Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,019 --> 00:00:23,689
(Episode 96)
2
00:00:24,129 --> 00:00:26,259
Kyung Jun, you're eating with gusto.
3
00:00:26,728 --> 00:00:28,898
Yeong I, scoop some more for him.
4
00:00:29,759 --> 00:00:30,929
It's so good, Grandmother.
5
00:00:31,299 --> 00:00:33,328
Yeong I, can you give me
a lot of potatoes?
6
00:00:34,039 --> 00:00:36,838
Do Jin liked sujebi too,
right, honey?
7
00:00:37,338 --> 00:00:38,338
Right.
8
00:00:38,338 --> 00:00:41,138
Yeong I, can you give me the ladle?
I'll scoop some by myself.
9
00:00:41,138 --> 00:00:43,638
That's okay. I'll do it for you.
Please give me your bowl.
10
00:00:44,279 --> 00:00:46,849
Since the house is crowded,
I feel like it's a holiday.
11
00:00:47,178 --> 00:00:48,619
It'd be perfect if Eun Jin was here.
12
00:00:48,919 --> 00:00:52,049
Goodness, you.
Don't say that, you fool.
13
00:00:53,518 --> 00:00:54,518
Mother.
14
00:00:55,689 --> 00:00:57,429
Oh, hello, Auntie Hwa Kyung.
15
00:00:58,289 --> 00:00:59,389
What is going on?
16
00:01:01,558 --> 00:01:03,558
Honey, were you here?
17
00:01:05,329 --> 00:01:06,929
Did everyone in this family know...
18
00:01:07,668 --> 00:01:10,168
that he had been fired
from the bank?
19
00:01:11,139 --> 00:01:14,878
How could you leave me out like this
and enjoy the food together?
20
00:01:15,278 --> 00:01:18,778
This is so mean.
I can't believe you all.
21
00:01:19,109 --> 00:01:21,778
Hwa Kyung, sit down and talk it out.
22
00:01:22,478 --> 00:01:24,018
We have a guest too.
23
00:01:24,018 --> 00:01:25,419
A guest? Who...
24
00:01:27,518 --> 00:01:28,958
My gosh. You...
25
00:01:31,928 --> 00:01:32,928
Hello.
26
00:01:34,699 --> 00:01:35,758
My blood pressure is rising.
27
00:01:36,859 --> 00:01:39,499
Even Kyung Jun is here too.
Honey, how could you...
28
00:01:39,499 --> 00:01:41,568
eat with him?
What's so enjoyable about it?
29
00:01:41,568 --> 00:01:44,839
Have you decided to quit
being my husband...
30
00:01:44,839 --> 00:01:46,708
and Hae Mi's father or something?
31
00:01:47,038 --> 00:01:48,809
Why would you put it like that?
32
00:01:49,208 --> 00:01:50,678
You traitor.
33
00:01:52,148 --> 00:01:53,378
Honey. Hwa Kyung.
34
00:01:55,279 --> 00:01:56,279
I'll get going, Mom.
35
00:02:10,799 --> 00:02:12,699
What are you doing in my room?
36
00:02:13,029 --> 00:02:14,568
Your secretary told me.
37
00:02:16,768 --> 00:02:19,268
What's this plane ticket?
Explain to me.
38
00:02:19,508 --> 00:02:20,508
I'm going to leave.
39
00:02:21,439 --> 00:02:22,908
I was going to tell you.
40
00:02:24,178 --> 00:02:26,848
I don't understand.
Why would you leave?
41
00:02:27,719 --> 00:02:29,819
Do you really have to keep
disappointing me like this?
42
00:02:30,018 --> 00:02:31,018
Please...
43
00:02:31,688 --> 00:02:32,748
let me go now.
44
00:02:33,748 --> 00:02:34,819
If I stay,
45
00:02:35,718 --> 00:02:36,958
everyone will become miserable.
46
00:02:37,159 --> 00:02:38,159
Se Jun.
47
00:02:39,659 --> 00:02:40,659
Look at me.
48
00:02:42,558 --> 00:02:43,998
Look at me, son.
49
00:02:45,968 --> 00:02:47,699
It's nothing to be worried about.
50
00:02:48,438 --> 00:02:51,009
Just as you have until now,
51
00:02:51,738 --> 00:02:54,678
you can keep living your life
as a son of this family.
52
00:02:55,139 --> 00:02:56,979
Kyung Jun says
he'll keep it a secret too.
53
00:02:57,208 --> 00:03:00,549
Then why can't you move on?
Why are you so agitated?
54
00:03:01,018 --> 00:03:02,349
Do you really want to know?
55
00:03:03,449 --> 00:03:05,748
Is there another reason
for you to behave like this?
56
00:03:06,319 --> 00:03:07,319
The man...
57
00:03:08,718 --> 00:03:09,988
The man who died that day...
58
00:03:11,988 --> 00:03:13,229
was Yeong I's late husband.
59
00:03:15,458 --> 00:03:16,458
What?
60
00:03:16,599 --> 00:03:18,829
Uncle Won Sub and you killed him.
61
00:03:20,329 --> 00:03:21,639
I know everything now.
62
00:03:23,398 --> 00:03:24,909
How did you find out?
63
00:03:25,669 --> 00:03:27,879
Se Jun, it wasn't like that.
64
00:03:28,208 --> 00:03:30,438
Believe me. What happened that day
was an accident.
65
00:03:30,579 --> 00:03:32,308
Don't deny it. It's no use.
66
00:03:32,748 --> 00:03:33,748
What?
67
00:03:34,049 --> 00:03:36,678
You've been lying to me
the whole time.
