Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,920
SHAW BROTHER PRESENT
2
00:00:14,920 --> 00:00:18,200
THE BLACK ENFORCER
3
00:00:28,400 --> 00:00:31,240
Move, quickly, get up, move.
4
00:00:35,280 --> 00:00:36,760
- Go.
- Go.
5
00:00:46,800 --> 00:00:48,080
I don't think
we can reach Yuanzhou today.
6
00:00:48,720 --> 00:00:49,800
My home is just up the road.
7
00:00:50,080 --> 00:00:51,280
Why not spend the night there,
8
00:00:51,720 --> 00:00:52,760
and continue
our journey tomorrow?
9
00:00:53,320 --> 00:00:54,720
We must keep a close eye
on these two serious offenders.
10
00:00:55,360 --> 00:00:56,320
One little mistake,
11
00:00:56,520 --> 00:00:57,480
and we'll be doomed.
12
00:00:58,360 --> 00:00:59,560
It's good enough
if we stay extra vigilant.
13
00:01:00,080 --> 00:01:02,600
Sure, we have to
inconvenience you then.
14
00:01:03,040 --> 00:01:03,800
Fine.
15
00:01:09,320 --> 00:01:10,360
Why not follow the main road?
16
00:01:10,560 --> 00:01:12,480
It's getting dark.
We won't make it to Yuanzhou.
17
00:01:13,000 --> 00:01:14,160
We'll be spending the night
at my house.
18
00:01:14,840 --> 00:01:19,800
Just as well, I should
pay Aunt Gong a visit.
19
00:01:20,280 --> 00:01:21,400
I won't see her again.
20
00:01:51,840 --> 00:01:52,600
Mum.
21
00:02:01,560 --> 00:02:02,320
Mum.
22
00:02:02,600 --> 00:02:05,520
Tianlong, you should have
told me you were comming.
23
00:02:05,680 --> 00:02:07,640
- Sorry. Come.
- Yes, come,come inside.
24
00:02:07,800 --> 00:02:08,560
- Sure.
- Let's go in.
25
00:02:08,680 --> 00:02:10,440
We're escorting two
serious offenders to Yuanzhou.
26
00:02:10,640 --> 00:02:12,520
We were passing by and
wanted to stay the night here.
27
00:02:12,920 --> 00:02:14,320
We'll be leaving again
early tomorrow morning.
28
00:02:14,520 --> 00:02:15,480
You're off again tomorrow?
29
00:02:16,680 --> 00:02:20,320
Look at you, you're so busy.
You're hardly ever home.
30
00:02:20,480 --> 00:02:21,840
Now you're leaving almost
the minute you arrive
31
00:02:22,040 --> 00:02:23,520
Big Bro, you're not allowed
to go tomorrow.
32
00:02:25,600 --> 00:02:26,840
You must stay here
for a few days at least.
33
00:02:27,640 --> 00:02:28,400
I can't.
34
00:02:28,720 --> 00:02:30,880
When I've taken
the criminals to Yuanzhou,
35
00:02:31,160 --> 00:02:32,480
I'll come home for a longer stay.
36
00:02:33,760 --> 00:02:35,720
This is my younger sister.
Say hello.
37
00:02:36,320 --> 00:02:37,760
- Hello everyone.
- Hello.
38
00:02:38,240 --> 00:02:39,000
Xiaoqing.
39
00:02:39,680 --> 00:02:41,600
It's freezing cold. Prepare
some wine and food for us.
40
00:02:41,800 --> 00:02:42,520
We rather fancy a tipple.
41
00:02:42,920 --> 00:02:43,680
Come, let's go inside.
42
00:02:45,240 --> 00:02:47,120
Xiaoqing, kill two chickens.
43
00:02:47,360 --> 00:02:48,960
- I'll fetch the wine.
- Sure.
44
00:02:55,680 --> 00:02:58,160
- Aunt Gong.
- Yunfei, it's you!
45
00:02:59,320 --> 00:03:00,200
What happened?
46
00:03:02,120 --> 00:03:03,480
Where should I begin?
I don't know.
47
00:03:05,440 --> 00:03:06,240
First Senior Bro,
48
00:03:06,920 --> 00:03:08,400
sorry you have
to spend the night here.
49
00:03:09,080 --> 00:03:10,040
I'll bring you some food later.
50
00:03:10,760 --> 00:03:12,920
Tianlong, Yunfei, what's up?
51
00:03:14,440 --> 00:03:15,600
He looted the Wang Mansion...
52
00:03:16,200 --> 00:03:18,080
and killed Councillor Wang and
his whole family, 13 lives in all.
53
00:03:18,720 --> 00:03:20,600
I'm a law enforcer.
I'm just doing my duty.
54
00:03:21,560 --> 00:03:23,280
I have to put brotherly feelings
behind me...
55
00:03:23,720 --> 00:03:24,640
and bring him to court.
56
00:03:25,960 --> 00:03:27,000
Is it a light offence?
57
00:03:28,640 --> 00:03:31,200
No, he'll get life imprisonment
if not the guillotine.
58
00:03:41,280 --> 00:03:43,080
It's cold, eat some rice.
59
00:03:51,200 --> 00:03:52,080
Thank you, Aunt Gong.
60
00:03:56,520 --> 00:04:00,120
Yunfei, why did you do
such a stupid thing?
61
00:04:02,080 --> 00:04:06,080
It was my own fault. I hooked up
with the wrong people.
62
00:04:08,080 --> 00:04:09,240
It's too late to feel sorry now.
63
00:04:11,520 --> 00:04:13,400
Big Bro asked me
to bring you this food.
64
00:04:45,680 --> 00:04:46,880
Guan, we've come to rescue you.
65
00:04:47,360 --> 00:04:48,120
Bro Guan, run.
66
00:05:01,640 --> 00:05:02,400
- Go.
- Okay.
67
00:05:19,760 --> 00:05:20,880
Guan Yunfei, catch this.
68
00:05:25,160 --> 00:05:27,040
First Senior Bro,
fleeing isn't the solution.
69
00:05:27,600 --> 00:05:28,760
If you come with me
to Yuanzhou and plead guilty,
70
00:05:29,200 --> 00:05:30,360
you may get a reduced sentence.
71
00:05:30,560 --> 00:05:33,600
Junior Bro, we had
the same Kung-fu master.
72
00:05:34,520 --> 00:05:35,520
Let me go.
73
00:05:36,160 --> 00:05:37,400
I'll reward you for it one day.
74
00:05:38,160 --> 00:05:40,600
So what do I tell my yamen?
75
00:05:41,560 --> 00:05:43,200
In the end, justice finds us all.
76
00:05:43,600 --> 00:05:44,640
You can't escape.
77
00:05:52,320 --> 00:05:53,920
Come near me and I'll kill her.
78
00:06:07,440 --> 00:06:08,480
What are you doing?
79
00:06:11,360 --> 00:06:13,760
Yunfei, Yunfei, I beg of you.
80
00:06:13,920 --> 00:06:16,120
- Don't ruin her.
- Shut up.
81
00:06:54,920 --> 00:06:56,680
- Burn the place down.
- Yes.
82
00:08:22,840 --> 00:08:24,720
Dad, are you all right?
83
00:08:25,200 --> 00:08:26,960
Second Son, well done.
84
00:08:29,880 --> 00:08:31,520
Thanks a lot.
Here are some silver ingots.
85
00:08:31,720 --> 00:08:32,600
Take them.
86
00:08:33,840 --> 00:08:35,880
- Thank you.
- Let's go.
87
00:08:42,720 --> 00:08:45,320
You rooted them out. How neat.
88
00:08:45,520 --> 00:08:48,400
Dad, I have to go. I have to be at
the yamen tomorrow morning.
89
00:08:49,160 --> 00:08:51,800
You and Uncle Chou should hide
in the mountains for a while.
90
00:08:52,000 --> 00:08:53,200
- Sure, we will. Off you go.
- See you.
91
00:08:55,640 --> 00:08:56,640
Guan Yunfei.
92
00:08:59,760 --> 00:09:01,600
You are great. Now,
let's hurry back to Lianzhou...
