All language subtitles for The.Mummy.Resurrection.2022.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 YIFY Movies Official Site: YTS.MX 3 00:00:22,120 --> 00:00:26,920 [eerie music] [wind whistling] 4 00:00:36,720 --> 00:00:40,280 [hammer sound] 5 00:00:40,400 --> 00:00:42,840 [debris noise] 6 00:00:42,960 --> 00:00:45,280 [eerie music] 7 00:00:55,440 --> 00:00:56,600 - Azaan, 8 00:00:56,720 --> 00:00:58,600 hold the lantern higher. 9 00:00:58,720 --> 00:01:00,840 [eerie music] 10 00:01:00,960 --> 00:01:02,360 There is. 11 00:01:02,480 --> 00:01:04,200 The sarcophagus. 12 00:01:05,600 --> 00:01:08,560 I have finally gone one better than Ivan Makepeace. 13 00:01:10,280 --> 00:01:11,880 - [Azaan] Who is this Makepeace? 14 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 - Oh, he's a rival of mine. 15 00:01:15,240 --> 00:01:16,080 He is good. 16 00:01:16,200 --> 00:01:18,600 [eerie music] 17 00:01:18,720 --> 00:01:19,600 Very good. 18 00:01:19,720 --> 00:01:22,280 [eerie music] 19 00:01:22,400 --> 00:01:23,760 That sarcophagus contains 20 00:01:23,880 --> 00:01:26,640 the mummified remains of Khenmetptah. 21 00:01:27,440 --> 00:01:29,480 A princess of the Second Dynasty. 22 00:01:30,200 --> 00:01:32,600 More than 4,000 years. 23 00:01:32,720 --> 00:01:35,440 [eerie music] 24 00:01:35,560 --> 00:01:36,960 - Then let's hurry up. 25 00:01:37,080 --> 00:01:38,960 There is nothing to fear here. 26 00:01:39,080 --> 00:01:42,880 - No, wait, first I want to translate these hieroglyphs. 27 00:01:43,000 --> 00:01:45,360 [eerie music] 28 00:01:45,480 --> 00:01:48,200 Now that's 10. 29 00:01:50,520 --> 00:01:51,800 10 hundred. 30 00:01:52,480 --> 00:01:55,120 1,000 That's it now. 31 00:01:56,120 --> 00:01:58,040 What is this figure doing here? 32 00:01:58,160 --> 00:01:59,920 He is touching it. 33 00:02:00,040 --> 00:02:01,720 - It is so beautiful. 34 00:02:01,840 --> 00:02:03,800 - Don't rush, Azaan. 35 00:02:03,920 --> 00:02:05,680 - We're so close. 36 00:02:05,800 --> 00:02:08,320 [eerie music] 37 00:02:08,440 --> 00:02:11,120 - Estas tumbas antiguas a menudo se construyen con 38 00:02:11,240 --> 00:02:13,600 [Azaan jadea] 39 00:02:15,640 --> 00:02:16,360 trampas de muerte 40 00:02:16,480 --> 00:02:19,400 [eerie music] 41 00:02:19,520 --> 00:02:21,240 Ivan Makepeace. 42 00:02:22,440 --> 00:02:23,440 - ¿Está seguro? 43 00:02:23,560 --> 00:02:25,240 - Oh yeah. 44 00:02:25,360 --> 00:02:27,320 Reconocería esa cara en cualquier parte. 45 00:02:29,960 --> 00:02:31,600 Te dije que no te apuraras, Azaan. 46 00:02:32,920 --> 00:02:34,120 Ahora solo un momento. 47 00:02:34,240 --> 00:02:35,280 Creo que tengo esto. 48 00:02:35,400 --> 00:02:36,120 [eerie music] 49 00:02:36,240 --> 00:02:40,280 Ese símbolo es la muerte. 50 00:02:43,760 --> 00:02:45,840 La muerte por mil terrores espera 51 00:02:45,960 --> 00:02:48,480 cualquiera que toque el sarcófago. 52 00:02:48,600 --> 00:02:49,240 Azaan, espera. 53 00:02:49,360 --> 00:02:52,080 [música dramática] 54 00:02:57,080 --> 00:02:58,360 Es demasiado tarde. 55 00:02:58,480 --> 00:03:01,080 [dramatic music] 56 00:03:04,360 --> 00:03:07,080 [dramatic music] 57 00:03:43,480 --> 00:03:46,160 [dramatic music] 58 00:04:27,280 --> 00:04:30,000 [dramatic music] 59 00:04:35,560 --> 00:04:38,080 [hombre gruñendo] 60 00:04:45,840 --> 00:04:46,840 - Sr. Rodolfo. 61 00:04:48,760 --> 00:04:49,760 - Sr. Sykes. 62 00:04:53,280 --> 00:04:54,600 Supongo que no podrías poner 63 00:04:54,720 --> 00:04:56,440 esa bolsa en mi cabeza, ¿podrías? 64 00:04:56,560 --> 00:04:58,840 La vista era mucho mejor allí, ya ves. 65 00:05:00,560 --> 00:05:02,040 - Muy divertido, Everett. 66 00:05:03,480 --> 00:05:07,680 Siempre admiro a un hombre que puede reírse ante el peligro. 67 00:05:07,800 --> 00:05:09,280 - Mr. Sykes, what's this all about? 68 00:05:09,400 --> 00:05:12,000 - You know exactly what this is about. 69 00:05:12,120 --> 00:05:14,080 The 10 pounds you lent me last month 70 00:05:14,200 --> 00:05:18,320 for what he termed as a solid gold investment 71 00:05:18,440 --> 00:05:20,720 from which I have yet to see any return. 72 00:05:21,640 --> 00:05:22,720 - Oh that. 73 00:05:22,840 --> 00:05:23,960 - Yes. That. 74 00:05:24,640 --> 00:05:26,120 So what was it all about? 75 00:05:27,320 --> 00:05:29,040 - You see, I had a piece of advice. 76 00:05:29,160 --> 00:05:32,560 that someone needed to unload some jewelry in a hurry. 77 00:05:32,680 --> 00:05:33,680 - Stolen, right? 78 00:05:33,800 --> 00:05:35,520 - No, nothing like that. 79 00:05:36,760 --> 00:05:38,320 she's old, 80 00:05:38,440 --> 00:05:40,600 she had recently lost her husband. 81 00:05:40,720 --> 00:05:44,560 And well, she wanted a few extra pennies for the funeral. 82 00:05:45,760 --> 00:05:48,200 Anyway, it turned out that the profits were a little richer. 83 00:05:48,320 --> 00:05:49,320 About what I thought. 84 00:05:50,160 --> 00:05:51,480 £10 just wasn't enough. 85 00:05:51,600 --> 00:05:52,800 So... 86 00:05:54,520 --> 00:05:55,480 - Yeah? 87 00:05:56,960 --> 00:05:58,600 - He went down the horse track. 88 00:05:58,720 --> 00:05:59,720 - AND? 89 00:05:59,840 --> 00:06:02,000 [eerie music] 90 00:06:03,520 --> 00:06:04,480 - I lost the lot. 91 00:06:06,520 --> 00:06:07,280 - Oh good. 92 00:06:09,240 --> 00:06:10,080 Now let's see. 93 00:06:11,600 --> 00:06:13,680 It's 10 pounds. 94 00:06:13,800 --> 00:06:18,320 The daily rate of 100% interest compounded for 30 days. 95 00:06:19,320 --> 00:06:21,240 Let's say you owe me a lot of money. 96 00:06:22,560 --> 00:06:25,080 Do you have a lot of money with you right now? 97 00:06:25,200 --> 00:06:26,000 - Not me currently. 98 00:06:26,120 --> 00:06:27,560 - No I dont think so. 99 00:06:29,080 --> 00:06:31,080 I have something to show you, Everett. 100 00:06:31,200 --> 00:06:33,920 [fire crackling] 101 00:06:37,920 --> 00:06:41,200 Esta es Alicia. [música dramática] 102 00:06:44,840 --> 00:06:47,200 Ahora, ella me pidió dinero prestado, igual que tú. 103 00:06:48,560 --> 00:06:49,720 Media corona. 104 00:06:50,680 --> 00:06:53,120 Sólo ella lo hizo para dar de comer a sus hijitos, 105 00:06:53,240 --> 00:06:55,280 en lugar de desperdiciarlo en la pista de caballos. 106 00:06:57,680 --> 00:06:58,920 Y al igual que tú, 107 00:06:59,040 --> 00:07:01,320 siempre tenía una excusa para no pagar su deuda. 108 00:07:02,520 --> 00:07:06,480 Well, I guess those kids are starving now. 109 00:07:07,480 --> 00:07:09,480 - You killed her for half a crown? 110 00:07:09,600 --> 00:07:11,680 - Hicimos más que eso, Everett. 111 00:07:11,800 --> 00:07:15,120 The guys here got away with it beforehand. 112 00:07:16,960 --> 00:07:19,320 And then again, after. 113 00:07:21,320 --> 00:07:23,480 You see, this is a lesson 114 00:07:23,600 --> 00:07:26,160 what happens to people who owe me money 115 00:07:26,280 --> 00:07:27,520 and then stop paying. 116 00:07:29,720 --> 00:07:32,240 Pero todavía no estamos en esa etapa. 117 00:07:33,320 --> 00:07:36,000 Un poco de dolor ayudará a que el mensaje se asiente. 118 00:07:36,120 --> 00:07:38,200 Nobby, trae la abrazadera. 119 00:07:38,320 --> 00:07:39,720 - No, no tienes que hacer eso. 120 00:07:39,840 --> 00:07:41,480 No necesitas la abrazadera. 121 00:07:41,600 --> 00:07:43,080 No, no. ¡No! 122 00:07:44,200 --> 00:07:46,400 [metal crujiendo] 123 00:07:46,520 --> 00:07:48,240 ¡No! Revisa mi bolsillo. 124 00:07:48,360 --> 00:07:50,320 Estoy a punto de entrar en una fortuna. 125 00:07:50,440 --> 00:07:52,120 - Tira del otro, Everett. 126 00:07:52,240 --> 00:07:53,240 Dale otra vuelta. 127 00:07:55,560 --> 00:07:57,400 - Hay un telegrama en mi bolsillo. 128 00:07:57,520 --> 00:07:59,960 [crujidos de metal] 129 00:08:00,080 --> 00:08:01,400 - ¿Qué bolsillo? 130 00:08:01,520 --> 00:08:03,000 - Bolsillo interior, la chaqueta. 131 00:08:03,120 --> 00:08:04,440 Lado izquierdo. 132 00:08:04,560 --> 00:08:05,200 Ah! 133 00:08:05,320 --> 00:08:07,960 [fuego crepitante] 134 00:08:13,360 --> 00:08:18,360 - El Dr. Felix Randolph solicita su presencia a las ocho. 135 00:08:19,600 --> 00:08:22,280 el jueves 12 para discutir el asunto 136 00:08:24,440 --> 00:08:26,120 de tu herencia. 137 00:08:26,240 --> 00:08:27,280 - Sí. Te dije. 138 00:08:28,720 --> 00:08:30,920 - ¿De qué se trata todo esto? 139 00:08:31,040 --> 00:08:33,960 - Es mi tío Félix Randolph. 140 00:08:34,080 --> 00:08:35,200 Es posible que haya oído hablar de él. 141 00:08:35,320 --> 00:08:38,760 - ¿No es una especie de cazador de tesoros? 142 00:08:38,880 --> 00:08:39,640 - Eso dicen. 143 00:08:41,520 --> 00:08:43,680 - Todo esto es muy interesante, Everett. 144 00:08:44,640 --> 00:08:46,440 - Pensé que podría decir eso, Sr. Sykes. 145 00:08:46,560 --> 00:08:50,280 - Este telegrama dice ocho en punto 146 00:08:50,400 --> 00:08:52,520 y todavía estás sentado aquí. 147 00:08:52,640 --> 00:08:53,840 ¿ No deberías estar viendo a tu tío? 148 00:08:53,960 --> 00:08:57,360 - Bueno, puede haber escapado a tu atención, Sykes, 149 00:08:57,480 --> 00:09:00,720 pero actualmente estoy siendo algo detenido por la fuerza. 150 00:09:02,280 --> 00:09:03,240 - Está bien. 151 00:09:04,280 --> 00:09:05,280 Déjalo ir, Charlie. 152 00:09:07,000 --> 00:09:09,680 [crujidos de metal] 153 00:09:10,960 --> 00:09:12,240 - Muy agradecido. 154 00:09:13,960 --> 00:09:15,560 Bueno, te dejaré saber cómo va, entonces. 155 00:09:15,680 --> 00:09:17,040 - Esperar. 156 00:09:17,160 --> 00:09:19,880 [fuego crepitante] 157 00:09:20,920 --> 00:09:22,720 Hará más que eso, Sr. Randolph. 158 00:09:22,840 --> 00:09:24,800 [música espeluznante] [fuego crepitante] 159 00:09:24,920 --> 00:09:27,560 Quiero saber exactamente lo que vas a heredar. 160 00:09:28,680 --> 00:09:30,640 Y cuando esperas recibirlo. 161 00:09:32,560 --> 00:09:36,080 Porque sea lo que sea, es mío. 162 00:09:37,120 --> 00:09:40,440 [música dramática] 163 00:09:40,560 --> 00:09:42,000 - Everett. 164 00:09:42,120 --> 00:09:43,880 ¿Él viene aquí? 165 00:09:44,000 --> 00:09:45,840 - Bueno, debería estarlo. 166 00:09:45,960 --> 00:09:48,520 Le envié un telegrama hace dos días solicitando su presencia. 167 00:09:48,640 --> 00:09:49,720 a las ocho. 168 00:09:51,280 --> 00:09:53,320 Pero nunca puedes estar demasiado seguro con Everett, ¿verdad? 169 00:09:54,640 --> 00:09:56,280 - Bueno, ya son casi las ocho. 170 00:09:58,760 --> 00:10:01,040 Ibas a decirme que paso con Azaan 171 00:10:01,160 --> 00:10:02,480 en la pirámide. 172 00:10:02,600 --> 00:10:04,840 - Always the curious one, Archie. 173 00:10:04,960 --> 00:10:07,560 Me complace ver que parte de mi espíritu de aventura 174 00:10:07,680 --> 00:10:09,040 se te ha contagiado. [música suave] 175 00:10:09,160 --> 00:10:11,120 Ciertamente no lo obtuviste de tu padre. 176 00:10:12,520 --> 00:10:14,880 Y cuanto menos se hable de mi otro hermano, mejor. 177 00:10:15,000 --> 00:10:15,840 Y su esposa. 178 00:10:18,000 --> 00:10:20,680 Pero mirame ahora. 179 00:10:20,800 --> 00:10:22,400 He sobrevivido a muchos de ellos. 180 00:10:22,520 --> 00:10:25,160 [golpeteo de nudillos] [música suave] 181 00:10:25,280 --> 00:10:26,560 - Será Everett. 182 00:10:26,680 --> 00:10:28,240 - Todo está bien. 183 00:10:28,360 --> 00:10:29,960 Nancy se ocupará de él. 184 00:10:30,080 --> 00:10:32,520 [música suave] 185 00:10:32,640 --> 00:10:35,640 [golpeteo de nudillos] 186 00:10:38,160 --> 00:10:39,200 - [Archie] Ibas a decirme 187 00:10:39,320 --> 00:10:40,440 lo que pasó en la pirámide. 188 00:10:41,520 --> 00:10:43,840 - No pasó nada en la pirámide. 189 00:10:45,000 --> 00:10:47,920 Horas después, la maldición entró en vigor. 190 00:10:48,800 --> 00:10:51,400 - ¿De verdad crees en las maldiciones del antiguo Egipto? 191 00:10:53,120 --> 00:10:55,280 - Creo en lo que vi. 192 00:10:56,920 --> 00:11:00,200 La maldición prometía la muerte por mil terrores. 193 00:11:00,320 --> 00:11:03,200 [música suave] 194 00:11:03,320 --> 00:11:06,920 Y a la mañana siguiente, Azaan estaba muerto. 195 00:11:10,280 --> 00:11:11,800 Y la mirada en su rostro... 196 00:11:16,000 --> 00:11:17,720 - Tío Félix. 197 00:11:17,840 --> 00:11:19,120 Que bueno verte. 198 00:11:20,720 --> 00:11:22,600 Quiero decir, ha pasado demasiado tiempo. 199 00:11:23,520 --> 00:11:26,120 - Bueno, siempre estás tan ocupado, Everett. 200 00:11:26,240 --> 00:11:28,960 - Esto es cierto, tío. Esto es cierto. 201 00:11:29,080 --> 00:11:31,160 Muchos fierros en el fuego, como dicen. 202 00:11:31,920 --> 00:11:34,760 Ah, y tú, buen viejo- 203 00:11:34,880 --> 00:11:35,720 - Archie. 204 00:11:35,840 --> 00:11:37,320 - Archie. 205 00:11:37,440 --> 00:11:39,720 Buen viejo primo Archie. 206 00:11:39,840 --> 00:11:41,040 Debes ser médico ahora. 207 00:11:41,160 --> 00:11:42,720 - Ah, no del todo. 208 00:11:42,840 --> 00:11:44,240 Todavía estudiando. 209 00:11:44,360 --> 00:11:46,640 El tío Félix me deja usar su taller. 