Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,856 --> 00:00:23,457
(Episode 95)
2
00:00:23,457 --> 00:00:24,857
What was so urgent about it?
3
00:00:25,497 --> 00:00:27,296
Why did you meet him at night
to give him that?
4
00:00:28,127 --> 00:00:31,137
You could've waited until tomorrow
and met him with Yi Jae.
5
00:00:31,536 --> 00:00:32,897
Oh, well...
6
00:00:33,397 --> 00:00:36,467
You told us to cut off
our relationship with him.
7
00:00:36,467 --> 00:00:37,537
That's why I rushed it.
8
00:00:39,276 --> 00:00:40,276
Is that all?
9
00:00:40,436 --> 00:00:41,447
Pardon?
10
00:00:41,447 --> 00:00:44,346
Grandpa,
I have something to tell you.
11
00:00:44,447 --> 00:00:47,546
I told Dad and Mother
earlier at work.
12
00:00:48,447 --> 00:00:49,447
Let's talk in your room.
13
00:00:59,456 --> 00:01:03,697
That sly old man. Has he caught on?
Did he try to sound me out?
14
00:01:04,667 --> 00:01:05,797
See?
15
00:01:06,036 --> 00:01:09,367
I knew you two were meant to be.
16
00:01:11,106 --> 00:01:15,007
It's so amazing
how you crossed paths.
17
00:01:15,176 --> 00:01:17,846
Maybe we should call this fate.
18
00:01:18,047 --> 00:01:21,017
- Yeong I and I feel the same way.
- Of course.
19
00:01:21,917 --> 00:01:24,057
I've been so grateful to the person
who made it possible...
20
00:01:24,057 --> 00:01:26,957
for my dear eldest grandson
to see the world once again.
21
00:01:27,727 --> 00:01:30,257
I wondered about the family
of the donor.
22
00:01:31,057 --> 00:01:34,897
But I thought
I would never see them in my life.
23
00:01:35,197 --> 00:01:37,736
I couldn't imagine
they were so close.
24
00:01:38,337 --> 00:01:41,307
I couldn't be more grateful
for this.
25
00:01:41,466 --> 00:01:43,207
That being said, Grandpa,
26
00:01:43,936 --> 00:01:46,677
after Yeong I and I get married,
27
00:01:48,076 --> 00:01:50,746
I want to live with her family.
28
00:01:51,417 --> 00:01:52,977
When I went to see them earlier,
29
00:01:53,617 --> 00:01:55,716
her family members,
especially the elders...
30
00:01:56,546 --> 00:01:58,216
seemed to miss him so much.
31
00:02:00,986 --> 00:02:03,186
Of course, they miss him.
32
00:02:04,526 --> 00:02:07,227
Well, it's only natural
to let children leave the nest...
33
00:02:07,796 --> 00:02:09,526
when they grow up.
34
00:02:11,397 --> 00:02:14,106
But since both of you are planning
to move out, I feel...
35
00:02:15,766 --> 00:02:17,067
a little sad, to be honest.
36
00:02:17,236 --> 00:02:19,936
I'll visit you often.
And you have Se Jun.
37
00:02:20,276 --> 00:02:21,947
Se Jun told me...
38
00:02:22,677 --> 00:02:25,477
that he even wanted
to move overseas.
39
00:02:25,847 --> 00:02:29,287
You remember Ja Young
whom he dated before, right?
40
00:02:29,616 --> 00:02:33,217
He said he wanted to get back with her
and move in with her.
41
00:02:33,717 --> 00:02:34,986
It looks like...
42
00:02:35,986 --> 00:02:37,697
he could never get over her.
43
00:02:38,396 --> 00:02:39,396
Why don't you...
44
00:02:40,197 --> 00:02:41,967
ask him what's going on in his mind?
45
00:02:48,766 --> 00:02:49,766
Kyung Jun.
46
00:02:51,336 --> 00:02:52,336
Come and sit here.
47
00:02:57,176 --> 00:02:58,477
Grandpa just told me...
48
00:02:59,417 --> 00:03:01,546
that you'd said you were planning
to live overseas with Ja Young.
49
00:03:02,046 --> 00:03:03,046
Is that true?
50
00:03:03,847 --> 00:03:05,687
Did you really find her?
51
00:03:08,826 --> 00:03:10,926
To me, it sounds like
you used her as an excuse.
52
00:03:11,227 --> 00:03:13,627
You're running away because
you're uncomfortable around the family.
53
00:03:13,856 --> 00:03:15,227
I can't keep going on like this.
54
00:03:17,467 --> 00:03:20,167
Se Jun, I already told you.
55
00:03:21,366 --> 00:03:23,977
You are still my little brother.
56
00:03:24,407 --> 00:03:26,907
Why should you run away
when you've done nothing wrong?
57
00:03:27,347 --> 00:03:29,407
You have no reason to run away.
58
00:03:29,977 --> 00:03:33,277
Besides, moving away from the family
like this isn't the right solution.
59
00:03:34,986 --> 00:03:37,046
Right. If you're so uncomfortable,
60
00:03:37,616 --> 00:03:39,556
how about you get a studio apartment
near the office...
61
00:03:39,787 --> 00:03:40,926
and move out?
62
00:03:43,826 --> 00:03:45,426
After I get married,
63
00:03:46,997 --> 00:03:48,766
I'm going to move in
with Yeong I's family.
64
00:03:51,296 --> 00:03:53,836
I found out
that Yeong I's late husband...
