All language subtitles for The.Painter.and.the.Thief.2020.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-HAMR.en-Force

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,430 --> 00:03:50,810 Two paintings by Barbora Kysilkova were stolen from the gallery Nobel yesterday. 2 00:03:50,980 --> 00:03:55,400 The thieves entered through the back door and cut the paintings out of their frames. 3 00:03:55,440 --> 00:04:02,950 The man broke in in broad daylight, stealing two paintings worth almost 20 000 Euros. 4 00:04:03,160 --> 00:04:09,240 The Czech painter is known for her large, naturalistic oil paintings. 5 00:04:12,500 --> 00:04:16,130 Kysilkova recently moved to Norway to live with her husband. 6 00:04:16,290 --> 00:04:20,130 The paintings were stolen here in Oslo. 7 00:04:20,340 --> 00:04:25,010 The missing paintings were her two most important pieces. 8 00:04:25,260 --> 00:04:29,600 Art thieves often remove paintings from their frame with a knife, 9 00:04:29,640 --> 00:04:36,350 but in this case 200 nails were skillfully removed from the canvases. 10 00:04:36,480 --> 00:04:40,020 It would take a professional close to an hour. 11 00:07:39,370 --> 00:07:44,670 It's probably inappropriate that I talk to him now? 12 00:07:44,920 --> 00:07:48,630 You could try, he is sitting there. 13 00:07:48,840 --> 00:07:50,920 I know. 14 00:08:02,270 --> 00:08:06,860 Excuse me. I don't know if this is inappropriate or not. 15 00:08:07,070 --> 00:08:11,400 Would you mind if I chat with you a bit? 16 00:08:11,440 --> 00:08:13,530 Of course. 17 00:08:13,530 --> 00:08:18,700 I'm the painter of those two paintings. 18 00:08:18,950 --> 00:08:22,370 Can I ask, why did you pick up those two paintings? 19 00:08:22,370 --> 00:08:25,500 Because they were beautiful. 20 00:08:27,130 --> 00:08:29,920 I am very sorry. 21 00:08:30,090 --> 00:08:33,550 We all are, that's for sure. 22 00:08:34,880 --> 00:08:39,350 - What did you do with the paintings? - I can't remember. 23 00:08:39,350 --> 00:08:40,890 You just sold them to someone? 24 00:08:41,100 --> 00:08:46,270 No, I didn't sell them. Everything is just a big blur from that month. 25 00:08:47,940 --> 00:08:50,230 I don't know where they are. 26 00:08:54,150 --> 00:08:57,410 I have one very daring question. 27 00:08:57,410 --> 00:09:00,490 Since I'm a painter, - 28 00:09:00,540 --> 00:09:03,200 - maybe we could meet some time? 29 00:09:03,370 --> 00:09:05,870 Of course all for the purpose that - 30 00:09:06,080 --> 00:09:11,920 - I'd love to make a portrait of you. - That's possible. 31 00:09:12,090 --> 00:09:15,670 - I can do that. - Okay. 32 00:28:39,500 --> 00:28:46,680 A man in his 30s tried to escape the police, and was seriously hurt. 33 00:28:46,890 --> 00:28:53,520 When the police approached the car, the driver sped up. 34 00:28:53,560 --> 00:29:01,400 The driver was severely injured, and was sent to hospital in a helicopter. 35 00:30:10,510 --> 00:30:12,310 I have... 36 00:30:12,510 --> 00:30:14,720 I have several red roses. 37 00:30:14,890 --> 00:30:20,650 The red rose symbolizes lost childhood. 38 00:30:20,690 --> 00:30:23,820 I have 7 red roses. 39 00:30:26,280 --> 00:30:29,950 I have two screaming theatre masks. 40 00:30:30,160 --> 00:30:34,490 I have two demons on my arm controlling things. 41 00:30:34,490 --> 00:30:39,290 We fight. But I let them out at times. They sit there watching. 42 00:31:13,370 --> 00:31:21,540 Because of my background, I have become very skeptical of strangers. 