All language subtitles for The Other Child 2022 720p မြန်မာစာတန်းထိုး.fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:36,490 [musique] 2 00:00:53,070 --> 00:01:05,130 [musique] 3 00:01:07,150 --> 00:02:18,340 [musique] 4 00:02:28,200 --> 00:02:31,040 oui je sais 5 00:02:31,500 --> 00:02:33,980 j'irai bientôt 6 00:02:38,000 --> 00:03:00,310 [musique] 7 00:03:25,140 --> 00:03:28,459 Je suis allé au réservoir plus tôt 8 00:03:37,620 --> 00:03:40,159 Je suis 9 00:03:40,980 --> 00:03:44,760 que nous venons d'avoir une autre chance 10 00:03:42,900 --> 00:03:46,560 penser 11 00:03:44,760 --> 00:03:50,280 juste tout 12 00:03:46,560 --> 00:03:52,879 J'espère que vous l'apprécierez et l'accepterez 13 00:03:50,280 --> 00:03:52,879 Mais chérie 14 00:03:53,159 --> 00:03:57,720 Je suis 15 00:03:54,900 --> 00:04:00,599 je ne sais pas encore j'ai vraiment 16 00:03:57,720 --> 00:04:02,580 J'ai mal au ventre, je peux l'élever comme un enfant 17 00:04:00,599 --> 00:04:05,900 sera 18 00:04:02,580 --> 00:04:05,900 C'est bon si tu essaies 19 00:04:08,940 --> 00:04:14,060 Notre adieu est comme ça, je suis 20 00:04:10,680 --> 00:04:14,060 Je pense que c'est la douleur que le Seigneur m'a donné 21 00:04:42,300 --> 00:04:46,979 À cette époque de l'année, Isak a un problème aux yeux. 22 00:04:44,460 --> 00:04:49,500 j'ai découvert 23 00:04:46,979 --> 00:04:51,840 C'est la première fois que vous adoptez, donc c'était une décision difficile. 24 00:04:49,500 --> 00:04:54,080 ah 25 00:04:51,840 --> 00:04:54,080 attendez une minute 26 00:04:59,220 --> 00:05:04,139 Recevoir une pension mensuelle pour invalidité et une pension alimentaire pour enfants 27 00:05:01,380 --> 00:05:05,280 Vous avez été guidé 28 00:05:04,139 --> 00:05:07,199 Pasteur 29 00:05:05,280 --> 00:05:10,199 Vous avez trois types de gentillesse, même l'adoption 30 00:05:07,199 --> 00:05:12,020 Si vous le faites, ici et là 31 00:05:10,199 --> 00:05:14,820 Il y aura beaucoup d'yeux suspects 32 00:05:12,020 --> 00:05:16,020 Que pouvez-vous faire? 33 00:05:14,820 --> 00:05:18,540 mais qu'est-ce qu'on 34 00:05:16,020 --> 00:05:20,040 Adopter et le faire, c'est servir le Seigneur 35 00:05:18,540 --> 00:05:20,880 Je le fais avec mon cœur, alors le réalisateur 36 00:05:20,040 --> 00:05:23,540 Bien 37 00:05:20,880 --> 00:05:23,540 J'espère que vous pouvez m'aider 38 00:05:24,360 --> 00:05:28,460 maintenant 39 00:05:25,500 --> 00:05:28,460 N'as-tu pas le coeur tremblant 40 00:05:31,919 --> 00:05:36,720 déplacé 41 00:05:34,460 --> 00:05:39,360 [musique] 42 00:05:36,720 --> 00:05:42,060 bonjour comment allez vous apres une semaine 43 00:05:39,360 --> 00:05:45,060 Je pense que je te vois, je me souviens 44 00:05:42,060 --> 00:05:45,060 a mes parents 45 00:05:45,960 --> 00:05:48,800 Je devrais te faire un grand sourire 46 00:06:12,630 --> 00:06:18,079 [musique] 47 00:06:23,100 --> 00:06:28,380 êtes-vous d'accord 48 00:06:24,300 --> 00:06:30,919 Maintenant c'est ta maison 49 00:06:28,380 --> 00:06:30,919 voir 50 00:06:35,320 --> 00:06:47,589 [musique] 51 00:06:58,380 --> 00:07:04,819 Les gars papa est là euh ici sur le canapé 52 00:07:02,220 --> 00:07:04,819 Dois-je vous demander de vous asseoir ? 53 00:07:09,979 --> 00:07:16,039 c'est quoi tout ça par terre 54 00:07:13,259 --> 00:07:16,039 parce que ce n'est pas 55 00:07:45,060 --> 00:07:49,620 Joo Eun-ah, où est-ce que ça fait mal ? 56 00:07:47,180 --> 00:07:52,759 réveillez-vous 57 00:07:49,620 --> 00:07:52,759 réveillez-vous 58 00:07:53,699 --> 00:07:57,440 descendre 59 00:07:55,139 --> 00:07:57,440 frère est là 60 00:08:12,660 --> 00:08:15,970 [musique] 61 00:08:18,470 --> 00:08:26,769 [musique] 62 00:08:30,180 --> 00:08:34,700 Si tu redescends, tu devrais dire bonjour 63 00:08:39,200 --> 00:08:43,219 tu ne peux pas faire ça 64 00:08:48,260 --> 00:08:51,460 [musique] 65 00:08:53,220 --> 00:08:55,220 Salut 66 00:09:09,060 --> 00:09:11,120 sœur 67 00:09:11,519 --> 00:09:13,620 soeur au fait 68 00:09:12,420 --> 00:09:16,519 nouvel enfant 69 00:09:13,620 --> 00:09:16,519 Combien pouvez-vous voir 70 00:09:21,480 --> 00:09:23,480 sœur 71 00:09:23,839 --> 00:09:30,899 Maintenant, allons-nous prier pour nos princesses ? 72 00:09:28,440 --> 00:09:33,680 Non 73 00:09:30,899 --> 00:09:33,680 Wonah Joo 74 00:09:36,660 --> 00:09:42,540 Pas ça 75 00:09:39,060 --> 00:09:44,399 Regardez la chirurgie plastique des enfants 76 00:09:42,540 --> 00:09:45,480 Tu peux regarder ça quand ton père te dit de le regarder 77 00:09:44,399 --> 00:09:47,220 va être 78 00:09:45,480 --> 00:09:48,959 des plus faciles 79 00:09:47,220 --> 00:09:50,700 Il faut regarder pas à pas pour comprendre 80 00:09:48,959 --> 00:09:54,980 nombre parce qu'il y a 81 00:09:50,700 --> 00:09:54,980 Je déteste les choses faciles, c'est la parole du Seigneur 82 00:10:29,899 --> 00:10:37,260 Pourquoi les lunettes pour enfants sont-elles si lourdes ? 83 00:10:33,899 --> 00:10:41,240 Puis-je vous offrir des lunettes 84 00:10:37,260 --> 00:10:41,240 je ne vois rien sans mes lunettes 85 00:10:44,820 --> 00:10:49,100 comme ça 86 00:10:46,019 --> 00:10:49,100 Je vais voir si je dois le couper 87 00:10:58,800 --> 00:11:01,880 je veux venir travailler 88 00:11:08,640 --> 00:11:15,560 Je veux fermer les yeux et monter, même s'il fait noir 89 00:11:12,180 --> 00:11:15,560 Pouvez-vous monter et descendre les escaliers ? 90 00:11:19,180 --> 00:11:22,450 [musique] 91 00:11:25,800 --> 00:11:30,300 Où as-tu mis cette caméra à l'époque ? 92 00:11:29,100 --> 00:11:32,839 caméra 93 00:11:30,300 --> 00:11:32,839 quoi caméra 94 00:11:34,680 --> 00:11:37,220 attends ici 95 00:11:44,660 --> 00:11:49,440 [musique] 96 00:12:04,110 --> 00:12:07,450 [musique] 97 00:12:29,640 --> 00:12:33,920 un 98 00:12:31,920 --> 00:12:33,920 deux 99 00:12:34,980 --> 00:12:39,000 un 100 00:12:37,620 --> 00:12:41,000 deux 101 00:12:39,000 --> 00:12:41,000 trois 102 00:12:41,040 --> 00:12:45,740 un 103 00:12:43,740 --> 00:12:45,740 deux 104 00:12:46,079 --> 00:12:48,360 trois 105 00:12:47,600 --> 00:12:50,360 [musique] 106 00:12:48,360 --> 00:12:50,360 quatre 107 00:12:58,320 --> 00:13:02,839 d'accord maintenant 108 00:13:00,360 --> 00:13:02,839 sourire heureux 109 00:13:08,460 --> 00:13:11,629 [musique] 110 00:13:13,019 --> 00:13:16,160 un deux 111 00:13:14,160 --> 00:13:16,160 trois 112 00:13:22,740 --> 00:13:24,740 quatre 113 00:14:04,740 --> 00:14:08,660 soeur aînée 114 00:14:06,180 --> 00:14:08,660 petite soeur 115 00:14:12,000 --> 00:14:18,440 Voulez-vous coucher avec ma sœur aînée ou ma sœur aînée ? 