65
00:03:56,567 --> 00:03:58,706
was the person
who donated his corneas...
66
00:03:59,437 --> 00:04:00,706
to me.
67
00:04:01,146 --> 00:04:02,377
I found out today,
68
00:04:03,247 --> 00:04:04,377
so I went to see her family earlier.
69
00:04:05,016 --> 00:04:06,477
The donor of the corneas
that you received...
70
00:04:07,247 --> 00:04:09,187
was Yeong I's late husband?
71
00:04:10,086 --> 00:04:11,187
I can't believe it.
72
00:04:11,616 --> 00:04:13,287
Is that true? Are you sure?
73
00:04:13,687 --> 00:04:14,826
You're surprised too, right?
74
00:04:15,926 --> 00:04:17,627
We were very surprised too
when we found out.
75
00:04:18,727 --> 00:04:19,956
We came to know that...
76
00:04:19,956 --> 00:04:21,667
while exchanging letters
through the organ donation center.
77
00:04:22,097 --> 00:04:23,097
But now...
78
00:04:24,336 --> 00:04:25,336
Honestly,
79
00:04:26,266 --> 00:04:27,967
I feel nothing but gratitude.
80
00:04:31,336 --> 00:04:32,877
After I get married and move out,
81
00:04:33,676 --> 00:04:36,577
Grandpa and Dad will feel so empty.
82
00:04:37,207 --> 00:04:38,876
They need you.
83
00:04:40,176 --> 00:04:41,986
And not just because of my marriage,
84
00:04:42,316 --> 00:04:43,887
this isn't the right way
to handle the matter.
85
00:04:44,957 --> 00:04:45,957
I'll ponder on it.
86
00:04:46,517 --> 00:04:47,527
Okay.
87
00:04:48,727 --> 00:04:49,727
Rest up.
88
00:04:51,157 --> 00:04:52,157
Kyung Jun.
89
00:04:53,397 --> 00:04:56,667
Then did you also visit
Yeong I's late husband?
90
00:04:57,126 --> 00:04:59,397
Do they keep his ashes
in a columbarium?
91
00:05:00,566 --> 00:05:02,806
I just think you should visit him
to thank him.
92
00:05:03,837 --> 00:05:08,176
Of course. I'm going to visit him
with Yeong I soon.
93
00:05:08,446 --> 00:05:10,777
Where is it? Is it around Seoul?
94
00:05:11,147 --> 00:05:14,587
I heard he was at Starlight Park.
95
00:05:15,387 --> 00:05:16,387
I see.
96
00:05:27,767 --> 00:05:29,996
Come on. Why are you doing this?
97
00:05:30,267 --> 00:05:33,337
Did you have something bad
at the work dinner?
98
00:05:34,407 --> 00:05:35,407
Tell me.
99
00:05:35,637 --> 00:05:38,506
Why is there no money
in the accounts under your name?
100
00:05:38,907 --> 00:05:40,236
You spent the living expenses
in that account...
101
00:05:40,236 --> 00:05:41,446
to pay your credit card bills.
102
00:05:41,446 --> 00:05:44,147
Where did you spend the money
in the installment savings account?
103
00:05:46,046 --> 00:05:49,186
First of all, about the account
that had living expenses...
104
00:05:51,256 --> 00:05:53,686
You're completely out of touch
with the real world.
105
00:05:53,686 --> 00:05:56,157
Prices went up so high.
106
00:05:56,157 --> 00:05:57,597
I spent the money...
107
00:05:57,597 --> 00:06:00,157
on food, clothes, and other things
for me, you, and Hae Mi.
108
00:06:00,157 --> 00:06:01,827
Where else would I have spent it?
109
00:06:01,827 --> 00:06:03,196
I bet you spent it
on expensive food...
110
00:06:04,637 --> 00:06:07,397
and all the luxury goods you wanted.
111
00:06:07,837 --> 00:06:09,866
We've been living like this
over the past years.
112
00:06:09,907 --> 00:06:11,777
Why would you complain about it
all of a sudden?
113
00:06:12,837 --> 00:06:14,347
Let's forget about that.
114
00:06:15,147 --> 00:06:16,147
What about
our installment savings account?
115
00:06:17,577 --> 00:06:20,477
You know, Se Ri's mom...
116
00:06:21,316 --> 00:06:24,657
recommended a stock
that she thought would skyrocket.
117
00:06:25,256 --> 00:06:27,827
So I invested a little money in it.
118
00:06:28,727 --> 00:06:31,356
You invested in stocks
without letting me know?
119
00:06:31,626 --> 00:06:34,696
I mean, she said
it would skyrocket for sure.
120
00:06:34,866 --> 00:06:39,736
But suddenly,
it started going down and hit bottom.
121
00:06:40,366 --> 00:06:41,366
I'm sorry.
122
00:06:42,537 --> 00:06:45,306
You have a husband
who's an investment expert. Why...
123
00:06:46,506 --> 00:06:49,046
Good going. I'm so proud of you.
124
00:06:49,407 --> 00:06:51,147
Why didn't you borrow more money...
125
00:06:51,147 --> 00:06:52,977
with our house as security
behind my back?
126
00:06:52,977 --> 00:06:55,517
I'm not Do Sik.
What do you take me for?
127
00:06:55,517 --> 00:06:56,746
Darn! You make my blood boil.
128
00:06:59,816 --> 00:07:01,327
What's with him?