43 00:31:36,140 --> 00:31:40,730 The first time I met Barbora in her studio, 44 00:31:41,140 --> 00:31:44,690 I thought this could be someone trying to trick me. 45 00:31:44,900 --> 00:31:49,440 Is she out to harm me? Or to expose me? 46 00:32:12,930 --> 00:32:17,350 But it turns out she isn't scary at all. 47 00:32:28,110 --> 00:32:34,910 She sees me very well, but she forgets that I can see her too. 48 00:32:38,290 --> 00:32:42,290 I wonder where Barbora sees herself in 10 years? 49 00:32:52,630 --> 00:32:57,050 As a child, Barbora was always fascinated by death. 50 00:33:03,100 --> 00:33:08,860 At a graveyard, she became fascinated by an unmarked grave. 51 00:33:09,110 --> 00:33:12,570 A Jewish girl was buried there in 1939. 52 00:33:12,570 --> 00:33:20,660 No one put flowers on her grave, so Barbora started doing it out of pity for her. 53 00:33:21,700 --> 00:33:26,040 Barbora's first encounter with death was at the age of 10. 54 00:33:26,210 --> 00:33:30,630 She saw a man collapsing in the streets of Prague. 55 00:33:30,630 --> 00:33:32,760 She was instantly fascinated. 56 00:33:34,220 --> 00:33:37,760 She does not like plastic flowers or shopping for clothes. 57 00:33:37,890 --> 00:33:41,010 And she does not like Scandinavian feminism. 58 00:33:44,100 --> 00:33:48,560 Barbora has a tattoo with many circles. 59 00:33:48,610 --> 00:33:51,820 It's a fascinating tattoo that makes her special. 60 00:34:05,660 --> 00:34:08,460 Some of Barbora's paintings are very dark. 61 00:34:10,880 --> 00:34:14,710 Maybe too dark for most to hang on their wall. 62 00:34:16,720 --> 00:34:24,140 It adds more substance to the paintings, and gives deeper meaning to her work. 63 00:34:26,310 --> 00:34:28,480 I truly respect that. 64 00:34:36,320 --> 00:34:40,570 She made a painting of her being struck by her ex-boyfriend. 65 00:34:42,330 --> 00:34:46,370 Barbora was in a violent relationship for many years before coming to Norway. 66 00:34:46,960 --> 00:34:52,330 The wounds run deep, but it has given her this drive 67 00:34:52,340 --> 00:34:54,750 to win back her self-respect. 68 00:34:55,010 --> 00:35:01,220 She has this underlying drive making her art her entire focus. 69 00:35:10,150 --> 00:35:14,270 Barbora often asks what became of her paintings. 70 00:35:14,480 --> 00:35:17,820 But the truth is I can't recall anything of that. 71 00:35:57,030 --> 00:36:00,320 At times it feels like I don't deserve to be happy. 72 00:36:01,360 --> 00:36:04,570 I have disappointed so many close ones. 73 00:36:05,120 --> 00:36:06,370 The food is ready, dad! 74 00:36:06,450 --> 00:36:09,160 It's been a while since I made you breakfast, dad. 75 00:36:09,330 --> 00:36:10,500 Eggs and bacon. 76 00:36:39,070 --> 00:36:43,110 Lately I have felt that nobody wants anything to do with me. 77 00:36:44,530 --> 00:36:47,030 That my close ones just want to abandon me. 78 00:36:47,240 --> 00:36:52,290 It makes me want to get high. Then I go numb. 79 00:36:58,590 --> 00:36:59,210 Hello. 80 00:36:59,380 --> 00:37:01,090 Karl-Bertil Nordland calling. 81 00:37:02,880 --> 00:37:07,430 I had an appointment to call you today. 82 00:37:07,640 --> 00:37:12,730 And arrive around six. I just wanted to confirm... 83 00:37:13,600 --> 00:37:18,770 that I'm on time, and I was wondering if you are on time? 84 00:37:20,110 --> 00:37:23,190 Then we'll see you at six. 85 00:37:24,450 --> 00:37:27,660 Thank you. See you later. 86 00:37:28,990 --> 00:37:31,450 Okay, bye. 87 00:37:34,540 --> 00:37:35,710 It's done. 88 00:37:42,550 --> 00:37:44,760 I'm going to rehab. 