All language subtitles for The.Black.Enforcer.1972. .WILLY38.ASIAMANIA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,920 SHAW BROTHER PRESENT 2 00:00:14,920 --> 00:00:18,200 THE BLACK ENFORCER 3 00:00:28,400 --> 00:00:31,240 Move, quickly, get up, move. 4 00:00:35,280 --> 00:00:36,760 - Go. - Go. 5 00:00:46,800 --> 00:00:48,080 I don't think we can reach Yuanzhou today. 6 00:00:48,720 --> 00:00:49,800 My home is just up the road. 7 00:00:50,080 --> 00:00:51,280 Why not spend the night there, 8 00:00:51,720 --> 00:00:52,760 and continue our journey tomorrow? 9 00:00:53,320 --> 00:00:54,720 We must keep a close eye on these two serious offenders. 10 00:00:55,360 --> 00:00:56,320 One little mistake, 11 00:00:56,520 --> 00:00:57,480 and we'll be doomed. 12 00:00:58,360 --> 00:00:59,560 It's good enough if we stay extra vigilant. 13 00:01:00,080 --> 00:01:02,600 Sure, we have to inconvenience you then. 14 00:01:03,040 --> 00:01:03,800 Fine. 15 00:01:09,320 --> 00:01:10,360 Why not follow the main road? 16 00:01:10,560 --> 00:01:12,480 It's getting dark. We won't make it to Yuanzhou. 17 00:01:13,000 --> 00:01:14,160 We'll be spending the night at my house. 18 00:01:14,840 --> 00:01:19,800 Just as well, I should pay Aunt Gong a visit. 19 00:01:20,280 --> 00:01:21,400 I won't see her again. 20 00:01:51,840 --> 00:01:52,600 Mum. 21 00:02:01,560 --> 00:02:02,320 Mum. 22 00:02:02,600 --> 00:02:05,520 Tianlong, you should have told me you were comming. 23 00:02:05,680 --> 00:02:07,640 - Sorry. Come. - Yes, come,come inside. 24 00:02:07,800 --> 00:02:08,560 - Sure. - Let's go in. 25 00:02:08,680 --> 00:02:10,440 We're escorting two serious offenders to Yuanzhou. 26 00:02:10,640 --> 00:02:12,520 We were passing by and wanted to stay the night here. 27 00:02:12,920 --> 00:02:14,320 We'll be leaving again early tomorrow morning. 28 00:02:14,520 --> 00:02:15,480 You're off again tomorrow? 29 00:02:16,680 --> 00:02:20,320 Look at you, you're so busy. You're hardly ever home. 30 00:02:20,480 --> 00:02:21,840 Now you're leaving almost the minute you arrive 31 00:02:22,040 --> 00:02:23,520 Big Bro, you're not allowed to go tomorrow. 32 00:02:25,600 --> 00:02:26,840 You must stay here for a few days at least. 33 00:02:27,640 --> 00:02:28,400 I can't. 34 00:02:28,720 --> 00:02:30,880 When I've taken the criminals to Yuanzhou, 35 00:02:31,160 --> 00:02:32,480 I'll come home for a longer stay. 36 00:02:33,760 --> 00:02:35,720 This is my younger sister. Say hello. 37 00:02:36,320 --> 00:02:37,760 - Hello everyone. - Hello. 38 00:02:38,240 --> 00:02:39,000 Xiaoqing. 39 00:02:39,680 --> 00:02:41,600 It's freezing cold. Prepare some wine and food for us. 40 00:02:41,800 --> 00:02:42,520 We rather fancy a tipple. 41 00:02:42,920 --> 00:02:43,680 Come, let's go inside. 42 00:02:45,240 --> 00:02:47,120 Xiaoqing, kill two chickens. 43 00:02:47,360 --> 00:02:48,960 - I'll fetch the wine. - Sure. 44 00:02:55,680 --> 00:02:58,160 - Aunt Gong. - Yunfei, it's you! 45 00:02:59,320 --> 00:03:00,200 What happened? 46 00:03:02,120 --> 00:03:03,480 Where should I begin? I don't know. 47 00:03:05,440 --> 00:03:06,240 First Senior Bro, 48 00:03:06,920 --> 00:03:08,400 sorry you have to spend the night here. 49 00:03:09,080 --> 00:03:10,040 I'll bring you some food later. 50 00:03:10,760 --> 00:03:12,920 Tianlong, Yunfei, what's up? 51 00:03:14,440 --> 00:03:15,600 He looted the Wang Mansion... 52 00:03:16,200 --> 00:03:18,080 and killed Councillor Wang and his whole family, 13 lives in all. 53 00:03:18,720 --> 00:03:20,600 I'm a law enforcer. I'm just doing my duty. 54 00:03:21,560 --> 00:03:23,280 I have to put brotherly feelings behind me... 55 00:03:23,720 --> 00:03:24,640 and bring him to court. 56 00:03:25,960 --> 00:03:27,000 Is it a light offence? 57 00:03:28,640 --> 00:03:31,200 No, he'll get life imprisonment if not the guillotine. 58 00:03:41,280 --> 00:03:43,080 It's cold, eat some rice. 59 00:03:51,200 --> 00:03:52,080 Thank you, Aunt Gong. 60 00:03:56,520 --> 00:04:00,120 Yunfei, why did you do such a stupid thing? 61 00:04:02,080 --> 00:04:06,080 It was my own fault. I hooked up with the wrong people. 62 00:04:08,080 --> 00:04:09,240 It's too late to feel sorry now. 63 00:04:11,520 --> 00:04:13,400 Big Bro asked me to bring you this food. 64 00:04:45,680 --> 00:04:46,880 Guan, we've come to rescue you. 65 00:04:47,360 --> 00:04:48,120 Bro Guan, run. 66 00:05:01,640 --> 00:05:02,400 - Go. - Okay. 67 00:05:19,760 --> 00:05:20,880 Guan Yunfei, catch this. 68 00:05:25,160 --> 00:05:27,040 First Senior Bro, fleeing isn't the solution. 69 00:05:27,600 --> 00:05:28,760 If you come with me to Yuanzhou and plead guilty, 70 00:05:29,200 --> 00:05:30,360 you may get a reduced sentence. 71 00:05:30,560 --> 00:05:33,600 Junior Bro, we had the same Kung-fu master. 72 00:05:34,520 --> 00:05:35,520 Let me go. 73 00:05:36,160 --> 00:05:37,400 I'll reward you for it one day. 74 00:05:38,160 --> 00:05:40,600 So what do I tell my yamen? 75 00:05:41,560 --> 00:05:43,200 In the end, justice finds us all. 76 00:05:43,600 --> 00:05:44,640 You can't escape. 77 00:05:52,320 --> 00:05:53,920 Come near me and I'll kill her. 78 00:06:07,440 --> 00:06:08,480 What are you doing? 79 00:06:11,360 --> 00:06:13,760 Yunfei, Yunfei, I beg of you. 80 00:06:13,920 --> 00:06:16,120 - Don't ruin her. - Shut up. 81 00:06:54,920 --> 00:06:56,680 - Burn the place down. - Yes. 82 00:08:22,840 --> 00:08:24,720 Dad, are you all right? 83 00:08:25,200 --> 00:08:26,960 Second Son, well done. 84 00:08:29,880 --> 00:08:31,520 Thanks a lot. Here are some silver ingots. 85 00:08:31,720 --> 00:08:32,600 Take them. 86 00:08:33,840 --> 00:08:35,880 - Thank you. - Let's go. 87 00:08:42,720 --> 00:08:45,320 You rooted them out. How neat. 88 00:08:45,520 --> 00:08:48,400 Dad, I have to go. I have to be at the yamen tomorrow morning. 89 00:08:49,160 --> 00:08:51,800 You and Uncle Chou should hide in the mountains for a while. 90 00:08:52,000 --> 00:08:53,200 - Sure, we will. Off you go. - See you. 91 00:08:55,640 --> 00:08:56,640 Guan Yunfei. 92 00:08:59,760 --> 00:09:01,600 You are great. Now, let's hurry back to Lianzhou... 