129
00:07:01,327 --> 00:07:03,457
He's never acted that way before.
130
00:07:03,457 --> 00:07:04,796
How petty!
131
00:07:08,866 --> 00:07:12,496
Mom, I think
something's going on with Dad.
132
00:07:12,996 --> 00:07:16,306
No. He's just on a power trip
because he makes money and I don't.
133
00:07:16,306 --> 00:07:17,736
Trust me. You're wrong.
134
00:07:18,006 --> 00:07:20,806
I saw him drinking alone
in the dining room the other day.
135
00:07:20,806 --> 00:07:22,506
He had never done that before.
136
00:07:22,876 --> 00:07:25,017
And he told me
not to work too hard...
137
00:07:25,217 --> 00:07:28,116
and to find a hobby
that I could enjoy.
138
00:07:28,417 --> 00:07:29,417
What?
139
00:07:30,087 --> 00:07:33,816
My goodness.
Hey, your dad must be...
140
00:07:34,587 --> 00:07:37,056
I think
he's going through menopause.
141
00:07:37,626 --> 00:07:40,457
Without knowing he received
Do Jin's corneas,
142
00:07:42,196 --> 00:07:44,696
I told him to never come
near our house again.
143
00:07:46,436 --> 00:07:49,137
I even dumped water on him...
144
00:07:49,907 --> 00:07:51,637
and said mean things to him.
145
00:07:53,907 --> 00:07:56,446
Why do I have such a bad temper?
146
00:07:58,647 --> 00:08:01,017
If Do Jin watched it from above,
147
00:08:01,616 --> 00:08:03,186
what would he have said?
148
00:08:03,347 --> 00:08:04,657
You didn't know when you did so.
149
00:08:05,356 --> 00:08:08,556
If you open up your heart to him now,
that would be good enough.
150
00:08:10,587 --> 00:08:12,957
When he said
he wanted to move in with us,
151
00:08:12,957 --> 00:08:14,527
he didn't mean that, right?
152
00:08:16,626 --> 00:08:17,967
I mean, his family is rich.
153
00:08:18,736 --> 00:08:20,667
It'll be hard for him
to live here...
154
00:08:20,936 --> 00:08:23,137
while living in a fancy house.
155
00:08:23,267 --> 00:08:24,277
It'll be too uncomfortable for him.
156
00:08:24,577 --> 00:08:26,077
When he said he'd live with us,
157
00:08:26,577 --> 00:08:28,176
you were happy even though
he was just saying, right?
158
00:08:29,606 --> 00:08:31,477
He had a way of saying things
in a nice way.
159
00:08:33,277 --> 00:08:34,917
It would be good for us...
160
00:08:35,587 --> 00:08:38,087
since we can watch Mi Ri Nae grow.
161
00:08:40,356 --> 00:08:41,457
To be honest,
162
00:08:42,426 --> 00:08:45,696
now that I know
he received Do Jin's corneas,
163
00:08:48,267 --> 00:08:50,066
I'm starting to feel affection
for him.
164
00:08:51,436 --> 00:08:52,436
I also feel like...
165
00:08:53,367 --> 00:08:55,966
Do Jin came back alive.
166
00:08:57,676 --> 00:09:00,777
It's funny
how my feelings changed so easily.
167
00:09:02,576 --> 00:09:03,976
How do you feel?
168
00:09:05,816 --> 00:09:08,046
It's not that
I don't understand you,
169
00:09:08,546 --> 00:09:10,216
but we shouldn't be that greedy.
170
00:09:11,987 --> 00:09:13,917
Let's let them live without us...
171
00:09:14,857 --> 00:09:16,787
so that they can enjoy
their honeymoon phase.
172
00:09:17,857 --> 00:09:22,296
Let's just be grateful
that he suggested the idea.
173
00:09:25,696 --> 00:09:27,037
I guess we should.
174
00:09:33,007 --> 00:09:34,546
(Mr. Sim Won Sub)
175
00:09:35,507 --> 00:09:36,907
I'll meet Mr. Sim...
176
00:09:37,306 --> 00:09:40,377
and ask him
if a man went to see him.
177
00:09:41,517 --> 00:09:44,887
But why did he seem to want
to avoid me?
178
00:09:45,056 --> 00:09:46,056
Yeong I.
179
00:09:46,987 --> 00:09:50,157
I think it was Do Jin
who brought you two together.
180
00:09:51,696 --> 00:09:53,657
I mean, what are the odds
that two people meet like that?
181
00:09:54,157 --> 00:09:56,196
I never got good grades in math,
182
00:09:56,196 --> 00:09:59,497
but I know there's a lower chance
than winning a lottery.
183
00:09:59,696 --> 00:10:01,107
You two were totally meant to be.
184
00:10:01,767 --> 00:10:04,877
By the way, will you live here
after getting married as he said?
185
00:10:05,476 --> 00:10:07,706
Will this room be
your matrimonial home?
186
00:10:08,306 --> 00:10:10,877
I haven't thought about it yet.
187
00:10:11,846 --> 00:10:15,487
And I didn't know
Kyung Jun would say that.
188
00:10:16,346 --> 00:10:17,446
He's a good person.
189
00:10:18,056 --> 00:10:20,216
When Do Sik moves in with
Eun Jin's family,
190
00:10:20,387 --> 00:10:22,357
I'll share his room with Mi Ri Nae.
