All language subtitles for The.Locker.2004.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,434 --> 00:00:08,636 Produced by Geneon Entertainment, Inc. 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:24,224 --> 00:00:26,124 Asami MIZUKAWA 5 00:00:26,159 --> 00:00:32,655 Asami MIZUKAWA Shuji KASHIWABARA 6 00:00:34,267 --> 00:00:40,672 Chisato MORISHITA / Mayuka SUZUKI Tomohisa YUGE / Toshihiro WADA 7 00:00:42,842 --> 00:00:48,508 Producers Issei SHIBATA Kengo KAJI Yoichi IWASA 8 00:00:50,250 --> 00:00:55,415 Director Kei HORIE 9 00:01:00,994 --> 00:01:10,733 The Locker (Shibuya Kaidan) 10 00:01:20,613 --> 00:01:21,602 Anyway... 11 00:01:23,149 --> 00:01:26,516 this old woman is hunched over on the other side of the street. 12 00:01:27,454 --> 00:01:29,012 I thought it was kind of weird. 13 00:01:30,190 --> 00:01:33,921 I called out, "Are you all right?" But she didn't answer. 14 00:01:35,462 --> 00:01:39,990 I thought she couldn't hear me. When I went over to talk to her... 15 00:01:40,066 --> 00:01:41,727 she turned around and... 16 00:01:43,269 --> 00:01:46,636 "You're next!" 17 00:01:52,846 --> 00:01:54,814 That's what she said. 18 00:01:54,881 --> 00:01:57,577 That was supposed to be scary. 19 00:01:58,184 --> 00:02:01,210 Ah, I see. 20 00:02:01,287 --> 00:02:03,312 What? Didn't work at all? 21 00:02:03,389 --> 00:02:05,516 Well, not quite. Sorry. 22 00:02:06,926 --> 00:02:09,394 Stalkers are scarier than ghosts, aren't they? 23 00:02:09,462 --> 00:02:11,589 Hey, aren't you a stalker? 24 00:02:11,664 --> 00:02:13,495 Oops! You're right. I forgot. 25 00:02:16,769 --> 00:02:20,671 But I did get scared... quite a bit. 26 00:02:21,708 --> 00:02:24,199 There goes her "Coy Beam!" 27 00:02:25,345 --> 00:02:27,336 I got scared, too. 28 00:02:27,413 --> 00:02:29,108 I don't care about you. 29 00:02:29,182 --> 00:02:30,877 - You suck! - Just kidding. 30 00:02:30,950 --> 00:02:34,647 You're unfazed and ready to take on anything, Yuna. 31 00:02:34,721 --> 00:02:37,212 Really? Would you like to give it a try? 32 00:02:37,457 --> 00:02:40,085 Oh, no! We need some mosaic here! 33 00:02:40,160 --> 00:02:44,460 Well, then, we'll get together in bed sometime soon. 34 00:02:47,066 --> 00:02:48,761 I'm gonna go get some beer. Who wants some? 35 00:02:48,835 --> 00:02:49,961 Yeah! 36 00:03:40,987 --> 00:03:44,980 Hey, hey. I heard a weird voice by the river just now. 37 00:03:45,058 --> 00:03:47,720 What? A weird voice? 38 00:03:47,794 --> 00:03:51,628 It sounded like a baby crying. 39 00:03:58,905 --> 00:04:01,635 It kind of adds to the ambience, doesn't it? 40 00:04:01,708 --> 00:04:04,233 Now, who got her pregnant? 41 00:04:04,310 --> 00:04:06,073 I did, Kei-chan! 42 00:04:06,145 --> 00:04:08,636 Come on! I'm serious! 43 00:04:08,715 --> 00:04:10,410 You're pulling our leg. 44 00:04:10,483 --> 00:04:13,646 But look over there. 45 00:04:16,022 --> 00:04:19,423 I've heard that guardian statue is there to pray for aborted fetuses. 46 00:04:20,793 --> 00:04:21,760 Ah! 47 00:04:23,763 --> 00:04:24,957 I can hear it again. 48 00:04:25,832 --> 00:04:26,890 Serious? 49 00:04:26,966 --> 00:04:28,991 Can't you hear it? 50 00:04:29,068 --> 00:04:30,535 A baby crying? 51 00:04:33,072 --> 00:04:36,132 What?! Where? 52 00:04:36,209 --> 00:04:37,870 Mommy! 53 00:04:40,113 --> 00:04:41,137 Hey! 54 00:04:42,515 --> 00:04:44,540 You peed in your pants, didn't you? 55 00:04:44,617 --> 00:04:46,016 Mission accomplished. 56 00:04:46,085 --> 00:04:48,349 I borrowed it 'cause it was on the ground nearby. 57 00:04:48,421 --> 00:04:49,979 Don't do things like that. 58 00:04:50,056 --> 00:04:51,990 I never dreamed that Rieka would pitch in. 59 00:04:52,058 --> 00:04:54,288 What? You guys were in it together?! 60 00:04:54,360 --> 00:04:55,384 No, we're not! 61 00:04:55,461 --> 00:04:58,021 We were gonna use some aborted fetus stuff to trick you... 62 00:04:58,097 --> 00:05:00,463 but she freaked us out when she said she heard a baby cry. Right? 63 00:05:00,533 --> 00:05:01,659 Yeah, yeah, yeah. 64 00:05:01,734 --> 00:05:04,828 But I really heard it. 65 00:05:04,904 --> 00:05:06,769 Then what about now? 66 00:05:10,443 --> 00:05:11,467 I can't. 67 00:05:11,544 --> 00:05:12,670 What the heck is that? 68 00:05:12,745 --> 00:05:15,873 Rieka has always been the one who says strange stuff. 69 00:05:15,948 --> 00:05:17,313 Didn't you guys go to the same high school? 70 00:05:17,383 --> 00:05:20,910 Yeah. I know who her boyfriend was back then. 71 00:05:20,987 --> 00:05:22,921 Come on, Ai! 72 00:05:22,989 --> 00:05:25,389 Rieka is very prudish. 73 00:05:25,458 --> 00:05:26,652 She's adamant about it. 74 00:05:26,726 --> 00:05:28,990 She only goes out with guys she's serious about. 75 00:05:31,130 --> 00:05:32,222 But that's how it's supposed to be. 76 00:05:33,199 --> 00:05:34,188 Right. 