210 00:11:46,760 --> 00:11:48,840 mientras realizo mis proyectos de investigación. 211 00:11:48,960 --> 00:11:50,360 - Suena fascinante. 212 00:11:50,480 --> 00:11:53,680 - ¿Puedes traerles un trago a estos señores por favor, Nancy? 213 00:11:54,520 --> 00:11:56,320 - ¿Y uno para ti, tío? 214 00:11:56,440 --> 00:11:57,840 - No no no. 215 00:11:59,160 --> 00:12:01,880 Eso es parte del problema, me temo. 216 00:12:05,480 --> 00:12:08,800 [música melancólica] 217 00:12:08,920 --> 00:12:13,680 Como saben, señores, siempre he llevado una vida activa. 218 00:12:13,800 --> 00:12:16,080 Ya sea tallando cuevas de hielo en Mongolia 219 00:12:16,200 --> 00:12:19,320 o vadeando los pantanos y el Perú más oscuro. 220 00:12:20,040 --> 00:12:22,240 Nunca nada me ha detenido. 221 00:12:22,360 --> 00:12:25,400 Not even the disapproval of most of the Randolph family. 222 00:12:27,000 --> 00:12:29,040 But these past few months, 223 00:12:29,160 --> 00:12:31,360 I've been finding that things haven't been so easy 224 00:12:31,480 --> 00:12:32,600 like they used to be. 225 00:12:33,920 --> 00:12:37,040 I run out of breath just walking up the stairs 226 00:12:37,160 --> 00:12:38,160 here in this house. 227 00:12:39,520 --> 00:12:41,960 So last week, I asked a doctor 228 00:12:42,080 --> 00:12:43,560 to come and give me one more time. 229 00:12:43,680 --> 00:12:44,680 - You could have asked me, man. 230 00:12:44,800 --> 00:12:46,040 - I know, Archie. 231 00:12:47,080 --> 00:12:49,680 But a man likes to keep some things to himself 232 00:12:50,880 --> 00:12:53,240 until the time is right. [melancholic music] 233 00:12:53,360 --> 00:12:55,200 And he has put his affairs in order. 234 00:12:57,960 --> 00:12:59,400 The fact is, gentlemen, 235 00:13:00,640 --> 00:13:04,880 que mi viejo teletipo está a punto de salir. 236 00:13:05,000 --> 00:13:07,080 [música melancólica] 237 00:13:07,200 --> 00:13:09,920 Me dice que mientras me quede en mi cama, 238 00:13:10,040 --> 00:13:13,920 evitar el sobreesfuerzo, las bebidas fuertes, las comidas ricas, 239 00:13:14,040 --> 00:13:15,840 entonces debería durar hasta Navidad. 240 00:13:17,360 --> 00:13:21,120 Pero no más allá. [música melancólica] 241 00:13:22,000 --> 00:13:23,080 Y aquí es donde el asunto 242 00:13:23,200 --> 00:13:25,200 de tu herencia entra en juego. 243 00:13:27,400 --> 00:13:30,320 He pasado mi vida viajando por el mundo, 244 00:13:30,440 --> 00:13:34,360 coleccionando artefactos raros y valiosas antigüedades. 245 00:13:34,480 --> 00:13:38,040 Mi colección hasta la fecha incluye todas las civilizaciones principales. 246 00:13:39,080 --> 00:13:41,520 Monedas de oro macizo de la antigua Roma, 247 00:13:41,640 --> 00:13:44,640 hermosos jarrones de la dinastía Ming China, 248 00:13:44,760 --> 00:13:46,520 y una impresión original de da Vinci 249 00:13:46,640 --> 00:13:48,880 que encontré en una tienda de chatarra en Venecia. 250 00:13:50,840 --> 00:13:54,960 Y todas estas cosas, con una excepción, 251 00:13:56,360 --> 00:14:00,600 He legado al Museo Británico. 252 00:14:00,720 --> 00:14:03,760 [música melancólica] 253 00:14:03,880 --> 00:14:06,320 - Entonces, ¿qué, vas a regalarlo todo? 254 00:14:06,440 --> 00:14:09,400 - Artefactos como estos deberían ser vistos por todos, 255 00:14:09,520 --> 00:14:11,480 no ser atesorado por un anciano 256 00:14:11,600 --> 00:14:12,920 en busca de ganancias. 257 00:14:13,040 --> 00:14:14,400 - Me parece un excelente gesto. 258 00:14:14,520 --> 00:14:16,440 ¿ Eso fue todo el alboroto de ayer? 259 00:14:16,560 --> 00:14:17,920 - Sí. Sí. 260 00:14:18,040 --> 00:14:20,400 Se necesitaron seis carruajes para sacar todo. 261 00:14:21,520 --> 00:14:24,040 - Pero dijiste con una excepción. 262 00:14:25,080 --> 00:14:28,040 - Sí. [música melancólica] 263 00:14:28,160 --> 00:14:32,080 Hay un elemento tan peligroso 264 00:14:33,240 --> 00:14:35,120 nunca debe ver la luz del día. 265 00:14:36,680 --> 00:14:39,720 El sarcófago de Khenmetptah. 266 00:14:39,840 --> 00:14:42,320 - ¿Es aquí, en la casa? 267 00:14:42,440 --> 00:14:44,600 - Abajo en el sótano, 268 00:14:44,720 --> 00:14:46,800 donde se quedará. 269 00:14:46,920 --> 00:14:48,200 Tengo la intención de enterrarlo allí, 270 00:14:48,320 --> 00:14:50,120 tapiada para que nunca más se vuelva a ver. 271 00:14:50,240 --> 00:14:51,200 - Lo siento. 272 00:14:52,880 --> 00:14:53,880 ¿Qué es un sarcófago? 273 00:14:54,000 --> 00:14:55,640 [música espeluznante] 274 00:14:55,760 --> 00:14:58,320 - Es un antiguo receptáculo funerario egipcio. 275 00:14:58,440 --> 00:15:00,240 - ¿Y qué aspecto tiene? 276 00:15:00,360 --> 00:15:03,600 - Es un humanoide de oro macizo de tamaño natural. 277 00:15:03,720 --> 00:15:06,040 cubierto de joyas preciosas. 278 00:15:06,160 --> 00:15:07,120 - ¿Puedo verlo? 279 00:15:08,640 --> 00:15:10,920 - No creo que sea una buena idea, Everett. 280 00:15:11,040 --> 00:15:13,320 - Suena tan hermoso, tío. 281 00:15:13,440 --> 00:15:14,280 - En efecto. 282 00:15:15,720 --> 00:15:16,520 Es. 283 00:15:17,960 --> 00:15:19,080 - Bueno, si solo se va a tapiar, 284 00:15:19,200 --> 00:15:20,680 Probablemente no tendré otra oportunidad, ¿verdad? 285 00:15:20,800 --> 00:15:22,320 Oh, vamos, tío, por favor. 286 00:15:23,600 --> 00:15:25,320 - Sí, claro. 287 00:15:25,440 --> 00:15:27,160 Nancy te mostrará el camino. 288 00:15:27,280 --> 00:15:29,080 [eerie music] 289 00:15:29,200 --> 00:15:30,480 Sólo una cosa. 290 00:15:32,640 --> 00:15:37,480 Hagas lo que hagas, no le pongas un dedo encima. 291 00:15:37,600 --> 00:15:40,360 [música espeluznante] 292 00:15:40,480 --> 00:15:42,320 - Escuchaste eso, ¿verdad? 293 00:15:42,440 --> 00:15:43,360 Lo está regalando todo. 294 00:15:43,480 --> 00:15:44,440 Él está loco. Él está loco. 295 00:15:47,240 --> 00:15:48,960 - ¿Fue sabio, tío? 296 00:15:50,240 --> 00:15:52,200 - ¿En cuántos problemas puede meterse? 297 00:15:53,360 --> 00:15:56,040 Además, quería hablar contigo a solas. 298 00:15:57,560 --> 00:16:01,040 He visto la forma en que tú y Nancy se miran. 299 00:16:02,080 --> 00:16:03,440 - Oh. 300 00:16:03,560 --> 00:16:06,000 - No hay que avergonzarse. 301 00:16:06,120 --> 00:16:09,600 A un joven se le debe permitir sembrar su avena salvaje. 302 00:16:09,720 --> 00:16:11,800 Solo no la metas en problemas, 303 00:16:11,920 --> 00:16:12,960 hagas lo que hagas 304 00:16:13,080 --> 00:16:16,040 - Bueno, es un poco más serio que eso. 305 00:16:16,160 --> 00:16:18,040 - Oh, aún no la has metido en problemas. 306 00:16:18,160 --> 00:16:18,920 - No no. 307 00:16:20,720 --> 00:16:22,920 Quiero decir, mis sentimientos por ella. 308 00:16:23,040 --> 00:16:27,080 [música melancólica] [golpeteo de lluvia] 309 00:16:27,200 --> 00:16:29,040 - Tu madre no lo habría aprobado. 310 00:16:30,360 --> 00:16:34,920 Eres un Randolph, Archie, continuando con la criada. 311 00:16:35,040 --> 00:16:36,960 - Bueno, ella es terriblemente inteligente. 312 00:16:37,080 --> 00:16:39,680 Ella me ha estado ayudando con mi investigación. 313 00:16:39,800 --> 00:16:40,920 El hecho de que sea una sirvienta no... 314 00:16:41,040 --> 00:16:44,280 - Dije que tu madre no lo habría aprobado, 315 00:16:44,400 --> 00:16:45,400 no es que no lo hiciera. 316 00:16:46,960 --> 00:16:48,680 Y no afectará mi decisión. 317 00:16:51,280 --> 00:16:53,800 - ¿Qué decisión? [música melancólica] 318 00:16:53,920 --> 00:16:55,960 - No tengo mucho, Archie. 319 00:16:57,280 --> 00:17:01,640 Los tesoros que pasé mi vida persiguiendo se han ido. 320 00:17:02,840 --> 00:17:05,840 Y la fortuna de la familia, tal como era, 321 00:17:05,960 --> 00:17:10,000 apostado por el padre de Everett. 322 00:17:12,160 --> 00:17:14,280 Pero tengo esta casa, 323 00:17:16,680 --> 00:17:20,320 y por lo que vale, es tuyo, Archie. 324 00:17:20,440 --> 00:17:23,240 [música melancólica] 325 00:17:23,360 --> 00:17:26,120 [ruido de la puerta] 326 00:17:32,400 --> 00:17:33,160 - ¿Es esto? 327 00:17:34,440 --> 00:17:36,200 - El Dr. Randolph me dijo que nunca lo toque. 328 00:17:43,720 --> 00:17:46,080 [música espeluznante] 329 00:17:48,600 --> 00:17:50,760 [madera crujiendo] 330 00:17:50,880 --> 00:17:54,680 - Bueno, no sé qué decir. 331 00:17:54,800 --> 00:17:58,320 - Lo único que pido es que tapes el sótano, 332 00:17:58,440 --> 00:17:59,200 como he dicho. 333 00:17:59,320 --> 00:18:00,560 - Bueno, por supuesto. 334 00:18:00,680 --> 00:18:03,800 - Más allá de eso, puedes quedarte exactamente como eres. 335 00:18:05,040 --> 00:18:08,560 No me gustaría que interrumpieran su investigación. 336 00:18:08,680 --> 00:18:11,520 por tener que levantar palos y mudarse a otro lugar 337 00:18:11,640 --> 00:18:12,920 cuando pateo el balde. 338 00:18:14,400 --> 00:18:18,520 - En realidad, tío, hay algo que quería decirte. 339 00:18:18,640 --> 00:18:21,640 [eerie music] 340 00:18:21,760 --> 00:18:24,360 [ruido de madera] 341 00:18:26,280 --> 00:18:27,840 [eerie music] 342 00:18:27,960 --> 00:18:29,200 - [Everett] Mira eso. 343 00:18:30,920 --> 00:18:32,640 - ¿El problema es con tu corazón? 344 00:18:33,480 --> 00:18:34,920 - Eso me dijeron. 345 00:18:36,240 --> 00:18:39,600 Parece que he estado trabajando demasiado todos estos años. 346 00:18:40,760 --> 00:18:43,320 Supongo que, al final, uno siempre tiene que pagar el gaitero. 347 00:18:45,280 --> 00:18:48,000 - Hay cosas que se pueden hacer, tío. 348 00:18:48,120 --> 00:18:49,120 He leído sobre eso. 349 00:18:50,200 --> 00:18:52,240 Incluso en mi propia investigación. 350 00:18:52,360 --> 00:18:53,880 Actualmente está en ratas, 351 00:18:54,000 --> 00:18:57,200 pero he reiniciado con éxito el corazón de un animal. 352 00:18:57,320 --> 00:18:58,800 And there was a case in Luxembourg- 353 00:18:58,920 --> 00:19:00,520 - Stop it, Archie. 354 00:19:00,640 --> 00:19:05,360 I know you mean well, but I have accepted my condition. 355 00:19:06,480 --> 00:19:08,680 - But your doctor said there was a chance. 356 00:19:08,800 --> 00:19:13,280 - While I stay in bed, avoid overexertion, 357 00:19:13,400 --> 00:19:17,240 strong drink, rich food, etc., etc. 358 00:19:18,240 --> 00:19:20,360 Archie, does that sound like any kind of life? 359 00:19:26,240 --> 00:19:28,080 Here I have something else for you. 360 00:19:31,000 --> 00:19:32,080 - What is that for? 361 00:19:32,200 --> 00:19:34,480 [eerie music] 362 00:19:34,600 --> 00:19:35,920 - Oh. 363 00:19:36,040 --> 00:19:36,960 the gun 364 00:19:38,600 --> 00:19:40,360 Force of habit, I'm afraid. 365 00:19:41,200 --> 00:19:43,800 When you sleep anywhere in the Orient, 366 00:19:43,920 --> 00:19:46,480 it's a good idea to be near a weapon. 367 00:19:47,520 --> 00:19:49,800 No, this is what I want you to have. 368 00:19:51,440 --> 00:19:54,920 It is my diary of my time in Egypt. 369 00:19:55,760 --> 00:19:58,320 Tal vez puedas hacer algo al respecto. 370 00:19:58,440 --> 00:20:03,080 Resuelve el misterio del sarcófago maldito. 371 00:20:03,200 --> 00:20:05,400 [música espeluznante] [golpeteo de lluvia] 372 00:20:05,520 --> 00:20:06,280 nunca pude 373 00:20:09,480 --> 00:20:11,680 - Es aún más hermoso de lo que jamás imaginé. 374 00:20:13,680 --> 00:20:14,880 es oro 375 00:20:15,000 --> 00:20:16,760 Es oro de verdad. 376 00:20:16,880 --> 00:20:18,680 Bueno, esto debe valer una fortuna. 377 00:20:18,800 --> 00:20:20,760 [música espeluznante] 378 00:20:20,880 --> 00:20:22,920 ¿Y quiere tapiarlo aquí abajo? 379 00:20:24,960 --> 00:20:26,880 Tendré que ver eso. 380 00:20:27,000 --> 00:20:29,560 [eerie music] 381 00:20:32,760 --> 00:20:36,360 Bueno, tío, ha sido un placer absoluto, 382 00:20:36,480 --> 00:20:38,920 pero debe volver a la ciudad, ¿sabes? 383 00:20:39,040 --> 00:20:41,200 Lugares para estar, gente para ver y todo eso. 384 00:20:41,320 --> 00:20:43,720 - Archie, ¿podrías mostrarle la salida a Everett, por favor? 385 00:20:44,400 --> 00:20:46,080 Estoy un poco cansada, creo. 386 00:20:46,200 --> 00:20:47,880 - Yes of course. 387 00:20:48,000 --> 00:20:50,480 [rain pattering] 388 00:20:56,480 --> 00:20:58,680 - Well, it's an impressive building, 389 00:20:58,800 --> 00:21:00,000 I grant you, Archie. 390 00:21:03,680 --> 00:21:05,880 However, I'm not sure about these tiles. 391 00:21:06,000 --> 00:21:09,360 Oh, and this wall here will have to go. 392 00:21:09,480 --> 00:21:10,600 I mean, these old buildings 393 00:21:10,720 --> 00:21:12,240 They're full of these little rooms, aren't they? 394 00:21:12,360 --> 00:21:14,560 It's not very good for dinner, Archie. 395 00:21:15,840 --> 00:21:17,440 -Actually, Everett. 396 00:21:17,560 --> 00:21:19,360 Uncle Felix said he's leaving the house to me. 397 00:21:19,480 --> 00:21:21,480 [thunder rumbles] 398 00:21:21,600 --> 00:21:22,560 - He said that? 399 00:21:23,920 --> 00:21:27,240 - Well, I'm here for the summer for my research project. 