93 00:09:01,880 --> 00:09:04,320 and divide the money we stole, then go our separate ways. 94 00:09:06,320 --> 00:09:07,120 Sure. 95 00:09:37,760 --> 00:09:41,360 Done. Guan Yunfei, this portion is yours. We say goodbye here. 96 00:09:41,840 --> 00:09:42,600 Take it. 97 00:09:54,280 --> 00:09:55,080 What is it? 98 00:10:05,920 --> 00:10:06,920 Don't hurry away. 99 00:10:07,480 --> 00:10:09,000 I'll come to see you off anyway. 100 00:12:12,520 --> 00:12:14,280 - Who's that? - Dad, it's Second Son. 101 00:12:15,080 --> 00:12:16,560 Chou Han has fallen off the cliff and died. 102 00:12:17,160 --> 00:12:18,040 Why are you here? 103 00:12:18,360 --> 00:12:20,840 I couldn't find you in the hills, and I knew you would be here. 104 00:12:27,480 --> 00:12:28,760 I've gone blind. 105 00:12:30,360 --> 00:12:31,640 I've gone blind. 106 00:12:33,000 --> 00:12:36,560 - Dad, let's have you treated first. - Okay... 107 00:13:35,080 --> 00:13:37,680 It's you, Lingzi. 108 00:13:45,360 --> 00:13:49,560 Don't worry. They thought you died in the fire. 109 00:13:50,680 --> 00:13:51,960 They won't know you are here. 110 00:13:55,640 --> 00:13:57,480 Relax, get well first. 111 00:14:01,400 --> 00:14:02,120 Here's a reward for you 112 00:14:03,040 --> 00:14:05,440 Master Guan, you're my boss. I can't take it. 113 00:14:06,640 --> 00:14:07,880 - It's yours, take it. - Thanks, Master Guan. 114 00:14:08,040 --> 00:14:09,600 After we have captured them, I'll make you Squad Leader. 115 00:14:10,360 --> 00:14:12,920 Master Guan, we must act fast. 116 00:14:13,320 --> 00:14:14,920 He'll probably go when he gets better. 117 00:14:21,280 --> 00:14:22,080 Where are you going? 118 00:14:23,920 --> 00:14:25,120 First to the Yamen to turn myself in. 119 00:14:26,240 --> 00:14:28,480 Why? They did this to you. You didn't do anything wrong. 120 00:14:29,760 --> 00:14:32,280 I should be punished for dereliction of duty. 121 00:14:39,320 --> 00:14:40,640 I will never forget what he did to my family, 122 00:14:41,600 --> 00:14:44,680 but I mustn't mix business with personal matters. 123 00:14:50,160 --> 00:14:53,600 Lingzi, thanks for saving my life. I owe you a debt of gratitude. 124 00:14:56,400 --> 00:14:57,320 Wait. 125 00:15:01,080 --> 00:15:06,800 Long, my mother died after giving birth to me. 126 00:15:07,680 --> 00:15:10,480 She left me these four bells. 127 00:15:17,000 --> 00:15:19,160 I called myself Lingzi or Bells to remember her. 128 00:15:20,400 --> 00:15:23,160 I have always had them on me. 129 00:15:25,920 --> 00:15:27,120 I'm giving you two bells now. 130 00:15:40,840 --> 00:15:41,720 Lingzi. 131 00:15:58,600 --> 00:15:59,640 Lingzi. 132 00:16:04,360 --> 00:16:06,360 I feel very sorry... especially... 133 00:16:15,320 --> 00:16:16,080 What are you doing? 134 00:16:18,600 --> 00:16:19,360 Get out. 135 00:16:22,040 --> 00:16:22,800 Don't touch her. 136 00:16:27,560 --> 00:16:28,320 So what if I touch her? 137 00:16:33,040 --> 00:16:34,920 Gong Tianlong, you resist arrest, 138 00:16:35,200 --> 00:16:37,120 and you attack law enforcers. Catch him. 139 00:16:41,200 --> 00:16:43,800 Long, Long. 140 00:16:46,960 --> 00:16:47,800 Let me go. 141 00:17:10,520 --> 00:17:11,400 Long. 142 00:17:25,280 --> 00:17:26,240 Go. 143 00:17:36,360 --> 00:17:37,480 Long. 144 00:17:38,040 --> 00:17:40,320 - Her too for hiding a criminal. - Yes. 145 00:17:40,480 --> 00:17:43,920 - Go. - No, let her go. 146 00:17:44,400 --> 00:17:46,640 This has nothing to do with her. She doesn't know anything. 147 00:17:47,200 --> 00:17:49,240 I'll come with you to the Yamen to sort things out. 148 00:17:49,440 --> 00:17:52,000 Gong Tianlong, you too work for the Yamen. 149 00:17:52,840 --> 00:17:55,720 You let wild bandits run away and you attack law enforcers. 150 00:17:56,320 --> 00:17:59,040 For sure, you'll go to jail if you don't lose your life first. 151 00:19:37,760 --> 00:19:42,280 Gong Tianlong, be good. Spend your next 15 years here. 152 00:20:15,120 --> 00:20:20,920 Guan, you're so cold-blooded, rubbing salt into my wound. 153 00:20:22,320 --> 00:20:23,520 I will remember this. 154 00:20:47,040 --> 00:20:48,480 Dad, you're so good at it. 155 00:20:50,920 --> 00:20:53,320 Yan'er, let's do it again. 156 00:21:03,120 --> 00:21:04,400 That's awesome. 157 00:21:08,320 --> 00:21:09,200 It's nothing. 158 00:21:09,920 --> 00:21:11,560 Many people can do it. 159 00:21:12,840 --> 00:21:14,280 Dad, but you can't see. 160 00:21:15,240 --> 00:21:18,400 My ears are my eyes. I can see. 161 00:24:13,520 --> 00:24:15,960 Dad, It's getting late. It's time to go home for dinner. Let's go. 162 00:24:16,760 --> 00:24:19,920 Yan'er, it's still early. Let's practise a bit more. 163 00:24:30,360 --> 00:24:31,200 Throw the dart. 164 00:24:48,360 --> 00:24:50,240 Wow, the skills you've mastred 165 00:24:50,400 --> 00:24:51,880 Who would dare to start any trouble with you? 166 00:24:53,720 --> 00:24:56,360 Nonsense, we must never look down on our enemies. 167 00:25:01,480 --> 00:25:02,800 Dad,have you got enemies? 168 00:25:05,480 --> 00:25:08,240 Who doesn't in this world? 169 00:25:14,080 --> 00:25:17,720 Gong Tianlong, your 15-year sentenced is up. 170 00:25:18,240 --> 00:25:21,080 Now, I'm setting you free. Ensure you stay out of trouble. 171 00:25:21,480 --> 00:25:23,240 Don't make any more mistakes. 172 00:25:37,280 --> 00:25:40,200 Mistakes? What did I do wrong? 173 00:25:41,160 --> 00:25:44,720 I had the wrong friends. I want revenge now. 174 00:25:52,720 --> 00:25:55,200 My family's dead. What do I do? 175 00:26:00,360 --> 00:26:03,920 Right, I'll go find Lingzi... Lingzi. 176 00:26:32,400 --> 00:26:35,720 Excuse me, where has Lingzi moved to? 177 00:26:38,200 --> 00:26:40,760 Excuse me... Lingzi. 178 00:26:42,400 --> 00:26:45,760 Black Enforcer, you're White Enforcer now. 179 00:26:48,320 --> 00:26:49,880 Others may not recognise you, but I can still tell it's you, 180 00:26:51,120 --> 00:26:52,840 even if you are a heap of ashes. 181 00:26:55,640 --> 00:26:56,520 But I don't know you. 182 00:26:57,440 --> 00:27:02,000 You haven't looked at me carefully enough. 183 00:27:03,720 --> 00:27:06,480 Not only did I cause you to spend 15 years in dark cell. 184 00:27:06,960 --> 00:27:08,040 I also made the girl you loved marry someone else. 185 00:27:09,600 --> 00:27:13,440 - Marry? - And it's into our family. 186 00:27:26,920 --> 00:26:28,720 So what have you left for me? 187 00:27:32,520 --> 00:27:34,520 A life which will be short. 