93
00:09:01,880 --> 00:09:04,320
and divide the money we stole,
then go our separate ways.
94
00:09:06,320 --> 00:09:07,120
Sure.
95
00:09:37,760 --> 00:09:41,360
Done. Guan Yunfei, this portion
is yours. We say goodbye here.
96
00:09:41,840 --> 00:09:42,600
Take it.
97
00:09:54,280 --> 00:09:55,080
What is it?
98
00:10:05,920 --> 00:10:06,920
Don't hurry away.
99
00:10:07,480 --> 00:10:09,000
I'll come to see you off anyway.
100
00:12:12,520 --> 00:12:14,280
- Who's that?
- Dad, it's Second Son.
101
00:12:15,080 --> 00:12:16,560
Chou Han has fallen off
the cliff and died.
102
00:12:17,160 --> 00:12:18,040
Why are you here?
103
00:12:18,360 --> 00:12:20,840
I couldn't find you in the hills,
and I knew you would be here.
104
00:12:27,480 --> 00:12:28,760
I've gone blind.
105
00:12:30,360 --> 00:12:31,640
I've gone blind.
106
00:12:33,000 --> 00:12:36,560
- Dad, let's have you treated first.
- Okay...
107
00:13:35,080 --> 00:13:37,680
It's you, Lingzi.
108
00:13:45,360 --> 00:13:49,560
Don't worry. They thought
you died in the fire.
109
00:13:50,680 --> 00:13:51,960
They won't know you are here.
110
00:13:55,640 --> 00:13:57,480
Relax, get well first.
111
00:14:01,400 --> 00:14:02,120
Here's a reward for you
112
00:14:03,040 --> 00:14:05,440
Master Guan, you're my boss.
I can't take it.
113
00:14:06,640 --> 00:14:07,880
- It's yours, take it.
- Thanks, Master Guan.
114
00:14:08,040 --> 00:14:09,600
After we have captured them,
I'll make you Squad Leader.
115
00:14:10,360 --> 00:14:12,920
Master Guan, we must act fast.
116
00:14:13,320 --> 00:14:14,920
He'll probably go
when he gets better.
117
00:14:21,280 --> 00:14:22,080
Where are you going?
118
00:14:23,920 --> 00:14:25,120
First to the Yamen
to turn myself in.
119
00:14:26,240 --> 00:14:28,480
Why? They did this to you.
You didn't do anything wrong.
120
00:14:29,760 --> 00:14:32,280
I should be punished
for dereliction of duty.
121
00:14:39,320 --> 00:14:40,640
I will never forget
what he did to my family,
122
00:14:41,600 --> 00:14:44,680
but I mustn't mix business
with personal matters.
123
00:14:50,160 --> 00:14:53,600
Lingzi, thanks for saving my life.
I owe you a debt of gratitude.
124
00:14:56,400 --> 00:14:57,320
Wait.
125
00:15:01,080 --> 00:15:06,800
Long, my mother died
after giving birth to me.
126
00:15:07,680 --> 00:15:10,480
She left me these four bells.
127
00:15:17,000 --> 00:15:19,160
I called myself Lingzi or Bells
to remember her.
128
00:15:20,400 --> 00:15:23,160
I have always had them on me.
129
00:15:25,920 --> 00:15:27,120
I'm giving you two bells now.
130
00:15:40,840 --> 00:15:41,720
Lingzi.
131
00:15:58,600 --> 00:15:59,640
Lingzi.
132
00:16:04,360 --> 00:16:06,360
I feel very sorry... especially...
133
00:16:15,320 --> 00:16:16,080
What are you doing?
134
00:16:18,600 --> 00:16:19,360
Get out.
135
00:16:22,040 --> 00:16:22,800
Don't touch her.
136
00:16:27,560 --> 00:16:28,320
So what if I touch her?
137
00:16:33,040 --> 00:16:34,920
Gong Tianlong, you resist arrest,
138
00:16:35,200 --> 00:16:37,120
and you attack law enforcers.
Catch him.
139
00:16:41,200 --> 00:16:43,800
Long, Long.
140
00:16:46,960 --> 00:16:47,800
Let me go.
141
00:17:10,520 --> 00:17:11,400
Long.
142
00:17:25,280 --> 00:17:26,240
Go.
143
00:17:36,360 --> 00:17:37,480
Long.
144
00:17:38,040 --> 00:17:40,320
- Her too for hiding a criminal.
- Yes.
145
00:17:40,480 --> 00:17:43,920
- Go.
- No, let her go.
146
00:17:44,400 --> 00:17:46,640
This has nothing to do with her.
She doesn't know anything.
147
00:17:47,200 --> 00:17:49,240
I'll come with you to the Yamen
to sort things out.
148
00:17:49,440 --> 00:17:52,000
Gong Tianlong, you too
work for the Yamen.
149
00:17:52,840 --> 00:17:55,720
You let wild bandits run away
and you attack law enforcers.
150
00:17:56,320 --> 00:17:59,040
For sure, you'll go to jail
if you don't lose your life first.
151
00:19:37,760 --> 00:19:42,280
Gong Tianlong, be good.
Spend your next 15 years here.
152
00:20:15,120 --> 00:20:20,920
Guan, you're so cold-blooded,
rubbing salt into my wound.
153
00:20:22,320 --> 00:20:23,520
I will remember this.
154
00:20:47,040 --> 00:20:48,480
Dad, you're so good at it.
155
00:20:50,920 --> 00:20:53,320
Yan'er, let's do it again.
156
00:21:03,120 --> 00:21:04,400
That's awesome.
157
00:21:08,320 --> 00:21:09,200
It's nothing.
158
00:21:09,920 --> 00:21:11,560
Many people can do it.
159
00:21:12,840 --> 00:21:14,280
Dad, but you can't see.
160
00:21:15,240 --> 00:21:18,400
My ears are my eyes. I can see.
161
00:24:13,520 --> 00:24:15,960
Dad, It's getting late. It's time
to go home for dinner. Let's go.
162
00:24:16,760 --> 00:24:19,920
Yan'er, it's still early.
Let's practise a bit more.
163
00:24:30,360 --> 00:24:31,200
Throw the dart.
164
00:24:48,360 --> 00:24:50,240
Wow, the skills you've mastred
165
00:24:50,400 --> 00:24:51,880
Who would dare
to start any trouble with you?
166
00:24:53,720 --> 00:24:56,360
Nonsense, we must never
look down on our enemies.
167
00:25:01,480 --> 00:25:02,800
Dad,have you got enemies?
168
00:25:05,480 --> 00:25:08,240
Who doesn't in this world?
169
00:25:14,080 --> 00:25:17,720
Gong Tianlong,
your 15-year sentenced is up.
170
00:25:18,240 --> 00:25:21,080
Now, I'm setting you free.
Ensure you stay out of trouble.
171
00:25:21,480 --> 00:25:23,240
Don't make any more mistakes.
172
00:25:37,280 --> 00:25:40,200
Mistakes? What did I do wrong?
173
00:25:41,160 --> 00:25:44,720
I had the wrong friends.
I want revenge now.
174
00:25:52,720 --> 00:25:55,200
My family's dead. What do I do?
175
00:26:00,360 --> 00:26:03,920
Right, I'll go find
Lingzi... Lingzi.
176
00:26:32,400 --> 00:26:35,720
Excuse me,
where has Lingzi moved to?
177
00:26:38,200 --> 00:26:40,760
Excuse me... Lingzi.
178
00:26:42,400 --> 00:26:45,760
Black Enforcer,
you're White Enforcer now.
179
00:26:48,320 --> 00:26:49,880
Others may not recognise you,
but I can still tell it's you,
180
00:26:51,120 --> 00:26:52,840
even if you are a heap of ashes.
181
00:26:55,640 --> 00:26:56,520
But I don't know you.
182
00:26:57,440 --> 00:27:02,000
You haven't looked at me
carefully enough.
183
00:27:03,720 --> 00:27:06,480
Not only did I cause you
to spend 15 years in dark cell.
184
00:27:06,960 --> 00:27:08,040
I also made the girl you loved
marry someone else.
185
00:27:09,600 --> 00:27:13,440
- Marry?