400 00:21:27,360 --> 00:21:29,800 And he didn't want to kick me out 401 00:21:29,920 --> 00:21:31,600 if the worst happened. 402 00:21:32,680 --> 00:21:36,680 - And what about that little thing in the basement? 403 00:21:36,800 --> 00:21:38,600 - The sarcophagus? 404 00:21:38,720 --> 00:21:40,800 Well I guess that'll be mine too 405 00:21:41,560 --> 00:21:43,240 if it is to stay in the basement. 406 00:21:45,640 --> 00:21:47,400 - That is good, no? 407 00:21:47,520 --> 00:21:49,840 That is, he writes to tell me about this inheritance. 408 00:21:49,960 --> 00:21:52,400 and then sends me packing with nothing in my pocket. 409 00:21:53,160 --> 00:21:55,040 Typical. Typical of this family. 410 00:21:55,160 --> 00:21:57,560 He always treated me like a second class relative. 411 00:21:58,480 --> 00:21:59,880 - Well, I'm sorry, Everett. 412 00:22:00,000 --> 00:22:01,680 I don't quite know what to say. 413 00:22:06,160 --> 00:22:07,760 - It's okay, Archie. 414 00:22:07,880 --> 00:22:10,280 You've always been a good boy. 415 00:22:10,400 --> 00:22:13,600 Now tell me more about this research thing. 416 00:22:13,720 --> 00:22:15,120 - Well, it's quite difficult to explain. 417 00:22:15,240 --> 00:22:16,480 without going into details. 418 00:22:17,840 --> 00:22:20,400 I could show you, if you want. 419 00:22:20,520 --> 00:22:23,480 [eerie music] [rumbling thunder] 420 00:22:23,600 --> 00:22:25,680 The medical school is closed for the summer, 421 00:22:25,800 --> 00:22:28,960 así que aquí es donde he estado llevando a cabo mi investigación. 422 00:22:29,920 --> 00:22:30,840 - No está mal, Archie. 423 00:22:32,240 --> 00:22:34,840 [chirrido de rata] 424 00:22:34,960 --> 00:22:36,600 ¿Qué tienes ahí? 425 00:22:36,720 --> 00:22:37,520 - Ratas. 426 00:22:37,640 --> 00:22:38,800 - Ah. 427 00:22:38,920 --> 00:22:41,440 [rat squeaking] 428 00:22:45,200 --> 00:22:45,960 Muy lindo. 429 00:22:47,720 --> 00:22:50,400 Sí. Esto debería hacerme por la noche, creo. 430 00:22:50,520 --> 00:22:51,880 - Lo siento, ¿qué? 431 00:22:52,000 --> 00:22:53,200 - No te importa, ¿verdad? 432 00:22:53,320 --> 00:22:55,440 si me acuesto aquí contigo? 433 00:22:57,320 --> 00:22:59,080 - Es que solo hay una cama. 434 00:23:01,120 --> 00:23:02,240 - Eso está bien. 435 00:23:03,320 --> 00:23:05,040 Estarás bien en el suelo, ¿verdad? 436 00:23:06,840 --> 00:23:09,920 - Es solo que pensé que necesitabas volver a la ciudad. 437 00:23:12,240 --> 00:23:13,000 - Sin prisa. 438 00:23:14,400 --> 00:23:16,120 Pensé que podría quedarme un rato. 439 00:23:16,240 --> 00:23:18,800 Ya sabes, mantener un ojo en las cosas. 440 00:23:18,920 --> 00:23:20,040 Cuídate, Archie. 441 00:23:20,960 --> 00:23:21,920 - ¿A mí? 442 00:23:23,040 --> 00:23:26,000 - Sí, bueno, [trueno retumba] 443 00:23:26,120 --> 00:23:27,960 la familia es la familia. 444 00:23:28,080 --> 00:23:31,280 Y tú siendo el único heredero y todo. 445 00:23:31,400 --> 00:23:35,400 Quiero decir, sería trágico si te pasara algo. 446 00:23:35,520 --> 00:23:40,320 [música de suspenso] [golpeteo de lluvia] 447 00:23:41,400 --> 00:23:44,520 Ese sarcofi... 448 00:23:44,640 --> 00:23:45,520 - Sarcófago. 449 00:23:45,640 --> 00:23:46,240 - Sí. 450 00:23:48,120 --> 00:23:52,200 ¿ Dijo el tío Félix que en realidad enterraban a la gente dentro de ellos? 451 00:23:52,320 --> 00:23:54,920 - Sí. Bueno, solo gente importante. 452 00:23:55,040 --> 00:23:56,600 Reyes y cosas por el estilo. 453 00:23:56,720 --> 00:23:58,640 [suspenseful music] [rain pattering] 454 00:23:58,760 --> 00:24:02,640 Momificarían los restos para preservarlos, 455 00:24:04,040 --> 00:24:06,360 meterlos dentro de un sarcófago, 456 00:24:08,400 --> 00:24:09,160 y enterrarlos. 457 00:24:11,200 --> 00:24:13,560 Ese, creo, pertenece a una princesa. 458 00:24:15,840 --> 00:24:16,760 - ¿Princesa? 459 00:24:17,720 --> 00:24:19,440 - Bueno, lo que queda de uno. 460 00:24:21,160 --> 00:24:23,560 No es mi área de especialización. 461 00:24:23,680 --> 00:24:25,400 Hay más información aquí. 462 00:24:25,520 --> 00:24:27,040 - ¿Y qué es eso? 463 00:24:27,160 --> 00:24:28,520 - El diario del tío Félix. 464 00:24:34,840 --> 00:24:37,680 De acuerdo con la escritura traducida disponible , 465 00:24:37,800 --> 00:24:41,120 La princesa Khenmetptah fue momificada mediante un proceso único 466 00:24:41,240 --> 00:24:43,880 para conservar perfectamente el cuerpo como si estuviera en vida. 467 00:24:45,760 --> 00:24:48,840 Inusualmente, la princesa fue enterrada completamente intacta. 468 00:24:49,960 --> 00:24:52,800 Considerando que, en la mayoría de los casos de momificación egipcia, 469 00:24:53,760 --> 00:24:56,000 se hace un corte en el lado izquierdo del abdomen 470 00:24:56,120 --> 00:24:59,360 y se extirpan los intestinos, el hígado, el estómago y los pulmones 471 00:25:00,680 --> 00:25:02,240 y se usó un instrumento en forma de gancho 472 00:25:02,360 --> 00:25:04,880 para sacar el cerebro por la nariz. 473 00:25:05,000 --> 00:25:05,880 - Infierno sangriento. 474 00:25:06,000 --> 00:25:07,360 Déjalo fuera, Archie. 475 00:25:07,480 --> 00:25:10,120 [música de suspenso] 476 00:25:11,560 --> 00:25:12,920 - Disculpas. 477 00:25:13,040 --> 00:25:15,200 Olvidé que la gente es aprensiva con estas cosas. 478 00:25:15,320 --> 00:25:16,680 - Sí, bueno, tú también serías muy aprensivo. 479 00:25:16,800 --> 00:25:19,240 si hubieras visto las cosas que yo vi hoy. 480 00:25:19,360 --> 00:25:21,080 - ¿Qué es eso? 481 00:25:21,200 --> 00:25:22,520 - No te preocupes por eso. 482 00:25:22,640 --> 00:25:24,720 Voy a dormir un poco. 483 00:25:24,840 --> 00:25:26,600 Probablemente tenga malditas pesadillas ahora. 484 00:25:33,600 --> 00:25:38,400 [trueno retumbante] [música espeluznante] 485 00:25:39,280 --> 00:25:43,600 [rain pattering] [eerie music] 486 00:25:50,400 --> 00:25:55,200 [Everett snoring] [rain pattering] 487 00:26:04,760 --> 00:26:07,760 [ominous music] 488 00:26:07,880 --> 00:26:12,840 [man groaning] [ominous music] 489 00:26:17,240 --> 00:26:20,240 [Everett yelling] 490 00:26:22,760 --> 00:26:23,680 - ¿Everett? 491 00:26:25,280 --> 00:26:30,440 [woman muttering] [eerie music] 492 00:26:32,840 --> 00:26:35,080 - No! No, no, please, no! 493 00:26:35,200 --> 00:26:37,240 Please! Please! 494 00:26:37,360 --> 00:26:41,360 [eerie music] [creature growl] 495 00:26:41,480 --> 00:26:42,680 - ¡Khenmetptah! 496 00:26:43,880 --> 00:26:47,440 [creature growl] [eerie music] 497 00:26:47,560 --> 00:26:50,760 [Everett screaming] 498 00:26:51,880 --> 00:26:56,880 [creature growling] [eerie music] 499 00:26:59,040 --> 00:27:02,040 The curse has finally come for me! 500 00:27:04,880 --> 00:27:09,240 [creature growling] [eerie music] 501 00:27:09,360 --> 00:27:11,600 [men gasping] [pattering of rain] 502 00:27:11,720 --> 00:27:13,600 - He wanted to take my heart. He wanted to take my heart. 503 00:27:13,720 --> 00:27:14,640 - What did? 504 00:27:15,880 --> 00:27:17,400 [woman screams] 505 00:27:17,520 --> 00:27:20,240 [suspense music] 506 00:27:25,680 --> 00:27:28,320 [thunder rumbles] 507 00:27:30,080 --> 00:27:32,640 [eerie music] 508 00:27:33,880 --> 00:27:34,840 He is dead. 509 00:27:35,920 --> 00:27:38,360 Dear God, look at his expression. 510 00:27:38,480 --> 00:27:40,320 [eerie music] 511 00:27:40,440 --> 00:27:41,920 It's almost like... 512 00:27:42,040 --> 00:27:43,680 - I was scared to death. 513 00:27:47,640 --> 00:27:48,400 - Bloody hell. 514 00:27:50,440 --> 00:27:51,200 What happened? 515 00:27:53,000 --> 00:27:54,920 - Did you touch it? [suspense music] 516 00:27:55,040 --> 00:27:56,080 - That? 517 00:27:56,200 --> 00:27:57,920 - The sarcophagus. Did you touch it? 518 00:27:58,040 --> 00:28:00,960 [suspense music] 519 00:28:01,080 --> 00:28:01,720 - I... 520 00:28:01,840 --> 00:28:04,840 [suspenseful music] 521 00:28:12,040 --> 00:28:12,960 - I knew it. 522 00:28:16,680 --> 00:28:18,880 He specifically told you not to touch it! 523 00:28:19,000 --> 00:28:20,120 - I just wanted to take a look. 524 00:28:20,240 --> 00:28:21,760 - It's cursed, Everett. 525 00:28:23,160 --> 00:28:24,120 - I'm sorry, what? 526 00:28:26,480 --> 00:28:27,320 - Hold the lamp. 527 00:28:30,720 --> 00:28:32,880 - Wait, what are you doing? 528 00:28:33,000 --> 00:28:35,320 - Why do you think he told you not to touch it? 529 00:28:35,440 --> 00:28:37,320 - I probably thought I was going to steal it. 530 00:28:38,120 --> 00:28:38,960 - It was you? 531 00:28:39,080 --> 00:28:42,160 [suspenseful music] 532 00:28:43,520 --> 00:28:45,680 - What's all that about a curse? 533 00:28:46,920 --> 00:28:50,080 - Anyone who touches the sarcophagus. 534 00:28:50,200 --> 00:28:53,320 he is sentenced to death by a thousand terrors. 535 00:28:53,440 --> 00:28:56,440 [suspenseful music] 536 00:28:57,760 --> 00:29:00,600 Something scared the hell out of you right now, didn't it? 537 00:29:00,720 --> 00:29:02,200 - Sólo un sueño, eso es todo. 538 00:29:02,320 --> 00:29:03,080 - ¿Era que? 539 00:29:04,560 --> 00:29:06,640 Estabas gritando y retorciéndose en esa cama. 540 00:29:07,800 --> 00:29:10,160 Nunca he visto algo así. 541 00:29:12,720 --> 00:29:16,080 Si el tío Félix sufrió la misma experiencia que tú, 542 00:29:17,120 --> 00:29:19,000 no es de extrañar que su corazón se rindiera. 543 00:29:19,120 --> 00:29:21,000 - Eso es una tontería. 544 00:29:21,120 --> 00:29:24,960 Quiero decir, sí, toqué el sarcófago. 545 00:29:25,080 --> 00:29:26,040 El tío Félix no lo hizo. 546 00:29:27,120 --> 00:29:28,960 Entonces, ¿cómo es que él está muerto y yo no? 547 00:29:31,240 --> 00:29:33,120 - Podrías haber sido 548 00:29:33,240 --> 00:29:34,840 si no te hubiera despertado. 549 00:29:34,960 --> 00:29:35,720 - Vamos, Archie. 550 00:29:37,240 --> 00:29:38,960 Quiero decir, se supone que eres un científico, ¿verdad? 551 00:29:40,000 --> 00:29:41,680 Seguro que no crees en las maldiciones. 552 00:29:43,280 --> 00:29:46,280 [música de suspenso] 553 00:29:57,120 --> 00:29:59,840 [pájaros trinando] 554 00:30:08,640 --> 00:30:11,120 - Archie, ¿estás bien? 555 00:30:11,240 --> 00:30:12,320 - Sí. 556 00:30:12,440 --> 00:30:13,720 Un poco cansado. 557 00:30:14,760 --> 00:30:16,480 ¿Conseguiste dormir mucho? 558 00:30:16,600 --> 00:30:17,480 - No. 559 00:30:18,720 --> 00:30:19,480 - Yo tampoco. 560 00:30:21,040 --> 00:30:21,680 - ¿Dónde está... 561 00:30:21,800 --> 00:30:23,160 - ¿Everett? 562 00:30:23,280 --> 00:30:24,640 Salió al amanecer. 563 00:30:24,760 --> 00:30:26,360 Dijo que tenía cosas que hacer. 564 00:30:27,360 --> 00:30:28,640 - Te traje un poco de té. 565 00:30:30,040 --> 00:30:31,040 - Nancy. 566 00:30:31,160 --> 00:30:32,480 [música suave] 567 00:30:32,600 --> 00:30:33,880 Ya no tienes que hacer eso. 568 00:30:34,000 --> 00:30:37,240 Fuiste empleado por mi tío Félix, no por mí. 569 00:30:37,360 --> 00:30:40,080 Ya no tienes que ser la sirvienta de nadie. 570 00:30:40,200 --> 00:30:41,640 - Bueno, eso está muy bien, Archie, 571 00:30:41,760 --> 00:30:44,080 pero también significa que estoy sin trabajo ahora. 572 00:30:44,200 --> 00:30:45,840 Y tú tampoco tienes uno. 573 00:30:45,960 --> 00:30:47,200 ¿Entonces que haremos? 574 00:30:48,440 --> 00:30:50,840 - Bueno, no te preocupes. 575 00:30:50,960 --> 00:30:52,440 Tan pronto como esté calificado como médico, 576 00:30:52,560 --> 00:30:55,600 podremos abrir un consultorio lejos de aquí 577 00:30:55,720 --> 00:30:57,640 donde solo seré el Dr. Randolph 578 00:30:57,760 --> 00:30:58,400 y solo serás la Sra. Randolph. 579 00:30:58,520 --> 00:30:59,760 [música edificante] 580 00:30:59,880 --> 00:31:01,440 Nadie conocerá tus antecedentes, así que... 581 00:31:03,800 --> 00:31:06,320 ¿ Por qué me miras así? 582 00:31:06,440 --> 00:31:08,720 - ¿Sra. Randolph? 583 00:31:08,840 --> 00:31:10,880 ¿Me estás pidiendo que me case contigo, Archie? 584 00:31:12,200 --> 00:31:17,360 - Oh, bueno, supongo que lo soy. [música edificante] 585 00:31:19,480 --> 00:31:21,160 Bueno, ¿entonces eso es un sí? 586 00:31:21,280 --> 00:31:22,840 - Por supuesto que es. 587 00:31:23,840 --> 00:31:25,880 Sabes, en el fondo siempre me pregunté 588 00:31:26,000 --> 00:31:27,600 si tus sentimientos por mi fueran reales. 589 00:31:28,480 --> 00:31:30,000 - Por supuesto que lo son. 590 00:31:30,120 --> 00:31:31,960 - Suficientemente real, quiero decir. 591 00:31:32,080 --> 00:31:34,360 Comparado con lo que podrías tener que sacrificar. 592 00:31:36,120 --> 00:31:38,920 - ¿De qué estás hablando? 593 00:31:39,040 --> 00:31:40,640 - Sabes de lo que estoy hablando. 594 00:31:42,880 --> 00:31:44,400 Un Randolph no debería casarse con alguien como yo 595 00:31:44,520 --> 00:31:45,680 y tú lo sabes. 596 00:31:47,000 --> 00:31:48,960 - Bueno, yo soy un Randolph 597 00:31:50,240 --> 00:31:53,200 y puedo decir si debo casarme contigo o no. 598 00:31:54,280 --> 00:31:55,600 Y digo que debería. 