68
00:03:37,849 --> 00:03:40,688
You knew I was suffering from guilt,
69
00:03:41,659 --> 00:03:44,629
but you lied to me
that you had compensated his family!
70
00:03:45,088 --> 00:03:46,088
Se Jun.
71
00:03:47,528 --> 00:03:48,958
I can explain.
72
00:03:49,099 --> 00:03:51,968
Calm down and hear me out first.
Please.
73
00:03:52,129 --> 00:03:54,139
What kind of lie will you tell me
this time?
74
00:03:54,998 --> 00:03:57,768
I went to the place
where the incident happened...
75
00:03:58,268 --> 00:03:59,738
and found out everything
I needed to know.
76
00:04:00,308 --> 00:04:03,079
On top of that,
after Sim Won Sub came to our house,
77
00:04:03,708 --> 00:04:06,349
I heard your conversation with him
you had in your office.
78
00:04:08,419 --> 00:04:11,748
Did you follow me to the office
that day?
79
00:04:11,748 --> 00:04:13,148
Why on earth did you do that?
80
00:04:13,988 --> 00:04:15,518
You could've saved him!
81
00:04:16,789 --> 00:04:18,359
You didn't just leave him to die.
82
00:04:19,389 --> 00:04:21,428
He was thrown into the cold sea.
83
00:04:22,199 --> 00:04:24,268
You caused him to die
in a horrible way.
84
00:04:24,829 --> 00:04:26,799
I did it all for you.
85
00:04:26,799 --> 00:04:27,898
For me?
86
00:04:28,438 --> 00:04:30,299
You killed a person for me?
87
00:04:32,368 --> 00:04:34,708
I didn't know
it would turn out that way either.
88
00:04:34,938 --> 00:04:36,139
All I was thinking was...
89
00:04:37,138 --> 00:04:38,849
that I should do everything
I could...
90
00:04:39,149 --> 00:04:42,448
to get rid of all the evidence
that proves you were at the scene.
91
00:04:42,448 --> 00:04:43,578
That day,
92
00:04:44,688 --> 00:04:48,118
my decision to call you first
started this tragedy.
93
00:04:49,188 --> 00:04:50,719
Sim Won Sub and you...
94
00:04:51,928 --> 00:04:53,959
didn't just cause Yeong I's husband
to die.
95
00:04:54,998 --> 00:04:58,469
The moment he was thrown
into the sea,
96
00:04:59,328 --> 00:05:03,599
my whole life drowned with him!
97
00:05:04,839 --> 00:05:08,938
Se Jun, still,
don't think of leaving. Please.
98
00:05:09,508 --> 00:05:10,909
Until this day,
99
00:05:11,748 --> 00:05:14,818
I endured everything while living
with this family only for you.
100
00:05:15,118 --> 00:05:16,118
I can never let you go.
101
00:05:16,748 --> 00:05:17,789
Don't do anything.
102
00:05:18,019 --> 00:05:20,888
I'll find a way. I'll do anything.
103
00:05:20,888 --> 00:05:23,118
I do not want Kyung Jun
to become miserable.
104
00:05:24,488 --> 00:05:26,529
That's why I held back until now...
105
00:05:27,628 --> 00:05:30,099
and finally decided to run away
even though it's cowardly.
106
00:05:31,198 --> 00:05:32,698
Don't try to stop me.
107
00:05:33,899 --> 00:05:35,269
If you try to stop me,
108
00:05:35,769 --> 00:05:37,638
I'll tell everything to the police.
109
00:05:38,008 --> 00:05:40,039
I'll say that I killed him.
110
00:05:40,138 --> 00:05:41,138
Mark my word.
111
00:05:41,138 --> 00:05:43,678
Why would you do that?
You didn't do that!
112
00:05:43,808 --> 00:05:45,008
Then will you...
113
00:05:46,248 --> 00:05:47,878
take Sim Won Sub to the police...
114
00:05:48,818 --> 00:05:50,318
and turn yourself in?
115
00:05:51,818 --> 00:05:53,019
You won't do that.
116
00:05:53,988 --> 00:05:56,589
You'll deny what you did
and find a way to get away with it!
117
00:05:58,558 --> 00:05:59,589
But you know what, Mom?
118
00:06:01,258 --> 00:06:02,729
I don't think I can see the family,
119
00:06:03,599 --> 00:06:04,669
especially Kyung Jun...
120
00:06:05,868 --> 00:06:08,238
any longer.
121
00:06:09,969 --> 00:06:10,969
And...
122
00:06:11,769 --> 00:06:14,738
the fact that you made
such a horrible choice...
123
00:06:15,178 --> 00:06:16,878
because of me...
124
00:06:17,779 --> 00:06:19,779
only makes me feel smothered.
125
00:06:21,049 --> 00:06:24,349
How can I live without you?
126
00:06:26,318 --> 00:06:27,318
Se Jun.
127
00:06:28,258 --> 00:06:29,258
Son.
128
00:06:31,758 --> 00:06:33,628
Just as you have kept it buried
until now,
129
00:06:34,359 --> 00:06:36,959
you just have to believe
it was an accident...
130
00:06:37,399 --> 00:06:40,568
and move on with your life
as if nothing happened.
131
00:06:41,498 --> 00:06:44,808
While I was trying to handle
the situation for you,
132
00:06:45,209 --> 00:06:47,339
Sim Won Sub caused the accident.
133
00:06:47,738 --> 00:06:50,378
That's the truth
you have to believe now.
134
00:06:50,378 --> 00:06:51,508
Mom!
135
00:06:54,779 --> 00:06:58,248
Let's think of it
as the first and last obstacle...
136
00:06:58,519 --> 00:07:02,388
we have to tackle to remain as
members of the TS Retail family.