- And it's into our family.
186
00:27:26,920 --> 00:26:28,720
So what have you left for me?
187
00:27:32,520 --> 00:27:34,520
A life which will be short.
188
00:27:36,320 --> 00:27:41,000
Yes, it is all I have now, my life.
189
00:27:45,320 --> 00:27:48,800
Even that you can't keep.
190
00:30:18,520 --> 00:30:19,280
Little Brother,
191
00:30:26,520 --> 00:30:29,720
do you know if the Guans
live on this mountain?
192
00:30:30,720 --> 00:30:32,600
They do, I'm actually a Guan.
193
00:30:33,120 --> 00:30:33,960
Who are you looking for?
194
00:30:34,360 --> 00:30:35,920
I'm looking for someone
called Guan Yunfei.
195
00:30:37,640 --> 00:30:39,800
Guan Yunfei is my father.
196
00:30:43,200 --> 00:30:45,000
That's wonderful, and you are...
197
00:30:46,080 --> 00:30:47,840
I'm his third son, Guan Hai.
198
00:30:48,480 --> 00:30:49,280
What do you want my dad for?
199
00:30:53,800 --> 00:30:55,320
I owe Guan Yunfei
an immense debt of gratitude.
200
00:30:55,880 --> 00:30:57,320
I want to repay him today,
201
00:30:58,000 --> 00:31:00,760
though it's hard to repay in full.
202
00:31:02,960 --> 00:31:06,520
I want to kill your whole family.
203
00:32:06,280 --> 00:32:07,080
Who is it?
204
00:32:18,960 --> 00:32:22,080
Hai, what's wrong? Hai.
205
00:32:25,960 --> 00:32:28,280
A big bloke...
206
00:32:29,120 --> 00:32:29,880
What about him?
207
00:32:30,320 --> 00:32:32,560
He said he wanted
to find Dad to seek revenge...
208
00:32:33,560 --> 00:32:34,960
and kill our whole family.
209
00:32:36,400 --> 00:32:37,600
What did he look like?
210
00:32:39,360 --> 00:32:41,520
He was very tall and dark,
211
00:32:42,560 --> 00:32:46,960
very, very dark,
like the bottom of a pan.
212
00:32:47,960 --> 00:32:48,880
It's the Black Enforcer.
213
00:32:49,600 --> 00:32:52,440
Last month, Second Bro said
214
00:32:53,400 --> 00:32:55,720
that Gong Tianlong had left jail...
215
00:32:56,720 --> 00:32:58,720
an would... would be
coming here to seek his revenge.
216
00:33:01,480 --> 00:33:04,080
It could be him.
217
00:33:04,920 --> 00:33:05,720
Very likely.
218
00:33:06,320 --> 00:33:07,640
Dad said Gong Tianlong
had a dark complexion.
219
00:33:07,920 --> 00:33:08,920
That's why he was know as
the black enforcer.
220
00:33:09,560 --> 00:33:10,920
He's here to seek revenge.
221
00:33:13,960 --> 00:33:17,560
Hai, Hai, Yan'er, Dazi.
222
00:33:18,000 --> 00:33:18,960
Where are you?
223
00:33:35,680 --> 00:33:38,080
What a day!
It's all the little ones.
224
00:33:38,320 --> 00:33:39,720
I want to make Dad wine food.
225
00:33:40,400 --> 00:33:42,000
Cousin Yan'er,
stop pouting.
226
00:33:42,160 --> 00:33:44,120
I'll go to the river
and catch you two big fish.
227
00:33:45,240 --> 00:33:47,280
You'll freeze to death
in this weather.
228
00:33:47,440 --> 00:33:48,960
Me? No way.
229
00:34:09,640 --> 00:34:11,280
Get out of the water.
You'll catch cold.
230
00:34:11,760 --> 00:34:17,320
Yan'er, come quickly,
Hai has been wounded.
231
00:34:17,920 --> 00:34:18,720
Come and help him.
232
00:34:19,720 --> 00:34:22,160
Coming. Cousin Dazi, let's go.
233
00:34:33,040 --> 00:34:34,600
Oh no, the wounds are bad.
234
00:34:34,840 --> 00:34:35,920
Big Bro, what should we do?
235
00:34:36,160 --> 00:34:38,520
Go and tell Dad that Third Bro
saw Gong Tianlong in the hills.
236
00:34:39,240 --> 00:34:41,000
Gong Tianlong. Who is that?
237
00:34:41,200 --> 00:34:41,920
Don't ask. Go, quickly.
238
00:34:47,200 --> 00:34:48,840
Yan'er, where is Lingzi?
239
00:34:49,480 --> 00:34:51,080
Sis-in-law has gone herb-picking
up the hill for Dad.
240
00:34:51,560 --> 00:34:55,200
Herb-picking?
Why isn't she home yet?
241
00:35:12,360 --> 00:35:13,800
Yan'er, dress
you third brother's wound.
242
00:35:13,960 --> 00:35:14,720
I'll go and look
for your sis-in-law.
243
00:35:17,480 --> 00:35:19,080
Dazi, Dazi.
244
00:35:20,880 --> 00:35:22,120
Come, help me look
for your sis-in-law.
245
00:35:28,040 --> 00:35:30,360
- Don't forget to tell Dad that.
- No, I won't.
246
00:35:51,720 --> 00:35:55,040
Yan'er, here, tackle this.
247
00:36:14,120 --> 00:36:17,320
Terrific, your weight-free skills
are getting better and better.
248
00:36:17,560 --> 00:36:19,440
Dad, the Black Enforcer
has come to this place.
249
00:36:20,880 --> 00:36:24,200
Gong Tianlong? So he is here.
250
00:36:31,840 --> 00:36:33,440
Take a look around
to see if anyone is here.
251
00:36:47,280 --> 00:36:48,040
No, I didn't see anybody.
252
00:36:50,680 --> 00:36:52,240
Dad, who is Gong Tianlong?
253
00:36:54,560 --> 00:36:57,880
15 years ago, he was
a most vicious house burglar.
254
00:36:59,240 --> 00:37:01,840
I was a law enforcer
in Yuanzhou and I captured him,
255
00:37:02,680 --> 00:37:03,920
and I brought him
to the yamen for justice.
256
00:37:05,560 --> 00:37:07,120
Ever since then, hatred has bred.
257
00:37:08,200 --> 00:37:10,200
Now Gong Tianlong is freed.
258
00:37:11,200 --> 00:37:14,200
He's here to seek revenge.
259
00:37:15,240 --> 00:37:16,960
Gong Tianlong is very smart.
260
00:37:17,600 --> 00:37:21,120
He actually found his way here.
261
00:37:21,520 --> 00:37:24,400
I heard he's a great martial artist,
difficult to tackle.
262
00:37:24,640 --> 00:37:26,680
What should we do now?
You cannot see.
263
00:37:27,480 --> 00:37:29,000
Don't say that. I'm not blind.
264
00:37:29,320 --> 00:37:31,800
I must make out I'm not blind.
Do you understand?
265
00:37:35,040 --> 00:37:38,400
Dad, if Gong Tianlong
comes to our house,
266
00:37:39,880 --> 00:37:44,760
don't fight him. Talk nicely
and negotiate peace with him.
267
00:37:46,800 --> 00:37:49,080
- Peace won't come.
- Why not?
268
00:37:49,800 --> 00:37:52,720
He thinks we Guans
owe him a lot of things.
269
00:37:53,760 --> 00:37:55,680
He wants our lives,
270
00:37:57,440 --> 00:37:59,760
and also a woman.
271
00:38:00,280 --> 00:38:02,000
A woman? Who?
272
00:38:03,640 --> 00:38:06,320
Your sis-in-law, Lingzi.
273
00:38:54,640 --> 00:38:55,480
Who are you?
274
00:38:56,320 --> 00:38:59,840
So you don't even recognise me.
I'm Gong Tianlong.
275
00:39:01,400 --> 00:39:02,360
You are Long?
276
00:39:12,120 --> 00:39:13,040
Long.
277
00:39:20,840 --> 00:39:23,320
You're the Guan family's
daughter-in-law now.