599 00:31:57,600 --> 00:32:00,720 [Everett tose] 600 00:32:00,840 --> 00:32:01,720 - [Everett] Oh, té. 601 00:32:01,840 --> 00:32:02,600 Muy lindo. 602 00:32:09,040 --> 00:32:11,000 - Saliste temprano esta mañana. 603 00:32:11,120 --> 00:32:12,240 - Sí. 604 00:32:12,360 --> 00:32:13,680 Quería llegar a la oficina del periódico. 605 00:32:13,800 --> 00:32:14,600 Mira, tengo un amigo ahí 606 00:32:14,720 --> 00:32:16,040 que puede sacar una historia rápidamente. 607 00:32:17,080 --> 00:32:18,160 Mira eso. 608 00:32:22,480 --> 00:32:23,360 - Obituarios. 609 00:32:26,640 --> 00:32:28,440 - Dr. Félix Randolph. 610 00:32:32,320 --> 00:32:34,280 Oh, he registrado la muerte en el ayuntamiento 611 00:32:34,400 --> 00:32:37,520 y he arreglado que los enterradores recojan el cuerpo. 612 00:32:37,640 --> 00:32:40,520 - Seguro que no pierdes el tiempo, ¿verdad? 613 00:32:41,800 --> 00:32:43,800 - Solo estoy pensando en ti, Archie. 614 00:32:45,680 --> 00:32:47,600 La sucesión es un proceso lento 615 00:32:48,680 --> 00:32:51,720 y no creo que esta investigación traiga 616 00:32:51,840 --> 00:32:53,480 en mucho dinero, ¿verdad? 617 00:32:53,600 --> 00:32:55,320 - Bueno, algún día lo hará. 618 00:32:56,960 --> 00:32:58,280 Un día podré prevenir 619 00:32:58,400 --> 00:33:01,000 lo que le pasó al tío Félix. 620 00:33:01,120 --> 00:33:02,680 - Estás trabajando en una cura para la muerte ahora, ¿verdad? 621 00:33:02,800 --> 00:33:04,200 - No exactamente. 622 00:33:05,320 --> 00:33:08,120 Pero reiniciar el corazón después de un trauma mayor. 623 00:33:10,280 --> 00:33:11,200 Se puede hacer, Everett. 624 00:33:11,320 --> 00:33:12,880 Es completamente posible. 625 00:33:13,640 --> 00:33:15,680 Hubo un caso en Luxemburgo 626 00:33:15,800 --> 00:33:18,160 donde un paciente había sido declarado muerto durante 30 minutos 627 00:33:18,280 --> 00:33:20,960 antes de ser revivido con éxito. 628 00:33:21,080 --> 00:33:24,360 Y estoy replicando este proceso en mis ratas. 629 00:33:25,440 --> 00:33:26,760 - ¿Sabes que hay mucha gente en la ciudad? 630 00:33:26,880 --> 00:33:29,240 que ganan mucho dinero matando ratas. 631 00:33:29,360 --> 00:33:31,920 Y ahí estás tú, tratando de revivir a los cabrones. 632 00:33:32,040 --> 00:33:34,080 - Bueno, todo lo que estoy tratando de hacer ahora 633 00:33:34,200 --> 00:33:36,640 es averiguar este maldito negocio. 634 00:33:37,960 --> 00:33:40,280 Tengo entendido que estos antiguos egipcios 635 00:33:40,400 --> 00:33:41,840 eran bastante avanzados 636 00:33:41,960 --> 00:33:45,360 con sus conocimientos farmacológicos y médicos. 637 00:33:45,480 --> 00:33:46,800 - Fascinante, estoy seguro. 638 00:33:47,440 --> 00:33:50,160 [música espeluznante] 639 00:33:50,280 --> 00:33:52,920 - He estado queriendo preguntarte, 640 00:33:55,000 --> 00:33:57,040 ¿Qué fue exactamente lo que experimentaste? 641 00:34:00,640 --> 00:34:01,840 - Nada. 642 00:34:01,960 --> 00:34:03,520 Eso fue solo un sueño. [música espeluznante] 643 00:34:03,640 --> 00:34:06,400 Probablemente provocado por toda esa charla sobre la extracción de órganos. 644 00:34:06,520 --> 00:34:07,320 - Sí. 645 00:34:07,440 --> 00:34:08,640 Órganos. 646 00:34:08,760 --> 00:34:10,240 Dijiste que quería tu corazón. 647 00:34:11,560 --> 00:34:12,440 ¿Que hizo? 648 00:34:12,560 --> 00:34:14,960 [eerie music] 649 00:34:20,400 --> 00:34:24,160 - Bueno, no se parecía a nada que hubiera visto antes. 650 00:34:26,720 --> 00:34:28,200 Ella tenía vendajes, 651 00:34:30,360 --> 00:34:32,640 de pies a cabeza en vendajes. 652 00:34:32,760 --> 00:34:33,840 - ¿Una mujer? 653 00:34:33,960 --> 00:34:35,400 - Lo fue, una vez. 654 00:34:35,520 --> 00:34:37,160 - La Princesa Jenmetptah. 655 00:34:37,280 --> 00:34:39,000 - Tonterías. 656 00:34:39,120 --> 00:34:41,520 E incluso si fuera algún tipo de maldición, 657 00:34:41,640 --> 00:34:43,080 entonces como es que solo afecto al tio felix 658 00:34:43,200 --> 00:34:44,440 y no el resto de ustedes? 659 00:34:46,280 --> 00:34:47,720 - No sé. 660 00:34:49,240 --> 00:34:51,280 - ¿Cuál era el nombre de esa princesa otra vez? 661 00:34:52,280 --> 00:34:53,120 - Jenmetptah. 662 00:34:53,240 --> 00:34:54,560 - ¿Cómo se deletrea eso? 663 00:35:01,280 --> 00:35:06,320 - KHENMETPTAH. 664 00:35:10,720 --> 00:35:12,840 - Hermoso. Muchas gracias. 665 00:35:12,960 --> 00:35:14,760 - ¿Por qué querías saber eso? 666 00:35:15,760 --> 00:35:16,800 - Solo interesado. 667 00:35:16,920 --> 00:35:19,960 [música brillante tonta] 668 00:35:22,520 --> 00:35:23,800 [sonido de campanas] 669 00:35:23,920 --> 00:35:26,920 [retiro de cascos] 670 00:35:31,600 --> 00:35:34,280 [música de suspenso] 671 00:35:42,360 --> 00:35:44,360 - Knobby, toma la abrazadera. 672 00:35:44,480 --> 00:35:47,480 [suspenseful music] 673 00:35:50,600 --> 00:35:51,960 ¿Qué es esto? 674 00:35:52,080 --> 00:35:54,440 - Es mi mano, Sykes. 675 00:35:54,560 --> 00:35:56,360 Ya sabes, por la abrazadera. 676 00:35:56,480 --> 00:35:58,760 - Estamos un poco más allá de esa etapa, Sr. Randolph. 677 00:36:00,080 --> 00:36:02,280 Hay algo más de lo que tienes dos 678 00:36:02,400 --> 00:36:05,280 que vamos a poner en la abrazadera hoy. 679 00:36:05,400 --> 00:36:06,360 Quítenle los pantalones, muchachos. 680 00:36:06,480 --> 00:36:07,600 - Espera, espera, espera un minuto. 681 00:36:07,720 --> 00:36:08,880 - Se suponía que vendrías a verme. 682 00:36:09,000 --> 00:36:10,320 después de su pequeña reunión. 683 00:36:11,240 --> 00:36:12,360 - Estaba en camino. 684 00:36:12,480 --> 00:36:13,400 - Te dirigías en la dirección equivocada. 685 00:36:13,520 --> 00:36:14,800 - No, solo estaba- 686 00:36:14,920 --> 00:36:15,960 - Ponlo sobre la mesa, muchachos. 687 00:36:16,080 --> 00:36:18,240 - Tuve que arreglar algunas cosas, ¿de acuerdo? 688 00:36:18,360 --> 00:36:19,440 Cuida el negocio. 689 00:36:19,560 --> 00:36:20,560 - ¿Cuidar de qué? 690 00:36:22,200 --> 00:36:24,120 ¿ Cuándo vas a recibir esta herencia? 691 00:36:26,400 --> 00:36:28,280 - Obituarios. La contraportada. 692 00:36:28,400 --> 00:36:33,360 [música de suspenso] [fuego crepitante] 693 00:36:36,920 --> 00:36:40,640 - Destacado explorador Felix Randolph. 694 00:36:43,000 --> 00:36:43,960 ¿Él está muerto? 695 00:36:46,680 --> 00:36:47,760 - Murió anoche. 696 00:36:48,680 --> 00:36:50,480 - Bueno, eso fue jodidamente rápido. 697 00:36:51,880 --> 00:36:54,040 ¿ Tuviste algo que ver con esto? 698 00:36:54,160 --> 00:36:55,240 - Tenía un corazón débil. 699 00:36:56,920 --> 00:36:58,560 Sí. 700 00:36:58,680 --> 00:37:00,800 Podría haber ayudado a que las cosas avanzaran un poco. Sí. 701 00:37:02,240 --> 00:37:03,000 - Bien bien. 702 00:37:04,720 --> 00:37:07,200 Tengo que decir que estoy impresionado, Everett. 703 00:37:07,320 --> 00:37:09,360 Nunca pensé que tuvieras las pelotas para hacer algo así. 704 00:37:09,480 --> 00:37:11,400 - Bueno, si te da lo mismo, Sykes, 705 00:37:11,520 --> 00:37:14,560 Me gustaría mucho quedarme con ellos. 706 00:37:15,840 --> 00:37:17,160 - Está bien. 707 00:37:17,280 --> 00:37:18,160 Lo dejó ir. 708 00:37:21,320 --> 00:37:22,800 - Muy agradecido. 709 00:37:23,880 --> 00:37:25,960 - Entonces, ¿qué podemos esperar recibir de su difunto tío? 710 00:37:26,080 --> 00:37:27,120 - Oh, es hermoso, Sykes. 711 00:37:27,240 --> 00:37:28,840 Realmente es. 712 00:37:28,960 --> 00:37:33,240 Quiero decir, es oro, incrustaciones de joyas, 4.000 años. 713 00:37:33,360 --> 00:37:34,960 Quiero decir, no tiene precio. 714 00:37:35,080 --> 00:37:38,920 Su parte de ella sin duda saldará mi deuda con usted. 715 00:37:42,600 --> 00:37:44,080 - ¿Mi parte? 716 00:37:45,920 --> 00:37:47,600 Me haces reír, Everett. 717 00:37:47,720 --> 00:37:51,480 Quiero decir, ¿quién dijo algo sobre acciones? 718 00:37:53,480 --> 00:37:57,200 Verás, el plan es que me quede con la herencia. 719 00:37:59,440 --> 00:38:00,200 ¿Y tú? 720 00:38:01,880 --> 00:38:04,280 Tienes que evitar que te pase lo que le pasó a Alice. 721 00:38:04,400 --> 00:38:07,040 - Al menos no soy mujer, Sykes, ¿eh? 722 00:38:07,160 --> 00:38:09,480 - Bueno, estos laboratorios no son quisquillosos, Everett. 723 00:38:10,720 --> 00:38:13,640 Han hecho largos tramos en el interior. Tú sabes cómo es. 724 00:38:13,760 --> 00:38:16,920 [música de suspenso] 725 00:38:17,040 --> 00:38:18,560 Si no veo alguna evidencia sólida 726 00:38:18,680 --> 00:38:22,240 de todo este dinero que vas a ganar al final de mañana, 727 00:38:22,360 --> 00:38:23,200 serás hombre muerto. 728 00:38:24,400 --> 00:38:25,480 ¿Está bien? 729 00:38:25,600 --> 00:38:28,600 [suspenseful music] 730 00:38:29,640 --> 00:38:32,720 [música mística] 731 00:38:35,280 --> 00:38:36,520 - [Voz en off de Félix] Habiendo agotado los escritos 732 00:38:36,640 --> 00:38:38,280 en la pared de la tumba, 733 00:38:39,640 --> 00:38:41,720 Empecé a investigar más sobre la vida y la muerte. 734 00:38:41,840 --> 00:38:43,200 de la princesa 735 00:38:44,480 --> 00:38:47,840 ¿ Por qué una persona tan prominente murió a una edad tan temprana? 736 00:38:50,440 --> 00:38:52,880 Lo que descubrí me impactó hasta la médula. 737 00:38:53,000 --> 00:38:54,720 [pájaros trinando] 738 00:38:54,840 --> 00:38:56,040 - ¿Qué estás leyendo? 739 00:38:56,800 --> 00:38:59,680 - Este es el diario del tío Félix. 740 00:38:59,800 --> 00:39:02,760 Estoy tratando de descifrar este asunto de la maldición. 741 00:39:02,880 --> 00:39:04,200 Según el diario, 742 00:39:04,320 --> 00:39:06,560 son solo aquellos que han tenido contacto físico directo 743 00:39:06,680 --> 00:39:09,080 con el sarcófago que ha sido víctima de él. 744 00:39:09,200 --> 00:39:11,360 - Bueno, Everett ciertamente lo hizo. 745 00:39:11,480 --> 00:39:12,760 Frotó su mano por todas partes 746 00:39:12,880 --> 00:39:14,760 como si estuviera enamorado de ella. 747 00:39:14,880 --> 00:39:17,560 - Enamorado del oro y las joyas, me imagino. 748 00:39:17,680 --> 00:39:20,320 [música espeluznante] 749 00:39:20,440 --> 00:39:21,760 ¿Qué mano usó? 750 00:39:24,480 --> 00:39:26,040 - Tiene razón, creo. 751 00:39:29,440 --> 00:39:31,880 - El mismo con el que le daba la mano al tío Félix. 752 00:39:32,000 --> 00:39:33,640 [música espeluznante] 753 00:39:33,760 --> 00:39:34,560 Me pregunto... 754 00:39:38,760 --> 00:39:41,520 [música brillante de suspenso] 755 00:39:41,640 --> 00:39:43,280 [suena la campana] 756 00:39:43,400 --> 00:39:46,040 [relojes corriendo] 757 00:39:51,200 --> 00:39:52,880 - Everett Randolph. 758 00:39:54,200 --> 00:39:56,280 ¿ Conseguiste recoger esas joyas de las que te hablé? 759 00:39:56,400 --> 00:39:58,080 - Lo siento, Ivy. 760 00:39:58,200 --> 00:40:00,480 Simplemente no pude conseguir el efectivo a tiempo. 761 00:40:00,600 --> 00:40:01,400 - No puedo ganarlos todos. 762 00:40:01,520 --> 00:40:02,720 Tal vez la próxima vez, ¿eh? 763 00:40:03,520 --> 00:40:06,920 - En realidad tengo algo para ti. 764 00:40:07,040 --> 00:40:08,400 [clocks ticking] 765 00:40:08,520 --> 00:40:09,480 - Echémosle un vistazo entonces. 766 00:40:09,600 --> 00:40:11,280 - Bueno, no es conmigo. 767 00:40:11,400 --> 00:40:12,520 es un poco grande 768 00:40:13,680 --> 00:40:16,200 Necesito cobrarlo rápido. 769 00:40:16,320 --> 00:40:17,160 Está en tu línea. 770 00:40:17,280 --> 00:40:18,880 - ¿Qué es? ¿Una antigüedad? 771 00:40:19,000 --> 00:40:20,680 - Sí, se podría decir eso. 772 00:40:20,800 --> 00:40:23,520 4.000 años, para ser exactos. 773 00:40:25,440 --> 00:40:27,960 [golpe de puerta] 774 00:40:33,280 --> 00:40:35,320 - ¿Qué vas a hacer? 775 00:40:35,440 --> 00:40:37,760 - Bueno, tenemos que abrirla. 776 00:40:37,880 --> 00:40:38,920 Míralo más de cerca. 777 00:40:39,040 --> 00:40:40,000 - ¿Está seguro? 778 00:40:41,600 --> 00:40:42,680 - No te preocupes. 779 00:40:42,800 --> 00:40:44,120 Seré cuidadoso. 780 00:40:45,640 --> 00:40:46,400 [madera crujiendo] 781 00:40:46,520 --> 00:40:48,400 - Oh, espera hasta que lo veas. 782 00:40:48,520 --> 00:40:50,960 Quiero decir, es hermoso. 783 00:40:51,080 --> 00:40:51,960 es oro 784 00:40:52,080 --> 00:40:53,080 Es tan grande como una persona. 785 00:40:53,200 --> 00:40:55,360 No tiene precio. 786 00:40:55,480 --> 00:40:58,920 Y de hecho enterró a una princesa egipcia en su interior. 787 00:40:59,040 --> 00:41:01,920 [relojes corriendo] 788 00:41:03,760 --> 00:41:05,000 Jenmetptah. 789 00:41:05,120 --> 00:41:06,840 [música espeluznante] 790 00:41:06,960 --> 00:41:07,600 Has oído hablar de ella, ¿sí? 791 00:41:07,720 --> 00:41:09,680 - Claro que tengo. 792 00:41:09,800 --> 00:41:12,680 Es el que desenterró Felix Randolph, ¿no? 793 00:41:12,800 --> 00:41:15,680 -Pues verás Félix era mi tío 794 00:41:16,760 --> 00:41:18,720 y murió anoche, 795 00:41:18,840 --> 00:41:20,480 que es cómo me las arreglé para poner mis manos en él. 796 00:41:20,600 --> 00:41:22,160 [música espeluznante] [relojes corriendo] 797 00:41:22,280 --> 00:41:23,800 - Pobre viejo Félix Randolph. 