116 00:14:15,120 --> 00:14:18,440 A partir d'aujourd'hui, maman et Isaac 117 00:14:57,600 --> 00:15:00,600 C'est Hajun 118 00:15:31,860 --> 00:15:34,820 qui est-ce 119 00:15:53,910 --> 00:15:57,080 [musique] 120 00:16:03,700 --> 00:16:08,510 [musique] 121 00:16:10,399 --> 00:16:16,900 que faites-vous ici 122 00:16:13,790 --> 00:16:16,900 [musique] 123 00:16:17,399 --> 00:16:23,120 qui descend ici maintenant 124 00:16:24,540 --> 00:16:27,779 ici 125 00:16:26,140 --> 00:16:30,740 [musique] 126 00:16:27,779 --> 00:16:30,740 juste en bas des escaliers 127 00:17:19,559 --> 00:17:22,980 Maman, Maman 128 00:17:24,740 --> 00:17:30,799 Le service de maman est en retard, allons-y vite. 129 00:17:28,439 --> 00:17:30,799 j'irai bientôt 130 00:17:50,280 --> 00:17:52,520 Pasteur 131 00:17:57,240 --> 00:18:02,340 Je ne sais pas si les bébés aiment les pommes. 132 00:17:59,940 --> 00:18:04,640 Oh, mais même si tu n'apportes pas ça 133 00:18:02,340 --> 00:18:09,140 Mais je ne peux pas accepter ça 134 00:18:04,640 --> 00:18:09,140 Non, c'est juste de la boisson bon marché. 135 00:18:10,860 --> 00:18:17,460 Avez-vous fait une bonne visite au centre de prière? 136 00:18:14,460 --> 00:18:18,539 Au centre de prière, le pasteur là-bas 137 00:18:17,460 --> 00:18:21,260 pour l'enfant 138 00:18:18,539 --> 00:18:21,260 Vous avez prié 139 00:18:21,299 --> 00:18:25,740 cependant 140 00:18:23,039 --> 00:18:29,400 Je pense que le type ab pourrait être mieux 141 00:18:25,740 --> 00:18:32,039 Je me demande si j'aurai de l'espoir. 142 00:18:29,400 --> 00:18:34,200 Le pasteur a donné à Dieu beaucoup de grâce 143 00:18:32,039 --> 00:18:38,900 Dieu est celui qui le porte 144 00:18:34,200 --> 00:18:38,900 C'est une personne célèbre qui témoigne et sait. 145 00:18:41,460 --> 00:18:48,360 Mais il a dit à mon enfant 146 00:18:45,000 --> 00:18:49,830 Tu as dit que tu étais mort 147 00:18:48,360 --> 00:18:51,840 probablement de toute façon 148 00:18:49,830 --> 00:18:54,360 [musique] 149 00:18:51,840 --> 00:18:55,919 Comme vous le savez, Pasteur 150 00:18:54,360 --> 00:18:58,200 un fermier 151 00:18:55,919 --> 00:18:59,720 Vous pouvez vivre dans la maison de prière pour toujours et à jamais 152 00:18:58,200 --> 00:19:03,720 Non 153 00:18:59,720 --> 00:19:07,559 Notre pasteur a également reçu beaucoup de grâce. 154 00:19:03,720 --> 00:19:08,520 Parce que tu es célèbre ici 155 00:19:07,559 --> 00:19:10,440 donc 156 00:19:08,520 --> 00:19:13,580 peut-être 157 00:19:10,440 --> 00:19:13,580 une partie de ça 158 00:19:15,600 --> 00:19:19,100 maintenant demande-moi de mourir 159 00:19:19,799 --> 00:19:26,720 Le pasteur dit 160 00:19:22,799 --> 00:19:26,720 Youngjoon a entendu Satan 161 00:19:28,380 --> 00:19:30,240 nous 162 00:19:29,340 --> 00:19:32,580 atroce 163 00:19:30,240 --> 00:19:36,000 Dans la vraie vie, on vit à peine au jour le jour 164 00:19:32,580 --> 00:19:37,679 Vivre chaque jour c'est la vie 165 00:19:36,000 --> 00:19:38,880 Quelque chose se tortille dans mon coeur 166 00:19:37,679 --> 00:19:40,080 il y a ceci 167 00:19:38,880 --> 00:19:43,580 en effet 168 00:19:40,080 --> 00:19:46,260 Que pensez-vous, qu'est-ce que c'est demain 169 00:19:43,580 --> 00:19:48,179 Dieu vous bénisse comme ça 170 00:19:46,260 --> 00:19:50,760 comme ça 171 00:19:48,179 --> 00:19:51,900 C'est la puissance du Saint-Esprit 172 00:19:50,760 --> 00:19:54,600 toujours prier 173 00:19:51,900 --> 00:19:56,460 Le Saint-Esprit peut contrôler nos vies 174 00:19:54,600 --> 00:19:58,500 une si belle et merveilleuse vie 175 00:19:56,460 --> 00:19:59,640 Que le Seigneur Jésus-Christ vive 176 00:19:58,500 --> 00:20:01,500 de nom 177 00:19:59,640 --> 00:20:04,100 soyez bénis amen 178 00:20:01,500 --> 00:20:07,020 Oh, et aux saints aujourd'hui, prenez un moment 179 00:20:04,100 --> 00:20:08,460 J'ai quelque chose à te dire, ma femme. 180 00:20:07,020 --> 00:20:09,559 le Seigneur a donné 181 00:20:08,460 --> 00:20:12,000 nouvelle famille 182 00:20:09,559 --> 00:20:13,080 Venez et laissez-moi vous présenter 183 00:20:12,000 --> 00:20:15,620 faire 184 00:20:13,080 --> 00:20:15,620 désormais sortiras-tu 185 00:20:16,440 --> 00:20:22,919 Yo le Seigneur viendra plus tard et s'aidera 186 00:20:20,120 --> 00:20:26,039 Tu m'as dit de prendre soin de toi, viens ici 187 00:20:22,919 --> 00:20:28,380 Cet enfant dans notre ville 188 00:20:26,039 --> 00:20:30,500 et à tes soins 189 00:20:28,380 --> 00:20:34,100 bénis-moi d'être aimé 190 00:20:30,500 --> 00:20:34,100 Allons-nous dire bonjour maintenant 191 00:20:55,220 --> 00:20:58,460 La sœur aînée de Jooyoung 192 00:20:59,580 --> 00:21:05,760 cependant 193 00:21:01,100 --> 00:21:05,760 Quand ma famille vient 194 00:21:07,020 --> 00:21:10,799 sans 195 00:21:08,280 --> 00:21:14,520 quelque six 196 00:21:10,799 --> 00:21:17,520 Non, à part moi, nous sommes cinq. 197 00:21:14,520 --> 00:21:17,520 Ce n'est pas 198 00:21:18,240 --> 00:21:23,520 À l'origine, il y en avait six, mais un est décédé. 199 00:21:20,340 --> 00:21:25,260 Même les choses que vous utilisez fumeront. 200 00:21:23,520 --> 00:21:27,919 alors 201 00:21:25,260 --> 00:21:27,919 Où est l'hospitalité 202 00:21:28,919 --> 00:21:31,640 noyé 203 00:21:37,140 --> 00:21:42,480 Les sept membres de la famille 204 00:21:39,780 --> 00:21:44,600 Il a dit qu'il était mort, alors tu es venu parce que je suis mort. 205 00:21:42,480 --> 00:21:44,600 va être 206 00:21:52,300 --> 00:22:04,159 [musique] 207 00:22:21,179 --> 00:22:25,919 Plus tôt, le père de Youngjun est venu me voir 208 00:22:23,280 --> 00:22:27,900 dans le corps de son fils 209 00:22:25,919 --> 00:22:30,480 Je suis monté dans une voiture, mais je veux te chasser 210 00:22:27,900 --> 00:22:32,700 Quel genre d'église n'est pas un sanctuaire 211 00:22:30,480 --> 00:22:34,260 L'enfant est devenu étrange parce que sa mère est morte 212 00:22:32,700 --> 00:22:36,480 Prends-le et demande-moi de mourir 213 00:22:34,260 --> 00:22:39,720 Quel genre d'église 214 00:22:36,480 --> 00:22:41,039 Essayez-vous vraiment de jeter l'intestin? 215 00:22:39,720 --> 00:22:44,000 Miel 216 00:22:41,039 --> 00:22:44,000 regarde ça 217 00:22:46,500 --> 00:22:52,380 Isaac a un talisman sur chacun de ses vêtements. 218 00:22:50,580 --> 00:22:55,380 Ce n'est pas grave, ici et là je le jette 219 00:22:52,380 --> 00:22:55,380 Non 220 00:22:57,480 --> 00:23:02,640 J'ai été bloqué sur quelque chose comme ça dernièrement. 