191
00:10:22,887 --> 00:10:24,857
You two can have this room
to yourselves.
192
00:10:26,497 --> 00:10:31,027
But will Eun Jin decide
to marry Do Sik?
193
00:10:31,897 --> 00:10:32,897
I don't know.
194
00:10:33,296 --> 00:10:35,466
But there are some people
like her...
195
00:10:35,966 --> 00:10:37,637
with an unusual taste in men...
196
00:10:37,637 --> 00:10:40,877
who complicate things
and make their own lives hard.
197
00:10:41,507 --> 00:10:43,777
My future sister-in-law seems to be
one of them.
198
00:10:45,247 --> 00:10:46,946
You keep calling her
your future sister-in-law.
199
00:10:47,147 --> 00:10:48,747
Yes. I'm practicing.
200
00:10:49,517 --> 00:10:51,517
When I marry Eun Ho,
201
00:10:51,517 --> 00:10:52,816
she'll be my sister-in-law.
202
00:10:52,987 --> 00:10:56,287
Do Young,
do you really like him that much?
203
00:10:56,287 --> 00:10:59,657
Of course. In my imagination,
we've already had three kids.
204
00:11:00,426 --> 00:11:02,296
One thing at a time, okay?
205
00:11:03,726 --> 00:11:04,737
I'm going to bed now.
206
00:11:10,936 --> 00:11:12,377
Just as Do Young said,
207
00:11:13,237 --> 00:11:15,007
did you bring us together?
208
00:11:16,076 --> 00:11:17,076
Do Jin.
209
00:11:17,546 --> 00:11:20,346
The overwhelming happiness
that came all at once...
210
00:11:21,117 --> 00:11:22,247
scares me a little bit.
211
00:11:23,147 --> 00:11:25,417
I feel uneasy
in a corner of my heart.
212
00:11:34,826 --> 00:11:38,167
That's odd.
How do you know him, Yeong I?
213
00:11:41,806 --> 00:11:45,737
He worked as my father's driver
until a few years ago.
214
00:11:45,737 --> 00:11:46,737
Really?
215
00:11:48,946 --> 00:11:50,607
What an interesting coincidence.
216
00:11:51,546 --> 00:11:53,517
He said he had been acquainted with
my husband...
217
00:11:53,517 --> 00:11:55,987
before my husband passed
since he was running a workshop...
218
00:11:55,987 --> 00:11:57,546
in the neighborhood
where my husband was.
219
00:11:57,917 --> 00:12:01,987
So he came to my house
to see my family not long ago.
220
00:12:02,157 --> 00:12:03,157
Right, Mr. Sim?
221
00:12:05,657 --> 00:12:10,196
Even so, why did Won Sub visit
Yeong I's family?
222
00:12:11,066 --> 00:12:12,196
Something's off.
223
00:12:17,107 --> 00:12:19,176
What are you doing?
Won't you go to the meeting?
224
00:12:19,336 --> 00:12:21,137
Of course. I'm coming.
225
00:12:22,607 --> 00:12:25,377
(Vice President's Office)
226
00:12:35,527 --> 00:12:38,056
Dad, shall we have lunch together?
227
00:12:38,497 --> 00:12:39,926
I'll go to the bank.
228
00:12:39,926 --> 00:12:41,027
(Dad, shall we have lunch together?
I'll go to the bank.)
229
00:12:52,507 --> 00:12:55,277
It's been hectic at the bank today.
Let's eat some other time, daughter.
230
00:13:03,917 --> 00:13:05,787
The executive meeting just ended.
231
00:13:06,586 --> 00:13:08,556
The main theme
for our new PB products...
232
00:13:08,556 --> 00:13:11,527
for the first half year will be
the traditional Korean food.
233
00:13:12,497 --> 00:13:15,267
Ms. Kim, your proposal received
positive feedback.
234
00:13:15,826 --> 00:13:17,466
So we decided to go with the plan
as it is.
235
00:13:18,296 --> 00:13:20,836
I want each of you
to come up with an idea...
236
00:13:21,306 --> 00:13:22,667
and submit a proposal.
237
00:13:22,767 --> 00:13:25,336
I hoped we'd go with burgers
because I like burgers.
238
00:13:25,637 --> 00:13:27,137
Then have a burger for lunch,
at least.
239
00:13:27,237 --> 00:13:28,247
Will you treat me?
240
00:13:28,846 --> 00:13:30,546
I'll eat with Assistant Manager Kang
from the HR team.
241
00:13:32,617 --> 00:13:34,816
Yeong I,
can I talk to you for a second?
242
00:13:43,757 --> 00:13:47,196
Ms. Kim, can I step out briefly?
243
00:13:48,167 --> 00:13:49,167
Go ahead.
244
00:13:57,706 --> 00:14:01,377
It's about the man we ran into last night
called Sim Won Sub.
245
00:14:01,877 --> 00:14:03,306
Oh, Mr. Sim?
246
00:14:03,446 --> 00:14:05,576
I wanted to get his phone number.
247
00:14:05,777 --> 00:14:06,877
I'm glad I met him.
248
00:14:07,117 --> 00:14:08,586
He gave me his number last night.
249
00:14:08,846 --> 00:14:11,086
I'm going to meet him to ask...
250
00:14:11,517 --> 00:14:14,556
if that man went to see him too...
251
00:14:15,086 --> 00:14:17,326
and asked him about what happened.
252
00:14:17,556 --> 00:14:21,497
I wonder if the man told Mr. Sim
who he was.
