Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
YIFY Movies Official Site:
YTS.MX
3
00:00:22,120 --> 00:00:26,920
[eerie music]
[wind whistling]
4
00:00:36,720 --> 00:00:40,280
[hammer sound]
5
00:00:40,400 --> 00:00:42,840
[debris noise]
6
00:00:42,960 --> 00:00:45,280
[eerie music]
7
00:00:55,440 --> 00:00:56,600
- Azaan,
8
00:00:56,720 --> 00:00:58,600
hold the lantern higher.
9
00:00:58,720 --> 00:01:00,840
[eerie music]
10
00:01:00,960 --> 00:01:02,360
There is.
11
00:01:02,480 --> 00:01:04,200
The sarcophagus.
12
00:01:05,600 --> 00:01:08,560
I have finally gone one
better than Ivan Makepeace.
13
00:01:10,280 --> 00:01:11,880
- [Azaan] Who is this Makepeace?
14
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
- Oh, he's a rival of mine.
15
00:01:15,240 --> 00:01:16,080
He is good.
16
00:01:16,200 --> 00:01:18,600
[eerie music]
17
00:01:18,720 --> 00:01:19,600
Very good.
18
00:01:19,720 --> 00:01:22,280
[eerie music]
19
00:01:22,400 --> 00:01:23,760
That sarcophagus contains
20
00:01:23,880 --> 00:01:26,640
the mummified remains
of Khenmetptah.
21
00:01:27,440 --> 00:01:29,480
A princess of the Second Dynasty.
22
00:01:30,200 --> 00:01:32,600
More than 4,000 years.
23
00:01:32,720 --> 00:01:35,440
[eerie music]
24
00:01:35,560 --> 00:01:36,960
- Then let's hurry up.
25
00:01:37,080 --> 00:01:38,960
There is nothing to fear here.
26
00:01:39,080 --> 00:01:42,880
- No, wait, first I want to translate
these hieroglyphs.
27
00:01:43,000 --> 00:01:45,360
[eerie music]
28
00:01:45,480 --> 00:01:48,200
Now that's 10.
29
00:01:50,520 --> 00:01:51,800
10 hundred.
30
00:01:52,480 --> 00:01:55,120
1,000 That's it now.
31
00:01:56,120 --> 00:01:58,040
What is this figure doing here?
32
00:01:58,160 --> 00:01:59,920
He is touching it.
33
00:02:00,040 --> 00:02:01,720
- It is so beautiful.
34
00:02:01,840 --> 00:02:03,800
- Don't rush, Azaan.
35
00:02:03,920 --> 00:02:05,680
- We're so close.
36
00:02:05,800 --> 00:02:08,320
[eerie music]
37
00:02:08,440 --> 00:02:11,120
- Estas tumbas antiguas
a menudo se construyen con
38
00:02:11,240 --> 00:02:13,600
[Azaan jadea]
39
00:02:15,640 --> 00:02:16,360
trampas de muerte
40
00:02:16,480 --> 00:02:19,400
[eerie music]
41
00:02:19,520 --> 00:02:21,240
Ivan Makepeace.
42
00:02:22,440 --> 00:02:23,440
- ¿Está seguro?
43
00:02:23,560 --> 00:02:25,240
- Oh yeah.
44
00:02:25,360 --> 00:02:27,320
Reconocería esa
cara en cualquier parte.
45
00:02:29,960 --> 00:02:31,600
Te dije que no te apuraras, Azaan.
46
00:02:32,920 --> 00:02:34,120
Ahora solo un momento.
47
00:02:34,240 --> 00:02:35,280
Creo que tengo esto.
48
00:02:35,400 --> 00:02:36,120
[eerie music]
49
00:02:36,240 --> 00:02:40,280
Ese símbolo es la muerte.
50
00:02:43,760 --> 00:02:45,840
La muerte por mil
terrores espera
51
00:02:45,960 --> 00:02:48,480
cualquiera que toque
el sarcófago.
52
00:02:48,600 --> 00:02:49,240
Azaan, espera.
53
00:02:49,360 --> 00:02:52,080
[música dramática]
54
00:02:57,080 --> 00:02:58,360
Es demasiado tarde.
55
00:02:58,480 --> 00:03:01,080
[dramatic music]
56
00:03:04,360 --> 00:03:07,080
[dramatic music]
57
00:03:43,480 --> 00:03:46,160
[dramatic music]
58
00:04:27,280 --> 00:04:30,000
[dramatic music]
59
00:04:35,560 --> 00:04:38,080
[hombre gruñendo]
60
00:04:45,840 --> 00:04:46,840
- Sr. Rodolfo.
61
00:04:48,760 --> 00:04:49,760
- Sr. Sykes.
62
00:04:53,280 --> 00:04:54,600
Supongo que no podrías poner
63
00:04:54,720 --> 00:04:56,440
esa bolsa en
mi cabeza, ¿podrías?
64
00:04:56,560 --> 00:04:58,840
La vista era mucho
mejor allí, ya ves.
65
00:05:00,560 --> 00:05:02,040
- Muy divertido, Everett.
66
00:05:03,480 --> 00:05:07,680
Siempre admiro a un hombre que puede
reírse ante el peligro.
67
00:05:07,800 --> 00:05:09,280
- Mr. Sykes, what's
this all about?
68
00:05:09,400 --> 00:05:12,000
- You know exactly
what this is about.
69
00:05:12,120 --> 00:05:14,080
The 10 pounds
you lent me last month
70
00:05:14,200 --> 00:05:18,320
for what he termed as
a solid gold investment
71
00:05:18,440 --> 00:05:20,720
from which I have yet
to see any return.
72
00:05:21,640 --> 00:05:22,720
- Oh that.
73
00:05:22,840 --> 00:05:23,960
- Yes. That.
74
00:05:24,640 --> 00:05:26,120
So what was it all about?
75
00:05:27,320 --> 00:05:29,040
- You see, I had a piece of advice.
76
00:05:29,160 --> 00:05:32,560
that someone needed to unload
some jewelry in a hurry.
77
00:05:32,680 --> 00:05:33,680
- Stolen, right?
78
00:05:33,800 --> 00:05:35,520
- No, nothing like that.
79
00:05:36,760 --> 00:05:38,320
she's old,
80
00:05:38,440 --> 00:05:40,600
she had recently lost her husband.
81
00:05:40,720 --> 00:05:44,560
And well, she wanted a few
extra pennies for the funeral.
82
00:05:45,760 --> 00:05:48,200
Anyway, it turned out that
the profits were a little richer.
83
00:05:48,320 --> 00:05:49,320
About what I thought.
84
00:05:50,160 --> 00:05:51,480
£10 just wasn't enough.
85
00:05:51,600 --> 00:05:52,800
So...
86
00:05:54,520 --> 00:05:55,480
- Yeah?
87
00:05:56,960 --> 00:05:58,600
- He went down the horse track.
88
00:05:58,720 --> 00:05:59,720
- AND?
89
00:05:59,840 --> 00:06:02,000
[eerie music]
90
00:06:03,520 --> 00:06:04,480
- I lost the lot.
91
00:06:06,520 --> 00:06:07,280
- Oh good.
92
00:06:09,240 --> 00:06:10,080
Now let's see.
93
00:06:11,600 --> 00:06:13,680
It's 10 pounds.
94
00:06:13,800 --> 00:06:18,320
The daily rate of 100%
interest compounded for 30 days.
95
00:06:19,320 --> 00:06:21,240
Let's say
you owe me a lot of money.
96
00:06:22,560 --> 00:06:25,080
Do you have a lot of
money with you right now?
97
00:06:25,200 --> 00:06:26,000
- Not me currently.
98
00:06:26,120 --> 00:06:27,560
- No I dont think so.
99
00:06:29,080 --> 00:06:31,080
I have something to
show you, Everett.
100
00:06:31,200 --> 00:06:33,920
[fire crackling]
101
00:06:37,920 --> 00:06:41,200
Esta es Alicia.
[música dramática]
102
00:06:44,840 --> 00:06:47,200
Ahora, ella
me pidió dinero prestado, igual que tú.
103
00:06:48,560 --> 00:06:49,720
Media corona.
104
00:06:50,680 --> 00:06:53,120
Sólo ella lo hizo para dar de comer
a sus hijitos,
105
00:06:53,240 --> 00:06:55,280
en lugar de desperdiciarlo
en la pista de caballos.
106
00:06:57,680 --> 00:06:58,920
Y al igual que tú,
107
00:06:59,040 --> 00:07:01,320
siempre tenía una excusa
para no pagar su deuda.
108
00:07:02,520 --> 00:07:06,480
Well, I guess those kids
are starving now.
109
00:07:07,480 --> 00:07:09,480
- You killed her
for half a crown?
110
00:07:09,600 --> 00:07:11,680
- Hicimos más que
eso, Everett.
111
00:07:11,800 --> 00:07:15,120
The guys here got away
with it beforehand.
112
00:07:16,960 --> 00:07:19,320
And then again, after.
113
00:07:21,320 --> 00:07:23,480
You see, this is a lesson
114
00:07:23,600 --> 00:07:26,160
what happens to
people who owe me money
115
00:07:26,280 --> 00:07:27,520
and then stop paying.
116
00:07:29,720 --> 00:07:32,240
Pero todavía no estamos en esa etapa.
117
00:07:33,320 --> 00:07:36,000
Un poco de dolor ayudará a que
el mensaje se asiente.
118
00:07:36,120 --> 00:07:38,200
Nobby, trae la abrazadera.
119
00:07:38,320 --> 00:07:39,720
- No, no tienes que hacer eso.
120
00:07:39,840 --> 00:07:41,480
No necesitas la abrazadera.
121
00:07:41,600 --> 00:07:43,080
No, no. ¡No!
122
00:07:44,200 --> 00:07:46,400
[metal crujiendo]
123
00:07:46,520 --> 00:07:48,240
¡No! Revisa mi bolsillo.
124
00:07:48,360 --> 00:07:50,320
Estoy a punto de entrar
en una fortuna.
125
00:07:50,440 --> 00:07:52,120
- Tira del otro, Everett.
126
00:07:52,240 --> 00:07:53,240
Dale otra vuelta.
127
00:07:55,560 --> 00:07:57,400
- Hay un telegrama
en mi bolsillo.
128
00:07:57,520 --> 00:07:59,960
[crujidos de metal]
129
00:08:00,080 --> 00:08:01,400
- ¿Qué bolsillo?
130
00:08:01,520 --> 00:08:03,000
- Bolsillo interior, la chaqueta.
131
00:08:03,120 --> 00:08:04,440
Lado izquierdo.
132
00:08:04,560 --> 00:08:05,200
Ah!
133
00:08:05,320 --> 00:08:07,960
[fuego crepitante]
134
00:08:13,360 --> 00:08:18,360
- El Dr. Felix Randolph solicita
su presencia a las ocho.
135
00:08:19,600 --> 00:08:22,280
el jueves 12
para discutir el asunto
136
00:08:24,440 --> 00:08:26,120
de tu herencia.
137
00:08:26,240 --> 00:08:27,280
- Sí. Te dije.
138
00:08:28,720 --> 00:08:30,920
- ¿De qué se trata todo esto?
139
00:08:31,040 --> 00:08:33,960
- Es mi tío Félix Randolph.
140
00:08:34,080 --> 00:08:35,200
Es posible que haya oído hablar de él.
141
00:08:35,320 --> 00:08:38,760
- ¿No es una especie
de cazador de tesoros?
142
00:08:38,880 --> 00:08:39,640
- Eso dicen.
143
00:08:41,520 --> 00:08:43,680
- Todo esto es muy
interesante, Everett.
144
00:08:44,640 --> 00:08:46,440
- Pensé que podría
decir eso, Sr. Sykes.
145
00:08:46,560 --> 00:08:50,280
- Este telegrama
dice ocho en punto
146
00:08:50,400 --> 00:08:52,520
y todavía estás sentado aquí.
147
00:08:52,640 --> 00:08:53,840
¿ No deberías estar
viendo a tu tío?
148
00:08:53,960 --> 00:08:57,360
- Bueno, puede haber escapado
a tu atención, Sykes,
149
00:08:57,480 --> 00:09:00,720
pero actualmente estoy
siendo algo detenido por la fuerza.
150
00:09:02,280 --> 00:09:03,240
- Está bien.
151
00:09:04,280 --> 00:09:05,280
Déjalo ir, Charlie.
152
00:09:07,000 --> 00:09:09,680
[crujidos de metal]
153
00:09:10,960 --> 00:09:12,240
- Muy agradecido.
154
00:09:13,960 --> 00:09:15,560
Bueno, te dejaré
saber cómo va, entonces.
155
00:09:15,680 --> 00:09:17,040
- Esperar.
156
00:09:17,160 --> 00:09:19,880
[fuego crepitante]
157
00:09:20,920 --> 00:09:22,720
Hará más que
eso, Sr. Randolph.
158
00:09:22,840 --> 00:09:24,800
[música espeluznante]
[fuego crepitante]
159
00:09:24,920 --> 00:09:27,560
Quiero saber exactamente lo que
vas a heredar.
160
00:09:28,680 --> 00:09:30,640
Y cuando esperas
recibirlo.
161
00:09:32,560 --> 00:09:36,080
Porque sea lo que
sea, es mío.
162
00:09:37,120 --> 00:09:40,440
[música dramática]
163
00:09:40,560 --> 00:09:42,000
- Everett.
164
00:09:42,120 --> 00:09:43,880
¿Él viene aquí?
165
00:09:44,000 --> 00:09:45,840
- Bueno, debería estarlo.
166
00:09:45,960 --> 00:09:48,520
Le envié un telegrama
hace dos días solicitando su presencia.
167
00:09:48,640 --> 00:09:49,720
a las ocho.
168
00:09:51,280 --> 00:09:53,320
Pero nunca puedes estar demasiado
seguro con Everett, ¿verdad?
169
00:09:54,640 --> 00:09:56,280
- Bueno, ya son casi las ocho.
170
00:09:58,760 --> 00:10:01,040
Ibas a decirme
que paso con Azaan
171
00:10:01,160 --> 00:10:02,480
en la pirámide.
172
00:10:02,600 --> 00:10:04,840
- Always the curious one, Archie.
173
00:10:04,960 --> 00:10:07,560
Me complace ver que parte
de mi espíritu de aventura
174
00:10:07,680 --> 00:10:09,040
se te ha contagiado.
[música suave]
175
00:10:09,160 --> 00:10:11,120
Ciertamente no
lo obtuviste de tu padre.
176
00:10:12,520 --> 00:10:14,880
Y cuanto menos se hable de mi
otro hermano, mejor.
177
00:10:15,000 --> 00:10:15,840
Y su esposa.
178
00:10:18,000 --> 00:10:20,680
Pero mirame ahora.
179
00:10:20,800 --> 00:10:22,400
He sobrevivido a muchos de ellos.
180
00:10:22,520 --> 00:10:25,160
[golpeteo de nudillos]
[música suave]
181
00:10:25,280 --> 00:10:26,560
- Será Everett.
182
00:10:26,680 --> 00:10:28,240
- Todo está bien.
183
00:10:28,360 --> 00:10:29,960
Nancy se ocupará de él.
184
00:10:30,080 --> 00:10:32,520
[música suave]
185
00:10:32,640 --> 00:10:35,640
[golpeteo de nudillos]
186
00:10:38,160 --> 00:10:39,200
- [Archie] Ibas
a decirme
187
00:10:39,320 --> 00:10:40,440
lo que pasó en la pirámide.
188
00:10:41,520 --> 00:10:43,840
- No pasó nada
en la pirámide.
189
00:10:45,000 --> 00:10:47,920
Horas después,
la maldición entró en vigor.
190
00:10:48,800 --> 00:10:51,400
- ¿De verdad crees en
las maldiciones del antiguo Egipto?
191
00:10:53,120 --> 00:10:55,280
- Creo en lo que vi.
192
00:10:56,920 --> 00:11:00,200
La maldición prometía la muerte
por mil terrores.
193
00:11:00,320 --> 00:11:03,200
[música suave]
194
00:11:03,320 --> 00:11:06,920
Y a la mañana siguiente,
Azaan estaba muerto.
195
00:11:10,280 --> 00:11:11,800
Y la mirada en su rostro...
196
00:11:16,000 --> 00:11:17,720
- Tío Félix.
197
00:11:17,840 --> 00:11:19,120
Que bueno verte.
198
00:11:20,720 --> 00:11:22,600
Quiero decir, ha pasado demasiado tiempo.
199
00:11:23,520 --> 00:11:26,120
- Bueno, siempre estás
tan ocupado, Everett.
200
00:11:26,240 --> 00:11:28,960
- Esto es cierto,
tío. Esto es cierto.
201
00:11:29,080 --> 00:11:31,160
Muchos fierros en el
fuego, como dicen.
202
00:11:31,920 --> 00:11:34,760
Ah, y tú, buen viejo-
203
00:11:34,880 --> 00:11:35,720
- Archie.
204
00:11:35,840 --> 00:11:37,320
- Archie.
205
00:11:37,440 --> 00:11:39,720
Buen viejo primo Archie.
206
00:11:39,840 --> 00:11:41,040
Debes ser médico ahora.
207
00:11:41,160 --> 00:11:42,720
- Ah, no del todo.
208
00:11:42,840 --> 00:11:44,240
Todavía estudiando.
209
00:11:44,360 --> 00:11:46,640
El tío Félix me deja
usar su taller.
210
00:11:46,760 --> 00:11:48,840
mientras realizo mis proyectos de investigación.