278
00:39:28,120 --> 00:39:35,800
Sis-in-law, Lingzi,
Lingzi, Sis-in-law.
279
00:39:36,760 --> 00:39:37,640
Lingzi.
280
00:39:38,360 --> 00:39:39,720
Come with me. Let me explain.
281
00:39:40,680 --> 00:39:42,200
- I beg of you.
- Sis-in-law.
282
00:39:43,360 --> 00:39:47,360
- Sis-in-law.
- Lingzi.
283
00:39:47,840 --> 00:39:49,160
Cousin Tao, stop looking.
284
00:39:49,360 --> 00:39:51,400
She's not a little kid.
She'll find her way home.
285
00:39:51,640 --> 00:39:57,360
You don't understand.
Lingzi, Lingzi.
286
00:39:58,640 --> 00:40:00,480
Cousin Tao, what is it?
287
00:40:01,360 --> 00:40:02,840
Gong Tianlong is here
on the mountain.
288
00:40:05,280 --> 00:40:07,840
That's good.
I want to challenge him.
289
00:40:08,520 --> 00:40:10,080
It was he who injured Third Bro.
290
00:40:11,280 --> 00:40:13,040
That's why I want
to find Lingzi quickly.
291
00:40:14,440 --> 00:40:16,120
Didn't you say that Sis-in-law...
292
00:40:16,480 --> 00:40:17,280
Stop talking nonsense.
293
00:40:24,040 --> 00:40:25,120
Lingzi.
294
00:40:31,760 --> 00:40:33,680
Dazi, did you hear that?
295
00:40:35,480 --> 00:40:37,960
It sounds like the little bells
Sis-in-law wears on her neck.
296
00:40:40,160 --> 00:40:43,480
- It's over there.
- No, it's here.
297
00:40:47,200 --> 00:40:48,200
Come with me to the other side.
298
00:40:58,080 --> 00:40:58,960
Let's search separately...
299
00:40:59,200 --> 00:41:01,480
- and meet back here.
- Okay.
300
00:41:02,600 --> 00:41:05,160
Dazi, stay vigilant.
301
00:41:05,480 --> 00:41:06,400
If you run into Gong Tianlong...
302
00:41:06,680 --> 00:41:09,800
Relax. If I see him, I'll make sure
he leaves lying flat on his back.
303
00:41:15,760 --> 00:41:17,840
I may be the Guan family's
daughter-in-law now,
304
00:41:18,640 --> 00:41:21,160
but I'm not one of them.
305
00:41:22,280 --> 00:41:24,760
My heart is still with you.
306
00:41:26,200 --> 00:41:28,880
Then why did you marry him?
307
00:41:31,560 --> 00:41:40,200
It was because I heard
you had died in jail.
308
00:41:44,840 --> 00:41:47,680
I was going to follow you.
309
00:41:48,880 --> 00:41:51,480
I jumped into the river, but...
310
00:41:52,240 --> 00:41:53,000
But what?
311
00:41:59,880 --> 00:42:02,720
Fate played a cruel joke on me.
312
00:42:04,120 --> 00:42:06,080
Guan Tao saved my life.
313
00:42:07,440 --> 00:42:12,760
I... I was forced to marry him
to repay this debt of gratitude.
314
00:42:14,560 --> 00:42:16,120
I was forced into it.
315
00:42:31,080 --> 00:42:36,520
All right, stop crying.
I can forgive you,
316
00:42:37,720 --> 00:42:38,760
but I cannot forgive the Guans.
317
00:42:39,160 --> 00:42:43,240
Grass takes root in the ground:
318
00:42:43,880 --> 00:42:45,760
Like wise, rancour in the heart.
319
00:42:50,320 --> 00:42:55,120
The killing of my mum, the rape
of my sis, the taking of my love,
320
00:42:55,720 --> 00:42:57,120
and the ruination of my life.
321
00:42:59,600 --> 00:43:01,320
He who does not seek revenge
is not a man.
322
00:43:04,080 --> 00:43:05,680
Long, you mustn't go.
323
00:43:11,160 --> 00:43:13,280
- If you wan't, I'll come with you.
- Come with me?
324
00:43:14,160 --> 00:43:17,040
To the ends of the world
to make up for what you've lost.
325
00:43:17,360 --> 00:43:19,720
The rancour I feel in my heart,
326
00:43:20,400 --> 00:43:21,480
can you make up for that too?
327
00:44:01,160 --> 00:44:01,920
Okay.
328
00:44:04,480 --> 00:44:05,680
Do something for me.
329
00:44:06,080 --> 00:44:07,520
I'll do anything for you.
330
00:44:08,960 --> 00:44:12,880
Stay here for the night.
331
00:44:26,440 --> 00:44:32,080
Sis-in-law, Sis-in-law.
332
00:44:35,520 --> 00:44:36,880
Sis-in-law.
333
00:44:46,200 --> 00:44:47,560
These bells are Gong Tianlong's.
334
00:44:49,760 --> 00:44:53,160
What? Gong Tianlong
also had a chain of bells.
335
00:44:57,400 --> 00:45:00,840
- Dazi, let's go and look again.
- Stop looking.
336
00:45:05,680 --> 00:45:08,280
This is a trap
Gong Tianlong has lain down.
337
00:45:17,520 --> 00:45:19,000
If you go outside,
you'll be gone forever.
338
00:45:19,520 --> 00:45:22,080
But Dad, Lingzi is in his hands.
339
00:45:22,320 --> 00:45:23,160
I'm worried he may...
340
00:45:23,440 --> 00:45:29,320
Kill her? No, you shouldn't
worry about that.
341
00:45:30,560 --> 00:45:33,480
Dad, how do you know Gong
won't do her any harm?
342
00:45:40,320 --> 00:45:42,520
Big bro, do you know why?
343
00:45:47,240 --> 00:45:48,800
Why don't you tell me?
344
00:45:49,560 --> 00:45:52,440
Okay, I'll tell you.
345
00:45:55,800 --> 00:45:56,920
15 years ago,
346
00:45:58,400 --> 00:46:00,200
Gong Tianlong
and your sis-in-law were a pair.
347
00:46:01,000 --> 00:46:03,680
Later, he went to jail
and I married your sis-in-law.
348
00:46:04,880 --> 00:46:09,320
Gong Tianlong came here
to look for Lingzi.
349
00:46:10,560 --> 00:46:13,560
It's highly likely
they have left together.
350
00:46:16,160 --> 00:46:18,120
First Son, forget it.
351
00:46:19,040 --> 00:46:20,720
Good men always find a wife.
352
00:46:21,200 --> 00:46:22,480
I'll find a new wife for you.
353
00:46:23,080 --> 00:46:27,000
- No
- What? You're disobeying me?
354
00:46:27,360 --> 00:46:31,080
Dad, I will do anything you say
but not this.
355
00:46:32,400 --> 00:46:34,760
She's my wife
and she's carrying my child.
356
00:46:35,760 --> 00:46:37,320
You're hopeless.
357
00:46:38,480 --> 00:46:39,800
You were the one who sowed
the seed for this hatred.
358
00:46:40,080 --> 00:46:44,000
15 years ago, I asked you
not to confront him, but you...
359
00:46:45,000 --> 00:46:47,520
What impudence!
You're blaming your own father.
360
00:47:03,320 --> 00:47:05,760
He's running a high fever.
Big Bro, what should we do?
361
00:47:08,160 --> 00:47:10,760
- Has he had the medicine?
- He has.
362
00:47:11,160 --> 00:47:15,120
It should have cured his fever.
363
00:47:16,120 --> 00:47:18,400
Very likely, Gong Tianlong
had poison on his fingers.
364
00:47:19,640 --> 00:47:21,840
He can be that malicious.
365
00:47:23,560 --> 00:47:25,400
I just won't believe that the
Black Enforcer is so formidable.
366
00:47:25,880 --> 00:47:27,840
If he comes, I shall tackle him.
367
00:47:28,080 --> 00:47:31,280
If we count the days, your
second bro should be here soon.
368
00:47:33,400 --> 00:47:37,320
With him here and our force,
369
00:47:38,760 --> 00:47:40,280
we should be able
to overpower the Black Enforcer.