798 00:41:24,880 --> 00:41:27,200 Finalmente lo alcanzó al final. 799 00:41:27,320 --> 00:41:29,240 - ¿Que hizo? 800 00:41:29,360 --> 00:41:32,360 - La maldición de ese sarcófago. 801 00:41:32,480 --> 00:41:37,320 [relojes corriendo] [música espeluznante] 802 00:41:44,160 --> 00:41:45,800 - Ya me lo imaginaba. 803 00:41:45,920 --> 00:41:49,160 Hay una capa de aceite que cubre el sarcófago. 804 00:41:49,280 --> 00:41:50,480 Tendré que tomar una muestra. 805 00:41:50,600 --> 00:41:52,080 - Ten cuidado, Archie. 806 00:41:52,200 --> 00:41:53,200 - No es para preocuparse. 807 00:41:53,320 --> 00:41:54,920 Estoy usando guantes. 808 00:41:55,040 --> 00:41:57,960 - Así que has oído hablar de esta maldición entonces, ¿verdad? 809 00:41:58,080 --> 00:42:00,240 - Todo el mundo lo sabe. 810 00:42:00,360 --> 00:42:02,680 Todos en el comercio, de todos modos. 811 00:42:02,800 --> 00:42:05,080 Randolph tuvo que alquilar su propio barco para llevarlo a Londres. 812 00:42:05,200 --> 00:42:06,560 Ningún cabrón lo tocaría. 813 00:42:06,680 --> 00:42:08,000 - Son todas tonterías, Ivy. 814 00:42:08,120 --> 00:42:11,080 - Y escuché a alguien en el barco. 815 00:42:11,200 --> 00:42:12,920 pensó que tendría una carnicería. 816 00:42:13,040 --> 00:42:14,680 Y lo enloqueció. 817 00:42:14,800 --> 00:42:16,560 Se tiró por la borda. 818 00:42:16,680 --> 00:42:18,920 - Ivy, no es tan malo. 819 00:42:19,040 --> 00:42:20,440 lo toqué 820 00:42:20,560 --> 00:42:21,680 No estoy muerto. 821 00:42:21,800 --> 00:42:22,720 - ¿Tu que? 822 00:42:25,040 --> 00:42:25,800 Salir. 823 00:42:27,520 --> 00:42:29,400 Y no te atrevas a traer ese sarcófago aquí. 824 00:42:29,520 --> 00:42:30,920 No quiero estar cerca de eso. 825 00:42:31,040 --> 00:42:32,200 - Bien. 826 00:42:32,320 --> 00:42:34,000 Lo llevaré a la casa de Irish Bob entonces. 827 00:42:34,120 --> 00:42:36,080 - Te dirá lo mismo que yo. 828 00:42:36,200 --> 00:42:38,360 Cualquier persona en el comercio voluntad. 829 00:42:38,480 --> 00:42:40,000 Esa cosa no tiene precio. 830 00:42:40,120 --> 00:42:41,440 No tiene valor. 831 00:42:41,560 --> 00:42:42,800 [música espeluznante] [relojes corriendo] 832 00:42:42,920 --> 00:42:45,440 No podías pagarle a nadie para que te lo quitara de las manos. 833 00:42:47,440 --> 00:42:48,200 Ahora continúa. 834 00:42:50,000 --> 00:42:51,000 Salir. 835 00:42:51,120 --> 00:42:56,040 [eerie music] [clocks ticking] 836 00:42:58,800 --> 00:43:01,960 [pájaros trinando] 837 00:43:02,080 --> 00:43:05,320 [música de suspenso] 838 00:43:05,440 --> 00:43:06,720 - ¿Qué estás haciendo? 839 00:43:06,840 --> 00:43:07,880 - tengo una teoria 840 00:43:10,840 --> 00:43:13,840 que esta maldición es más farmacológica 841 00:43:13,960 --> 00:43:15,000 que es sobrenatural. 842 00:43:19,240 --> 00:43:21,760 Everett usó su mano derecha para tocar el sarcófago, 843 00:43:21,880 --> 00:43:24,520 adquiriendo una fina capa de aceite. 844 00:43:24,640 --> 00:43:26,200 Y luego le estrechó la mano al tío Félix, 845 00:43:26,320 --> 00:43:27,440 pasándoselo a él. 846 00:43:28,520 --> 00:43:31,000 Estoy haciendo lo mismo con una de mis ratas. 847 00:43:31,120 --> 00:43:33,840 [suspenseful music] 848 00:43:38,160 --> 00:43:41,440 [Ratas chillando] 849 00:43:41,560 --> 00:43:42,840 Hay ciertos productos químicos conocidos 850 00:43:42,960 --> 00:43:44,560 tener un efecto psicotrópico 851 00:43:44,680 --> 00:43:46,240 cuando entran en el torrente sanguíneo. 852 00:43:47,640 --> 00:43:48,960 - [Nancy] ¿Qué significa? 853 00:43:50,680 --> 00:43:53,800 - Te hace ver cosas. Te vuelve loco. 854 00:43:54,960 --> 00:43:57,280 me parece muy posible 855 00:43:57,400 --> 00:43:58,880 que estos ingeniosos egipcios crearon 856 00:43:59,000 --> 00:44:02,200 alguna forma de poderosa fórmula psicotrópica 857 00:44:03,240 --> 00:44:06,880 y luego lo mezcló con algo, como espinas molidas. 858 00:44:07,000 --> 00:44:08,840 Algo lo suficientemente afilado como para perforar la piel, 859 00:44:08,960 --> 00:44:11,520 pero lo suficientemente pequeño como para que nunca lo sientas. 860 00:44:11,640 --> 00:44:14,320 Y luego cubrieron el sarcófago con él. 861 00:44:14,440 --> 00:44:15,320 - Pero- 862 00:44:15,440 --> 00:44:17,240 - Espera, escucha. 863 00:44:17,360 --> 00:44:19,520 [chirrido de rata] 864 00:44:19,640 --> 00:44:21,440 Se está agitando. 865 00:44:22,600 --> 00:44:24,280 Creo que está funcionando. 866 00:44:24,400 --> 00:44:26,040 [rat squeaking] 867 00:44:26,160 --> 00:44:27,320 - Es horrible. 868 00:44:27,440 --> 00:44:28,120 Pobre cosa. 869 00:44:28,240 --> 00:44:29,520 - Sí. 870 00:44:29,640 --> 00:44:31,880 Ahora mismo está experimentando puro terror. 871 00:44:32,000 --> 00:44:33,600 y entonces su cuerpo liberará adrenalina, 872 00:44:33,720 --> 00:44:35,720 demasiado para el corazón. 873 00:44:35,840 --> 00:44:37,640 Es solo cuestión de tiempo antes 874 00:44:43,960 --> 00:44:46,920 [música de suspenso] 875 00:44:52,240 --> 00:44:53,120 él está muerto. 876 00:44:53,240 --> 00:44:55,240 [música de suspenso] 877 00:44:55,360 --> 00:44:57,480 - ¿Es eso lo que le pasó al Dr. Randolph? 878 00:44:57,600 --> 00:44:58,240 - Me temo que sí. 879 00:45:01,640 --> 00:45:03,040 Ahora solo tenemos que... 880 00:45:05,640 --> 00:45:06,240 - ¿Qué es? 881 00:45:06,360 --> 00:45:09,520 [suspenseful music] 882 00:45:10,600 --> 00:45:11,920 - Oh Dios. 883 00:45:12,040 --> 00:45:14,720 Soy tan estúpido. Tan jodidamente estúpido. 884 00:45:14,840 --> 00:45:15,560 - ¿Qué pasa, Archie? 885 00:45:15,680 --> 00:45:17,360 - El aceite. 886 00:45:17,480 --> 00:45:20,080 Si puede penetrar la piel, puede penetrar el cuero. 887 00:45:20,200 --> 00:45:23,000 [suspenseful music] 888 00:45:26,520 --> 00:45:31,400 [música brillante de suspenso] [sonido de campanas] 889 00:45:34,280 --> 00:45:35,360 - Estoy muerto. 890 00:45:36,680 --> 00:45:38,400 - ¿Algún cambio, señor? 891 00:45:39,200 --> 00:45:40,120 - ¿Tu que? 892 00:45:40,240 --> 00:45:41,760 - ¿Algún cambio? 893 00:45:41,880 --> 00:45:43,600 - ¿Parece que tengo dinero para gastar? 894 00:45:43,720 --> 00:45:45,600 - Parece que tienes más que yo. 895 00:45:45,720 --> 00:45:47,680 Al menos no estás mendigando en las calles. 896 00:45:47,800 --> 00:45:49,920 - Sí, bueno, dale tiempo. 897 00:45:50,040 --> 00:45:51,920 Podría estar para mañana. 898 00:45:53,040 --> 00:45:54,760 - Vamos, señor, sólo un centavo. 899 00:45:55,640 --> 00:45:57,160 Trabajaré por ello. 900 00:45:57,280 --> 00:45:58,760 Haré cualquier cosa por un centavo. 901 00:45:58,880 --> 00:46:00,640 - Está bien, lo pensaré. 902 00:46:01,640 --> 00:46:03,200 - Siempre estoy aquí, señor. 903 00:46:03,320 --> 00:46:04,760 Dia o noche. 904 00:46:04,880 --> 00:46:06,520 Solo pregunta por Shelly. 905 00:46:06,640 --> 00:46:08,520 [música de suspenso] 906 00:46:08,640 --> 00:46:11,000 - Eso es todo, Nancy. Tan apretado como puedas. 907 00:46:12,600 --> 00:46:15,840 Si empiezo a dar vueltas, puedo lesionarme. 908 00:46:15,960 --> 00:46:17,080 - ¿Que más puedo hacer? 909 00:46:18,080 --> 00:46:19,400 - Sólo cuídame. 910 00:46:19,520 --> 00:46:21,200 [suspenseful music] 911 00:46:21,320 --> 00:46:24,280 Si entro en trance, tendrás que despertarme. 912 00:46:24,400 --> 00:46:25,280 - ¿Cómo? 913 00:46:25,400 --> 00:46:26,880 - Haz lo que sea necesario. 914 00:46:27,000 --> 00:46:29,480 No será fácil, pero es la única manera de salvar mi vida. 915 00:46:30,600 --> 00:46:32,600 Tendrás que despertarme antes de que la adrenalina en mi sistema 916 00:46:32,720 --> 00:46:34,840 comienza a sobreestimular mi corazón y... 917 00:46:36,080 --> 00:46:37,040 ¿Nancy? 918 00:46:39,200 --> 00:46:40,280 Oh Dios. 919 00:46:41,360 --> 00:46:42,720 Bueno. 920 00:46:42,840 --> 00:46:45,840 Lo que sea que veas, Archie, no es real. 921 00:46:45,960 --> 00:46:47,920 [suspenseful music] 922 00:46:48,040 --> 00:46:50,840 [criatura gruñendo] 923 00:46:50,960 --> 00:46:53,960 [suspenseful music] 924 00:46:57,640 --> 00:46:58,880 ¡Oh Señor! 925 00:46:59,000 --> 00:47:03,680 [música de suspenso] [gruñidos de criaturas] 926 00:47:05,680 --> 00:47:07,680 ¡No! 927 00:47:07,800 --> 00:47:09,680 ¡No, no, no, corazón mío! ¡No! 928 00:47:10,680 --> 00:47:11,640 ¡No! 929 00:47:12,680 --> 00:47:14,200 No, no mi corazón. 930 00:47:15,160 --> 00:47:18,200 [Archie jadeando] 931 00:47:19,800 --> 00:47:20,880 - ¿Estás bien? 932 00:47:22,400 --> 00:47:24,440 - Creo que sí. [música edificante] 933 00:47:24,560 --> 00:47:25,840 Mi corazón esta palpitando. 934 00:47:27,040 --> 00:47:28,720 - Me haces sentir de la misma manera. 935 00:47:28,840 --> 00:47:31,920 [música edificante] 936 00:47:32,040 --> 00:47:33,480 - Lo hiciste, Nancy. 937 00:47:34,320 --> 00:47:35,960 Me salvaste la vida. 938 00:47:36,080 --> 00:47:38,920 [uplifting music] 939 00:47:44,120 --> 00:47:45,520 - Lo sabía. [música brillante de suspenso] 940 00:47:45,640 --> 00:47:48,640 Sabía que había algo entre ustedes dos. 941 00:47:48,760 --> 00:47:51,040 Sin embargo , no te tenía abajo como el tipo pervertido. 942 00:47:51,160 --> 00:47:52,640 Deberías cuidarla, Archie. 943 00:47:52,760 --> 00:47:54,080 Ella te hará usar sus vestidos a continuación. 944 00:47:54,200 --> 00:47:55,440 Conozco el tipo. 945 00:47:55,560 --> 00:47:57,320 - Cállate y ven a ayudarme a desatarme. 946 00:47:57,440 --> 00:47:58,640 acabo de pasar 947 00:47:58,760 --> 00:48:00,600 lo mismo que tú y el tío Félix tenéis. 948 00:48:00,720 --> 00:48:02,400 - [Everett] ¿Te han maldecido o qué? 949 00:48:02,520 --> 00:48:04,080 - No es una maldición. 950 00:48:04,200 --> 00:48:07,040 [música melancólica] 951 00:48:07,840 --> 00:48:09,640 Es un químico psicotrópico. 952 00:48:11,920 --> 00:48:13,960 Se mete debajo de tu piel 953 00:48:14,080 --> 00:48:17,160 y te hace ver cosas. 954 00:48:18,240 --> 00:48:19,720 Cosas terribles. 955 00:48:21,080 --> 00:48:22,960 Y luego tu cuerpo empieza a producir adrenalina, 956 00:48:23,080 --> 00:48:24,440 demasiado para el corazón. 957 00:48:24,560 --> 00:48:28,440 Y mueres a menos que alguien pueda sacarte de eso. 958 00:48:28,560 --> 00:48:30,320 - ¿Y cómo lo solucionaste? 959 00:48:30,440 --> 00:48:31,800 - Ciencia. 960 00:48:32,480 --> 00:48:34,080 Ciencia e investigación. 961 00:48:34,200 --> 00:48:37,640 Es lo que hago. Y Nancy me ayuda. 962 00:48:37,760 --> 00:48:38,720 - Apuesto a que sí. 963 00:48:38,840 --> 00:48:41,160 [música edificante] 964 00:48:41,280 --> 00:48:42,880 - [Archie] Esta es la materia. 965 00:48:43,000 --> 00:48:44,880 - Oh, ten cuidado, Archie. 966 00:48:45,000 --> 00:48:47,120 - Nunca he visto nada igual. 967 00:48:48,120 --> 00:48:50,200 Esto podría ser un descubrimiento muy valioso. 968 00:48:50,320 --> 00:48:51,560 [uplifting music] 969 00:48:51,680 --> 00:48:52,440 - ¿Valioso? 970 00:48:53,360 --> 00:48:55,760 - A la comunidad científica. 971 00:48:55,880 --> 00:48:57,920 Una valiosa fuente de conocimiento. 972 00:48:59,040 --> 00:49:00,280 - Y ahí estaba yo pensando 973 00:49:00,400 --> 00:49:02,560 que tal vez podríamos embotellarlo y venderlo. 974 00:49:02,680 --> 00:49:03,600 [uplifting music] 975 00:49:03,720 --> 00:49:05,040 Maldita sea, Archie, 976 00:49:05,160 --> 00:49:06,160 tiene que haber alguna forma de conseguir 977 00:49:06,280 --> 00:49:07,680 algún tipo de valor de esta cosa. 978 00:49:07,800 --> 00:49:10,360 [música edificante] 979 00:49:13,920 --> 00:49:16,200 Mira, voy a sincerarte contigo, Archie. 980 00:49:17,280 --> 00:49:19,960 Necesito encontrar una manera de hacer algo de dinero rápido. 981 00:49:21,560 --> 00:49:24,920 - Bueno, eventualmente tendremos que vender la casa. 982 00:49:25,040 --> 00:49:25,680 - No no no. 983 00:49:25,800 --> 00:49:27,320 Eventualmente no, Archie. 984 00:49:27,440 --> 00:49:28,760 Ahora. ¿Bueno? 985 00:49:28,880 --> 00:49:31,520 Mira, debo mucho dinero. 986 00:49:31,640 --> 00:49:35,320 Y si no encuentro la manera de hacer este dinero mañana, 987 00:49:37,480 --> 00:49:41,120 Estoy muerto. [música melancólica] 988 00:49:41,240 --> 00:49:44,520 - Mira, no sé qué decir. 989 00:49:46,720 --> 00:49:49,760 Ganar dinero nunca ha sido realmente mi fuerte. 990 00:49:50,400 --> 00:49:51,720 Incluso Nancy y yo estamos preocupados. 991 00:49:51,840 --> 00:49:54,400 sobre cómo nos las arreglaremos con el tío Félix desaparecido. 992 00:49:54,520 --> 00:49:58,200 - Eres un maldito inútil. Ustedes dos son inútiles. 993 00:49:58,320 --> 00:49:59,720 Ni siquiera sé por qué estoy hablando contigo. 994 00:49:59,840 --> 00:50:02,480 [música melancólica] 995 00:50:09,480 --> 00:50:10,240 ¿Que es esto? 996 00:50:11,920 --> 00:50:16,040 En vivo en el programa de esta noche, la Hottentot Venus. 997 00:50:16,160 --> 00:50:17,760 - He oído hablar de eso. 998 00:50:17,880 --> 00:50:19,200 Es terriblemente cruel. 