All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E96.230214.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,019 --> 00:00:23,689 (Episode 96) 2 00:00:24,129 --> 00:00:26,259 Kyung Jun, you're eating with gusto. 3 00:00:26,728 --> 00:00:28,898 Yeong I, scoop some more for him. 4 00:00:29,759 --> 00:00:30,929 It's so good, Grandmother. 5 00:00:31,299 --> 00:00:33,328 Yeong I, can you give me a lot of potatoes? 6 00:00:34,039 --> 00:00:36,838 Do Jin liked sujebi too, right, honey? 7 00:00:37,338 --> 00:00:38,338 Right. 8 00:00:38,338 --> 00:00:41,138 Yeong I, can you give me the ladle? I'll scoop some by myself. 9 00:00:41,138 --> 00:00:43,638 That's okay. I'll do it for you. Please give me your bowl. 10 00:00:44,279 --> 00:00:46,849 Since the house is crowded, I feel like it's a holiday. 11 00:00:47,178 --> 00:00:48,619 It'd be perfect if Eun Jin was here. 12 00:00:48,919 --> 00:00:52,049 Goodness, you. Don't say that, you fool. 13 00:00:53,518 --> 00:00:54,518 Mother. 14 00:00:55,689 --> 00:00:57,429 Oh, hello, Auntie Hwa Kyung. 15 00:00:58,289 --> 00:00:59,389 What is going on? 16 00:01:01,558 --> 00:01:03,558 Honey, were you here? 17 00:01:05,329 --> 00:01:06,929 Did everyone in this family know... 18 00:01:07,668 --> 00:01:10,168 that he had been fired from the bank? 19 00:01:11,139 --> 00:01:14,878 How could you leave me out like this and enjoy the food together? 20 00:01:15,278 --> 00:01:18,778 This is so mean. I can't believe you all. 21 00:01:19,109 --> 00:01:21,778 Hwa Kyung, sit down and talk it out. 22 00:01:22,478 --> 00:01:24,018 We have a guest too. 23 00:01:24,018 --> 00:01:25,419 A guest? Who... 24 00:01:27,518 --> 00:01:28,958 My gosh. You... 25 00:01:31,928 --> 00:01:32,928 Hello. 26 00:01:34,699 --> 00:01:35,758 My blood pressure is rising. 27 00:01:36,859 --> 00:01:39,499 Even Kyung Jun is here too. Honey, how could you... 28 00:01:39,499 --> 00:01:41,568 eat with him? What's so enjoyable about it? 29 00:01:41,568 --> 00:01:44,839 Have you decided to quit being my husband... 30 00:01:44,839 --> 00:01:46,708 and Hae Mi's father or something? 31 00:01:47,038 --> 00:01:48,809 Why would you put it like that? 32 00:01:49,208 --> 00:01:50,678 You traitor. 33 00:01:52,148 --> 00:01:53,378 Honey. Hwa Kyung. 34 00:01:55,279 --> 00:01:56,279 I'll get going, Mom. 35 00:02:10,799 --> 00:02:12,699 What are you doing in my room? 36 00:02:13,029 --> 00:02:14,568 Your secretary told me. 37 00:02:16,768 --> 00:02:19,268 What's this plane ticket? Explain to me. 38 00:02:19,508 --> 00:02:20,508 I'm going to leave. 39 00:02:21,439 --> 00:02:22,908 I was going to tell you. 40 00:02:24,178 --> 00:02:26,848 I don't understand. Why would you leave? 41 00:02:27,719 --> 00:02:29,819 Do you really have to keep disappointing me like this? 42 00:02:30,018 --> 00:02:31,018 Please... 43 00:02:31,688 --> 00:02:32,748 let me go now. 44 00:02:33,748 --> 00:02:34,819 If I stay, 45 00:02:35,718 --> 00:02:36,958 everyone will become miserable. 46 00:02:37,159 --> 00:02:38,159 Se Jun. 47 00:02:39,659 --> 00:02:40,659 Look at me. 48 00:02:42,558 --> 00:02:43,998 Look at me, son. 49 00:02:45,968 --> 00:02:47,699 It's nothing to be worried about. 50 00:02:48,438 --> 00:02:51,009 Just as you have until now, 51 00:02:51,738 --> 00:02:54,678 you can keep living your life as a son of this family. 52 00:02:55,139 --> 00:02:56,979 Kyung Jun says he'll keep it a secret too. 53 00:02:57,208 --> 00:03:00,549 Then why can't you move on? Why are you so agitated? 54 00:03:01,018 --> 00:03:02,349 Do you really want to know? 55 00:03:03,449 --> 00:03:05,748 Is there another reason for you to behave like this? 56 00:03:06,319 --> 00:03:07,319 The man... 57 00:03:08,718 --> 00:03:09,988 The man who died that day... 58 00:03:11,988 --> 00:03:13,229 was Yeong I's late husband. 59 00:03:15,458 --> 00:03:16,458 What? 60 00:03:16,599 --> 00:03:18,829 Uncle Won Sub and you killed him. 61 00:03:20,329 --> 00:03:21,639 I know everything now. 62 00:03:23,398 --> 00:03:24,909 How did you find out? 63 00:03:25,669 --> 00:03:27,879 Se Jun, it wasn't like that. 64 00:03:28,208 --> 00:03:30,438 Believe me. What happened that day was an accident. 65 00:03:30,579 --> 00:03:32,308 Don't deny it. It's no use. 66 00:03:32,748 --> 00:03:33,748 What? 67 00:03:34,049 --> 00:03:36,678 You've been lying to me the whole time. 68 00:03:37,849 --> 00:03:40,688 You knew I was suffering from guilt, 69 00:03:41,659 --> 00:03:44,629 but you lied to me that you had compensated his family! 