All language subtitles for The.Love.in.Your.Eyes.S01E95.230213.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,856 --> 00:00:23,457 (Episode 95) 2 00:00:23,457 --> 00:00:24,857 What was so urgent about it? 3 00:00:25,497 --> 00:00:27,296 Why did you meet him at night to give him that? 4 00:00:28,127 --> 00:00:31,137 You could've waited until tomorrow and met him with Yi Jae. 5 00:00:31,536 --> 00:00:32,897 Oh, well... 6 00:00:33,397 --> 00:00:36,467 You told us to cut off our relationship with him. 7 00:00:36,467 --> 00:00:37,537 That's why I rushed it. 8 00:00:39,276 --> 00:00:40,276 Is that all? 9 00:00:40,436 --> 00:00:41,447 Pardon? 10 00:00:41,447 --> 00:00:44,346 Grandpa, I have something to tell you. 11 00:00:44,447 --> 00:00:47,546 I told Dad and Mother earlier at work. 12 00:00:48,447 --> 00:00:49,447 Let's talk in your room. 13 00:00:59,456 --> 00:01:03,697 That sly old man. Has he caught on? Did he try to sound me out? 14 00:01:04,667 --> 00:01:05,797 See? 15 00:01:06,036 --> 00:01:09,367 I knew you two were meant to be. 16 00:01:11,106 --> 00:01:15,007 It's so amazing how you crossed paths. 17 00:01:15,176 --> 00:01:17,846 Maybe we should call this fate. 18 00:01:18,047 --> 00:01:21,017 - Yeong I and I feel the same way. - Of course. 19 00:01:21,917 --> 00:01:24,057 I've been so grateful to the person who made it possible... 20 00:01:24,057 --> 00:01:26,957 for my dear eldest grandson to see the world once again. 21 00:01:27,727 --> 00:01:30,257 I wondered about the family of the donor. 22 00:01:31,057 --> 00:01:34,897 But I thought I would never see them in my life. 23 00:01:35,197 --> 00:01:37,736 I couldn't imagine they were so close. 24 00:01:38,337 --> 00:01:41,307 I couldn't be more grateful for this. 25 00:01:41,466 --> 00:01:43,207 That being said, Grandpa, 26 00:01:43,936 --> 00:01:46,677 after Yeong I and I get married, 27 00:01:48,076 --> 00:01:50,746 I want to live with her family. 28 00:01:51,417 --> 00:01:52,977 When I went to see them earlier, 29 00:01:53,617 --> 00:01:55,716 her family members, especially the elders... 30 00:01:56,546 --> 00:01:58,216 seemed to miss him so much. 31 00:02:00,986 --> 00:02:03,186 Of course, they miss him. 32 00:02:04,526 --> 00:02:07,227 Well, it's only natural to let children leave the nest... 33 00:02:07,796 --> 00:02:09,526 when they grow up. 34 00:02:11,397 --> 00:02:14,106 But since both of you are planning to move out, I feel... 35 00:02:15,766 --> 00:02:17,067 a little sad, to be honest. 36 00:02:17,236 --> 00:02:19,936 I'll visit you often. And you have Se Jun. 37 00:02:20,276 --> 00:02:21,947 Se Jun told me... 38 00:02:22,677 --> 00:02:25,477 that he even wanted to move overseas. 39 00:02:25,847 --> 00:02:29,287 You remember Ja Young whom he dated before, right? 40 00:02:29,616 --> 00:02:33,217 He said he wanted to get back with her and move in with her. 41 00:02:33,717 --> 00:02:34,986 It looks like... 42 00:02:35,986 --> 00:02:37,697 he could never get over her. 43 00:02:38,396 --> 00:02:39,396 Why don't you... 44 00:02:40,197 --> 00:02:41,967 ask him what's going on in his mind? 45 00:02:48,766 --> 00:02:49,766 Kyung Jun. 46 00:02:51,336 --> 00:02:52,336 Come and sit here. 47 00:02:57,176 --> 00:02:58,477 Grandpa just told me... 48 00:02:59,417 --> 00:03:01,546 that you'd said you were planning to live overseas with Ja Young. 49 00:03:02,046 --> 00:03:03,046 Is that true? 50 00:03:03,847 --> 00:03:05,687 Did you really find her? 51 00:03:08,826 --> 00:03:10,926 To me, it sounds like you used her as an excuse. 52 00:03:11,227 --> 00:03:13,627 You're running away because you're uncomfortable around the family. 53 00:03:13,856 --> 00:03:15,227 I can't keep going on like this. 54 00:03:17,467 --> 00:03:20,167 Se Jun, I already told you. 55 00:03:21,366 --> 00:03:23,977 You are still my little brother. 56 00:03:24,407 --> 00:03:26,907 Why should you run away when you've done nothing wrong? 57 00:03:27,347 --> 00:03:29,407 You have no reason to run away. 58 00:03:29,977 --> 00:03:33,277 Besides, moving away from the family like this isn't the right solution. 59 00:03:34,986 --> 00:03:37,046 Right. If you're so uncomfortable, 60 00:03:37,616 --> 00:03:39,556 how about you get a studio apartment near the office... 