77 00:05:34,267 --> 00:05:38,294 Oh, really? I had no idea! 78 00:05:38,371 --> 00:05:40,362 I take an oath! 79 00:05:40,440 --> 00:05:44,536 I, Keitaro Takahara, a strictly traditional Japanese man... 80 00:05:44,610 --> 00:05:49,638 wish to have illicit sexual relations with as many chicks as I can get! 81 00:05:49,716 --> 00:05:52,446 That sucks! I'm totally against it! 82 00:05:52,518 --> 00:05:53,576 May I, Your Honor? 83 00:05:53,653 --> 00:05:55,018 Who's the presiding judge? 84 00:05:55,088 --> 00:05:56,749 Yes, Miss Yuna Matsukawa. 85 00:05:58,191 --> 00:06:04,096 I think guys are all dirty perverts, but super-cute anyway! 86 00:06:04,163 --> 00:06:06,529 - Great! - Awesome! 87 00:06:07,734 --> 00:06:09,702 Now that things are warming up... 88 00:06:09,769 --> 00:06:12,363 As soon as you say that, it gets deflated. 89 00:06:12,438 --> 00:06:13,962 Time to bring a ghost story to an end. 90 00:06:14,040 --> 00:06:18,409 Yeah. Now let's get started with Love Counseling with Kei-chan! 91 00:06:18,478 --> 00:06:20,207 Come on, Akihiko. Get down to it! 92 00:06:20,279 --> 00:06:21,507 Lucky, baby! 93 00:06:23,316 --> 00:06:26,114 Welcome to my night class in health and physical education! 94 00:06:27,987 --> 00:06:29,579 Let's have some beer first, then. 95 00:06:54,447 --> 00:06:55,641 I'm so exhausted. 96 00:06:58,251 --> 00:07:00,344 - You all right? - I'm fine. 97 00:07:00,420 --> 00:07:01,751 Come on. Hurry up. 98 00:07:02,822 --> 00:07:04,050 You're so slow. 99 00:07:05,491 --> 00:07:06,617 I'm so tired. 100 00:07:20,606 --> 00:07:22,301 You stored your stuff in a place like this? 101 00:07:22,375 --> 00:07:25,833 Right. It's easy to park the car close by and it's off the beaten path. 102 00:07:25,912 --> 00:07:27,345 What kind of stuff? 103 00:07:27,413 --> 00:07:28,573 Textbooks and stuff. 104 00:07:28,648 --> 00:07:29,979 Textbooks, huh? 105 00:07:30,049 --> 00:07:34,486 We left on the trip right after school. I didn't want to lug heavy books. 106 00:07:34,554 --> 00:07:36,454 You should've ditched school. 107 00:07:37,290 --> 00:07:40,521 Unlike you, Keitaro, we are conscientious college students. 108 00:07:41,594 --> 00:07:42,891 She's pretty harsh. 109 00:07:44,163 --> 00:07:45,824 Hey, by the way, did you know... 110 00:07:45,898 --> 00:07:48,799 that if you confess love in front of a coin-operated locker in Shibuya... 111 00:07:48,868 --> 00:07:50,165 everything turns out well for sure! 112 00:07:50,236 --> 00:07:51,828 I've heard that, too! 113 00:07:51,904 --> 00:07:53,269 You're supposed to put a gift in it, right? 114 00:07:53,339 --> 00:07:54,397 Yeah, that's right! 115 00:07:54,474 --> 00:07:55,839 Could this be one? 116 00:07:58,277 --> 00:08:00,973 Wow, I see something like a gift in there. 117 00:08:01,047 --> 00:08:03,311 - Come on! - You've gotta be kidding! 118 00:08:04,283 --> 00:08:05,773 You idiot! How can it be true? 119 00:08:05,852 --> 00:08:07,149 There's nothing in there! 120 00:08:07,220 --> 00:08:08,687 Over here, Yuna! 121 00:08:09,555 --> 00:08:10,647 Wait. Let me see. 122 00:08:10,723 --> 00:08:13,692 - Hey, I don't like that. - Look at this funny face! 123 00:08:14,994 --> 00:08:16,791 Come on. Take another one! 124 00:08:16,863 --> 00:08:18,728 Look at this. 125 00:08:18,798 --> 00:08:20,356 Doesn't it make you want to cry? 126 00:08:20,433 --> 00:08:23,197 - Let's get everyone in. - Yeah. 127 00:08:23,269 --> 00:08:24,463 OK, line up. 128 00:08:26,606 --> 00:08:27,868 - Ready? - Sure. 129 00:08:27,940 --> 00:08:29,430 Say cheese. 130 00:08:35,748 --> 00:08:37,147 - Yuna, are you sure? - What? 131 00:08:37,216 --> 00:08:39,912 You didn't want Keitaro to take you home? 132 00:08:39,986 --> 00:08:41,578 We saw you. 133 00:08:41,654 --> 00:08:42,951 After we went to bed... 134 00:08:43,022 --> 00:08:44,887 you and Keitaro sneaked out and got together. 135 00:08:45,625 --> 00:08:47,354 You knew? 136 00:08:49,962 --> 00:08:52,021 Who wasn't up for the trip... 137 00:08:52,098 --> 00:08:55,295 claiming, "Co-ed camps are for high school kids"? 138 00:08:55,368 --> 00:08:57,199 You seemed to be having a lot of fun with Akihiko, too. 139 00:08:57,270 --> 00:08:59,898 Nothing happened between us! 140 00:08:59,972 --> 00:09:02,941 Now you mention it, wasn't there something going on with Ryohei? 141 00:09:03,009 --> 00:09:04,670 Hey, Ai, there's some dirt on your purse. 142 00:09:04,744 --> 00:09:05,870 What? You're right. 143 00:09:07,380 --> 00:09:08,347 Mine, too. 144 00:09:11,417 --> 00:09:13,647 Unbelievable. Who used it last? 145 00:09:18,090 --> 00:09:22,550 Hey, Kei, aren't you meeting up with Yuna later on? 146 00:09:22,628 --> 00:09:24,152 Serious? 147 00:09:24,230 --> 00:09:27,859 We're not. We're not. We are not! 148 00:09:27,934 --> 00:09:29,629 If you deny it three times, you're admitting it, you idiot! 149 00:09:29,702 --> 00:09:31,226 You're so bad! 150 00:09:42,048 --> 00:09:44,016 So, what about you? 151 00:09:44,083 --> 00:09:46,108 - Huh? - How did it go? 152 00:09:47,086 --> 00:09:48,553 M-Me? Nothing happened. 