188 00:27:36,320 --> 00:27:41,000 Yes, it is all I have now, my life. 189 00:27:45,320 --> 00:27:48,800 Even that you can't keep. 190 00:30:18,520 --> 00:30:19,280 Little Brother, 191 00:30:26,520 --> 00:30:29,720 do you know if the Guans live on this mountain? 192 00:30:30,720 --> 00:30:32,600 They do, I'm actually a Guan. 193 00:30:33,120 --> 00:30:33,960 Who are you looking for? 194 00:30:34,360 --> 00:30:35,920 I'm looking for someone called Guan Yunfei. 195 00:30:37,640 --> 00:30:39,800 Guan Yunfei is my father. 196 00:30:43,200 --> 00:30:45,000 That's wonderful, and you are... 197 00:30:46,080 --> 00:30:47,840 I'm his third son, Guan Hai. 198 00:30:48,480 --> 00:30:49,280 What do you want my dad for? 199 00:30:53,800 --> 00:30:55,320 I owe Guan Yunfei an immense debt of gratitude. 200 00:30:55,880 --> 00:30:57,320 I want to repay him today, 201 00:30:58,000 --> 00:31:00,760 though it's hard to repay in full. 202 00:31:02,960 --> 00:31:06,520 I want to kill your whole family. 203 00:32:06,280 --> 00:32:07,080 Who is it? 204 00:32:18,960 --> 00:32:22,080 Hai, what's wrong? Hai. 205 00:32:25,960 --> 00:32:28,280 A big bloke... 206 00:32:29,120 --> 00:32:29,880 What about him? 207 00:32:30,320 --> 00:32:32,560 He said he wanted to find Dad to seek revenge... 208 00:32:33,560 --> 00:32:34,960 and kill our whole family. 209 00:32:36,400 --> 00:32:37,600 What did he look like? 210 00:32:39,360 --> 00:32:41,520 He was very tall and dark, 211 00:32:42,560 --> 00:32:46,960 very, very dark, like the bottom of a pan. 212 00:32:47,960 --> 00:32:48,880 It's the Black Enforcer. 213 00:32:49,600 --> 00:32:52,440 Last month, Second Bro said 214 00:32:53,400 --> 00:32:55,720 that Gong Tianlong had left jail... 215 00:32:56,720 --> 00:32:58,720 an would... would be coming here to seek his revenge. 216 00:33:01,480 --> 00:33:04,080 It could be him. 217 00:33:04,920 --> 00:33:05,720 Very likely. 218 00:33:06,320 --> 00:33:07,640 Dad said Gong Tianlong had a dark complexion. 219 00:33:07,920 --> 00:33:08,920 That's why he was know as the black enforcer. 220 00:33:09,560 --> 00:33:10,920 He's here to seek revenge. 221 00:33:13,960 --> 00:33:17,560 Hai, Hai, Yan'er, Dazi. 222 00:33:18,000 --> 00:33:18,960 Where are you? 223 00:33:35,680 --> 00:33:38,080 What a day! It's all the little ones. 224 00:33:38,320 --> 00:33:39,720 I want to make Dad wine food. 225 00:33:40,400 --> 00:33:42,000 Cousin Yan'er, stop pouting. 226 00:33:42,160 --> 00:33:44,120 I'll go to the river and catch you two big fish. 227 00:33:45,240 --> 00:33:47,280 You'll freeze to death in this weather. 228 00:33:47,440 --> 00:33:48,960 Me? No way. 229 00:34:09,640 --> 00:34:11,280 Get out of the water. You'll catch cold. 230 00:34:11,760 --> 00:34:17,320 Yan'er, come quickly, Hai has been wounded. 231 00:34:17,920 --> 00:34:18,720 Come and help him. 232 00:34:19,720 --> 00:34:22,160 Coming. Cousin Dazi, let's go. 233 00:34:33,040 --> 00:34:34,600 Oh no, the wounds are bad. 234 00:34:34,840 --> 00:34:35,920 Big Bro, what should we do? 235 00:34:36,160 --> 00:34:38,520 Go and tell Dad that Third Bro saw Gong Tianlong in the hills. 236 00:34:39,240 --> 00:34:41,000 Gong Tianlong. Who is that? 237 00:34:41,200 --> 00:34:41,920 Don't ask. Go, quickly. 238 00:34:47,200 --> 00:34:48,840 Yan'er, where is Lingzi? 239 00:34:49,480 --> 00:34:51,080 Sis-in-law has gone herb-picking up the hill for Dad. 240 00:34:51,560 --> 00:34:55,200 Herb-picking? Why isn't she home yet? 241 00:35:12,360 --> 00:35:13,800 Yan'er, dress you third brother's wound. 242 00:35:13,960 --> 00:35:14,720 I'll go and look for your sis-in-law. 243 00:35:17,480 --> 00:35:19,080 Dazi, Dazi. 244 00:35:20,880 --> 00:35:22,120 Come, help me look for your sis-in-law. 245 00:35:28,040 --> 00:35:30,360 - Don't forget to tell Dad that. - No, I won't. 246 00:35:51,720 --> 00:35:55,040 Yan'er, here, tackle this. 247 00:36:14,120 --> 00:36:17,320 Terrific, your weight-free skills are getting better and better. 248 00:36:17,560 --> 00:36:19,440 Dad, the Black Enforcer has come to this place. 249 00:36:20,880 --> 00:36:24,200 Gong Tianlong? So he is here. 250 00:36:31,840 --> 00:36:33,440 Take a look around to see if anyone is here. 251 00:36:47,280 --> 00:36:48,040 No, I didn't see anybody. 252 00:36:50,680 --> 00:36:52,240 Dad, who is Gong Tianlong? 253 00:36:54,560 --> 00:36:57,880 15 years ago, he was a most vicious house burglar. 254 00:36:59,240 --> 00:37:01,840 I was a law enforcer in Yuanzhou and I captured him, 255 00:37:02,680 --> 00:37:03,920 and I brought him to the yamen for justice. 256 00:37:05,560 --> 00:37:07,120 Ever since then, hatred has bred. 257 00:37:08,200 --> 00:37:10,200 Now Gong Tianlong is freed. 258 00:37:11,200 --> 00:37:14,200 He's here to seek revenge. 259 00:37:15,240 --> 00:37:16,960 Gong Tianlong is very smart. 260 00:37:17,600 --> 00:37:21,120 He actually found his way here. 261 00:37:21,520 --> 00:37:24,400 I heard he's a great martial artist, difficult to tackle. 262 00:37:24,640 --> 00:37:26,680 What should we do now? You cannot see. 263 00:37:27,480 --> 00:37:29,000 Don't say that. I'm not blind. 264 00:37:29,320 --> 00:37:31,800 I must make out I'm not blind. Do you understand? 265 00:37:35,040 --> 00:37:38,400 Dad, if Gong Tianlong comes to our house, 266 00:37:39,880 --> 00:37:44,760 don't fight him. Talk nicely and negotiate peace with him. 267 00:37:46,800 --> 00:37:49,080 - Peace won't come. - Why not? 268 00:37:49,800 --> 00:37:52,720 He thinks we Guans owe him a lot of things. 269 00:37:53,760 --> 00:37:55,680 He wants our lives, 270 00:37:57,440 --> 00:37:59,760 and also a woman. 271 00:38:00,280 --> 00:38:02,000 A woman? Who? 272 00:38:03,640 --> 00:38:06,320 Your sis-in-law, Lingzi. 273 00:38:54,640 --> 00:38:55,480 Who are you? 274 00:38:56,320 --> 00:38:59,840 So you don't even recognise me. I'm Gong Tianlong. 275 00:39:01,400 --> 00:39:02,360 You are Long? 276 00:39:12,120 --> 00:39:13,040 Long. 277 00:39:20,840 --> 00:39:23,320 You're the Guan family's daughter-in-law now. 278 00:39:28,120 --> 00:39:35,800 Sis-in-law, Lingzi, Lingzi, Sis-in-law. 279 00:39:36,760 --> 00:39:37,640 Lingzi. 280 00:39:38,360 --> 00:39:39,720 Come with me. Let me explain. 