61 00:03:39,787 --> 00:03:40,926 and move out? 62 00:03:43,826 --> 00:03:45,426 After I get married, 63 00:03:46,997 --> 00:03:48,766 I'm going to move in with Yeong I's family. 64 00:03:51,296 --> 00:03:53,836 I found out that Yeong I's late husband... 65 00:03:56,567 --> 00:03:58,706 was the person who donated his corneas... 66 00:03:59,437 --> 00:04:00,706 to me. 67 00:04:01,146 --> 00:04:02,377 I found out today, 68 00:04:03,247 --> 00:04:04,377 so I went to see her family earlier. 69 00:04:05,016 --> 00:04:06,477 The donor of the corneas that you received... 70 00:04:07,247 --> 00:04:09,187 was Yeong I's late husband? 71 00:04:10,086 --> 00:04:11,187 I can't believe it. 72 00:04:11,616 --> 00:04:13,287 Is that true? Are you sure? 73 00:04:13,687 --> 00:04:14,826 You're surprised too, right? 74 00:04:15,926 --> 00:04:17,627 We were very surprised too when we found out. 75 00:04:18,727 --> 00:04:19,956 We came to know that... 76 00:04:19,956 --> 00:04:21,667 while exchanging letters through the organ donation center. 77 00:04:22,097 --> 00:04:23,097 But now... 78 00:04:24,336 --> 00:04:25,336 Honestly, 79 00:04:26,266 --> 00:04:27,967 I feel nothing but gratitude. 80 00:04:31,336 --> 00:04:32,877 After I get married and move out, 81 00:04:33,676 --> 00:04:36,577 Grandpa and Dad will feel so empty. 82 00:04:37,207 --> 00:04:38,876 They need you. 83 00:04:40,176 --> 00:04:41,986 And not just because of my marriage, 84 00:04:42,316 --> 00:04:43,887 this isn't the right way to handle the matter. 85 00:04:44,957 --> 00:04:45,957 I'll ponder on it. 86 00:04:46,517 --> 00:04:47,527 Okay. 87 00:04:48,727 --> 00:04:49,727 Rest up. 88 00:04:51,157 --> 00:04:52,157 Kyung Jun. 89 00:04:53,397 --> 00:04:56,667 Then did you also visit Yeong I's late husband? 90 00:04:57,126 --> 00:04:59,397 Do they keep his ashes in a columbarium? 91 00:05:00,566 --> 00:05:02,806 I just think you should visit him to thank him. 92 00:05:03,837 --> 00:05:08,176 Of course. I'm going to visit him with Yeong I soon. 93 00:05:08,446 --> 00:05:10,777 Where is it? Is it around Seoul? 94 00:05:11,147 --> 00:05:14,587 I heard he was at Starlight Park. 95 00:05:15,387 --> 00:05:16,387 I see. 96 00:05:27,767 --> 00:05:29,996 Come on. Why are you doing this? 97 00:05:30,267 --> 00:05:33,337 Did you have something bad at the work dinner? 98 00:05:34,407 --> 00:05:35,407 Tell me. 99 00:05:35,637 --> 00:05:38,506 Why is there no money in the accounts under your name? 100 00:05:38,907 --> 00:05:40,236 You spent the living expenses in that account... 101 00:05:40,236 --> 00:05:41,446 to pay your credit card bills. 102 00:05:41,446 --> 00:05:44,147 Where did you spend the money in the installment savings account? 103 00:05:46,046 --> 00:05:49,186 First of all, about the account that had living expenses... 104 00:05:51,256 --> 00:05:53,686 You're completely out of touch with the real world. 105 00:05:53,686 --> 00:05:56,157 Prices went up so high. 106 00:05:56,157 --> 00:05:57,597 I spent the money... 107 00:05:57,597 --> 00:06:00,157 on food, clothes, and other things for me, you, and Hae Mi. 108 00:06:00,157 --> 00:06:01,827 Where else would I have spent it? 109 00:06:01,827 --> 00:06:03,196 I bet you spent it on expensive food... 110 00:06:04,637 --> 00:06:07,397 and all the luxury goods you wanted. 111 00:06:07,837 --> 00:06:09,866 We've been living like this over the past years. 112 00:06:09,907 --> 00:06:11,777 Why would you complain about it all of a sudden? 113 00:06:12,837 --> 00:06:14,347 Let's forget about that. 114 00:06:15,147 --> 00:06:16,147 What about our installment savings account? 115 00:06:17,577 --> 00:06:20,477 You know, Se Ri's mom... 116 00:06:21,316 --> 00:06:24,657 recommended a stock that she thought would skyrocket. 117 00:06:25,256 --> 00:06:27,827 So I invested a little money in it. 118 00:06:28,727 --> 00:06:31,356 You invested in stocks without letting me know? 119 00:06:31,626 --> 00:06:34,696 I mean, she said it would skyrocket for sure. 120 00:06:34,866 --> 00:06:39,736 But suddenly, it started going down and hit bottom. 121 00:06:40,366 --> 00:06:41,366 I'm sorry. 122 00:06:42,537 --> 00:06:45,306 You have a husband who's an investment expert. Why... 123 00:06:46,506 --> 00:06:49,046 Good going. I'm so proud of you. 124 00:06:49,407 --> 00:06:51,147 Why didn't you borrow more money... 