211
00:11:48,960 --> 00:11:50,360
- Suena fascinante.
212
00:11:50,480 --> 00:11:53,680
- ¿Puedes traerles
un trago a estos señores por favor, Nancy?
213
00:11:54,520 --> 00:11:56,320
- ¿Y uno para ti, tío?
214
00:11:56,440 --> 00:11:57,840
- No no no.
215
00:11:59,160 --> 00:12:01,880
Eso es parte del
problema, me temo.
216
00:12:05,480 --> 00:12:08,800
[música melancólica]
217
00:12:08,920 --> 00:12:13,680
Como saben, señores,
siempre he llevado una vida activa.
218
00:12:13,800 --> 00:12:16,080
Ya sea tallando
cuevas de hielo en Mongolia
219
00:12:16,200 --> 00:12:19,320
o vadeando
los pantanos y el Perú más oscuro.
220
00:12:20,040 --> 00:12:22,240
Nunca nada me ha detenido.
221
00:12:22,360 --> 00:12:25,400
Not even the disapproval of
most of the Randolph family.
222
00:12:27,000 --> 00:12:29,040
But these past few months,
223
00:12:29,160 --> 00:12:31,360
I've been finding that things
haven't been so easy
224
00:12:31,480 --> 00:12:32,600
like they used to be.
225
00:12:33,920 --> 00:12:37,040
I run out of breath just
walking up the stairs
226
00:12:37,160 --> 00:12:38,160
here in this house.
227
00:12:39,520 --> 00:12:41,960
So last week, I
asked a doctor
228
00:12:42,080 --> 00:12:43,560
to come and give me
one more time.
229
00:12:43,680 --> 00:12:44,680
- You could have
asked me, man.
230
00:12:44,800 --> 00:12:46,040
- I know, Archie.
231
00:12:47,080 --> 00:12:49,680
But a man likes to keep
some things to himself
232
00:12:50,880 --> 00:12:53,240
until the time is right.
[melancholic music]
233
00:12:53,360 --> 00:12:55,200
And he has put his
affairs in order.
234
00:12:57,960 --> 00:12:59,400
The fact is, gentlemen,
235
00:13:00,640 --> 00:13:04,880
que mi viejo teletipo
está a punto de salir.
236
00:13:05,000 --> 00:13:07,080
[música melancólica]
237
00:13:07,200 --> 00:13:09,920
Me dice que mientras
me quede en mi cama,
238
00:13:10,040 --> 00:13:13,920
evitar el sobreesfuerzo,
las bebidas fuertes, las comidas ricas,
239
00:13:14,040 --> 00:13:15,840
entonces debería durar
hasta Navidad.
240
00:13:17,360 --> 00:13:21,120
Pero no más allá.
[música melancólica]
241
00:13:22,000 --> 00:13:23,080
Y aquí es donde el asunto
242
00:13:23,200 --> 00:13:25,200
de tu herencia
entra en juego.
243
00:13:27,400 --> 00:13:30,320
He pasado mi vida
viajando por el mundo,
244
00:13:30,440 --> 00:13:34,360
coleccionando artefactos raros
y valiosas antigüedades.
245
00:13:34,480 --> 00:13:38,040
Mi colección hasta la fecha incluye
todas las civilizaciones principales.
246
00:13:39,080 --> 00:13:41,520
Monedas de oro macizo
de la antigua Roma,
247
00:13:41,640 --> 00:13:44,640
hermosos jarrones de
la dinastía Ming China,
248
00:13:44,760 --> 00:13:46,520
y una impresión original de da Vinci
249
00:13:46,640 --> 00:13:48,880
que encontré en una
tienda de chatarra en Venecia.
250
00:13:50,840 --> 00:13:54,960
Y todas estas cosas,
con una excepción,
251
00:13:56,360 --> 00:14:00,600
He legado al
Museo Británico.
252
00:14:00,720 --> 00:14:03,760
[música melancólica]
253
00:14:03,880 --> 00:14:06,320
- Entonces, ¿qué, vas
a regalarlo todo?
254
00:14:06,440 --> 00:14:09,400
- Artefactos como estos
deberían ser vistos por todos,
255
00:14:09,520 --> 00:14:11,480
no ser atesorado
por un anciano
256
00:14:11,600 --> 00:14:12,920
en busca de ganancias.
257
00:14:13,040 --> 00:14:14,400
- Me parece un
excelente gesto.
258
00:14:14,520 --> 00:14:16,440
¿ Eso
fue todo el alboroto de ayer?
259
00:14:16,560 --> 00:14:17,920
- Sí. Sí.
260
00:14:18,040 --> 00:14:20,400
Se necesitaron seis carruajes
para sacar todo.
261
00:14:21,520 --> 00:14:24,040
- Pero dijiste
con una excepción.
262
00:14:25,080 --> 00:14:28,040
- Sí.
[música melancólica]
263
00:14:28,160 --> 00:14:32,080
Hay un elemento tan peligroso
264
00:14:33,240 --> 00:14:35,120
nunca debe ver
la luz del día.
265
00:14:36,680 --> 00:14:39,720
El sarcófago de Khenmetptah.
266
00:14:39,840 --> 00:14:42,320
- ¿Es aquí, en la casa?
267
00:14:42,440 --> 00:14:44,600
- Abajo en el sótano,
268
00:14:44,720 --> 00:14:46,800
donde se quedará.
269
00:14:46,920 --> 00:14:48,200
Tengo la intención de
enterrarlo allí,
270
00:14:48,320 --> 00:14:50,120
tapiada para que
nunca más se vuelva a ver.
271
00:14:50,240 --> 00:14:51,200
- Lo siento.
272
00:14:52,880 --> 00:14:53,880
¿Qué es un sarcófago?
273
00:14:54,000 --> 00:14:55,640
[música espeluznante]
274
00:14:55,760 --> 00:14:58,320
- Es un antiguo
receptáculo funerario egipcio.
275
00:14:58,440 --> 00:15:00,240
- ¿Y qué aspecto tiene?
276
00:15:00,360 --> 00:15:03,600
- Es un
humanoide de oro macizo de tamaño natural.
277
00:15:03,720 --> 00:15:06,040
cubierto de joyas preciosas.
278
00:15:06,160 --> 00:15:07,120
- ¿Puedo verlo?
279
00:15:08,640 --> 00:15:10,920
- No creo que sea
una buena idea, Everett.
280
00:15:11,040 --> 00:15:13,320
- Suena tan hermoso, tío.
281
00:15:13,440 --> 00:15:14,280
- En efecto.
282
00:15:15,720 --> 00:15:16,520
Es.
283
00:15:17,960 --> 00:15:19,080
- Bueno, si solo
se va a tapiar,
284
00:15:19,200 --> 00:15:20,680
Probablemente no tendré
otra oportunidad, ¿verdad?
285
00:15:20,800 --> 00:15:22,320
Oh, vamos, tío, por favor.
286
00:15:23,600 --> 00:15:25,320
- Sí, claro.
287
00:15:25,440 --> 00:15:27,160
Nancy te mostrará el camino.
288
00:15:27,280 --> 00:15:29,080
[eerie music]
289
00:15:29,200 --> 00:15:30,480
Sólo una cosa.
290
00:15:32,640 --> 00:15:37,480
Hagas lo que hagas,
no le pongas un dedo encima.
291
00:15:37,600 --> 00:15:40,360
[música espeluznante]
292
00:15:40,480 --> 00:15:42,320
- Escuchaste eso, ¿verdad?
293
00:15:42,440 --> 00:15:43,360
Lo está regalando todo.
294
00:15:43,480 --> 00:15:44,440
Él está loco. Él está loco.
295
00:15:47,240 --> 00:15:48,960
- ¿Fue sabio, tío?
296
00:15:50,240 --> 00:15:52,200
- ¿En cuántos problemas
puede meterse?
297
00:15:53,360 --> 00:15:56,040
Además, quería
hablar contigo a solas.
298
00:15:57,560 --> 00:16:01,040
He visto la forma en que tú
y Nancy se miran.
299
00:16:02,080 --> 00:16:03,440
- Oh.
300
00:16:03,560 --> 00:16:06,000
- No hay que avergonzarse.
301
00:16:06,120 --> 00:16:09,600
A un joven se le debe permitir
sembrar su avena salvaje.
302
00:16:09,720 --> 00:16:11,800
Solo no la metas en problemas,
303
00:16:11,920 --> 00:16:12,960
hagas lo que hagas
304
00:16:13,080 --> 00:16:16,040
- Bueno, es un poco
más serio que eso.
305
00:16:16,160 --> 00:16:18,040
- Oh, aún no
la has metido en problemas.
306
00:16:18,160 --> 00:16:18,920
- No no.
307
00:16:20,720 --> 00:16:22,920
Quiero decir, mis sentimientos por ella.
308
00:16:23,040 --> 00:16:27,080
[música melancólica]
[golpeteo de lluvia]
309
00:16:27,200 --> 00:16:29,040
- Tu madre no lo habría
aprobado.
310
00:16:30,360 --> 00:16:34,920
Eres un Randolph, Archie,
continuando con la criada.
311
00:16:35,040 --> 00:16:36,960
- Bueno, ella es
terriblemente inteligente.
312
00:16:37,080 --> 00:16:39,680
Ella me ha estado ayudando
con mi investigación.
313
00:16:39,800 --> 00:16:40,920
El hecho de que sea
una sirvienta no...
314
00:16:41,040 --> 00:16:44,280
- Dije que tu madre
no lo habría aprobado,
315
00:16:44,400 --> 00:16:45,400
no es que no lo hiciera.
316
00:16:46,960 --> 00:16:48,680
Y no afectará mi decisión.
317
00:16:51,280 --> 00:16:53,800
- ¿Qué decisión?
[música melancólica]
318
00:16:53,920 --> 00:16:55,960
- No tengo mucho, Archie.
319
00:16:57,280 --> 00:17:01,640
Los tesoros que pasé mi
vida persiguiendo se han ido.
320
00:17:02,840 --> 00:17:05,840
Y la fortuna de la familia,
tal como era,
321
00:17:05,960 --> 00:17:10,000
apostado por
el padre de Everett.
322
00:17:12,160 --> 00:17:14,280
Pero tengo esta casa,
323
00:17:16,680 --> 00:17:20,320
y por lo que vale,
es tuyo, Archie.
324
00:17:20,440 --> 00:17:23,240
[música melancólica]
325
00:17:23,360 --> 00:17:26,120
[ruido de la puerta]
326
00:17:32,400 --> 00:17:33,160
- ¿Es esto?
327
00:17:34,440 --> 00:17:36,200
- El Dr. Randolph
me dijo que nunca lo toque.
328
00:17:43,720 --> 00:17:46,080
[música espeluznante]
329
00:17:48,600 --> 00:17:50,760
[madera crujiendo]
330
00:17:50,880 --> 00:17:54,680
- Bueno, no
sé qué decir.
331
00:17:54,800 --> 00:17:58,320
- Lo único que pido es que tapes
el sótano,
332
00:17:58,440 --> 00:17:59,200
como he dicho.
333
00:17:59,320 --> 00:18:00,560
- Bueno, por supuesto.
334
00:18:00,680 --> 00:18:03,800
- Más allá de eso, puedes
quedarte exactamente como eres.
335
00:18:05,040 --> 00:18:08,560
No me gustaría
que interrumpieran su investigación.
336
00:18:08,680 --> 00:18:11,520
por tener que levantar palos
y mudarse a otro lugar
337
00:18:11,640 --> 00:18:12,920
cuando pateo el balde.
338
00:18:14,400 --> 00:18:18,520
- En realidad, tío, hay
algo que quería decirte.
339
00:18:18,640 --> 00:18:21,640
[eerie music]
340
00:18:21,760 --> 00:18:24,360
[ruido de madera]
341
00:18:26,280 --> 00:18:27,840
[eerie music]
342
00:18:27,960 --> 00:18:29,200
- [Everett] Mira eso.
343
00:18:30,920 --> 00:18:32,640
- ¿El problema es
con tu corazón?
344
00:18:33,480 --> 00:18:34,920
- Eso me dijeron.
345
00:18:36,240 --> 00:18:39,600
Parece que he estado
trabajando demasiado todos estos años.
346
00:18:40,760 --> 00:18:43,320
Supongo que, al final, uno
siempre tiene que pagar el gaitero.
347
00:18:45,280 --> 00:18:48,000
- Hay cosas que
se pueden hacer, tío.
348
00:18:48,120 --> 00:18:49,120
He leído sobre eso.
349
00:18:50,200 --> 00:18:52,240
Incluso en mi propia investigación.
350
00:18:52,360 --> 00:18:53,880
Actualmente está en ratas,
351
00:18:54,000 --> 00:18:57,200
pero he
reiniciado con éxito el
corazón de un animal.
352
00:18:57,320 --> 00:18:58,800
And there was a
case in Luxembourg-
353
00:18:58,920 --> 00:19:00,520
- Stop it, Archie.
354
00:19:00,640 --> 00:19:05,360
I know you mean well, but
I have accepted my condition.
355
00:19:06,480 --> 00:19:08,680
- But your doctor said
there was a chance.
356
00:19:08,800 --> 00:19:13,280
- While I stay in
bed, avoid overexertion,
357
00:19:13,400 --> 00:19:17,240
strong drink, rich food,
etc., etc.
358
00:19:18,240 --> 00:19:20,360
Archie, does that sound
like any kind of life?
359
00:19:26,240 --> 00:19:28,080
Here I have something
else for you.
360
00:19:31,000 --> 00:19:32,080
- What is that for?
361
00:19:32,200 --> 00:19:34,480
[eerie music]
362
00:19:34,600 --> 00:19:35,920
- Oh.
363
00:19:36,040 --> 00:19:36,960
the gun
364
00:19:38,600 --> 00:19:40,360
Force of habit, I'm afraid.
365
00:19:41,200 --> 00:19:43,800
When you sleep
anywhere in the Orient,
366
00:19:43,920 --> 00:19:46,480
it's a good idea to be
near a weapon.
367
00:19:47,520 --> 00:19:49,800
No, this is what
I want you to have.
368
00:19:51,440 --> 00:19:54,920
It is my diary of
my time in Egypt.
369
00:19:55,760 --> 00:19:58,320
Tal vez puedas hacer
algo al respecto.
370
00:19:58,440 --> 00:20:03,080
Resuelve el misterio del
sarcófago maldito.
371
00:20:03,200 --> 00:20:05,400
[música espeluznante]
[golpeteo de lluvia]
372
00:20:05,520 --> 00:20:06,280
nunca pude
373
00:20:09,480 --> 00:20:11,680
- Es aún más hermoso
de lo que jamás imaginé.
374
00:20:13,680 --> 00:20:14,880
es oro
375
00:20:15,000 --> 00:20:16,760
Es oro de verdad.
376
00:20:16,880 --> 00:20:18,680
Bueno, esto debe
valer una fortuna.
377
00:20:18,800 --> 00:20:20,760
[música espeluznante]
378
00:20:20,880 --> 00:20:22,920
¿Y quiere tapiarlo
aquí abajo?
379
00:20:24,960 --> 00:20:26,880
Tendré que ver eso.
380
00:20:27,000 --> 00:20:29,560
[eerie music]
381
00:20:32,760 --> 00:20:36,360
Bueno, tío, ha sido
un placer absoluto,
382
00:20:36,480 --> 00:20:38,920
pero debe volver
a la ciudad, ¿sabes?
383
00:20:39,040 --> 00:20:41,200
Lugares para estar, gente
para ver y todo eso.
384
00:20:41,320 --> 00:20:43,720
- Archie, ¿podrías
mostrarle la salida a Everett, por favor?
385
00:20:44,400 --> 00:20:46,080
Estoy un poco cansada, creo.
386
00:20:46,200 --> 00:20:47,880
- Yes of course.
387
00:20:48,000 --> 00:20:50,480
[rain pattering]
388
00:20:56,480 --> 00:20:58,680
- Well, it's an
impressive building,
389
00:20:58,800 --> 00:21:00,000
I grant you, Archie.
390
00:21:03,680 --> 00:21:05,880
However, I'm not sure about these
tiles.
391
00:21:06,000 --> 00:21:09,360
Oh, and this wall here
will have to go.
392
00:21:09,480 --> 00:21:10,600
I mean, these old buildings
393
00:21:10,720 --> 00:21:12,240
They're full of these little
rooms, aren't they?
394
00:21:12,360 --> 00:21:14,560
It's not very good for
dinner, Archie.
395
00:21:15,840 --> 00:21:17,440
-Actually, Everett.
396
00:21:17,560 --> 00:21:19,360
Uncle Felix said he's
leaving the house to me.
397
00:21:19,480 --> 00:21:21,480
[thunder rumbles]
398
00:21:21,600 --> 00:21:22,560
- He said that?
399
00:21:23,920 --> 00:21:27,240
- Well, I'm here for the
summer for my research project.
400
00:21:27,360 --> 00:21:29,800
And he didn't want
to kick me out
401
00:21:29,920 --> 00:21:31,600
if the worst happened.
402
00:21:32,680 --> 00:21:36,680
- And what about that
little thing in the basement?
403
00:21:36,800 --> 00:21:38,600
- The sarcophagus?
404
00:21:38,720 --> 00:21:40,800
Well I guess
that'll be mine too
405
00:21:41,560 --> 00:21:43,240
if it is to stay in the basement.
406
00:21:45,640 --> 00:21:47,400
- That is good, no?
407
00:21:47,520 --> 00:21:49,840
That is, he writes to tell me
about this inheritance.
