Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:43,430 --> 00:03:50,810
Two paintings by Barbora Kysilkova
were stolen from the gallery Nobel yesterday.
2
00:03:50,980 --> 00:03:55,400
The thieves entered through the back door
and cut the paintings out of their frames.
3
00:03:55,440 --> 00:04:02,950
The man broke in in broad daylight, stealing
two paintings worth almost 20 000 Euros.
4
00:04:03,160 --> 00:04:09,240
The Czech painter is known for
her large, naturalistic oil paintings.
5
00:04:12,500 --> 00:04:16,130
Kysilkova recently moved to Norway
to live with her husband.
6
00:04:16,290 --> 00:04:20,130
The paintings were stolen here in Oslo.
7
00:04:20,340 --> 00:04:25,010
The missing paintings
were her two most important pieces.
8
00:04:25,260 --> 00:04:29,600
Art thieves often remove paintings
from their frame with a knife,
9
00:04:29,640 --> 00:04:36,350
but in this case 200 nails were
skillfully removed from the canvases.
10
00:04:36,480 --> 00:04:40,020
It would take a professional
close to an hour.
11
00:07:39,370 --> 00:07:44,670
It's probably inappropriate
that I talk to him now?
12
00:07:44,920 --> 00:07:48,630
You could try, he is sitting there.
13
00:07:48,840 --> 00:07:50,920
I know.
14
00:08:02,270 --> 00:08:06,860
Excuse me. I don't know
if this is inappropriate or not.
15
00:08:07,070 --> 00:08:11,400
Would you mind
if I chat with you a bit?
16
00:08:11,440 --> 00:08:13,530
Of course.
17
00:08:13,530 --> 00:08:18,700
I'm the painter of those two paintings.
18
00:08:18,950 --> 00:08:22,370
Can I ask,
why did you pick up those two paintings?
19
00:08:22,370 --> 00:08:25,500
Because they were beautiful.
20
00:08:27,130 --> 00:08:29,920
I am very sorry.
21
00:08:30,090 --> 00:08:33,550
We all are, that's for sure.
22
00:08:34,880 --> 00:08:39,350
- What did you do with the paintings?
- I can't remember.
23
00:08:39,350 --> 00:08:40,890
You just sold them to someone?
24
00:08:41,100 --> 00:08:46,270
No, I didn't sell them. Everything is just
a big blur from that month.
25
00:08:47,940 --> 00:08:50,230
I don't know where they are.
26
00:08:54,150 --> 00:08:57,410
I have one very daring question.
27
00:08:57,410 --> 00:09:00,490
Since I'm a painter, -
28
00:09:00,540 --> 00:09:03,200
- maybe we could meet some time?
29
00:09:03,370 --> 00:09:05,870
Of course all for the purpose that -
30
00:09:06,080 --> 00:09:11,920
- I'd love to make a portrait of you.
- That's possible.
31
00:09:12,090 --> 00:09:15,670
- I can do that.
- Okay.
32
00:28:39,500 --> 00:28:46,680
A man in his 30s tried to escape the police,
and was seriously hurt.
33
00:28:46,890 --> 00:28:53,520
When the police approached the car,
the driver sped up.
34
00:28:53,560 --> 00:29:01,400
The driver was severely injured,
and was sent to hospital in a helicopter.
35
00:30:10,510 --> 00:30:12,310
I have...
36
00:30:12,510 --> 00:30:14,720
I have several red roses.
37
00:30:14,890 --> 00:30:20,650
The red rose symbolizes lost childhood.
38
00:30:20,690 --> 00:30:23,820
I have 7 red roses.
39
00:30:26,280 --> 00:30:29,950
I have two screaming theatre masks.
40
00:30:30,160 --> 00:30:34,490
I have two demons on my arm
controlling things.
41
00:30:34,490 --> 00:30:39,290
We fight. But I let them out at times.
They sit there watching.
42
00:31:13,370 --> 00:31:21,540
Because of my background, I have
become very skeptical of strangers.
43
00:31:36,140 --> 00:31:40,730
The first time I met Barbora in her studio,
44
00:31:41,140 --> 00:31:44,690
I thought this could be
someone trying to trick me.
45
00:31:44,900 --> 00:31:49,440
Is she out to harm me?
Or to expose me?
46
00:32:12,930 --> 00:32:17,350
But it turns out she isn't scary at all.