221 00:23:00,960 --> 00:23:04,380 Je ne peux pas voir, donc c'est juste une excuse 222 00:23:02,640 --> 00:23:06,419 Il fallait dissiper cela 223 00:23:04,380 --> 00:23:08,480 excuse 224 00:23:06,419 --> 00:23:11,940 La personne qui a acheté Pinocchio avec de l'argent 225 00:23:08,480 --> 00:23:14,640 l'a traîné à la plage et 226 00:23:11,940 --> 00:23:17,340 Jambes après qu'une grosse pierre ait été attachée autour du cou 227 00:23:14,640 --> 00:23:20,280 Attachez une ficelle et jetez Pinocchio à la mer 228 00:23:17,340 --> 00:23:21,060 J'ai dessiné Patz, cette personne est un âne 229 00:23:20,280 --> 00:23:24,140 attendre de mourir 230 00:23:21,060 --> 00:23:24,140 [musique] 231 00:23:24,780 --> 00:23:32,480 Mais pourquoi l'eau s'est-elle écoulée 232 00:23:29,120 --> 00:23:32,480 [musique] 233 00:23:36,020 --> 00:23:40,329 [musique] 234 00:23:42,940 --> 00:23:46,459 [musique] 235 00:23:46,799 --> 00:23:48,860 attendez une seconde 236 00:23:49,240 --> 00:23:53,830 [musique] 237 00:23:58,700 --> 00:24:03,419 quel est le problème 238 00:24:00,920 --> 00:24:06,900 [musique] 239 00:24:03,419 --> 00:24:06,900 grand garçon j'ai peur 240 00:24:09,050 --> 00:24:13,669 [musique] 241 00:24:14,940 --> 00:24:20,030 ici 242 00:24:16,799 --> 00:24:26,520 Il semble qu'il y ait quelqu'un d'autre à côté de nous 243 00:24:20,030 --> 00:24:29,100 [musique] 244 00:24:26,520 --> 00:24:32,940 déplacer 245 00:24:29,100 --> 00:24:35,340 qu'y a-t-il derrière 246 00:24:32,940 --> 00:24:39,360 pourquoi 247 00:24:35,340 --> 00:24:41,159 Quand Isaac a vu le mort, il s'est senti malade. 248 00:24:39,360 --> 00:24:42,539 J'essaie de trouver une excuse bizarre pour faire vaciller mon enfant 249 00:24:41,159 --> 00:24:44,720 face à face 250 00:24:42,539 --> 00:24:47,840 Voir des fantômes c'est ça 251 00:24:44,720 --> 00:24:47,840 logique 252 00:24:48,419 --> 00:24:53,880 Tu ne m'as pas dit ça 253 00:24:51,419 --> 00:24:56,600 je parle comme ça 254 00:24:53,880 --> 00:24:56,600 inutile pourquoi pas 255 00:24:58,950 --> 00:25:09,089 [musique] 256 00:25:16,580 --> 00:25:21,299 La sœur aînée de Joo-Eun 257 00:25:18,960 --> 00:25:22,320 sœur 258 00:25:21,299 --> 00:25:23,090 sœur 259 00:25:22,320 --> 00:25:28,640 derrière 260 00:25:23,090 --> 00:25:28,640 [musique] 261 00:25:28,919 --> 00:25:33,140 quoi 262 00:25:30,020 --> 00:25:33,140 [musique] 263 00:25:37,679 --> 00:25:47,249 action va être 264 00:25:38,160 --> 00:25:47,249 [musique] 265 00:25:48,679 --> 00:25:52,039 pourquoi fais-tu ça 266 00:25:53,580 --> 00:25:57,920 maman 267 00:25:56,100 --> 00:26:02,640 pourquoi es-tu là 268 00:25:57,920 --> 00:26:02,640 [musique] 269 00:26:08,039 --> 00:26:11,060 oui tu vas bien euh pourquoi 270 00:26:10,140 --> 00:26:15,640 quoi c'est du travail 271 00:26:11,060 --> 00:26:15,640 [musique] 272 00:26:16,620 --> 00:26:36,049 apparu 273 00:26:17,830 --> 00:26:36,049 [musique] 274 00:26:38,580 --> 00:26:42,740 Vous deux dites au revoir à Isak 275 00:26:40,620 --> 00:26:42,740 As-tu parlé 276 00:26:45,120 --> 00:26:50,159 Qu'est-ce que c'est, qu'as-tu fait plus tôt, Joo-eun ? 277 00:26:48,779 --> 00:26:52,500 dis-le 278 00:26:50,159 --> 00:26:57,539 Attendez une minute, je parle juste 279 00:26:52,500 --> 00:26:57,539 Entrez, Joo-eun, dites-moi 280 00:26:57,840 --> 00:27:02,900 Je pense que je vais être un peu sensible, alors vas-y 281 00:27:00,059 --> 00:27:02,900 oui je parlerai 282 00:27:03,360 --> 00:27:09,480 apparu 283 00:27:06,200 --> 00:27:13,520 ce qui est apparu 284 00:27:09,480 --> 00:27:13,520 Le diable Isaac peut voir le diable 285 00:27:16,260 --> 00:27:18,779 quel diable 286 00:27:17,580 --> 00:27:20,700 Vous, les gars 287 00:27:18,779 --> 00:27:23,400 Avec cet écart, je ne peux pas voir 288 00:27:20,700 --> 00:27:27,960 Vous vous êtes moqué de moi ? C'est pourquoi Hanbyeol en a parlé. 289 00:27:23,400 --> 00:27:30,299 Maman, j'ai vu Isaac, notre maison est 290 00:27:27,960 --> 00:27:32,539 J'ai vu le diable depuis le premier jour, Joo Eun-ah, papa 291 00:27:30,299 --> 00:27:32,539 regarder 292 00:27:35,279 --> 00:27:41,039 regarde là-bas 293 00:27:38,520 --> 00:27:44,580 Le Seigneur est là-dedans 294 00:27:41,039 --> 00:27:46,740 C'est le Seigneur qui nous protège 295 00:27:44,580 --> 00:27:49,380 dans cette maison 296 00:27:46,740 --> 00:27:51,480 Il n'y a pas de diable, d'accord ? 297 00:27:49,380 --> 00:27:52,980 J'ose même pas entrer, j'ai un papa 298 00:27:51,480 --> 00:27:54,240 il y a un seigneur 299 00:27:52,980 --> 00:27:56,419 Comment puis-je rentrer chez moi sans avoir peur du diable ? 300 00:27:54,240 --> 00:27:56,419 Entrez-vous 301 00:27:59,940 --> 00:28:02,480 réveillez-vous 302 00:28:02,580 --> 00:28:05,179 réveillez-vous 303 00:28:05,940 --> 00:28:10,039 Papa entrera et priera pour vous. 304 00:28:07,740 --> 00:28:10,039 il y a 305 00:28:22,650 --> 00:28:26,789 [musique] 306 00:28:32,020 --> 00:28:35,630 [musique] 307 00:28:39,060 --> 00:28:42,190 [musique] 308 00:28:44,270 --> 00:28:48,180 [musique] 309 00:28:50,760 --> 00:29:09,820 [musique] 310 00:29:16,500 --> 00:29:19,580 Viens me voir 311 00:29:31,799 --> 00:29:35,659 Je peux porter ça maintenant 312 00:29:36,120 --> 00:29:39,080 Je t'en achèterai un nouveau bientôt 313 00:29:45,960 --> 00:29:48,679 maman 314 00:29:48,899 --> 00:29:55,020 Je suis 315 00:29:51,320 --> 00:29:58,159 Hanbyeol est venu à la place 316 00:29:55,020 --> 00:29:58,159 De quoi parles-tu 317 00:29:58,380 --> 00:30:02,000 Isaac est Isaac 318 00:30:13,500 --> 00:30:18,000 oreille 319 00:30:15,419 --> 00:30:20,640 Maman est 320 00:30:18,000 --> 00:30:23,779 Quand je pense à Hanbyeol, mon cœur bat tellement fort 321 00:30:20,640 --> 00:30:23,779 malade et triste 322 00:30:25,260 --> 00:30:31,440 Alors Hanbyeol est apparu 323 00:30:28,520 --> 00:30:34,220 tu ne peux pas mentir 324 00:30:31,440 --> 00:30:34,220 Comprendre 325 00:30:39,090 --> 00:30:55,669 [musique] 326 00:31:08,700 --> 00:31:14,000 Mme 327 00:31:10,980 --> 00:31:14,000 Qu'est-ce que vous regardez 328 00:31:15,240 --> 00:31:18,779 Oh non 329 00:31:18,960 --> 00:31:21,799 très madame 330 00:31:22,200 --> 00:31:25,260 Peut-être votre femme 331 00:31:26,520 --> 00:31:29,480 regarde ça 332 00:31:31,860 --> 00:31:35,299 écris là 333 00:31:35,340 --> 00:31:39,240 quoi 334 00:31:37,500 --> 00:31:41,159 ne peux-tu pas voir 335 00:31:39,240 --> 00:31:43,220 regarde encore 336 00:31:41,159 --> 00:31:43,220 écris le 337 00:31:44,039 --> 00:31:49,159 je ne peux pas voir 338 00:31:46,080 --> 00:31:52,700 Vous ne voyez pas vraiment ça ? 339 00:31:49,159 --> 00:31:52,700 Une femme pendue à un arbre 340 00:31:59,640 --> 00:32:02,360 ne peux-tu pas voir 341 00:32:02,940 --> 00:32:09,419 Pourquoi je ne peux pas le voir, madame ? 