253
00:14:21,696 --> 00:14:22,696
What I want to know is...
254
00:14:23,127 --> 00:14:26,997
You said he had visited your family.
255
00:14:27,436 --> 00:14:28,436
Yes.
256
00:14:28,667 --> 00:14:31,836
He said my husband had taken
good care of him as a doctor,
257
00:14:31,836 --> 00:14:34,607
so he wanted to thank us instead.
258
00:14:35,206 --> 00:14:37,346
He also visited my husband
at the columbarium.
259
00:14:37,507 --> 00:14:38,517
Really?
260
00:14:40,176 --> 00:14:41,846
He would never do that.
261
00:14:42,387 --> 00:14:43,387
Sorry?
262
00:14:43,946 --> 00:14:46,456
Yeong I, do you really have to...
263
00:14:47,287 --> 00:14:48,426
meet Sim Won Sub?
264
00:14:48,826 --> 00:14:50,027
I want to.
265
00:14:51,357 --> 00:14:54,867
He might know something
about the man we heard about.
266
00:14:55,696 --> 00:14:57,397
It keeps bothering me.
267
00:14:57,826 --> 00:15:01,336
He's not a good person
as you think he is.
268
00:15:01,737 --> 00:15:02,806
So I'm worried.
269
00:15:03,436 --> 00:15:04,936
Then don't meet him alone.
270
00:15:05,306 --> 00:15:07,237
Let me tag along
when you go to see him.
271
00:15:07,537 --> 00:15:09,107
Or you can ask him to come here...
272
00:15:09,706 --> 00:15:10,747
and meet him with me.
273
00:15:11,417 --> 00:15:12,476
I'll do that.
274
00:15:12,816 --> 00:15:13,816
Oh, right.
275
00:15:14,017 --> 00:15:15,946
How about we
take the afternoon off...
276
00:15:16,247 --> 00:15:19,517
and visit Mr. Kim Do Jin
with Mi Ri Nae?
277
00:15:20,617 --> 00:15:21,926
It's because...
278
00:15:22,287 --> 00:15:25,627
I want to visit him to thank him.
279
00:15:27,426 --> 00:15:29,596
My gosh. I said I was fine.
280
00:15:29,596 --> 00:15:32,367
Trust me. It's better than
that tiny room at the restaurant.
281
00:15:32,367 --> 00:15:34,167
Come on. Hi, Eun Jin.
282
00:15:34,167 --> 00:15:36,436
Hi. Welcome... Oh, my.
283
00:15:37,007 --> 00:15:39,037
He's your uncle, right?
284
00:15:39,037 --> 00:15:40,037
Yes.
285
00:15:40,176 --> 00:15:41,806
Do you remember me?
286
00:15:42,407 --> 00:15:44,046
I saw you many times
when I was little.
287
00:15:44,046 --> 00:15:45,946
Oh, I remember you.
You're Eun Jin, right?
288
00:15:46,277 --> 00:15:48,046
I heard
you worked at an airline company.
289
00:15:48,046 --> 00:15:49,887
She quit that job
and opened up this cafe.
290
00:15:50,917 --> 00:15:52,686
She'll become your niece-in-law
very soon.
291
00:15:53,186 --> 00:15:54,186
Really?
292
00:15:56,857 --> 00:15:57,857
Please have a seat.
293
00:15:58,997 --> 00:16:00,096
I don't see any customers.
294
00:16:00,296 --> 00:16:01,966
I know. She doesn't have
many customers...
295
00:16:02,466 --> 00:16:03,566
since the excitement about
a new cafe has fizzled out.
296
00:16:05,037 --> 00:16:06,037
It's so cold.
297
00:16:06,466 --> 00:16:08,966
Can I get three hot Americanos
to go?
298
00:16:09,336 --> 00:16:11,107
Oh, my. Hello.
299
00:16:11,476 --> 00:16:13,107
You must be on your day off.
300
00:16:13,107 --> 00:16:15,176
Yes. I came to see my mother.
301
00:16:15,747 --> 00:16:16,747
How's your clinic doing?
302
00:16:16,747 --> 00:16:18,147
It's going all right.
303
00:16:18,377 --> 00:16:20,277
Hey, Do Sik, you should go back
to the restaurant.
304
00:16:20,277 --> 00:16:21,987
I know. I should hurry up and go.
305
00:16:22,617 --> 00:16:25,186
Uncle Chang Yi,
there are some books here too.
306
00:16:25,186 --> 00:16:27,056
have a relaxing time
while reading one of those...
307
00:16:27,056 --> 00:16:28,956
and come for dinner later, okay?
308
00:16:29,186 --> 00:16:32,027
Okay. Don't worry about me
and go back to work.
309
00:16:32,726 --> 00:16:33,796
I'm off, Twins' Mom.
310
00:16:36,497 --> 00:16:37,497
"Twins' Mom?"
311
00:16:40,537 --> 00:16:43,466
What would you like to drink?
What do you like?
312
00:16:43,466 --> 00:16:45,706
Can I have a cup of espresso?
313
00:16:46,007 --> 00:16:47,007
Sure.
314
00:16:53,377 --> 00:16:57,216
Oh, I didn't see any flower shops
in this neighborhood.
315
00:16:57,787 --> 00:16:58,787
Pardon?
316
00:16:58,987 --> 00:17:00,316
A unique place
like a flower shop cafe...