70 00:03:45,088 --> 00:03:46,088 Se Jun. 71 00:03:47,528 --> 00:03:48,958 I can explain. 72 00:03:49,099 --> 00:03:51,968 Calm down and hear me out first. Please. 73 00:03:52,129 --> 00:03:54,139 What kind of lie will you tell me this time? 74 00:03:54,998 --> 00:03:57,768 I went to the place where the incident happened... 75 00:03:58,268 --> 00:03:59,738 and found out everything I needed to know. 76 00:04:00,308 --> 00:04:03,079 On top of that, after Sim Won Sub came to our house, 77 00:04:03,708 --> 00:04:06,349 I heard your conversation with him you had in your office. 78 00:04:08,419 --> 00:04:11,748 Did you follow me to the office that day? 79 00:04:11,748 --> 00:04:13,148 Why on earth did you do that? 80 00:04:13,988 --> 00:04:15,518 You could've saved him! 81 00:04:16,789 --> 00:04:18,359 You didn't just leave him to die. 82 00:04:19,389 --> 00:04:21,428 He was thrown into the cold sea. 83 00:04:22,199 --> 00:04:24,268 You caused him to die in a horrible way. 84 00:04:24,829 --> 00:04:26,799 I did it all for you. 85 00:04:26,799 --> 00:04:27,898 For me? 86 00:04:28,438 --> 00:04:30,299 You killed a person for me? 87 00:04:32,368 --> 00:04:34,708 I didn't know it would turn out that way either. 88 00:04:34,938 --> 00:04:36,139 All I was thinking was... 89 00:04:37,138 --> 00:04:38,849 that I should do everything I could... 90 00:04:39,149 --> 00:04:42,448 to get rid of all the evidence that proves you were at the scene. 91 00:04:42,448 --> 00:04:43,578 That day, 92 00:04:44,688 --> 00:04:48,118 my decision to call you first started this tragedy. 93 00:04:49,188 --> 00:04:50,719 Sim Won Sub and you... 94 00:04:51,928 --> 00:04:53,959 didn't just cause Yeong I's husband to die. 95 00:04:54,998 --> 00:04:58,469 The moment he was thrown into the sea, 96 00:04:59,328 --> 00:05:03,599 my whole life drowned with him! 97 00:05:04,839 --> 00:05:08,938 Se Jun, still, don't think of leaving. Please. 98 00:05:09,508 --> 00:05:10,909 Until this day, 99 00:05:11,748 --> 00:05:14,818 I endured everything while living with this family only for you. 100 00:05:15,118 --> 00:05:16,118 I can never let you go. 101 00:05:16,748 --> 00:05:17,789 Don't do anything. 102 00:05:18,019 --> 00:05:20,888 I'll find a way. I'll do anything. 103 00:05:20,888 --> 00:05:23,118 I do not want Kyung Jun to become miserable. 104 00:05:24,488 --> 00:05:26,529 That's why I held back until now... 105 00:05:27,628 --> 00:05:30,099 and finally decided to run away even though it's cowardly. 106 00:05:31,198 --> 00:05:32,698 Don't try to stop me. 107 00:05:33,899 --> 00:05:35,269 If you try to stop me, 108 00:05:35,769 --> 00:05:37,638 I'll tell everything to the police. 109 00:05:38,008 --> 00:05:40,039 I'll say that I killed him. 110 00:05:40,138 --> 00:05:41,138 Mark my word. 111 00:05:41,138 --> 00:05:43,678 Why would you do that? You didn't do that! 112 00:05:43,808 --> 00:05:45,008 Then will you... 113 00:05:46,248 --> 00:05:47,878 take Sim Won Sub to the police... 114 00:05:48,818 --> 00:05:50,318 and turn yourself in? 115 00:05:51,818 --> 00:05:53,019 You won't do that. 116 00:05:53,988 --> 00:05:56,589 You'll deny what you did and find a way to get away with it! 117 00:05:58,558 --> 00:05:59,589 But you know what, Mom? 118 00:06:01,258 --> 00:06:02,729 I don't think I can see the family, 119 00:06:03,599 --> 00:06:04,669 especially Kyung Jun... 120 00:06:05,868 --> 00:06:08,238 any longer. 121 00:06:09,969 --> 00:06:10,969 And... 122 00:06:11,769 --> 00:06:14,738 the fact that you made such a horrible choice... 123 00:06:15,178 --> 00:06:16,878 because of me... 124 00:06:17,779 --> 00:06:19,779 only makes me feel smothered. 125 00:06:21,049 --> 00:06:24,349 How can I live without you? 126 00:06:26,318 --> 00:06:27,318 Se Jun. 127 00:06:28,258 --> 00:06:29,258 Son. 128 00:06:31,758 --> 00:06:33,628 Just as you have kept it buried until now, 129 00:06:34,359 --> 00:06:36,959 you just have to believe it was an accident... 130 00:06:37,399 --> 00:06:40,568 and move on with your life as if nothing happened. 131 00:06:41,498 --> 00:06:44,808 While I was trying to handle the situation for you, 132 00:06:45,209 --> 00:06:47,339 Sim Won Sub caused the accident. 133 00:06:47,738 --> 00:06:50,378 That's the truth you have to believe now. 134 00:06:50,378 --> 00:06:51,508 Mom! 135 00:06:54,779 --> 00:06:58,248 Let's think of it as the first and last obstacle... 