137
00:07:02,789 --> 00:07:05,488
I'll carry the burden all by myself.
138
00:07:05,589 --> 00:07:09,328
Just follow my lead.
Do you understand?
139
00:07:19,568 --> 00:07:22,279
I know the whole truth now.
How can I turn a blind eye?
140
00:07:22,578 --> 00:07:24,109
How?
141
00:07:25,609 --> 00:07:27,508
Se Jun. Wait!
142
00:07:31,888 --> 00:07:32,888
Where are you going?
143
00:07:33,419 --> 00:07:34,419
Just let me go, Kyung Jun.
144
00:07:34,488 --> 00:07:35,488
Se Jun.
145
00:07:38,729 --> 00:07:39,729
What's going on?
146
00:07:41,128 --> 00:07:42,128
Se Jun!
147
00:07:43,959 --> 00:07:45,599
Wait, Se Jun.
148
00:07:46,428 --> 00:07:47,428
Se Jun.
149
00:07:48,169 --> 00:07:49,938
Where are you going at this hour?
150
00:07:49,938 --> 00:07:50,938
Let go.
151
00:07:51,709 --> 00:07:52,969
Do not follow me.
152
00:07:53,909 --> 00:07:56,339
Se Jun. Where are you going?
153
00:07:56,839 --> 00:08:00,378
At least tell me that.
Or else, I'll be worried.
154
00:08:01,219 --> 00:08:03,118
I have a better idea.
I'll go with you.
155
00:08:03,448 --> 00:08:04,688
Shall we go somewhere quiet...
156
00:08:04,948 --> 00:08:07,118
and have a cup of tea?
Would that be better?
157
00:08:07,118 --> 00:08:08,589
Mom, please!
158
00:08:17,299 --> 00:08:20,229
You raised me wrong, Mom.
159
00:08:20,729 --> 00:08:21,839
You should know that.
160
00:08:23,238 --> 00:08:24,238
Go back inside.
161
00:08:25,039 --> 00:08:26,039
Se Jun.
162
00:08:27,508 --> 00:08:30,209
I did what I did for your sake.
163
00:08:30,508 --> 00:08:32,508
I just wanted to help you
become successful.
164
00:08:32,508 --> 00:08:34,178
If you follow me any further,
165
00:08:35,979 --> 00:08:37,378
I don't even know what I would do.
166
00:08:38,488 --> 00:08:39,488
Please go in.
167
00:08:41,519 --> 00:08:42,519
Se Jun.
168
00:08:43,289 --> 00:08:46,258
Come back shortly, okay?
169
00:08:47,029 --> 00:08:50,529
I'll stay up waiting for you.
Do you hear me?
170
00:08:51,729 --> 00:08:54,869
Se Jun probably got upset because
your mom gave him an earful, right?
171
00:08:55,198 --> 00:08:57,938
Or... Do you know anything,
Kyung Jun?
172
00:08:59,409 --> 00:09:00,409
I don't know.
173
00:09:00,409 --> 00:09:02,539
You do know, Kyung Jun.
174
00:09:03,938 --> 00:09:06,578
I'm sure he told her
he will move to the UK.
175
00:09:07,308 --> 00:09:10,019
Did Se Jun say he'll move to the UK?
176
00:09:10,448 --> 00:09:12,448
- Why?
- He said...
177
00:09:12,889 --> 00:09:15,119
he wanted to find
the love of his life back.
178
00:09:16,358 --> 00:09:17,458
I mean, Ja Young.
179
00:09:17,759 --> 00:09:20,129
It's my first time hearing this.
180
00:09:20,588 --> 00:09:21,629
All his life,
181
00:09:22,558 --> 00:09:25,068
she's been overprotective
and controlling of him.
182
00:09:26,098 --> 00:09:30,068
Since he said he'll move overseas
out of the blue,
183
00:09:32,009 --> 00:09:35,139
they were going to argue
at least once.
184
00:09:37,808 --> 00:09:38,978
Did you know about this, Kyung Jun?
185
00:09:41,249 --> 00:09:42,249
Yes.
186
00:09:42,919 --> 00:09:45,019
I tried to change his mind, but...
187
00:09:52,389 --> 00:09:54,629
What do I do? What should I do?
188
00:09:56,799 --> 00:09:57,799
No.
189
00:09:58,629 --> 00:10:00,328
I must keep it together.
190
00:10:01,198 --> 00:10:05,208
If I fall apart now,
my son will fall apart too.
191
00:10:06,769 --> 00:10:10,279
Right. I'll get up. I must get up.
192
00:10:12,649 --> 00:10:13,649
Honey.
193
00:10:14,779 --> 00:10:15,779
Honey.
194
00:10:16,818 --> 00:10:17,818
Where's Se Jun?
195
00:10:18,119 --> 00:10:19,119
Honey.
196
00:10:19,448 --> 00:10:22,318
Can you stop Se Jun for me? Please.
197
00:10:22,759 --> 00:10:24,928
You should stop him.
198
00:10:25,358 --> 00:10:29,499
I can't let him move to the UK.
I can't live without him, honey.
199
00:10:29,499 --> 00:10:31,529
I just heard about it.
I was surprised too.
200
00:10:32,228 --> 00:10:35,139
He must've had too much going on
in his head while taking time off.
201
00:10:36,639 --> 00:10:38,308
I'll talk to him
so that he can understand.
202
00:10:38,568 --> 00:10:40,269
Don't worry and go in.
203
00:10:40,509 --> 00:10:43,779
My goodness. I never thought
I'd see something like that.
204
00:10:44,978 --> 00:10:46,978
I'm talking about your mother.