317
00:17:00,617 --> 00:17:03,826
would be more profitable
than just a normal cafe.
318
00:17:04,056 --> 00:17:05,857
- Oh, I see.
- Or...
319
00:17:06,696 --> 00:17:08,867
Since my mother has
a lot of regular customers,
320
00:17:08,867 --> 00:17:12,796
consider giving out coupons
they can use here.
321
00:17:13,237 --> 00:17:16,867
You need an aggressive strategy
when you start a new business.
322
00:17:17,167 --> 00:17:18,737
(Cafe Pareut)
323
00:17:18,737 --> 00:17:20,607
Why couldn't I think of that?
324
00:17:20,607 --> 00:17:23,407
Exactly. That's a great idea.
325
00:17:24,446 --> 00:17:27,516
You sure have great business sense.
326
00:17:31,117 --> 00:17:33,057
Hello, Mr. Yoon.
327
00:17:33,057 --> 00:17:35,127
What brings you here at this hour?
328
00:17:35,256 --> 00:17:37,087
Where is Mr. Kim?
329
00:17:37,387 --> 00:17:39,357
He's at work, obviously.
330
00:17:39,557 --> 00:17:40,557
No way.
331
00:17:41,597 --> 00:17:42,827
I heard...
332
00:17:43,297 --> 00:17:45,137
he had been asked to resign
because of me.
333
00:17:45,996 --> 00:17:47,667
He was asked to resign?
334
00:17:49,167 --> 00:17:51,877
Wait. Hold on a second.
So you're saying...
335
00:17:52,176 --> 00:17:56,547
that my husband got fired
from the bank?
336
00:17:57,047 --> 00:17:58,107
Why?
337
00:18:00,577 --> 00:18:01,716
I'm sorry, Ms. Seo.
338
00:18:01,716 --> 00:18:04,617
Oh, gosh. What are you doing?
Why are you on your knees?
339
00:18:04,956 --> 00:18:06,587
I wanted to apologize to Mr. Kim...
340
00:18:06,857 --> 00:18:09,186
before turning myself in.
That's why I'm here.
341
00:18:09,857 --> 00:18:11,486
He lost his job because of me.
342
00:18:13,496 --> 00:18:15,897
I received money
from a construction company...
343
00:18:16,167 --> 00:18:18,367
and turned a blind eye to them
committing accounting fraud.
344
00:18:18,367 --> 00:18:19,496
Behind Mr. Kim's back.
345
00:18:20,637 --> 00:18:23,137
The head office found out
about the illegal loan.
346
00:18:23,536 --> 00:18:25,776
So Mr. Kim was held responsible
for it.
347
00:18:25,776 --> 00:18:26,776
What did you just say?
348
00:18:27,137 --> 00:18:29,446
My husband got kicked out of
the bank...
349
00:18:29,446 --> 00:18:31,617
because he tried to cover up
your wrongdoing?
350
00:18:32,317 --> 00:18:35,246
My gosh. How could he be so stupid?
351
00:18:35,516 --> 00:18:37,986
It wasn't because
Mr. Kim was stupid.
352
00:18:38,087 --> 00:18:40,087
Ms. Seo, as the person in charge...
353
00:18:40,087 --> 00:18:41,286
Be quiet.
354
00:18:41,726 --> 00:18:44,426
You're in no position
to say anything.
355
00:18:45,657 --> 00:18:47,196
Just leave. Go.
356
00:18:47,196 --> 00:18:49,167
Get out of my house.
I hate the sight of you, so leave.
357
00:18:49,167 --> 00:18:52,167
- I'm sorry, Ms. Seo.
- Forget it. Just get out right now.
358
00:18:54,137 --> 00:18:55,436
So Chang Yi...
359
00:18:56,607 --> 00:18:58,907
My goodness. What do I do?
360
00:18:59,506 --> 00:19:02,347
Then... What happens to our family?
361
00:19:03,107 --> 00:19:05,647
I can't believe this is happening.
362
00:19:09,847 --> 00:19:11,246
Last night,
363
00:19:13,057 --> 00:19:14,956
although she said
she wanted to get it over with,
364
00:19:15,657 --> 00:19:18,897
High Heels met Sim Won Sub
in front of our house...
365
00:19:19,526 --> 00:19:22,426
and cut ties with him.
366
00:19:23,327 --> 00:19:25,966
Something doesn't feel right.
367
00:19:26,867 --> 00:19:28,307
Shall I keep an eye on them?
368
00:19:28,667 --> 00:19:30,436
If the two of them meet again,
369
00:19:31,637 --> 00:19:33,577
that would mean
something serious is going on.
370
00:19:35,246 --> 00:19:36,246
Put a tail on them.
371
00:19:36,746 --> 00:19:37,746
Yes, sir.
372
00:19:44,686 --> 00:19:49,256
Sir, I'm leaving early today.
373
00:19:49,456 --> 00:19:52,926
It's cold outside.
Make sure to button up your coat.
374
00:19:59,867 --> 00:20:01,297
- You're here.
- Hello.
375
00:20:01,297 --> 00:20:02,766
Please come and have a seat.
376
00:20:02,766 --> 00:20:03,766
Okay.
377
00:20:04,407 --> 00:20:06,607
I knew
you would come to see us soon.
378
00:20:08,577 --> 00:20:09,577
Well...
379
00:20:10,807 --> 00:20:12,516
I have something
to discuss with you.