999 00:50:19,320 --> 00:50:22,200 Una pobre mujer africana que han puesto en exhibición medio desnuda 1000 00:50:22,320 --> 00:50:23,480 para que la gente se quede boquiabierta. 1001 00:50:23,600 --> 00:50:26,720 - Las entradas cuestan tres peniques la pieza. 1002 00:50:27,680 --> 00:50:29,160 Tienen que estar rastrillándolo, 1003 00:50:29,280 --> 00:50:31,840 solo para ver a esta mujer africana 1004 00:50:32,720 --> 00:50:34,360 - La he visto en realidad. 1005 00:50:36,120 --> 00:50:37,080 - ¿Tienes? 1006 00:50:37,800 --> 00:50:40,560 - Oh, fue con la Academia. 1007 00:50:40,680 --> 00:50:45,240 Todos fuimos con fines educativos. 1008 00:50:45,360 --> 00:50:46,600 - [Nancy] No es más que un espectáculo de fenómenos. 1009 00:50:46,720 --> 00:50:49,240 - Tiene características físicas muy inusuales. 1010 00:50:49,360 --> 00:50:50,880 - Esa es una forma educada de decirlo. 1011 00:50:52,760 --> 00:50:54,160 Tengo que preparar la cena. 1012 00:50:59,720 --> 00:51:04,560 [lluvia silbando] [música de suspenso] 1013 00:51:17,680 --> 00:51:18,920 - ¿Qué estás pensando? 1014 00:51:21,240 --> 00:51:22,440 - Si están dispuestos a jugar thruppence 1015 00:51:22,560 --> 00:51:24,800 ver a alguna mujer de África, 1016 00:51:26,480 --> 00:51:27,720 cuanto estarían dispuestos a pagar 1017 00:51:27,840 --> 00:51:30,560 ver a una verdadera princesa del antiguo Egipto? 1018 00:51:32,280 --> 00:51:36,920 - Everett, no puedes exhibir un cadáver. 1019 00:51:37,040 --> 00:51:39,760 Incluso si es una princesa muerta de mil años. 1020 00:51:40,720 --> 00:51:44,200 - No estoy hablando de una princesa muerta. 1021 00:51:44,320 --> 00:51:45,800 I'm talking about a live one. 1022 00:51:48,320 --> 00:51:49,360 - I'm sorry? That? 1023 00:51:49,480 --> 00:51:51,040 - Think about it, Archie. 1024 00:51:51,160 --> 00:51:55,440 A living, breathing historical artifact from faraway Egypt. 1025 00:51:56,320 --> 00:51:57,400 I mean, forget about thruppence. 1026 00:51:57,520 --> 00:51:58,880 We could charge a pound pop 1027 00:51:59,000 --> 00:52:01,000 and they will still be lining the streets outside. 1028 00:52:02,600 --> 00:52:04,560 It is possible to restart a heart, yes? 1029 00:52:04,680 --> 00:52:07,720 You said someone in Finland did it. 1030 00:52:07,840 --> 00:52:08,400 - Luxembourg. 1031 00:52:10,200 --> 00:52:12,600 And in that case, the patient had been dead for 30 minutes, 1032 00:52:12,720 --> 00:52:14,400 not 4,000 years. 1033 00:52:14,520 --> 00:52:15,880 - What difference does it make? 1034 00:52:16,000 --> 00:52:17,000 Yes, dead is dead. 1035 00:52:17,120 --> 00:52:19,360 As long as all the parts are in good condition. 1036 00:52:20,440 --> 00:52:22,480 - This is ridiculous. It is unthinkable. 1037 00:52:22,600 --> 00:52:24,680 - But it worked on the rats, didn't it? 1038 00:52:24,800 --> 00:52:25,560 How did you do that? 1039 00:52:28,560 --> 00:52:31,240 - Bueno, les di una gran inyección de adrenalina. 1040 00:52:32,480 --> 00:52:35,880 Pero las ratas son seres mucho más simples que los humanos. 1041 00:52:36,000 --> 00:52:38,400 Hay que tener en cuenta la función cerebral superior. 1042 00:52:38,520 --> 00:52:41,400 Incluso si pudiéramos poner su cuerpo en marcha, 1043 00:52:41,520 --> 00:52:44,040 quién puede decir en qué condición estaría la mente. 1044 00:52:44,160 --> 00:52:44,920 - Quiero decir, tienes que admitir, 1045 00:52:45,040 --> 00:52:46,400 es una idea intrigante. 1046 00:52:50,320 --> 00:52:51,520 Y si funcionó, 1047 00:52:52,640 --> 00:52:54,960 definitivamente haría su nombre como médico. 1048 00:52:56,160 --> 00:52:58,000 Quiero decir, Archie, serías mundialmente famoso. 1049 00:52:58,120 --> 00:52:59,400 ¡El hombre que venció a la muerte! 1050 00:53:01,240 --> 00:53:04,120 Y tú y Nancy nunca tendrían que preocuparse. 1051 00:53:04,240 --> 00:53:05,600 sobre el dinero nunca más. 1052 00:53:05,720 --> 00:53:07,320 [lluvia silbando] [música de suspenso] 1053 00:53:07,440 --> 00:53:09,680 - Y tú tampoco , supongo. 1054 00:53:09,800 --> 00:53:11,840 - Sólo quiero mi parte justa, Archie. 1055 00:53:11,960 --> 00:53:14,360 - ¿Y cuánto es su parte justa, 1056 00:53:14,480 --> 00:53:17,080 teniendo en cuenta que estaría haciendo la mayor parte del trabajo? 1057 00:53:17,200 --> 00:53:18,680 - ¿Así que lo estás considerando? 1058 00:53:19,920 --> 00:53:22,920 - Mira, Everett, no es tan simple. 1059 00:53:23,040 --> 00:53:25,000 El cuerpo debe estar perfectamente conservado, 1060 00:53:25,120 --> 00:53:28,800 pero ¿y si los procesos de momificación fallaban? 1061 00:53:28,920 --> 00:53:32,160 O los órganos, ¿y si están todos podridos? 1062 00:53:33,200 --> 00:53:35,520 - Vamos a sacarla y echarle un buen vistazo entonces. 1063 00:53:35,640 --> 00:53:36,800 - ¿Ahora mismo? 1064 00:53:36,920 --> 00:53:38,680 - No hay mejor momento que el presente, Archie. 1065 00:53:39,800 --> 00:53:42,200 Y dije que tenía un poco de prisa, así que... 1066 00:53:42,320 --> 00:53:44,360 [música espeluznante] [silbido de lluvia] 1067 00:53:44,480 --> 00:53:46,840 - Está bien, pero tenemos que hacer esto rápido. 1068 00:53:47,960 --> 00:53:49,640 No quiero que Nancy sepa nada de esto. 1069 00:53:49,760 --> 00:53:51,440 Le horrorizaría la idea. 1070 00:53:51,560 --> 00:53:52,640 - ¿Cómo lo sabes? 1071 00:53:52,760 --> 00:53:55,040 - Porque me horroriza la idea. 1072 00:53:55,160 --> 00:53:58,640 - Pero te intriga la posibilidad, ¿no? 1073 00:53:58,760 --> 00:54:00,600 - Contra mi mejor juicio. 1074 00:54:01,880 --> 00:54:04,800 Debe ser ese sentido de la aventura del que Félix siempre hablaba. 1075 00:54:06,240 --> 00:54:09,000 [lluvia silbando] 1076 00:54:10,280 --> 00:54:12,760 [ruido de la puerta] 1077 00:54:16,720 --> 00:54:19,440 No sé por qué sigo cerrando esto. 1078 00:54:19,560 --> 00:54:21,600 Solo termino abriéndolo de nuevo. 1079 00:54:22,480 --> 00:54:24,160 - ¿Quieres una mano con él? 1080 00:54:24,280 --> 00:54:25,640 - Coge el cincel. 1081 00:54:25,760 --> 00:54:27,440 [música brillante de suspenso] 1082 00:54:27,560 --> 00:54:29,920 [la madera cruje] 1083 00:54:46,400 --> 00:54:48,440 Y ahora la parte divertida. 1084 00:54:56,040 --> 00:54:57,960 Vamos a abrirlo. 1085 00:54:58,080 --> 00:55:00,000 [bright suspenseful music] 1086 00:55:00,120 --> 00:55:02,800 [golpes de cincel] 1087 00:55:06,240 --> 00:55:08,920 [sonidos metálicos] 1088 00:55:10,040 --> 00:55:14,240 [bright suspenseful music] 1089 00:55:14,360 --> 00:55:16,640 - Vamos entonces, vamos a echarle un buen vistazo a ella. 1090 00:55:17,760 --> 00:55:20,320 Demasiado oscuro para ver algo en ese sótano. 1091 00:55:20,440 --> 00:55:22,240 - No te haría ilusiones, Everett. 1092 00:55:23,600 --> 00:55:24,960 [eerie music] 1093 00:55:25,080 --> 00:55:25,840 - Tía mareada. 1094 00:55:29,880 --> 00:55:31,360 Sabes, estoy empezando a pensar 1095 00:55:31,480 --> 00:55:33,440 que la gente realmente pagaría solo por verla así. 1096 00:55:34,520 --> 00:55:36,800 - Bueno, ella no se quedará así por mucho tiempo. 1097 00:55:37,840 --> 00:55:39,760 Mira, el sarcófago fue sellado herméticamente. 1098 00:55:39,880 --> 00:55:41,640 Ahora que ella está en el oxígeno, 1099 00:55:41,760 --> 00:55:44,200 su cuerpo va a empezar a atrofiarse 1100 00:55:44,320 --> 00:55:46,000 a menos que pueda hacer que su sangre se mueva. 1101 00:55:46,120 --> 00:55:46,880 Y luego... 1102 00:55:49,640 --> 00:55:50,600 - ¿Qué? 1103 00:55:52,520 --> 00:55:53,560 - Es inútil, Everett. 1104 00:55:53,680 --> 00:55:55,440 Esto nunca va a funcionar. 1105 00:55:56,520 --> 00:55:57,800 En el caso de Luxemburgo, 1106 00:55:57,920 --> 00:55:59,920 el paciente solo había estado muerto durante 30 minutos. 1107 00:56:00,040 --> 00:56:01,480 - Pero pensé que habíamos acordado que... 1108 00:56:01,600 --> 00:56:03,200 - El propósito de la sangre es transportar oxígeno. 1109 00:56:03,320 --> 00:56:05,000 a todos los órganos internos. 1110 00:56:05,120 --> 00:56:06,800 - Si tú lo dices. 1111 00:56:06,920 --> 00:56:09,560 - La sangre se oxigena desde los pulmones al inhalar y exhalar. 1112 00:56:09,680 --> 00:56:12,440 Bueno, después de 4000 años en un sarcófago, 1113 00:56:12,560 --> 00:56:14,640 cualquier sangre que quede en su cuerpo, 1114 00:56:15,640 --> 00:56:18,160 bueno, no va a tener nada de oxígeno. 1115 00:56:20,360 --> 00:56:21,520 Antes de que empecemos su corazón, 1116 00:56:21,640 --> 00:56:23,480 vamos a tener que hacer una transfusión de sangre. 1117 00:56:23,600 --> 00:56:24,840 [música espeluznante] [silbido de lluvia] 1118 00:56:24,960 --> 00:56:26,600 - ¿Lo que significa eso? 1119 00:56:26,720 --> 00:56:28,560 - Significa que vamos a necesitar sangre. 1120 00:56:29,760 --> 00:56:34,720 Sangre fresca de un voluntario humano que vive y respira. 1121 00:56:35,600 --> 00:56:36,600 - Bueno, no me mires. 1122 00:56:36,720 --> 00:56:38,640 - Bueno, ¿quieres hacer esto o no? 1123 00:56:38,760 --> 00:56:39,960 - Sí, por supuesto. 1124 00:56:40,080 --> 00:56:41,000 - Entonces tenemos que hacerlo para esta noche, 1125 00:56:41,120 --> 00:56:42,640 antes de que el cuerpo comience a descomponerse. 1126 00:56:48,800 --> 00:56:49,920 - Tengo una idea. 1127 00:56:50,040 --> 00:56:51,240 [música de suspenso] [lluvia silbando] 1128 00:56:51,360 --> 00:56:52,760 ¿Tienes un centavo que me pueda prestar? 1129 00:56:58,760 --> 00:57:01,560 - ¿Para qué? [moneda tintinea] 1130 00:57:01,680 --> 00:57:03,040 - Espera y verás, Archie. 1131 00:57:03,160 --> 00:57:04,800 Espera y verás. 1132 00:57:04,920 --> 00:57:06,560 Mira, necesito salir. 1133 00:57:06,680 --> 00:57:08,400 Volveré más tarde esta noche. 1134 00:57:08,520 --> 00:57:09,320 - ¿Vas a salir? 1135 00:57:09,440 --> 00:57:10,560 Pero tenemos que abrirla. 1136 00:57:10,680 --> 00:57:12,120 Tenemos que comprobar el estado de sus órganos. 1137 00:57:12,240 --> 00:57:15,400 - Oh Cristo. No necesitas que te ayude con eso. 1138 00:57:15,520 --> 00:57:17,280 - No, supongo que no. 1139 00:57:18,720 --> 00:57:20,680 Pero va a tomar algún tiempo. 1140 00:57:20,800 --> 00:57:24,120 Tengo que volver a poner todo exactamente donde lo encontré. 1141 00:57:24,240 --> 00:57:28,800 - Bueno, será mejor que te pongas manos a la obra entonces, ¿no? 1142 00:57:31,200 --> 00:57:32,160 Enfermo 1143 00:57:34,520 --> 00:57:35,720 hasta luego. 1144 00:57:39,400 --> 00:57:42,480 [rain pattering] 1145 00:57:42,600 --> 00:57:47,520 [trueno retumba] [lluvia silbando] 1146 00:57:52,480 --> 00:57:53,200 - [Archie] Lo siento- 1147 00:57:53,320 --> 00:57:54,280 - No importa. 1148 00:57:54,960 --> 00:57:57,280 - No, me refiero a Everett. 1149 00:57:59,160 --> 00:58:02,240 Everett siempre ha sido un poco difícil. 1150 00:58:02,360 --> 00:58:04,800 [melancholy music] 1151 00:58:04,920 --> 00:58:06,560 Pero al ver la forma en que la familia lo ha tratado, 1152 00:58:06,680 --> 00:58:08,800 Apenas puedo culparlo. 1153 00:58:08,920 --> 00:58:11,200 - Apenas puedo creer que ustedes dos estén relacionados. 1154 00:58:13,240 --> 00:58:15,920 - Bueno, puede que no lo estemos en realidad. 1155 00:58:17,040 --> 00:58:20,080 En ese momento se rumoreaba que el padre de Everett, mi tío, 1156 00:58:21,480 --> 00:58:23,960 en realidad no era su padre, 1157 00:58:24,080 --> 00:58:25,600 Si sabes a lo que me refiero. 1158 00:58:27,600 --> 00:58:29,960 Fue un gran escándalo en ese momento. 1159 00:58:30,080 --> 00:58:31,720 Empañado el nombre de la familia. [música melancólica] 1160 00:58:31,840 --> 00:58:33,840 Así que toda la familia evitaba a Everett. 1161 00:58:36,040 --> 00:58:37,480 - Veo. 1162 00:58:37,600 --> 00:58:40,200 - Además su padre era un jugador empedernido. 1163 00:58:41,200 --> 00:58:43,240 Perdió fortunas en las mesas de juego, así que 1164 00:58:45,760 --> 00:58:48,000 Everett tuvo que abrirse camino en el mundo. 1165 00:58:49,120 --> 00:58:53,400 - ¿Y sigue siendo importante para ti el apellido ? 1166 00:58:55,080 --> 00:58:57,280 - ¿Qué quieres decir? [música melancólica] 1167 00:58:57,400 --> 00:59:00,160 - Si la gente se enterara de ti y de mí, 1168 00:59:01,720 --> 00:59:03,120 ¿te avergonzarías de mí? 1169 00:59:04,800 --> 00:59:06,560 - No claro que no. 1170 00:59:06,680 --> 00:59:09,480 [melancholy music] 1171 00:59:09,600 --> 00:59:11,120 Pero ya sabes cómo es la gente. 1172 00:59:12,960 --> 00:59:17,480 - Todavía se siente divertido estar sentado en esta mesa contigo, 1173 00:59:17,600 --> 00:59:19,560 en lugar de comer solo en la cocina. 1174 00:59:21,200 --> 00:59:23,240 Extraño al Dr. Randolph, 1175 00:59:23,360 --> 00:59:26,160 pero es tan agradable ser yo mismo en la casa 1176 00:59:26,280 --> 00:59:28,280 en lugar de mantener todo en secreto. 1177 00:59:28,400 --> 00:59:31,240 [música melancólica] 1178 00:59:32,640 --> 00:59:34,200 ¿Qué pasa, Archie? 1179 00:59:34,320 --> 00:59:35,040 ¿Hay algo mal? 1180 00:59:38,800 --> 00:59:41,440 - Nunca he guardado secretos, Nancy. 1181 00:59:41,560 --> 00:59:42,600 No de ti, quiero decir. 