370
00:47:46,840 --> 00:47:48,480
I think he is here already.
371
00:47:48,920 --> 00:47:50,120
Why doesn't he come to find us?
372
00:47:50,640 --> 00:47:52,200
Why must he dodge
here and there outside?
373
00:47:55,400 --> 00:47:56,440
He's timid.
374
00:47:58,080 --> 00:48:00,640
He knows my kung-fu is great.
375
00:48:02,080 --> 00:48:05,440
He doesn't dare take the risk
of coming here.
376
00:48:07,400 --> 00:48:09,200
- Dazi, get my sword for me.
- Sure.
377
00:48:13,640 --> 00:48:15,840
Let's go to the parlour
to arrange matters.
378
00:48:29,720 --> 00:48:33,320
Maybe we can do this.
If Gong Tialong comes,
379
00:48:33,600 --> 00:48:34,640
we let him in.
380
00:48:35,120 --> 00:48:40,600
First Son, you stand guard
at that door, go.
381
00:48:47,320 --> 00:48:49,600
Dazi, you watch this door.
382
00:48:51,120 --> 00:48:53,000
Second Son looks after this one.
383
00:48:55,200 --> 00:48:57,840
Third Son and I
will be in the middle.
384
00:48:58,480 --> 00:49:02,400
Yan'er, pretend you're Gong
and enter through the door.
385
00:49:16,040 --> 00:49:16,920
Come.
386
00:49:19,080 --> 00:49:24,240
One, two, three,
387
00:49:25,520 --> 00:49:30,400
four, five, six.
388
00:49:30,080 --> 00:49:34,760
You've stopped,
leaning to the right.
389
00:49:35,200 --> 00:49:37,640
Okay, come. Come and grabe me.
390
00:49:57,280 --> 00:50:01,480
Dazi, make way for him.
Let him through.
391
00:50:16,360 --> 00:50:18,480
Your dad's eyes are not bad, eh?
392
00:51:14,600 --> 00:51:16,360
Show yourself if you've got guts.
393
00:51:25,600 --> 00:51:27,080
Why hide here and there?
394
00:51:45,760 --> 00:51:47,920
Don't panic. Remove his brain.
395
00:53:48,400 --> 00:53:49,120
Bury him.
396
00:54:14,200 --> 00:54:17,920
- Who is it?
- Xu Muzhi, to see the owner.
397
00:54:18,960 --> 00:54:23,960
- What do you want?
- I lost my way on the mountain.
398
00:54:24,600 --> 00:54:26,440
I wonder if you can
put me up for the night.
399
00:54:27,200 --> 00:54:28,400
Will you?
400
00:54:30,200 --> 00:54:32,920
You lost your way?
We can show you the way down.
401
00:54:34,560 --> 00:54:38,080
It's getting dark and I have far
to go. Show some consideration.
402
00:54:39,200 --> 00:54:41,720
Our house is small.
There's no room for a guest.
403
00:54:42,960 --> 00:54:45,280
I won't stay for nothing.
404
00:54:46,240 --> 00:54:49,080
Here's some silver for you.
405
00:54:50,760 --> 00:54:51,760
You've got it wrong.
406
00:54:52,160 --> 00:54:55,000
Someone's ill at home.
Your stay will inconvenience us.
407
00:54:55,480 --> 00:54:58,640
I'm just the person you want.
I'm a herbal healer.
408
00:54:58,920 --> 00:55:00,120
I can be of service to you.
409
00:55:02,960 --> 00:55:04,320
Please wait a moment.
410
00:55:23,240 --> 00:55:26,560
Big Bro, Dad.
411
00:55:26,760 --> 00:55:30,560
- Someone's outside...
- It's okay. I heard it.
412
00:55:31,200 --> 00:55:33,680
First Son, see what he's like.
413
00:55:34,440 --> 00:55:36,920
He's quite tall and gentlemanly.
He doesn't look wicked.
414
00:55:38,160 --> 00:55:40,400
Yan'er, go and invite him in.
415
00:55:45,280 --> 00:55:47,360
First Son, I'll be hiding inside.
416
00:55:47,680 --> 00:55:51,320
If anything goes wrong,
break a bowl and I'll ome out.
417
00:55:51,520 --> 00:55:52,280
Okay.
418
00:56:15,440 --> 00:56:18,040
My cousin, my eldest brother.
My name is Yan'er.
419
00:56:19,080 --> 00:56:21,040
My name is Xu Muzhi.
How do you do?
420
00:56:21,200 --> 00:56:22,320
Mr Xu, sit down.
421
00:56:32,240 --> 00:56:33,800
Why are you here at this hour?
422
00:56:34,640 --> 00:56:37,040
I heard there's an epidemic
up at Wang Village,
423
00:56:37,200 --> 00:56:38,360
and a great many people died.
424
00:56:38,800 --> 00:56:40,520
I'm a herbal healer.
425
00:56:41,200 --> 00:56:43,080
I want to go
and offer them free medicine.
426
00:56:43,720 --> 00:56:45,400
You are their saviour.
427
00:56:46,160 --> 00:56:48,440
But these mountain paths are so
secluded. You may be robbed.
428
00:56:49,480 --> 00:56:51,160
I was robbed this afternoon.
429
00:56:51,480 --> 00:56:52,320
What did the robbed look like?
430
00:56:53,920 --> 00:56:55,520
He had a dark complexion.
431
00:56:55,880 --> 00:56:57,800
He looked like a prison inmate.
432
00:56:58,560 --> 00:56:59,600
That must be Gong Tianlong.
433
00:57:00,280 --> 00:57:03,240
Lucky someone from the yamen
came and saved me.
434
00:57:03,480 --> 00:57:04,440
Someone from the yamen?
435
00:57:05,400 --> 00:57:06,440
Could it be Second Bro?
436
00:57:06,800 --> 00:57:08,720
He had very nice hair.
437
00:57:09,320 --> 00:57:10,880
Sure, it was him.
That person had beautiful hair.
438
00:57:11,400 --> 00:57:14,880
That's odd. He saw Second Bro,
why isn't Second Bro home yet?
439
00:57:15,440 --> 00:57:18,120
I think he'll be here before dawn.
440
00:57:19,320 --> 00:57:20,480
I hope Second Bro is all right.
441
00:57:23,400 --> 00:57:24,720
Where is your patient?
442
00:57:24,960 --> 00:57:26,000
I'll go and take a look at him.
443
00:57:26,200 --> 00:57:30,000
- Please come round to the back.
- Okay.
444
00:57:41,360 --> 00:57:42,120
Keep quiet.
445
00:57:46,280 --> 00:57:49,360
If that person asks about Dad,
just tell him Dad is dead, okay?
446
00:57:49,880 --> 00:57:52,240
Dad is alive and well.
Why must I say he is dead?
447
00:57:52,440 --> 00:57:54,440
Stupid, we mustn't
tell him the truth.
448
00:58:16,360 --> 00:58:21,880
His condition is quite bad.
How did he get these wounds?
449
00:58:24,240 --> 00:58:27,000
To tell you the truth,
it was the robber's fingers.
450
00:58:29,240 --> 00:58:31,240
Fingers can do so much harm?
451
00:58:36,080 --> 00:58:38,280
Retribution will come.
452
00:58:39,920 --> 00:58:42,720
He who harms will be harmed.
453
00:58:49,400 --> 00:58:51,160
Hang in there, little brother.
454
00:59:07,880 --> 00:59:10,160
You must be tired.
Eat some rice porridge and rest.
455
00:59:10,880 --> 00:59:11,840
Sure.
456
00:59:17,280 --> 00:59:18,040
Thank you.
457
00:59:20,960 --> 00:59:22,440
This place is so quiet.
458
00:59:23,880 --> 00:59:26,200
Big Bro and the others
go herb-picking every day.
459
00:59:26,560 --> 00:59:28,480
There's just me and Dad
left in the house.
460
00:59:29,160 --> 00:59:29,920
Dad?
461
00:59:31,040 --> 00:59:33,200
- Dad...
- What is it?