380
00:20:13,317 --> 00:20:17,387
Of course. I know how you feel
because I have a daughter too.
381
00:20:17,587 --> 00:20:19,057
Please feel free to tell me
what's on your mind.
382
00:20:19,057 --> 00:20:20,786
Please stop Do Sik.
383
00:20:20,786 --> 00:20:22,157
- Pardon me?
- Apparently,
384
00:20:22,486 --> 00:20:24,456
he keeps coming to see Eun Jin...
385
00:20:24,786 --> 00:20:26,496
to ask her to marry him.
386
00:20:26,956 --> 00:20:29,696
Is she really not going to
marry him?
387
00:20:30,526 --> 00:20:32,696
But she's having twins.
388
00:20:32,996 --> 00:20:35,307
Her belly will get so big
pretty soon.
389
00:20:35,307 --> 00:20:36,367
What is she going to do?
390
00:20:37,137 --> 00:20:40,676
My daughter wants to try
living with him first.
391
00:20:40,676 --> 00:20:43,047
What do you mean,
she'll try living with him?
392
00:20:43,776 --> 00:20:47,077
Didn't you say anything to her...
393
00:20:47,077 --> 00:20:48,547
even after hearing that?
394
00:20:49,186 --> 00:20:50,516
I have no choice.
395
00:20:50,686 --> 00:20:54,817
I'm going to let my daughter
do as she wants.
396
00:20:55,127 --> 00:20:58,157
Cohabitation is not considered bad
these days.
397
00:21:00,157 --> 00:21:02,567
But they don't have enough money
to get a place to live.
398
00:21:02,567 --> 00:21:04,426
Where could they live?
399
00:21:05,236 --> 00:21:06,266
We...
400
00:21:06,867 --> 00:21:10,407
will never help them get a place to live
unless they get married.
401
00:21:11,036 --> 00:21:14,006
That's what our family is like.
402
00:21:14,006 --> 00:21:16,506
Well, if they can't find
a place to live,
403
00:21:16,746 --> 00:21:18,617
I guess
they'll stay in Eun Jin's room.
404
00:21:19,047 --> 00:21:20,047
Ms. An.
405
00:21:20,716 --> 00:21:25,216
Are you saying you're willing to live
with your son-in-law?
406
00:21:26,117 --> 00:21:27,986
I told you
he won't be my son-in-law.
407
00:21:28,357 --> 00:21:31,226
I'll consider him
my daughter's boyfriend.
408
00:21:31,486 --> 00:21:36,766
So please don't consider my daughter
your daughter-in-law.
409
00:21:36,996 --> 00:21:40,236
Don't find fault with her
or talk badly of her.
410
00:21:40,736 --> 00:21:42,466
I'll get going now.
411
00:21:42,466 --> 00:21:45,276
Oh, but... Wait, Ms. An.
412
00:21:46,107 --> 00:21:47,107
Oh, my gosh.
413
00:21:47,337 --> 00:21:49,276
I'm speechless. What was that?
414
00:21:49,746 --> 00:21:52,817
How could she get on her high horse
like that?
415
00:22:04,857 --> 00:22:07,327
(Kim Do Jin)
416
00:22:30,246 --> 00:22:31,246
I'm sorry.
417
00:22:32,756 --> 00:22:34,057
I came too late.
418
00:22:35,327 --> 00:22:36,327
Do not...
419
00:22:37,387 --> 00:22:38,857
forgive me.
420
00:22:52,676 --> 00:22:53,676
Come here.
421
00:22:59,547 --> 00:23:01,647
This is where my dad is.
422
00:23:02,516 --> 00:23:05,216
Yes. We're here to see your daddy.
423
00:23:11,127 --> 00:23:12,127
Let's go.
424
00:23:13,627 --> 00:23:14,627
Let's go, Mi Ri Nae.
425
00:23:28,176 --> 00:23:29,206
This is it.
426
00:23:39,587 --> 00:23:40,587
What?
427
00:23:41,157 --> 00:23:43,456
It looks like
someone just came here.
428
00:23:44,456 --> 00:23:45,897
Was it Eun Ho?
429
00:23:47,026 --> 00:23:49,466
He has many visitors today.
430
00:23:50,226 --> 00:23:52,097
Did you see the person who came by?
431
00:23:52,097 --> 00:23:54,466
I saw a young man here just earlier.
432
00:23:54,466 --> 00:23:56,367
He cried his heart out on his knees.
433
00:23:57,966 --> 00:23:58,976
Sir.
434
00:24:02,377 --> 00:24:06,276
How old did that man look?
435
00:24:06,476 --> 00:24:07,476
And how did he look?
436
00:24:07,476 --> 00:24:09,817
He was good-looking.
437
00:24:09,986 --> 00:24:12,817
And I think he's 30 at best.
438
00:24:13,587 --> 00:24:14,657
He seemed highly educated.
439
00:24:22,597 --> 00:24:23,597
He said...
440
00:24:24,067 --> 00:24:27,297
similar things
to what the nurse told us.
441
00:24:27,667 --> 00:24:30,766
I know. Could he be the same person?
442
00:24:33,276 --> 00:24:36,047
Mr. Jang, meet my dad.
443
00:24:36,976 --> 00:24:39,047
Dad, this is Mr. Jang.
444
00:24:39,317 --> 00:24:41,077
His full name is Jang Kyung Jun.
445
00:24:54,397 --> 00:24:56,266
I'm sorry I couldn't come
and thank you sooner.