47
00:32:28,110 --> 00:32:34,910
She sees me very well, but she
forgets that I can see her too.
48
00:32:38,290 --> 00:32:42,290
I wonder where Barbora sees herself
in 10 years?
49
00:32:52,630 --> 00:32:57,050
As a child, Barbora was always
fascinated by death.
50
00:33:03,100 --> 00:33:08,860
At a graveyard,
she became fascinated by an unmarked grave.
51
00:33:09,110 --> 00:33:12,570
A Jewish girl was buried there in 1939.
52
00:33:12,570 --> 00:33:20,660
No one put flowers on her grave, so Barbora
started doing it out of pity for her.
53
00:33:21,700 --> 00:33:26,040
Barbora's first encounter with death
was at the age of 10.
54
00:33:26,210 --> 00:33:30,630
She saw a man collapsing
in the streets of Prague.
55
00:33:30,630 --> 00:33:32,760
She was instantly fascinated.
56
00:33:34,220 --> 00:33:37,760
She does not like plastic flowers
or shopping for clothes.
57
00:33:37,890 --> 00:33:41,010
And she does not like Scandinavian feminism.
58
00:33:44,100 --> 00:33:48,560
Barbora has a tattoo with many circles.
59
00:33:48,610 --> 00:33:51,820
It's a fascinating tattoo
that makes her special.
60
00:34:05,660 --> 00:34:08,460
Some of Barbora's paintings are very dark.
61
00:34:10,880 --> 00:34:14,710
Maybe too dark for most
to hang on their wall.
62
00:34:16,720 --> 00:34:24,140
It adds more substance to the paintings,
and gives deeper meaning to her work.
63
00:34:26,310 --> 00:34:28,480
I truly respect that.
64
00:34:36,320 --> 00:34:40,570
She made a painting
of her being struck by her ex-boyfriend.
65
00:34:42,330 --> 00:34:46,370
Barbora was in a violent relationship
for many years before coming to Norway.
66
00:34:46,960 --> 00:34:52,330
The wounds run deep,
but it has given her this drive
67
00:34:52,340 --> 00:34:54,750
to win back her self-respect.
68
00:34:55,010 --> 00:35:01,220
She has this underlying drive
making her art her entire focus.
69
00:35:10,150 --> 00:35:14,270
Barbora often asks
what became of her paintings.
70
00:35:14,480 --> 00:35:17,820
But the truth is
I can't recall anything of that.
71
00:35:57,030 --> 00:36:00,320
At times it feels like
I don't deserve to be happy.
72
00:36:01,360 --> 00:36:04,570
I have disappointed
so many close ones.
73
00:36:05,120 --> 00:36:06,370
The food is ready, dad!
74
00:36:06,450 --> 00:36:09,160
It's been a while
since I made you breakfast, dad.
75
00:36:09,330 --> 00:36:10,500
Eggs and bacon.
76
00:36:39,070 --> 00:36:43,110
Lately I have felt that nobody wants
anything to do with me.
77
00:36:44,530 --> 00:36:47,030
That my close ones
just want to abandon me.
78
00:36:47,240 --> 00:36:52,290
It makes me want to get high.
Then I go numb.
79
00:36:58,590 --> 00:36:59,210
Hello.
80
00:36:59,380 --> 00:37:01,090
Karl-Bertil Nordland calling.
81
00:37:02,880 --> 00:37:07,430
I had an appointment to call you today.
82
00:37:07,640 --> 00:37:12,730
And arrive around six.
I just wanted to confirm...
83
00:37:13,600 --> 00:37:18,770
that I'm on time,
and I was wondering if you are on time?
84
00:37:20,110 --> 00:37:23,190
Then we'll see you at six.
85
00:37:24,450 --> 00:37:27,660
Thank you. See you later.
86
00:37:28,990 --> 00:37:31,450
Okay, bye.
87
00:37:34,540 --> 00:37:35,710
It's done.
88
00:37:42,550 --> 00:37:44,760
I'm going to rehab.
89
00:37:45,930 --> 00:37:48,140
We will get you there safely.
90
00:37:48,970 --> 00:37:53,770
I'm scared of not falling asleep.
Of getting spasms and such.
91
00:38:06,110 --> 00:38:10,320
You don't have to look like a junkie
just because you are one.