205
00:10:47,478 --> 00:10:51,519
She had always remained calm
and levelheaded in front of her son.
206
00:10:52,088 --> 00:10:55,159
But when his son got upset
and stormed out of the house,
207
00:10:55,789 --> 00:10:58,188
she ran out
without putting on her coat. Gosh.
208
00:10:59,858 --> 00:11:04,058
I mean, it was the first time
she didn't look like a robot.
209
00:11:07,129 --> 00:11:08,139
I see.
210
00:11:14,938 --> 00:11:16,739
Mom told me, Dad.
211
00:11:17,879 --> 00:11:18,879
Are you all right?
212
00:11:18,948 --> 00:11:19,948
Yes.
213
00:11:21,948 --> 00:11:23,078
Let's talk, honey.
214
00:11:24,348 --> 00:11:25,848
What do you want to talk about
after all that happened?
215
00:11:26,188 --> 00:11:27,818
Am I even your wife?
216
00:11:28,119 --> 00:11:29,718
Am I even your family?
217
00:11:30,458 --> 00:11:33,188
You acted like you were better than
everyone else.
218
00:11:33,428 --> 00:11:35,399
You got what you deserved, Chang Yi.
219
00:11:35,928 --> 00:11:38,468
Do you know how shocked I was
when Mr. Yoon came earlier today?
220
00:11:38,468 --> 00:11:39,799
What do we do now?
221
00:11:39,968 --> 00:11:41,468
Come on, Mom.
222
00:11:41,869 --> 00:11:42,869
Is that all you have to say?
223
00:11:43,068 --> 00:11:45,509
No. Of course,
I have more to say to you.
224
00:11:46,009 --> 00:11:48,879
You couldn't get yourself to tell
your wife and child,
225
00:11:48,879 --> 00:11:51,678
but you ran to your mother, brother,
and sister-in-law,
226
00:11:51,678 --> 00:11:52,978
told them everything,
and vented to them.
227
00:11:53,208 --> 00:11:55,718
That's not all.
Gosh, it's unbelievable.
228
00:11:56,318 --> 00:11:58,848
You sure have great tolerance.
229
00:11:58,848 --> 00:12:01,558
How could you even think of
eating with Kyung Jun?
230
00:12:02,119 --> 00:12:04,588
Of course. Right. You've always...
231
00:12:04,588 --> 00:12:07,188
put your brother's family first.
That's right.
232
00:12:08,029 --> 00:12:09,928
Why don't you just live with them?
233
00:12:11,029 --> 00:12:12,999
Are you done? Do you mean that?
234
00:12:12,999 --> 00:12:15,838
Yes, I meant every word I said.
I'm dead serious.
235
00:12:16,239 --> 00:12:17,838
What? Do you want me
to pack your stuff?
236
00:12:18,039 --> 00:12:19,639
That's okay. I'll do it by myself.
237
00:12:20,838 --> 00:12:21,838
- Gosh.
- Oh, no.
238
00:12:23,708 --> 00:12:27,749
Mom, why are you so mean to Dad?
He must be devastated already.
239
00:12:28,149 --> 00:12:30,379
You should've seen him
at your grandmother's house.
240
00:12:35,188 --> 00:12:37,259
You're actually packing your stuff?
241
00:12:39,789 --> 00:12:41,228
Why are you packing
only your winter clothes?
242
00:12:41,228 --> 00:12:43,529
Pack all of your clothes in here.
243
00:12:44,669 --> 00:12:47,098
Hae Mi, pack the rest of my stuff
and send it to me.
244
00:12:47,968 --> 00:12:50,869
Dad, you can't leave like this.
245
00:12:50,869 --> 00:12:52,608
Your mom just told me to leave.
246
00:12:52,608 --> 00:12:54,308
After I supported her for decades!
247
00:12:55,578 --> 00:12:57,379
I have no reason to keep living here
and be treated like this.
248
00:12:57,779 --> 00:12:59,808
I hope you two enjoy your lives
without me!
249
00:13:00,608 --> 00:13:01,879
Dad. But...
250
00:13:04,379 --> 00:13:07,088
Mom,
will you let him leave like this?
251
00:13:07,088 --> 00:13:09,088
- Go and stop him now.
- Leave him be.
252
00:13:09,389 --> 00:13:11,318
All he has is pride
even in this situation.
253
00:13:11,318 --> 00:13:13,188
I'm not afraid of your dad
at all now.
254
00:13:13,629 --> 00:13:15,529
You crossed the line.
255
00:13:15,529 --> 00:13:18,769
You should've comforted him
since he lost his job.
256
00:13:18,769 --> 00:13:20,499
We're his family.
257
00:13:20,799 --> 00:13:23,598
How could you complain about
not having enough money?
258
00:13:23,598 --> 00:13:24,739
When did I do that?
259
00:13:25,369 --> 00:13:26,568
You did.
260
00:13:29,639 --> 00:13:32,608
Apologize to Dad and bring him
home tomorrow. Make sure to do so.
261
00:13:34,409 --> 00:13:37,019
I told Do Sik's mother
earlier today...
262
00:13:37,348 --> 00:13:39,289
that I had decided
to let you and Do Sik...
263
00:13:39,289 --> 00:13:41,049
try living together
without getting married.
264
00:13:41,389 --> 00:13:43,858
Eun Jin,
try living with him as you said.
265
00:13:43,858 --> 00:13:45,529
Do you approve of me
moving in with him?
266
00:13:45,529 --> 00:13:47,428
Come on, Mom.
Why are you being like this too?
267
00:13:47,759 --> 00:13:50,328
You should've kept
trying to stop her.