446
00:24:57,226 --> 00:25:00,167
I always wondered about you.
447
00:25:01,466 --> 00:25:04,137
I finally meet you.
448
00:25:05,436 --> 00:25:08,847
I promise I'll make Yeong I happy.
449
00:25:09,847 --> 00:25:12,176
And please don't worry about
Mi Ri Nae.
450
00:25:13,147 --> 00:25:14,976
I'll raise her...
451
00:25:16,087 --> 00:25:17,387
to become bright and cheerful.
452
00:25:29,226 --> 00:25:30,327
(So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup)
453
00:25:30,327 --> 00:25:31,327
It's cold.
454
00:25:31,526 --> 00:25:32,837
Hello, Grandmother.
455
00:25:36,607 --> 00:25:37,907
Great-uncle Chang Yi!
456
00:25:38,837 --> 00:25:41,107
Hi, Mi Ri Nae.
Where are you coming from?
457
00:25:41,276 --> 00:25:43,676
I went to see my dad
with Mom and Mr. Jang.
458
00:25:44,077 --> 00:25:45,107
I see.
459
00:25:46,047 --> 00:25:47,246
Hello.
460
00:25:48,317 --> 00:25:49,317
Hi.
461
00:25:50,016 --> 00:25:51,446
We meet again here.
462
00:25:52,357 --> 00:25:53,956
Hello, Uncle Chang Yi.
463
00:25:53,956 --> 00:25:54,986
Hi, Yeong I.
464
00:25:55,357 --> 00:25:57,627
Mom and Chang Il told me about it.
465
00:25:57,986 --> 00:25:59,926
It made me think
you two were meant to be.
466
00:25:59,926 --> 00:26:01,026
Does Hae Mi know too?
467
00:26:01,557 --> 00:26:03,067
I told her at work.
468
00:26:03,726 --> 00:26:06,397
I'm glad you did.
It will take some time,
469
00:26:07,337 --> 00:26:10,607
but Hae Mi will move on over time.
470
00:26:15,547 --> 00:26:16,547
Yeong I.
471
00:26:17,307 --> 00:26:19,746
We'll close the restaurant
early today...
472
00:26:19,746 --> 00:26:23,387
have dinner with Chang Yi at home.
473
00:26:23,647 --> 00:26:25,617
I'm going to make sujebi...
474
00:26:25,617 --> 00:26:27,887
with handmade bean flour dough,
475
00:26:27,887 --> 00:26:29,526
potatoes, and squash.
476
00:26:29,756 --> 00:26:31,986
Kyung Jun,
stay and join us for dinner, okay?
477
00:26:32,226 --> 00:26:34,026
Oh, can I?
478
00:26:34,196 --> 00:26:35,466
Yes.
479
00:26:35,827 --> 00:26:37,897
You'll have to keep seeing him.
480
00:26:37,897 --> 00:26:39,266
Try to be comfortable around him.
481
00:26:39,667 --> 00:26:41,466
Chang Yi, you don't mind, do you?
482
00:26:41,466 --> 00:26:43,307
Of course, I don't mind, Chang Il.
483
00:26:43,966 --> 00:26:45,236
Mr. Jang, let's go home together.
484
00:26:45,436 --> 00:26:48,107
I made a paper airplane for you.
485
00:26:48,976 --> 00:26:50,276
Really? How sweet.
486
00:26:50,276 --> 00:26:52,446
Go home without us.
487
00:26:52,446 --> 00:26:54,647
We'll tidy up quickly and go home.
488
00:26:55,016 --> 00:26:56,016
Yes, Grandma.
489
00:26:56,387 --> 00:26:57,786
- Kyung Jun, let's go.
- Okay.
490
00:26:58,047 --> 00:26:59,157
Uncle Chang Yi, please come.
491
00:27:00,756 --> 00:27:02,286
Let's go, Mi Ri Nae. There you go.
492
00:27:09,067 --> 00:27:10,867
The person you have reached
is unavailable.
493
00:27:18,167 --> 00:27:19,176
I'm working late.
494
00:27:19,577 --> 00:27:20,736
I'll have dinner before going home.
495
00:27:21,006 --> 00:27:23,476
What? How could he lie to me?
496
00:27:24,347 --> 00:27:26,847
Gosh, I'm so upset.
497
00:27:28,516 --> 00:27:29,516
Wait.
498
00:27:30,347 --> 00:27:32,317
Does Mother know?
499
00:27:52,506 --> 00:27:55,276
(The Love in Your Eyes)
500
00:27:55,746 --> 00:27:57,307
Am I even your wife?
501
00:27:57,307 --> 00:27:58,676
What do we do now?
502
00:27:58,676 --> 00:28:00,377
I supported you for decades!
503
00:28:00,377 --> 00:28:02,147
I have no reason to keep living here
and be treated like this.
504
00:28:02,147 --> 00:28:04,047
I hope you two enjoy your lives
without me!
505
00:28:04,047 --> 00:28:05,686
Just as you have until now,
506
00:28:05,686 --> 00:28:08,587
you can keep living your life
as a son of this family.
507
00:28:08,657 --> 00:28:10,127
I know the whole truth now.
508
00:28:10,127 --> 00:28:11,387
How can I turn a blind eye?
509
00:28:11,387 --> 00:28:13,026
I'll tell the police everything.
510
00:28:13,026 --> 00:28:14,496
Don't try to stop me.
36825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.