92
00:38:12,120 --> 00:38:13,790
Dress properly.
93
00:38:20,040 --> 00:38:22,840
I love you.
94
00:38:35,930 --> 00:38:38,140
- What's in your hand?
- It's full of snow.
95
00:38:38,270 --> 00:38:39,900
Let me see what's in your hand.
96
00:38:43,480 --> 00:38:45,230
"A 100 kroner note", you said.
97
00:38:46,990 --> 00:38:48,650
I have to split it.
98
00:38:57,460 --> 00:38:59,080
- Hello, Bertil.
- Hello.
99
00:38:59,250 --> 00:39:01,500
- Do you have a quarter?
- Yeah. Great stuff.
100
00:39:01,630 --> 00:39:03,840
Come here.
101
00:39:04,050 --> 00:39:07,260
Hey, can you do one half?
How much do I have?
102
00:39:08,630 --> 00:39:10,260
Four?
103
00:39:10,510 --> 00:39:13,600
- I don't have halves.
- Do you have quarters?
104
00:39:13,850 --> 00:39:15,640
- Two?
- I have two quarters.
105
00:39:15,850 --> 00:39:20,520
- And they work?
- Yes. Two quarters and I zone out.
106
00:39:20,600 --> 00:39:22,730
I wouldn't trick you.
107
00:39:24,150 --> 00:39:25,440
What did he buy from you?
108
00:39:25,570 --> 00:39:27,360
So, you're buying heroin!
109
00:39:28,530 --> 00:39:30,740
How stupid do you think I am?
110
00:39:30,990 --> 00:39:33,320
I don't think you are stupid.
111
00:39:34,030 --> 00:39:36,330
Then why did you do it?
112
00:39:41,460 --> 00:39:43,960
Give me one good answer.
113
00:39:52,930 --> 00:39:56,810
Either you go through with this now,
or I'm out.
114
00:40:14,070 --> 00:40:15,280
Hey.
115
00:40:29,960 --> 00:40:32,220
I have never left you before.
116
00:40:36,390 --> 00:40:42,140
The only way to make me stay,
is if you leave me now.
117
00:40:45,650 --> 00:40:48,070
- Let me have one of them.
- No.
118
00:40:48,270 --> 00:40:49,980
So I can relax, please.
119
00:40:50,190 --> 00:40:52,900
- Just one.
- No.
120
00:40:53,110 --> 00:40:56,620
- Please, you can throw the other one away.
- No.
121
00:40:58,910 --> 00:41:03,120
- But it's just a smidgen!
- No way.
122
00:41:09,500 --> 00:41:12,170
- Please, just the one?
- No.
123
00:41:13,170 --> 00:41:14,800
Just one.
124
00:41:15,220 --> 00:41:18,550
No, Karl-Bertil.
You don't get anything.
125
00:41:19,060 --> 00:41:20,430
Just one.
126
00:41:21,520 --> 00:41:26,020
I'm leaving now.
Do whatever the hell you want.
127
00:41:54,590 --> 00:41:57,880
I didn't want to go there.
128
00:42:36,170 --> 00:42:38,550
I just have to find one damn sock.
129
00:42:39,930 --> 00:42:41,430
That will do.
130
00:42:50,190 --> 00:42:53,820
Right now I'm home.
She threw me out.
131
00:42:54,110 --> 00:42:56,190
I'm just getting some things.
132
00:45:06,620 --> 00:45:08,280
Time to go.
133
00:46:15,850 --> 00:46:19,520
My hips ache like hell.
I have to get up.
134
00:47:05,150 --> 00:47:08,740
I usually lie awake all night.
135
00:47:08,950 --> 00:47:12,660
Just listening to my body
making crackling sounds.
136
00:47:22,040 --> 00:47:24,840
I've been in a coma for a long time.
137
00:47:28,970 --> 00:47:32,180
I barely made it.
138
00:47:34,060 --> 00:47:37,770
They tell me I may become paralyzed.
139
00:48:00,080 --> 00:48:03,790
Yes, that's better.
140
00:48:04,920 --> 00:48:08,050
A few of these each day,
and I'll get well in no time.
141
00:48:08,210 --> 00:48:11,550
Maybe I can run a 60-meter dash soon.
142
00:52:13,460 --> 00:52:15,290
These are my first steps.