462
00:59:33,640 --> 00:59:41,360
- He... he's away.
- What a pity.
463
00:59:43,280 --> 00:59:46,880
- Pity?
- I've heard so much about him.
464
00:59:47,320 --> 00:59:48,680
I have always wanted
to pay him a visit.
465
00:59:51,560 --> 00:59:52,800
Well, this is fate.
466
00:59:55,280 --> 00:59:56,400
Sleep early.
467
00:59:58,680 --> 01:00:00,840
Thank you, thanks.
468
01:00:04,520 --> 01:00:07,320
There's blood on your cape.
I'll clean it for you.
469
01:00:07,840 --> 01:00:08,600
Thank you.
470
01:00:19,720 --> 01:00:24,160
Sis-in-law, Sis-in-law.
471
01:00:28,040 --> 01:00:28,960
Lingzi.
472
01:00:29,600 --> 01:00:30,960
Sis-in-law.
473
01:00:36,200 --> 01:00:39,000
Cousin Tao, don't panic.
Nothing will happen to her.
474
01:00:39,280 --> 01:00:41,360
Let's go home now
and search again tomorrow.
475
01:00:43,320 --> 01:00:44,080
All right.
476
01:01:06,000 --> 01:01:08,160
- Cousin Yan'er, what is it?
- Look, what's that?
477
01:01:13,040 --> 01:01:15,560
( See you at moonrise. Long )
478
01:01:16,320 --> 01:01:17,440
Gong Tianlong is still alive.
479
01:01:18,000 --> 01:01:20,600
So that bloke we killed
wasn't Gong Tianlong.
480
01:01:20,840 --> 01:01:23,240
The person who's staying
with us is probably him.
481
01:01:23,680 --> 01:01:25,880
Can't be. Gong Tianlong
has a dark complexion.
482
01:01:26,080 --> 01:01:28,000
Mr Xu's face is so fair.
483
01:01:28,520 --> 01:01:30,040
We mustn't let our guard down.
484
01:01:30,280 --> 01:01:33,080
Where is he? Tell me.
485
01:01:34,440 --> 01:01:35,480
In the firewood shed.
486
01:01:43,400 --> 01:01:48,240
Cousin Dazi, don't kill him.
He's a good person.
487
01:01:48,640 --> 01:01:50,040
Who cares? I'll kill him first.
488
01:01:58,720 --> 01:02:01,000
Mr Xu, Mr Xu, are you okay?
489
01:02:01,280 --> 01:02:02,920
- I was poisoned.
- How?
490
01:02:04,880 --> 01:02:07,080
I wounded my hand
coming up the moutain.
491
01:02:07,760 --> 01:02:13,160
When I checked your Third Bro,
I accidentally touched his blood,
492
01:02:13,680 --> 01:02:14,440
and it flowed inside my body.
493
01:02:15,600 --> 01:02:17,240
So what shall we do now?
What do we do?
494
01:02:18,000 --> 01:02:19,080
Look at you, panicking like that.
495
01:02:19,560 --> 01:02:22,280
When Cousin Hai was injured,
you didn't panic like this.
496
01:02:22,920 --> 01:02:24,760
He was poisoned saving Bro.
497
01:02:24,920 --> 01:02:26,640
- Have you got any sense?
- No matter what,
498
01:02:27,080 --> 01:02:28,200
he must die.
499
01:03:09,320 --> 01:03:11,920
Mr Xu, Mr Xu.
500
01:03:24,880 --> 01:03:25,880
Mr Xu, Mr Xu.
501
01:04:13,520 --> 01:04:15,880
Quick, slash open my wound,
502
01:04:16,960 --> 01:04:18,120
and press out the poison fluid.
503
01:04:23,240 --> 01:04:25,680
I... I'm scared.
504
01:04:27,480 --> 01:04:28,960
I'll die if you don't do it now.
505
01:04:30,000 --> 01:04:32,520
I'm too weak to do it myself.
506
01:04:35,920 --> 01:04:43,680
Save me... quickly... save me.
507
01:04:45,120 --> 01:04:50,920
Quickly... save me... quickly.
508
01:05:00,800 --> 01:05:04,000
Make it a bit deeper.
509
01:06:18,800 --> 01:06:20,360
I didn't expect you
to recover so quickly.
510
01:06:22,800 --> 01:06:24,280
It's because of your
good medical skills.
511
01:06:38,720 --> 01:06:40,800
It's getting late.
I'll see you home.
512
01:06:41,200 --> 01:06:43,600
It's okay. Cousin Dazy wants
to make trouble with you.
513
01:06:47,440 --> 01:06:48,400
Well then, I can talk to him.
514
01:06:54,120 --> 01:06:54,840
Let's go.
515
01:07:16,280 --> 01:07:20,920
It's getting late. I want to spend
the night here. Do you mind?
516
01:07:21,040 --> 01:07:22,720
- No, you should go.
- Cousin Yan'er.
517
01:07:31,160--> 01:07:32,360
Dazi, don't.
518
01:07:33,640 --> 01:07:38,280
- Xu, I want to kill you.
- Dazi, how can you treat...
519
01:07:38,600 --> 01:07:40,200
our honoured guest like that?
520
01:07:40,360 --> 01:07:47,440
- Dad.
- I'm Guan Yunfei.
521
01:07:49,400 --> 01:07:53,160
Old Mr Guan, I'm Xu Muzhi.
522
01:07:54,040 --> 01:07:57,360
Mr Xu, did you see a man
on your way here?
523
01:08:00,680 --> 01:08:04,560
One with a dark complexion
and roughly my build?
524
01:08:09,880 --> 01:08:10,680
I think so.
525
01:08:12,720 --> 01:08:15,920
Then there's no mistake, Mr Xu.
526
01:08:17,480 --> 01:08:19,520
You cured my son.
527
01:08:20,040 --> 01:08:21,120
I must thank you for that.
528
01:08:21,840 --> 01:08:24,200
Don't mention it. It's my duty.
529
01:08:25,000 --> 01:08:28,040
- Mr Xu, please.
- After you.
530
01:08:40,080 --> 01:08:42,040
Yan'er, prepare some food
and wine for us.
531
01:08:42,440 --> 01:08:44,200
We must do our guest honour.
532
01:08:45,280 --> 01:08:47,720
- Please don't fuss over me.
- Sit down.
533
01:09:04,480 --> 01:09:06,560
Mr Guan, have you
lived here for long?
534
01:09:07,720 --> 01:09:09,280
For quite some years.
535
01:09:10,080 --> 01:09:13,080
There's just your family up here.
Of course, it's nice and quiet,
536
01:09:14,040 --> 01:09:17,280
but it must be inconvenient
for your friends.
537
01:09:19,800 --> 01:09:22,600
Poor people don't have friends.
538
01:09:25,080 --> 01:09:29,200
It's either friends or foes
among us humans.
539
01:09:31,560 --> 01:09:33,320
If your friends don't come,
540
01:09:33,800 --> 01:09:35,840
your foes will.
541
01:09:40,800 --> 01:09:43,720
I heard Mr Xu was going
to Wang Village.
542
01:09:44,080 --> 01:09:44,920
Yes.
543
01:09:47,960 --> 01:09:49,760
It's still quite a distance away
past the mountain.
544
01:09:50,320 --> 01:09:53,000
You may need
some money for your journey.
545
01:09:57,480 --> 01:10:00,720
Take this as a gift from me.
546
01:10:09,080 --> 01:10:10,880
Now that you have money,
you can go on your way.
547
01:10:11,880 --> 01:10:14,600
No rush, there's still something
I want to do.
548
01:10:16,640 --> 01:10:18,480
I'll go when I've done that.
549
01:10:18,840 --> 01:10:21,520
Dad, Lingzi is home.
550
01:10:25,920 --> 01:10:27,960
Lingzi, where were you?
We were so worried.
551
01:10:28,160 --> 01:10:39,960
Sis-in-law, Tao and I looked
all over. Where were you?
552
01:10:32,160 --> 01:10:33,400
I went herb-picking for dad,
553
01:10:34,160 --> 01:10:35,320
and I lost my way in the woods.