125 00:06:51,147 --> 00:06:52,977 with our house as security behind my back? 126 00:06:52,977 --> 00:06:55,517 I'm not Do Sik. What do you take me for? 127 00:06:55,517 --> 00:06:56,746 Darn! You make my blood boil. 128 00:06:59,816 --> 00:07:01,327 What's with him? 129 00:07:01,327 --> 00:07:03,457 He's never acted that way before. 130 00:07:03,457 --> 00:07:04,796 How petty! 131 00:07:08,866 --> 00:07:12,496 Mom, I think something's going on with Dad. 132 00:07:12,996 --> 00:07:16,306 No. He's just on a power trip because he makes money and I don't. 133 00:07:16,306 --> 00:07:17,736 Trust me. You're wrong. 134 00:07:18,006 --> 00:07:20,806 I saw him drinking alone in the dining room the other day. 135 00:07:20,806 --> 00:07:22,506 He had never done that before. 136 00:07:22,876 --> 00:07:25,017 And he told me not to work too hard... 137 00:07:25,217 --> 00:07:28,116 and to find a hobby that I could enjoy. 138 00:07:28,417 --> 00:07:29,417 What? 139 00:07:30,087 --> 00:07:33,816 My goodness. Hey, your dad must be... 140 00:07:34,587 --> 00:07:37,056 I think he's going through menopause. 141 00:07:37,626 --> 00:07:40,457 Without knowing he received Do Jin's corneas, 142 00:07:42,196 --> 00:07:44,696 I told him to never come near our house again. 143 00:07:46,436 --> 00:07:49,137 I even dumped water on him... 144 00:07:49,907 --> 00:07:51,637 and said mean things to him. 145 00:07:53,907 --> 00:07:56,446 Why do I have such a bad temper? 146 00:07:58,647 --> 00:08:01,017 If Do Jin watched it from above, 147 00:08:01,616 --> 00:08:03,186 what would he have said? 148 00:08:03,347 --> 00:08:04,657 You didn't know when you did so. 149 00:08:05,356 --> 00:08:08,556 If you open up your heart to him now, that would be good enough. 150 00:08:10,587 --> 00:08:12,957 When he said he wanted to move in with us, 151 00:08:12,957 --> 00:08:14,527 he didn't mean that, right? 152 00:08:16,626 --> 00:08:17,967 I mean, his family is rich. 153 00:08:18,736 --> 00:08:20,667 It'll be hard for him to live here... 154 00:08:20,936 --> 00:08:23,137 while living in a fancy house. 155 00:08:23,267 --> 00:08:24,277 It'll be too uncomfortable for him. 156 00:08:24,577 --> 00:08:26,077 When he said he'd live with us, 157 00:08:26,577 --> 00:08:28,176 you were happy even though he was just saying, right? 158 00:08:29,606 --> 00:08:31,477 He had a way of saying things in a nice way. 159 00:08:33,277 --> 00:08:34,917 It would be good for us... 160 00:08:35,587 --> 00:08:38,087 since we can watch Mi Ri Nae grow. 161 00:08:40,356 --> 00:08:41,457 To be honest, 162 00:08:42,426 --> 00:08:45,696 now that I know he received Do Jin's corneas, 163 00:08:48,267 --> 00:08:50,066 I'm starting to feel affection for him. 164 00:08:51,436 --> 00:08:52,436 I also feel like... 165 00:08:53,367 --> 00:08:55,966 Do Jin came back alive. 166 00:08:57,676 --> 00:09:00,777 It's funny how my feelings changed so easily. 167 00:09:02,576 --> 00:09:03,976 How do you feel? 168 00:09:05,816 --> 00:09:08,046 It's not that I don't understand you, 169 00:09:08,546 --> 00:09:10,216 but we shouldn't be that greedy. 170 00:09:11,987 --> 00:09:13,917 Let's let them live without us... 171 00:09:14,857 --> 00:09:16,787 so that they can enjoy their honeymoon phase. 172 00:09:17,857 --> 00:09:22,296 Let's just be grateful that he suggested the idea. 173 00:09:25,696 --> 00:09:27,037 I guess we should. 174 00:09:33,007 --> 00:09:34,546 (Mr. Sim Won Sub) 175 00:09:35,507 --> 00:09:36,907 I'll meet Mr. Sim... 176 00:09:37,306 --> 00:09:40,377 and ask him if a man went to see him. 177 00:09:41,517 --> 00:09:44,887 But why did he seem to want to avoid me? 178 00:09:45,056 --> 00:09:46,056 Yeong I. 179 00:09:46,987 --> 00:09:50,157 I think it was Do Jin who brought you two together. 180 00:09:51,696 --> 00:09:53,657 I mean, what are the odds that two people meet like that? 181 00:09:54,157 --> 00:09:56,196 I never got good grades in math, 182 00:09:56,196 --> 00:09:59,497 but I know there's a lower chance than winning a lottery. 