153 00:09:50,556 --> 00:09:51,853 It's true. 154 00:09:51,924 --> 00:09:55,416 Ai and Rieka say they don't have boyfriends. 155 00:09:55,494 --> 00:09:57,359 You might get lucky. 156 00:09:57,430 --> 00:10:00,263 You'd better thank me. 157 00:10:00,333 --> 00:10:02,164 It's all because I found Ai on a dating website. 158 00:10:02,234 --> 00:10:04,702 H-hey, wait a minute. 159 00:10:04,770 --> 00:10:08,399 I don't get it. What do you mean? 160 00:10:25,291 --> 00:10:27,350 Now, let's try this one. 161 00:10:27,426 --> 00:10:29,257 - Translate it. - Ugh! 162 00:10:29,328 --> 00:10:31,421 No ughs! Get to it. 163 00:10:32,431 --> 00:10:33,557 You do it for me. 164 00:10:33,633 --> 00:10:37,194 That wouldn't help YOU! Just do it. 165 00:10:47,279 --> 00:10:49,213 Don't you need to get that? 166 00:10:49,281 --> 00:10:50,714 Sorry to bother you. 167 00:10:50,783 --> 00:10:53,217 Was it your boyfriend? 168 00:10:53,285 --> 00:10:55,048 No. He's just a friend. 169 00:10:56,489 --> 00:10:57,547 Translate. 170 00:11:12,171 --> 00:11:13,195 What's wrong? 171 00:11:20,012 --> 00:11:21,445 Teacher... 172 00:11:24,116 --> 00:11:28,177 What's the point of studying this hard? 173 00:11:32,792 --> 00:11:36,922 We all die someday. 174 00:11:44,236 --> 00:11:47,763 You can only study hard now. 175 00:11:47,840 --> 00:11:51,298 It's better to get in a good high school and good college... 176 00:11:51,377 --> 00:11:53,538 That's what my dad says. 177 00:11:58,584 --> 00:12:00,211 Teacher, do you have a boyfriend? 178 00:12:01,520 --> 00:12:03,488 Don't get distracted. Translate! 179 00:12:03,556 --> 00:12:05,990 But I've just gotta know. I can't focus! 180 00:12:06,058 --> 00:12:07,753 If I tell you, will you concentrate? 181 00:12:07,827 --> 00:12:09,089 Yes. 182 00:12:11,864 --> 00:12:14,059 I'll tell you the truth. 183 00:12:14,133 --> 00:12:15,532 I don't have a boyfriend. 184 00:12:16,368 --> 00:12:18,336 Really? Since when? 185 00:12:18,404 --> 00:12:20,269 I'd say about a year. 186 00:12:20,339 --> 00:12:23,797 Don't college girls go to parties to find guys... 187 00:12:23,876 --> 00:12:26,436 and swap them every so often? 188 00:12:26,512 --> 00:12:29,743 That's just absurd. 189 00:12:29,815 --> 00:12:32,443 Then, anyone you have a crush on? 190 00:12:32,518 --> 00:12:36,420 I have some friends, but... I don't know. 191 00:12:36,489 --> 00:12:39,253 Now, you promised. Translate this. 192 00:12:39,892 --> 00:12:41,018 Yes, ma'am. 193 00:13:15,194 --> 00:13:16,161 Teacher? 194 00:13:17,296 --> 00:13:18,263 What's wrong? 195 00:13:20,699 --> 00:13:21,666 Nothing. 196 00:13:22,968 --> 00:13:24,230 Really, nothing. 197 00:13:38,017 --> 00:13:39,609 Hello. 198 00:13:39,685 --> 00:13:41,983 I'm sorry about earlier. I was in the middle of working. 199 00:13:43,189 --> 00:13:46,420 What? Ah, I'm tutoring a middle school student. 200 00:13:47,893 --> 00:13:49,190 Yes. 201 00:13:49,261 --> 00:13:52,594 The camping trip the other day was so much fun. 202 00:13:53,599 --> 00:13:56,432 The head of that statue really freaked me out, though. 203 00:13:59,538 --> 00:14:03,030 Right. Sure, of course. 204 00:14:03,108 --> 00:14:05,235 With the same group of people. 205 00:14:06,345 --> 00:14:09,007 Sure, let's get together in Shibuya next time. 206 00:14:11,650 --> 00:14:14,585 OK. Then, I'll let Yuna and Ai know, too. 207 00:14:15,955 --> 00:14:18,423 'Kay. Talk to you later. 208 00:14:22,728 --> 00:14:24,696 Ai FUKAMI 209 00:14:46,118 --> 00:14:49,383 No one is available to take your call. Please leave a message after the beep. 210 00:16:10,669 --> 00:16:12,227 I wonder what's wrong with Ai. 211 00:16:12,304 --> 00:16:13,896 Why? 212 00:16:13,973 --> 00:16:16,806 I've called her several times on her cell and at home. 213 00:16:17,643 --> 00:16:18,769 What about school? 214 00:16:19,611 --> 00:16:24,742 Well, she hasn't shown up for the club meetings for three days. 215 00:16:24,817 --> 00:16:26,842 Hey, Kana. Kana... Kana. 216 00:16:28,053 --> 00:16:31,216 Her classmates told me that she looked worn out... 217 00:16:31,290 --> 00:16:33,019 and was acting strange lately. 218 00:16:33,092 --> 00:16:35,322 I haven't been able to reach Ai. 219 00:16:37,062 --> 00:16:39,121 - Know anything? - No. 220 00:16:39,198 --> 00:16:42,497 I spoke with Yuna about it, too. 221 00:16:42,568 --> 00:16:45,332 I hope she didn't get involved in a weird case or something. 222 00:16:45,404 --> 00:16:49,363 We can't reach Akihiko, either. 223 00:16:50,776 --> 00:16:53,074 He's not in his apartment. 224 00:16:53,145 --> 00:16:56,410 I called his parents' house, but he's not back there, either. 225 00:17:28,614 --> 00:17:29,581 Ai? 226 00:17:33,485 --> 00:17:34,975 Ai, you're not home? 227 00:18:34,179 --> 00:18:35,271 Ai. 228 00:18:36,715 --> 00:18:38,273 Ai, aren't you home? 229 00:18:39,852 --> 00:18:41,319 If you're here, answer me! 230 00:19:04,309 --> 00:19:05,435 A baby? 231 00:19:23,395 --> 00:19:24,862 Akihiko? 