342 00:32:06,360 --> 00:32:12,200 Je crois voir la même chose que ta femme 343 00:32:09,419 --> 00:32:12,200 Alors madame 344 00:32:15,659 --> 00:32:20,880 répondez moi plus tard 345 00:32:17,760 --> 00:32:22,620 Tu dois revenir dans les bras du Seigneur à nouveau 346 00:32:20,880 --> 00:32:24,179 reviens dans les bras du Seigneur 347 00:32:22,620 --> 00:32:27,320 Tu dois revenir pour embêter ta femme 348 00:32:24,179 --> 00:32:27,320 vous pouvez vous éloigner des choses 349 00:32:27,840 --> 00:32:30,380 mère 350 00:32:43,290 --> 00:32:57,170 [musique] 351 00:33:07,200 --> 00:33:09,559 C'est Pinocchio 352 00:33:09,600 --> 00:33:16,980 Après une nuit, j'ai 353 00:33:13,260 --> 00:33:18,539 Votre souhait sera exaucé 354 00:33:16,980 --> 00:33:22,820 Vraiment 355 00:33:18,539 --> 00:33:22,820 Puis-je vraiment être une personne 356 00:33:23,039 --> 00:33:28,140 C'est Pinocchio 357 00:33:25,039 --> 00:33:29,700 être honnête sans mentir 358 00:33:28,140 --> 00:33:31,799 si tu agis 359 00:33:29,700 --> 00:33:34,039 tu es un arbre 360 00:33:31,799 --> 00:33:34,039 de la poupée 361 00:33:41,700 --> 00:33:44,600 qui es-tu 362 00:34:25,550 --> 00:34:28,780 [musique] 363 00:34:56,099 --> 00:34:59,300 tu es au revoir 364 00:35:11,119 --> 00:35:14,700 Han Byeol 365 00:35:12,900 --> 00:35:18,079 toi 366 00:35:14,700 --> 00:35:18,079 Tu veux jouer avec moi 367 00:35:35,700 --> 00:35:40,220 Han Byeol 368 00:35:37,920 --> 00:35:43,760 toi 369 00:35:40,220 --> 00:35:43,760 J'ai quelque chose à te dire 370 00:36:05,700 --> 00:36:08,660 Han Byeol 371 00:36:09,420 --> 00:36:12,420 Han Byeol 372 00:36:22,560 --> 00:36:25,579 cette maman 373 00:37:08,500 --> 00:37:12,360 [musique] 374 00:37:28,640 --> 00:37:31,760 quel est le problème 375 00:38:01,320 --> 00:38:03,720 Je devrai faire d'autres tests à l'avenir. 376 00:38:02,940 --> 00:38:07,079 serait 377 00:38:03,720 --> 00:38:08,280 Pasteur, vous savez que c'est une maladie génétique. 378 00:38:07,079 --> 00:38:10,740 La perte de vision est prédestinée de toute façon 379 00:38:08,280 --> 00:38:14,460 Non, mais là 380 00:38:10,740 --> 00:38:17,339 Professeur, je ne suis rien d'autre, ce gamin là-bas 381 00:38:14,460 --> 00:38:19,980 Parfois, quelque chose comme ça est un peu étrange 382 00:38:17,339 --> 00:38:21,960 je vous vois 383 00:38:19,980 --> 00:38:24,300 Les patients confrontés à la cécité le font souvent 384 00:38:21,960 --> 00:38:27,180 J'ai pris ce que j'ai vu dans mon rêve pour la réalité et j'ai 385 00:38:24,300 --> 00:38:30,859 Je pense que je regarde ce que j'imagine 386 00:38:27,180 --> 00:38:30,859 Le concept même de voir disparaît. 387 00:38:35,400 --> 00:38:38,119 maman 388 00:38:38,780 --> 00:38:43,940 Il fait sombre, mais s'il te plait allume la lumière 389 00:38:49,920 --> 00:38:56,240 maman je 390 00:38:53,099 --> 00:38:56,240 J'ai quelque chose à dire 391 00:38:57,680 --> 00:39:03,780 je ne mens pas 392 00:39:01,079 --> 00:39:05,460 quoi 393 00:39:03,780 --> 00:39:07,790 je vois la voiture 394 00:39:05,460 --> 00:39:10,680 Han Byeol 395 00:39:07,790 --> 00:39:16,079 [musique] 396 00:39:10,680 --> 00:39:16,079 Ce n'est pas vraiment un mensonge, nous avons déménagé 397 00:39:16,430 --> 00:39:20,480 [musique] 398 00:39:17,640 --> 00:39:20,480 tomber 399 00:39:23,820 --> 00:39:26,780 Han Byeol 400 00:39:32,160 --> 00:39:37,300 je continue à pleurer 401 00:39:34,150 --> 00:39:37,300 [musique] 402 00:39:54,400 --> 00:39:57,539 [musique] 403 00:40:10,230 --> 00:40:26,480 [musique] 404 00:40:27,599 --> 00:40:31,560 Seigneur 405 00:40:29,460 --> 00:40:34,320 Faites confiance au pouvoir de guérison de Dieu 406 00:40:31,560 --> 00:40:36,839 Je vais m'asseoir ici et prier 407 00:40:34,320 --> 00:40:39,660 Se détendre avec le visage douloureux d'une jeune âme 408 00:40:36,839 --> 00:40:41,880 Parce que tu as changé de visage 409 00:40:39,660 --> 00:40:44,119 Père Jean Dieu 410 00:40:41,880 --> 00:40:48,560 je vous prie de me faire une faveur 411 00:40:44,119 --> 00:40:48,560 Je prie au nom de Jésus Amen 412 00:40:55,920 --> 00:40:59,940 Je suis de retour 413 00:40:58,200 --> 00:41:04,020 J'ai passé un bon moment chez ma tante 414 00:40:59,940 --> 00:41:04,020 Ma tante m'a acheté ça 415 00:41:05,520 --> 00:41:08,420 et maman 416 00:41:09,720 --> 00:41:13,200 papa 417 00:41:11,579 --> 00:41:15,440 Isaac est 418 00:41:13,200 --> 00:41:15,440 êtes-vous d'accord 419 00:41:20,480 --> 00:41:27,060 [musique] 420 00:41:31,200 --> 00:41:36,180 Tu as l'air de mauvaise humeur 421 00:41:32,500 --> 00:41:38,520 [musique] 422 00:41:36,180 --> 00:41:41,679 yo ça 423 00:41:38,520 --> 00:41:41,679 [musique] 424 00:41:44,339 --> 00:41:50,339 Pourquoi fais-tu cela 425 00:41:46,740 --> 00:41:54,720 Parce que je ne peux pas prendre de pilules entre ces jours 426 00:41:50,339 --> 00:41:59,220 Maman a encore du mal à cause d'Isaac 427 00:41:54,720 --> 00:42:02,460 Ma mère n'a jamais voulu adopter un chien. 428 00:41:59,220 --> 00:42:04,880 Si maman dit que c'est bien que cette relation soit venue 429 00:42:02,460 --> 00:42:04,880 penser 430 00:42:36,780 --> 00:42:40,820 Maman puis-je manger ça aussi 431 00:42:44,520 --> 00:42:50,220 c'est le médicament de maman 432 00:42:47,040 --> 00:42:52,200 Même ma mère en mangeait tous les jours, Hanbyul. 433 00:42:50,220 --> 00:42:54,540 Chaque jour tu dis que c'est si dur quand tu es en vie 434 00:42:52,200 --> 00:42:57,060 tu as mangé 435 00:42:54,540 --> 00:42:59,160 jamais été comme ça 436 00:42:57,060 --> 00:43:02,359 Ceci est un médicament pour adultes 437 00:42:59,160 --> 00:43:02,359 Si les enfants prennent des médicaments pour adultes, ce sera un gros problème 438 00:43:09,960 --> 00:43:14,599 grande difficulté 439 00:43:11,339 --> 00:43:14,599 quelle est sa taille 440 00:43:18,300 --> 00:43:20,359 en arrière 441 00:43:20,460 --> 00:43:22,760 ah 442 00:43:29,280 --> 00:43:32,240 regarde cette maman 443 00:43:33,119 --> 00:43:36,200 j'ai dessiné ça 444 00:43:54,119 --> 00:43:59,720 Ha Jun-ah, qui a dessiné ça ? 445 00:43:59,880 --> 00:44:03,599 c'est le diable 446 00:44:01,740 --> 00:44:06,800 diable euh 447 00:44:03,599 --> 00:44:06,800 démon dans la nuit 448 00:44:07,859 --> 00:44:12,420 peut-être ce diable 449 00:44:09,900 --> 00:44:14,839 Hanbyeol est mon grand frère 450 00:44:12,420 --> 00:44:14,839 euh 451 00:44:18,480 --> 00:44:25,980 Ha Jun-ah, regarde maman 452 00:44:22,440 --> 00:44:27,079 Hanbyul hyung est le paradis là-bas en ce moment 453 00:44:25,980 --> 00:44:30,140 va au paradis 454 00:44:27,079 --> 00:44:33,060 Non, je ne pouvais pas aller avec Hanbyul. 