183 00:09:59,696 --> 00:10:01,107 You two were totally meant to be. 184 00:10:01,767 --> 00:10:04,877 By the way, will you live here after getting married as he said? 185 00:10:05,476 --> 00:10:07,706 Will this room be your matrimonial home? 186 00:10:08,306 --> 00:10:10,877 I haven't thought about it yet. 187 00:10:11,846 --> 00:10:15,487 And I didn't know Kyung Jun would say that. 188 00:10:16,346 --> 00:10:17,446 He's a good person. 189 00:10:18,056 --> 00:10:20,216 When Do Sik moves in with Eun Jin's family, 190 00:10:20,387 --> 00:10:22,357 I'll share his room with Mi Ri Nae. 191 00:10:22,887 --> 00:10:24,857 You two can have this room to yourselves. 192 00:10:26,497 --> 00:10:31,027 But will Eun Jin decide to marry Do Sik? 193 00:10:31,897 --> 00:10:32,897 I don't know. 194 00:10:33,296 --> 00:10:35,466 But there are some people like her... 195 00:10:35,966 --> 00:10:37,637 with an unusual taste in men... 196 00:10:37,637 --> 00:10:40,877 who complicate things and make their own lives hard. 197 00:10:41,507 --> 00:10:43,777 My future sister-in-law seems to be one of them. 198 00:10:45,247 --> 00:10:46,946 You keep calling her your future sister-in-law. 199 00:10:47,147 --> 00:10:48,747 Yes. I'm practicing. 200 00:10:49,517 --> 00:10:51,517 When I marry Eun Ho, 201 00:10:51,517 --> 00:10:52,816 she'll be my sister-in-law. 202 00:10:52,987 --> 00:10:56,287 Do Young, do you really like him that much? 203 00:10:56,287 --> 00:10:59,657 Of course. In my imagination, we've already had three kids. 204 00:11:00,426 --> 00:11:02,296 One thing at a time, okay? 205 00:11:03,726 --> 00:11:04,737 I'm going to bed now. 206 00:11:10,936 --> 00:11:12,377 Just as Do Young said, 207 00:11:13,237 --> 00:11:15,007 did you bring us together? 208 00:11:16,076 --> 00:11:17,076 Do Jin. 209 00:11:17,546 --> 00:11:20,346 The overwhelming happiness that came all at once... 210 00:11:21,117 --> 00:11:22,247 scares me a little bit. 211 00:11:23,147 --> 00:11:25,417 I feel uneasy in a corner of my heart. 212 00:11:34,826 --> 00:11:38,167 That's odd. How do you know him, Yeong I? 213 00:11:41,806 --> 00:11:45,737 He worked as my father's driver until a few years ago. 214 00:11:45,737 --> 00:11:46,737 Really? 215 00:11:48,946 --> 00:11:50,607 What an interesting coincidence. 216 00:11:51,546 --> 00:11:53,517 He said he had been acquainted with my husband... 217 00:11:53,517 --> 00:11:55,987 before my husband passed since he was running a workshop... 218 00:11:55,987 --> 00:11:57,546 in the neighborhood where my husband was. 219 00:11:57,917 --> 00:12:01,987 So he came to my house to see my family not long ago. 220 00:12:02,157 --> 00:12:03,157 Right, Mr. Sim? 221 00:12:05,657 --> 00:12:10,196 Even so, why did Won Sub visit Yeong I's family? 222 00:12:11,066 --> 00:12:12,196 Something's off. 223 00:12:17,107 --> 00:12:19,176 What are you doing? Won't you go to the meeting? 224 00:12:19,336 --> 00:12:21,137 Of course. I'm coming. 225 00:12:22,607 --> 00:12:25,377 (Vice President's Office) 226 00:12:35,527 --> 00:12:38,056 Dad, shall we have lunch together? 227 00:12:38,497 --> 00:12:39,926 I'll go to the bank. 228 00:12:39,926 --> 00:12:41,027 (Dad, shall we have lunch together? I'll go to the bank.) 229 00:12:52,507 --> 00:12:55,277 It's been hectic at the bank today. Let's eat some other time, daughter. 230 00:13:03,917 --> 00:13:05,787 The executive meeting just ended. 231 00:13:06,586 --> 00:13:08,556 The main theme for our new PB products... 232 00:13:08,556 --> 00:13:11,527 for the first half year will be the traditional Korean food. 233 00:13:12,497 --> 00:13:15,267 Ms. Kim, your proposal received positive feedback. 234 00:13:15,826 --> 00:13:17,466 So we decided to go with the plan as it is. 235 00:13:18,296 --> 00:13:20,836 I want each of you to come up with an idea... 236 00:13:21,306 --> 00:13:22,667 and submit a proposal. 237 00:13:22,767 --> 00:13:25,336 I hoped we'd go with burgers because I like burgers. 238 00:13:25,637 --> 00:13:27,137 Then have a burger for lunch, at least. 239 00:13:27,237 --> 00:13:28,247 Will you treat me? 240 00:13:28,846 --> 00:13:30,546 I'll eat with Assistant Manager Kang from the HR team. 241 00:13:32,617 --> 00:13:34,816 Yeong I, can I talk to you for a second? 242 00:13:43,757 --> 00:13:47,196 Ms. Kim, can I step out briefly? 243 00:13:48,167 --> 00:13:49,167 Go ahead. 244 00:13:57,706 --> 00:14:01,377 It's about the man we ran into last night called Sim Won Sub. 245 00:14:01,877 --> 00:14:03,306 Oh, Mr. Sim? 246 00:14:03,446 --> 00:14:05,576 I wanted to get his phone number. 