143
00:53:09,010 --> 00:53:11,640
I walked!
144
00:53:23,400 --> 00:53:24,570
Cool.
145
00:55:04,170 --> 00:55:09,840
Karl-Bertil Nordland is sentenced
to one year in prison.
146
00:55:10,050 --> 00:55:15,850
Two infringements
of the Road Traffic Act, section 31-1.
147
00:55:16,270 --> 00:55:20,770
One infringement
of The Penal Code, section 322.
148
00:55:26,240 --> 00:55:31,990
One infringement of
The Medicinal Products Act, section 31-2...
149
00:55:42,290 --> 00:55:48,130
Try Barbora Kysilkova first.
See if she picks up.
150
00:55:53,550 --> 00:55:56,060
The line is busy.
151
00:56:10,570 --> 00:56:12,320
- Barbora.
- What's her name?
152
00:56:12,490 --> 00:56:13,360
Barbora.
153
00:56:15,490 --> 00:56:18,120
- No.
- No answer?
154
00:56:18,660 --> 00:56:19,700
Typical.
155
00:56:44,100 --> 00:56:49,320
There's a lot I should have
told Barbora about myself.
156
00:56:49,360 --> 00:56:52,610
She doesn't know
I used to teach at the carpenter school.
157
00:56:52,820 --> 00:56:58,330
Or that I am one of very few who still
practice the craft of traditional carpentry.
158
00:56:59,660 --> 00:57:04,290
Or that I came in third
in the BMX European Cup in the 90s.
159
00:57:05,920 --> 00:57:10,420
She doesn't know that
Buttered Popcorn Jelly Beans is my favorite.
160
00:57:11,260 --> 00:57:17,090
She doesn't know that for a long time
I was sober, studied, and was OK.
161
00:57:21,020 --> 00:57:24,810
Barbora keeps asking me about my dark sides.
162
00:57:25,650 --> 00:57:28,270
I think she finds inspiration there.
163
00:57:31,440 --> 00:57:34,240
Barbora has told me all about her life.
164
00:57:34,450 --> 00:57:38,120
She even told me
about her abusive ex-boyfriend.
165
00:57:40,540 --> 00:57:46,370
During her first TV interview
you could tell she wasn't doing well.
166
00:57:47,170 --> 00:57:50,380
You could tell
that she lived with an abusive man.
167
00:57:51,000 --> 00:57:52,590
He beat her a lot.
168
00:57:55,220 --> 00:57:59,760
He told her
she would never make it as an artist.
169
00:58:00,100 --> 00:58:03,310
Barbora lost all confidence in herself.
170
00:58:08,270 --> 00:58:11,730
Luckily she met รystein,
and he saved her.
171
00:58:15,490 --> 00:58:19,370
I think she would be dead
if it weren't for him.
172
00:58:23,200 --> 00:58:28,370
She'd never met anyone like him,
and didn't know you could be this happy.
173
00:58:29,380 --> 00:58:32,500
She quickly regained her confidence.
174
00:58:38,930 --> 00:58:44,720
The first painting she made in Norway, was
The Swan Song. It was a fresh start for her.
175
00:58:54,990 --> 00:59:01,030
Lately, I have thought a lot about what
it was like for Barbora when I was injured.
176
00:59:02,080 --> 00:59:07,250
What she must have thought and felt.
Why did she help me so much?
177
01:18:23,070 --> 01:18:25,820
- What is your problem?
- I'm a drug addict.
178
01:18:26,200 --> 01:18:28,410
Any other issues?
179
01:18:31,240 --> 01:18:32,620
I have ADHD.
180
01:18:34,660 --> 01:18:36,410
I have trauma.
181
01:18:36,870 --> 01:18:38,460
Trauma?
182
01:18:41,050 --> 01:18:46,840
What I see, is a man who
never got what he wanted.
183
01:18:49,140 --> 01:18:52,260
- Did you have a happy childhood?
- No.
184
01:18:52,510 --> 01:18:55,350
- I think it was really bad.
- Yes, it was.
185
01:19:03,940 --> 01:19:05,030
Hello.
186
01:19:26,050 --> 01:19:29,630
It's been a living hell all along.
187
01:19:29,680 --> 01:19:32,510
And it just gets worse.
188
01:19:32,850 --> 01:19:38,350
I've also been very restless,
and I didn't know myself.