455 00:44:30,140 --> 00:44:35,720 Hanbyul hyung était un démon même de son vivant 456 00:44:33,060 --> 00:44:35,720 Ils ont dit qu'ils ne pouvaient pas aller au paradis 457 00:44:46,020 --> 00:44:48,260 soeur d'abord 458 00:44:56,020 --> 00:45:37,940 [musique] 459 00:45:35,040 --> 00:45:37,940 Tu l'as fait 460 00:45:39,660 --> 00:45:44,350 Non, alors Jenna l'a fait 461 00:45:43,680 --> 00:45:50,460 Non 462 00:45:44,350 --> 00:45:53,400 [musique] 463 00:45:50,460 --> 00:45:55,740 Tu as fait ça à Juni. 464 00:45:53,400 --> 00:45:57,350 Vous avez dit à Ha-jun que Hanbyeol était la mère. 465 00:45:55,740 --> 00:45:58,800 a fait comment 466 00:45:57,350 --> 00:45:59,880 [musique] 467 00:45:58,800 --> 00:46:02,579 d'accord 468 00:45:59,880 --> 00:46:04,079 Comment peux-tu traiter ton pauvre frère de diable ? 469 00:46:02,579 --> 00:46:05,940 euh 470 00:46:04,079 --> 00:46:10,040 mon 471 00:46:05,940 --> 00:46:10,040 Comme je ne suis pas un jeune frère, Hanbyeol est le diable 472 00:46:19,020 --> 00:46:24,980 ça fait plus mal 473 00:46:20,960 --> 00:46:24,980 Je suis malade aussi, mais ça fait mal 474 00:46:40,940 --> 00:46:44,340 [musique] 475 00:46:59,610 --> 00:47:03,229 [musique] 476 00:47:26,150 --> 00:47:29,340 [musique] 477 00:47:38,490 --> 00:47:45,800 [musique] 478 00:48:56,710 --> 00:48:59,979 [musique] 479 00:49:24,710 --> 00:49:27,829 [musique] 480 00:49:32,510 --> 00:49:35,779 [musique] 481 00:49:44,440 --> 00:49:47,590 [musique] 482 00:50:02,400 --> 00:50:05,400 Han Byeol 483 00:50:09,480 --> 00:50:12,480 Han Byeol 484 00:50:29,460 --> 00:50:33,980 Pourquoi fais-tu ça ? Allons-y 485 00:50:36,240 --> 00:50:41,660 êtes-vous d'accord 486 00:50:38,099 --> 00:50:41,660 Maman va t'emmener dans la chambre 487 00:50:47,220 --> 00:50:49,220 crabe 488 00:51:52,990 --> 00:51:57,539 [musique] 489 00:53:11,180 --> 00:53:16,339 de l'Association pour la protection de l'enfance 490 00:53:13,440 --> 00:53:16,339 Je t'ai contacté il y a quelques jours 491 00:53:20,880 --> 00:53:26,059 Bonjour maman, joignons nos mains 492 00:53:23,400 --> 00:53:26,059 je marche depuis 20 minutes 493 00:53:26,700 --> 00:53:33,900 Je suis désolé maman arrête ça 494 00:53:30,480 --> 00:53:35,119 Je le fais au niveau de la gestion des enfants adoptifs. 495 00:53:33,900 --> 00:53:37,619 Désormais 496 00:53:35,119 --> 00:53:39,859 Savez-vous que je vous rendrai visite à l'improviste ? 497 00:53:37,619 --> 00:53:39,859 c'est ça 498 00:53:40,500 --> 00:53:45,420 Pourriez-vous attendre un instant, je 499 00:53:43,800 --> 00:53:47,520 bientôt 500 00:53:45,420 --> 00:53:50,160 Je ne peux pas encore car Isak dort 501 00:53:47,520 --> 00:53:52,520 Je l'ai vu, nous l'avons regardé depuis le début. 502 00:53:50,160 --> 00:53:52,520 Je veux 503 00:54:06,730 --> 00:54:09,789 [musique] 504 00:54:12,660 --> 00:54:19,339 déplacer 505 00:54:15,440 --> 00:54:19,339 Je ne dors pas jusqu'à maintenant 506 00:54:21,000 --> 00:54:26,040 réveiller la voiture 507 00:54:22,859 --> 00:54:29,119 Je dois déménager, ça 508 00:54:26,040 --> 00:54:29,119 N'est-ce pas un somnifère ? 509 00:54:43,859 --> 00:54:46,280 quoi de neuf 510 00:54:48,559 --> 00:54:53,700 Si cela n'était pas arrivé 511 00:54:50,780 --> 00:54:56,160 J'aimerais pouvoir mieux prendre soin de toi 512 00:54:53,700 --> 00:54:57,720 je ferai de mon mieux 513 00:54:56,160 --> 00:55:00,660 Si le problème se répète 514 00:54:57,720 --> 00:55:02,579 Je dois repasser l'examen et retourner au centre. 515 00:55:00,660 --> 00:55:05,420 à l'enfant 516 00:55:02,579 --> 00:55:05,420 Quel choc 517 00:55:10,740 --> 00:55:14,040 je ne sors pas 518 00:55:19,620 --> 00:55:23,190 [musique] 519 00:55:33,780 --> 00:55:40,579 Oui, ma mère a dit à Joo-eun hier 520 00:55:37,740 --> 00:55:40,579 Je me suis mis en colère et j'en ai trop fait 521 00:55:40,680 --> 00:55:43,280 Désolé 522 00:55:43,559 --> 00:55:48,800 Ça va, maman a du mal, donc je comprends 523 00:55:54,110 --> 00:55:57,189 [musique] 524 00:55:58,980 --> 00:56:03,319 d'accord 525 00:55:59,540 --> 00:56:03,319 Merci Jooeun pour votre compréhension. 526 00:56:08,220 --> 00:56:11,540 mais bon maman 527 00:56:11,780 --> 00:56:18,900 Cette tante et cet oncle ont dit que 528 00:56:14,780 --> 00:56:21,140 Quand Isaac a déjà été agité une fois 529 00:56:18,900 --> 00:56:21,140 Vraiment 530 00:56:21,839 --> 00:56:25,380 euh ça 531 00:56:23,819 --> 00:56:28,940 maman 532 00:56:25,380 --> 00:56:28,940 Alors laissons-le aussi 533 00:56:42,870 --> 00:56:49,400 [musique] 534 00:56:45,960 --> 00:56:49,400 C'est bon, c'est bon, maman, j'ai ton estomac 535 00:56:50,940 --> 00:56:53,940 Non 536 00:56:58,430 --> 00:57:01,550 [taper] 537 00:57:04,700 --> 00:57:11,480 regarde maman 538 00:57:07,140 --> 00:57:11,480 Maman, regarde ça, c'est joli, je l'ai fait 539 00:57:16,550 --> 00:57:20,449 [musique] 540 00:57:56,230 --> 00:57:59,369 [musique] 541 00:58:16,290 --> 00:58:21,619 [musique] 542 00:58:27,110 --> 00:58:30,320 [musique] 543 00:58:40,859 --> 00:58:43,040 Juna 544 00:58:46,440 --> 00:58:49,339 Juna et Hanbyeol 545 00:58:59,110 --> 00:59:15,020 [musique] 546 00:59:12,480 --> 00:59:15,020 où es-tu 547 00:59:17,299 --> 00:59:22,799 Avec précaution 548 00:59:18,980 --> 00:59:25,020 treize victoire pour toujours 549 00:59:22,799 --> 00:59:28,400 gagnant 550 00:59:25,020 --> 00:59:28,400 entrepôt à venir 551 00:59:29,180 --> 00:59:42,169 regarde ici 552 00:59:31,820 --> 00:59:42,169 [musique] 553 00:59:42,240 --> 00:59:48,900 là-bas mon 554 00:59:44,680 --> 00:59:52,810 [musique] 555 00:59:48,900 --> 01:00:06,469 Le petit nouveau du pasteur non 556 00:59:52,810 --> 01:00:06,469 [musique] 557 01:00:07,619 --> 01:00:11,010 pourquoi 558 01:00:09,599 --> 01:00:14,940 tu as encore l'air stupide 559 01:00:11,010 --> 01:00:18,900 [musique] 560 01:00:14,940 --> 01:00:22,040 Non, je suppose que je me suis trompé 561 01:00:18,900 --> 01:00:22,040 mon angle d'arrivée 562 01:00:22,460 --> 01:00:29,600 [musique] 563 01:00:36,330 --> 01:00:39,460 [musique] 564 01:00:40,500 --> 01:00:43,160 ici 565 01:00:59,940 --> 01:01:03,079 maman est là 566 01:01:05,880 --> 01:01:08,240 C'est dur 567 01:01:09,180 --> 01:01:12,200 je suis là 568 01:01:35,220 --> 01:01:41,510 Chapitre 365 569 01:01:39,059 --> 01:01:53,270 je louerai 570 01:01:41,510 --> 01:01:53,270 [musique] 571 01:01:58,799 --> 01:02:04,400 je pense que tu bois 572 01:02:00,780 --> 01:02:04,400 oui tu vas bien 573 01:02:08,080 --> 01:02:12,580 [musique] 574 01:02:10,680 --> 01:02:15,730 Ouest 575 01:02:12,580 --> 01:02:15,730 [musique] 576 01:02:15,780 --> 01:02:18,140 s'il vous plait venez vite 577 01:02:19,400 --> 01:02:23,700 Tous les yeux sinistres du