408
00:21:49,960 --> 00:21:52,400
and then sends me packing
with nothing in my pocket.
409
00:21:53,160 --> 00:21:55,040
Typical. Typical of this family.
410
00:21:55,160 --> 00:21:57,560
He always treated me like
a second class relative.
411
00:21:58,480 --> 00:21:59,880
- Well, I'm sorry, Everett.
412
00:22:00,000 --> 00:22:01,680
I don't quite know what to say.
413
00:22:06,160 --> 00:22:07,760
- It's okay, Archie.
414
00:22:07,880 --> 00:22:10,280
You've always been a good boy.
415
00:22:10,400 --> 00:22:13,600
Now tell me more about
this research thing.
416
00:22:13,720 --> 00:22:15,120
- Well, it's quite
difficult to explain.
417
00:22:15,240 --> 00:22:16,480
without going into details.
418
00:22:17,840 --> 00:22:20,400
I could show you, if you want.
419
00:22:20,520 --> 00:22:23,480
[eerie music]
[rumbling thunder]
420
00:22:23,600 --> 00:22:25,680
The medical school is
closed for the summer,
421
00:22:25,800 --> 00:22:28,960
así que aquí es donde he estado
llevando a cabo mi investigación.
422
00:22:29,920 --> 00:22:30,840
- No está mal, Archie.
423
00:22:32,240 --> 00:22:34,840
[chirrido de rata]
424
00:22:34,960 --> 00:22:36,600
¿Qué tienes ahí?
425
00:22:36,720 --> 00:22:37,520
- Ratas.
426
00:22:37,640 --> 00:22:38,800
- Ah.
427
00:22:38,920 --> 00:22:41,440
[rat squeaking]
428
00:22:45,200 --> 00:22:45,960
Muy lindo.
429
00:22:47,720 --> 00:22:50,400
Sí. Esto debería hacerme
por la noche, creo.
430
00:22:50,520 --> 00:22:51,880
- Lo siento, ¿qué?
431
00:22:52,000 --> 00:22:53,200
- No te importa, ¿verdad?
432
00:22:53,320 --> 00:22:55,440
si me acuesto aquí contigo?
433
00:22:57,320 --> 00:22:59,080
- Es que
solo hay una cama.
434
00:23:01,120 --> 00:23:02,240
- Eso está bien.
435
00:23:03,320 --> 00:23:05,040
Estarás bien en
el suelo, ¿verdad?
436
00:23:06,840 --> 00:23:09,920
- Es solo que pensé que necesitabas
volver a la ciudad.
437
00:23:12,240 --> 00:23:13,000
- Sin prisa.
438
00:23:14,400 --> 00:23:16,120
Pensé que podría quedarme
un rato.
439
00:23:16,240 --> 00:23:18,800
Ya sabes, mantener un ojo en las cosas.
440
00:23:18,920 --> 00:23:20,040
Cuídate, Archie.
441
00:23:20,960 --> 00:23:21,920
- ¿A mí?
442
00:23:23,040 --> 00:23:26,000
- Sí, bueno,
[trueno retumba]
443
00:23:26,120 --> 00:23:27,960
la familia es la familia.
444
00:23:28,080 --> 00:23:31,280
Y tú siendo el
único heredero y todo.
445
00:23:31,400 --> 00:23:35,400
Quiero decir, sería trágico si
te pasara algo.
446
00:23:35,520 --> 00:23:40,320
[música de suspenso]
[golpeteo de lluvia]
447
00:23:41,400 --> 00:23:44,520
Ese sarcofi...
448
00:23:44,640 --> 00:23:45,520
- Sarcófago.
449
00:23:45,640 --> 00:23:46,240
- Sí.
450
00:23:48,120 --> 00:23:52,200
¿ Dijo el tío Félix que
en realidad enterraban
a la gente dentro de ellos?
451
00:23:52,320 --> 00:23:54,920
- Sí. Bueno, solo
gente importante.
452
00:23:55,040 --> 00:23:56,600
Reyes y cosas por el estilo.
453
00:23:56,720 --> 00:23:58,640
[suspenseful music]
[rain pattering]
454
00:23:58,760 --> 00:24:02,640
Momificarían los
restos para preservarlos,
455
00:24:04,040 --> 00:24:06,360
meterlos dentro de un sarcófago,
456
00:24:08,400 --> 00:24:09,160
y enterrarlos.
457
00:24:11,200 --> 00:24:13,560
Ese, creo,
pertenece a una princesa.
458
00:24:15,840 --> 00:24:16,760
- ¿Princesa?
459
00:24:17,720 --> 00:24:19,440
- Bueno, lo que queda de uno.
460
00:24:21,160 --> 00:24:23,560
No es mi área de especialización.
461
00:24:23,680 --> 00:24:25,400
Hay más
información aquí.
462
00:24:25,520 --> 00:24:27,040
- ¿Y qué es eso?
463
00:24:27,160 --> 00:24:28,520
- El diario del tío Félix.
464
00:24:34,840 --> 00:24:37,680
De acuerdo con la escritura traducida disponible ,
465
00:24:37,800 --> 00:24:41,120
La princesa Khenmetptah fue
momificada mediante un proceso único
466
00:24:41,240 --> 00:24:43,880
para conservar perfectamente
el cuerpo como si estuviera en vida.
467
00:24:45,760 --> 00:24:48,840
Inusualmente, la princesa
fue enterrada completamente intacta.
468
00:24:49,960 --> 00:24:52,800
Considerando que, en la mayoría de los casos de
momificación egipcia,
469
00:24:53,760 --> 00:24:56,000
se hace un corte en el
lado izquierdo del abdomen
470
00:24:56,120 --> 00:24:59,360
y se extirpan los intestinos, el hígado, el estómago y los pulmones
471
00:25:00,680 --> 00:25:02,240
y se usó un instrumento en forma de gancho
472
00:25:02,360 --> 00:25:04,880
para sacar el cerebro
por la nariz.
473
00:25:05,000 --> 00:25:05,880
- Infierno sangriento.
474
00:25:06,000 --> 00:25:07,360
Déjalo fuera, Archie.
475
00:25:07,480 --> 00:25:10,120
[música de suspenso]
476
00:25:11,560 --> 00:25:12,920
- Disculpas.
477
00:25:13,040 --> 00:25:15,200
Olvidé que la gente es
aprensiva con estas cosas.
478
00:25:15,320 --> 00:25:16,680
- Sí, bueno, tú también serías
muy aprensivo.
479
00:25:16,800 --> 00:25:19,240
si hubieras visto las
cosas que yo vi hoy.
480
00:25:19,360 --> 00:25:21,080
- ¿Qué es eso?
481
00:25:21,200 --> 00:25:22,520
- No te preocupes por eso.
482
00:25:22,640 --> 00:25:24,720
Voy a dormir un poco.
483
00:25:24,840 --> 00:25:26,600
Probablemente tenga malditas
pesadillas ahora.
484
00:25:33,600 --> 00:25:38,400
[trueno retumbante]
[música espeluznante]
485
00:25:39,280 --> 00:25:43,600
[rain pattering]
[eerie music]
486
00:25:50,400 --> 00:25:55,200
[Everett snoring]
[rain pattering]
487
00:26:04,760 --> 00:26:07,760
[ominous music]
488
00:26:07,880 --> 00:26:12,840
[man groaning]
[ominous music]
489
00:26:17,240 --> 00:26:20,240
[Everett yelling]
490
00:26:22,760 --> 00:26:23,680
- ¿Everett?
491
00:26:25,280 --> 00:26:30,440
[woman muttering]
[eerie music]
492
00:26:32,840 --> 00:26:35,080
- No! No, no, please, no!
493
00:26:35,200 --> 00:26:37,240
Please! Please!
494
00:26:37,360 --> 00:26:41,360
[eerie music]
[creature growl]
495
00:26:41,480 --> 00:26:42,680
- ¡Khenmetptah!
496
00:26:43,880 --> 00:26:47,440
[creature growl]
[eerie music]
497
00:26:47,560 --> 00:26:50,760
[Everett screaming]
498
00:26:51,880 --> 00:26:56,880
[creature growling]
[eerie music]
499
00:26:59,040 --> 00:27:02,040
The curse has
finally come for me!
500
00:27:04,880 --> 00:27:09,240
[creature growling]
[eerie music]
501
00:27:09,360 --> 00:27:11,600
[men gasping]
[pattering of rain]
502
00:27:11,720 --> 00:27:13,600
- He wanted to take my heart.
He wanted to take my heart.
503
00:27:13,720 --> 00:27:14,640
- What did?
504
00:27:15,880 --> 00:27:17,400
[woman screams]
505
00:27:17,520 --> 00:27:20,240
[suspense music]
506
00:27:25,680 --> 00:27:28,320
[thunder rumbles]
507
00:27:30,080 --> 00:27:32,640
[eerie music]
508
00:27:33,880 --> 00:27:34,840
He is dead.
509
00:27:35,920 --> 00:27:38,360
Dear God, look at
his expression.
510
00:27:38,480 --> 00:27:40,320
[eerie music]
511
00:27:40,440 --> 00:27:41,920
It's almost like...
512
00:27:42,040 --> 00:27:43,680
- I was scared to death.
513
00:27:47,640 --> 00:27:48,400
- Bloody hell.
514
00:27:50,440 --> 00:27:51,200
What happened?
515
00:27:53,000 --> 00:27:54,920
- Did you touch it?
[suspense music]
516
00:27:55,040 --> 00:27:56,080
- That?
517
00:27:56,200 --> 00:27:57,920
- The sarcophagus.
Did you touch it?
518
00:27:58,040 --> 00:28:00,960
[suspense music]
519
00:28:01,080 --> 00:28:01,720
- I...
520
00:28:01,840 --> 00:28:04,840
[suspenseful music]
521
00:28:12,040 --> 00:28:12,960
- I knew it.
522
00:28:16,680 --> 00:28:18,880
He specifically told you
not to touch it!
523
00:28:19,000 --> 00:28:20,120
- I just wanted to take a look.
524
00:28:20,240 --> 00:28:21,760
- It's cursed, Everett.
525
00:28:23,160 --> 00:28:24,120
- I'm sorry, what?
526
00:28:26,480 --> 00:28:27,320
- Hold the lamp.
527
00:28:30,720 --> 00:28:32,880
- Wait, what are you doing?
528
00:28:33,000 --> 00:28:35,320
- Why do you think he
told you not to touch it?
529
00:28:35,440 --> 00:28:37,320
- I probably thought
I was going to steal it.
530
00:28:38,120 --> 00:28:38,960
- It was you?
531
00:28:39,080 --> 00:28:42,160
[suspenseful music]
532
00:28:43,520 --> 00:28:45,680
- What's all that about a curse?
533
00:28:46,920 --> 00:28:50,080
- Anyone who touches
the sarcophagus.
534
00:28:50,200 --> 00:28:53,320
he is sentenced to death
by a thousand terrors.
535
00:28:53,440 --> 00:28:56,440
[suspenseful music]
536
00:28:57,760 --> 00:29:00,600
Something scared the hell out of you
right now, didn't it?
537
00:29:00,720 --> 00:29:02,200
- Sólo un sueño, eso es todo.
538
00:29:02,320 --> 00:29:03,080
- ¿Era que?
539
00:29:04,560 --> 00:29:06,640
Estabas gritando y
retorciéndose en esa cama.
540
00:29:07,800 --> 00:29:10,160
Nunca he visto
algo así.
541
00:29:12,720 --> 00:29:16,080
Si el tío Félix sufrió
la misma experiencia que tú,
542
00:29:17,120 --> 00:29:19,000
no es de extrañar que su corazón se rindiera.
543
00:29:19,120 --> 00:29:21,000
- Eso es una tontería.
544
00:29:21,120 --> 00:29:24,960
Quiero decir, sí, toqué
el sarcófago.
545
00:29:25,080 --> 00:29:26,040
El tío Félix no lo hizo.
546
00:29:27,120 --> 00:29:28,960
Entonces, ¿cómo es que él está
muerto y yo no?
547
00:29:31,240 --> 00:29:33,120
- Podrías haber sido
548
00:29:33,240 --> 00:29:34,840
si no te hubiera despertado.
549
00:29:34,960 --> 00:29:35,720
- Vamos, Archie.
550
00:29:37,240 --> 00:29:38,960
Quiero decir, se supone
que eres un científico, ¿verdad?
551
00:29:40,000 --> 00:29:41,680
Seguro que no crees
en las maldiciones.
552
00:29:43,280 --> 00:29:46,280
[música de suspenso]
553
00:29:57,120 --> 00:29:59,840
[pájaros trinando]
554
00:30:08,640 --> 00:30:11,120
- Archie, ¿estás bien?
555
00:30:11,240 --> 00:30:12,320
- Sí.
556
00:30:12,440 --> 00:30:13,720
Un poco cansado.
557
00:30:14,760 --> 00:30:16,480
¿Conseguiste dormir mucho?
558
00:30:16,600 --> 00:30:17,480
- No.
559
00:30:18,720 --> 00:30:19,480
- Yo tampoco.
560
00:30:21,040 --> 00:30:21,680
- ¿Dónde está...
561
00:30:21,800 --> 00:30:23,160
- ¿Everett?
562
00:30:23,280 --> 00:30:24,640
Salió al amanecer.
563
00:30:24,760 --> 00:30:26,360
Dijo que tenía cosas que hacer.
564
00:30:27,360 --> 00:30:28,640
- Te traje un poco de té.
565
00:30:30,040 --> 00:30:31,040
- Nancy.
566
00:30:31,160 --> 00:30:32,480
[música suave]
567
00:30:32,600 --> 00:30:33,880
Ya no tienes que
hacer eso.
568
00:30:34,000 --> 00:30:37,240
Fuiste empleado por mi
tío Félix, no por mí.
569
00:30:37,360 --> 00:30:40,080
Ya no tienes que ser la
sirvienta de nadie.
570
00:30:40,200 --> 00:30:41,640
- Bueno, eso está muy
bien, Archie,
571
00:30:41,760 --> 00:30:44,080
pero también significa
que estoy sin trabajo ahora.
572
00:30:44,200 --> 00:30:45,840
Y tú tampoco tienes uno.
573
00:30:45,960 --> 00:30:47,200
¿Entonces que haremos?
574
00:30:48,440 --> 00:30:50,840
- Bueno, no te preocupes.
575
00:30:50,960 --> 00:30:52,440
Tan pronto como esté
calificado como médico,
576
00:30:52,560 --> 00:30:55,600
podremos abrir un
consultorio lejos de aquí
577
00:30:55,720 --> 00:30:57,640
donde solo seré el Dr. Randolph
578
00:30:57,760 --> 00:30:58,400
y solo serás
la Sra. Randolph.
579
00:30:58,520 --> 00:30:59,760
[música edificante]
580
00:30:59,880 --> 00:31:01,440
Nadie conocerá
tus antecedentes, así que...
581
00:31:03,800 --> 00:31:06,320
¿ Por qué
me miras así?
582
00:31:06,440 --> 00:31:08,720
- ¿Sra. Randolph?
583
00:31:08,840 --> 00:31:10,880
¿Me estás pidiendo
que me case contigo, Archie?
584
00:31:12,200 --> 00:31:17,360
- Oh, bueno, supongo que lo soy.
[música edificante]
585
00:31:19,480 --> 00:31:21,160
Bueno, ¿entonces eso es un sí?
586
00:31:21,280 --> 00:31:22,840
- Por supuesto que es.
587
00:31:23,840 --> 00:31:25,880
Sabes, en el fondo
siempre me pregunté
588
00:31:26,000 --> 00:31:27,600
si tus sentimientos
por mi fueran reales.
589
00:31:28,480 --> 00:31:30,000
- Por supuesto que lo son.
590
00:31:30,120 --> 00:31:31,960
- Suficientemente real, quiero decir.
591
00:31:32,080 --> 00:31:34,360
Comparado con lo que
podrías tener que sacrificar.
592
00:31:36,120 --> 00:31:38,920
- ¿De qué estás hablando?
593
00:31:39,040 --> 00:31:40,640
- Sabes de lo que
estoy hablando.
594
00:31:42,880 --> 00:31:44,400
Un Randolph no debería
casarse con alguien como yo
595
00:31:44,520 --> 00:31:45,680
y tú lo sabes.
596
00:31:47,000 --> 00:31:48,960
- Bueno, yo soy un Randolph
597
00:31:50,240 --> 00:31:53,200
y puedo decir si
debo casarme contigo o no.
598
00:31:54,280 --> 00:31:55,600
Y digo que debería.
599
00:31:57,600 --> 00:32:00,720
[Everett tose]
600
00:32:00,840 --> 00:32:01,720
- [Everett] Oh, té.
601
00:32:01,840 --> 00:32:02,600
Muy lindo.
602
00:32:09,040 --> 00:32:11,000
- Saliste
temprano esta mañana.
603
00:32:11,120 --> 00:32:12,240
- Sí.
604
00:32:12,360 --> 00:32:13,680
Quería llegar a
la oficina del periódico.
605
00:32:13,800 --> 00:32:14,600
Mira, tengo un amigo ahí
606
00:32:14,720 --> 00:32:16,040
que puede sacar una historia rápidamente.
607
00:32:17,080 --> 00:32:18,160
Mira eso.
608
00:32:22,480 --> 00:32:23,360
- Obituarios.
609
00:32:26,640 --> 00:32:28,440
- Dr. Félix Randolph.
610
00:32:32,320 --> 00:32:34,280
Oh, he registrado la
muerte en el ayuntamiento
611
00:32:34,400 --> 00:32:37,520
y he arreglado que los
enterradores recojan el cuerpo.