232 00:19:36,975 --> 00:19:38,135 What's the matter? 233 00:20:18,483 --> 00:20:22,283 This is not an interrogation, so please relax. 234 00:20:24,156 --> 00:20:26,090 Since you were the first to find them... 235 00:20:26,158 --> 00:20:27,785 we need to verify a few things with you. 236 00:20:31,363 --> 00:20:35,231 Akihiko Yanagi. Death by shock. 237 00:20:35,300 --> 00:20:37,564 Do you have any ideas? 238 00:20:39,438 --> 00:20:40,632 What do you mean by "ideas"? 239 00:20:45,244 --> 00:20:48,179 For example, something like drugs. 240 00:20:48,647 --> 00:20:49,614 Drugs? 241 00:20:50,549 --> 00:20:52,983 He and his girlfriend, Miss Ai Fukami... 242 00:20:53,051 --> 00:20:54,416 who is currently missing... 243 00:20:54,486 --> 00:20:56,113 have you seen them doing drugs? 244 00:20:58,390 --> 00:20:59,914 I have no idea. 245 00:20:59,992 --> 00:21:01,186 Are you sure? 246 00:21:02,694 --> 00:21:05,219 At least, Ai hasn't done anything like that. 247 00:21:05,430 --> 00:21:06,920 What about him? 248 00:21:09,368 --> 00:21:14,135 I really don't know much about Mr. Yanagi. 249 00:21:19,478 --> 00:21:21,946 Young people have shallow friendships. 250 00:21:24,249 --> 00:21:26,217 As shallow as a pie plate. 251 00:21:27,552 --> 00:21:30,817 They met through an online dating service to begin with. 252 00:21:32,658 --> 00:21:35,456 For the sake of your missing friend... 253 00:21:38,430 --> 00:21:40,921 could you tell us more? 254 00:21:53,578 --> 00:22:01,417 Shibuya Police Station 255 00:22:04,489 --> 00:22:09,984 Did you know about Akihiko and Ai? 256 00:22:10,729 --> 00:22:11,696 No. 257 00:22:12,631 --> 00:22:15,259 They were meeting without us knowing. 258 00:22:16,501 --> 00:22:17,468 Excuse me. 259 00:22:30,048 --> 00:22:31,345 Well, you know what? 260 00:22:31,917 --> 00:22:36,479 Ai "gets along" with anyone, right? 261 00:22:36,555 --> 00:22:38,614 Did you request the search for her? 262 00:22:39,691 --> 00:22:41,158 Her family put it in, I think. 263 00:22:43,261 --> 00:22:45,456 I'm sure she'll be found. 264 00:22:45,530 --> 00:22:47,225 Right? 265 00:22:47,299 --> 00:22:49,824 Come on. Let's stop being so down. 266 00:22:52,471 --> 00:22:54,496 What did the police say? 267 00:22:54,940 --> 00:23:00,071 It sounds like they suspect they were doing drugs. 268 00:23:01,680 --> 00:23:04,478 But there's no way Ai and drugs go together. 269 00:23:04,549 --> 00:23:07,609 She doesn't even drink or smoke. 270 00:23:07,686 --> 00:23:09,017 It just doesn't make sense. 271 00:23:09,087 --> 00:23:10,247 I agree. 272 00:23:10,956 --> 00:23:15,393 Akihiko wouldn't do drugs, either. Right? 273 00:23:50,762 --> 00:23:51,729 Ai... 274 00:24:13,785 --> 00:24:17,312 Teacher, do you know "the spell of two mirrors facing each other"? 275 00:24:19,391 --> 00:24:23,293 When you hold two mirrors against each other exactly at midnight... 276 00:24:23,361 --> 00:24:24,919 you're supposed to see your future spouse. 277 00:24:25,697 --> 00:24:26,664 Sort of. 278 00:24:26,731 --> 00:24:27,857 Have you ever tried it? 279 00:24:29,034 --> 00:24:31,127 Not really. 280 00:24:31,203 --> 00:24:33,967 I don't really believe in spells or fortune-telling like that. 281 00:24:34,039 --> 00:24:35,768 Me, neither. 282 00:24:35,841 --> 00:24:38,332 They're kind of fishy. 283 00:24:38,410 --> 00:24:40,241 I bet you anything that a spell to get a boyfriend... 284 00:24:40,312 --> 00:24:42,678 was invented by a loser. 285 00:24:42,747 --> 00:24:44,612 With deep grudges, you know. 286 00:24:44,683 --> 00:24:48,141 That kind of thing is a trap. Just like one of those chain letters. 287 00:24:50,856 --> 00:24:52,255 That's an interesting perspective. 288 00:24:52,324 --> 00:24:56,454 The two-mirror spell actually lets the demons out. 289 00:24:56,528 --> 00:24:58,996 All right. Did you finish the problem? 290 00:24:59,865 --> 00:25:01,127 Teacher. 291 00:25:01,900 --> 00:25:03,094 The clock. 292 00:25:06,304 --> 00:25:07,828 You went over 5 minutes. 293 00:25:07,906 --> 00:25:09,305 Come on! 294 00:25:09,374 --> 00:25:10,466 What is it? 295 00:25:10,542 --> 00:25:15,844 Then, what about the locker in Shibuya that brings one luck? 296 00:25:18,750 --> 00:25:19,717 I know about it. 297 00:25:19,784 --> 00:25:23,083 If you confess love in front of it, everything works out. 298 00:25:23,154 --> 00:25:25,281 How can anyone believe something like that? 299 00:25:25,357 --> 00:25:26,756 It's so stupid. 300 00:25:28,593 --> 00:25:30,288 I'm surprised. 301 00:25:30,362 --> 00:25:34,628 I thought girls your age would really be into that kind of stuff. 302 00:25:39,905 --> 00:25:43,864 My classmates are like that, but... 303 00:25:43,942 --> 00:25:45,500 I think it's too childish. 