magasin maléfique et 578 01:02:21,960 --> 01:02:25,260 Et toutes les partitions exorcisent le mal 579 01:02:23,700 --> 01:02:26,700 sans bornes 580 01:02:25,260 --> 01:02:27,839 La victoire de l'ange du chœur et cette main 581 01:02:26,700 --> 01:02:29,520 s'il vous plait donnez 582 01:02:27,839 --> 01:02:31,559 de ta main forte et de ton décret tout-puissant 583 01:02:29,520 --> 01:02:32,640 aider les pauvres 584 01:02:31,559 --> 01:02:35,900 qui nous protège du mal 585 01:02:32,640 --> 01:02:44,539 Je crois au Seigneur, Amen 586 01:02:35,900 --> 01:02:44,539 [musique] 587 01:02:49,560 --> 01:02:53,199 [musique] 588 01:02:58,260 --> 01:03:36,279 [musique] 589 01:03:50,280 --> 01:03:54,909 [musique] 590 01:04:27,090 --> 01:04:38,119 [musique] 591 01:04:35,940 --> 01:04:38,119 Miel 592 01:04:38,960 --> 01:04:49,579 regarde ça 593 01:04:41,070 --> 01:04:55,040 [musique] 594 01:04:49,579 --> 01:04:55,040 C'est à quoi ressemble Joo Won. 595 01:04:55,319 --> 01:04:58,040 Joo-eun 596 01:05:09,140 --> 01:05:14,339 La mort de Hanbyeol est venue naturellement 597 01:05:11,579 --> 01:05:16,380 À cause de cela, Junie est un peu jeune 598 01:05:14,339 --> 01:05:19,559 Oui 599 01:05:16,380 --> 01:05:20,210 S'il vous plaît attendez-nous, ce n'est pas comme ça 600 01:05:19,559 --> 01:05:28,230 Miel 601 01:05:20,210 --> 01:05:28,230 [musique] 602 01:05:29,119 --> 01:05:32,720 n'est pas mort dans un accident 603 01:05:34,640 --> 01:05:39,480 Peut-être parce qu'il fait froid, chéri Hanbyeol 604 01:05:44,099 --> 01:05:47,099 vous arrêtez 605 01:05:45,430 --> 01:05:50,180 [musique] 606 01:05:47,099 --> 01:05:50,180 euh toi maintenant 607 01:05:52,560 --> 01:05:57,679 [musique] 608 01:06:00,650 --> 01:06:05,059 [musique] 609 01:06:08,520 --> 01:06:13,460 Je l'ai fait parce que c'était dur non 610 01:06:11,040 --> 01:06:13,460 quoi 611 01:06:13,740 --> 01:06:16,290 J'avais du mal, alors j'ai donné à Isak un somnifère. 612 01:06:15,540 --> 01:06:18,720 tu l'as rempli 613 01:06:16,290 --> 01:06:20,819 [musique] 614 01:06:18,720 --> 01:06:23,099 Chérie, ce n'est pas moi non plus. 615 01:06:20,819 --> 01:06:25,500 Pourquoi Joo-eun a-t-il dit aux enfants ce que vous avez fait de mal ? 616 01:06:23,099 --> 01:06:26,520 Je continue d'essayer de le couvrir 617 01:06:25,500 --> 01:06:27,299 Non 618 01:06:26,520 --> 01:06:31,260 Miel 619 01:06:27,299 --> 01:06:33,119 J'ai emmené mes enfants, je suis allé en pique-nique 620 01:06:31,260 --> 01:06:35,420 Laisser les enfants au bord de l'eau 621 01:06:33,119 --> 01:06:35,420 endormi 622 01:06:35,460 --> 01:06:38,240 Tu l'as fait 623 01:06:38,780 --> 01:06:43,220 Alors je t'ai donné une chance 624 01:06:41,099 --> 01:06:45,359 désolé bien 625 01:06:43,220 --> 01:06:48,920 Prends soin de toi et mâche ce péché 626 01:06:45,359 --> 01:06:48,920 Isaac m'a amené ici pour me repentir 627 01:06:49,079 --> 01:06:55,940 Je mâcherai la culpabilité à travers Isaac 628 01:06:52,440 --> 01:06:55,940 tu l'as dit avec ta bouche 629 01:07:04,200 --> 01:07:06,470 arrêt 630 01:07:05,520 --> 01:07:23,720 vraiment 631 01:07:06,470 --> 01:07:23,720 [musique] 632 01:07:43,460 --> 01:07:50,839 Yena soeur 633 01:07:46,619 --> 01:07:50,839 Je ne peux pas dormir ici non plus 634 01:07:51,660 --> 01:07:54,920 J'ai peur de cette pièce 635 01:08:07,200 --> 01:08:10,579 soeur qu'est-ce qui ne va pas 636 01:08:11,280 --> 01:08:14,900 J'ai dit que je ne pouvais presque plus voir 637 01:08:15,780 --> 01:08:21,779 Voilà pourquoi 638 01:08:18,540 --> 01:08:24,239 Comment Isaac a-t-il su ? 639 01:08:21,779 --> 01:08:27,440 a ouvert la porte 640 01:08:24,239 --> 01:08:27,440 Oui c'est toi 641 01:09:02,359 --> 01:09:07,770 [musique] 642 01:09:11,760 --> 01:09:16,209 [musique] 643 01:09:28,050 --> 01:09:31,180 [musique] 644 01:09:54,450 --> 01:10:05,640 [musique] 645 01:10:08,699 --> 01:10:11,699 nous 646 01:10:13,500 --> 01:10:17,340 Le Seigneur Jésus-Christ qui est avec vous est meilleur que vous 647 01:10:15,239 --> 01:10:19,080 le grand Christ notre Seigneur est avec vous 648 01:10:17,340 --> 01:10:20,940 Dieu est beaucoup plus fort que ceux qui 649 01:10:19,080 --> 01:10:23,040 Le Père nous a sauvés de tes ruses 650 01:10:20,940 --> 01:10:25,380 sauver ma famille du mal 651 01:10:23,040 --> 01:10:27,060 Toutes les forces du mal fuiront, 652 01:10:25,380 --> 01:10:30,480 Le sang de Jésus-Christ les rend victorieux 653 01:10:27,060 --> 01:10:32,580 Je le ferai, ne le fais pas Satan, mon 654 01:10:30,480 --> 01:10:34,500 par la foi 655 01:10:32,580 --> 01:10:36,900 Tu n'es pas Isaac, Isaac est notre nom. 656 01:10:34,500 --> 01:10:39,080 Je t'appelle, mais ne dis pas grande soeur ou petite soeur. 657 01:10:36,900 --> 01:10:39,080 diable 658 01:10:40,650 --> 01:10:43,440 [musique] 659 01:10:42,990 --> 01:10:48,680 [taper] 660 01:10:43,440 --> 01:10:48,680 [musique] 661 01:10:53,010 --> 01:10:57,420 [musique] 662 01:10:55,820 --> 01:10:59,950 [taper] 663 01:10:57,420 --> 01:11:10,539 [musique] 664 01:10:59,950 --> 01:11:10,539 [taper] 665 01:11:13,090 --> 01:11:21,449 [musique] 666 01:11:18,310 --> 01:11:21,449 [taper] 667 01:11:21,580 --> 01:11:31,400 [musique] 668 01:11:29,460 --> 01:11:34,140 [taper] 669 01:11:31,400 --> 01:11:36,840 [musique] 670 01:11:34,140 --> 01:11:39,620 Sortir avec de mauvais amis 671 01:11:36,840 --> 01:11:39,620 je suis un solitaire 672 01:11:40,280 --> 01:11:44,360 Papa aussi disparaît dans la mer 673 01:11:50,290 --> 01:11:59,760 [musique] 674 01:12:03,320 --> 01:12:13,630 [musique] 675 01:12:14,820 --> 01:12:17,980 Miel 676 01:12:16,380 --> 01:12:24,989 Miel 677 01:12:17,980 --> 01:12:24,989 [musique] 678 01:12:25,080 --> 01:12:28,880 Joo Eun-ah Yena 679 01:12:32,580 --> 01:12:40,439 Je suppose que les enfants ne sont pas à la maison 680 01:12:33,660 --> 01:12:40,439 [musique] 681 01:12:49,750 --> 01:12:52,770 [musique] 682 01:12:50,210 --> 01:12:54,750 [taper] 683 01:12:52,770 --> 01:12:57,620 [musique] 684 01:12:54,750 --> 01:12:59,250 [taper] 685 01:12:57,620 --> 01:13:00,370 [musique] 686 01:12:59,250 --> 01:13:00,910 [taper] 687 01:13:00,370 --> 01:13:01,800 [musique] 688 01:13:00,910 --> 01:13:03,130 [taper] 689 01:13:01,800 --> 01:13:04,000 [musique] 690 01:13:03,130 --> 01:13:07,130 [taper] 691 01:13:04,000 --> 01:13:07,130 [musique] 692 01:13:11,230 --> 01:13:14,520 [musique] 693 01:13:11,880 --> 01:13:24,839 [taper] 694 01:13:14,520 --> 01:13:24,839 [musique] 695 01:13:28,210 --> 01:13:39,489 [musique] 696 01:14:01,620 --> 01:14:05,330 [musique] 697 01:14:11,850 --> 01:14:16,089 [musique] 698 01:14:35,460 --> 01:14:45,609 [musique] 699 01:14:50,110 --> 01:14:54,040 [musique] 700 01:15:04,690 --> 01:15:07,750 [musique] 701 01:15:11,820 --> 01:15:14,990 [musique] 702 01:15:21,540 --> 01:15:28,860 Qu'est-ce qui ne va pas avec le pasteur ? Est-ce que Youngjun va bien ? 