612
00:32:37,640 --> 00:32:40,520
- Seguro que no
pierdes el tiempo, ¿verdad?
613
00:32:41,800 --> 00:32:43,800
- Solo estoy pensando
en ti, Archie.
614
00:32:45,680 --> 00:32:47,600
La sucesión es un proceso lento
615
00:32:48,680 --> 00:32:51,720
y no creo
que esta investigación traiga
616
00:32:51,840 --> 00:32:53,480
en mucho dinero, ¿verdad?
617
00:32:53,600 --> 00:32:55,320
- Bueno, algún día lo hará.
618
00:32:56,960 --> 00:32:58,280
Un día podré prevenir
619
00:32:58,400 --> 00:33:01,000
lo que le pasó al tío Félix.
620
00:33:01,120 --> 00:33:02,680
- Estás trabajando en una cura
para la muerte ahora, ¿verdad?
621
00:33:02,800 --> 00:33:04,200
- No exactamente.
622
00:33:05,320 --> 00:33:08,120
Pero reiniciar el corazón
después de un trauma mayor.
623
00:33:10,280 --> 00:33:11,200
Se puede hacer, Everett.
624
00:33:11,320 --> 00:33:12,880
Es completamente posible.
625
00:33:13,640 --> 00:33:15,680
Hubo un caso en Luxemburgo
626
00:33:15,800 --> 00:33:18,160
donde un paciente había sido
declarado muerto durante 30 minutos
627
00:33:18,280 --> 00:33:20,960
antes de ser
revivido con éxito.
628
00:33:21,080 --> 00:33:24,360
Y estoy replicando
este proceso en mis ratas.
629
00:33:25,440 --> 00:33:26,760
- ¿Sabes que hay
mucha gente en la ciudad?
630
00:33:26,880 --> 00:33:29,240
que ganan mucho dinero
matando ratas.
631
00:33:29,360 --> 00:33:31,920
Y ahí estás tú, tratando de
revivir a los cabrones.
632
00:33:32,040 --> 00:33:34,080
- Bueno, todo lo que estoy tratando de hacer ahora
633
00:33:34,200 --> 00:33:36,640
es averiguar este
maldito negocio.
634
00:33:37,960 --> 00:33:40,280
Tengo entendido que
estos antiguos egipcios
635
00:33:40,400 --> 00:33:41,840
eran bastante avanzados
636
00:33:41,960 --> 00:33:45,360
con sus
conocimientos farmacológicos y médicos.
637
00:33:45,480 --> 00:33:46,800
- Fascinante, estoy seguro.
638
00:33:47,440 --> 00:33:50,160
[música espeluznante]
639
00:33:50,280 --> 00:33:52,920
- He estado queriendo preguntarte,
640
00:33:55,000 --> 00:33:57,040
¿Qué fue exactamente lo
que experimentaste?
641
00:34:00,640 --> 00:34:01,840
- Nada.
642
00:34:01,960 --> 00:34:03,520
Eso fue solo un sueño.
[música espeluznante]
643
00:34:03,640 --> 00:34:06,400
Probablemente provocado por toda
esa charla sobre la extracción de órganos.
644
00:34:06,520 --> 00:34:07,320
- Sí.
645
00:34:07,440 --> 00:34:08,640
Órganos.
646
00:34:08,760 --> 00:34:10,240
Dijiste que quería tu corazón.
647
00:34:11,560 --> 00:34:12,440
¿Que hizo?
648
00:34:12,560 --> 00:34:14,960
[eerie music]
649
00:34:20,400 --> 00:34:24,160
- Bueno, no se parecía a nada
que hubiera visto antes.
650
00:34:26,720 --> 00:34:28,200
Ella tenía vendajes,
651
00:34:30,360 --> 00:34:32,640
de pies a cabeza en vendajes.
652
00:34:32,760 --> 00:34:33,840
- ¿Una mujer?
653
00:34:33,960 --> 00:34:35,400
- Lo fue, una vez.
654
00:34:35,520 --> 00:34:37,160
- La Princesa Jenmetptah.
655
00:34:37,280 --> 00:34:39,000
- Tonterías.
656
00:34:39,120 --> 00:34:41,520
E incluso si fuera
algún tipo de maldición,
657
00:34:41,640 --> 00:34:43,080
entonces como es que solo
afecto al tio felix
658
00:34:43,200 --> 00:34:44,440
y no el resto de ustedes?
659
00:34:46,280 --> 00:34:47,720
- No sé.
660
00:34:49,240 --> 00:34:51,280
- ¿Cuál era el nombre de
esa princesa otra vez?
661
00:34:52,280 --> 00:34:53,120
- Jenmetptah.
662
00:34:53,240 --> 00:34:54,560
- ¿Cómo se deletrea eso?
663
00:35:01,280 --> 00:35:06,320
- KHENMETPTAH.
664
00:35:10,720 --> 00:35:12,840
- Hermoso. Muchas gracias.
665
00:35:12,960 --> 00:35:14,760
- ¿Por qué querías saber eso?
666
00:35:15,760 --> 00:35:16,800
- Solo interesado.
667
00:35:16,920 --> 00:35:19,960
[música brillante tonta]
668
00:35:22,520 --> 00:35:23,800
[sonido de campanas]
669
00:35:23,920 --> 00:35:26,920
[retiro de cascos]
670
00:35:31,600 --> 00:35:34,280
[música de suspenso]
671
00:35:42,360 --> 00:35:44,360
- Knobby, toma la abrazadera.
672
00:35:44,480 --> 00:35:47,480
[suspenseful music]
673
00:35:50,600 --> 00:35:51,960
¿Qué es esto?
674
00:35:52,080 --> 00:35:54,440
- Es mi mano, Sykes.
675
00:35:54,560 --> 00:35:56,360
Ya sabes, por la abrazadera.
676
00:35:56,480 --> 00:35:58,760
- Estamos un poco más allá de
esa etapa, Sr. Randolph.
677
00:36:00,080 --> 00:36:02,280
Hay algo
más de lo que tienes dos
678
00:36:02,400 --> 00:36:05,280
que vamos a
poner en la abrazadera hoy.
679
00:36:05,400 --> 00:36:06,360
Quítenle los pantalones, muchachos.
680
00:36:06,480 --> 00:36:07,600
- Espera, espera, espera un minuto.
681
00:36:07,720 --> 00:36:08,880
- Se suponía
que vendrías a verme.
682
00:36:09,000 --> 00:36:10,320
después de su pequeña reunión.
683
00:36:11,240 --> 00:36:12,360
- Estaba en camino.
684
00:36:12,480 --> 00:36:13,400
- Te dirigías en
la dirección equivocada.
685
00:36:13,520 --> 00:36:14,800
- No, solo estaba-
686
00:36:14,920 --> 00:36:15,960
- Ponlo sobre la mesa, muchachos.
687
00:36:16,080 --> 00:36:18,240
- Tuve que arreglar
algunas cosas, ¿de acuerdo?
688
00:36:18,360 --> 00:36:19,440
Cuida el negocio.
689
00:36:19,560 --> 00:36:20,560
- ¿Cuidar de qué?
690
00:36:22,200 --> 00:36:24,120
¿ Cuándo vas a recibir
esta herencia?
691
00:36:26,400 --> 00:36:28,280
- Obituarios. La contraportada.
692
00:36:28,400 --> 00:36:33,360
[música de suspenso]
[fuego crepitante]
693
00:36:36,920 --> 00:36:40,640
- Destacado explorador Felix Randolph.
694
00:36:43,000 --> 00:36:43,960
¿Él está muerto?
695
00:36:46,680 --> 00:36:47,760
- Murió anoche.
696
00:36:48,680 --> 00:36:50,480
- Bueno, eso fue jodidamente rápido.
697
00:36:51,880 --> 00:36:54,040
¿ Tuviste algo
que ver con esto?
698
00:36:54,160 --> 00:36:55,240
- Tenía un corazón débil.
699
00:36:56,920 --> 00:36:58,560
Sí.
700
00:36:58,680 --> 00:37:00,800
Podría haber ayudado a que las cosas
avanzaran un poco. Sí.
701
00:37:02,240 --> 00:37:03,000
- Bien bien.
702
00:37:04,720 --> 00:37:07,200
Tengo que decir que estoy
impresionado, Everett.
703
00:37:07,320 --> 00:37:09,360
Nunca pensé que tuvieras las
pelotas para hacer algo así.
704
00:37:09,480 --> 00:37:11,400
- Bueno, si
te da lo mismo, Sykes,
705
00:37:11,520 --> 00:37:14,560
Me gustaría mucho
quedarme con ellos.
706
00:37:15,840 --> 00:37:17,160
- Está bien.
707
00:37:17,280 --> 00:37:18,160
Lo dejó ir.
708
00:37:21,320 --> 00:37:22,800
- Muy agradecido.
709
00:37:23,880 --> 00:37:25,960
- Entonces, ¿qué podemos esperar
recibir de su difunto tío?
710
00:37:26,080 --> 00:37:27,120
- Oh, es hermoso, Sykes.
711
00:37:27,240 --> 00:37:28,840
Realmente es.
712
00:37:28,960 --> 00:37:33,240
Quiero decir, es oro,
incrustaciones de joyas, 4.000 años.
713
00:37:33,360 --> 00:37:34,960
Quiero decir, no tiene precio.
714
00:37:35,080 --> 00:37:38,920
Su parte de ella sin duda
saldará mi deuda con usted.
715
00:37:42,600 --> 00:37:44,080
- ¿Mi parte?
716
00:37:45,920 --> 00:37:47,600
Me haces reír, Everett.
717
00:37:47,720 --> 00:37:51,480
Quiero decir, ¿quién dijo
algo sobre acciones?
718
00:37:53,480 --> 00:37:57,200
Verás, el plan es
que me quede con la herencia.
719
00:37:59,440 --> 00:38:00,200
¿Y tú?
720
00:38:01,880 --> 00:38:04,280
Tienes que evitar que
te pase lo que le pasó a Alice.
721
00:38:04,400 --> 00:38:07,040
- Al menos no soy
mujer, Sykes, ¿eh?
722
00:38:07,160 --> 00:38:09,480
- Bueno, estos laboratorios
no son quisquillosos, Everett.
723
00:38:10,720 --> 00:38:13,640
Han hecho largos tramos
en el interior. Tú sabes cómo es.
724
00:38:13,760 --> 00:38:16,920
[música de suspenso]
725
00:38:17,040 --> 00:38:18,560
Si no veo
alguna evidencia sólida
726
00:38:18,680 --> 00:38:22,240
de todo este dinero que vas a
ganar al final de mañana,
727
00:38:22,360 --> 00:38:23,200
serás hombre muerto.
728
00:38:24,400 --> 00:38:25,480
¿Está bien?
729
00:38:25,600 --> 00:38:28,600
[suspenseful music]
730
00:38:29,640 --> 00:38:32,720
[música mística]
731
00:38:35,280 --> 00:38:36,520
- [Voz en off de Félix] Habiendo
agotado los escritos
732
00:38:36,640 --> 00:38:38,280
en la pared de la tumba,
733
00:38:39,640 --> 00:38:41,720
Empecé a investigar más
sobre la vida y la muerte.
734
00:38:41,840 --> 00:38:43,200
de la princesa
735
00:38:44,480 --> 00:38:47,840
¿ Por qué una persona tan prominente murió
a una edad tan temprana?
736
00:38:50,440 --> 00:38:52,880
Lo que descubrí
me impactó hasta la médula.
737
00:38:53,000 --> 00:38:54,720
[pájaros trinando]
738
00:38:54,840 --> 00:38:56,040
- ¿Qué estás leyendo?
739
00:38:56,800 --> 00:38:59,680
- Este es el diario del tío Félix.
740
00:38:59,800 --> 00:39:02,760
Estoy tratando de descifrar
este asunto de la maldición.
741
00:39:02,880 --> 00:39:04,200
Según el diario,
742
00:39:04,320 --> 00:39:06,560
son solo aquellos que han tenido
contacto físico directo
743
00:39:06,680 --> 00:39:09,080
con el sarcófago
que ha sido víctima de él.
744
00:39:09,200 --> 00:39:11,360
- Bueno, Everett ciertamente lo hizo.
745
00:39:11,480 --> 00:39:12,760
Frotó su mano por todas partes
746
00:39:12,880 --> 00:39:14,760
como si estuviera enamorado de ella.
747
00:39:14,880 --> 00:39:17,560
- Enamorado del oro y
las joyas, me imagino.
748
00:39:17,680 --> 00:39:20,320
[música espeluznante]
749
00:39:20,440 --> 00:39:21,760
¿Qué mano usó?
750
00:39:24,480 --> 00:39:26,040
- Tiene razón, creo.
751
00:39:29,440 --> 00:39:31,880
- El mismo con el que le daba
la mano al tío Félix.
752
00:39:32,000 --> 00:39:33,640
[música espeluznante]
753
00:39:33,760 --> 00:39:34,560
Me pregunto...
754
00:39:38,760 --> 00:39:41,520
[música brillante de suspenso]
755
00:39:41,640 --> 00:39:43,280
[suena la campana]
756
00:39:43,400 --> 00:39:46,040
[relojes corriendo]
757
00:39:51,200 --> 00:39:52,880
- Everett Randolph.
758
00:39:54,200 --> 00:39:56,280
¿ Conseguiste recoger
esas joyas de las que te hablé?
759
00:39:56,400 --> 00:39:58,080
- Lo siento, Ivy.
760
00:39:58,200 --> 00:40:00,480
Simplemente no pude conseguir
el efectivo a tiempo.
761
00:40:00,600 --> 00:40:01,400
- No puedo ganarlos todos.
762
00:40:01,520 --> 00:40:02,720
Tal vez la próxima vez, ¿eh?
763
00:40:03,520 --> 00:40:06,920
- En realidad tengo
algo para ti.
764
00:40:07,040 --> 00:40:08,400
[clocks ticking]
765
00:40:08,520 --> 00:40:09,480
- Echémosle un vistazo entonces.
766
00:40:09,600 --> 00:40:11,280
- Bueno, no es conmigo.
767
00:40:11,400 --> 00:40:12,520
es un poco grande
768
00:40:13,680 --> 00:40:16,200
Necesito cobrarlo rápido.
769
00:40:16,320 --> 00:40:17,160
Está en tu línea.
770
00:40:17,280 --> 00:40:18,880
- ¿Qué es? ¿Una antigüedad?
771
00:40:19,000 --> 00:40:20,680
- Sí, se podría decir eso.
772
00:40:20,800 --> 00:40:23,520
4.000 años, para ser exactos.
773
00:40:25,440 --> 00:40:27,960
[golpe de puerta]
774
00:40:33,280 --> 00:40:35,320
- ¿Qué vas a hacer?
775
00:40:35,440 --> 00:40:37,760
- Bueno, tenemos que
abrirla.
776
00:40:37,880 --> 00:40:38,920
Míralo más de cerca.
777
00:40:39,040 --> 00:40:40,000
- ¿Está seguro?
778
00:40:41,600 --> 00:40:42,680
- No te preocupes.
779
00:40:42,800 --> 00:40:44,120
Seré cuidadoso.
780
00:40:45,640 --> 00:40:46,400
[madera crujiendo]
781
00:40:46,520 --> 00:40:48,400
- Oh, espera hasta que lo veas.
782
00:40:48,520 --> 00:40:50,960
Quiero decir, es hermoso.
783
00:40:51,080 --> 00:40:51,960
es oro
784
00:40:52,080 --> 00:40:53,080
Es tan grande como una persona.
785
00:40:53,200 --> 00:40:55,360
No tiene precio.
786
00:40:55,480 --> 00:40:58,920
Y de hecho enterró a una
princesa egipcia en su interior.
787
00:40:59,040 --> 00:41:01,920
[relojes corriendo]
788
00:41:03,760 --> 00:41:05,000
Jenmetptah.
789
00:41:05,120 --> 00:41:06,840
[música espeluznante]
790
00:41:06,960 --> 00:41:07,600
Has oído hablar de ella, ¿sí?
791
00:41:07,720 --> 00:41:09,680
- Claro que tengo.
792
00:41:09,800 --> 00:41:12,680
Es el que
desenterró Felix Randolph, ¿no?
793
00:41:12,800 --> 00:41:15,680
-Pues verás
Félix era mi tío
794
00:41:16,760 --> 00:41:18,720
y murió anoche,
795
00:41:18,840 --> 00:41:20,480
que es cómo me las arreglé
para poner mis manos en él.
796
00:41:20,600 --> 00:41:22,160
[música espeluznante]
[relojes corriendo]
797
00:41:22,280 --> 00:41:23,800
- Pobre viejo Félix Randolph.
798
00:41:24,880 --> 00:41:27,200
Finalmente lo alcanzó
al final.
799
00:41:27,320 --> 00:41:29,240
- ¿Que hizo?
800
00:41:29,360 --> 00:41:32,360
- La maldición de
ese sarcófago.
801
00:41:32,480 --> 00:41:37,320
[relojes corriendo]
[música espeluznante]
802
00:41:44,160 --> 00:41:45,800
- Ya me lo imaginaba.
803
00:41:45,920 --> 00:41:49,160
Hay una capa de aceite
que cubre el sarcófago.
804
00:41:49,280 --> 00:41:50,480
Tendré que tomar una muestra.
805
00:41:50,600 --> 00:41:52,080
- Ten cuidado, Archie.
806
00:41:52,200 --> 00:41:53,200
- No es para preocuparse.