554
01:10:35,440 --> 01:10:36,560
- Why didn't you...
- Enough.
555
01:10:37,400 --> 01:10:40,080
She's home, so there's no need
for any more questions.
556
01:10:40,360 --> 01:10:45,640
Sis-in-law, Sis-in-law, we are
so relieved that you are home.
557
01:10:46,680 --> 01:10:49,040
Yan'er, your sis-in-law must be
hungry. Make her some food.
558
01:10:50,000 --> 01:10:51,880
Okay, I'll dig up some turnips.
559
01:10:55,200 --> 01:10:56,520
Lingzi, we have have a guest.
560
01:10:56,720 --> 01:10:58,200
Here, let me introduce you.
561
01:10:58,920 --> 01:11:03,120
This is Mr Xu. This is my wife.
562
01:11:10,760 --> 01:11:14,840
First Son, remember the words
written in blood on the skylight.
563
01:11:17,080 --> 01:11:18,480
I know. I'll take extra care.
564
01:11:21,080 --> 01:11:24,280
Uncle, do you think Gong
will come here tonight?
565
01:11:28,200 --> 01:11:29,800
Gong Tianlong is a smart fellow.
566
01:11:31,040 --> 01:11:33,200
He knows I'm good at kung fu.
567
01:11:34,120 --> 01:11:36,400
He will back off because of that.
568
01:11:37,720 --> 01:11:39,960
I think it's better to be careful.
569
01:11:40,800 --> 01:11:43,760
The saying goes, he who comes
will come with ill intentions.
570
01:11:46,040 --> 01:11:49,600
I feel tired from the chat.
I'm going.
571
01:11:54,680 --> 01:11:57,240
Dazi, go down the hill with me.
572
01:11:57,680 --> 01:11:59,480
I want to check
why your cousin isn't home yet.
573
01:11:59,640 --> 01:12:01,280
Uncle, you stay here. I'll go.
574
01:12:02,720 --> 01:12:04,600
Were you with
Gong Tianlong last night?
575
01:12:05,520 --> 01:12:06,280
No.
576
01:12:09,480 --> 01:12:11,560
Lingzi, please don't leave me.
577
01:12:13,080 --> 01:12:14,760
I won't. I'm carrying your child.
578
01:12:15,080 --> 01:12:16,560
Even when the baby is born,
you mustn't go.
579
01:12:17,480 --> 01:12:19,600
I'm yours. Where can I go?
580
01:12:20,000 --> 01:12:23,600
Lingzi, ensure I don't see what
may be there twixt you and him.
581
01:12:24,240 --> 01:12:26,320
I'm very worried I may lose you.
I can't lose you.
582
01:12:30,720 --> 01:12:33,480
- Who is it?
- Uncle, it's me.
583
01:12:36,120 --> 01:12:38,040
- So, any news?
- None.
584
01:12:42,560 --> 01:12:45,160
I'll go myself
to the first village to ask,
585
01:12:46,920 --> 01:12:49,000
and also to find out
about your second brother.
586
01:13:11,560 --> 01:13:12,880
Why isn't old Guan home yet?
587
01:13:13,960 --> 01:13:16,320
He said he'd be out until dark.
588
01:13:17,920 --> 01:13:22,520
It's dark now. Maybe
he's trying to avoid Gong.
589
01:13:22,640 --> 01:13:24,160
What a joke! Dad is fearless.
590
01:13:24,360 --> 01:13:25,400
He has no fear of Gong.
591
01:13:28,240 --> 01:13:31,280
Dad, you're home. The food
is cold. I'll heat it up for you.
592
01:13:31,440 --> 01:13:33,560
No need. I've eaten outside.
593
01:13:36,360 --> 01:13:37,440
Sure enough, Mr Guan is home.
594
01:13:37,760 --> 01:13:39,640
I told you so, he'd be back.
595
01:13:40,080 --> 01:13:41,640
Any news about Second Bro?
596
01:13:42,240 --> 01:13:44,360
Cousin Dazi,
did you see Second Bro?
597
01:13:50,600 --> 01:13:52,760
Dazi, what time is it?
598
01:13:54,760 --> 01:13:56,160
The moon will soon
be right above our heads.
599
01:14:02,480 --> 01:14:03,600
How come I don't sense
anything happening?
600
01:14:03,920 --> 01:14:06,440
If Second Bro were here,
we would have nothing to fear.
601
01:14:08,120 --> 01:14:09,440
We're waiting for Master Guan.
602
01:14:10,360 --> 01:14:12,400
By the look of it,
Master Guan can really fight.
603
01:14:12,560 --> 01:14:14,160
Everyone knows how good
his knife skills are.
604
01:14:14,400 --> 01:14:17,000
If he aims at your nose,
it won't be your ear.
605
01:14:17,680 --> 01:14:19,720
I think Gong is a chicken.
606
01:14:20,120 --> 01:14:22,080
He fled hearing that my cousin
would be home soon.
607
01:14:23,560 --> 01:14:25,840
Dear Brothers,
Gong Tianlong won't flee.
608
01:14:26,200 --> 01:14:27,960
- He will come, for sure.
- How do you know?
609
01:14:39,920 --> 01:14:42,600
See if the moon
is right above us now.
610
01:15:13,320 --> 01:15:16,840
First Senior Bro,
this place is so hard to find.
611
01:15:19,880 --> 01:15:21,560
A-Ling, who is that?
Is that Gong Tianlong?
612
01:15:25,920 --> 01:15:27,360
She's your daughter-in-law now.
613
01:15:28,080 --> 01:15:29,720
She has long forgotten
Gong Tianlong.
614
01:15:33,280 --> 01:15:34,480
Dad, is that Gong Tianlong?
615
01:15:36,600 --> 01:15:38,080
You dad may be blind,
616
01:15:38,560 --> 01:15:40,120
but his mind is still very clear.
617
01:15:41,600 --> 01:15:44,200
I may use another name
but he is not deceived.
618
01:15:44,720 --> 01:15:47,680
Your face is supposed to be
very dark. How come it's so fair?
619
01:15:52,400 --> 01:15:54,840
I spent 15 years
groping about in dark cell,
620
01:15:55,240 --> 01:15:58,360
without seeing any daylight.
How can I not be fair?
621
01:15:58,560 --> 01:15:59,560
And you sound different too.
622
01:16:00,400 --> 01:16:02,560
For 15 years, I talked to n one.
Of course my voice changed too.
623
01:16:04,800 --> 01:16:07,440
You... you've come for Lingzi?
624
01:16:10,480 --> 01:16:11,640
Yes, I've come for Lingzi,
625
01:16:13,400 --> 01:16:15,800
and also, your dad.
626
01:16:17,720 --> 01:16:19,200
Since he has given me so much,
627
01:16:20,000 --> 01:16:22,640
I must give him back a little,
to square things off.
628
01:16:28,360 --> 01:16:32,400
15 years ago, Gong was a law
enforcer at the Xingzhou yamen.
629
01:16:33,080 --> 01:16:36,960
He arrested two wild bandits,
Chou Han and Guan Yunfei,
630
01:16:37,840 --> 01:16:39,520
but your second brother
631
01:16:39,800 --> 01:16:41,440
came and helped them escape.
632
01:16:42,920 --> 01:16:44,320
He killed my mother
633
01:16:45,760 --> 01:16:46,800
and my young sister.
634
01:16:49,840 --> 01:16:53,560
My younger sister
was about your age at that time.
635
01:16:55,280 --> 01:16:57,640
- This old beast actually...
- Stop.
636
01:16:58,400 --> 01:17:01,120
My children are here.
You dare to slander me.
637
01:17:02,840 --> 01:17:04,920
Dad, is he telling the truth?
638
01:17:08,520 --> 01:17:10,360
I may be blind but I'm not senile.
639
01:17:10,560 --> 01:17:12,360
You will die before my eyes.
640
01:17:12,760 --> 01:17:13,600
Time for kung-fu.
641
01:17:22,440 --> 01:17:25,520
Uncle, listen, Is that my cousin?
642
01:17:27,640 --> 01:17:30,440
Master Guan? He's gone forever.