281 00:39:40,680 --> 00:39:42,200 - I beg of you. - Sis-in-law. 282 00:39:43,360 --> 00:39:47,360 - Sis-in-law. - Lingzi. 283 00:39:47,840 --> 00:39:49,160 Cousin Tao, stop looking. 284 00:39:49,360 --> 00:39:51,400 She's not a little kid. She'll find her way home. 285 00:39:51,640 --> 00:39:57,360 You don't understand. Lingzi, Lingzi. 286 00:39:58,640 --> 00:40:00,480 Cousin Tao, what is it? 287 00:40:01,360 --> 00:40:02,840 Gong Tianlong is here on the mountain. 288 00:40:05,280 --> 00:40:07,840 That's good. I want to challenge him. 289 00:40:08,520 --> 00:40:10,080 It was he who injured Third Bro. 290 00:40:11,280 --> 00:40:13,040 That's why I want to find Lingzi quickly. 291 00:40:14,440 --> 00:40:16,120 Didn't you say that Sis-in-law... 292 00:40:16,480 --> 00:40:17,280 Stop talking nonsense. 293 00:40:24,040 --> 00:40:25,120 Lingzi. 294 00:40:31,760 --> 00:40:33,680 Dazi, did you hear that? 295 00:40:35,480 --> 00:40:37,960 It sounds like the little bells Sis-in-law wears on her neck. 296 00:40:40,160 --> 00:40:43,480 - It's over there. - No, it's here. 297 00:40:47,200 --> 00:40:48,200 Come with me to the other side. 298 00:40:58,080 --> 00:40:58,960 Let's search separately... 299 00:40:59,200 --> 00:41:01,480 - and meet back here. - Okay. 300 00:41:02,600 --> 00:41:05,160 Dazi, stay vigilant. 301 00:41:05,480 --> 00:41:06,400 If you run into Gong Tianlong... 302 00:41:06,680 --> 00:41:09,800 Relax. If I see him, I'll make sure he leaves lying flat on his back. 303 00:41:15,760 --> 00:41:17,840 I may be the Guan family's daughter-in-law now, 304 00:41:18,640 --> 00:41:21,160 but I'm not one of them. 305 00:41:22,280 --> 00:41:24,760 My heart is still with you. 306 00:41:26,200 --> 00:41:28,880 Then why did you marry him? 307 00:41:31,560 --> 00:41:40,200 It was because I heard you had died in jail. 308 00:41:44,840 --> 00:41:47,680 I was going to follow you. 309 00:41:48,880 --> 00:41:51,480 I jumped into the river, but... 310 00:41:52,240 --> 00:41:53,000 But what? 311 00:41:59,880 --> 00:42:02,720 Fate played a cruel joke on me. 312 00:42:04,120 --> 00:42:06,080 Guan Tao saved my life. 313 00:42:07,440 --> 00:42:12,760 I... I was forced to marry him to repay this debt of gratitude. 314 00:42:14,560 --> 00:42:16,120 I was forced into it. 315 00:42:31,080 --> 00:42:36,520 All right, stop crying. I can forgive you, 316 00:42:37,720 --> 00:42:38,760 but I cannot forgive the Guans. 317 00:42:39,160 --> 00:42:43,240 Grass takes root in the ground: 318 00:42:43,880 --> 00:42:45,760 Like wise, rancour in the heart. 319 00:42:50,320 --> 00:42:55,120 The killing of my mum, the rape of my sis, the taking of my love, 320 00:42:55,720 --> 00:42:57,120 and the ruination of my life. 321 00:42:59,600 --> 00:43:01,320 He who does not seek revenge is not a man. 322 00:43:04,080 --> 00:43:05,680 Long, you mustn't go. 323 00:43:11,160 --> 00:43:13,280 - If you wan't, I'll come with you. - Come with me? 324 00:43:14,160 --> 00:43:17,040 To the ends of the world to make up for what you've lost. 325 00:43:17,360 --> 00:43:19,720 The rancour I feel in my heart, 326 00:43:20,400 --> 00:43:21,480 can you make up for that too? 327 00:44:01,160 --> 00:44:01,920 Okay. 328 00:44:04,480 --> 00:44:05,680 Do something for me. 329 00:44:06,080 --> 00:44:07,520 I'll do anything for you. 330 00:44:08,960 --> 00:44:12,880 Stay here for the night. 331 00:44:26,440 --> 00:44:32,080 Sis-in-law, Sis-in-law. 332 00:44:35,520 --> 00:44:36,880 Sis-in-law. 333 00:44:46,200 --> 00:44:47,560 These bells are Gong Tianlong's. 334 00:44:49,760 --> 00:44:53,160 What? Gong Tianlong also had a chain of bells. 335 00:44:57,400 --> 00:45:00,840 - Dazi, let's go and look again. - Stop looking. 336 00:45:05,680 --> 00:45:08,280 This is a trap Gong Tianlong has lain down. 337 00:45:17,520 --> 00:45:19,000 If you go outside, you'll be gone forever. 338 00:45:19,520 --> 00:45:22,080 But Dad, Lingzi is in his hands. 339 00:45:22,320 --> 00:45:23,160 I'm worried he may... 340 00:45:23,440 --> 00:45:29,320 Kill her? No, you shouldn't worry about that. 341 00:45:30,560 --> 00:45:33,480 Dad, how do you know Gong won't do her any harm? 342 00:45:40,320 --> 00:45:42,520 Big bro, do you know why? 343 00:45:47,240 --> 00:45:48,800 Why don't you tell me? 344 00:45:49,560 --> 00:45:52,440 Okay, I'll tell you. 345 00:45:55,800 --> 00:45:56,920 15 years ago, 346 00:45:58,400 --> 00:46:00,200 Gong Tianlong and your sis-in-law were a pair. 347 00:46:01,000 --> 00:46:03,680 Later, he went to jail and I married your sis-in-law. 348 00:46:04,880 --> 00:46:09,320 Gong Tianlong came here to look for Lingzi. 349 00:46:10,560 --> 00:46:13,560 It's highly likely they have left together. 350 00:46:16,160 --> 00:46:18,120 First Son, forget it. 351 00:46:19,040 --> 00:46:20,720 Good men always find a wife. 352 00:46:21,200 --> 00:46:22,480 I'll find a new wife for you. 353 00:46:23,080 --> 00:46:27,000 - No - What? You're disobeying me? 354 00:46:27,360 --> 00:46:31,080 Dad, I will do anything you say but not this. 355 00:46:32,400 --> 00:46:34,760 She's my wife and she's carrying my child. 356 00:46:35,760 --> 00:46:37,320 You're hopeless. 357 00:46:38,480 --> 00:46:39,800 You were the one who sowed the seed for this hatred. 358 00:46:40,080 --> 00:46:44,000 15 years ago, I asked you not to confront him, but you... 359 00:46:45,000 --> 00:46:47,520 What impudence! You're blaming your own father. 360 00:47:03,320 --> 00:47:05,760 He's running a high fever. Big Bro, what should we do? 361 00:47:08,160 --> 00:47:10,760 - Has he had the medicine? - He has. 362 00:47:11,160 --> 00:47:15,120 It should have cured his fever. 363 00:47:16,120 --> 00:47:18,400 Very likely, Gong Tianlong had poison on his fingers. 364 00:47:19,640 --> 00:47:21,840 He can be that malicious. 365 00:47:23,560 --> 00:47:25,400 I just won't believe that the Black Enforcer is so formidable. 366 00:47:25,880 --> 00:47:27,840 If he comes, I shall tackle him. 367 00:47:28,080 --> 00:47:31,280 If we count the days, your second bro should be here soon. 368 00:47:33,400 --> 00:47:37,320 With him here and our force, 369 00:47:38,760 --> 00:47:40,280 we should be able to overpower the Black Enforcer. 370 00:47:46,840 --> 00:47:48,480 I think he is here already. 