136 00:06:58,519 --> 00:07:02,388 we have to tackle to remain as members of the TS Retail family. 137 00:07:02,789 --> 00:07:05,488 I'll carry the burden all by myself. 138 00:07:05,589 --> 00:07:09,328 Just follow my lead. Do you understand? 139 00:07:19,568 --> 00:07:22,279 I know the whole truth now. How can I turn a blind eye? 140 00:07:22,578 --> 00:07:24,109 How? 141 00:07:25,609 --> 00:07:27,508 Se Jun. Wait! 142 00:07:31,888 --> 00:07:32,888 Where are you going? 143 00:07:33,419 --> 00:07:34,419 Just let me go, Kyung Jun. 144 00:07:34,488 --> 00:07:35,488 Se Jun. 145 00:07:38,729 --> 00:07:39,729 What's going on? 146 00:07:41,128 --> 00:07:42,128 Se Jun! 147 00:07:43,959 --> 00:07:45,599 Wait, Se Jun. 148 00:07:46,428 --> 00:07:47,428 Se Jun. 149 00:07:48,169 --> 00:07:49,938 Where are you going at this hour? 150 00:07:49,938 --> 00:07:50,938 Let go. 151 00:07:51,709 --> 00:07:52,969 Do not follow me. 152 00:07:53,909 --> 00:07:56,339 Se Jun. Where are you going? 153 00:07:56,839 --> 00:08:00,378 At least tell me that. Or else, I'll be worried. 154 00:08:01,219 --> 00:08:03,118 I have a better idea. I'll go with you. 155 00:08:03,448 --> 00:08:04,688 Shall we go somewhere quiet... 156 00:08:04,948 --> 00:08:07,118 and have a cup of tea? Would that be better? 157 00:08:07,118 --> 00:08:08,589 Mom, please! 158 00:08:17,299 --> 00:08:20,229 You raised me wrong, Mom. 159 00:08:20,729 --> 00:08:21,839 You should know that. 160 00:08:23,238 --> 00:08:24,238 Go back inside. 161 00:08:25,039 --> 00:08:26,039 Se Jun. 162 00:08:27,508 --> 00:08:30,209 I did what I did for your sake. 163 00:08:30,508 --> 00:08:32,508 I just wanted to help you become successful. 164 00:08:32,508 --> 00:08:34,178 If you follow me any further, 165 00:08:35,979 --> 00:08:37,378 I don't even know what I would do. 166 00:08:38,488 --> 00:08:39,488 Please go in. 167 00:08:41,519 --> 00:08:42,519 Se Jun. 168 00:08:43,289 --> 00:08:46,258 Come back shortly, okay? 169 00:08:47,029 --> 00:08:50,529 I'll stay up waiting for you. Do you hear me? 170 00:08:51,729 --> 00:08:54,869 Se Jun probably got upset because your mom gave him an earful, right? 171 00:08:55,198 --> 00:08:57,938 Or... Do you know anything, Kyung Jun? 172 00:08:59,409 --> 00:09:00,409 I don't know. 173 00:09:00,409 --> 00:09:02,539 You do know, Kyung Jun. 174 00:09:03,938 --> 00:09:06,578 I'm sure he told her he will move to the UK. 175 00:09:07,308 --> 00:09:10,019 Did Se Jun say he'll move to the UK? 176 00:09:10,448 --> 00:09:12,448 - Why? - He said... 177 00:09:12,889 --> 00:09:15,119 he wanted to find the love of his life back. 178 00:09:16,358 --> 00:09:17,458 I mean, Ja Young. 179 00:09:17,759 --> 00:09:20,129 It's my first time hearing this. 180 00:09:20,588 --> 00:09:21,629 All his life, 181 00:09:22,558 --> 00:09:25,068 she's been overprotective and controlling of him. 182 00:09:26,098 --> 00:09:30,068 Since he said he'll move overseas out of the blue, 183 00:09:32,009 --> 00:09:35,139 they were going to argue at least once. 184 00:09:37,808 --> 00:09:38,978 Did you know about this, Kyung Jun? 185 00:09:41,249 --> 00:09:42,249 Yes. 186 00:09:42,919 --> 00:09:45,019 I tried to change his mind, but... 187 00:09:52,389 --> 00:09:54,629 What do I do? What should I do? 188 00:09:56,799 --> 00:09:57,799 No. 189 00:09:58,629 --> 00:10:00,328 I must keep it together. 190 00:10:01,198 --> 00:10:05,208 If I fall apart now, my son will fall apart too. 191 00:10:06,769 --> 00:10:10,279 Right. I'll get up. I must get up. 192 00:10:12,649 --> 00:10:13,649 Honey. 193 00:10:14,779 --> 00:10:15,779 Honey. 194 00:10:16,818 --> 00:10:17,818 Where's Se Jun? 195 00:10:18,119 --> 00:10:19,119 Honey. 196 00:10:19,448 --> 00:10:22,318 Can you stop Se Jun for me? Please. 197 00:10:22,759 --> 00:10:24,928 You should stop him. 198 00:10:25,358 --> 00:10:29,499 I can't let him move to the UK. I can't live without him, honey. 199 00:10:29,499 --> 00:10:31,529 I just heard about it. I was surprised too. 200 00:10:32,228 --> 00:10:35,139 He must've had too much going on in his head while taking time off. 201 00:10:36,639 --> 00:10:38,308 I'll talk to him so that he can understand. 202 00:10:38,568 --> 00:10:40,269 Don't worry and go in. 203 00:10:40,509 --> 00:10:43,779 My goodness. I never thought I'd see something like that. 204 00:10:44,978 --> 00:10:46,978 I'm talking about your mother. 