1182 00:59:42,720 --> 00:59:44,200 - Lo sé, Archie. 1183 00:59:45,840 --> 00:59:48,560 - Entonces, si te pidiera que confiaras en mí, ¿lo harías? 1184 00:59:50,480 --> 00:59:53,760 - ¿A qué te refieres? [música melancólica] 1185 00:59:53,880 --> 00:59:56,360 - Everett y yo estamos trabajando en algo. 1186 00:59:56,480 --> 00:59:59,320 - Oh, no. ¿ De qué te ha hablado? 1187 00:59:59,440 --> 01:00:02,160 - Es algo que podría ser increíble. 1188 01:00:02,920 --> 01:00:04,440 Podría ser fantástico. 1189 01:00:05,800 --> 01:00:08,160 Podría resolver todos nuestros problemas. 1190 01:00:09,800 --> 01:00:10,760 O... 1191 01:00:12,560 --> 01:00:14,640 - ¿O que? 1192 01:00:14,760 --> 01:00:17,320 - O podría ser una horrible pesadilla. 1193 01:00:18,840 --> 01:00:21,040 Y por eso, después de la cena, Nancy, 1194 01:00:21,160 --> 01:00:24,520 Quiero que vayas a tu habitación y te quedes allí hasta la mañana. 1195 01:00:24,640 --> 01:00:26,520 No salgas, no importa lo que escuches. 1196 01:00:26,640 --> 01:00:28,640 - ¿De qué diablos estás hablando? 1197 01:00:28,760 --> 01:00:30,440 - Por favor, Nancy. 1198 01:00:30,560 --> 01:00:31,800 Prometeme. 1199 01:00:31,920 --> 01:00:33,920 - Pero, ¿y si te metes en problemas? 1200 01:00:34,040 --> 01:00:36,280 ¿Tiene algo que ver con ese sarcófago? 1201 01:00:37,760 --> 01:00:39,520 - No. No. [música de suspenso] 1202 01:00:39,640 --> 01:00:41,240 No volveremos a acercarnos a eso. 1203 01:00:42,520 --> 01:00:43,880 - Todavía no me gusta cómo suena esto. 1204 01:00:44,000 --> 01:00:45,440 [suspenseful music] [rain pattering] 1205 01:00:45,560 --> 01:00:46,920 - Lo sé. 1206 01:00:47,040 --> 01:00:48,240 Y sabía que no lo harías, 1207 01:00:49,880 --> 01:00:51,120 pero tengo que probar esto. 1208 01:00:52,360 --> 01:00:54,200 Y si funciona, 1209 01:00:55,920 --> 01:00:58,080 nunca más tendríamos que preocuparnos por el dinero. 1210 01:01:01,640 --> 01:01:02,640 - Está bien, Archie. 1211 01:01:03,440 --> 01:01:04,440 Confío en ti. 1212 01:01:05,280 --> 01:01:07,080 Pero no confío en tu prima. 1213 01:01:07,200 --> 01:01:08,400 - Yo tampoco. 1214 01:01:09,520 --> 01:01:12,520 Pero no creo que pueda hacer esto sin él. 1215 01:01:12,640 --> 01:01:15,880 [dramatic music] 1216 01:01:16,000 --> 01:01:19,480 [lluvia silbando] [truenos retumba] 1217 01:01:19,600 --> 01:01:20,560 Recuerda lo que dije. 1218 01:01:22,200 --> 01:01:24,120 Quédate en tu habitación esta noche. 1219 01:01:24,240 --> 01:01:26,160 Sabremos si lo hemos logrado por la mañana. 1220 01:01:26,280 --> 01:01:28,360 - No es algo peligroso, ¿verdad? 1221 01:01:28,480 --> 01:01:29,200 - No sé. 1222 01:01:29,320 --> 01:01:30,000 No me parece. 1223 01:01:31,600 --> 01:01:34,240 - ¿Y estás seguro de que Everett no te está obligando? 1224 01:01:34,360 --> 01:01:36,800 - Lo admito, puede ser muy persuasivo. 1225 01:01:40,440 --> 01:01:43,880 Si en algún momento siento que no estoy haciendo lo correcto, 1226 01:01:44,000 --> 01:01:45,360 Voy a ponerle un alto. 1227 01:01:45,480 --> 01:01:46,400 ¿Está bien? 1228 01:01:49,840 --> 01:01:53,240 [música brillante de suspenso] 1229 01:02:09,600 --> 01:02:11,560 ¿Por qué te hicieron esto? 1230 01:02:11,680 --> 01:02:15,400 [música brillante de suspenso] 1231 01:02:16,360 --> 01:02:19,560 [Silenciamiento de órganos] 1232 01:02:22,080 --> 01:02:25,560 [música brillante de suspenso] 1233 01:03:12,880 --> 01:03:15,600 [música mística] 1234 01:03:19,080 --> 01:03:21,560 - [Voz en off de Félix] Así que ahí estaba, 1235 01:03:21,680 --> 01:03:23,360 la verdad sobre Khenmetptah. 1236 01:03:26,040 --> 01:03:28,720 No hubo otro caso similar en la historia registrada, 1237 01:03:31,240 --> 01:03:33,960 haciendo mi hallazgo absolutamente único. 1238 01:03:35,760 --> 01:03:38,440 Único, y sin embargo tan sombrío 1239 01:03:38,560 --> 01:03:41,840 Temía que ningún museo se atreviera a exhibirlo. 1240 01:03:43,640 --> 01:03:48,640 [música espeluznante] [silbido de lluvia] 1241 01:03:51,000 --> 01:03:53,400 [la puerta cruje] 1242 01:03:56,880 --> 01:03:58,400 - Esta es una bonita casa. 1243 01:03:58,520 --> 01:03:59,440 It's yours? 1244 01:04:00,080 --> 01:04:02,320 - No. 1245 01:04:02,440 --> 01:04:03,440 Not yet. 1246 01:04:03,560 --> 01:04:06,600 [música espeluznante] [silbido de lluvia] 1247 01:04:06,720 --> 01:04:09,840 - ¿Qué es lo que quieres que haga entonces? 1248 01:04:11,840 --> 01:04:13,560 - Mira, ya lo he dicho. 1249 01:04:13,680 --> 01:04:15,480 Es dificil de explicar. 1250 01:04:15,600 --> 01:04:20,440 [música espeluznante] [golpeteo de lluvia] 1251 01:04:27,240 --> 01:04:30,000 Archie, esta es Shelly. 1252 01:04:30,120 --> 01:04:32,480 Nuestro voluntario saludable. 1253 01:04:32,600 --> 01:04:33,920 - Encantado de conocerte, Archie. 1254 01:04:34,040 --> 01:04:35,720 - Gracias por aceptar venir. 1255 01:04:35,840 --> 01:04:37,560 - ¿Y Qué tal te va? 1256 01:04:38,720 --> 01:04:39,640 - Bien. 1257 01:04:40,760 --> 01:04:41,920 - ¿Cómo estaban las entrañas? 1258 01:04:43,400 --> 01:04:44,640 - Bien. 1259 01:04:44,760 --> 01:04:47,480 Bueno, bastante extraordinario, en realidad. 1260 01:04:47,600 --> 01:04:49,280 - Así que estamos en el negocio entonces. 1261 01:04:49,400 --> 01:04:50,520 - Mira, Everett, 1262 01:04:50,640 --> 01:04:52,280 He estado leyendo el diario del tío Félix. 1263 01:04:52,400 --> 01:04:54,320 Aquí hay más información sobre nuestro- 1264 01:04:54,440 --> 01:04:55,760 - Suena hermoso. 1265 01:04:55,880 --> 01:04:57,440 Tal vez podrías hablarme de eso más tarde. 1266 01:04:57,560 --> 01:04:59,760 - Siento interrumpiros a los dos señores, 1267 01:05:01,040 --> 01:05:03,280 pero ¿qué es exactamente lo que querías que hiciera? 1268 01:05:05,440 --> 01:05:08,080 - ¿No le has dicho por qué está aquí? 1269 01:05:08,200 --> 01:05:10,720 - Bueno, pensé que sería mejor viniendo de ti. 1270 01:05:10,840 --> 01:05:11,520 - Dios. 1271 01:05:11,640 --> 01:05:12,520 Está bien. 1272 01:05:12,640 --> 01:05:13,480 Shelly, ¿verdad? 1273 01:05:16,120 --> 01:05:17,880 ¿Por qué no te acuestas en la cama? 1274 01:05:18,840 --> 01:05:21,400 [música brillante de suspenso] 1275 01:05:21,520 --> 01:05:22,320 - Lo sabía. 1276 01:05:23,400 --> 01:05:25,480 Con ustedes dos a la vez, ¿verdad? 1277 01:05:25,600 --> 01:05:27,000 - No no no no no. 1278 01:05:27,120 --> 01:05:28,880 - Me trajiste aquí con falsos pretextos. 1279 01:05:29,000 --> 01:05:30,640 - Dijiste que harías cualquier cosa por un centavo. 1280 01:05:30,760 --> 01:05:32,200 - No quise decir eso. 1281 01:05:32,320 --> 01:05:35,760 ¡Puedo ser un mendigo, pero no soy una puta! 1282 01:05:35,880 --> 01:05:39,560 - Si me permite, todo lo que necesitamos es un poco de su sangre. 1283 01:05:39,680 --> 01:05:43,200 [música brillante de suspenso] 1284 01:05:47,080 --> 01:05:48,640 - ¿Qué demonios es esto? 1285 01:05:48,760 --> 01:05:49,600 - Mira, podemos explicarlo. 1286 01:05:49,720 --> 01:05:52,120 - Ayuda. ¡Ayuda! ¡Policía! 1287 01:05:52,240 --> 01:05:53,000 ¡Asesinato! 1288 01:05:53,880 --> 01:05:54,920 ¡Déjame ir! 1289 01:05:55,040 --> 01:05:56,560 ¡Quítate de encima de mí! ¡Déjame ir! 1290 01:05:56,680 --> 01:05:58,040 - ¡Cálmate! 1291 01:05:59,080 --> 01:06:01,640 - ¡Suéltame! ¡Apártense de mí, asesinos! 1292 01:06:01,760 --> 01:06:03,640 [golpes sordos] 1293 01:06:03,760 --> 01:06:06,640 [lluvia silbando] 1294 01:06:08,360 --> 01:06:11,480 - Bueno, esto es genial. 1295 01:06:11,600 --> 01:06:12,360 - Esperar. 1296 01:06:14,720 --> 01:06:16,600 Todo está bien. 1297 01:06:16,720 --> 01:06:18,040 Ella está fuera de combate. 1298 01:06:18,160 --> 01:06:19,720 - Esto no está bien, Everett. 1299 01:06:19,840 --> 01:06:20,920 esto es horrible 1300 01:06:21,040 --> 01:06:21,880 - Vamos. 1301 01:06:22,000 --> 01:06:22,760 Ayúdame a subirla a la cama. 1302 01:06:22,880 --> 01:06:24,200 - Le prometí a Nancy que si, 1303 01:06:24,320 --> 01:06:25,920 en cualquier momento, me sentí incómodo con esto, 1304 01:06:26,040 --> 01:06:27,400 Yo le pondría freno. 1305 01:06:27,520 --> 01:06:28,640 - ¿Oh sí? 1306 01:06:28,760 --> 01:06:30,880 - En cualquier caso, la niña nunca lo aceptará. 1307 01:06:31,000 --> 01:06:32,840 - Bueno, ella no tiene que hacerlo ahora, ¿verdad? 1308 01:06:32,960 --> 01:06:35,840 Puedes hacer lo tuyo. 1309 01:06:35,960 --> 01:06:38,160 - ¿Mientras ella está inconsciente? 1310 01:06:38,280 --> 01:06:40,720 Eso es completamente poco ético. 1311 01:06:40,840 --> 01:06:42,760 ¡No importa peligroso! 1312 01:06:42,880 --> 01:06:45,240 ¿ Cómo sabríamos si hemos tomado demasiada sangre? 1313 01:06:45,360 --> 01:06:47,160 Todo esto se está volviendo intolerable. 1314 01:06:47,280 --> 01:06:50,400 [música de suspenso] 1315 01:06:52,400 --> 01:06:53,280 - ¿Lo es? 1316 01:06:54,240 --> 01:06:56,240 - Sí, lo es. 1317 01:06:57,240 --> 01:06:59,880 Y ni siquiera te he contado lo peor. 1318 01:07:00,000 --> 01:07:01,440 ¿Nunca se te ha ocurrido 1319 01:07:01,560 --> 01:07:04,200 en cuanto a por qué la princesa fue enterrada a una edad tan joven? 1320 01:07:04,320 --> 01:07:05,440 ¿Cómo murió? 1321 01:07:05,560 --> 01:07:07,680 - No, Archie, no se me ocurrió. 1322 01:07:07,800 --> 01:07:10,440 Y, lo que es más, no me importa. 1323 01:07:10,560 --> 01:07:13,080 Pero si estás pensando en dar marcha atrás conmigo, 1324 01:07:13,200 --> 01:07:14,880 Tengo noticias para ti. 1325 01:07:15,760 --> 01:07:17,440 Mientras estaba fuera, 1326 01:07:17,560 --> 01:07:19,320 Entré para ver a mi amigo en el periódico. 1327 01:07:20,400 --> 01:07:22,400 Quedó encantado cuando le di este pequeño consejo. 1328 01:07:22,520 --> 01:07:25,880 sobre este joven heredero de una familia acomodada 1329 01:07:26,000 --> 01:07:28,360 que ha sido sorprendido haciendo su maldad con la criada. 1330 01:07:29,560 --> 01:07:32,320 Ya sabes cuánto ama la prensa un escándalo. 1331 01:07:33,360 --> 01:07:35,120 Especialmente cuando se trata de un Randolph. 1332 01:07:36,360 --> 01:07:38,000 - ¿Van a imprimir eso? 1333 01:07:39,280 --> 01:07:40,880 - No si le pongo fin. No. 1334 01:07:43,040 --> 01:07:43,600 - ¿Qué? 1335 01:07:45,320 --> 01:07:46,520 - Lo llaman interruptor de hombre muerto, Archie. 1336 01:07:46,640 --> 01:07:47,800 Todos los días voy a la oficina, 1337 01:07:47,920 --> 01:07:49,200 Les digo que detengan la historia. 1338 01:07:49,320 --> 01:07:51,920 Pero cuando llegue ese día que no me presente, pues... 1339 01:07:52,760 --> 01:07:53,960 Va a imprimir. 1340 01:07:54,080 --> 01:07:57,080 [música de suspenso] 1341 01:07:57,200 --> 01:07:59,840 Estamos haciendo esto, Archie, te guste o no. 1342 01:07:59,960 --> 01:08:02,960 [música de suspenso] 1343 01:08:03,960 --> 01:08:07,760 [trueno retumbando] [lluvia silbando] 1344 01:08:07,880 --> 01:08:10,520 [música espeluznante] 1345 01:08:17,600 --> 01:08:19,040 - Allá. 1346 01:08:19,160 --> 01:08:20,720 La transfusión ha comenzado. 1347 01:08:22,520 --> 01:08:24,720 - Entonces, ¿cuánto tiempo va a tomar esto entonces? 1348 01:08:24,840 --> 01:08:26,560 - Bueno, la persona promedio 1349 01:08:26,680 --> 01:08:28,360 tiene alrededor de ocho pintas de sangre en su cuerpo. 1350 01:08:28,480 --> 01:08:31,280 Ahora, eso es lo que lleva el oxígeno a todos los órganos. 1351 01:08:31,400 --> 01:08:33,600 Naturalmente, no podemos tomar las ocho pintas. 1352 01:08:33,720 --> 01:08:34,480 - ¿Porque eso? 1353 01:08:36,440 --> 01:08:37,200 - Ella moriría. 1354 01:08:38,280 --> 01:08:40,800 - Bien. 1355 01:08:40,920 --> 01:08:42,400 - Todo lo que necesitamos es suficiente 1356 01:08:42,520 --> 01:08:43,880 hacer que el corazón bombee la sangre por todo el cuerpo. 1357 01:08:44,000 --> 01:08:45,840 Y luego, una vez que los órganos comienzan a funcionar, 1358 01:08:45,960 --> 01:08:47,120 el cuerpo de la princesa empezará 1359 01:08:47,240 --> 01:08:48,880 para generar su propio suministro de sangre. 1360 01:08:49,000 --> 01:08:52,680 - ¿Y cómo sabemos que tenemos suficiente sangre? 1361 01:08:54,320 --> 01:08:56,280 - No tengo ni idea. 1362 01:08:56,400 --> 01:08:57,640 Para ser honesto, todo esto son conjeturas. 1363 01:08:57,760 --> 01:08:59,080 - ¿Conjeturas? 1364 01:08:59,200 --> 01:09:00,440 Pensé que estabas destinado a ser médico. 1365 01:09:00,560 --> 01:09:02,920 - Esto no es exactamente lo que hacen los médicos, Everett. 1366 01:09:04,480 --> 01:09:07,160 - Entonces, ¿qué sucede después de esta trans- 1367 01:09:07,280 --> 01:09:09,360 - Bueno, ahí viene la parte difícil. 1368 01:09:09,480 --> 01:09:11,000 Necesitamos adrenalina. 1369 01:09:11,120 --> 01:09:13,360 Solo he hecho eso en ratas. 1370 01:09:13,480 --> 01:09:14,200 - ¿Hecho qué? 1371 01:09:14,320 --> 01:09:15,600 - Lo extraje. 1372 01:09:15,720 --> 01:09:16,480 Adrenalina pura. 1373 01:09:18,080 --> 01:09:21,960 Corazón de 4.000 años, va a necesitar una dosis bastante grande. 