703 01:15:25,260 --> 01:15:30,719 Notre Youngjun s'est beaucoup amélioré ah 704 01:15:28,860 --> 01:15:32,580 oui je suis content 705 01:15:30,719 --> 01:15:35,480 J'ai été bien traité à l'hôpital, donc 706 01:15:32,580 --> 01:15:35,480 je crois que oui 707 01:15:35,760 --> 01:15:39,300 Un enfant qui ne pouvait pas le manger comme si c'était basique 708 01:15:37,860 --> 01:15:43,440 les mêmes poussins 709 01:15:39,300 --> 01:15:47,120 Que fais-tu, est-ce de la schizophrénie ou un trouble bipolaire ? 710 01:15:43,440 --> 01:15:47,120 Le nom d'une maladie qui n'a jamais été traitée 711 01:15:49,260 --> 01:15:55,520 Je suis allé à la maison de prière et je l'ai désespérément souhaité, mais le voici 712 01:15:52,980 --> 01:15:58,500 le pasteur qui est 713 01:15:55,520 --> 01:16:00,500 tu l'as fait ah oui 714 01:15:58,500 --> 01:16:00,500 Bonjour 715 01:16:00,960 --> 01:16:05,840 Le pasteur est spécialement choisi par Dieu 716 01:16:03,659 --> 01:16:05,840 es-tu 717 01:16:06,719 --> 01:16:10,760 La puissance de Dieu est si grande 718 01:16:10,860 --> 01:16:15,420 Le pasteur accepte le Seigneur comme vérité 719 01:16:14,100 --> 01:16:17,600 qui est présent 720 01:16:15,420 --> 01:16:17,600 droite 721 01:16:20,400 --> 01:16:25,199 Pasteur aussi 722 01:16:22,800 --> 01:16:27,980 hérité de la volonté de Dieu 723 01:16:25,199 --> 01:16:27,980 quelqu'un de spécial 724 01:16:28,199 --> 01:16:30,560 C'est exact 725 01:16:33,420 --> 01:16:37,040 Entrez d'abord. Entrons. 726 01:17:08,540 --> 01:17:13,260 de peur que nous soyons trompés par des mensonges 727 01:17:10,739 --> 01:17:15,600 S'il te plait fais le et fais de nous des anges 728 01:17:13,260 --> 01:17:18,179 S'il te plaît, laisse-moi rester dans tes bras 729 01:17:15,600 --> 01:17:20,100 Protégez-moi avec le bouclier de la foi 730 01:17:18,179 --> 01:17:21,900 Code 3 Le courage dont un homme d'affaires peut user 731 01:17:20,100 --> 01:17:24,800 lavé 732 01:17:21,900 --> 01:17:24,800 vraiment j'ai réfléchi 733 01:17:46,920 --> 01:17:50,029 [musique] 734 01:17:57,780 --> 01:18:00,920 où est le directeur 735 01:18:02,640 --> 01:18:08,179 Joo-eun, qu'as-tu fait à Isaac ? 736 01:18:04,699 --> 01:18:11,360 Je ne suis pas ta mère Isaac 737 01:18:08,179 --> 01:18:11,360 pas Isaac 738 01:18:13,020 --> 01:18:15,719 yeux tristes 739 01:18:14,400 --> 01:18:18,560 Je ne sais pas comment nous arrêter 740 01:18:15,719 --> 01:18:18,560 attaquer 741 01:18:20,940 --> 01:18:25,820 Maman, Maman 742 01:18:23,720 --> 01:18:29,780 [musique] 743 01:18:25,820 --> 01:18:29,780 Hanbyeol va nous tuer 744 01:18:40,920 --> 01:18:44,120 où est le directeur 745 01:19:01,440 --> 01:19:04,280 c'est maman 746 01:19:09,659 --> 01:19:14,179 Hier c'était bien, maintenant maman est là, n'est-ce pas ? 747 01:19:16,679 --> 01:19:20,060 Eunbyeolga 748 01:19:17,760 --> 01:19:20,060 D'ailleurs 749 01:19:23,460 --> 01:19:26,460 soi 750 01:19:26,520 --> 01:19:31,620 se noyer dans l'eau 751 01:19:28,940 --> 01:19:34,560 Ma mère dit que ce n'est pas la faute de mon père 752 01:19:31,620 --> 01:19:37,020 [musique] 753 01:19:34,560 --> 01:19:39,360 donc maman 754 01:19:37,020 --> 01:19:42,860 Ne pleure pas 755 01:19:39,360 --> 01:19:42,860 quand maman pleure 756 01:19:44,000 --> 01:19:51,540 Hanbyeol est plus triste 757 01:19:47,550 --> 01:19:56,159 [musique] 758 01:19:51,540 --> 01:19:56,159 Notre Hanbyeol est vraiment comme ça, parce que 759 01:19:56,970 --> 01:20:00,079 [musique] 760 01:20:00,380 --> 01:20:05,850 Han Byeol 761 01:20:02,000 --> 01:20:14,000 J'aime tellement ma mère 762 01:20:05,850 --> 01:20:15,590 [musique] 763 01:20:14,000 --> 01:20:22,890 Tellement jolie 764 01:20:15,590 --> 01:20:22,890 [musique] 765 01:20:22,940 --> 01:20:28,100 Nous achetons qui nous devenons 766 01:20:25,860 --> 01:20:30,920 Pardonne-nous nos péchés, même en Chine. 767 01:20:28,100 --> 01:20:33,920 ne nous induis pas en tentation 768 01:20:30,920 --> 01:20:33,920 pauvre 769 01:20:35,239 --> 01:20:40,520 Je me bats contre toi pour toujours Amen 770 01:20:41,070 --> 01:20:43,080 [musique] 771 01:20:41,520 --> 01:20:44,400 sœur 772 01:20:43,080 --> 01:20:47,060 cependant 773 01:20:44,400 --> 01:20:50,159 Et si le vrai Hanbyeol revenait ? 774 01:20:47,060 --> 01:20:52,260 le seigneur te protégera 775 01:20:50,159 --> 01:20:55,219 maman 776 01:20:52,260 --> 01:20:55,219 effrayé 777 01:20:55,500 --> 01:20:58,040 cependant 778 01:20:56,040 --> 01:20:58,040 sœur 779 01:20:58,380 --> 01:21:02,300 Je n'ai rien fait de mal à Hanbyul. 780 01:21:06,960 --> 01:21:10,100 Devinez qui est là 781 01:21:33,100 --> 01:21:57,420 [musique] 782 01:22:00,780 --> 01:22:03,830 [musique] 783 01:22:18,510 --> 01:22:21,569 [musique] 784 01:22:22,320 --> 01:22:25,280 maman qu'est-ce que c'est 785 01:22:26,760 --> 01:22:33,179 Maman, tu détestes ça, tu dois le jeter. 786 01:22:29,300 --> 01:22:36,239 Laisse-le là, la vie de maman est 787 01:22:33,179 --> 01:22:39,420 Tu as dit que tu rongerais ce fauteuil roulant 788 01:22:36,239 --> 01:22:42,300 Je n'ai jamais rien dit de tel, j'ai tout entendu 789 01:22:39,420 --> 01:22:44,480 Je parle à ma mère et mon père 790 01:22:42,300 --> 01:22:44,480 je vais le jeter 791 01:22:46,140 --> 01:22:50,640 juste plus 792 01:22:48,239 --> 01:22:53,640 Maman a du mal parce que tu continues à faire ça 793 01:22:50,640 --> 01:22:53,640 savoir 794 01:22:54,179 --> 01:23:01,219 C'est dur à cause de moi 795 01:22:57,360 --> 01:23:01,219 J'ai toujours aidé ma mère à sortir des ennuis 796 01:23:06,280 --> 01:23:09,319 [musique] 797 01:23:45,960 --> 01:23:48,199 C'est un gros problème 798 01:24:02,800 --> 01:24:06,770 [musique] 799 01:24:09,060 --> 01:24:15,180 [musique] 800 01:24:18,250 --> 01:24:39,589 [musique] 801 01:24:44,060 --> 01:24:49,699 La nourriture à la maison, l'église 802 01:24:46,380 --> 01:24:49,699 j'ai tout mis au frigo 803 01:24:50,520 --> 01:24:53,699 Au moins dans cette église 804 01:24:52,260 --> 01:24:58,280 L'eau sort, donc c'est un peu de chance 805 01:24:53,699 --> 01:24:58,280 Il a dit qu'il reviendrait demain 806 01:25:14,310 --> 01:25:21,640 [musique] 807 01:25:53,520 --> 01:25:57,080 Miel 808 01:25:54,420 --> 01:25:57,080 chéri regarde ça 809 01:25:58,620 --> 01:26:03,679 Le fauteuil roulant va juste d'ici à ici 810 01:26:01,440 --> 01:26:03,679 déplacé 811 01:26:05,760 --> 