807
00:41:53,320 --> 00:41:54,920
Estoy usando guantes.
808
00:41:55,040 --> 00:41:57,960
- Así que has oído hablar de
esta maldición entonces, ¿verdad?
809
00:41:58,080 --> 00:42:00,240
- Todo el mundo lo sabe.
810
00:42:00,360 --> 00:42:02,680
Todos en el comercio, de todos modos.
811
00:42:02,800 --> 00:42:05,080
Randolph tuvo que alquilar su
propio barco para llevarlo a Londres.
812
00:42:05,200 --> 00:42:06,560
Ningún cabrón lo tocaría.
813
00:42:06,680 --> 00:42:08,000
- Son todas tonterías, Ivy.
814
00:42:08,120 --> 00:42:11,080
- Y escuché
a alguien en el barco.
815
00:42:11,200 --> 00:42:12,920
pensó que tendría una carnicería.
816
00:42:13,040 --> 00:42:14,680
Y lo enloqueció.
817
00:42:14,800 --> 00:42:16,560
Se tiró por la borda.
818
00:42:16,680 --> 00:42:18,920
- Ivy, no es tan malo.
819
00:42:19,040 --> 00:42:20,440
lo toqué
820
00:42:20,560 --> 00:42:21,680
No estoy muerto.
821
00:42:21,800 --> 00:42:22,720
- ¿Tu que?
822
00:42:25,040 --> 00:42:25,800
Salir.
823
00:42:27,520 --> 00:42:29,400
Y no te atrevas a traer
ese sarcófago aquí.
824
00:42:29,520 --> 00:42:30,920
No quiero estar
cerca de eso.
825
00:42:31,040 --> 00:42:32,200
- Bien.
826
00:42:32,320 --> 00:42:34,000
Lo llevaré a
la casa de Irish Bob entonces.
827
00:42:34,120 --> 00:42:36,080
- Te dirá lo
mismo que yo.
828
00:42:36,200 --> 00:42:38,360
Cualquier persona en el comercio voluntad.
829
00:42:38,480 --> 00:42:40,000
Esa cosa no tiene precio.
830
00:42:40,120 --> 00:42:41,440
No tiene valor.
831
00:42:41,560 --> 00:42:42,800
[música espeluznante]
[relojes corriendo]
832
00:42:42,920 --> 00:42:45,440
No podías pagarle a nadie
para que te lo quitara de las manos.
833
00:42:47,440 --> 00:42:48,200
Ahora continúa.
834
00:42:50,000 --> 00:42:51,000
Salir.
835
00:42:51,120 --> 00:42:56,040
[eerie music]
[clocks ticking]
836
00:42:58,800 --> 00:43:01,960
[pájaros trinando]
837
00:43:02,080 --> 00:43:05,320
[música de suspenso]
838
00:43:05,440 --> 00:43:06,720
- ¿Qué estás haciendo?
839
00:43:06,840 --> 00:43:07,880
- tengo una teoria
840
00:43:10,840 --> 00:43:13,840
que esta maldición es
más farmacológica
841
00:43:13,960 --> 00:43:15,000
que es sobrenatural.
842
00:43:19,240 --> 00:43:21,760
Everett usó su mano derecha
para tocar el sarcófago,
843
00:43:21,880 --> 00:43:24,520
adquiriendo una fina capa de aceite.
844
00:43:24,640 --> 00:43:26,200
Y luego le estrechó
la mano al tío Félix,
845
00:43:26,320 --> 00:43:27,440
pasándoselo a él.
846
00:43:28,520 --> 00:43:31,000
Estoy haciendo lo mismo
con una de mis ratas.
847
00:43:31,120 --> 00:43:33,840
[suspenseful music]
848
00:43:38,160 --> 00:43:41,440
[Ratas chillando]
849
00:43:41,560 --> 00:43:42,840
Hay ciertos
productos químicos conocidos
850
00:43:42,960 --> 00:43:44,560
tener un efecto psicotrópico
851
00:43:44,680 --> 00:43:46,240
cuando entran en el torrente sanguíneo.
852
00:43:47,640 --> 00:43:48,960
- [Nancy] ¿Qué significa?
853
00:43:50,680 --> 00:43:53,800
- Te hace ver
cosas. Te vuelve loco.
854
00:43:54,960 --> 00:43:57,280
me parece muy posible
855
00:43:57,400 --> 00:43:58,880
que estos ingeniosos
egipcios crearon
856
00:43:59,000 --> 00:44:02,200
alguna forma de poderosa
fórmula psicotrópica
857
00:44:03,240 --> 00:44:06,880
y luego lo mezcló con
algo, como espinas molidas.
858
00:44:07,000 --> 00:44:08,840
Algo lo suficientemente afilado
como para perforar la piel,
859
00:44:08,960 --> 00:44:11,520
pero lo suficientemente pequeño como para que
nunca lo sientas.
860
00:44:11,640 --> 00:44:14,320
Y luego cubrieron
el sarcófago con él.
861
00:44:14,440 --> 00:44:15,320
- Pero-
862
00:44:15,440 --> 00:44:17,240
- Espera, escucha.
863
00:44:17,360 --> 00:44:19,520
[chirrido de rata]
864
00:44:19,640 --> 00:44:21,440
Se está agitando.
865
00:44:22,600 --> 00:44:24,280
Creo que está funcionando.
866
00:44:24,400 --> 00:44:26,040
[rat squeaking]
867
00:44:26,160 --> 00:44:27,320
- Es horrible.
868
00:44:27,440 --> 00:44:28,120
Pobre cosa.
869
00:44:28,240 --> 00:44:29,520
- Sí.
870
00:44:29,640 --> 00:44:31,880
Ahora mismo está
experimentando puro terror.
871
00:44:32,000 --> 00:44:33,600
y entonces su cuerpo liberará
adrenalina,
872
00:44:33,720 --> 00:44:35,720
demasiado para el
corazón.
873
00:44:35,840 --> 00:44:37,640
Es solo cuestión
de tiempo antes
874
00:44:43,960 --> 00:44:46,920
[música de suspenso]
875
00:44:52,240 --> 00:44:53,120
él está muerto.
876
00:44:53,240 --> 00:44:55,240
[música de suspenso]
877
00:44:55,360 --> 00:44:57,480
- ¿Es eso lo que le pasó
al Dr. Randolph?
878
00:44:57,600 --> 00:44:58,240
- Me temo que sí.
879
00:45:01,640 --> 00:45:03,040
Ahora solo tenemos que...
880
00:45:05,640 --> 00:45:06,240
- ¿Qué es?
881
00:45:06,360 --> 00:45:09,520
[suspenseful music]
882
00:45:10,600 --> 00:45:11,920
- Oh Dios.
883
00:45:12,040 --> 00:45:14,720
Soy tan estúpido.
Tan jodidamente estúpido.
884
00:45:14,840 --> 00:45:15,560
- ¿Qué pasa, Archie?
885
00:45:15,680 --> 00:45:17,360
- El aceite.
886
00:45:17,480 --> 00:45:20,080
Si puede penetrar la piel,
puede penetrar el cuero.
887
00:45:20,200 --> 00:45:23,000
[suspenseful music]
888
00:45:26,520 --> 00:45:31,400
[música brillante de suspenso]
[sonido de campanas]
889
00:45:34,280 --> 00:45:35,360
- Estoy muerto.
890
00:45:36,680 --> 00:45:38,400
- ¿Algún cambio, señor?
891
00:45:39,200 --> 00:45:40,120
- ¿Tu que?
892
00:45:40,240 --> 00:45:41,760
- ¿Algún cambio?
893
00:45:41,880 --> 00:45:43,600
- ¿Parece que
tengo dinero para gastar?
894
00:45:43,720 --> 00:45:45,600
- Parece que tienes
más que yo.
895
00:45:45,720 --> 00:45:47,680
Al menos no estás
mendigando en las calles.
896
00:45:47,800 --> 00:45:49,920
- Sí, bueno, dale tiempo.
897
00:45:50,040 --> 00:45:51,920
Podría estar para mañana.
898
00:45:53,040 --> 00:45:54,760
- Vamos, señor, sólo un centavo.
899
00:45:55,640 --> 00:45:57,160
Trabajaré por ello.
900
00:45:57,280 --> 00:45:58,760
Haré cualquier cosa por un centavo.
901
00:45:58,880 --> 00:46:00,640
- Está bien,
lo pensaré.
902
00:46:01,640 --> 00:46:03,200
- Siempre estoy aquí, señor.
903
00:46:03,320 --> 00:46:04,760
Dia o noche.
904
00:46:04,880 --> 00:46:06,520
Solo pregunta por Shelly.
905
00:46:06,640 --> 00:46:08,520
[música de suspenso]
906
00:46:08,640 --> 00:46:11,000
- Eso es todo, Nancy.
Tan apretado como puedas.
907
00:46:12,600 --> 00:46:15,840
Si empiezo a dar vueltas,
puedo lesionarme.
908
00:46:15,960 --> 00:46:17,080
- ¿Que más puedo hacer?
909
00:46:18,080 --> 00:46:19,400
- Sólo cuídame.
910
00:46:19,520 --> 00:46:21,200
[suspenseful music]
911
00:46:21,320 --> 00:46:24,280
Si entro en trance,
tendrás que despertarme.
912
00:46:24,400 --> 00:46:25,280
- ¿Cómo?
913
00:46:25,400 --> 00:46:26,880
- Haz lo que sea necesario.
914
00:46:27,000 --> 00:46:29,480
No será fácil, pero es
la única manera de salvar mi vida.
915
00:46:30,600 --> 00:46:32,600
Tendrás que despertarme antes de que
la adrenalina en mi sistema
916
00:46:32,720 --> 00:46:34,840
comienza a sobreestimular
mi corazón y...
917
00:46:36,080 --> 00:46:37,040
¿Nancy?
918
00:46:39,200 --> 00:46:40,280
Oh Dios.
919
00:46:41,360 --> 00:46:42,720
Bueno.
920
00:46:42,840 --> 00:46:45,840
Lo que sea que veas,
Archie, no es real.
921
00:46:45,960 --> 00:46:47,920
[suspenseful music]
922
00:46:48,040 --> 00:46:50,840
[criatura gruñendo]
923
00:46:50,960 --> 00:46:53,960
[suspenseful music]
924
00:46:57,640 --> 00:46:58,880
¡Oh Señor!
925
00:46:59,000 --> 00:47:03,680
[música de suspenso]
[gruñidos de criaturas]
926
00:47:05,680 --> 00:47:07,680
¡No!
927
00:47:07,800 --> 00:47:09,680
¡No, no, no, corazón mío! ¡No!
928
00:47:10,680 --> 00:47:11,640
¡No!
929
00:47:12,680 --> 00:47:14,200
No, no mi corazón.
930
00:47:15,160 --> 00:47:18,200
[Archie jadeando]
931
00:47:19,800 --> 00:47:20,880
- ¿Estás bien?
932
00:47:22,400 --> 00:47:24,440
- Creo que sí.
[música edificante]
933
00:47:24,560 --> 00:47:25,840
Mi corazón esta palpitando.
934
00:47:27,040 --> 00:47:28,720
- Me haces sentir de la misma manera.
935
00:47:28,840 --> 00:47:31,920
[música edificante]
936
00:47:32,040 --> 00:47:33,480
- Lo hiciste, Nancy.
937
00:47:34,320 --> 00:47:35,960
Me salvaste la vida.
938
00:47:36,080 --> 00:47:38,920
[uplifting music]
939
00:47:44,120 --> 00:47:45,520
- Lo sabía.
[música brillante de suspenso]
940
00:47:45,640 --> 00:47:48,640
Sabía que había algo
entre ustedes dos.
941
00:47:48,760 --> 00:47:51,040
Sin embargo , no te tenía abajo
como el tipo pervertido.
942
00:47:51,160 --> 00:47:52,640
Deberías cuidarla, Archie.
943
00:47:52,760 --> 00:47:54,080
Ella te hará usar
sus vestidos a continuación.
944
00:47:54,200 --> 00:47:55,440
Conozco el tipo.
945
00:47:55,560 --> 00:47:57,320
- Cállate y ven
a ayudarme a desatarme.
946
00:47:57,440 --> 00:47:58,640
acabo de pasar
947
00:47:58,760 --> 00:48:00,600
lo mismo que tú
y el tío Félix tenéis.
948
00:48:00,720 --> 00:48:02,400
- [Everett] ¿Te
han maldecido o qué?
949
00:48:02,520 --> 00:48:04,080
- No es una maldición.
950
00:48:04,200 --> 00:48:07,040
[música melancólica]
951
00:48:07,840 --> 00:48:09,640
Es un químico psicotrópico.
952
00:48:11,920 --> 00:48:13,960
Se mete debajo de tu piel
953
00:48:14,080 --> 00:48:17,160
y te hace ver cosas.
954
00:48:18,240 --> 00:48:19,720
Cosas terribles.
955
00:48:21,080 --> 00:48:22,960
Y luego tu cuerpo empieza
a producir adrenalina,
956
00:48:23,080 --> 00:48:24,440
demasiado para el
corazón.
957
00:48:24,560 --> 00:48:28,440
Y mueres a menos que alguien
pueda sacarte de eso.
958
00:48:28,560 --> 00:48:30,320
- ¿Y cómo lo solucionaste?
959
00:48:30,440 --> 00:48:31,800
- Ciencia.
960
00:48:32,480 --> 00:48:34,080
Ciencia e investigación.
961
00:48:34,200 --> 00:48:37,640
Es lo que hago. Y
Nancy me ayuda.
962
00:48:37,760 --> 00:48:38,720
- Apuesto a que sí.
963
00:48:38,840 --> 00:48:41,160
[música edificante]
964
00:48:41,280 --> 00:48:42,880
- [Archie] Esta es la materia.
965
00:48:43,000 --> 00:48:44,880
- Oh, ten cuidado, Archie.
966
00:48:45,000 --> 00:48:47,120
- Nunca he visto
nada igual.
967
00:48:48,120 --> 00:48:50,200
Esto podría ser un
descubrimiento muy valioso.
968
00:48:50,320 --> 00:48:51,560
[uplifting music]
969
00:48:51,680 --> 00:48:52,440
- ¿Valioso?
970
00:48:53,360 --> 00:48:55,760
- A la comunidad científica.
971
00:48:55,880 --> 00:48:57,920
Una valiosa fuente de conocimiento.
972
00:48:59,040 --> 00:49:00,280
- Y ahí estaba yo pensando
973
00:49:00,400 --> 00:49:02,560
que tal vez podríamos
embotellarlo y venderlo.
974
00:49:02,680 --> 00:49:03,600
[uplifting music]
975
00:49:03,720 --> 00:49:05,040
Maldita sea, Archie,
976
00:49:05,160 --> 00:49:06,160
tiene que haber
alguna forma de conseguir
977
00:49:06,280 --> 00:49:07,680
algún tipo de valor
de esta cosa.
978
00:49:07,800 --> 00:49:10,360
[música edificante]
979
00:49:13,920 --> 00:49:16,200
Mira, voy a sincerarte
contigo, Archie.
980
00:49:17,280 --> 00:49:19,960
Necesito encontrar una manera de
hacer algo de dinero rápido.
981
00:49:21,560 --> 00:49:24,920
- Bueno, eventualmente tendremos que
vender la casa.
982
00:49:25,040 --> 00:49:25,680
- No no no.
983
00:49:25,800 --> 00:49:27,320
Eventualmente no, Archie.
984
00:49:27,440 --> 00:49:28,760
Ahora. ¿Bueno?
985
00:49:28,880 --> 00:49:31,520
Mira, debo mucho dinero.
986
00:49:31,640 --> 00:49:35,320
Y si no encuentro la manera de
hacer este dinero mañana,
987
00:49:37,480 --> 00:49:41,120
Estoy muerto.
[música melancólica]
988
00:49:41,240 --> 00:49:44,520
- Mira, no
sé qué decir.
989
00:49:46,720 --> 00:49:49,760
Ganar dinero nunca ha
sido realmente mi fuerte.
990
00:49:50,400 --> 00:49:51,720
Incluso Nancy y yo estamos preocupados.
991
00:49:51,840 --> 00:49:54,400
sobre cómo nos las arreglaremos
con el tío Félix desaparecido.
992
00:49:54,520 --> 00:49:58,200
- Eres un maldito inútil.
Ustedes dos son inútiles.
993
00:49:58,320 --> 00:49:59,720
Ni siquiera sé por qué
estoy hablando contigo.
994
00:49:59,840 --> 00:50:02,480
[música melancólica]
995
00:50:09,480 --> 00:50:10,240
¿Que es esto?
996
00:50:11,920 --> 00:50:16,040
En vivo en el programa de esta noche,
la Hottentot Venus.
997
00:50:16,160 --> 00:50:17,760
- He oído hablar de eso.
998
00:50:17,880 --> 00:50:19,200
Es terriblemente cruel.
999
00:50:19,320 --> 00:50:22,200
Una pobre mujer africana que han
puesto en exhibición medio desnuda
1000
00:50:22,320 --> 00:50:23,480
para que la gente se quede boquiabierta.
1001
00:50:23,600 --> 00:50:26,720
- Las entradas
cuestan tres peniques la pieza.
1002
00:50:27,680 --> 00:50:29,160
Tienen que estar rastrillándolo,
1003
00:50:29,280 --> 00:50:31,840
solo para ver a esta mujer africana
1004
00:50:32,720 --> 00:50:34,360
- La he visto en realidad.
1005
00:50:36,120 --> 00:50:37,080
- ¿Tienes?