1374 01:09:22,080 --> 01:09:24,800 Ahora el cuerpo solo crea lo crea bajo ciertas condiciones. 1375 01:09:27,320 --> 01:09:28,920 - Cuando tienen miedo, ¿no? 1376 01:09:29,040 --> 01:09:30,760 Mira, estaba escuchando. 1377 01:09:30,880 --> 01:09:33,560 - Y nunca fui exactamente seguro de cómo íbamos a- 1378 01:09:33,680 --> 01:09:34,360 [música de suspenso] 1379 01:09:34,480 --> 01:09:37,040 [mujer jadeando] 1380 01:09:39,960 --> 01:09:42,120 - ¿Se está despertando? 1381 01:09:42,240 --> 01:09:44,200 - No, se ve demasiado débil. 1382 01:09:44,320 --> 01:09:45,600 [mujer jadeando] 1383 01:09:45,720 --> 01:09:47,520 Shelly, Shelly, ¡despierta! 1384 01:09:47,640 --> 01:09:48,600 Shelly! 1385 01:09:49,560 --> 01:09:51,720 [mujer gime] 1386 01:09:51,840 --> 01:09:52,640 - [Everett] ¿Qué estás haciendo? 1387 01:09:52,760 --> 01:09:53,400 - Está perdiendo demasiada sangre. 1388 01:09:53,520 --> 01:09:54,960 Tengo que apagarlo. 1389 01:09:55,080 --> 01:09:56,720 - ¿Y si no es suficiente? sangre para despertar a la princesa? 1390 01:09:56,840 --> 01:09:58,320 - Everett, se va a morir. 1391 01:09:58,440 --> 01:10:00,560 - Déjalo un poco más. 1392 01:10:00,680 --> 01:10:03,480 [Shelly jadeando] [música de suspenso] 1393 01:10:03,600 --> 01:10:05,720 Dije que lo dejes. 1394 01:10:05,840 --> 01:10:08,440 [Shelly jadeando] 1395 01:10:08,560 --> 01:10:11,120 [música siniestra] 1396 01:10:22,920 --> 01:10:23,480 - Ella esta muerta. 1397 01:10:27,040 --> 01:10:28,440 Se acabó. 1398 01:10:28,560 --> 01:10:30,920 - No, no se acaba hasta que yo lo diga. 1399 01:10:31,040 --> 01:10:32,760 - Ha muerto una niña. [música dramática] 1400 01:10:32,880 --> 01:10:35,720 - Pues mejor ella que yo. 1401 01:10:35,840 --> 01:10:38,760 [golpes sordos] 1402 01:10:38,880 --> 01:10:40,240 [hombres gruñendo] [música de suspenso] 1403 01:10:40,360 --> 01:10:41,160 - ¿Qué está sucediendo? 1404 01:10:43,200 --> 01:10:44,280 - Nancy, te dije que no bajes. 1405 01:10:44,400 --> 01:10:46,400 - ¿Cómo podría quedarme arriba? 1406 01:10:46,520 --> 01:10:48,560 con todos los estruendos y los gritos y... 1407 01:10:48,680 --> 01:10:49,520 Volver. 1408 01:10:51,600 --> 01:10:54,120 Archie, ¿qué está pasando? 1409 01:10:54,240 --> 01:10:56,280 - Está bien, Nancy. 1410 01:10:56,400 --> 01:10:57,520 Ya se terminó. 1411 01:10:57,640 --> 01:10:59,880 [música de suspenso] 1412 01:11:00,000 --> 01:11:02,160 [Nancy jadea] 1413 01:11:03,800 --> 01:11:05,960 - No ha terminado, Archie. 1414 01:11:06,080 --> 01:11:07,520 Ni por asomo. 1415 01:11:09,200 --> 01:11:12,360 Ahora, tenemos a la princesa egipcia allí. 1416 01:11:12,480 --> 01:11:13,480 lleno de sangre fresca. 1417 01:11:14,520 --> 01:11:16,520 Y vas a reiniciar su corazón. 1418 01:11:16,640 --> 01:11:17,320 [música de suspenso] 1419 01:11:17,440 --> 01:11:19,040 - Everett, no puedo. 1420 01:11:19,160 --> 01:11:21,360 No ahora que Shelly está muerta. 1421 01:11:21,480 --> 01:11:23,520 no puedo extraer adrenalina de un cadáver. 1422 01:11:23,640 --> 01:11:25,400 Necesito una glándula suprarrenal que funcione. 1423 01:11:26,520 --> 01:11:29,080 - Supongo que vamos a necesitar un nuevo voluntario. 1424 01:11:29,200 --> 01:11:30,440 - No, no, no lo haré. 1425 01:11:30,560 --> 01:11:32,200 No me importa si me chantajeas. 1426 01:11:32,320 --> 01:11:33,640 - Bueno, si no lo haces, 1427 01:11:33,760 --> 01:11:37,000 entonces tu sirvienta aquí va a recibir una pequeña bala 1428 01:11:37,120 --> 01:11:38,760 en la parte de atrás de su pequeña cabeza. 1429 01:11:38,880 --> 01:11:41,880 [música de suspenso] 1430 01:11:43,600 --> 01:11:44,560 Hay una silla. 1431 01:11:45,600 --> 01:11:47,600 Ahora átala bien y fuerte. 1432 01:11:47,720 --> 01:11:50,680 [música de suspenso] 1433 01:11:53,040 --> 01:11:55,160 - Lo siento mucho, Nancy. 1434 01:11:55,280 --> 01:11:56,920 - No te preocupes, Archie. 1435 01:11:57,040 --> 01:11:57,760 No tengo miedo. 1436 01:11:59,600 --> 01:12:01,760 - Dices que no tienes miedo, ¿eh? 1437 01:12:01,880 --> 01:12:03,920 Bueno, simplemente no lo haré, ¿verdad? 1438 01:12:04,040 --> 01:12:06,640 Eso no hará que la vieja adrenalina se dispare. 1439 01:12:06,760 --> 01:12:09,360 Pero por suerte tengo algo 1440 01:12:09,480 --> 01:12:11,320 eso nos ayudará junto con eso. 1441 01:12:11,440 --> 01:12:13,960 [música de suspenso] 1442 01:12:14,080 --> 01:12:16,240 - [Archie] ¡No! Es muy peligroso. 1443 01:12:16,360 --> 01:12:17,520 - Pero funciona, ¿no? 1444 01:12:17,640 --> 01:12:19,200 Tú mismo lo dijiste. 1445 01:12:19,320 --> 01:12:20,480 Un poco de esto en la piel pronto 1446 01:12:20,600 --> 01:12:22,200 hacer que esas glándulas trabajen horas extras. 1447 01:12:22,320 --> 01:12:23,280 - Úsame a mí en su lugar. 1448 01:12:23,400 --> 01:12:24,080 Ponlo en mí. 1449 01:12:24,200 --> 01:12:25,520 Usa mi adrenalina. 1450 01:12:25,640 --> 01:12:26,400 - Eso es muy encomiable, eso, Archie. 1451 01:12:26,520 --> 01:12:30,000 Pero, ¿quién va a extraerlo? 1452 01:12:30,120 --> 01:12:32,280 [música de suspenso] [golpeteo de lluvia] 1453 01:12:32,400 --> 01:12:33,440 Quitate del camino. 1454 01:12:34,840 --> 01:12:36,520 Solo un poco, Nancy. 1455 01:12:36,640 --> 01:12:37,560 No queremos que tengas un ataque. 1456 01:12:37,680 --> 01:12:39,600 antes de que estemos listos ahora, ¿verdad? 1457 01:12:39,720 --> 01:12:41,560 [Nancy jadea] 1458 01:12:41,680 --> 01:12:44,480 [música de suspenso] [golpeteo de lluvia] 1459 01:12:44,600 --> 01:12:46,560 - Escucha, Nancy, lo que veas, 1460 01:12:46,680 --> 01:12:48,760 solo recuerda que no es real. 1461 01:12:48,880 --> 01:12:50,240 - ¿No tienes trabajo que hacer? 1462 01:12:53,720 --> 01:12:54,720 - ¡Jesús! 1463 01:12:54,840 --> 01:12:58,760 [música de suspenso] [golpeteo de lluvia] 1464 01:12:58,880 --> 01:13:00,000 - ¿Qué estás haciendo? ¿Qué es eso? 1465 01:13:00,120 --> 01:13:01,640 - Un libro de anatomía. 1466 01:13:01,760 --> 01:13:03,360 Nunca he hecho esto en un humano antes. 1467 01:13:03,480 --> 01:13:04,800 necesito conseguir la ubicacion 1468 01:13:04,920 --> 01:13:06,600 de la glándula suprarrenal exactamente a la derecha. 1469 01:13:06,720 --> 01:13:10,120 [música de suspenso] 1470 01:13:10,240 --> 01:13:15,200 [Nancy jadeando] [música de suspenso] 1471 01:13:15,760 --> 01:13:16,720 ¡Dios, está empezando! 1472 01:13:22,240 --> 01:13:24,040 ¡Ven aquí y ayúdame, maldita sea! 1473 01:13:24,160 --> 01:13:25,280 Mantenla quieta. 1474 01:13:25,400 --> 01:13:28,080 [música dramática] 1475 01:13:46,960 --> 01:13:47,920 - Hazlo. 1476 01:13:48,040 --> 01:13:50,560 [música dramática] 1477 01:13:55,600 --> 01:13:58,160 [Archie grita] 1478 01:14:02,280 --> 01:14:05,000 [jeringa silenciando] 1479 01:14:05,120 --> 01:14:07,600 [golpeteo de lluvia] 1480 01:14:23,040 --> 01:14:24,240 - No funcionó. 1481 01:14:28,000 --> 01:14:28,760 - ¿Qué? 1482 01:14:30,800 --> 01:14:32,520 - No funcionó, Everett. 1483 01:14:35,120 --> 01:14:37,480 Solo había una pequeña oportunidad. 1484 01:14:41,360 --> 01:14:42,320 - ¿Una pequeña oportunidad? 1485 01:14:42,440 --> 01:14:46,040 [golpeteo de lluvia] 1486 01:14:46,160 --> 01:14:47,040 [Archie grita] 1487 01:14:47,160 --> 01:14:48,480 [golpes en el cuerpo] 1488 01:14:48,600 --> 01:14:51,120 ¿Una pequeña oportunidad? [música de suspenso] 1489 01:14:51,240 --> 01:14:53,840 Esto era vida o muerte para mí, Archie. 1490 01:14:53,960 --> 01:14:55,320 Y lo sabías. 1491 01:14:58,800 --> 01:15:01,360 Ustedes Randolph son todos iguales. 1492 01:15:01,480 --> 01:15:03,600 Siempre me trató como suciedad en la suela de su zapato. 1493 01:15:05,160 --> 01:15:08,480 ¡Me negaron mi, mi, herencia! 1494 01:15:08,600 --> 01:15:10,920 [La princesa Khenmetptah jadea] 1495 01:15:11,040 --> 01:15:13,200 ¡Ahora me has arruinado por completo! 1496 01:15:15,880 --> 01:15:17,520 ¿Qué estás mirando? 1497 01:15:17,640 --> 01:15:20,280 [música dramática] 1498 01:15:20,400 --> 01:15:25,040 [Everett jadea] [música siniestra] 1499 01:15:25,160 --> 01:15:26,560 ¿Qué está haciendo ella? 1500 01:15:26,680 --> 01:15:27,640 - Traté de decírtelo, Everett. 1501 01:15:27,760 --> 01:15:30,560 ¡Es una asesina, una asesina! 1502 01:15:30,680 --> 01:15:32,400 No la momificaron porque murió. 1503 01:15:32,520 --> 01:15:34,560 ¡Fue enterrada viva! 1504 01:15:36,880 --> 01:15:39,080 [la criatura gruñe] 1505 01:15:39,200 --> 01:15:41,920 [música dramática] 1506 01:15:46,080 --> 01:15:48,840 [la criatura gruñe] 1507 01:15:52,360 --> 01:15:53,080 ¡No! 1508 01:15:56,920 --> 01:15:57,960 ¡No! 1509 01:16:00,040 --> 01:16:05,240 [pasos sordos] [música ominosa] 1510 01:16:05,960 --> 01:16:10,240 [ruido de sillas] [música siniestra] 1511 01:16:11,560 --> 01:16:13,840 [rugidos de armas] 1512 01:16:16,840 --> 01:16:18,400 [criatura gime] 1513 01:16:18,520 --> 01:16:20,560 [golpes en el cuerpo] 1514 01:16:20,680 --> 01:16:23,680 [música de suspenso] 1515 01:16:27,720 --> 01:16:31,240 - [Voz en off de Felix] Hay un elemento tan peligroso 1516 01:16:31,360 --> 01:16:33,240 nunca debe ver la luz del día. 1517 01:16:35,960 --> 01:16:38,320 El sarcófago de Khenmetptah. 1518 01:16:38,440 --> 01:16:40,400 [música melancólica] 1519 01:16:40,520 --> 01:16:43,480 [golpes de martillo] 1520 01:16:44,200 --> 01:16:47,120 [música melancólica] 1521 01:17:03,160 --> 01:17:07,160 [canto de los pájaros] [música melancólica] 1522 01:17:07,280 --> 01:17:09,920 - Es una pena tener que despedirse del viejo lugar. 1523 01:17:11,240 --> 01:17:13,080 - No tenemos elección, Archie. 1524 01:17:13,200 --> 01:17:15,800 No desde que imprimieron esa noticia. 1525 01:17:15,920 --> 01:17:20,680 - Te amo, Nancy, y no me importa quién lo sepa. 1526 01:17:21,560 --> 01:17:23,000 - Es fácil para ti decirlo, 1527 01:17:23,120 --> 01:17:24,720 Prefiero no tener gente señalando y susurrando 1528 01:17:24,840 --> 01:17:27,160 cada vez que voy a la ciudad a hacer la compra. 1529 01:17:27,280 --> 01:17:29,960 - Tendríamos que habernos mudado tarde o temprano. 1530 01:17:30,080 --> 01:17:33,000 No puedo mantener una casa como esta, no con el salario de un médico. 1531 01:17:34,240 --> 01:17:36,240 - ¿Qué hiciste con eso al final? 1532 01:17:37,400 --> 01:17:38,720 - ¿Con que? 1533 01:17:38,840 --> 01:17:40,320 - Sabes que. 1534 01:17:40,440 --> 01:17:42,360 Esa cosa. 1535 01:17:44,240 --> 01:17:47,160 - Exactamente como pidió el tío Félix, 1536 01:17:47,280 --> 01:17:48,960 Lo he movido de vuelta al sótano. 1537 01:17:49,080 --> 01:17:52,000 Y viene un grupo de constructores esta tarde 1538 01:17:52,120 --> 01:17:53,480 para sellarlo con ladrillo. 1539 01:17:53,600 --> 01:17:55,560 [música melancólica] 1540 01:17:55,680 --> 01:17:58,040 - No creo que alguna vez lo supere por completo. 1541 01:17:58,160 --> 01:17:59,320 Lo que vi esa noche. 1542 01:18:01,960 --> 01:18:03,400 - Lo harás, Nancy. 1543 01:18:04,080 --> 01:18:05,840 Cuando estamos lejos de aquí. 1544 01:18:06,960 --> 01:18:09,240 Escucho las casas en Coventry son baratas 1545 01:18:09,360 --> 01:18:11,640 y hay una escasez urgente de médicos. 1546 01:18:13,000 --> 01:18:17,480 Lo mejor de todo es que nunca han oído hablar de un Randolph. 1547 01:18:18,280 --> 01:18:20,480 [música melancólica] 1548 01:18:24,480 --> 01:18:25,880 - ¿Qué es eso? 1549 01:18:26,000 --> 01:18:27,040 - Llave de puerta de entrada para los constructores. 1550 01:18:28,120 --> 01:18:29,080 - ¿Quiénes son? 1551 01:18:31,120 --> 01:18:33,640 - Alguna compañía en la ciudad. 1552 01:18:33,760 --> 01:18:34,880 Sykes o algo así. 1553 01:18:35,000 --> 01:18:38,120 [música melancólica] 1554 01:18:45,280 --> 01:18:47,280 [música dramática] 1555 01:18:47,400 --> 01:18:50,560 [ruido de la puerta] 1556 01:18:50,680 --> 01:18:53,240 [música espeluznante] 1557 01:18:55,960 --> 01:18:57,000 - Bien bien. 1558 01:18:59,280 --> 01:19:01,720 Parece que el pobre Everett estaba siendo honesto después de todo. 1559 01:19:03,080 --> 01:19:05,120 Cristo, es incluso más grande de lo que imaginaba. 1560 01:19:07,320 --> 01:19:09,440 Nobby, pásanos un martillo. 1561 01:19:09,560 --> 01:19:12,160 [música espeluznante] 1562 01:19:14,280 --> 01:19:15,480 Aquí vamos, muchachos. 1563 01:19:15,600 --> 01:19:18,160 [música espeluznante] 1564 01:19:19,600 --> 01:19:22,000 [madera crujiendo] 1565 01:19:22,120 --> 01:19:24,720 [voces murmurando] 1566 01:19:24,840 --> 01:19:29,800 Se está soltando. [música espeluznante] 1567 01:19:30,720 --> 01:19:31,560 Aquí vamos. 1568 01:19:40,760 --> 01:19:44,440 [música dramática] [Sykes gritando] 1569 01:19:44,560 --> 01:19:47,440 [voces murmurando] 1570 01:19:48,840 --> 01:19:51,520 [música dramática] 1571 01:20:40,200 --> 01:20:42,960 [música suave] 1572 01:20:43,080 --> 01:20:47,200 [mujer cantando en idioma extranjero] 1573 01:23:39,720 --> 01:23:41,240 [música suave] 1574 01:23:41,360 --> 01:23:45,600 [mujer cantando en idioma extranjero] 112194

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.