268
00:13:50,428 --> 00:13:52,129
Why did you let her
do as she wanted?
269
00:13:52,629 --> 00:13:53,899
It's 2 against 1, Eun Ho.
270
00:13:55,399 --> 00:13:57,598
I thought about it.
271
00:13:57,598 --> 00:14:00,608
Women have more disadvantages
in marriage.
272
00:14:00,808 --> 00:14:03,178
Especially Do Sik's family...
273
00:14:03,409 --> 00:14:06,078
would be a little difficult
to handle as in-laws.
274
00:14:07,249 --> 00:14:09,448
You got pregnant
because you two liked each other.
275
00:14:09,448 --> 00:14:12,088
And Do Sik wants
to take responsibility.
276
00:14:12,549 --> 00:14:13,688
So try living with him.
277
00:14:14,318 --> 00:14:16,519
Let's see how good he's to you...
278
00:14:16,789 --> 00:14:19,458
and how hard he tries
to be a good father.
279
00:14:19,728 --> 00:14:20,889
I want to see that too.
280
00:14:21,389 --> 00:14:22,399
But that's it.
281
00:14:23,228 --> 00:14:24,928
I don't want you to go further
right now.
282
00:14:25,299 --> 00:14:26,299
Mom, please.
283
00:14:26,529 --> 00:14:29,299
Would you be okay
if I said I'd do the same?
284
00:14:29,899 --> 00:14:32,039
You shouldn't do this
to Do Sik's parents.
285
00:14:32,039 --> 00:14:33,909
You're not like Do Sik...
286
00:14:33,909 --> 00:14:36,338
nor would you marry someone
like Do Sik.
287
00:14:36,808 --> 00:14:39,279
You know that.
288
00:14:39,779 --> 00:14:42,448
Let's see how this turns out
and decide what to do.
289
00:14:47,848 --> 00:14:49,889
Has Do Sik been working hard
at the restaurant?
290
00:14:50,188 --> 00:14:51,759
How much does he get paid?
291
00:14:52,088 --> 00:14:54,259
It's not like a man should always be
the breadwinner.
292
00:14:54,858 --> 00:14:55,858
I'm making money too, you know.
293
00:14:55,858 --> 00:14:58,058
I'm not saying
he should support you.
294
00:14:58,058 --> 00:15:00,468
I mean, he should be able to
support himself, at least.
295
00:15:00,468 --> 00:15:03,438
Well... He's trying to do so.
296
00:15:04,299 --> 00:15:07,039
By the way, can we get Korean melons
at this time of the year?
297
00:15:07,239 --> 00:15:10,808
Korean melons? It's winter now.
Do you want to eat Korean melons?
298
00:15:11,108 --> 00:15:12,649
No. I was just asking.
299
00:15:16,619 --> 00:15:17,619
Why?
300
00:15:17,948 --> 00:15:18,948
Is it Do Sik?
301
00:15:19,289 --> 00:15:20,289
I'll leave you to him.
302
00:15:22,519 --> 00:15:23,519
Can you come out for a second?
303
00:15:31,259 --> 00:15:33,328
You always let yourself in.
304
00:15:33,629 --> 00:15:34,669
Why did you call me out?
305
00:15:36,299 --> 00:15:37,299
To give you this.
306
00:15:37,698 --> 00:15:38,708
What is it?
307
00:15:42,178 --> 00:15:43,178
This is a mandarin orange.
308
00:15:44,478 --> 00:15:45,478
This is an apple.
309
00:15:47,379 --> 00:15:48,379
This is a pear.
310
00:15:49,478 --> 00:15:50,478
And...
311
00:15:52,649 --> 00:15:53,649
And here are some cherries too.
312
00:15:53,948 --> 00:15:55,889
Hey, these cherries are
very expensive.
313
00:15:57,958 --> 00:16:01,458
I didn't have much money,
so I couldn't buy more.
314
00:16:02,098 --> 00:16:03,799
I didn't know what you would like.
315
00:16:04,159 --> 00:16:05,698
So I bought different kinds.
316
00:16:10,799 --> 00:16:11,808
I'm awesome, right?
317
00:16:11,938 --> 00:16:15,208
I'm impressed. You bought everything
except for Korean melons.
318
00:16:15,938 --> 00:16:18,909
Eun Jin,
are you craving Korean melons?
319
00:16:20,379 --> 00:16:21,379
Yes.
320
00:16:22,149 --> 00:16:24,649
Why did I buy everything
except for the one you wanted?
321
00:16:25,519 --> 00:16:28,619
Hoppy and Binky want Korean melons?
322
00:16:29,389 --> 00:16:32,728
Wait for a while, Twins' Mom.
I'll get Korean melons at all costs.
323
00:16:36,899 --> 00:16:39,728
By the way,
I wonder if he has money for that.
324
00:16:41,938 --> 00:16:46,269
I should've just given him
a bowl of beef bone soup.
325
00:16:46,539 --> 00:16:48,838
But I insisted on making sujebi.
326
00:16:48,838 --> 00:16:50,838
I caused all this.
327
00:16:50,978 --> 00:16:54,078
None of us knew
Hwa Kyung would barge in like that.
328
00:16:54,779 --> 00:16:56,879
Mom, don't worry and go to bed.
329
00:16:57,619 --> 00:16:59,249
I won't be able to fall asleep.
330
00:16:59,448 --> 00:17:01,688
Shall I try calling him?
331
00:17:01,688 --> 00:17:04,058
What if he's having a big fight
with her right now?
332
00:17:04,058 --> 00:17:07,129
So should we just keep worrying
without doing anything?
333
00:17:09,899 --> 00:17:11,428
Do you want me to call him?