371 00:47:48,920 --> 00:47:50,120 Why doesn't he come to find us? 372 00:47:50,640 --> 00:47:52,200 Why must he dodge here and there outside? 373 00:47:55,400 --> 00:47:56,440 He's timid. 374 00:47:58,080 --> 00:48:00,640 He knows my kung-fu is great. 375 00:48:02,080 --> 00:48:05,440 He doesn't dare take the risk of coming here. 376 00:48:07,400 --> 00:48:09,200 - Dazi, get my sword for me. - Sure. 377 00:48:13,640 --> 00:48:15,840 Let's go to the parlour to arrange matters. 378 00:48:29,720 --> 00:48:33,320 Maybe we can do this. If Gong Tialong comes, 379 00:48:33,600 --> 00:48:34,640 we let him in. 380 00:48:35,120 --> 00:48:40,600 First Son, you stand guard at that door, go. 381 00:48:47,320 --> 00:48:49,600 Dazi, you watch this door. 382 00:48:51,120 --> 00:48:53,000 Second Son looks after this one. 383 00:48:55,200 --> 00:48:57,840 Third Son and I will be in the middle. 384 00:48:58,480 --> 00:49:02,400 Yan'er, pretend you're Gong and enter through the door. 385 00:49:16,040 --> 00:49:16,920 Come. 386 00:49:19,080 --> 00:49:24,240 One, two, three, 387 00:49:25,520 --> 00:49:30,400 four, five, six. 388 00:49:30,080 --> 00:49:34,760 You've stopped, leaning to the right. 389 00:49:35,200 --> 00:49:37,640 Okay, come. Come and grabe me. 390 00:49:57,280 --> 00:50:01,480 Dazi, make way for him. Let him through. 391 00:50:16,360 --> 00:50:18,480 Your dad's eyes are not bad, eh? 392 00:51:14,600 --> 00:51:16,360 Show yourself if you've got guts. 393 00:51:25,600 --> 00:51:27,080 Why hide here and there? 394 00:51:45,760 --> 00:51:47,920 Don't panic. Remove his brain. 395 00:53:48,400 --> 00:53:49,120 Bury him. 396 00:54:14,200 --> 00:54:17,920 - Who is it? - Xu Muzhi, to see the owner. 397 00:54:18,960 --> 00:54:23,960 - What do you want? - I lost my way on the mountain. 398 00:54:24,600 --> 00:54:26,440 I wonder if you can put me up for the night. 399 00:54:27,200 --> 00:54:28,400 Will you? 400 00:54:30,200 --> 00:54:32,920 You lost your way? We can show you the way down. 401 00:54:34,560 --> 00:54:38,080 It's getting dark and I have far to go. Show some consideration. 402 00:54:39,200 --> 00:54:41,720 Our house is small. There's no room for a guest. 403 00:54:42,960 --> 00:54:45,280 I won't stay for nothing. 404 00:54:46,240 --> 00:54:49,080 Here's some silver for you. 405 00:54:50,760 --> 00:54:51,760 You've got it wrong. 406 00:54:52,160 --> 00:54:55,000 Someone's ill at home. Your stay will inconvenience us. 407 00:54:55,480 --> 00:54:58,640 I'm just the person you want. I'm a herbal healer. 408 00:54:58,920 --> 00:55:00,120 I can be of service to you. 409 00:55:02,960 --> 00:55:04,320 Please wait a moment. 410 00:55:23,240 --> 00:55:26,560 Big Bro, Dad. 411 00:55:26,760 --> 00:55:30,560 - Someone's outside... - It's okay. I heard it. 412 00:55:31,200 --> 00:55:33,680 First Son, see what he's like. 413 00:55:34,440 --> 00:55:36,920 He's quite tall and gentlemanly. He doesn't look wicked. 414 00:55:38,160 --> 00:55:40,400 Yan'er, go and invite him in. 415 00:55:45,280 --> 00:55:47,360 First Son, I'll be hiding inside. 416 00:55:47,680 --> 00:55:51,320 If anything goes wrong, break a bowl and I'll ome out. 417 00:55:51,520 --> 00:55:52,280 Okay. 418 00:56:15,440 --> 00:56:18,040 My cousin, my eldest brother. My name is Yan'er. 419 00:56:19,080 --> 00:56:21,040 My name is Xu Muzhi. How do you do? 420 00:56:21,200 --> 00:56:22,320 Mr Xu, sit down. 421 00:56:32,240 --> 00:56:33,800 Why are you here at this hour? 422 00:56:34,640 --> 00:56:37,040 I heard there's an epidemic up at Wang Village, 423 00:56:37,200 --> 00:56:38,360 and a great many people died. 424 00:56:38,800 --> 00:56:40,520 I'm a herbal healer. 425 00:56:41,200 --> 00:56:43,080 I want to go and offer them free medicine. 426 00:56:43,720 --> 00:56:45,400 You are their saviour. 427 00:56:46,160 --> 00:56:48,440 But these mountain paths are so secluded. You may be robbed. 428 00:56:49,480 --> 00:56:51,160 I was robbed this afternoon. 429 00:56:51,480 --> 00:56:52,320 What did the robbed look like? 430 00:56:53,920 --> 00:56:55,520 He had a dark complexion. 431 00:56:55,880 --> 00:56:57,800 He looked like a prison inmate. 432 00:56:58,560 --> 00:56:59,600 That must be Gong Tianlong. 433 00:57:00,280 --> 00:57:03,240 Lucky someone from the yamen came and saved me. 434 00:57:03,480 --> 00:57:04,440 Someone from the yamen? 435 00:57:05,400 --> 00:57:06,440 Could it be Second Bro? 436 00:57:06,800 --> 00:57:08,720 He had very nice hair. 437 00:57:09,320 --> 00:57:10,880 Sure, it was him. That person had beautiful hair. 438 00:57:11,400 --> 00:57:14,880 That's odd. He saw Second Bro, why isn't Second Bro home yet? 439 00:57:15,440 --> 00:57:18,120 I think he'll be here before dawn. 440 00:57:19,320 --> 00:57:20,480 I hope Second Bro is all right. 441 00:57:23,400 --> 00:57:24,720 Where is your patient? 442 00:57:24,960 --> 00:57:26,000 I'll go and take a look at him. 443 00:57:26,200 --> 00:57:30,000 - Please come round to the back. - Okay. 444 00:57:41,360 --> 00:57:42,120 Keep quiet. 445 00:57:46,280 --> 00:57:49,360 If that person asks about Dad, just tell him Dad is dead, okay? 446 00:57:49,880 --> 00:57:52,240 Dad is alive and well. Why must I say he is dead? 447 00:57:52,440 --> 00:57:54,440 Stupid, we mustn't tell him the truth. 448 00:58:16,360 --> 00:58:21,880 His condition is quite bad. How did he get these wounds? 449 00:58:24,240 --> 00:58:27,000 To tell you the truth, it was the robber's fingers. 450 00:58:29,240 --> 00:58:31,240 Fingers can do so much harm? 451 00:58:36,080 --> 00:58:38,280 Retribution will come. 452 00:58:39,920 --> 00:58:42,720 He who harms will be harmed. 453 00:58:49,400 --> 00:58:51,160 Hang in there, little brother. 454 00:59:07,880 --> 00:59:10,160 You must be tired. Eat some rice porridge and rest. 455 00:59:10,880 --> 00:59:11,840 Sure. 456 00:59:17,280 --> 00:59:18,040 Thank you. 457 00:59:20,960 --> 00:59:22,440 This place is so quiet. 458 00:59:23,880 --> 00:59:26,200 Big Bro and the others go herb-picking every day. 459 00:59:26,560 --> 00:59:28,480 There's just me and Dad left in the house. 460 00:59:29,160 --> 00:59:29,920 Dad? 461 00:59:31,040 --> 00:59:33,200 - Dad... - What is it? 462 00:59:33,640 --> 00:59:41,360 - He... he's away. - What a pity. 463 00:59:43,280 --> 00:59:46,880 - Pity? - I've heard so much about him. 464 00:59:47,320 --> 00:59:48,680 I have always wanted to pay him a visit. 