89 00:37:45,930 --> 00:37:48,140 We will get you there safely. 90 00:37:48,970 --> 00:37:53,770 I'm scared of not falling asleep. Of getting spasms and such. 91 00:38:06,110 --> 00:38:10,320 You don't have to look like a junkie just because you are one. 92 00:38:12,120 --> 00:38:13,790 Dress properly. 93 00:38:20,040 --> 00:38:22,840 I love you. 94 00:38:35,930 --> 00:38:38,140 - What's in your hand? - It's full of snow. 95 00:38:38,270 --> 00:38:39,900 Let me see what's in your hand. 96 00:38:43,480 --> 00:38:45,230 "A 100 kroner note", you said. 97 00:38:46,990 --> 00:38:48,650 I have to split it. 98 00:38:57,460 --> 00:38:59,080 - Hello, Bertil. - Hello. 99 00:38:59,250 --> 00:39:01,500 - Do you have a quarter? - Yeah. Great stuff. 100 00:39:01,630 --> 00:39:03,840 Come here. 101 00:39:04,050 --> 00:39:07,260 Hey, can you do one half? How much do I have? 102 00:39:08,630 --> 00:39:10,260 Four? 103 00:39:10,510 --> 00:39:13,600 - I don't have halves. - Do you have quarters? 104 00:39:13,850 --> 00:39:15,640 - Two? - I have two quarters. 105 00:39:15,850 --> 00:39:20,520 - And they work? - Yes. Two quarters and I zone out. 106 00:39:20,600 --> 00:39:22,730 I wouldn't trick you. 107 00:39:24,150 --> 00:39:25,440 What did he buy from you? 108 00:39:25,570 --> 00:39:27,360 So, you're buying heroin! 109 00:39:28,530 --> 00:39:30,740 How stupid do you think I am? 110 00:39:30,990 --> 00:39:33,320 I don't think you are stupid. 111 00:39:34,030 --> 00:39:36,330 Then why did you do it? 112 00:39:41,460 --> 00:39:43,960 Give me one good answer. 113 00:39:52,930 --> 00:39:56,810 Either you go through with this now, or I'm out. 114 00:40:14,070 --> 00:40:15,280 Hey. 115 00:40:29,960 --> 00:40:32,220 I have never left you before. 116 00:40:36,390 --> 00:40:42,140 The only way to make me stay, is if you leave me now. 117 00:40:45,650 --> 00:40:48,070 - Let me have one of them. - No. 118 00:40:48,270 --> 00:40:49,980 So I can relax, please. 119 00:40:50,190 --> 00:40:52,900 - Just one. - No. 120 00:40:53,110 --> 00:40:56,620 - Please, you can throw the other one away. - No. 121 00:40:58,910 --> 00:41:03,120 - But it's just a smidgen! - No way. 122 00:41:09,500 --> 00:41:12,170 - Please, just the one? - No. 123 00:41:13,170 --> 00:41:14,800 Just one. 124 00:41:15,220 --> 00:41:18,550 No, Karl-Bertil. You don't get anything. 125 00:41:19,060 --> 00:41:20,430 Just one. 126 00:41:21,520 --> 00:41:26,020 I'm leaving now. Do whatever the hell you want. 127 00:41:54,590 --> 00:41:57,880 I didn't want to go there. 128 00:42:36,170 --> 00:42:38,550 I just have to find one damn sock. 129 00:42:39,930 --> 00:42:41,430 That will do. 130 00:42:50,190 --> 00:42:53,820 Right now I'm home. She threw me out. 131 00:42:54,110 --> 00:42:56,190 I'm just getting some things. 132 00:45:06,620 --> 00:45:08,280 Time to go. 133 00:46:15,850 --> 00:46:19,520 My hips ache like hell. I have to get up. 134 00:47:05,150 --> 00:47:08,740 I usually lie awake all night. 135 00:47:08,950 --> 00:47:12,660 Just listening to my body making crackling sounds. 136 00:47:22,040 --> 00:47:24,840 I've been in a coma for a long time. 137 00:47:28,970 --> 00:47:32,180 I barely made it. 138 00:47:34,060 --> 00:47:37,770 They tell me I may become paralyzed. 139 00:48:00,080 --> 00:48:03,790 Yes, that's better. 140 00:48:04,920 --> 00:48:08,050 A few of these each day, and I'll get well in no time. 141 00:48:08,210 --> 00:48:11,550 Maybe I can run a 60-meter dash soon. 142 00:52:13,460 --> 00:52:15,290 These are my first steps. 