247 00:14:05,777 --> 00:14:06,877 I'm glad I met him. 248 00:14:07,117 --> 00:14:08,586 He gave me his number last night. 249 00:14:08,846 --> 00:14:11,086 I'm going to meet him to ask... 250 00:14:11,517 --> 00:14:14,556 if that man went to see him too... 251 00:14:15,086 --> 00:14:17,326 and asked him about what happened. 252 00:14:17,556 --> 00:14:21,497 I wonder if the man told Mr. Sim who he was. 253 00:14:21,696 --> 00:14:22,696 What I want to know is... 254 00:14:23,127 --> 00:14:26,997 You said he had visited your family. 255 00:14:27,436 --> 00:14:28,436 Yes. 256 00:14:28,667 --> 00:14:31,836 He said my husband had taken good care of him as a doctor, 257 00:14:31,836 --> 00:14:34,607 so he wanted to thank us instead. 258 00:14:35,206 --> 00:14:37,346 He also visited my husband at the columbarium. 259 00:14:37,507 --> 00:14:38,517 Really? 260 00:14:40,176 --> 00:14:41,846 He would never do that. 261 00:14:42,387 --> 00:14:43,387 Sorry? 262 00:14:43,946 --> 00:14:46,456 Yeong I, do you really have to... 263 00:14:47,287 --> 00:14:48,426 meet Sim Won Sub? 264 00:14:48,826 --> 00:14:50,027 I want to. 265 00:14:51,357 --> 00:14:54,867 He might know something about the man we heard about. 266 00:14:55,696 --> 00:14:57,397 It keeps bothering me. 267 00:14:57,826 --> 00:15:01,336 He's not a good person as you think he is. 268 00:15:01,737 --> 00:15:02,806 So I'm worried. 269 00:15:03,436 --> 00:15:04,936 Then don't meet him alone. 270 00:15:05,306 --> 00:15:07,237 Let me tag along when you go to see him. 271 00:15:07,537 --> 00:15:09,107 Or you can ask him to come here... 272 00:15:09,706 --> 00:15:10,747 and meet him with me. 273 00:15:11,417 --> 00:15:12,476 I'll do that. 274 00:15:12,816 --> 00:15:13,816 Oh, right. 275 00:15:14,017 --> 00:15:15,946 How about we take the afternoon off... 276 00:15:16,247 --> 00:15:19,517 and visit Mr. Kim Do Jin with Mi Ri Nae? 277 00:15:20,617 --> 00:15:21,926 It's because... 278 00:15:22,287 --> 00:15:25,627 I want to visit him to thank him. 279 00:15:27,426 --> 00:15:29,596 My gosh. I said I was fine. 280 00:15:29,596 --> 00:15:32,367 Trust me. It's better than that tiny room at the restaurant. 281 00:15:32,367 --> 00:15:34,167 Come on. Hi, Eun Jin. 282 00:15:34,167 --> 00:15:36,436 Hi. Welcome... Oh, my. 283 00:15:37,007 --> 00:15:39,037 He's your uncle, right? 284 00:15:39,037 --> 00:15:40,037 Yes. 285 00:15:40,176 --> 00:15:41,806 Do you remember me? 286 00:15:42,407 --> 00:15:44,046 I saw you many times when I was little. 287 00:15:44,046 --> 00:15:45,946 Oh, I remember you. You're Eun Jin, right? 288 00:15:46,277 --> 00:15:48,046 I heard you worked at an airline company. 289 00:15:48,046 --> 00:15:49,887 She quit that job and opened up this cafe. 290 00:15:50,917 --> 00:15:52,686 She'll become your niece-in-law very soon. 291 00:15:53,186 --> 00:15:54,186 Really? 292 00:15:56,857 --> 00:15:57,857 Please have a seat. 293 00:15:58,997 --> 00:16:00,096 I don't see any customers. 294 00:16:00,296 --> 00:16:01,966 I know. She doesn't have many customers... 295 00:16:02,466 --> 00:16:03,566 since the excitement about a new cafe has fizzled out. 296 00:16:05,037 --> 00:16:06,037 It's so cold. 297 00:16:06,466 --> 00:16:08,966 Can I get three hot Americanos to go? 298 00:16:09,336 --> 00:16:11,107 Oh, my. Hello. 299 00:16:11,476 --> 00:16:13,107 You must be on your day off. 300 00:16:13,107 --> 00:16:15,176 Yes. I came to see my mother. 301 00:16:15,747 --> 00:16:16,747 How's your clinic doing? 302 00:16:16,747 --> 00:16:18,147 It's going all right. 303 00:16:18,377 --> 00:16:20,277 Hey, Do Sik, you should go back to the restaurant. 304 00:16:20,277 --> 00:16:21,987 I know. I should hurry up and go. 305 00:16:22,617 --> 00:16:25,186 Uncle Chang Yi, there are some books here too. 306 00:16:25,186 --> 00:16:27,056 have a relaxing time while reading one of those... 307 00:16:27,056 --> 00:16:28,956 and come for dinner later, okay? 308 00:16:29,186 --> 00:16:32,027 Okay. Don't worry about me and go back to work. 309 00:16:32,726 --> 00:16:33,796 I'm off, Twins' Mom. 310 00:16:36,497 --> 00:16:37,497 "Twins' Mom?" 311 00:16:40,537 --> 00:16:43,466 What would you like to drink? What do you like? 312 00:16:43,466 --> 00:16:45,706 Can I have a cup of espresso? 