465 00:59:51,560 --> 00:59:52,800 Well, this is fate. 466 00:59:55,280 --> 00:59:56,400 Sleep early. 467 00:59:58,680 --> 01:00:00,840 Thank you, thanks. 468 01:00:04,520 --> 01:00:07,320 There's blood on your cape. I'll clean it for you. 469 01:00:07,840 --> 01:00:08,600 Thank you. 470 01:00:19,720 --> 01:00:24,160 Sis-in-law, Sis-in-law. 471 01:00:28,040 --> 01:00:28,960 Lingzi. 472 01:00:29,600 --> 01:00:30,960 Sis-in-law. 473 01:00:36,200 --> 01:00:39,000 Cousin Tao, don't panic. Nothing will happen to her. 474 01:00:39,280 --> 01:00:41,360 Let's go home now and search again tomorrow. 475 01:00:43,320 --> 01:00:44,080 All right. 476 01:01:06,000 --> 01:01:08,160 - Cousin Yan'er, what is it? - Look, what's that? 477 01:01:13,040 --> 01:01:15,560 ( See you at moonrise. Long ) 478 01:01:16,320 --> 01:01:17,440 Gong Tianlong is still alive. 479 01:01:18,000 --> 01:01:20,600 So that bloke we killed wasn't Gong Tianlong. 480 01:01:20,840 --> 01:01:23,240 The person who's staying with us is probably him. 481 01:01:23,680 --> 01:01:25,880 Can't be. Gong Tianlong has a dark complexion. 482 01:01:26,080 --> 01:01:28,000 Mr Xu's face is so fair. 483 01:01:28,520 --> 01:01:30,040 We mustn't let our guard down. 484 01:01:30,280 --> 01:01:33,080 Where is he? Tell me. 485 01:01:34,440 --> 01:01:35,480 In the firewood shed. 486 01:01:43,400 --> 01:01:48,240 Cousin Dazi, don't kill him. He's a good person. 487 01:01:48,640 --> 01:01:50,040 Who cares? I'll kill him first. 488 01:01:58,720 --> 01:02:01,000 Mr Xu, Mr Xu, are you okay? 489 01:02:01,280 --> 01:02:02,920 - I was poisoned. - How? 490 01:02:04,880 --> 01:02:07,080 I wounded my hand coming up the moutain. 491 01:02:07,760 --> 01:02:13,160 When I checked your Third Bro, I accidentally touched his blood, 492 01:02:13,680 --> 01:02:14,440 and it flowed inside my body. 493 01:02:15,600 --> 01:02:17,240 So what shall we do now? What do we do? 494 01:02:18,000 --> 01:02:19,080 Look at you, panicking like that. 495 01:02:19,560 --> 01:02:22,280 When Cousin Hai was injured, you didn't panic like this. 496 01:02:22,920 --> 01:02:24,760 He was poisoned saving Bro. 497 01:02:24,920 --> 01:02:26,640 - Have you got any sense? - No matter what, 498 01:02:27,080 --> 01:02:28,200 he must die. 499 01:03:09,320 --> 01:03:11,920 Mr Xu, Mr Xu. 500 01:03:24,880 --> 01:03:25,880 Mr Xu, Mr Xu. 501 01:04:13,520 --> 01:04:15,880 Quick, slash open my wound, 502 01:04:16,960 --> 01:04:18,120 and press out the poison fluid. 503 01:04:23,240 --> 01:04:25,680 I... I'm scared. 504 01:04:27,480 --> 01:04:28,960 I'll die if you don't do it now. 505 01:04:30,000 --> 01:04:32,520 I'm too weak to do it myself. 506 01:04:35,920 --> 01:04:43,680 Save me... quickly... save me. 507 01:04:45,120 --> 01:04:50,920 Quickly... save me... quickly. 508 01:05:00,800 --> 01:05:04,000 Make it a bit deeper. 509 01:06:18,800 --> 01:06:20,360 I didn't expect you to recover so quickly. 510 01:06:22,800 --> 01:06:24,280 It's because of your good medical skills. 511 01:06:38,720 --> 01:06:40,800 It's getting late. I'll see you home. 512 01:06:41,200 --> 01:06:43,600 It's okay. Cousin Dazy wants to make trouble with you. 513 01:06:47,440 --> 01:06:48,400 Well then, I can talk to him. 514 01:06:54,120 --> 01:06:54,840 Let's go. 515 01:07:16,280 --> 01:07:20,920 It's getting late. I want to spend the night here. Do you mind? 516 01:07:21,040 --> 01:07:22,720 - No, you should go. - Cousin Yan'er. 517 01:07:31,160--> 01:07:32,360 Dazi, don't. 518 01:07:33,640 --> 01:07:38,280 - Xu, I want to kill you. - Dazi, how can you treat... 519 01:07:38,600 --> 01:07:40,200 our honoured guest like that? 520 01:07:40,360 --> 01:07:47,440 - Dad. - I'm Guan Yunfei. 521 01:07:49,400 --> 01:07:53,160 Old Mr Guan, I'm Xu Muzhi. 522 01:07:54,040 --> 01:07:57,360 Mr Xu, did you see a man on your way here? 523 01:08:00,680 --> 01:08:04,560 One with a dark complexion and roughly my build? 524 01:08:09,880 --> 01:08:10,680 I think so. 525 01:08:12,720 --> 01:08:15,920 Then there's no mistake, Mr Xu. 526 01:08:17,480 --> 01:08:19,520 You cured my son. 527 01:08:20,040 --> 01:08:21,120 I must thank you for that. 528 01:08:21,840 --> 01:08:24,200 Don't mention it. It's my duty. 529 01:08:25,000 --> 01:08:28,040 - Mr Xu, please. - After you. 530 01:08:40,080 --> 01:08:42,040 Yan'er, prepare some food and wine for us. 531 01:08:42,440 --> 01:08:44,200 We must do our guest honour. 532 01:08:45,280 --> 01:08:47,720 - Please don't fuss over me. - Sit down. 533 01:09:04,480 --> 01:09:06,560 Mr Guan, have you lived here for long? 534 01:09:07,720 --> 01:09:09,280 For quite some years. 535 01:09:10,080 --> 01:09:13,080 There's just your family up here. Of course, it's nice and quiet, 536 01:09:14,040 --> 01:09:17,280 but it must be inconvenient for your friends. 537 01:09:19,800 --> 01:09:22,600 Poor people don't have friends. 538 01:09:25,080 --> 01:09:29,200 It's either friends or foes among us humans. 539 01:09:31,560 --> 01:09:33,320 If your friends don't come, 540 01:09:33,800 --> 01:09:35,840 your foes will. 541 01:09:40,800 --> 01:09:43,720 I heard Mr Xu was going to Wang Village. 542 01:09:44,080 --> 01:09:44,920 Yes. 543 01:09:47,960 --> 01:09:49,760 It's still quite a distance away past the mountain. 544 01:09:50,320 --> 01:09:53,000 You may need some money for your journey. 545 01:09:57,480 --> 01:10:00,720 Take this as a gift from me. 546 01:10:09,080 --> 01:10:10,880 Now that you have money, you can go on your way. 547 01:10:11,880 --> 01:10:14,600 No rush, there's still something I want to do. 548 01:10:16,640 --> 01:10:18,480 I'll go when I've done that. 549 01:10:18,840 --> 01:10:21,520 Dad, Lingzi is home. 550 01:10:25,920 --> 01:10:27,960 Lingzi, where were you? We were so worried. 551 01:10:28,160 --> 01:10:39,960 Sis-in-law, Tao and I looked all over. Where were you? 552 01:10:32,160 --> 01:10:33,400 I went herb-picking for dad, 553 01:10:34,160 --> 01:10:35,320 and I lost my way in the woods. 554 01:10:35,440 --> 01:10:36,560 - Why didn't you... - Enough. 555 01:10:37,400 --> 01:10:40,080 She's home, so there's no need for any more questions. 