1006
00:50:37,800 --> 00:50:40,560
- Oh, fue con la Academia.
1007
00:50:40,680 --> 00:50:45,240
Todos fuimos con
fines educativos.
1008
00:50:45,360 --> 00:50:46,600
- [Nancy] No es más
que un espectáculo de fenómenos.
1009
00:50:46,720 --> 00:50:49,240
- Tiene
características físicas muy inusuales.
1010
00:50:49,360 --> 00:50:50,880
- Esa es una
forma educada de decirlo.
1011
00:50:52,760 --> 00:50:54,160
Tengo que preparar la cena.
1012
00:50:59,720 --> 00:51:04,560
[lluvia silbando]
[música de suspenso]
1013
00:51:17,680 --> 00:51:18,920
- ¿Qué estás pensando?
1014
00:51:21,240 --> 00:51:22,440
- Si están dispuestos
a jugar thruppence
1015
00:51:22,560 --> 00:51:24,800
ver a alguna mujer de África,
1016
00:51:26,480 --> 00:51:27,720
cuanto estarían
dispuestos a pagar
1017
00:51:27,840 --> 00:51:30,560
ver a una verdadera
princesa del antiguo Egipto?
1018
00:51:32,280 --> 00:51:36,920
- Everett, no puedes
exhibir un cadáver.
1019
00:51:37,040 --> 00:51:39,760
Incluso si es una
princesa muerta de mil años.
1020
00:51:40,720 --> 00:51:44,200
- No estoy hablando
de una princesa muerta.
1021
00:51:44,320 --> 00:51:45,800
I'm talking about a live one.
1022
00:51:48,320 --> 00:51:49,360
- I'm sorry? That?
1023
00:51:49,480 --> 00:51:51,040
- Think about it, Archie.
1024
00:51:51,160 --> 00:51:55,440
A
living, breathing historical artifact from faraway Egypt.
1025
00:51:56,320 --> 00:51:57,400
I mean, forget about thruppence.
1026
00:51:57,520 --> 00:51:58,880
We could charge a pound pop
1027
00:51:59,000 --> 00:52:01,000
and they will still be
lining the streets outside.
1028
00:52:02,600 --> 00:52:04,560
It is possible
to restart a heart, yes?
1029
00:52:04,680 --> 00:52:07,720
You said someone
in Finland did it.
1030
00:52:07,840 --> 00:52:08,400
- Luxembourg.
1031
00:52:10,200 --> 00:52:12,600
And in that case, the patient
had been dead for 30 minutes,
1032
00:52:12,720 --> 00:52:14,400
not 4,000 years.
1033
00:52:14,520 --> 00:52:15,880
- What difference does it make?
1034
00:52:16,000 --> 00:52:17,000
Yes, dead is dead.
1035
00:52:17,120 --> 00:52:19,360
As long as all the
parts are in good condition.
1036
00:52:20,440 --> 00:52:22,480
- This is ridiculous.
It is unthinkable.
1037
00:52:22,600 --> 00:52:24,680
- But it worked on
the rats, didn't it?
1038
00:52:24,800 --> 00:52:25,560
How did you do that?
1039
00:52:28,560 --> 00:52:31,240
- Bueno, les di una
gran inyección de adrenalina.
1040
00:52:32,480 --> 00:52:35,880
Pero las ratas son seres mucho más simples
que los humanos.
1041
00:52:36,000 --> 00:52:38,400
Hay
que tener en cuenta la función cerebral superior.
1042
00:52:38,520 --> 00:52:41,400
Incluso si pudiéramos
poner su cuerpo en marcha,
1043
00:52:41,520 --> 00:52:44,040
quién puede decir
en qué condición estaría la mente.
1044
00:52:44,160 --> 00:52:44,920
- Quiero decir, tienes que admitir,
1045
00:52:45,040 --> 00:52:46,400
es una idea intrigante.
1046
00:52:50,320 --> 00:52:51,520
Y si funcionó,
1047
00:52:52,640 --> 00:52:54,960
definitivamente haría
su nombre como médico.
1048
00:52:56,160 --> 00:52:58,000
Quiero decir, Archie, serías
mundialmente famoso.
1049
00:52:58,120 --> 00:52:59,400
¡El hombre que venció a la muerte!
1050
00:53:01,240 --> 00:53:04,120
Y tú y Nancy
nunca tendrían que preocuparse.
1051
00:53:04,240 --> 00:53:05,600
sobre el dinero nunca más.
1052
00:53:05,720 --> 00:53:07,320
[lluvia silbando]
[música de suspenso]
1053
00:53:07,440 --> 00:53:09,680
- Y tú tampoco
, supongo.
1054
00:53:09,800 --> 00:53:11,840
- Sólo quiero mi
parte justa, Archie.
1055
00:53:11,960 --> 00:53:14,360
- ¿Y cuánto es
su parte justa,
1056
00:53:14,480 --> 00:53:17,080
teniendo en cuenta que estaría
haciendo la mayor parte del trabajo?
1057
00:53:17,200 --> 00:53:18,680
- ¿Así que lo estás considerando?
1058
00:53:19,920 --> 00:53:22,920
- Mira, Everett,
no es tan simple.
1059
00:53:23,040 --> 00:53:25,000
El cuerpo debe estar
perfectamente conservado,
1060
00:53:25,120 --> 00:53:28,800
pero ¿y si los
procesos de momificación fallaban?
1061
00:53:28,920 --> 00:53:32,160
O los órganos, ¿y si
están todos podridos?
1062
00:53:33,200 --> 00:53:35,520
- Vamos a sacarla y
echarle un buen vistazo entonces.
1063
00:53:35,640 --> 00:53:36,800
- ¿Ahora mismo?
1064
00:53:36,920 --> 00:53:38,680
- No hay mejor momento que
el presente, Archie.
1065
00:53:39,800 --> 00:53:42,200
Y dije que tenía
un poco de prisa, así que...
1066
00:53:42,320 --> 00:53:44,360
[música espeluznante]
[silbido de lluvia]
1067
00:53:44,480 --> 00:53:46,840
- Está bien, pero tenemos
que hacer esto rápido.
1068
00:53:47,960 --> 00:53:49,640
No quiero que Nancy
sepa nada de esto.
1069
00:53:49,760 --> 00:53:51,440
Le horrorizaría la idea.
1070
00:53:51,560 --> 00:53:52,640
- ¿Cómo lo sabes?
1071
00:53:52,760 --> 00:53:55,040
- Porque me
horroriza la idea.
1072
00:53:55,160 --> 00:53:58,640
- Pero te intriga
la posibilidad, ¿no?
1073
00:53:58,760 --> 00:54:00,600
- Contra mi mejor juicio.
1074
00:54:01,880 --> 00:54:04,800
Debe ser ese sentido
de la aventura del que Félix
siempre hablaba.
1075
00:54:06,240 --> 00:54:09,000
[lluvia silbando]
1076
00:54:10,280 --> 00:54:12,760
[ruido de la puerta]
1077
00:54:16,720 --> 00:54:19,440
No sé por qué sigo cerrando esto.
1078
00:54:19,560 --> 00:54:21,600
Solo termino abriéndolo
de nuevo.
1079
00:54:22,480 --> 00:54:24,160
- ¿Quieres una mano con él?
1080
00:54:24,280 --> 00:54:25,640
- Coge el cincel.
1081
00:54:25,760 --> 00:54:27,440
[música brillante de suspenso]
1082
00:54:27,560 --> 00:54:29,920
[la madera cruje]
1083
00:54:46,400 --> 00:54:48,440
Y ahora la parte divertida.
1084
00:54:56,040 --> 00:54:57,960
Vamos a abrirlo.
1085
00:54:58,080 --> 00:55:00,000
[bright suspenseful music]
1086
00:55:00,120 --> 00:55:02,800
[golpes de cincel]
1087
00:55:06,240 --> 00:55:08,920
[sonidos metálicos]
1088
00:55:10,040 --> 00:55:14,240
[bright suspenseful music]
1089
00:55:14,360 --> 00:55:16,640
- Vamos entonces, vamos
a echarle un buen vistazo a ella.
1090
00:55:17,760 --> 00:55:20,320
Demasiado oscuro para ver algo
en ese sótano.
1091
00:55:20,440 --> 00:55:22,240
- No te haría
ilusiones, Everett.
1092
00:55:23,600 --> 00:55:24,960
[eerie music]
1093
00:55:25,080 --> 00:55:25,840
- Tía mareada.
1094
00:55:29,880 --> 00:55:31,360
Sabes, estoy empezando a pensar
1095
00:55:31,480 --> 00:55:33,440
que la gente realmente pagaría
solo por verla así.
1096
00:55:34,520 --> 00:55:36,800
- Bueno, ella no se quedará
así por mucho tiempo.
1097
00:55:37,840 --> 00:55:39,760
Mira, el sarcófago
fue sellado herméticamente.
1098
00:55:39,880 --> 00:55:41,640
Ahora que ella está
en el oxígeno,
1099
00:55:41,760 --> 00:55:44,200
su cuerpo va
a empezar a atrofiarse
1100
00:55:44,320 --> 00:55:46,000
a menos que pueda hacer que
su sangre se mueva.
1101
00:55:46,120 --> 00:55:46,880
Y luego...
1102
00:55:49,640 --> 00:55:50,600
- ¿Qué?
1103
00:55:52,520 --> 00:55:53,560
- Es inútil, Everett.
1104
00:55:53,680 --> 00:55:55,440
Esto nunca va a funcionar.
1105
00:55:56,520 --> 00:55:57,800
En el caso de Luxemburgo,
1106
00:55:57,920 --> 00:55:59,920
el paciente solo había
estado muerto durante 30 minutos.
1107
00:56:00,040 --> 00:56:01,480
- Pero pensé
que habíamos acordado que...
1108
00:56:01,600 --> 00:56:03,200
- El propósito de la sangre
es transportar oxígeno.
1109
00:56:03,320 --> 00:56:05,000
a todos los órganos internos.
1110
00:56:05,120 --> 00:56:06,800
- Si tú lo dices.
1111
00:56:06,920 --> 00:56:09,560
- La sangre se oxigena desde los
pulmones al inhalar y exhalar.
1112
00:56:09,680 --> 00:56:12,440
Bueno, después de 4000
años en un sarcófago,
1113
00:56:12,560 --> 00:56:14,640
cualquier sangre que
quede en su cuerpo,
1114
00:56:15,640 --> 00:56:18,160
bueno, no va a
tener nada de oxígeno.
1115
00:56:20,360 --> 00:56:21,520
Antes de que empecemos su corazón,
1116
00:56:21,640 --> 00:56:23,480
vamos a tener que
hacer una transfusión de sangre.
1117
00:56:23,600 --> 00:56:24,840
[música espeluznante]
[silbido de lluvia]
1118
00:56:24,960 --> 00:56:26,600
- ¿Lo que significa eso?
1119
00:56:26,720 --> 00:56:28,560
- Significa que vamos
a necesitar sangre.
1120
00:56:29,760 --> 00:56:34,720
Sangre fresca de un
voluntario humano que vive y respira.
1121
00:56:35,600 --> 00:56:36,600
- Bueno, no me mires.
1122
00:56:36,720 --> 00:56:38,640
- Bueno, ¿quieres
hacer esto o no?
1123
00:56:38,760 --> 00:56:39,960
- Sí, por supuesto.
1124
00:56:40,080 --> 00:56:41,000
- Entonces tenemos que
hacerlo para esta noche,
1125
00:56:41,120 --> 00:56:42,640
antes de que el cuerpo comience a descomponerse.
1126
00:56:48,800 --> 00:56:49,920
- Tengo una idea.
1127
00:56:50,040 --> 00:56:51,240
[música de suspenso]
[lluvia silbando]
1128
00:56:51,360 --> 00:56:52,760
¿Tienes un
centavo que me pueda prestar?
1129
00:56:58,760 --> 00:57:01,560
- ¿Para qué?
[moneda tintinea]
1130
00:57:01,680 --> 00:57:03,040
- Espera y verás, Archie.
1131
00:57:03,160 --> 00:57:04,800
Espera y verás.
1132
00:57:04,920 --> 00:57:06,560
Mira, necesito salir.
1133
00:57:06,680 --> 00:57:08,400
Volveré más tarde esta noche.
1134
00:57:08,520 --> 00:57:09,320
- ¿Vas a salir?
1135
00:57:09,440 --> 00:57:10,560
Pero tenemos que abrirla.
1136
00:57:10,680 --> 00:57:12,120
Tenemos que comprobar el
estado de sus órganos.
1137
00:57:12,240 --> 00:57:15,400
- Oh Cristo. No necesitas
que te ayude con eso.
1138
00:57:15,520 --> 00:57:17,280
- No, supongo que no.
1139
00:57:18,720 --> 00:57:20,680
Pero va
a tomar algún tiempo.
1140
00:57:20,800 --> 00:57:24,120
Tengo que volver a poner todo
exactamente donde lo encontré.
1141
00:57:24,240 --> 00:57:28,800
- Bueno, será mejor que te pongas manos
a la obra entonces, ¿no?
1142
00:57:31,200 --> 00:57:32,160
Enfermo
1143
00:57:34,520 --> 00:57:35,720
hasta luego.
1144
00:57:39,400 --> 00:57:42,480
[rain pattering]
1145
00:57:42,600 --> 00:57:47,520
[trueno retumba]
[lluvia silbando]
1146
00:57:52,480 --> 00:57:53,200
- [Archie] Lo siento-
1147
00:57:53,320 --> 00:57:54,280
- No importa.
1148
00:57:54,960 --> 00:57:57,280
- No, me refiero a Everett.
1149
00:57:59,160 --> 00:58:02,240
Everett siempre ha
sido un poco difícil.
1150
00:58:02,360 --> 00:58:04,800
[melancholy music]
1151
00:58:04,920 --> 00:58:06,560
Pero al ver la forma en que la
familia lo ha tratado,
1152
00:58:06,680 --> 00:58:08,800
Apenas puedo culparlo.
1153
00:58:08,920 --> 00:58:11,200
- Apenas puedo creer que
ustedes dos estén relacionados.
1154
00:58:13,240 --> 00:58:15,920
- Bueno, puede que
no lo estemos en realidad.
1155
00:58:17,040 --> 00:58:20,080
En ese momento se rumoreaba que
el padre de Everett, mi tío,
1156
00:58:21,480 --> 00:58:23,960
en realidad no era su padre,
1157
00:58:24,080 --> 00:58:25,600
Si sabes a lo que me refiero.
1158
00:58:27,600 --> 00:58:29,960
Fue un gran
escándalo en ese momento.
1159
00:58:30,080 --> 00:58:31,720
Empañado el nombre de la familia.
[música melancólica]
1160
00:58:31,840 --> 00:58:33,840
Así que toda la familia
evitaba a Everett.
1161
00:58:36,040 --> 00:58:37,480
- Veo.
1162
00:58:37,600 --> 00:58:40,200
- Además su padre era
un jugador empedernido.
1163
00:58:41,200 --> 00:58:43,240
Perdió fortunas en
las mesas de juego, así que
1164
00:58:45,760 --> 00:58:48,000
Everett tuvo que abrirse
camino en el mundo.
1165
00:58:49,120 --> 00:58:53,400
- ¿Y sigue siendo importante para ti el apellido ?
1166
00:58:55,080 --> 00:58:57,280
- ¿Qué quieres decir?
[música melancólica]
1167
00:58:57,400 --> 00:59:00,160
- Si la gente se enterara
de ti y de mí,
1168
00:59:01,720 --> 00:59:03,120
¿te avergonzarías de mí?
1169
00:59:04,800 --> 00:59:06,560
- No claro que no.
1170
00:59:06,680 --> 00:59:09,480
[melancholy music]
1171
00:59:09,600 --> 00:59:11,120
Pero ya sabes cómo es la gente.
1172
00:59:12,960 --> 00:59:17,480
- Todavía se siente divertido estar sentado
en esta mesa contigo,
1173
00:59:17,600 --> 00:59:19,560
en lugar de comer
solo en la cocina.
1174
00:59:21,200 --> 00:59:23,240
Extraño al Dr. Randolph,
1175
00:59:23,360 --> 00:59:26,160
pero es tan agradable ser
yo mismo en la casa
1176
00:59:26,280 --> 00:59:28,280
en lugar de mantener
todo en secreto.
1177
00:59:28,400 --> 00:59:31,240
[música melancólica]
1178
00:59:32,640 --> 00:59:34,200
¿Qué pasa, Archie?
1179
00:59:34,320 --> 00:59:35,040
¿Hay algo mal?
1180
00:59:38,800 --> 00:59:41,440
- Nunca he guardado
secretos, Nancy.
1181
00:59:41,560 --> 00:59:42,600
No de ti, quiero decir.
1182
00:59:42,720 --> 00:59:44,200
- Lo sé, Archie.
1183
00:59:45,840 --> 00:59:48,560
- Entonces, si te pidiera que
confiaras en mí, ¿lo harías?
1184
00:59:50,480 --> 00:59:53,760
- ¿A qué te refieres?
[música melancólica]
1185
00:59:53,880 --> 00:59:56,360
- Everett y yo estamos
trabajando en algo.
1186
00:59:56,480 --> 00:59:59,320
- Oh, no. ¿ De qué te ha
hablado?
1187
00:59:59,440 --> 01:00:02,160
- Es algo que
podría ser increíble.
1188
01:00:02,920 --> 01:00:04,440
Podría ser fantástico.
1189
01:00:05,800 --> 01:00:08,160
Podría resolver todos
nuestros problemas.