304 00:25:45,577 --> 00:25:47,101 I don't get along with them much. 305 00:25:48,914 --> 00:25:50,040 Is that so? 306 00:25:55,287 --> 00:25:57,380 I'm... 307 00:25:57,455 --> 00:25:59,252 to be honest with you... 308 00:25:59,324 --> 00:26:02,088 kind of ostracized in my class. 309 00:26:05,363 --> 00:26:06,330 You think so? 310 00:26:07,499 --> 00:26:08,466 Yes. 311 00:26:10,001 --> 00:26:13,437 I know full well that... 312 00:26:13,505 --> 00:26:17,839 I'm the one who's causing them to avoid me. 313 00:26:25,317 --> 00:26:26,807 I understand what you're going through. 314 00:26:29,621 --> 00:26:32,613 I was kind of like that when I was your age. 315 00:26:36,161 --> 00:26:37,287 Really? 316 00:26:41,366 --> 00:26:42,628 I'm so relieved. 317 00:26:45,670 --> 00:26:49,606 Oh, please don't tell this to my dad. 318 00:26:50,675 --> 00:26:53,269 I tell him everything's just fine with me at school. 319 00:26:55,146 --> 00:26:57,637 You're the only one I've told, Teacher. 320 00:26:58,783 --> 00:26:59,943 Yes, I know. 321 00:27:08,760 --> 00:27:12,252 I'd like to meet your dad soon. 322 00:27:12,330 --> 00:27:14,093 I've only talked to him on the phone. 323 00:27:14,165 --> 00:27:15,632 Don't worry. 324 00:27:15,700 --> 00:27:18,828 He says he's away on business, but he's with a woman. 325 00:27:21,840 --> 00:27:24,172 Anyway, please make sure you don't tell my dad... 326 00:27:24,242 --> 00:27:26,506 what I told you earlier, OK? 327 00:27:26,578 --> 00:27:27,738 I understand. 328 00:27:29,214 --> 00:27:30,977 Then, pinkie promise? 329 00:27:31,049 --> 00:27:33,210 I thought you didn't believe in stuff like that. 330 00:27:33,284 --> 00:27:34,808 This is an exception. 331 00:27:42,427 --> 00:27:43,587 Teacher... 332 00:27:46,164 --> 00:27:49,497 can I talk to you about stuff like that some other time? 333 00:27:51,803 --> 00:27:52,929 Sure. 334 00:28:20,365 --> 00:28:22,765 Don't brood over it too much. 335 00:28:25,637 --> 00:28:30,006 It's not like they know for sure she was in an accident or something. 336 00:28:31,543 --> 00:28:32,805 That's true. 337 00:28:34,379 --> 00:28:38,440 You know what? She might just show up out of the blue. 338 00:28:42,721 --> 00:28:46,384 Anyway, I can't believe they were already in that kind of relationship. 339 00:28:47,559 --> 00:28:51,495 But, in a way, it doesn't surprise me. We're talking about Ai, you know. 340 00:28:53,131 --> 00:28:58,262 She looks shy at first glance, but she's the possessive type. 341 00:29:03,274 --> 00:29:07,040 Anyway, let's not think about it just for now. 342 00:29:10,548 --> 00:29:15,349 Ah, hey! Do you have time? Could you go shopping with me? 343 00:29:16,154 --> 00:29:18,054 That's what you wanted all along, right? 344 00:29:19,190 --> 00:29:23,354 You should go on a shopping spree, too. 345 00:29:23,428 --> 00:29:25,225 It'll make you feel better. 346 00:29:29,367 --> 00:29:30,527 You might be right. 347 00:29:45,683 --> 00:29:47,480 - Go ahead. - No, after you. 348 00:29:47,552 --> 00:29:50,214 - It's OK. - Go ahead. 349 00:30:04,169 --> 00:30:07,229 Hey, what do you think about Ryohei? 350 00:30:09,274 --> 00:30:12,402 I really don't have an opinion. 351 00:30:14,746 --> 00:30:17,442 I think you're too frigid. 352 00:30:17,515 --> 00:30:20,746 As far as I know, you've already dumped three men. 353 00:30:20,819 --> 00:30:23,287 How many guys in all have you brought to tears so far? 354 00:30:28,359 --> 00:30:30,350 Rieka, did I make you mad? 355 00:30:35,934 --> 00:30:37,231 Rieka? 356 00:30:40,905 --> 00:30:42,805 Come on, Rieka! 357 00:30:51,883 --> 00:30:53,783 Just kidding! Did I scare you? 358 00:30:55,053 --> 00:30:58,989 What's that for? Unbelievable! You've been so down, I was worried! 359 00:31:14,439 --> 00:31:17,135 Yuna, I'm happy for you that things are going well with Keitaro. 360 00:31:17,208 --> 00:31:21,110 Kinda well. I haven't heard from him lately. 361 00:31:21,179 --> 00:31:25,377 I wonder if he's teasing me. Hurry up and push me away. 362 00:31:26,150 --> 00:31:27,708 Good interpretation. 363 00:31:27,785 --> 00:31:31,653 In your case, the problem is how long it will last. 364 00:31:31,723 --> 00:31:33,281 The longest record was half a year. 365 00:31:33,358 --> 00:31:34,916 Think you'll break the record this time? 366 00:31:43,001 --> 00:31:44,628 Hey, Yuna, are you mad? 367 00:31:57,415 --> 00:31:58,643 Yuna. 368 00:32:01,085 --> 00:32:02,484 You're playing that trick again?! 369 00:33:09,520 --> 00:33:12,512 A picture? I didn't send it. 370 00:33:13,691 --> 00:33:16,819 You liar! Who else did it, then? 371 00:33:17,695 --> 00:33:20,323 Hello, Rieka? 372 00:33:21,933 --> 00:33:25,664 I really don't know. Hello? 373 00:33:27,105 --> 00:33:28,333 Hello? 374 00:33:30,074 --> 00:33:31,200 Rieka? 375 00:33:33,811 --> 00:33:34,937 What's wrong? 376 00:33:36,981 --> 00:33:38,107 I don't know. 377 00:33:42,520 --> 00:33:43,646 Yuna... 378 00:33:45,490 --> 00:33:47,014 Yuna... 379 00:33:54,032 --> 00:33:56,660 I received this last night. 