334
00:17:13,399 --> 00:17:14,468
Uncle Chang Yi.
335
00:17:15,568 --> 00:17:16,769
Uncle Chang Yi, you're back.
336
00:17:17,369 --> 00:17:19,769
What's that bag?
Did you get kicked out?
337
00:17:19,769 --> 00:17:20,769
Oh, my.
338
00:17:20,909 --> 00:17:23,708
Chang Yi, what happened?
339
00:17:23,708 --> 00:17:26,808
Did you fight with Hwa Kyung?
Tell me the truth.
340
00:17:27,848 --> 00:17:31,348
Chang Yi, what's with that bag?
341
00:17:31,348 --> 00:17:34,318
I didn't get kicked out.
I left of my own accord.
342
00:17:35,489 --> 00:17:38,489
I'll stay in Do Sik's room
for the time being.
343
00:17:38,888 --> 00:17:41,289
Mom, Chang Il, and Eun Sook.
344
00:17:41,489 --> 00:17:42,499
What?
345
00:17:43,229 --> 00:17:47,969
I mean, you didn't have to pack up
and leave.
346
00:17:48,668 --> 00:17:49,668
All right.
347
00:17:50,368 --> 00:17:53,509
Since you're here,
go upstairs and go to bed.
348
00:17:58,108 --> 00:18:00,578
Mom, I want to go upstairs
with Great-uncle Chang Yi.
349
00:18:01,009 --> 00:18:02,019
Okay.
350
00:18:07,918 --> 00:18:09,158
Well...
351
00:18:12,729 --> 00:18:14,789
He seemed to have been kicked out,
right, Mother?
352
00:18:15,828 --> 00:18:20,128
Honey, I must say,
Hwa Kyung is really something.
353
00:18:20,469 --> 00:18:22,568
How could she kick him out
of the house...
354
00:18:22,568 --> 00:18:25,408
when he got kicked out of the bank?
355
00:18:25,408 --> 00:18:26,908
Mother,
won't you do anything about it?
356
00:18:26,908 --> 00:18:29,009
Stop it. You talk too much.
357
00:18:29,439 --> 00:18:32,908
I won't just sit back
and do nothing, so stop talking.
358
00:18:34,279 --> 00:18:35,279
Yes, Mother.
359
00:18:41,348 --> 00:18:42,418
- Oh, dear.
- Let's go to our room.
360
00:18:43,918 --> 00:18:44,918
Go on in.
361
00:18:47,529 --> 00:18:51,199
Will Great-uncle Chang Yi live with us,
Auntie Do Young?
362
00:18:51,729 --> 00:18:54,598
Don't say such a terrifying thing.
Our house is crowded enough.
363
00:18:55,098 --> 00:18:58,039
There isn't a single peaceful day
in our house, Yeong I.
364
00:18:58,739 --> 00:18:59,739
I know, right?
365
00:19:01,808 --> 00:19:04,279
He has many visitors today.
366
00:19:05,009 --> 00:19:06,878
Did you see the person who came by?
367
00:19:06,878 --> 00:19:09,249
I saw a young man here just earlier.
368
00:19:09,249 --> 00:19:11,078
He cried his heart out on his knees.
369
00:19:16,358 --> 00:19:17,358
Who could that be?
370
00:19:18,358 --> 00:19:21,029
Could he be the same person
as the man...
371
00:19:21,029 --> 00:19:22,328
who went to see Nurse Jung?
372
00:19:22,598 --> 00:19:24,799
Are you worried about
Uncle Chang Yi?
373
00:19:26,499 --> 00:19:27,499
Yeong I.
374
00:19:27,828 --> 00:19:30,098
Sorry? Oh, no, that's not it.
375
00:19:31,199 --> 00:19:32,269
Kyung Jun and I...
376
00:19:32,868 --> 00:19:36,009
visited Do Jin at the columbarium
with Mi Ri Nae today.
377
00:19:36,838 --> 00:19:39,949
And someone had visited him
before we got there.
378
00:19:40,179 --> 00:19:41,249
It was probably Do Jin's friend,
don't you think?
379
00:19:41,779 --> 00:19:42,779
It's not like that.
380
00:19:45,049 --> 00:19:48,019
Right.
It might have been Do Jin's friend.
381
00:19:48,719 --> 00:19:50,658
You always worry too much.
382
00:19:50,858 --> 00:19:53,628
Everything is going well now.
What are you so uneasy about?
383
00:19:54,289 --> 00:19:55,799
Let's just go to sleep, okay?
384
00:19:56,598 --> 00:19:57,658
I'm so sleepy.
385
00:20:09,679 --> 00:20:11,479
(Mr. Sim Won Sub)
386
00:20:11,479 --> 00:20:13,679
Mr. Sim, I'm Lee Yeong I.
387
00:20:14,009 --> 00:20:16,519
Can I see you after work tomorrow?
388
00:20:16,719 --> 00:20:17,979
I have something to ask you about.
389
00:20:17,979 --> 00:20:21,118
(Can I see you after work tomorrow?
I have something to ask you about.)
390
00:20:41,568 --> 00:20:42,578
I'm so cold.
391
00:20:42,979 --> 00:20:44,039
You're early.
392
00:20:44,838 --> 00:20:46,108
I'm not early.
393
00:20:46,108 --> 00:20:48,179
Ms. Cha left for work already.
394
00:20:48,449 --> 00:20:49,449
What's that?
395
00:20:49,878 --> 00:20:51,888
I think it arrived yesterday,
396
00:20:51,888 --> 00:20:53,719
but it was still in the mailbox.
397
00:20:53,719 --> 00:20:55,088
It's for Se Jun.