556 01:10:40,360 --> 01:10:45,640 Sis-in-law, Sis-in-law, we are so relieved that you are home. 557 01:10:46,680 --> 01:10:49,040 Yan'er, your sis-in-law must be hungry. Make her some food. 558 01:10:50,000 --> 01:10:51,880 Okay, I'll dig up some turnips. 559 01:10:55,200 --> 01:10:56,520 Lingzi, we have have a guest. 560 01:10:56,720 --> 01:10:58,200 Here, let me introduce you. 561 01:10:58,920 --> 01:11:03,120 This is Mr Xu. This is my wife. 562 01:11:10,760 --> 01:11:14,840 First Son, remember the words written in blood on the skylight. 563 01:11:17,080 --> 01:11:18,480 I know. I'll take extra care. 564 01:11:21,080 --> 01:11:24,280 Uncle, do you think Gong will come here tonight? 565 01:11:28,200 --> 01:11:29,800 Gong Tianlong is a smart fellow. 566 01:11:31,040 --> 01:11:33,200 He knows I'm good at kung fu. 567 01:11:34,120 --> 01:11:36,400 He will back off because of that. 568 01:11:37,720 --> 01:11:39,960 I think it's better to be careful. 569 01:11:40,800 --> 01:11:43,760 The saying goes, he who comes will come with ill intentions. 570 01:11:46,040 --> 01:11:49,600 I feel tired from the chat. I'm going. 571 01:11:54,680 --> 01:11:57,240 Dazi, go down the hill with me. 572 01:11:57,680 --> 01:11:59,480 I want to check why your cousin isn't home yet. 573 01:11:59,640 --> 01:12:01,280 Uncle, you stay here. I'll go. 574 01:12:02,720 --> 01:12:04,600 Were you with Gong Tianlong last night? 575 01:12:05,520 --> 01:12:06,280 No. 576 01:12:09,480 --> 01:12:11,560 Lingzi, please don't leave me. 577 01:12:13,080 --> 01:12:14,760 I won't. I'm carrying your child. 578 01:12:15,080 --> 01:12:16,560 Even when the baby is born, you mustn't go. 579 01:12:17,480 --> 01:12:19,600 I'm yours. Where can I go? 580 01:12:20,000 --> 01:12:23,600 Lingzi, ensure I don't see what may be there twixt you and him. 581 01:12:24,240 --> 01:12:26,320 I'm very worried I may lose you. I can't lose you. 582 01:12:30,720 --> 01:12:33,480 - Who is it? - Uncle, it's me. 583 01:12:36,120 --> 01:12:38,040 - So, any news? - None. 584 01:12:42,560 --> 01:12:45,160 I'll go myself to the first village to ask, 585 01:12:46,920 --> 01:12:49,000 and also to find out about your second brother. 586 01:13:11,560 --> 01:13:12,880 Why isn't old Guan home yet? 587 01:13:13,960 --> 01:13:16,320 He said he'd be out until dark. 588 01:13:17,920 --> 01:13:22,520 It's dark now. Maybe he's trying to avoid Gong. 589 01:13:22,640 --> 01:13:24,160 What a joke! Dad is fearless. 590 01:13:24,360 --> 01:13:25,400 He has no fear of Gong. 591 01:13:28,240 --> 01:13:31,280 Dad, you're home. The food is cold. I'll heat it up for you. 592 01:13:31,440 --> 01:13:33,560 No need. I've eaten outside. 593 01:13:36,360 --> 01:13:37,440 Sure enough, Mr Guan is home. 594 01:13:37,760 --> 01:13:39,640 I told you so, he'd be back. 595 01:13:40,080 --> 01:13:41,640 Any news about Second Bro? 596 01:13:42,240 --> 01:13:44,360 Cousin Dazi, did you see Second Bro? 597 01:13:50,600 --> 01:13:52,760 Dazi, what time is it? 598 01:13:54,760 --> 01:13:56,160 The moon will soon be right above our heads. 599 01:14:02,480 --> 01:14:03,600 How come I don't sense anything happening? 600 01:14:03,920 --> 01:14:06,440 If Second Bro were here, we would have nothing to fear. 601 01:14:08,120 --> 01:14:09,440 We're waiting for Master Guan. 602 01:14:10,360 --> 01:14:12,400 By the look of it, Master Guan can really fight. 603 01:14:12,560 --> 01:14:14,160 Everyone knows how good his knife skills are. 604 01:14:14,400 --> 01:14:17,000 If he aims at your nose, it won't be your ear. 605 01:14:17,680 --> 01:14:19,720 I think Gong is a chicken. 606 01:14:20,120 --> 01:14:22,080 He fled hearing that my cousin would be home soon. 607 01:14:23,560 --> 01:14:25,840 Dear Brothers, Gong Tianlong won't flee. 608 01:14:26,200 --> 01:14:27,960 - He will come, for sure. - How do you know? 609 01:14:39,920 --> 01:14:42,600 See if the moon is right above us now. 610 01:15:13,320 --> 01:15:16,840 First Senior Bro, this place is so hard to find. 611 01:15:19,880 --> 01:15:21,560 A-Ling, who is that? Is that Gong Tianlong? 612 01:15:25,920 --> 01:15:27,360 She's your daughter-in-law now. 613 01:15:28,080 --> 01:15:29,720 She has long forgotten Gong Tianlong. 614 01:15:33,280 --> 01:15:34,480 Dad, is that Gong Tianlong? 615 01:15:36,600 --> 01:15:38,080 You dad may be blind, 616 01:15:38,560 --> 01:15:40,120 but his mind is still very clear. 617 01:15:41,600 --> 01:15:44,200 I may use another name but he is not deceived. 618 01:15:44,720 --> 01:15:47,680 Your face is supposed to be very dark. How come it's so fair? 619 01:15:52,400 --> 01:15:54,840 I spent 15 years groping about in dark cell, 620 01:15:55,240 --> 01:15:58,360 without seeing any daylight. How can I not be fair? 621 01:15:58,560 --> 01:15:59,560 And you sound different too. 622 01:16:00,400 --> 01:16:02,560 For 15 years, I talked to n one. Of course my voice changed too. 623 01:16:04,800 --> 01:16:07,440 You... you've come for Lingzi? 624 01:16:10,480 --> 01:16:11,640 Yes, I've come for Lingzi, 625 01:16:13,400 --> 01:16:15,800 and also, your dad. 626 01:16:17,720 --> 01:16:19,200 Since he has given me so much, 627 01:16:20,000 --> 01:16:22,640 I must give him back a little, to square things off. 628 01:16:28,360 --> 01:16:32,400 15 years ago, Gong was a law enforcer at the Xingzhou yamen. 629 01:16:33,080 --> 01:16:36,960 He arrested two wild bandits, Chou Han and Guan Yunfei, 630 01:16:37,840 --> 01:16:39,520 but your second brother 631 01:16:39,800 --> 01:16:41,440 came and helped them escape. 632 01:16:42,920 --> 01:16:44,320 He killed my mother 633 01:16:45,760 --> 01:16:46,800 and my young sister. 634 01:16:49,840 --> 01:16:53,560 My younger sister was about your age at that time. 635 01:16:55,280 --> 01:16:57,640 - This old beast actually... - Stop. 636 01:16:58,400 --> 01:17:01,120 My children are here. You dare to slander me. 637 01:17:02,840 --> 01:17:04,920 Dad, is he telling the truth? 638 01:17:08,520 --> 01:17:10,360 I may be blind but I'm not senile. 639 01:17:10,560 --> 01:17:12,360 You will die before my eyes. 640 01:17:12,760 --> 01:17:13,600 Time for kung-fu. 641 01:17:22,440 --> 01:17:25,520 Uncle, listen, Is that my cousin? 642 01:17:27,640 --> 01:17:30,440 Master Guan? He's gone forever. 643 01:17:32,120 --> 01:17:34,560 I saw him on my way here. 644 01:17:35,200 --> 01:17:36,240 What did you do to him? 645 01:17:36,360 --> 01:17:39,840 Master Guan had excellent knife skills. 