1190
01:00:09,800 --> 01:00:10,760
O...
1191
01:00:12,560 --> 01:00:14,640
- ¿O que?
1192
01:00:14,760 --> 01:00:17,320
- O podría ser una
horrible pesadilla.
1193
01:00:18,840 --> 01:00:21,040
Y por eso,
después de la cena, Nancy,
1194
01:00:21,160 --> 01:00:24,520
Quiero que vayas a tu habitación
y te quedes allí hasta la mañana.
1195
01:00:24,640 --> 01:00:26,520
No salgas, no
importa lo que escuches.
1196
01:00:26,640 --> 01:00:28,640
- ¿De qué diablos estás
hablando?
1197
01:00:28,760 --> 01:00:30,440
- Por favor, Nancy.
1198
01:00:30,560 --> 01:00:31,800
Prometeme.
1199
01:00:31,920 --> 01:00:33,920
- Pero, ¿y si te
metes en problemas?
1200
01:00:34,040 --> 01:00:36,280
¿Tiene algo que ver
con ese sarcófago?
1201
01:00:37,760 --> 01:00:39,520
- No. No.
[música de suspenso]
1202
01:00:39,640 --> 01:00:41,240
No volveremos a
acercarnos a eso.
1203
01:00:42,520 --> 01:00:43,880
- Todavía no me gusta
cómo suena esto.
1204
01:00:44,000 --> 01:00:45,440
[suspenseful music]
[rain pattering]
1205
01:00:45,560 --> 01:00:46,920
- Lo sé.
1206
01:00:47,040 --> 01:00:48,240
Y sabía que no lo harías,
1207
01:00:49,880 --> 01:00:51,120
pero tengo que probar esto.
1208
01:00:52,360 --> 01:00:54,200
Y si funciona,
1209
01:00:55,920 --> 01:00:58,080
nunca más tendríamos que
preocuparnos por el dinero.
1210
01:01:01,640 --> 01:01:02,640
- Está bien, Archie.
1211
01:01:03,440 --> 01:01:04,440
Confío en ti.
1212
01:01:05,280 --> 01:01:07,080
Pero no confío en tu prima.
1213
01:01:07,200 --> 01:01:08,400
- Yo tampoco.
1214
01:01:09,520 --> 01:01:12,520
Pero no creo que pueda
hacer esto sin él.
1215
01:01:12,640 --> 01:01:15,880
[dramatic music]
1216
01:01:16,000 --> 01:01:19,480
[lluvia silbando]
[truenos retumba]
1217
01:01:19,600 --> 01:01:20,560
Recuerda lo que dije.
1218
01:01:22,200 --> 01:01:24,120
Quédate en tu habitación esta noche.
1219
01:01:24,240 --> 01:01:26,160
Sabremos si lo hemos
logrado por la mañana.
1220
01:01:26,280 --> 01:01:28,360
- No es algo
peligroso, ¿verdad?
1221
01:01:28,480 --> 01:01:29,200
- No sé.
1222
01:01:29,320 --> 01:01:30,000
No me parece.
1223
01:01:31,600 --> 01:01:34,240
- ¿Y estás seguro de que Everett
no te está obligando?
1224
01:01:34,360 --> 01:01:36,800
- Lo admito, puede
ser muy persuasivo.
1225
01:01:40,440 --> 01:01:43,880
Si en algún momento siento
que no estoy haciendo lo correcto,
1226
01:01:44,000 --> 01:01:45,360
Voy a ponerle un alto.
1227
01:01:45,480 --> 01:01:46,400
¿Está bien?
1228
01:01:49,840 --> 01:01:53,240
[música brillante de suspenso]
1229
01:02:09,600 --> 01:02:11,560
¿Por qué te hicieron esto?
1230
01:02:11,680 --> 01:02:15,400
[música brillante de suspenso]
1231
01:02:16,360 --> 01:02:19,560
[Silenciamiento de órganos]
1232
01:02:22,080 --> 01:02:25,560
[música brillante de suspenso]
1233
01:03:12,880 --> 01:03:15,600
[música mística]
1234
01:03:19,080 --> 01:03:21,560
- [Voz en off de Félix]
Así que ahí estaba,
1235
01:03:21,680 --> 01:03:23,360
la verdad sobre Khenmetptah.
1236
01:03:26,040 --> 01:03:28,720
No hubo otro
caso similar en la historia registrada,
1237
01:03:31,240 --> 01:03:33,960
haciendo mi hallazgo
absolutamente único.
1238
01:03:35,760 --> 01:03:38,440
Único, y sin embargo tan sombrío
1239
01:03:38,560 --> 01:03:41,840
Temía que ningún museo se
atreviera a exhibirlo.
1240
01:03:43,640 --> 01:03:48,640
[música espeluznante]
[silbido de lluvia]
1241
01:03:51,000 --> 01:03:53,400
[la puerta cruje]
1242
01:03:56,880 --> 01:03:58,400
- Esta es una bonita casa.
1243
01:03:58,520 --> 01:03:59,440
It's yours?
1244
01:04:00,080 --> 01:04:02,320
- No.
1245
01:04:02,440 --> 01:04:03,440
Not yet.
1246
01:04:03,560 --> 01:04:06,600
[música espeluznante]
[silbido de lluvia]
1247
01:04:06,720 --> 01:04:09,840
- ¿Qué es lo que
quieres que haga entonces?
1248
01:04:11,840 --> 01:04:13,560
- Mira, ya lo he dicho.
1249
01:04:13,680 --> 01:04:15,480
Es dificil de explicar.
1250
01:04:15,600 --> 01:04:20,440
[música espeluznante]
[golpeteo de lluvia]
1251
01:04:27,240 --> 01:04:30,000
Archie, esta es Shelly.
1252
01:04:30,120 --> 01:04:32,480
Nuestro voluntario saludable.
1253
01:04:32,600 --> 01:04:33,920
- Encantado de conocerte, Archie.
1254
01:04:34,040 --> 01:04:35,720
- Gracias por
aceptar venir.
1255
01:04:35,840 --> 01:04:37,560
- ¿Y Qué tal te va?
1256
01:04:38,720 --> 01:04:39,640
- Bien.
1257
01:04:40,760 --> 01:04:41,920
- ¿Cómo estaban las entrañas?
1258
01:04:43,400 --> 01:04:44,640
- Bien.
1259
01:04:44,760 --> 01:04:47,480
Bueno, bastante
extraordinario, en realidad.
1260
01:04:47,600 --> 01:04:49,280
- Así que estamos en el negocio entonces.
1261
01:04:49,400 --> 01:04:50,520
- Mira, Everett,
1262
01:04:50,640 --> 01:04:52,280
He estado leyendo
el diario del tío Félix.
1263
01:04:52,400 --> 01:04:54,320
Aquí hay más información
sobre nuestro-
1264
01:04:54,440 --> 01:04:55,760
- Suena hermoso.
1265
01:04:55,880 --> 01:04:57,440
Tal vez podrías hablarme
de eso más tarde.
1266
01:04:57,560 --> 01:04:59,760
- Siento interrumpiros
a los dos señores,
1267
01:05:01,040 --> 01:05:03,280
pero ¿qué es exactamente
lo que querías que hiciera?
1268
01:05:05,440 --> 01:05:08,080
- ¿No le has dicho
por qué está aquí?
1269
01:05:08,200 --> 01:05:10,720
- Bueno, pensé que sería
mejor viniendo de ti.
1270
01:05:10,840 --> 01:05:11,520
- Dios.
1271
01:05:11,640 --> 01:05:12,520
Está bien.
1272
01:05:12,640 --> 01:05:13,480
Shelly, ¿verdad?
1273
01:05:16,120 --> 01:05:17,880
¿Por qué no te acuestas en la cama?
1274
01:05:18,840 --> 01:05:21,400
[música brillante de suspenso]
1275
01:05:21,520 --> 01:05:22,320
- Lo sabía.
1276
01:05:23,400 --> 01:05:25,480
Con ustedes dos
a la vez, ¿verdad?
1277
01:05:25,600 --> 01:05:27,000
- No no no no no.
1278
01:05:27,120 --> 01:05:28,880
- Me trajiste aquí
con falsos pretextos.
1279
01:05:29,000 --> 01:05:30,640
- Dijiste que harías
cualquier cosa por un centavo.
1280
01:05:30,760 --> 01:05:32,200
- No quise decir eso.
1281
01:05:32,320 --> 01:05:35,760
¡Puedo ser un mendigo,
pero no soy una puta!
1282
01:05:35,880 --> 01:05:39,560
- Si me permite, todo lo que necesitamos
es un poco de su sangre.
1283
01:05:39,680 --> 01:05:43,200
[música brillante de suspenso]
1284
01:05:47,080 --> 01:05:48,640
- ¿Qué demonios
es esto?
1285
01:05:48,760 --> 01:05:49,600
- Mira, podemos explicarlo.
1286
01:05:49,720 --> 01:05:52,120
- Ayuda. ¡Ayuda! ¡Policía!
1287
01:05:52,240 --> 01:05:53,000
¡Asesinato!
1288
01:05:53,880 --> 01:05:54,920
¡Déjame ir!
1289
01:05:55,040 --> 01:05:56,560
¡Quítate de encima de mí! ¡Déjame ir!
1290
01:05:56,680 --> 01:05:58,040
- ¡Cálmate!
1291
01:05:59,080 --> 01:06:01,640
- ¡Suéltame! ¡Apártense
de mí, asesinos!
1292
01:06:01,760 --> 01:06:03,640
[golpes sordos]
1293
01:06:03,760 --> 01:06:06,640
[lluvia silbando]
1294
01:06:08,360 --> 01:06:11,480
- Bueno, esto es genial.
1295
01:06:11,600 --> 01:06:12,360
- Esperar.
1296
01:06:14,720 --> 01:06:16,600
Todo está bien.
1297
01:06:16,720 --> 01:06:18,040
Ella está fuera de combate.
1298
01:06:18,160 --> 01:06:19,720
- Esto no está bien, Everett.
1299
01:06:19,840 --> 01:06:20,920
esto es horrible
1300
01:06:21,040 --> 01:06:21,880
- Vamos.
1301
01:06:22,000 --> 01:06:22,760
Ayúdame a subirla a la cama.
1302
01:06:22,880 --> 01:06:24,200
- Le prometí a Nancy que si,
1303
01:06:24,320 --> 01:06:25,920
en cualquier momento, me sentí
incómodo con esto,
1304
01:06:26,040 --> 01:06:27,400
Yo le pondría freno.
1305
01:06:27,520 --> 01:06:28,640
- ¿Oh sí?
1306
01:06:28,760 --> 01:06:30,880
- En cualquier caso, la niña
nunca lo aceptará.
1307
01:06:31,000 --> 01:06:32,840
- Bueno, ella no tiene
que hacerlo ahora, ¿verdad?
1308
01:06:32,960 --> 01:06:35,840
Puedes hacer lo tuyo.
1309
01:06:35,960 --> 01:06:38,160
- ¿Mientras ella está inconsciente?
1310
01:06:38,280 --> 01:06:40,720
Eso es completamente poco ético.
1311
01:06:40,840 --> 01:06:42,760
¡No importa peligroso!
1312
01:06:42,880 --> 01:06:45,240
¿ Cómo sabríamos si hemos
tomado demasiada sangre?
1313
01:06:45,360 --> 01:06:47,160
Todo esto se está
volviendo intolerable.
1314
01:06:47,280 --> 01:06:50,400
[música de suspenso]
1315
01:06:52,400 --> 01:06:53,280
- ¿Lo es?
1316
01:06:54,240 --> 01:06:56,240
- Sí, lo es.
1317
01:06:57,240 --> 01:06:59,880
Y ni siquiera
te he contado lo peor.
1318
01:07:00,000 --> 01:07:01,440
¿Nunca se
te ha ocurrido
1319
01:07:01,560 --> 01:07:04,200
en cuanto a por qué la princesa fue
enterrada a una edad tan joven?
1320
01:07:04,320 --> 01:07:05,440
¿Cómo murió?
1321
01:07:05,560 --> 01:07:07,680
- No, Archie,
no se me ocurrió.
1322
01:07:07,800 --> 01:07:10,440
Y, lo que es más, no me importa.
1323
01:07:10,560 --> 01:07:13,080
Pero si estás pensando
en dar marcha atrás conmigo,
1324
01:07:13,200 --> 01:07:14,880
Tengo noticias para ti.
1325
01:07:15,760 --> 01:07:17,440
Mientras estaba fuera,
1326
01:07:17,560 --> 01:07:19,320
Entré para ver a mi amigo
en el periódico.
1327
01:07:20,400 --> 01:07:22,400
Quedó encantado cuando
le di este pequeño consejo.
1328
01:07:22,520 --> 01:07:25,880
sobre este joven heredero
de una familia acomodada
1329
01:07:26,000 --> 01:07:28,360
que ha sido sorprendido haciendo su
maldad con la criada.
1330
01:07:29,560 --> 01:07:32,320
Ya sabes cuánto
ama la prensa un escándalo.
1331
01:07:33,360 --> 01:07:35,120
Especialmente cuando se
trata de un Randolph.
1332
01:07:36,360 --> 01:07:38,000
- ¿Van a imprimir eso?
1333
01:07:39,280 --> 01:07:40,880
- No si le pongo fin. No.
1334
01:07:43,040 --> 01:07:43,600
- ¿Qué?
1335
01:07:45,320 --> 01:07:46,520
- Lo llaman
interruptor de hombre muerto, Archie.
1336
01:07:46,640 --> 01:07:47,800
Todos los días voy a la oficina,
1337
01:07:47,920 --> 01:07:49,200
Les digo que detengan
la historia.
1338
01:07:49,320 --> 01:07:51,920
Pero cuando llegue ese día que
no me presente, pues...
1339
01:07:52,760 --> 01:07:53,960
Va a imprimir.
1340
01:07:54,080 --> 01:07:57,080
[música de suspenso]
1341
01:07:57,200 --> 01:07:59,840
Estamos haciendo esto, Archie,
te guste o no.
1342
01:07:59,960 --> 01:08:02,960
[música de suspenso]
1343
01:08:03,960 --> 01:08:07,760
[trueno retumbando]
[lluvia silbando]
1344
01:08:07,880 --> 01:08:10,520
[música espeluznante]
1345
01:08:17,600 --> 01:08:19,040
- Allá.
1346
01:08:19,160 --> 01:08:20,720
La transfusión ha comenzado.
1347
01:08:22,520 --> 01:08:24,720
- Entonces, ¿cuánto tiempo
va a tomar esto entonces?
1348
01:08:24,840 --> 01:08:26,560
- Bueno, la persona promedio
1349
01:08:26,680 --> 01:08:28,360
tiene alrededor de ocho pintas
de sangre en su cuerpo.
1350
01:08:28,480 --> 01:08:31,280
Ahora, eso es lo que lleva
el oxígeno a todos los órganos.
1351
01:08:31,400 --> 01:08:33,600
Naturalmente, no podemos
tomar las ocho pintas.
1352
01:08:33,720 --> 01:08:34,480
- ¿Porque eso?
1353
01:08:36,440 --> 01:08:37,200
- Ella moriría.
1354
01:08:38,280 --> 01:08:40,800
- Bien.
1355
01:08:40,920 --> 01:08:42,400
- Todo lo que necesitamos es suficiente
1356
01:08:42,520 --> 01:08:43,880
hacer que el corazón bombee
la sangre por todo el cuerpo.
1357
01:08:44,000 --> 01:08:45,840
Y luego, una vez que los
órganos comienzan a funcionar,
1358
01:08:45,960 --> 01:08:47,120
el cuerpo de la princesa empezará
1359
01:08:47,240 --> 01:08:48,880
para generar su
propio suministro de sangre.
1360
01:08:49,000 --> 01:08:52,680
- ¿Y cómo sabemos que
tenemos suficiente sangre?
1361
01:08:54,320 --> 01:08:56,280
- No tengo ni idea.
1362
01:08:56,400 --> 01:08:57,640
Para ser honesto,
todo esto son conjeturas.
1363
01:08:57,760 --> 01:08:59,080
- ¿Conjeturas?
1364
01:08:59,200 --> 01:09:00,440
Pensé que estabas
destinado a ser médico.
1365
01:09:00,560 --> 01:09:02,920
- Esto no es exactamente
lo que hacen los médicos, Everett.
1366
01:09:04,480 --> 01:09:07,160
- Entonces, ¿qué sucede
después de esta trans-
1367
01:09:07,280 --> 01:09:09,360
- Bueno, ahí viene
la parte difícil.
1368
01:09:09,480 --> 01:09:11,000
Necesitamos adrenalina.
1369
01:09:11,120 --> 01:09:13,360
Solo he
hecho eso en ratas.
1370
01:09:13,480 --> 01:09:14,200
- ¿Hecho qué?
1371
01:09:14,320 --> 01:09:15,600
- Lo extraje.
1372
01:09:15,720 --> 01:09:16,480
Adrenalina pura.
1373
01:09:18,080 --> 01:09:21,960
Corazón de 4.000 años, va
a necesitar una dosis bastante grande.
1374
01:09:22,080 --> 01:09:24,800
Ahora el cuerpo solo crea
lo crea bajo ciertas condiciones.
1375
01:09:27,320 --> 01:09:28,920
- Cuando tienen miedo, ¿no?
1376
01:09:29,040 --> 01:09:30,760
Mira, estaba escuchando.