313 00:16:46,007 --> 00:16:47,007 Sure. 314 00:16:53,377 --> 00:16:57,216 Oh, I didn't see any flower shops in this neighborhood. 315 00:16:57,787 --> 00:16:58,787 Pardon? 316 00:16:58,987 --> 00:17:00,316 A unique place like a flower shop cafe... 317 00:17:00,617 --> 00:17:03,826 would be more profitable than just a normal cafe. 318 00:17:04,056 --> 00:17:05,857 - Oh, I see. - Or... 319 00:17:06,696 --> 00:17:08,867 Since my mother has a lot of regular customers, 320 00:17:08,867 --> 00:17:12,796 consider giving out coupons they can use here. 321 00:17:13,237 --> 00:17:16,867 You need an aggressive strategy when you start a new business. 322 00:17:17,167 --> 00:17:18,737 (Cafe Pareut) 323 00:17:18,737 --> 00:17:20,607 Why couldn't I think of that? 324 00:17:20,607 --> 00:17:23,407 Exactly. That's a great idea. 325 00:17:24,446 --> 00:17:27,516 You sure have great business sense. 326 00:17:31,117 --> 00:17:33,057 Hello, Mr. Yoon. 327 00:17:33,057 --> 00:17:35,127 What brings you here at this hour? 328 00:17:35,256 --> 00:17:37,087 Where is Mr. Kim? 329 00:17:37,387 --> 00:17:39,357 He's at work, obviously. 330 00:17:39,557 --> 00:17:40,557 No way. 331 00:17:41,597 --> 00:17:42,827 I heard... 332 00:17:43,297 --> 00:17:45,137 he had been asked to resign because of me. 333 00:17:45,996 --> 00:17:47,667 He was asked to resign? 334 00:17:49,167 --> 00:17:51,877 Wait. Hold on a second. So you're saying... 335 00:17:52,176 --> 00:17:56,547 that my husband got fired from the bank? 336 00:17:57,047 --> 00:17:58,107 Why? 337 00:18:00,577 --> 00:18:01,716 I'm sorry, Ms. Seo. 338 00:18:01,716 --> 00:18:04,617 Oh, gosh. What are you doing? Why are you on your knees? 339 00:18:04,956 --> 00:18:06,587 I wanted to apologize to Mr. Kim... 340 00:18:06,857 --> 00:18:09,186 before turning myself in. That's why I'm here. 341 00:18:09,857 --> 00:18:11,486 He lost his job because of me. 342 00:18:13,496 --> 00:18:15,897 I received money from a construction company... 343 00:18:16,167 --> 00:18:18,367 and turned a blind eye to them committing accounting fraud. 344 00:18:18,367 --> 00:18:19,496 Behind Mr. Kim's back. 345 00:18:20,637 --> 00:18:23,137 The head office found out about the illegal loan. 346 00:18:23,536 --> 00:18:25,776 So Mr. Kim was held responsible for it. 347 00:18:25,776 --> 00:18:26,776 What did you just say? 348 00:18:27,137 --> 00:18:29,446 My husband got kicked out of the bank... 349 00:18:29,446 --> 00:18:31,617 because he tried to cover up your wrongdoing? 350 00:18:32,317 --> 00:18:35,246 My gosh. How could he be so stupid? 351 00:18:35,516 --> 00:18:37,986 It wasn't because Mr. Kim was stupid. 352 00:18:38,087 --> 00:18:40,087 Ms. Seo, as the person in charge... 353 00:18:40,087 --> 00:18:41,286 Be quiet. 354 00:18:41,726 --> 00:18:44,426 You're in no position to say anything. 355 00:18:45,657 --> 00:18:47,196 Just leave. Go. 356 00:18:47,196 --> 00:18:49,167 Get out of my house. I hate the sight of you, so leave. 357 00:18:49,167 --> 00:18:52,167 - I'm sorry, Ms. Seo. - Forget it. Just get out right now. 358 00:18:54,137 --> 00:18:55,436 So Chang Yi... 359 00:18:56,607 --> 00:18:58,907 My goodness. What do I do? 360 00:18:59,506 --> 00:19:02,347 Then... What happens to our family? 361 00:19:03,107 --> 00:19:05,647 I can't believe this is happening. 362 00:19:09,847 --> 00:19:11,246 Last night, 363 00:19:13,057 --> 00:19:14,956 although she said she wanted to get it over with, 364 00:19:15,657 --> 00:19:18,897 High Heels met Sim Won Sub in front of our house... 365 00:19:19,526 --> 00:19:22,426 and cut ties with him. 366 00:19:23,327 --> 00:19:25,966 Something doesn't feel right. 367 00:19:26,867 --> 00:19:28,307 Shall I keep an eye on them? 368 00:19:28,667 --> 00:19:30,436 If the two of them meet again, 369 00:19:31,637 --> 00:19:33,577 that would mean something serious is going on. 370 00:19:35,246 --> 00:19:36,246 Put a tail on them. 371 00:19:36,746 --> 00:19:37,746 Yes, sir. 372 00:19:44,686 --> 00:19:49,256 Sir, I'm leaving early today. 373 00:19:49,456 --> 00:19:52,926 It's cold outside. Make sure to button up your coat. 374 00:19:59,867 --> 00:20:01,297 - You're here. - Hello. 