205 00:10:47,478 --> 00:10:51,519 She had always remained calm and levelheaded in front of her son. 206 00:10:52,088 --> 00:10:55,159 But when his son got upset and stormed out of the house, 207 00:10:55,789 --> 00:10:58,188 she ran out without putting on her coat. Gosh. 208 00:10:59,858 --> 00:11:04,058 I mean, it was the first time she didn't look like a robot. 209 00:11:07,129 --> 00:11:08,139 I see. 210 00:11:14,938 --> 00:11:16,739 Mom told me, Dad. 211 00:11:17,879 --> 00:11:18,879 Are you all right? 212 00:11:18,948 --> 00:11:19,948 Yes. 213 00:11:21,948 --> 00:11:23,078 Let's talk, honey. 214 00:11:24,348 --> 00:11:25,848 What do you want to talk about after all that happened? 215 00:11:26,188 --> 00:11:27,818 Am I even your wife? 216 00:11:28,119 --> 00:11:29,718 Am I even your family? 217 00:11:30,458 --> 00:11:33,188 You acted like you were better than everyone else. 218 00:11:33,428 --> 00:11:35,399 You got what you deserved, Chang Yi. 219 00:11:35,928 --> 00:11:38,468 Do you know how shocked I was when Mr. Yoon came earlier today? 220 00:11:38,468 --> 00:11:39,799 What do we do now? 221 00:11:39,968 --> 00:11:41,468 Come on, Mom. 222 00:11:41,869 --> 00:11:42,869 Is that all you have to say? 223 00:11:43,068 --> 00:11:45,509 No. Of course, I have more to say to you. 224 00:11:46,009 --> 00:11:48,879 You couldn't get yourself to tell your wife and child, 225 00:11:48,879 --> 00:11:51,678 but you ran to your mother, brother, and sister-in-law, 226 00:11:51,678 --> 00:11:52,978 told them everything, and vented to them. 227 00:11:53,208 --> 00:11:55,718 That's not all. Gosh, it's unbelievable. 228 00:11:56,318 --> 00:11:58,848 You sure have great tolerance. 229 00:11:58,848 --> 00:12:01,558 How could you even think of eating with Kyung Jun? 230 00:12:02,119 --> 00:12:04,588 Of course. Right. You've always... 231 00:12:04,588 --> 00:12:07,188 put your brother's family first. That's right. 232 00:12:08,029 --> 00:12:09,928 Why don't you just live with them? 233 00:12:11,029 --> 00:12:12,999 Are you done? Do you mean that? 234 00:12:12,999 --> 00:12:15,838 Yes, I meant every word I said. I'm dead serious. 235 00:12:16,239 --> 00:12:17,838 What? Do you want me to pack your stuff? 236 00:12:18,039 --> 00:12:19,639 That's okay. I'll do it by myself. 237 00:12:20,838 --> 00:12:21,838 - Gosh. - Oh, no. 238 00:12:23,708 --> 00:12:27,749 Mom, why are you so mean to Dad? He must be devastated already. 239 00:12:28,149 --> 00:12:30,379 You should've seen him at your grandmother's house. 240 00:12:35,188 --> 00:12:37,259 You're actually packing your stuff? 241 00:12:39,789 --> 00:12:41,228 Why are you packing only your winter clothes? 242 00:12:41,228 --> 00:12:43,529 Pack all of your clothes in here. 243 00:12:44,669 --> 00:12:47,098 Hae Mi, pack the rest of my stuff and send it to me. 244 00:12:47,968 --> 00:12:50,869 Dad, you can't leave like this. 245 00:12:50,869 --> 00:12:52,608 Your mom just told me to leave. 246 00:12:52,608 --> 00:12:54,308 After I supported her for decades! 247 00:12:55,578 --> 00:12:57,379 I have no reason to keep living here and be treated like this. 248 00:12:57,779 --> 00:12:59,808 I hope you two enjoy your lives without me! 249 00:13:00,608 --> 00:13:01,879 Dad. But... 250 00:13:04,379 --> 00:13:07,088 Mom, will you let him leave like this? 251 00:13:07,088 --> 00:13:09,088 - Go and stop him now. - Leave him be. 252 00:13:09,389 --> 00:13:11,318 All he has is pride even in this situation. 253 00:13:11,318 --> 00:13:13,188 I'm not afraid of your dad at all now. 254 00:13:13,629 --> 00:13:15,529 You crossed the line. 255 00:13:15,529 --> 00:13:18,769 You should've comforted him since he lost his job. 256 00:13:18,769 --> 00:13:20,499 We're his family. 257 00:13:20,799 --> 00:13:23,598 How could you complain about not having enough money? 258 00:13:23,598 --> 00:13:24,739 When did I do that? 259 00:13:25,369 --> 00:13:26,568 You did. 260 00:13:29,639 --> 00:13:32,608 Apologize to Dad and bring him home tomorrow. Make sure to do so. 261 00:13:34,409 --> 00:13:37,019 I told Do Sik's mother earlier today... 262 00:13:37,348 --> 00:13:39,289 that I had decided to let you and Do Sik... 263 00:13:39,289 --> 00:13:41,049 try living together without getting married. 