643
01:17:32,120 --> 01:17:34,560
I saw him on my way here.
644
01:17:35,200 --> 01:17:36,240
What did you do to him?
645
01:17:36,360 --> 01:17:39,840
Master Guan had
excellent knife skills.
646
01:17:43,360 --> 01:17:46,360
Look at this beautiful hair.
647
01:17:49,200 --> 01:17:53,000
Don't cry. We Guans don't cry.
648
01:17:53,640 --> 01:17:55,920
We're indomitable.
We may bleed but we don't cry.
649
01:17:56,760 --> 01:17:59,160
Dazi, quickly take revenge
for your cousin.
650
01:18:03,280 --> 01:18:04,040
Wait.
651
01:18:06,320 --> 01:18:09,880
Debts have their own debtors.
I want Guan Yunfei's life,
652
01:18:10,320 --> 01:18:12,120
not yours. You were not in this.
653
01:18:35,960 --> 01:18:40,360
Gong Tianlong, come now.
I cannot see.
654
01:18:40,960 --> 01:18:43,520
The darkness makes it fair.
655
01:18:44,320 --> 01:18:48,240
Excellent, I waited until now
to make a move.
656
01:18:48,520 --> 01:18:49,680
I did that for fairness' sake.
657
01:18:50,320 --> 01:18:51,680
We will die without regrets.
658
01:18:56,960 --> 01:19:00,040
Dazi. First Son.
659
01:19:01,840 --> 01:19:04,880
Fear not, attack him.
660
01:19:19,400 --> 01:19:20,920
When did you learn
to fight in the dark?
661
01:19:21,320 --> 01:19:23,360
How come the darkness
doesn't affect you at all?
662
01:19:24,560 --> 01:19:27,160
You forgot I was locked away
in a dark cell for 15 years.
663
01:19:27,880 --> 01:19:28,920
I may have had eyes
but I didn't see any light.
664
01:19:29,640 --> 01:19:31,440
It was as if I was blind.
665
01:19:31,960 --> 01:19:33,720
I am used to
groping about in the dark.
666
01:19:37,040 --> 01:19:40,840
The house is too small
for us to fight.
667
01:19:41,360 --> 01:19:43,600
Let's go outside.
668
01:20:12,440 --> 01:20:14,640
Don't, I beg of you.
669
01:20:14,840 --> 01:20:15,560
Leave me alone.
670
01:20:15,960 --> 01:20:17,160
I know you are a real man.
671
01:20:18,000 --> 01:20:19,320
It's not worth
risking your life for Dad.
672
01:20:19,720 --> 01:20:21,560
I beg of you, don't go.
673
01:20:23,240 --> 01:20:25,320
Dad, stand back,
I'll take care of him.
674
01:20:46,280 --> 01:20:48,640
Guan Yunfei, I bear
no grudge against your son.
675
01:20:49,080 --> 01:20:51,320
If you use secret darts again,
I'll kill him.
676
01:20:55,360 --> 01:20:57,440
Dad, Dad.
677
01:21:00,960 --> 01:21:04,560
- Uncle, I'll go and rescue Tao.
- No, you won't be able to.
678
01:21:05,880 --> 01:21:08,600
- Dad, what should we do?
- I'll think of something.
679
01:21:09,120 --> 01:21:12,320
Dazi, make an overnight journey
to the yamen and ask them...
680
01:21:12,880 --> 01:21:16,440
to send law enforcers here
to catch him.
681
01:21:16,840 --> 01:21:17,600
Sure.
682
01:21:20,280 --> 01:21:21,040
Let's go inside.
683
01:21:34,360 --> 01:21:36,320
Gong Tianlong, come out.
684
01:21:38,120 --> 01:21:40,720
Gong Tianlong, once I'm free,
685
01:21:41,320 --> 01:21:42,200
I'll fight you.
686
01:21:44,280 --> 01:21:45,400
Come out.
687
01:21:50,840 --> 01:21:56,040
That's wishful thinking, you fool.
You're no match for me.
688
01:21:56,280 --> 01:21:57,200
I'm waiting for your dad.
689
01:21:57,320 --> 01:21:59,040
Once your dad is here,
I will let you go.
690
01:22:02,120 --> 01:22:07,920
Dad...
691
01:22:08,160 --> 01:22:16,360
Dad...
692
01:22:36,000 --> 01:22:37,040
Dad, Big Bro is calling you.
693
01:22:47,680 --> 01:22:50,880
It's very cold in here.
Yan'er, light a fire.
694
01:23:12,160 --> 01:23:14,400
Dad, why don't you go
and talk to him?
695
01:23:14,920 --> 01:23:16,000
Thrash it out, the two of you.
696
01:23:18,10 --> 01:23:19,000
You're afraid to see him?
697
01:23:23,240 --> 01:23:26,800
Could he have been
telling the truth last night?
698
01:23:31,600 --> 01:23:34,160
Dad, you're really afraid of him?
699
01:23:35,080 --> 01:23:36,800
But you know, Big Bro...
700
01:23:37,480 --> 01:23:38,600
is suffering because of you.
701
01:23:39,280 --> 01:23:41,440
Big Bro is suffering
right now in the snow.
702
01:23:42,160 --> 01:23:43,480
Why does he...
703
01:23:43,960 --> 01:23:44,680
Shut up.
704
01:24:14,520 --> 01:24:16,400
Yan'er...
705
01:24:32,680 --> 01:24:36,760
- Yan'er.
- So you are a sugar-coated...
706
01:24:37,400 --> 01:37:38,880
bogus beast.
707
01:24:40,040 --> 01:24:41,840
Yan'er, you're wrong.
708
01:24:43,240 --> 01:24:45,840
I was wrong. I misjudged you.
709
01:24:47,720 --> 01:24:49,160
I thought you were good.
710
01:24:52,040 --> 01:24:53,360
I treated you so well,
711
01:24:55,000 --> 01:24:56,920
and you do this to my family.
712
01:25:06,400 --> 01:25:08,240
You have no idea what
your dad did to me back then.
713
01:25:14,760 --> 01:25:16,320
Your dad caused all this.
714
01:25:17,160 --> 01:25:18,520
It was he who pushed me to this.
715
01:25:22,960 --> 01:25:24,520
It's better to end,
rather than encourage enmity.
716
01:25:25,240 --> 01:25:27,280
You've killed my brother.
Isn't that enough already?
717
01:25:28,160 --> 01:25:30,960
Must you let this rancour go on?
718
01:25:44,000 --> 01:25:44,920
Please forgive my dad.
719
01:25:45,640 --> 01:25:48,840
He made a mistake,
it caused you immense suffering.
720
01:25:50,080 --> 01:25:51,440
But he didn't have it easy either.
721
01:25:52,240 --> 01:25:55,400
He's all grey now and he's blind.
722
01:25:56,240 --> 01:25:57,840
How many more years
does he still have left to live?
723
01:26:28,200 --> 01:26:31,160
Yes, my dad killed your mother
and raped your sister,
724
00:26:34,720 --> 00:26:37,720
but it's been so many years now.
We should put it behind us.
725
01:26:38,360 --> 01:26:42,400
I can't forgive him for my mum's
death. Today, it's him or me.
726
01:26:48,720 --> 01:26:52,160
My dad wronged you but
I saved your life. Remember?
727
01:26:52,280 --> 01:26:53,280
Let him go.
728
01:26:59,440 --> 01:27:02,400
Yan'er, I...
729
01:27:02,640 --> 01:27:09,520
If you let him go, I'll be good
to you for the rest of my life.
730
01:27:30,600 --> 01:27:32,120
Dad, go, quickly.
731
01:27:53,040 --> 01:27:55,400
It's either you or me today.
732
01:27:57,560 --> 01:28:01,400
Right, today, it's either
you who will live or me.
733
01:28:22,480 --> 01:28:24,240
Dad don't.
734
01:33:06,840 --> 01:33:07,560
Dad...
735
01:33:18,280 --> 01:33:19,000
Dad...
736
01:33:55,520 --> 01:34:00,480
THE END
737
01:34:00,520 --> 01:34:01,080
Subtitle created by : WILLY38
for ASIAMANIA54244
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.