189
01:19:38,390 --> 01:19:40,810
But I'm doing better now.
190
01:19:41,020 --> 01:19:46,610
I feel more in charge, and calmer.
I'm at a crossroads.
191
01:19:49,320 --> 01:19:52,450
I disappointed so many people around me.
192
01:19:52,490 --> 01:19:57,080
Because of that,
people want nothing to do with me.
193
01:19:58,160 --> 01:20:02,460
I want to get my life back on track,
and I want to meet someone.
194
01:20:02,580 --> 01:20:04,920
- That's good.
- Yes, it is.
195
01:20:05,090 --> 01:20:07,920
- I think that is really good.
- I think so, too.
196
01:20:23,270 --> 01:20:26,770
I'm scared.
I'm afraid to leave this place.
197
01:20:26,940 --> 01:20:30,110
Of course you do.
This is the first time I hear you say it.
198
01:20:30,740 --> 01:20:33,280
We haven't talked about this before.
199
01:20:33,990 --> 01:20:38,830
Good! I would be concerned
if you weren't worried about leaving.
200
01:20:40,080 --> 01:20:43,250
It's scary to leave this place.
201
01:20:43,500 --> 01:20:49,760
It feels safe to be locked in.
You hate it, yet love it at the same time.
202
01:20:50,010 --> 01:20:55,180
Exactly. The biggest challenge
you have when they let you out, -
203
01:20:55,510 --> 01:20:58,180
- is that everyone thinks
it's all bliss now.
204
01:20:58,390 --> 01:21:02,140
Well, it's not.
It doesn't feel like being set free.
205
01:21:02,390 --> 01:21:05,940
I have served my sentence
and been released.
206
01:21:06,230 --> 01:21:08,520
But now comes the hardest part.
207
01:21:08,570 --> 01:21:12,570
- It's been all relaxation until now.
- Your true test starts now.
208
01:21:12,570 --> 01:21:17,740
It feels like I'm going to war.
It's not easy.
209
01:21:18,700 --> 01:21:21,330
But I can handle it.
210
01:21:22,250 --> 01:21:26,080
- What do you mean by that?
- I am ready.
211
01:21:26,250 --> 01:21:31,090
That's what's important.
"I am ready to try."
212
01:23:09,400 --> 01:23:11,110
Trimming the beard?
213
01:23:11,610 --> 01:23:14,150
Trimming the beard?
214
01:23:14,360 --> 01:23:16,190
- Not much of it, though.
- No.
215
01:23:27,660 --> 01:23:33,710
Are you the man you were
before wrecking yourself?
216
01:23:33,920 --> 01:23:37,470
I feel better.
217
01:23:37,470 --> 01:23:38,550
I really do.
218
01:23:39,260 --> 01:23:53,940
You got no permanent damage
from the accident?
219
01:23:54,150 --> 01:23:55,690
Nothing at all.
220
01:23:57,360 --> 01:23:58,990
I feel strong.
221
01:24:02,280 --> 01:24:03,620
Yes.
222
01:24:05,410 --> 01:24:11,540
What is your plan now?
Except studies?
223
01:24:16,090 --> 01:24:18,800
I want to start a family.
224
01:24:20,130 --> 01:24:25,180
I look forward
to maybe trying to meet someone.
225
01:24:59,920 --> 01:25:03,340
I'm really excited to see how it looks.
226
01:25:14,190 --> 01:25:17,730
- My hammer and my fishing rod!
- Hammer?
227
01:25:17,900 --> 01:25:21,940
- Hammer and fishing rod.
- Your actual hammer?
228
01:25:22,030 --> 01:25:23,860
The hammer, yes.
229
01:25:25,410 --> 01:25:28,450
Cool, huh?
Is this how you imagined it?
230
01:25:28,540 --> 01:25:31,750
It's way bigger than I-thought.
231
01:25:32,160 --> 01:25:34,750
I made all of this.
232
01:25:38,380 --> 01:25:42,970
This was the first thing we did.
233
01:25:43,130 --> 01:25:45,760
- To make it balanced.
- Those panels?
234
01:25:45,930 --> 01:25:48,600
No, these ones.
235
01:25:49,100 --> 01:25:50,140
Okay.
236
01:25:51,140 --> 01:25:55,850
This is my custom-made door handle.
18705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.