375 00:20:01,297 --> 00:20:02,766 Please come and have a seat. 376 00:20:02,766 --> 00:20:03,766 Okay. 377 00:20:04,407 --> 00:20:06,607 I knew you would come to see us soon. 378 00:20:08,577 --> 00:20:09,577 Well... 379 00:20:10,807 --> 00:20:12,516 I have something to discuss with you. 380 00:20:13,317 --> 00:20:17,387 Of course. I know how you feel because I have a daughter too. 381 00:20:17,587 --> 00:20:19,057 Please feel free to tell me what's on your mind. 382 00:20:19,057 --> 00:20:20,786 Please stop Do Sik. 383 00:20:20,786 --> 00:20:22,157 - Pardon me? - Apparently, 384 00:20:22,486 --> 00:20:24,456 he keeps coming to see Eun Jin... 385 00:20:24,786 --> 00:20:26,496 to ask her to marry him. 386 00:20:26,956 --> 00:20:29,696 Is she really not going to marry him? 387 00:20:30,526 --> 00:20:32,696 But she's having twins. 388 00:20:32,996 --> 00:20:35,307 Her belly will get so big pretty soon. 389 00:20:35,307 --> 00:20:36,367 What is she going to do? 390 00:20:37,137 --> 00:20:40,676 My daughter wants to try living with him first. 391 00:20:40,676 --> 00:20:43,047 What do you mean, she'll try living with him? 392 00:20:43,776 --> 00:20:47,077 Didn't you say anything to her... 393 00:20:47,077 --> 00:20:48,547 even after hearing that? 394 00:20:49,186 --> 00:20:50,516 I have no choice. 395 00:20:50,686 --> 00:20:54,817 I'm going to let my daughter do as she wants. 396 00:20:55,127 --> 00:20:58,157 Cohabitation is not considered bad these days. 397 00:21:00,157 --> 00:21:02,567 But they don't have enough money to get a place to live. 398 00:21:02,567 --> 00:21:04,426 Where could they live? 399 00:21:05,236 --> 00:21:06,266 We... 400 00:21:06,867 --> 00:21:10,407 will never help them get a place to live unless they get married. 401 00:21:11,036 --> 00:21:14,006 That's what our family is like. 402 00:21:14,006 --> 00:21:16,506 Well, if they can't find a place to live, 403 00:21:16,746 --> 00:21:18,617 I guess they'll stay in Eun Jin's room. 404 00:21:19,047 --> 00:21:20,047 Ms. An. 405 00:21:20,716 --> 00:21:25,216 Are you saying you're willing to live with your son-in-law? 406 00:21:26,117 --> 00:21:27,986 I told you he won't be my son-in-law. 407 00:21:28,357 --> 00:21:31,226 I'll consider him my daughter's boyfriend. 408 00:21:31,486 --> 00:21:36,766 So please don't consider my daughter your daughter-in-law. 409 00:21:36,996 --> 00:21:40,236 Don't find fault with her or talk badly of her. 410 00:21:40,736 --> 00:21:42,466 I'll get going now. 411 00:21:42,466 --> 00:21:45,276 Oh, but... Wait, Ms. An. 412 00:21:46,107 --> 00:21:47,107 Oh, my gosh. 413 00:21:47,337 --> 00:21:49,276 I'm speechless. What was that? 414 00:21:49,746 --> 00:21:52,817 How could she get on her high horse like that? 415 00:22:04,857 --> 00:22:07,327 (Kim Do Jin) 416 00:22:30,246 --> 00:22:31,246 I'm sorry. 417 00:22:32,756 --> 00:22:34,057 I came too late. 418 00:22:35,327 --> 00:22:36,327 Do not... 419 00:22:37,387 --> 00:22:38,857 forgive me. 420 00:22:52,676 --> 00:22:53,676 Come here. 421 00:22:59,547 --> 00:23:01,647 This is where my dad is. 422 00:23:02,516 --> 00:23:05,216 Yes. We're here to see your daddy. 423 00:23:11,127 --> 00:23:12,127 Let's go. 424 00:23:13,627 --> 00:23:14,627 Let's go, Mi Ri Nae. 425 00:23:28,176 --> 00:23:29,206 This is it. 426 00:23:39,587 --> 00:23:40,587 What? 427 00:23:41,157 --> 00:23:43,456 It looks like someone just came here. 428 00:23:44,456 --> 00:23:45,897 Was it Eun Ho? 429 00:23:47,026 --> 00:23:49,466 He has many visitors today. 430 00:23:50,226 --> 00:23:52,097 Did you see the person who came by? 431 00:23:52,097 --> 00:23:54,466 I saw a young man here just earlier. 432 00:23:54,466 --> 00:23:56,367 He cried his heart out on his knees. 433 00:23:57,966 --> 00:23:58,976 Sir. 434 00:24:02,377 --> 00:24:06,276 How old did that man look? 435 00:24:06,476 --> 00:24:07,476 And how did he look? 436 00:24:07,476 --> 00:24:09,817 He was good-looking. 437 00:24:09,986 --> 00:24:12,817 And I think he's 30 at best. 438 00:24:13,587 --> 00:24:14,657 He seemed highly educated. 439 00:24:22,597 --> 00:24:23,597 He said... 440 00:24:24,067 --> 00:24:27,297 similar things to what the nurse told us. 441 00:24:27,667 --> 00:24:30,766 I know. Could he be the same person? 