380 00:33:59,504 --> 00:34:01,369 I didn't do it, I swear. 381 00:34:01,439 --> 00:34:03,634 I thought he was playing a trick at first. 382 00:34:06,577 --> 00:34:09,569 I went to see a doctor. 383 00:34:10,681 --> 00:34:12,911 Doctor? 384 00:34:12,984 --> 00:34:15,350 Sometimes I have a poor memory. 385 00:34:15,420 --> 00:34:18,218 I can't remember what I've just done. 386 00:34:19,791 --> 00:34:21,418 What's the cause? 387 00:34:21,993 --> 00:34:23,585 The doctor has no idea. 388 00:34:25,696 --> 00:34:26,856 On top of that... 389 00:34:28,266 --> 00:34:29,426 a baby's cry... 390 00:34:30,535 --> 00:34:31,524 What?! 391 00:34:31,602 --> 00:34:35,094 Rieka, you said you could hear a baby crying, too. 392 00:34:36,707 --> 00:34:38,299 Can you still hear it? 393 00:34:40,211 --> 00:34:41,371 Sometimes. 394 00:34:42,413 --> 00:34:44,938 I've tried to dismiss it as a ringing in my ears. 395 00:34:47,151 --> 00:34:49,642 I've been hearing the crying lately. 396 00:34:50,822 --> 00:34:51,846 A baby crying. 397 00:34:53,491 --> 00:34:54,685 To tell the truth... 398 00:34:56,227 --> 00:34:57,819 I've been hearing it, too, lately. 399 00:35:03,935 --> 00:35:06,130 I wonder if we'll end up like Akihiko. 400 00:35:08,106 --> 00:35:11,473 Do you think we're cursed? 401 00:35:12,543 --> 00:35:13,737 Don't even... 402 00:35:13,811 --> 00:35:15,779 Because it's all of us! 403 00:35:16,414 --> 00:35:18,041 All of us who went camping the other day! 404 00:35:18,683 --> 00:35:19,980 It's irrelevant. 405 00:35:21,152 --> 00:35:25,145 Could it be the ghost of an aborted fetus? 406 00:35:25,223 --> 00:35:27,123 You shut up! 407 00:35:32,497 --> 00:35:34,055 What's the matter? 408 00:35:37,168 --> 00:35:38,430 That statue... 409 00:35:40,404 --> 00:35:45,569 I'm the one who broke the head off that guardian statue. 410 00:35:46,277 --> 00:35:47,335 What?! 411 00:35:47,979 --> 00:35:50,038 I meant no harm. 412 00:35:50,114 --> 00:35:53,174 I just wanted to make the party a little more exciting. 413 00:35:58,556 --> 00:36:00,319 That's not good. 414 00:36:00,391 --> 00:36:03,827 Ryohei. Ryohei. What am I gonna do?! 415 00:36:05,763 --> 00:36:07,993 What'll I do? 416 00:36:08,065 --> 00:36:09,589 You'll be fine. 417 00:36:09,667 --> 00:36:12,966 Help me. What's gonna happen to me? 418 00:36:47,805 --> 00:36:48,829 I found it! 419 00:36:48,906 --> 00:36:50,806 - You found it? - Yeah, over here. 420 00:37:35,920 --> 00:37:38,081 Thank you for the feast! 421 00:37:38,155 --> 00:37:40,020 - That was delicious. - It sure was. 422 00:37:40,091 --> 00:37:42,218 It's been so long since I ate so much. 423 00:37:50,401 --> 00:37:52,369 A puff to celebrate our victory over the curse of the guardian statue! 424 00:37:56,007 --> 00:37:58,441 - At least we did what we could. - Yes. 425 00:37:58,509 --> 00:38:02,536 Now I feel much better. 426 00:38:03,147 --> 00:38:04,307 You're pushing your luck. 427 00:38:07,551 --> 00:38:08,575 My lower part, too. 428 00:38:10,021 --> 00:38:11,079 You idiot! 429 00:38:12,957 --> 00:38:14,322 Anyway, I'm happy for you, Keitaro. 430 00:38:14,392 --> 00:38:15,450 Yep. 431 00:38:19,096 --> 00:38:20,222 That was good. 432 00:38:23,034 --> 00:38:25,332 - Hey. - What are you doing? 433 00:38:25,403 --> 00:38:26,631 Come on. 434 00:38:27,972 --> 00:38:29,132 What are you doing? 435 00:38:30,941 --> 00:38:32,101 What are you doing? 436 00:38:33,377 --> 00:38:36,346 Hey, Keitaro, what are you doing? 437 00:38:39,317 --> 00:38:40,944 What's wrong? 438 00:38:41,018 --> 00:38:42,212 What's wrong? 439 00:38:42,286 --> 00:38:43,685 Hey. 440 00:38:43,754 --> 00:38:44,914 Come on. 441 00:38:44,989 --> 00:38:46,251 What are you doing? 442 00:38:46,324 --> 00:38:48,121 - What's the matter? - Hey! Hey! 443 00:38:49,193 --> 00:38:50,387 Answer me! 444 00:38:52,396 --> 00:38:54,125 Come on! Stop it! 445 00:38:54,198 --> 00:38:55,529 What are you doing? 446 00:39:00,304 --> 00:39:02,864 How can I stop it? Keitaro! 447 00:39:04,575 --> 00:39:05,803 What are you doing? Hey! 448 00:39:07,111 --> 00:39:08,601 Hey, what's going on? 449 00:39:08,679 --> 00:39:10,442 Hey! Hey! 450 00:39:17,321 --> 00:39:18,948 Keitaro... 451 00:39:19,023 --> 00:39:20,183 Keitaro! 452 00:39:21,459 --> 00:39:22,790 Keitaro! 453 00:39:25,596 --> 00:39:28,531 Why? What's going on? Keitaro! 454 00:39:44,682 --> 00:39:46,673 Hey, you. 455 00:39:46,751 --> 00:39:49,515 Hey, you. Are you drunk? 456 00:39:49,587 --> 00:39:51,020 Are you all right? 457 00:39:54,458 --> 00:39:58,189 You can't be alone. Come on. I'll take you with me. 458 00:39:58,262 --> 00:39:59,786 Do you want to go rest? 459 00:40:05,970 --> 00:40:07,096 Where are we going? 460 00:40:10,274 --> 00:40:13,243 Hey, you... 461 00:40:13,310 --> 00:40:14,572 there's a hotel over there. 462 00:40:16,414 --> 00:40:17,540 Are you listening? 