143 00:53:09,010 --> 00:53:11,640 I walked! 144 00:53:23,400 --> 00:53:24,570 Cool. 145 00:55:04,170 --> 00:55:09,840 Karl-Bertil Nordland is sentenced to one year in prison. 146 00:55:10,050 --> 00:55:15,850 Two infringements of the Road Traffic Act, section 31-1. 147 00:55:16,270 --> 00:55:20,770 One infringement of The Penal Code, section 322. 148 00:55:26,240 --> 00:55:31,990 One infringement of The Medicinal Products Act, section 31-2... 149 00:55:42,290 --> 00:55:48,130 Try Barbora Kysilkova first. See if she picks up. 150 00:55:53,550 --> 00:55:56,060 The line is busy. 151 00:56:10,570 --> 00:56:12,320 - Barbora. - What's her name? 152 00:56:12,490 --> 00:56:13,360 Barbora. 153 00:56:15,490 --> 00:56:18,120 - No. - No answer? 154 00:56:18,660 --> 00:56:19,700 Typical. 155 00:56:44,100 --> 00:56:49,320 There's a lot I should have told Barbora about myself. 156 00:56:49,360 --> 00:56:52,610 She doesn't know I used to teach at the carpenter school. 157 00:56:52,820 --> 00:56:58,330 Or that I am one of very few who still practice the craft of traditional carpentry. 158 00:56:59,660 --> 00:57:04,290 Or that I came in third in the BMX European Cup in the 90s. 159 00:57:05,920 --> 00:57:10,420 She doesn't know that Buttered Popcorn Jelly Beans is my favorite. 160 00:57:11,260 --> 00:57:17,090 She doesn't know that for a long time I was sober, studied, and was OK. 161 00:57:21,020 --> 00:57:24,810 Barbora keeps asking me about my dark sides. 162 00:57:25,650 --> 00:57:28,270 I think she finds inspiration there. 163 00:57:31,440 --> 00:57:34,240 Barbora has told me all about her life. 164 00:57:34,450 --> 00:57:38,120 She even told me about her abusive ex-boyfriend. 165 00:57:40,540 --> 00:57:46,370 During her first TV interview you could tell she wasn't doing well. 166 00:57:47,170 --> 00:57:50,380 You could tell that she lived with an abusive man. 167 00:57:51,000 --> 00:57:52,590 He beat her a lot. 168 00:57:55,220 --> 00:57:59,760 He told her she would never make it as an artist. 169 00:58:00,100 --> 00:58:03,310 Barbora lost all confidence in herself. 170 00:58:08,270 --> 00:58:11,730 Luckily she met ร˜ystein, and he saved her. 171 00:58:15,490 --> 00:58:19,370 I think she would be dead if it weren't for him. 172 00:58:23,200 --> 00:58:28,370 She'd never met anyone like him, and didn't know you could be this happy. 173 00:58:29,380 --> 00:58:32,500 She quickly regained her confidence. 174 00:58:38,930 --> 00:58:44,720 The first painting she made in Norway, was The Swan Song. It was a fresh start for her. 175 00:58:54,990 --> 00:59:01,030 Lately, I have thought a lot about what it was like for Barbora when I was injured. 176 00:59:02,080 --> 00:59:07,250 What she must have thought and felt. Why did she help me so much? 177 01:18:23,070 --> 01:18:25,820 - What is your problem? - I'm a drug addict. 178 01:18:26,200 --> 01:18:28,410 Any other issues? 179 01:18:31,240 --> 01:18:32,620 I have ADHD. 180 01:18:34,660 --> 01:18:36,410 I have trauma. 181 01:18:36,870 --> 01:18:38,460 Trauma? 182 01:18:41,050 --> 01:18:46,840 What I see, is a man who never got what he wanted. 183 01:18:49,140 --> 01:18:52,260 - Did you have a happy childhood? - No. 184 01:18:52,510 --> 01:18:55,350 - I think it was really bad. - Yes, it was. 185 01:19:03,940 --> 01:19:05,030 Hello. 186 01:19:26,050 --> 01:19:29,630 It's been a living hell all along. 187 01:19:29,680 --> 01:19:32,510 And it just gets worse. 188 01:19:32,850 --> 01:19:38,350 I've also been very restless, and I didn't know myself. 