442 00:24:33,276 --> 00:24:36,047 Mr. Jang, meet my dad. 443 00:24:36,976 --> 00:24:39,047 Dad, this is Mr. Jang. 444 00:24:39,317 --> 00:24:41,077 His full name is Jang Kyung Jun. 445 00:24:54,397 --> 00:24:56,266 I'm sorry I couldn't come and thank you sooner. 446 00:24:57,226 --> 00:25:00,167 I always wondered about you. 447 00:25:01,466 --> 00:25:04,137 I finally meet you. 448 00:25:05,436 --> 00:25:08,847 I promise I'll make Yeong I happy. 449 00:25:09,847 --> 00:25:12,176 And please don't worry about Mi Ri Nae. 450 00:25:13,147 --> 00:25:14,976 I'll raise her... 451 00:25:16,087 --> 00:25:17,387 to become bright and cheerful. 452 00:25:29,226 --> 00:25:30,327 (So Bok Hee's Tasty Beef Bone Soup) 453 00:25:30,327 --> 00:25:31,327 It's cold. 454 00:25:31,526 --> 00:25:32,837 Hello, Grandmother. 455 00:25:36,607 --> 00:25:37,907 Great-uncle Chang Yi! 456 00:25:38,837 --> 00:25:41,107 Hi, Mi Ri Nae. Where are you coming from? 457 00:25:41,276 --> 00:25:43,676 I went to see my dad with Mom and Mr. Jang. 458 00:25:44,077 --> 00:25:45,107 I see. 459 00:25:46,047 --> 00:25:47,246 Hello. 460 00:25:48,317 --> 00:25:49,317 Hi. 461 00:25:50,016 --> 00:25:51,446 We meet again here. 462 00:25:52,357 --> 00:25:53,956 Hello, Uncle Chang Yi. 463 00:25:53,956 --> 00:25:54,986 Hi, Yeong I. 464 00:25:55,357 --> 00:25:57,627 Mom and Chang Il told me about it. 465 00:25:57,986 --> 00:25:59,926 It made me think you two were meant to be. 466 00:25:59,926 --> 00:26:01,026 Does Hae Mi know too? 467 00:26:01,557 --> 00:26:03,067 I told her at work. 468 00:26:03,726 --> 00:26:06,397 I'm glad you did. It will take some time, 469 00:26:07,337 --> 00:26:10,607 but Hae Mi will move on over time. 470 00:26:15,547 --> 00:26:16,547 Yeong I. 471 00:26:17,307 --> 00:26:19,746 We'll close the restaurant early today... 472 00:26:19,746 --> 00:26:23,387 have dinner with Chang Yi at home. 473 00:26:23,647 --> 00:26:25,617 I'm going to make sujebi... 474 00:26:25,617 --> 00:26:27,887 with handmade bean flour dough, 475 00:26:27,887 --> 00:26:29,526 potatoes, and squash. 476 00:26:29,756 --> 00:26:31,986 Kyung Jun, stay and join us for dinner, okay? 477 00:26:32,226 --> 00:26:34,026 Oh, can I? 478 00:26:34,196 --> 00:26:35,466 Yes. 479 00:26:35,827 --> 00:26:37,897 You'll have to keep seeing him. 480 00:26:37,897 --> 00:26:39,266 Try to be comfortable around him. 481 00:26:39,667 --> 00:26:41,466 Chang Yi, you don't mind, do you? 482 00:26:41,466 --> 00:26:43,307 Of course, I don't mind, Chang Il. 483 00:26:43,966 --> 00:26:45,236 Mr. Jang, let's go home together. 484 00:26:45,436 --> 00:26:48,107 I made a paper airplane for you. 485 00:26:48,976 --> 00:26:50,276 Really? How sweet. 486 00:26:50,276 --> 00:26:52,446 Go home without us. 487 00:26:52,446 --> 00:26:54,647 We'll tidy up quickly and go home. 488 00:26:55,016 --> 00:26:56,016 Yes, Grandma. 489 00:26:56,387 --> 00:26:57,786 - Kyung Jun, let's go. - Okay. 490 00:26:58,047 --> 00:26:59,157 Uncle Chang Yi, please come. 491 00:27:00,756 --> 00:27:02,286 Let's go, Mi Ri Nae. There you go. 492 00:27:09,067 --> 00:27:10,867 The person you have reached is unavailable. 493 00:27:18,167 --> 00:27:19,176 I'm working late. 494 00:27:19,577 --> 00:27:20,736 I'll have dinner before going home. 495 00:27:21,006 --> 00:27:23,476 What? How could he lie to me? 496 00:27:24,347 --> 00:27:26,847 Gosh, I'm so upset. 497 00:27:28,516 --> 00:27:29,516 Wait. 498 00:27:30,347 --> 00:27:32,317 Does Mother know? 499 00:27:52,506 --> 00:27:55,276 (The Love in Your Eyes) 500 00:27:55,746 --> 00:27:57,307 Am I even your wife? 501 00:27:57,307 --> 00:27:58,676 What do we do now? 502 00:27:58,676 --> 00:28:00,377 I supported you for decades! 503 00:28:00,377 --> 00:28:02,147 I have no reason to keep living here and be treated like this. 504 00:28:02,147 --> 00:28:04,047 I hope you two enjoy your lives without me! 505 00:28:04,047 --> 00:28:05,686 Just as you have until now, 506 00:28:05,686 --> 00:28:08,587 you can keep living your life as a son of this family. 507 00:28:08,657 --> 00:28:10,127 I know the whole truth now. 508 00:28:10,127 --> 00:28:11,387 How can I turn a blind eye? 509 00:28:11,387 --> 00:28:13,026 I'll tell the police everything. 510 00:28:13,026 --> 00:28:14,496 Don't try to stop me. 36825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.