463 00:40:21,952 --> 00:40:24,546 Whoa! Watch out. Are you OK? 464 00:40:34,031 --> 00:40:35,658 What are you doing? 465 00:40:39,370 --> 00:40:40,837 Do you have a change of clothes in there? 466 00:40:44,408 --> 00:40:45,739 What is it? 467 00:41:39,230 --> 00:41:42,165 It's true. They found Ai. 468 00:41:46,270 --> 00:41:50,536 This case of Ai Fukami is drug-related, too, isn't it? 469 00:41:50,608 --> 00:41:53,202 I have no details. The cause is still unknown. 470 00:41:53,277 --> 00:41:56,610 I haven't received the autopsy results yet. 471 00:41:56,680 --> 00:41:59,012 I'm pretty sure that's the case. 472 00:42:03,420 --> 00:42:04,717 Where's Ai? 473 00:42:16,000 --> 00:42:20,061 Listen, Ai! Pull yourself together, Ai! 474 00:42:20,137 --> 00:42:21,468 Can you hear me, Ai? 475 00:42:21,539 --> 00:42:24,633 - Ai! Can you hear me? - If I can ask you to leave for now... 476 00:42:27,545 --> 00:42:28,978 What happened, Ai?! 477 00:42:31,215 --> 00:42:32,341 Rieka. 478 00:42:32,416 --> 00:42:35,579 What's this all about? What's going on? 479 00:42:38,789 --> 00:42:40,814 I'm her doctor, Dr. Kakezawa. 480 00:42:40,891 --> 00:42:43,291 This is my assistant, Ms. Muramatsu. 481 00:42:45,596 --> 00:42:47,894 I'm Ai's friend, Rieka Yashima. 482 00:42:48,899 --> 00:42:50,764 I'm sorry for my outburst earlier. 483 00:42:50,834 --> 00:42:52,358 No problem. 484 00:42:52,436 --> 00:42:55,064 He gave me a thumbnail sketch of the situation. 485 00:42:56,240 --> 00:42:58,504 Also, Keitaro Takahara also told me some of it. 486 00:43:01,545 --> 00:43:03,877 I was seeing him as an outpatient. 487 00:43:05,416 --> 00:43:06,747 It was very unfortunate. 488 00:43:10,454 --> 00:43:13,287 Doctor, will Ai recover? 489 00:43:15,626 --> 00:43:17,787 Honestly speaking... 490 00:43:17,861 --> 00:43:22,230 I won't know until we know the exact cause. 491 00:43:23,968 --> 00:43:26,334 We had a similar case recently... 492 00:43:29,073 --> 00:43:32,531 but he passed away this morning. 493 00:43:37,081 --> 00:43:40,539 I don't understand! Are we really cursed? 494 00:43:40,618 --> 00:43:45,817 Drugs? Virus? What the hell is going on?! 495 00:43:47,491 --> 00:43:49,152 We're next! 496 00:43:51,996 --> 00:43:53,657 Calm down. 497 00:43:53,731 --> 00:43:56,097 Aren't you scared? 498 00:44:02,706 --> 00:44:04,503 I am scared. 499 00:44:04,575 --> 00:44:06,406 You don't look like it. 500 00:44:11,949 --> 00:44:14,918 In reality, I feel like running off somewhere. 501 00:44:18,455 --> 00:44:20,252 The fact that Keitaro and the others died... 502 00:44:23,527 --> 00:44:25,085 doesn't feel real to me. 503 00:44:30,968 --> 00:44:32,868 I don't know what to do! 504 00:44:42,112 --> 00:44:43,443 I'm just scared. 505 00:44:46,417 --> 00:44:47,679 I don't even feel sad. 506 00:44:54,558 --> 00:44:56,025 I wonder... 507 00:44:59,129 --> 00:45:00,824 if we were true friends. 508 00:45:20,651 --> 00:45:22,551 Let me do this just a little while. 509 00:45:30,961 --> 00:45:32,360 Here's some tea for you. 510 00:45:32,429 --> 00:45:34,021 Oh, thanks. Thank you. 511 00:45:38,635 --> 00:45:41,035 I have absolutely no idea. 512 00:45:41,105 --> 00:45:42,538 About what? 513 00:45:43,807 --> 00:45:46,867 The patient from the other day and the new one. 514 00:45:47,578 --> 00:45:50,046 They were supposedly totally fine until a few days ago. 515 00:45:51,582 --> 00:45:53,675 Ai Fukami? 516 00:46:00,758 --> 00:46:05,092 I've never heard of a case like this. 517 00:46:20,677 --> 00:46:21,666 Teacher? 518 00:46:23,747 --> 00:46:24,714 Teacher? 519 00:46:27,951 --> 00:46:29,248 I don't understand this one. 520 00:46:38,862 --> 00:46:40,022 What's wrong? 521 00:46:46,570 --> 00:46:47,730 Are you all right? 522 00:46:51,041 --> 00:46:52,133 Of course. 523 00:47:04,688 --> 00:47:05,780 Teacher... 524 00:47:06,957 --> 00:47:10,120 I'm sorry. It's nothing. 525 00:47:26,543 --> 00:47:27,737 Teacher? 526 00:47:31,381 --> 00:47:32,507 Tell me. 527 00:47:35,886 --> 00:47:38,252 I told you my secret the other day. 528 00:47:39,623 --> 00:47:41,352 I want you to talk to me, too. 529 00:47:56,173 --> 00:47:57,299 My friends... 530 00:48:01,745 --> 00:48:02,871 died. 531 00:48:11,288 --> 00:48:12,755 Sorry. 532 00:48:20,931 --> 00:48:23,161 It must be nice to have someone who'd cry for you. 533 00:48:24,868 --> 00:48:27,564 In my case... 534 00:48:27,638 --> 00:48:31,199 if I died, no one would probably cry for me. 535 00:48:40,884 --> 00:48:42,181 I... 536 00:48:43,921 --> 00:48:48,415 I lost my mother to an illness right after I was born. 537 00:48:51,061 --> 00:48:53,120 That's why my dad resents me. 538 00:48:55,265 --> 00:48:57,324 He thinks I caused her to die. 539 00:49:00,370 --> 00:49:01,860 That's why he doesn't come home. 540 00:49:12,549 --> 00:49:13,811 Don't talk like that. 541 00:49:16,119 --> 00:49:18,610 There is no baby who is born unwanted. 542 00:49:32,302 --> 00:49:33,894 Teacher... 