646 01:17:43,360 --> 01:17:46,360 Look at this beautiful hair. 647 01:17:49,200 --> 01:17:53,000 Don't cry. We Guans don't cry. 648 01:17:53,640 --> 01:17:55,920 We're indomitable. We may bleed but we don't cry. 649 01:17:56,760 --> 01:17:59,160 Dazi, quickly take revenge for your cousin. 650 01:18:03,280 --> 01:18:04,040 Wait. 651 01:18:06,320 --> 01:18:09,880 Debts have their own debtors. I want Guan Yunfei's life, 652 01:18:10,320 --> 01:18:12,120 not yours. You were not in this. 653 01:18:35,960 --> 01:18:40,360 Gong Tianlong, come now. I cannot see. 654 01:18:40,960 --> 01:18:43,520 The darkness makes it fair. 655 01:18:44,320 --> 01:18:48,240 Excellent, I waited until now to make a move. 656 01:18:48,520 --> 01:18:49,680 I did that for fairness' sake. 657 01:18:50,320 --> 01:18:51,680 We will die without regrets. 658 01:18:56,960 --> 01:19:00,040 Dazi. First Son. 659 01:19:01,840 --> 01:19:04,880 Fear not, attack him. 660 01:19:19,400 --> 01:19:20,920 When did you learn to fight in the dark? 661 01:19:21,320 --> 01:19:23,360 How come the darkness doesn't affect you at all? 662 01:19:24,560 --> 01:19:27,160 You forgot I was locked away in a dark cell for 15 years. 663 01:19:27,880 --> 01:19:28,920 I may have had eyes but I didn't see any light. 664 01:19:29,640 --> 01:19:31,440 It was as if I was blind. 665 01:19:31,960 --> 01:19:33,720 I am used to groping about in the dark. 666 01:19:37,040 --> 01:19:40,840 The house is too small for us to fight. 667 01:19:41,360 --> 01:19:43,600 Let's go outside. 668 01:20:12,440 --> 01:20:14,640 Don't, I beg of you. 669 01:20:14,840 --> 01:20:15,560 Leave me alone. 670 01:20:15,960 --> 01:20:17,160 I know you are a real man. 671 01:20:18,000 --> 01:20:19,320 It's not worth risking your life for Dad. 672 01:20:19,720 --> 01:20:21,560 I beg of you, don't go. 673 01:20:23,240 --> 01:20:25,320 Dad, stand back, I'll take care of him. 674 01:20:46,280 --> 01:20:48,640 Guan Yunfei, I bear no grudge against your son. 675 01:20:49,080 --> 01:20:51,320 If you use secret darts again, I'll kill him. 676 01:20:55,360 --> 01:20:57,440 Dad, Dad. 677 01:21:00,960 --> 01:21:04,560 - Uncle, I'll go and rescue Tao. - No, you won't be able to. 678 01:21:05,880 --> 01:21:08,600 - Dad, what should we do? - I'll think of something. 679 01:21:09,120 --> 01:21:12,320 Dazi, make an overnight journey to the yamen and ask them... 680 01:21:12,880 --> 01:21:16,440 to send law enforcers here to catch him. 681 01:21:16,840 --> 01:21:17,600 Sure. 682 01:21:20,280 --> 01:21:21,040 Let's go inside. 683 01:21:34,360 --> 01:21:36,320 Gong Tianlong, come out. 684 01:21:38,120 --> 01:21:40,720 Gong Tianlong, once I'm free, 685 01:21:41,320 --> 01:21:42,200 I'll fight you. 686 01:21:44,280 --> 01:21:45,400 Come out. 687 01:21:50,840 --> 01:21:56,040 That's wishful thinking, you fool. You're no match for me. 688 01:21:56,280 --> 01:21:57,200 I'm waiting for your dad. 689 01:21:57,320 --> 01:21:59,040 Once your dad is here, I will let you go. 690 01:22:02,120 --> 01:22:07,920 Dad... 691 01:22:08,160 --> 01:22:16,360 Dad... 692 01:22:36,000 --> 01:22:37,040 Dad, Big Bro is calling you. 693 01:22:47,680 --> 01:22:50,880 It's very cold in here. Yan'er, light a fire. 694 01:23:12,160 --> 01:23:14,400 Dad, why don't you go and talk to him? 695 01:23:14,920 --> 01:23:16,000 Thrash it out, the two of you. 696 01:23:18,10 --> 01:23:19,000 You're afraid to see him? 697 01:23:23,240 --> 01:23:26,800 Could he have been telling the truth last night? 698 01:23:31,600 --> 01:23:34,160 Dad, you're really afraid of him? 699 01:23:35,080 --> 01:23:36,800 But you know, Big Bro... 700 01:23:37,480 --> 01:23:38,600 is suffering because of you. 701 01:23:39,280 --> 01:23:41,440 Big Bro is suffering right now in the snow. 702 01:23:42,160 --> 01:23:43,480 Why does he... 703 01:23:43,960 --> 01:23:44,680 Shut up. 704 01:24:14,520 --> 01:24:16,400 Yan'er... 705 01:24:32,680 --> 01:24:36,760 - Yan'er. - So you are a sugar-coated... 706 01:24:37,400 --> 01:37:38,880 bogus beast. 707 01:24:40,040 --> 01:24:41,840 Yan'er, you're wrong. 708 01:24:43,240 --> 01:24:45,840 I was wrong. I misjudged you. 709 01:24:47,720 --> 01:24:49,160 I thought you were good. 710 01:24:52,040 --> 01:24:53,360 I treated you so well, 711 01:24:55,000 --> 01:24:56,920 and you do this to my family. 712 01:25:06,400 --> 01:25:08,240 You have no idea what your dad did to me back then. 713 01:25:14,760 --> 01:25:16,320 Your dad caused all this. 714 01:25:17,160 --> 01:25:18,520 It was he who pushed me to this. 715 01:25:22,960 --> 01:25:24,520 It's better to end, rather than encourage enmity. 716 01:25:25,240 --> 01:25:27,280 You've killed my brother. Isn't that enough already? 717 01:25:28,160 --> 01:25:30,960 Must you let this rancour go on? 718 01:25:44,000 --> 01:25:44,920 Please forgive my dad. 719 01:25:45,640 --> 01:25:48,840 He made a mistake, it caused you immense suffering. 720 01:25:50,080 --> 01:25:51,440 But he didn't have it easy either. 721 01:25:52,240 --> 01:25:55,400 He's all grey now and he's blind. 722 01:25:56,240 --> 01:25:57,840 How many more years does he still have left to live? 723 01:26:28,200 --> 01:26:31,160 Yes, my dad killed your mother and raped your sister, 724 00:26:34,720 --> 00:26:37,720 but it's been so many years now. We should put it behind us. 725 01:26:38,360 --> 01:26:42,400 I can't forgive him for my mum's death. Today, it's him or me. 726 01:26:48,720 --> 01:26:52,160 My dad wronged you but I saved your life. Remember? 727 01:26:52,280 --> 01:26:53,280 Let him go. 728 01:26:59,440 --> 01:27:02,400 Yan'er, I... 729 01:27:02,640 --> 01:27:09,520 If you let him go, I'll be good to you for the rest of my life. 730 01:27:30,600 --> 01:27:32,120 Dad, go, quickly. 731 01:27:53,040 --> 01:27:55,400 It's either you or me today. 732 01:27:57,560 --> 01:28:01,400 Right, today, it's either you who will live or me. 733 01:28:22,480 --> 01:28:24,240 Dad don't. 734 01:33:06,840 --> 01:33:07,560 Dad... 735 01:33:18,280 --> 01:33:19,000 Dad... 736 01:33:55,520 --> 01:34:00,480 THE END 737 01:34:00,520 --> 01:34:01,080 Subtitle created by : WILLY38 for ASIAMANIA54244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.