1377
01:09:30,880 --> 01:09:33,560
- Y nunca fui exactamente
seguro de cómo íbamos a-
1378
01:09:33,680 --> 01:09:34,360
[música de suspenso]
1379
01:09:34,480 --> 01:09:37,040
[mujer jadeando]
1380
01:09:39,960 --> 01:09:42,120
- ¿Se está despertando?
1381
01:09:42,240 --> 01:09:44,200
- No, se ve demasiado débil.
1382
01:09:44,320 --> 01:09:45,600
[mujer jadeando]
1383
01:09:45,720 --> 01:09:47,520
Shelly, Shelly, ¡despierta!
1384
01:09:47,640 --> 01:09:48,600
Shelly!
1385
01:09:49,560 --> 01:09:51,720
[mujer gime]
1386
01:09:51,840 --> 01:09:52,640
- [Everett] ¿Qué estás haciendo?
1387
01:09:52,760 --> 01:09:53,400
- Está perdiendo demasiada sangre.
1388
01:09:53,520 --> 01:09:54,960
Tengo que apagarlo.
1389
01:09:55,080 --> 01:09:56,720
- ¿Y si no es suficiente?
sangre para despertar a la princesa?
1390
01:09:56,840 --> 01:09:58,320
- Everett, se va a morir.
1391
01:09:58,440 --> 01:10:00,560
- Déjalo un poco más.
1392
01:10:00,680 --> 01:10:03,480
[Shelly jadeando]
[música de suspenso]
1393
01:10:03,600 --> 01:10:05,720
Dije que lo dejes.
1394
01:10:05,840 --> 01:10:08,440
[Shelly jadeando]
1395
01:10:08,560 --> 01:10:11,120
[música siniestra]
1396
01:10:22,920 --> 01:10:23,480
- Ella esta muerta.
1397
01:10:27,040 --> 01:10:28,440
Se acabó.
1398
01:10:28,560 --> 01:10:30,920
- No, no se acaba
hasta que yo lo diga.
1399
01:10:31,040 --> 01:10:32,760
- Ha muerto una niña.
[música dramática]
1400
01:10:32,880 --> 01:10:35,720
- Pues mejor ella que yo.
1401
01:10:35,840 --> 01:10:38,760
[golpes sordos]
1402
01:10:38,880 --> 01:10:40,240
[hombres gruñendo]
[música de suspenso]
1403
01:10:40,360 --> 01:10:41,160
- ¿Qué está sucediendo?
1404
01:10:43,200 --> 01:10:44,280
- Nancy, te dije
que no bajes.
1405
01:10:44,400 --> 01:10:46,400
- ¿Cómo podría quedarme arriba?
1406
01:10:46,520 --> 01:10:48,560
con todos los estruendos
y los gritos y...
1407
01:10:48,680 --> 01:10:49,520
Volver.
1408
01:10:51,600 --> 01:10:54,120
Archie, ¿qué está pasando?
1409
01:10:54,240 --> 01:10:56,280
- Está bien, Nancy.
1410
01:10:56,400 --> 01:10:57,520
Ya se terminó.
1411
01:10:57,640 --> 01:10:59,880
[música de suspenso]
1412
01:11:00,000 --> 01:11:02,160
[Nancy jadea]
1413
01:11:03,800 --> 01:11:05,960
- No ha terminado, Archie.
1414
01:11:06,080 --> 01:11:07,520
Ni por asomo.
1415
01:11:09,200 --> 01:11:12,360
Ahora, tenemos a
la princesa egipcia allí.
1416
01:11:12,480 --> 01:11:13,480
lleno de sangre fresca.
1417
01:11:14,520 --> 01:11:16,520
Y vas a
reiniciar su corazón.
1418
01:11:16,640 --> 01:11:17,320
[música de suspenso]
1419
01:11:17,440 --> 01:11:19,040
- Everett, no puedo.
1420
01:11:19,160 --> 01:11:21,360
No ahora que Shelly está muerta.
1421
01:11:21,480 --> 01:11:23,520
no puedo extraer
adrenalina de un cadáver.
1422
01:11:23,640 --> 01:11:25,400
Necesito una glándula suprarrenal que funcione.
1423
01:11:26,520 --> 01:11:29,080
- Supongo que vamos a
necesitar un nuevo voluntario.
1424
01:11:29,200 --> 01:11:30,440
- No, no, no lo haré.
1425
01:11:30,560 --> 01:11:32,200
No me importa si
me chantajeas.
1426
01:11:32,320 --> 01:11:33,640
- Bueno, si no lo haces,
1427
01:11:33,760 --> 01:11:37,000
entonces tu sirvienta aquí
va a recibir una pequeña bala
1428
01:11:37,120 --> 01:11:38,760
en la parte de atrás de su pequeña cabeza.
1429
01:11:38,880 --> 01:11:41,880
[música de suspenso]
1430
01:11:43,600 --> 01:11:44,560
Hay una silla.
1431
01:11:45,600 --> 01:11:47,600
Ahora átala bien y fuerte.
1432
01:11:47,720 --> 01:11:50,680
[música de suspenso]
1433
01:11:53,040 --> 01:11:55,160
- Lo siento mucho, Nancy.
1434
01:11:55,280 --> 01:11:56,920
- No te preocupes, Archie.
1435
01:11:57,040 --> 01:11:57,760
No tengo miedo.
1436
01:11:59,600 --> 01:12:01,760
- Dices que no tienes miedo, ¿eh?
1437
01:12:01,880 --> 01:12:03,920
Bueno, simplemente no lo haré, ¿verdad?
1438
01:12:04,040 --> 01:12:06,640
Eso no hará que la vieja
adrenalina se dispare.
1439
01:12:06,760 --> 01:12:09,360
Pero por suerte tengo algo
1440
01:12:09,480 --> 01:12:11,320
eso nos ayudará
junto con eso.
1441
01:12:11,440 --> 01:12:13,960
[música de suspenso]
1442
01:12:14,080 --> 01:12:16,240
- [Archie] ¡No!
Es muy peligroso.
1443
01:12:16,360 --> 01:12:17,520
- Pero funciona, ¿no?
1444
01:12:17,640 --> 01:12:19,200
Tú mismo lo dijiste.
1445
01:12:19,320 --> 01:12:20,480
Un poco de esto
en la piel pronto
1446
01:12:20,600 --> 01:12:22,200
hacer que esas glándulas
trabajen horas extras.
1447
01:12:22,320 --> 01:12:23,280
- Úsame a mí en su lugar.
1448
01:12:23,400 --> 01:12:24,080
Ponlo en mí.
1449
01:12:24,200 --> 01:12:25,520
Usa mi adrenalina.
1450
01:12:25,640 --> 01:12:26,400
- Eso es muy
encomiable, eso, Archie.
1451
01:12:26,520 --> 01:12:30,000
Pero, ¿quién va a extraerlo?
1452
01:12:30,120 --> 01:12:32,280
[música de suspenso]
[golpeteo de lluvia]
1453
01:12:32,400 --> 01:12:33,440
Quitate del camino.
1454
01:12:34,840 --> 01:12:36,520
Solo un poco, Nancy.
1455
01:12:36,640 --> 01:12:37,560
No queremos que
tengas un ataque.
1456
01:12:37,680 --> 01:12:39,600
antes de que estemos listos ahora, ¿verdad?
1457
01:12:39,720 --> 01:12:41,560
[Nancy jadea]
1458
01:12:41,680 --> 01:12:44,480
[música de suspenso]
[golpeteo de lluvia]
1459
01:12:44,600 --> 01:12:46,560
- Escucha, Nancy,
lo que veas,
1460
01:12:46,680 --> 01:12:48,760
solo recuerda que no es real.
1461
01:12:48,880 --> 01:12:50,240
- ¿No tienes trabajo que hacer?
1462
01:12:53,720 --> 01:12:54,720
- ¡Jesús!
1463
01:12:54,840 --> 01:12:58,760
[música de suspenso]
[golpeteo de lluvia]
1464
01:12:58,880 --> 01:13:00,000
- ¿Qué estás
haciendo? ¿Qué es eso?
1465
01:13:00,120 --> 01:13:01,640
- Un libro de anatomía.
1466
01:13:01,760 --> 01:13:03,360
Nunca he hecho esto
en un humano antes.
1467
01:13:03,480 --> 01:13:04,800
necesito conseguir la ubicacion
1468
01:13:04,920 --> 01:13:06,600
de la
glándula suprarrenal exactamente a la derecha.
1469
01:13:06,720 --> 01:13:10,120
[música de suspenso]
1470
01:13:10,240 --> 01:13:15,200
[Nancy jadeando]
[música de suspenso]
1471
01:13:15,760 --> 01:13:16,720
¡Dios, está empezando!
1472
01:13:22,240 --> 01:13:24,040
¡Ven aquí y
ayúdame, maldita sea!
1473
01:13:24,160 --> 01:13:25,280
Mantenla quieta.
1474
01:13:25,400 --> 01:13:28,080
[música dramática]
1475
01:13:46,960 --> 01:13:47,920
- Hazlo.
1476
01:13:48,040 --> 01:13:50,560
[música dramática]
1477
01:13:55,600 --> 01:13:58,160
[Archie grita]
1478
01:14:02,280 --> 01:14:05,000
[jeringa silenciando]
1479
01:14:05,120 --> 01:14:07,600
[golpeteo de lluvia]
1480
01:14:23,040 --> 01:14:24,240
- No funcionó.
1481
01:14:28,000 --> 01:14:28,760
- ¿Qué?
1482
01:14:30,800 --> 01:14:32,520
- No funcionó, Everett.
1483
01:14:35,120 --> 01:14:37,480
Solo había
una pequeña oportunidad.
1484
01:14:41,360 --> 01:14:42,320
- ¿Una pequeña oportunidad?
1485
01:14:42,440 --> 01:14:46,040
[golpeteo de lluvia]
1486
01:14:46,160 --> 01:14:47,040
[Archie grita]
1487
01:14:47,160 --> 01:14:48,480
[golpes en el cuerpo]
1488
01:14:48,600 --> 01:14:51,120
¿Una pequeña oportunidad?
[música de suspenso]
1489
01:14:51,240 --> 01:14:53,840
Esto era vida o
muerte para mí, Archie.
1490
01:14:53,960 --> 01:14:55,320
Y lo sabías.
1491
01:14:58,800 --> 01:15:01,360
Ustedes Randolph son todos iguales.
1492
01:15:01,480 --> 01:15:03,600
Siempre me trató como suciedad
en la suela de su zapato.
1493
01:15:05,160 --> 01:15:08,480
¡Me negaron mi,
mi, herencia!
1494
01:15:08,600 --> 01:15:10,920
[La princesa Khenmetptah jadea]
1495
01:15:11,040 --> 01:15:13,200
¡Ahora me has arruinado por completo!
1496
01:15:15,880 --> 01:15:17,520
¿Qué estás mirando?
1497
01:15:17,640 --> 01:15:20,280
[música dramática]
1498
01:15:20,400 --> 01:15:25,040
[Everett jadea]
[música siniestra]
1499
01:15:25,160 --> 01:15:26,560
¿Qué está haciendo ella?
1500
01:15:26,680 --> 01:15:27,640
- Traté de decírtelo, Everett.
1501
01:15:27,760 --> 01:15:30,560
¡Es una asesina, una asesina!
1502
01:15:30,680 --> 01:15:32,400
No
la momificaron porque murió.
1503
01:15:32,520 --> 01:15:34,560
¡Fue enterrada viva!
1504
01:15:36,880 --> 01:15:39,080
[la criatura gruñe]
1505
01:15:39,200 --> 01:15:41,920
[música dramática]
1506
01:15:46,080 --> 01:15:48,840
[la criatura gruñe]
1507
01:15:52,360 --> 01:15:53,080
¡No!
1508
01:15:56,920 --> 01:15:57,960
¡No!
1509
01:16:00,040 --> 01:16:05,240
[pasos sordos]
[música ominosa]
1510
01:16:05,960 --> 01:16:10,240
[ruido de sillas]
[música siniestra]
1511
01:16:11,560 --> 01:16:13,840
[rugidos de armas]
1512
01:16:16,840 --> 01:16:18,400
[criatura gime]
1513
01:16:18,520 --> 01:16:20,560
[golpes en el cuerpo]
1514
01:16:20,680 --> 01:16:23,680
[música de suspenso]
1515
01:16:27,720 --> 01:16:31,240
- [Voz en off de Felix] Hay
un elemento tan peligroso
1516
01:16:31,360 --> 01:16:33,240
nunca debe ver
la luz del día.
1517
01:16:35,960 --> 01:16:38,320
El sarcófago de Khenmetptah.
1518
01:16:38,440 --> 01:16:40,400
[música melancólica]
1519
01:16:40,520 --> 01:16:43,480
[golpes de martillo]
1520
01:16:44,200 --> 01:16:47,120
[música melancólica]
1521
01:17:03,160 --> 01:17:07,160
[canto de los pájaros]
[música melancólica]
1522
01:17:07,280 --> 01:17:09,920
- Es una pena tener que
despedirse del viejo lugar.
1523
01:17:11,240 --> 01:17:13,080
- No tenemos elección, Archie.
1524
01:17:13,200 --> 01:17:15,800
No desde que imprimieron
esa noticia.
1525
01:17:15,920 --> 01:17:20,680
- Te amo, Nancy, y
no me importa quién lo sepa.
1526
01:17:21,560 --> 01:17:23,000
- Es fácil para ti decirlo,
1527
01:17:23,120 --> 01:17:24,720
Prefiero no tener gente
señalando y susurrando
1528
01:17:24,840 --> 01:17:27,160
cada vez que voy a
la ciudad a hacer la compra.
1529
01:17:27,280 --> 01:17:29,960
- Tendríamos que habernos
mudado tarde o temprano.
1530
01:17:30,080 --> 01:17:33,000
No puedo mantener una casa como
esta, no con el salario de un médico.
1531
01:17:34,240 --> 01:17:36,240
- ¿Qué hiciste
con eso al final?
1532
01:17:37,400 --> 01:17:38,720
- ¿Con que?
1533
01:17:38,840 --> 01:17:40,320
- Sabes que.
1534
01:17:40,440 --> 01:17:42,360
Esa cosa.
1535
01:17:44,240 --> 01:17:47,160
- Exactamente como
pidió el tío Félix,
1536
01:17:47,280 --> 01:17:48,960
Lo he movido de vuelta
al sótano.
1537
01:17:49,080 --> 01:17:52,000
Y viene un grupo de
constructores esta tarde
1538
01:17:52,120 --> 01:17:53,480
para sellarlo con ladrillo.
1539
01:17:53,600 --> 01:17:55,560
[música melancólica]
1540
01:17:55,680 --> 01:17:58,040
- No creo que
alguna vez lo supere por completo.
1541
01:17:58,160 --> 01:17:59,320
Lo que vi esa noche.
1542
01:18:01,960 --> 01:18:03,400
- Lo harás, Nancy.
1543
01:18:04,080 --> 01:18:05,840
Cuando estamos lejos de aquí.
1544
01:18:06,960 --> 01:18:09,240
Escucho las casas en
Coventry son baratas
1545
01:18:09,360 --> 01:18:11,640
y hay una
escasez urgente de médicos.
1546
01:18:13,000 --> 01:18:17,480
Lo mejor de todo es que nunca han
oído hablar de un Randolph.
1547
01:18:18,280 --> 01:18:20,480
[música melancólica]
1548
01:18:24,480 --> 01:18:25,880
- ¿Qué es eso?
1549
01:18:26,000 --> 01:18:27,040
- Llave de puerta de entrada
para los constructores.
1550
01:18:28,120 --> 01:18:29,080
- ¿Quiénes son?
1551
01:18:31,120 --> 01:18:33,640
- Alguna compañía en la ciudad.
1552
01:18:33,760 --> 01:18:34,880
Sykes o algo así.
1553
01:18:35,000 --> 01:18:38,120
[música melancólica]
1554
01:18:45,280 --> 01:18:47,280
[música dramática]
1555
01:18:47,400 --> 01:18:50,560
[ruido de la puerta]
1556
01:18:50,680 --> 01:18:53,240
[música espeluznante]
1557
01:18:55,960 --> 01:18:57,000
- Bien bien.
1558
01:18:59,280 --> 01:19:01,720
Parece que el pobre Everett
estaba siendo honesto después de todo.
1559
01:19:03,080 --> 01:19:05,120
Cristo, es incluso
más grande de lo que imaginaba.
1560
01:19:07,320 --> 01:19:09,440
Nobby, pásanos un martillo.
1561
01:19:09,560 --> 01:19:12,160
[música espeluznante]
1562
01:19:14,280 --> 01:19:15,480
Aquí vamos, muchachos.
1563
01:19:15,600 --> 01:19:18,160
[música espeluznante]
1564
01:19:19,600 --> 01:19:22,000
[madera crujiendo]
1565
01:19:22,120 --> 01:19:24,720
[voces murmurando]
1566
01:19:24,840 --> 01:19:29,800
Se está soltando.
[música espeluznante]
1567
01:19:30,720 --> 01:19:31,560
Aquí vamos.
1568
01:19:40,760 --> 01:19:44,440
[música dramática]
[Sykes gritando]
1569
01:19:44,560 --> 01:19:47,440
[voces murmurando]
1570
01:19:48,840 --> 01:19:51,520
[música dramática]
1571
01:20:40,200 --> 01:20:42,960
[música suave]
1572
01:20:43,080 --> 01:20:47,200
[mujer cantando en
idioma extranjero]
1573
01:23:39,720 --> 01:23:41,240
[música suave]
1574
01:23:41,360 --> 01:23:45,600
[mujer cantando en
idioma extranjero]
112194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.