264 00:13:41,389 --> 00:13:43,858 Eun Jin, try living with him as you said. 265 00:13:43,858 --> 00:13:45,529 Do you approve of me moving in with him? 266 00:13:45,529 --> 00:13:47,428 Come on, Mom. Why are you being like this too? 267 00:13:47,759 --> 00:13:50,328 You should've kept trying to stop her. 268 00:13:50,428 --> 00:13:52,129 Why did you let her do as she wanted? 269 00:13:52,629 --> 00:13:53,899 It's 2 against 1, Eun Ho. 270 00:13:55,399 --> 00:13:57,598 I thought about it. 271 00:13:57,598 --> 00:14:00,608 Women have more disadvantages in marriage. 272 00:14:00,808 --> 00:14:03,178 Especially Do Sik's family... 273 00:14:03,409 --> 00:14:06,078 would be a little difficult to handle as in-laws. 274 00:14:07,249 --> 00:14:09,448 You got pregnant because you two liked each other. 275 00:14:09,448 --> 00:14:12,088 And Do Sik wants to take responsibility. 276 00:14:12,549 --> 00:14:13,688 So try living with him. 277 00:14:14,318 --> 00:14:16,519 Let's see how good he's to you... 278 00:14:16,789 --> 00:14:19,458 and how hard he tries to be a good father. 279 00:14:19,728 --> 00:14:20,889 I want to see that too. 280 00:14:21,389 --> 00:14:22,399 But that's it. 281 00:14:23,228 --> 00:14:24,928 I don't want you to go further right now. 282 00:14:25,299 --> 00:14:26,299 Mom, please. 283 00:14:26,529 --> 00:14:29,299 Would you be okay if I said I'd do the same? 284 00:14:29,899 --> 00:14:32,039 You shouldn't do this to Do Sik's parents. 285 00:14:32,039 --> 00:14:33,909 You're not like Do Sik... 286 00:14:33,909 --> 00:14:36,338 nor would you marry someone like Do Sik. 287 00:14:36,808 --> 00:14:39,279 You know that. 288 00:14:39,779 --> 00:14:42,448 Let's see how this turns out and decide what to do. 289 00:14:47,848 --> 00:14:49,889 Has Do Sik been working hard at the restaurant? 290 00:14:50,188 --> 00:14:51,759 How much does he get paid? 291 00:14:52,088 --> 00:14:54,259 It's not like a man should always be the breadwinner. 292 00:14:54,858 --> 00:14:55,858 I'm making money too, you know. 293 00:14:55,858 --> 00:14:58,058 I'm not saying he should support you. 294 00:14:58,058 --> 00:15:00,468 I mean, he should be able to support himself, at least. 295 00:15:00,468 --> 00:15:03,438 Well... He's trying to do so. 296 00:15:04,299 --> 00:15:07,039 By the way, can we get Korean melons at this time of the year? 297 00:15:07,239 --> 00:15:10,808 Korean melons? It's winter now. Do you want to eat Korean melons? 298 00:15:11,108 --> 00:15:12,649 No. I was just asking. 299 00:15:16,619 --> 00:15:17,619 Why? 300 00:15:17,948 --> 00:15:18,948 Is it Do Sik? 301 00:15:19,289 --> 00:15:20,289 I'll leave you to him. 302 00:15:22,519 --> 00:15:23,519 Can you come out for a second? 303 00:15:31,259 --> 00:15:33,328 You always let yourself in. 304 00:15:33,629 --> 00:15:34,669 Why did you call me out? 305 00:15:36,299 --> 00:15:37,299 To give you this. 306 00:15:37,698 --> 00:15:38,708 What is it? 307 00:15:42,178 --> 00:15:43,178 This is a mandarin orange. 308 00:15:44,478 --> 00:15:45,478 This is an apple. 309 00:15:47,379 --> 00:15:48,379 This is a pear. 310 00:15:49,478 --> 00:15:50,478 And... 311 00:15:52,649 --> 00:15:53,649 And here are some cherries too. 312 00:15:53,948 --> 00:15:55,889 Hey, these cherries are very expensive. 313 00:15:57,958 --> 00:16:01,458 I didn't have much money, so I couldn't buy more. 314 00:16:02,098 --> 00:16:03,799 I didn't know what you would like. 315 00:16:04,159 --> 00:16:05,698 So I bought different kinds. 316 00:16:10,799 --> 00:16:11,808 I'm awesome, right? 317 00:16:11,938 --> 00:16:15,208 I'm impressed. You bought everything except for Korean melons. 318 00:16:15,938 --> 00:16:18,909 Eun Jin, are you craving Korean melons? 319 00:16:20,379 --> 00:16:21,379 Yes. 320 00:16:22,149 --> 00:16:24,649 Why did I buy everything except for the one you wanted? 321 00:16:25,519 --> 00:16:28,619 Hoppy and Binky want Korean melons? 322 00:16:29,389 --> 00:16:32,728 Wait for a while, Twins' Mom. I'll get Korean melons at all costs. 323 00:16:36,899 --> 00:16:39,728 By the way, I wonder if he has money for that. 324 00:16:41,938 --> 00:16:46,269 I should've just given him a bowl of beef bone soup. 325 00:16:46,539 --> 00:16:48,838 But I insisted on making sujebi. 326 00:16:48,838 --> 00:16:50,838 I caused all this. 327 00:16:50,978 --> 00:16:54,078 None of us knew Hwa Kyung would barge in like that. 328 00:16:54,779 --> 00:16:56,879 Mom, don't worry and go to bed. 329 00:16:57,619 --> 00:16:59,249 I won't be able to fall asleep. 