398
00:20:57,918 --> 00:20:58,929
I'll give it to him.
399
00:20:59,158 --> 00:21:00,158
Thanks.
400
00:21:04,898 --> 00:21:06,598
Gosh. Why didn't he drive carefully?
401
00:21:07,398 --> 00:21:08,939
(Traffic Infringement
and Fine Notice)
402
00:21:08,939 --> 00:21:10,398
(Between Gangdun Tunnel 1
and Muyeon Interchange)
403
00:21:12,308 --> 00:21:13,338
Here...
404
00:21:14,868 --> 00:21:16,808
Why was he driving on this road?
405
00:21:18,878 --> 00:21:20,779
Oh, hey, Kyung Jun.
406
00:21:21,179 --> 00:21:22,179
Yes, Grandpa.
407
00:21:22,179 --> 00:21:23,519
Can you bring...
408
00:21:23,818 --> 00:21:26,618
Yeong I and Mi Ri Nae
around lunchtime tomorrow?
409
00:21:27,148 --> 00:21:28,418
Let's have lunch together.
410
00:21:29,658 --> 00:21:31,388
- I'll do that.
- What's that?
411
00:21:33,358 --> 00:21:34,358
Well...
412
00:21:35,259 --> 00:21:36,259
It's nothing.
413
00:21:41,769 --> 00:21:44,039
Why did you tell me to come
so early in the morning?
414
00:21:44,668 --> 00:21:45,739
You know why.
415
00:21:46,408 --> 00:21:49,108
Why did you visit Yeong I's house?
416
00:21:50,608 --> 00:21:52,279
You heard what she said.
417
00:21:52,648 --> 00:21:54,648
I was acquainted with her husband
who was a doctor.
418
00:21:54,648 --> 00:21:55,979
Don't lie to me.
419
00:21:56,449 --> 00:21:57,618
You knew, didn't you?
420
00:21:57,979 --> 00:22:00,148
That the man who died that day
was Yeong I's late husband.
421
00:22:01,989 --> 00:22:04,118
How did you... Who told you that?
422
00:22:05,789 --> 00:22:09,429
I just didn't want to shock you.
423
00:22:09,429 --> 00:22:10,858
That's why I didn't tell you.
424
00:22:10,858 --> 00:22:11,858
Se Jun told me.
425
00:22:13,029 --> 00:22:14,898
What? Se Jun?
426
00:22:16,039 --> 00:22:18,168
Se Jun knows that?
427
00:22:18,539 --> 00:22:20,138
Se Jun found out everything.
428
00:22:20,808 --> 00:22:22,638
He knows how he died too.
429
00:22:25,209 --> 00:22:26,578
What are you going to do now?
430
00:22:27,509 --> 00:22:30,348
Had you not shown up again,
none of this would've happened.
431
00:22:31,549 --> 00:22:34,049
You should've lived quietly
as you did before.
432
00:22:34,449 --> 00:22:38,189
Why did you show up in front of me
and make my life a mess?
433
00:22:39,558 --> 00:22:40,989
Are you blaming me for all of this?
434
00:22:41,658 --> 00:22:45,199
Yoon Hee, no secrets can remain
hidden forever.
435
00:22:45,628 --> 00:22:47,668
You shouldn't blame and resent me
right now.
436
00:22:48,168 --> 00:22:50,799
You should think of
how to sort this mess out.
437
00:22:50,799 --> 00:22:53,638
Se Jun despises me now.
438
00:22:54,469 --> 00:22:55,878
He wants to leave me.
439
00:22:56,779 --> 00:22:57,779
You know too, right?
440
00:22:58,039 --> 00:22:59,549
I can't live without Se Jun.
441
00:23:00,009 --> 00:23:01,009
My son...
442
00:23:01,549 --> 00:23:05,789
was the only reason why I held out
in this family until now!
443
00:23:07,449 --> 00:23:08,449
Right.
444
00:23:09,289 --> 00:23:10,489
You should hold out for longer.
445
00:23:11,088 --> 00:23:12,128
Both you and Se Jun should.
446
00:23:15,529 --> 00:23:16,658
Don't you worry.
447
00:23:17,999 --> 00:23:19,368
I'll figure something out.
448
00:23:21,699 --> 00:23:23,199
I should leave
before your husband comes in.
449
00:23:33,378 --> 00:23:34,779
The proposal for a new product...
450
00:23:34,779 --> 00:23:36,279
with the theme
of traditional Korean food...
451
00:23:36,279 --> 00:23:38,949
should be done individually
and be handed in by next week.
452
00:23:39,249 --> 00:23:41,989
Let's do our best to make it
the leading PB product...
453
00:23:41,989 --> 00:23:43,818
in the first half year.
454
00:23:44,259 --> 00:23:45,259
Yes, ma'am.
455
00:23:48,388 --> 00:23:50,358
Ms. Im,
have you decided on your item?
456
00:23:50,598 --> 00:23:51,598
What if I have?
457
00:23:52,199 --> 00:23:53,199
What is it?
458
00:23:53,668 --> 00:23:55,168
It's confidential.
459
00:23:55,499 --> 00:23:57,638
Oh, you've already decided. I see.
460
00:23:58,439 --> 00:24:00,269
I was going to ask you
to do market research with me.
461
00:24:01,408 --> 00:24:02,539
Yeong I, what about you?
462
00:24:02,838 --> 00:24:04,808
I have something on my mind too,
Mr. Heo.
463
00:24:05,578 --> 00:24:07,108
Oh, boy.
464
00:24:26,269 --> 00:24:28,838
My dad slept at your house last night,
didn't he?
465
00:24:29,499 --> 00:24:32,539
Yes. He came back late last night.