543 00:49:35,472 --> 00:49:37,838 would you cry for me if I died? 544 00:49:39,042 --> 00:49:42,011 Ayano, I'll get mad if you keep saying such stupid things! 545 00:49:44,781 --> 00:49:49,343 "There is no baby who is born unwanted." 546 00:49:53,490 --> 00:49:56,084 It's great. I should make it my personal motto. 547 00:50:01,531 --> 00:50:03,362 I'm glad. 548 00:50:04,368 --> 00:50:06,962 You showed me a smile for the first time today. 549 00:51:20,744 --> 00:51:22,735 Look! Ai seems to feel well enough to get out of bed. 550 00:51:22,813 --> 00:51:24,178 Yeah. 551 00:51:28,151 --> 00:51:29,345 You shouldn't run. 552 00:51:37,394 --> 00:51:38,759 Ai, you feeling better? 553 00:51:50,640 --> 00:51:52,267 I'll go get someone. 554 00:52:16,666 --> 00:52:17,826 Ai... 555 00:53:05,415 --> 00:53:06,541 Ai? 556 00:53:10,387 --> 00:53:11,513 Ai... 557 00:53:13,823 --> 00:53:14,949 Ai! 558 00:53:15,592 --> 00:53:18,459 Ai! Ai! Ai! 559 00:53:18,528 --> 00:53:20,496 Why?! Ai! 560 00:53:20,564 --> 00:53:22,828 Ai! Ai! 561 00:53:23,567 --> 00:53:26,627 Call the emergency team! Get those two out of here! 562 00:53:26,703 --> 00:53:28,603 - Hurry! - Yes, sir! 563 00:53:32,075 --> 00:53:35,704 Come to Ai Fukami's room immediately! Hurry! 564 00:54:22,225 --> 00:54:23,192 That's... 565 00:54:30,967 --> 00:54:32,935 It's a key... 566 00:54:34,271 --> 00:54:35,932 for a coin-operated locker. 567 00:54:36,840 --> 00:54:38,102 Coin-operated locker? 568 00:54:40,844 --> 00:54:42,106 Ai was holding it. 569 00:54:44,848 --> 00:54:46,543 Why on earth do you have that? 570 00:55:42,505 --> 00:55:43,699 What was that? 571 00:55:45,008 --> 00:55:46,737 What the hell is going on? 572 00:55:53,450 --> 00:55:57,614 Why do you think Ai had this locker key? 573 00:55:57,687 --> 00:55:59,484 - How would I know? - Just think! 574 00:56:04,327 --> 00:56:05,521 Could it be? 575 00:56:07,964 --> 00:56:10,398 A coin-operated locker? 576 00:56:10,467 --> 00:56:11,764 What are you saying? 577 00:56:13,603 --> 00:56:16,436 Now it makes sense. 578 00:56:19,809 --> 00:56:21,071 A coin-operated locker? 579 00:56:21,144 --> 00:56:22,372 The one in Shibuya, remember? 580 00:56:22,445 --> 00:56:24,208 On the way back from the camping trip. 581 00:56:25,782 --> 00:56:26,942 Yeah. 582 00:56:27,016 --> 00:56:29,576 We all got involved in weird things... 583 00:56:29,652 --> 00:56:32,143 ever since we used that locker. 584 00:56:35,058 --> 00:56:37,492 Then what was that thing we saw? 585 00:56:41,231 --> 00:56:43,199 I... 586 00:56:44,501 --> 00:56:47,163 I saw the same baby before. 587 00:56:47,237 --> 00:56:49,364 I wouldn't call that a baby. That was a girl. 588 00:56:49,439 --> 00:56:51,031 She was much smaller before! 589 00:56:58,014 --> 00:56:59,447 In the locker... 590 00:57:02,786 --> 00:57:04,014 a discarded... 591 00:57:06,790 --> 00:57:08,018 baby. 592 00:57:10,927 --> 00:57:13,794 I know we all heard the baby crying. 593 00:57:17,600 --> 00:57:21,559 I know it! It's the baby who was dumped in the locker! 594 00:57:21,638 --> 00:57:22,696 How could it be? 595 00:57:22,772 --> 00:57:25,969 What do I do? What should we do? 596 00:57:34,017 --> 00:57:35,279 Let's go check it out. 597 00:57:36,619 --> 00:57:37,779 What? 598 00:57:40,256 --> 00:57:41,883 We'll go to the locker and see for ourselves. 599 00:58:23,466 --> 00:58:24,660 Give me the key. 600 00:59:24,060 --> 00:59:25,220 What was that? 601 00:59:34,370 --> 00:59:36,031 What are you gonna do? 602 00:59:36,105 --> 00:59:37,504 Stand back! 603 01:00:07,870 --> 01:00:09,064 What the hell is that?! 604 01:01:42,732 --> 01:01:44,097 Ryohei! 605 01:01:44,167 --> 01:01:45,725 Ryohei! 606 01:01:45,802 --> 01:01:47,429 Ryohei! 607 01:02:09,592 --> 01:02:11,526 Ryohei! 608 01:02:42,225 --> 01:02:43,590 No... 609 01:02:49,932 --> 01:02:51,194 Why? 610 01:02:58,074 --> 01:02:59,939 Why are you killing everyone? 611 01:03:04,914 --> 01:03:06,404 Is it because you hate your mother? 612 01:03:16,659 --> 01:03:19,127 Is it because you hate your mother who dumped you? 613 01:03:29,105 --> 01:03:33,906 There is no baby who is born unwanted. 614 01:03:52,495 --> 01:03:53,655 It's true. 615 01:04:32,969 --> 01:04:34,493 Poor thing. 616 01:05:39,669 --> 01:05:43,105 Did you know that your wish comes true... 617 01:05:43,172 --> 01:05:44,503 if you use that locker in Shibuya? 618 01:05:44,573 --> 01:05:45,733 What? Are you kidding? 619 01:05:45,808 --> 01:05:47,605 I heard that your love will be rewarded... 620 01:05:47,677 --> 01:05:49,008 if you confess in front of that locker. 621 01:05:49,078 --> 01:05:54,311 But I heard that a dead baby was found in that locker before. 622 01:05:54,383 --> 01:05:57,079 - Serious? - That's bad. 623 01:05:57,153 --> 01:05:58,620 It's totally bad. 624 01:06:02,858 --> 01:06:07,625 Meiwa University Hospital 625 01:07:30,980 --> 01:07:33,915 Shibuya 39884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.