330 00:16:59,448 --> 00:17:01,688 Shall I try calling him? 331 00:17:01,688 --> 00:17:04,058 What if he's having a big fight with her right now? 332 00:17:04,058 --> 00:17:07,129 So should we just keep worrying without doing anything? 333 00:17:09,899 --> 00:17:11,428 Do you want me to call him? 334 00:17:13,399 --> 00:17:14,468 Uncle Chang Yi. 335 00:17:15,568 --> 00:17:16,769 Uncle Chang Yi, you're back. 336 00:17:17,369 --> 00:17:19,769 What's that bag? Did you get kicked out? 337 00:17:19,769 --> 00:17:20,769 Oh, my. 338 00:17:20,909 --> 00:17:23,708 Chang Yi, what happened? 339 00:17:23,708 --> 00:17:26,808 Did you fight with Hwa Kyung? Tell me the truth. 340 00:17:27,848 --> 00:17:31,348 Chang Yi, what's with that bag? 341 00:17:31,348 --> 00:17:34,318 I didn't get kicked out. I left of my own accord. 342 00:17:35,489 --> 00:17:38,489 I'll stay in Do Sik's room for the time being. 343 00:17:38,888 --> 00:17:41,289 Mom, Chang Il, and Eun Sook. 344 00:17:41,489 --> 00:17:42,499 What? 345 00:17:43,229 --> 00:17:47,969 I mean, you didn't have to pack up and leave. 346 00:17:48,668 --> 00:17:49,668 All right. 347 00:17:50,368 --> 00:17:53,509 Since you're here, go upstairs and go to bed. 348 00:17:58,108 --> 00:18:00,578 Mom, I want to go upstairs with Great-uncle Chang Yi. 349 00:18:01,009 --> 00:18:02,019 Okay. 350 00:18:07,918 --> 00:18:09,158 Well... 351 00:18:12,729 --> 00:18:14,789 He seemed to have been kicked out, right, Mother? 352 00:18:15,828 --> 00:18:20,128 Honey, I must say, Hwa Kyung is really something. 353 00:18:20,469 --> 00:18:22,568 How could she kick him out of the house... 354 00:18:22,568 --> 00:18:25,408 when he got kicked out of the bank? 355 00:18:25,408 --> 00:18:26,908 Mother, won't you do anything about it? 356 00:18:26,908 --> 00:18:29,009 Stop it. You talk too much. 357 00:18:29,439 --> 00:18:32,908 I won't just sit back and do nothing, so stop talking. 358 00:18:34,279 --> 00:18:35,279 Yes, Mother. 359 00:18:41,348 --> 00:18:42,418 - Oh, dear. - Let's go to our room. 360 00:18:43,918 --> 00:18:44,918 Go on in. 361 00:18:47,529 --> 00:18:51,199 Will Great-uncle Chang Yi live with us, Auntie Do Young? 362 00:18:51,729 --> 00:18:54,598 Don't say such a terrifying thing. Our house is crowded enough. 363 00:18:55,098 --> 00:18:58,039 There isn't a single peaceful day in our house, Yeong I. 364 00:18:58,739 --> 00:18:59,739 I know, right? 365 00:19:01,808 --> 00:19:04,279 He has many visitors today. 366 00:19:05,009 --> 00:19:06,878 Did you see the person who came by? 367 00:19:06,878 --> 00:19:09,249 I saw a young man here just earlier. 368 00:19:09,249 --> 00:19:11,078 He cried his heart out on his knees. 369 00:19:16,358 --> 00:19:17,358 Who could that be? 370 00:19:18,358 --> 00:19:21,029 Could he be the same person as the man... 371 00:19:21,029 --> 00:19:22,328 who went to see Nurse Jung? 372 00:19:22,598 --> 00:19:24,799 Are you worried about Uncle Chang Yi? 373 00:19:26,499 --> 00:19:27,499 Yeong I. 374 00:19:27,828 --> 00:19:30,098 Sorry? Oh, no, that's not it. 375 00:19:31,199 --> 00:19:32,269 Kyung Jun and I... 376 00:19:32,868 --> 00:19:36,009 visited Do Jin at the columbarium with Mi Ri Nae today. 377 00:19:36,838 --> 00:19:39,949 And someone had visited him before we got there. 378 00:19:40,179 --> 00:19:41,249 It was probably Do Jin's friend, don't you think? 379 00:19:41,779 --> 00:19:42,779 It's not like that. 380 00:19:45,049 --> 00:19:48,019 Right. It might have been Do Jin's friend. 381 00:19:48,719 --> 00:19:50,658 You always worry too much. 382 00:19:50,858 --> 00:19:53,628 Everything is going well now. What are you so uneasy about? 383 00:19:54,289 --> 00:19:55,799 Let's just go to sleep, okay? 384 00:19:56,598 --> 00:19:57,658 I'm so sleepy. 385 00:20:09,679 --> 00:20:11,479 (Mr. Sim Won Sub) 386 00:20:11,479 --> 00:20:13,679 Mr. Sim, I'm Lee Yeong I. 387 00:20:14,009 --> 00:20:16,519 Can I see you after work tomorrow? 388 00:20:16,719 --> 00:20:17,979 I have something to ask you about. 389 00:20:17,979 --> 00:20:21,118 (Can I see you after work tomorrow? I have something to ask you about.) 390 00:20:41,568 --> 00:20:42,578 I'm so cold. 391 00:20:42,979 --> 00:20:44,039 You're early. 392 00:20:44,838 --> 00:20:46,108 I'm not early. 393 00:20:46,108 --> 00:20:48,179 Ms. Cha left for work already. 394 00:20:48,449 --> 00:20:49,449 What's that? 395 00:20:49,878 --> 00:20:51,888 I think it arrived yesterday, 396 00:20:51,888 --> 00:20:53,719 but it was still in the mailbox. 