466
00:24:32,969 --> 00:24:35,039
I was going to tell you.
467
00:24:35,039 --> 00:24:36,739
I see. Okay.
468
00:24:46,118 --> 00:24:47,118
Hello.
469
00:24:47,719 --> 00:24:49,189
You must be at work now.
470
00:24:49,959 --> 00:24:51,618
Can I talk to you briefly?
471
00:24:52,388 --> 00:24:54,588
Oh, well, yes. Please go ahead.
472
00:24:55,128 --> 00:24:56,858
I didn't recall when I met you.
473
00:24:57,328 --> 00:24:59,568
But I remembered later
that I had seen his car.
474
00:25:00,568 --> 00:25:02,598
It was from a Korean brand
that came out recently.
475
00:25:03,299 --> 00:25:04,868
It was a gray luxury sedan.
476
00:25:05,568 --> 00:25:07,608
A gray sedan?
477
00:25:13,479 --> 00:25:15,449
So is this your office now?
478
00:25:15,918 --> 00:25:16,918
Yes.
479
00:25:17,249 --> 00:25:19,489
I was using the other office
temporarily...
480
00:25:19,689 --> 00:25:21,189
because this one wasn't ready.
481
00:25:21,318 --> 00:25:22,388
I see.
482
00:25:22,989 --> 00:25:26,058
Oh, I have to submit
the new proposal by next week.
483
00:25:26,058 --> 00:25:27,358
So I'll work late today.
484
00:25:27,689 --> 00:25:29,158
You should leave without me.
485
00:25:29,459 --> 00:25:31,328
You said you had an idea.
486
00:25:31,729 --> 00:25:33,029
Will you keep it from me too?
487
00:25:33,368 --> 00:25:34,368
Of course.
488
00:25:34,699 --> 00:25:37,338
I want to surprise you
when I'm done.
489
00:25:39,068 --> 00:25:40,068
Oh, right.
490
00:25:40,638 --> 00:25:44,439
My grandpa wants to invite you
and Mi Ri Nae to lunch tomorrow.
491
00:25:44,878 --> 00:25:47,078
Okay. Mi Ri Nae will be excited.
492
00:25:51,279 --> 00:25:52,888
Oh, I almost forgot. Kyung Jun.
493
00:25:54,219 --> 00:25:57,519
The nurse we met the other day...
494
00:25:57,519 --> 00:25:59,259
called me just earlier.
495
00:26:00,828 --> 00:26:04,459
She said she remembered
the man's car.
496
00:26:06,098 --> 00:26:07,098
Really?
497
00:26:07,799 --> 00:26:09,539
It was from a Korean brand.
498
00:26:09,969 --> 00:26:12,039
A gray luxury sedan.
499
00:26:12,039 --> 00:26:14,368
But she couldn't see
the license plate number.
500
00:26:15,878 --> 00:26:16,908
A sedan...
501
00:26:17,509 --> 00:26:18,779
I think it arrived yesterday,
502
00:26:18,779 --> 00:26:20,578
but it was still in the mailbox.
503
00:26:20,578 --> 00:26:21,979
It's for Se Jun.
504
00:26:24,779 --> 00:26:25,789
I'll give it to him.
505
00:26:26,019 --> 00:26:27,019
Thanks.
506
00:26:31,759 --> 00:26:33,429
Gosh. Why didn't he drive carefully?
507
00:26:34,259 --> 00:26:35,858
(Traffic Infringement
and Fine Notice)
508
00:26:35,858 --> 00:26:37,199
(Between Gangdun Tunnel 1
and Muyeon Interchange)
509
00:26:39,168 --> 00:26:43,699
Still, I think I should find out
who he is.
510
00:26:44,868 --> 00:26:48,039
I asked Mr. Sim Won Sub to see me,
511
00:26:48,039 --> 00:26:49,779
but he hasn't replied.
512
00:26:50,108 --> 00:26:51,539
I'll contact him again.
513
00:26:52,279 --> 00:26:53,279
Okay.
514
00:26:54,148 --> 00:26:57,279
Make sure to let me know
when the meeting is fixed.
515
00:26:57,848 --> 00:27:00,148
I'll do that.
I'll get back to work now.
516
00:27:15,939 --> 00:27:17,338
Hello, Nurse Jung.
517
00:27:18,568 --> 00:27:21,408
I met you the other day
with Ms. Lee Yeong I.
518
00:27:21,709 --> 00:27:22,878
I'm Jang Kyung Jun.
519
00:27:24,838 --> 00:27:27,209
I'm calling you
to ask you something.
520
00:27:27,808 --> 00:27:30,279
Are you still in Seoul,
by any chance?
521
00:27:50,368 --> 00:27:53,408
(The Love in Your Eyes)
522
00:27:53,408 --> 00:27:56,578
Se Jun, it's not related to
Yeong I's husband's accident,
523
00:27:56,578 --> 00:27:57,608
right?
524
00:27:57,608 --> 00:28:00,108
It's about the man
who went to see you that day.
525
00:28:00,108 --> 00:28:01,709
Was he this man?
526
00:28:01,709 --> 00:28:03,779
You said you'd figure something out.
Why haven't you called me yet?
527
00:28:03,779 --> 00:28:05,588
There will be no problem
if Lee Yeong I disappears.
528
00:28:05,588 --> 00:28:07,049
Why did he ask me to meet him here?
529
00:28:07,049 --> 00:28:08,289
It's not too late.
530
00:28:08,289 --> 00:28:10,588
Leave quietly
when I let you go nicely, okay?
531
00:28:11,418 --> 00:28:12,429
Mr. Sim?
38056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.