189 01:19:38,390 --> 01:19:40,810 But I'm doing better now. 190 01:19:41,020 --> 01:19:46,610 I feel more in charge, and calmer. I'm at a crossroads. 191 01:19:49,320 --> 01:19:52,450 I disappointed so many people around me. 192 01:19:52,490 --> 01:19:57,080 Because of that, people want nothing to do with me. 193 01:19:58,160 --> 01:20:02,460 I want to get my life back on track, and I want to meet someone. 194 01:20:02,580 --> 01:20:04,920 - That's good. - Yes, it is. 195 01:20:05,090 --> 01:20:07,920 - I think that is really good. - I think so, too. 196 01:20:23,270 --> 01:20:26,770 I'm scared. I'm afraid to leave this place. 197 01:20:26,940 --> 01:20:30,110 Of course you do. This is the first time I hear you say it. 198 01:20:30,740 --> 01:20:33,280 We haven't talked about this before. 199 01:20:33,990 --> 01:20:38,830 Good! I would be concerned if you weren't worried about leaving. 200 01:20:40,080 --> 01:20:43,250 It's scary to leave this place. 201 01:20:43,500 --> 01:20:49,760 It feels safe to be locked in. You hate it, yet love it at the same time. 202 01:20:50,010 --> 01:20:55,180 Exactly. The biggest challenge you have when they let you out, - 203 01:20:55,510 --> 01:20:58,180 - is that everyone thinks it's all bliss now. 204 01:20:58,390 --> 01:21:02,140 Well, it's not. It doesn't feel like being set free. 205 01:21:02,390 --> 01:21:05,940 I have served my sentence and been released. 206 01:21:06,230 --> 01:21:08,520 But now comes the hardest part. 207 01:21:08,570 --> 01:21:12,570 - It's been all relaxation until now. - Your true test starts now. 208 01:21:12,570 --> 01:21:17,740 It feels like I'm going to war. It's not easy. 209 01:21:18,700 --> 01:21:21,330 But I can handle it. 210 01:21:22,250 --> 01:21:26,080 - What do you mean by that? - I am ready. 211 01:21:26,250 --> 01:21:31,090 That's what's important. "I am ready to try." 212 01:23:09,400 --> 01:23:11,110 Trimming the beard? 213 01:23:11,610 --> 01:23:14,150 Trimming the beard? 214 01:23:14,360 --> 01:23:16,190 - Not much of it, though. - No. 215 01:23:27,660 --> 01:23:33,710 Are you the man you were before wrecking yourself? 216 01:23:33,920 --> 01:23:37,470 I feel better. 217 01:23:37,470 --> 01:23:38,550 I really do. 218 01:23:39,260 --> 01:23:53,940 You got no permanent damage from the accident? 219 01:23:54,150 --> 01:23:55,690 Nothing at all. 220 01:23:57,360 --> 01:23:58,990 I feel strong. 221 01:24:02,280 --> 01:24:03,620 Yes. 222 01:24:05,410 --> 01:24:11,540 What is your plan now? Except studies? 223 01:24:16,090 --> 01:24:18,800 I want to start a family. 224 01:24:20,130 --> 01:24:25,180 I look forward to maybe trying to meet someone. 225 01:24:59,920 --> 01:25:03,340 I'm really excited to see how it looks. 226 01:25:14,190 --> 01:25:17,730 - My hammer and my fishing rod! - Hammer? 227 01:25:17,900 --> 01:25:21,940 - Hammer and fishing rod. - Your actual hammer? 228 01:25:22,030 --> 01:25:23,860 The hammer, yes. 229 01:25:25,410 --> 01:25:28,450 Cool, huh? Is this how you imagined it? 230 01:25:28,540 --> 01:25:31,750 It's way bigger than I-thought. 231 01:25:32,160 --> 01:25:34,750 I made all of this. 232 01:25:38,380 --> 01:25:42,970 This was the first thing we did. 233 01:25:43,130 --> 01:25:45,760 - To make it balanced. - Those panels? 234 01:25:45,930 --> 01:25:48,600 No, these ones. 235 01:25:49,100 --> 01:25:50,140 Okay. 236 01:25:51,140 --> 01:25:55,850 This is my custom-made door handle. 18705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.