397 00:20:53,719 --> 00:20:55,088 It's for Se Jun. 398 00:20:57,918 --> 00:20:58,929 I'll give it to him. 399 00:20:59,158 --> 00:21:00,158 Thanks. 400 00:21:04,898 --> 00:21:06,598 Gosh. Why didn't he drive carefully? 401 00:21:07,398 --> 00:21:08,939 (Traffic Infringement and Fine Notice) 402 00:21:08,939 --> 00:21:10,398 (Between Gangdun Tunnel 1 and Muyeon Interchange) 403 00:21:12,308 --> 00:21:13,338 Here... 404 00:21:14,868 --> 00:21:16,808 Why was he driving on this road? 405 00:21:18,878 --> 00:21:20,779 Oh, hey, Kyung Jun. 406 00:21:21,179 --> 00:21:22,179 Yes, Grandpa. 407 00:21:22,179 --> 00:21:23,519 Can you bring... 408 00:21:23,818 --> 00:21:26,618 Yeong I and Mi Ri Nae around lunchtime tomorrow? 409 00:21:27,148 --> 00:21:28,418 Let's have lunch together. 410 00:21:29,658 --> 00:21:31,388 - I'll do that. - What's that? 411 00:21:33,358 --> 00:21:34,358 Well... 412 00:21:35,259 --> 00:21:36,259 It's nothing. 413 00:21:41,769 --> 00:21:44,039 Why did you tell me to come so early in the morning? 414 00:21:44,668 --> 00:21:45,739 You know why. 415 00:21:46,408 --> 00:21:49,108 Why did you visit Yeong I's house? 416 00:21:50,608 --> 00:21:52,279 You heard what she said. 417 00:21:52,648 --> 00:21:54,648 I was acquainted with her husband who was a doctor. 418 00:21:54,648 --> 00:21:55,979 Don't lie to me. 419 00:21:56,449 --> 00:21:57,618 You knew, didn't you? 420 00:21:57,979 --> 00:22:00,148 That the man who died that day was Yeong I's late husband. 421 00:22:01,989 --> 00:22:04,118 How did you... Who told you that? 422 00:22:05,789 --> 00:22:09,429 I just didn't want to shock you. 423 00:22:09,429 --> 00:22:10,858 That's why I didn't tell you. 424 00:22:10,858 --> 00:22:11,858 Se Jun told me. 425 00:22:13,029 --> 00:22:14,898 What? Se Jun? 426 00:22:16,039 --> 00:22:18,168 Se Jun knows that? 427 00:22:18,539 --> 00:22:20,138 Se Jun found out everything. 428 00:22:20,808 --> 00:22:22,638 He knows how he died too. 429 00:22:25,209 --> 00:22:26,578 What are you going to do now? 430 00:22:27,509 --> 00:22:30,348 Had you not shown up again, none of this would've happened. 431 00:22:31,549 --> 00:22:34,049 You should've lived quietly as you did before. 432 00:22:34,449 --> 00:22:38,189 Why did you show up in front of me and make my life a mess? 433 00:22:39,558 --> 00:22:40,989 Are you blaming me for all of this? 434 00:22:41,658 --> 00:22:45,199 Yoon Hee, no secrets can remain hidden forever. 435 00:22:45,628 --> 00:22:47,668 You shouldn't blame and resent me right now. 436 00:22:48,168 --> 00:22:50,799 You should think of how to sort this mess out. 437 00:22:50,799 --> 00:22:53,638 Se Jun despises me now. 438 00:22:54,469 --> 00:22:55,878 He wants to leave me. 439 00:22:56,779 --> 00:22:57,779 You know too, right? 440 00:22:58,039 --> 00:22:59,549 I can't live without Se Jun. 441 00:23:00,009 --> 00:23:01,009 My son... 442 00:23:01,549 --> 00:23:05,789 was the only reason why I held out in this family until now! 443 00:23:07,449 --> 00:23:08,449 Right. 444 00:23:09,289 --> 00:23:10,489 You should hold out for longer. 445 00:23:11,088 --> 00:23:12,128 Both you and Se Jun should. 446 00:23:15,529 --> 00:23:16,658 Don't you worry. 447 00:23:17,999 --> 00:23:19,368 I'll figure something out. 448 00:23:21,699 --> 00:23:23,199 I should leave before your husband comes in. 449 00:23:33,378 --> 00:23:34,779 The proposal for a new product... 450 00:23:34,779 --> 00:23:36,279 with the theme of traditional Korean food... 451 00:23:36,279 --> 00:23:38,949 should be done individually and be handed in by next week. 452 00:23:39,249 --> 00:23:41,989 Let's do our best to make it the leading PB product... 453 00:23:41,989 --> 00:23:43,818 in the first half year. 454 00:23:44,259 --> 00:23:45,259 Yes, ma'am. 455 00:23:48,388 --> 00:23:50,358 Ms. Im, have you decided on your item? 456 00:23:50,598 --> 00:23:51,598 What if I have? 457 00:23:52,199 --> 00:23:53,199 What is it? 458 00:23:53,668 --> 00:23:55,168 It's confidential. 459 00:23:55,499 --> 00:23:57,638 Oh, you've already decided. I see. 460 00:23:58,439 --> 00:24:00,269 I was going to ask you to do market research with me. 461 00:24:01,408 --> 00:24:02,539 Yeong I, what about you? 462 00:24:02,838 --> 00:24:04,808 I have something on my mind too, Mr. Heo. 463 00:24:05,578 --> 00:24:07,108 Oh, boy. 464 00:24:26,269 --> 00:24:28,838 My dad slept at your house last night, didn't he? 465 00:24:29,499 --> 00:24:32,539 Yes. He came back late last night. 466 00:24:32,969 --> 00:24:35,039 I was going to tell you. 467 00:24:35,039 --> 00:24:36,739 I see. Okay. 468 00:24:46,118 --> 00:24:47,118 Hello. 469 00:24:47,719 --> 00:24:49,189 You must be at work now. 470 00:24:49,959 --> 00:24:51,618 Can I talk to you briefly? 471 00:24:52,388 --> 00:24:54,588 Oh, well, yes. Please go ahead. 472 00:24:55,128 --> 00:24:56,858 I didn't recall when I met you. 473 00:24:57,328 --> 00:24:59,568 But I remembered later that I had seen his car. 474 00:25:00,568 --> 00:25:02,598 It was from a Korean brand that came out recently. 475 00:25:03,299 --> 00:25:04,868 It was a gray luxury sedan. 476 00:25:05,568 --> 00:25:07,608 A gray sedan? 477 00:25:13,479 --> 00:25:15,449 So is this your office now? 478 00:25:15,918 --> 00:25:16,918 Yes. 479 00:25:17,249 --> 00:25:19,489 I was using the other office temporarily... 480 00:25:19,689 --> 00:25:21,189 because this one wasn't ready. 481 00:25:21,318 --> 00:25:22,388 I see. 482 00:25:22,989 --> 00:25:26,058 Oh, I have to submit the new proposal by next week. 483 00:25:26,058 --> 00:25:27,358 So I'll work late today. 484 00:25:27,689 --> 00:25:29,158 You should leave without me. 485 00:25:29,459 --> 00:25:31,328 You said you had an idea. 486 00:25:31,729 --> 00:25:33,029 Will you keep it from me too? 487 00:25:33,368 --> 00:25:34,368 Of course. 488 00:25:34,699 --> 00:25:37,338 I want to surprise you when I'm done. 489 00:25:39,068 --> 00:25:40,068 Oh, right. 490 00:25:40,638 --> 00:25:44,439 My grandpa wants to invite you and Mi Ri Nae to lunch tomorrow. 491 00:25:44,878 --> 00:25:47,078 Okay. Mi Ri Nae will be excited. 492 00:25:51,279 --> 00:25:52,888 Oh, I almost forgot. Kyung Jun. 493 00:25:54,219 --> 00:25:57,519 The nurse we met the other day... 494 00:25:57,519 --> 00:25:59,259 called me just earlier. 495 00:26:00,828 --> 00:26:04,459 She said she remembered the man's car. 496 00:26:06,098 --> 00:26:07,098 Really? 497 00:26:07,799 --> 00:26:09,539 It was from a Korean brand. 498 00:26:09,969 --> 00:26:12,039 A gray luxury sedan. 499 00:26:12,039 --> 00:26:14,368 But she couldn't see the license plate number. 500 00:26:15,878 --> 00:26:16,908 A sedan... 501 00:26:17,509 --> 00:26:18,779 I think it arrived yesterday, 502 00:26:18,779 --> 00:26:20,578 but it was still in the mailbox. 503 00:26:20,578 --> 00:26:21,979 It's for Se Jun. 504 00:26:24,779 --> 00:26:25,789 I'll give it to him. 505 00:26:26,019 --> 00:26:27,019 Thanks. 506 00:26:31,759 --> 00:26:33,429 Gosh. Why didn't he drive carefully? 507 00:26:34,259 --> 00:26:35,858 (Traffic Infringement and Fine Notice) 508 00:26:35,858 --> 00:26:37,199 (Between Gangdun Tunnel 1 and Muyeon Interchange) 509 00:26:39,168 --> 00:26:43,699 Still, I think I should find out who he is. 510 00:26:44,868 --> 00:26:48,039 I asked Mr. Sim Won Sub to see me, 511 00:26:48,039 --> 00:26:49,779 but he hasn't replied. 512 00:26:50,108 --> 00:26:51,539 I'll contact him again. 513 00:26:52,279 --> 00:26:53,279 Okay. 514 00:26:54,148 --> 00:26:57,279 Make sure to let me know when the meeting is fixed. 515 00:26:57,848 --> 00:27:00,148 I'll do that. I'll get back to work now. 516 00:27:15,939 --> 00:27:17,338 Hello, Nurse Jung. 517 00:27:18,568 --> 00:27:21,408 I met you the other day with Ms. Lee Yeong I. 518 00:27:21,709 --> 00:27:22,878 I'm Jang Kyung Jun. 519 00:27:24,838 --> 00:27:27,209 I'm calling you to ask you something. 520 00:27:27,808 --> 00:27:30,279 Are you still in Seoul, by any chance? 521 00:27:50,368 --> 00:27:53,408 (The Love in Your Eyes) 522 00:27:53,408 --> 00:27:56,578 Se Jun, it's not related to Yeong I's husband's accident, 523 00:27:56,578 --> 00:27:57,608 right? 524 00:27:57,608 --> 00:28:00,108 It's about the man who went to see you that day. 525 00:28:00,108 --> 00:28:01,709 Was he this man? 526 00:28:01,709 --> 00:28:03,779 You said you'd figure something out. Why haven't you called me yet? 527 00:28:03,779 --> 00:28:05,588 There will be no problem if Lee Yeong I disappears. 528 00:28:05,588 --> 00:28:07,049 Why did he ask me to meet him here? 529 00:28:07,049 --> 00:28:08,289 It's not too late. 530 00:28:08,289 --> 00:28:10,588 Leave quietly when I let you go nicely, okay? 531 00:28:11,418 --> 00:28:12,429 Mr. Sim? 38056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.