01:26:12,199 Je sais pourquoi l'électricité s'est coupée 812 01:26:09,179 --> 01:26:16,620 C'est comme ça Hanbyeol 813 01:26:12,199 --> 01:26:19,620 Hanbyeol préfère le noir 814 01:26:16,620 --> 01:26:19,620 arrêt 815 01:26:55,920 --> 01:26:58,520 toi 816 01:26:59,219 --> 01:27:02,239 pourquoi as-tu tué ton frère 817 01:27:04,990 --> 01:27:08,260 [musique] 818 01:27:24,170 --> 01:27:30,379 [musique] 819 01:27:32,390 --> 01:27:38,000 [musique] 820 01:28:14,970 --> 01:28:20,580 [musique] 821 01:28:22,400 --> 01:28:27,480 On se retrouve 822 01:28:25,139 --> 01:28:31,219 Ce jour là 823 01:28:27,480 --> 01:28:31,219 quoi rencontrer le matin 824 01:28:34,520 --> 01:28:38,480 maman maintenant 825 01:28:37,560 --> 01:28:42,260 tu peux bien dormir 826 01:28:38,480 --> 01:28:42,260 La douleur de la mère est partie 827 01:28:53,430 --> 01:28:56,520 [musique] 828 01:29:05,280 --> 01:29:29,940 [musique] 829 01:29:28,139 --> 01:29:32,040 Juni, Yena et Hajun à partir de maintenant 830 01:29:29,940 --> 01:29:33,480 J'aimerais pouvoir écouter ce que mon père a à dire 831 01:29:32,040 --> 01:29:36,360 Je souhaite 832 01:29:33,480 --> 01:29:39,800 dans ce monde 833 01:29:36,360 --> 01:29:39,800 Tu as dit qu'il n'y a pas de famille sans difficultés 834 01:29:40,440 --> 01:29:45,120 Mère vient de s'asseoir sur cette épreuve 835 01:29:43,020 --> 01:29:48,780 va être 836 01:29:45,120 --> 01:29:50,580 qui peut arranger ça 837 01:29:48,780 --> 01:29:52,920 Seigneur 838 01:29:50,580 --> 01:29:55,520 et c'est papa 839 01:29:52,920 --> 01:29:55,520 J'ai compris 840 01:29:58,739 --> 01:30:06,239 Joo Won Lee 841 01:30:01,620 --> 01:30:06,239 Je veux que tu aides mon papa aujourd'hui 842 01:30:08,040 --> 01:30:12,200 Prends bien soin de ton frère et reste avec lui 843 01:30:10,139 --> 01:30:26,789 il y a 844 01:30:12,200 --> 01:30:26,789 [musique] 845 01:30:36,810 --> 01:30:52,209 [musique] 846 01:30:55,410 --> 01:31:00,719 [taper] 847 01:31:07,139 --> 01:31:11,820 sœur 848 01:31:08,520 --> 01:31:14,340 Unnie, mais maman est encore malade, c'est le diable 849 01:31:11,820 --> 01:31:16,199 C'est parce que 850 01:31:14,340 --> 01:31:18,260 sœur 851 01:31:16,199 --> 01:31:21,179 Quand le diable disparaîtra-t-il 852 01:31:18,260 --> 01:31:26,360 Ce n'était pas comme la dernière fois 853 01:31:21,179 --> 01:31:26,360 J'ai tellement peur si ma mère tombe encore malade 854 01:32:12,960 --> 01:32:17,659 Sœur aînée, qu'est-ce qu'on fait maintenant ? 855 01:32:18,719 --> 01:32:23,219 je vais jouer au chat 856 01:32:21,300 --> 01:32:25,080 Parce que je ne vois pas quel genre d'yeux, donc le tagueur l'est aussi 857 01:32:23,219 --> 01:32:27,920 peut voler 858 01:32:25,080 --> 01:32:27,920 mais j'attrape 859 01:32:29,820 --> 01:32:33,080 pourquoi n'applaudissez-vous pas 860 01:32:42,640 --> 01:32:47,779 [musique] 861 01:32:52,320 --> 01:32:58,460 [musique] 862 01:32:55,620 --> 01:32:58,460 Maintenant je 863 01:32:58,980 --> 01:33:01,400 aller attraper 864 01:33:03,020 --> 01:33:08,420 Couvrez cet endroit aujourd'hui avec le sang de Jésus 865 01:33:05,880 --> 01:33:08,420 regarde s'il te plait 866 01:33:10,020 --> 01:33:14,280 Remplis-moi de l'huile du Saint-Esprit 867 01:33:12,360 --> 01:33:16,080 Dieu 868 01:33:14,280 --> 01:33:17,090 Tout ce que tu ne veux pas arriver 869 01:33:16,080 --> 01:33:18,420 s'il te plait ne le fais pas 870 01:33:17,090 --> 01:33:21,659 [musique] 871 01:33:18,420 --> 01:33:22,820 Seigneur soit toujours avec toi pour toujours 872 01:33:21,659 --> 01:33:26,280 Seigneur 873 01:33:22,820 --> 01:33:28,139 ma femme et moi avons un enfant 874 01:33:26,280 --> 01:33:32,400 Même le jour où je l'ai perdu, le Seigneur 875 01:33:28,139 --> 01:33:32,400 Je crois que tu es avec moi Seigneur 876 01:33:33,020 --> 01:33:36,800 nous avons souffert 877 01:33:35,340 --> 01:33:39,420 ce 878 01:33:36,800 --> 01:33:41,340 Je laisse la douleur et cette blessure au Seigneur 879 01:33:39,420 --> 01:33:43,940 Seigneur 880 01:33:41,340 --> 01:33:45,659 tout cela lié 881 01:33:43,940 --> 01:33:47,700 Ténèbres dans ce jeune voyage 882 01:33:45,659 --> 01:33:50,779 s'il vous plait ouvrez 883 01:33:47,700 --> 01:33:50,779 [musique] 884 01:33:52,199 --> 01:33:55,679 Je meurs, je suis avec toi 885 01:33:53,580 --> 01:33:57,960 Je pense que c'est un oncle, la flèche est la flèche de Jésus 886 01:33:55,679 --> 01:33:59,699 J'ordonne par son nom que cet agneau soit lié 887 01:33:57,960 --> 01:34:01,620 de l'obscurité dans 888 01:33:59,699 --> 01:34:02,760 Juste coupé, juste 889 01:34:01,620 --> 01:34:04,320 être coupé 890 01:34:02,760 --> 01:34:06,620 réaliser 891 01:34:04,320 --> 01:34:06,620 Ne riez pas 892 01:34:24,380 --> 01:34:27,470 [musique] 893 01:34:31,320 --> 01:34:35,819 [musique] 894 01:34:36,420 --> 01:34:43,409 pourquoi c'est juste pour le plaisir 895 01:34:40,260 --> 01:34:43,409 [musique] 896 01:34:50,219 --> 01:34:52,880 Han Byeol 897 01:34:53,090 --> 01:35:02,979 [musique] 898 01:35:09,320 --> 01:35:14,880 Même si je perds un enfant à cause de toi, je 899 01:35:12,000 --> 01:35:19,639 Je pensais que c'était la volonté du Seigneur 900 01:35:14,880 --> 01:35:19,639 non ce n'est pas à cause de moi 901 01:35:20,040 --> 01:35:23,520 Quoi 902 01:35:20,600 --> 01:35:26,520 quel est ce seigneur 903 01:35:23,520 --> 01:35:30,360 Je t'ai abandonné toi et ma famille 904 01:35:26,520 --> 01:35:33,300 Non 905 01:35:30,360 --> 01:35:35,719 il y a un seigneur 906 01:35:33,300 --> 01:35:35,719 je t'ai abandonné 907 01:35:36,300 --> 01:35:41,219 Les enfants peuvent bien vivre sans toi 908 01:35:38,820 --> 01:35:43,639 Étrangement, je suis juste resté en place 909 01:35:41,219 --> 01:35:43,639 je vais le renvoyer 910 01:35:44,780 --> 01:35:50,040 non non chérie j'avais tort ah 911 01:35:48,300 --> 01:35:53,639 Chérie, non, ce n'est pas une arnaque, chérie 912 01:35:50,040 --> 01:35:56,940 s'il vous plait parlons encore 913 01:35:53,639 --> 01:35:58,500 Qu'est-ce que les enfants vont faire quand ils le verront, chérie ? 914 01:35:56,940 --> 01:36:01,760 Les enfants ne sont pas à la maison en ce moment 915 01:35:58,500 --> 01:36:01,760 Junie et les enfants vont bien 916 01:36:24,000 --> 01:36:26,120 attrapé 917 01:36:26,639 --> 01:36:32,719 là encore 918 01:36:29,580 --> 01:36:32,719 je t'aime maman 919 01:36:36,600 --> 01:36:42,020 alors tu dois sacrifier 920 01:36:38,780 --> 01:36:42,020 pour maman 921 01:36:42,239 --> 01:36:47,060 c'est pour maman 922 01:36:52,740 --> 01:36:57,920 [musique] 923 01:36:54,840 --> 01:36:57,920 Oui Salut 924 01:37:35,820 --> 01:37:48,300 [musique] 925 01:38:11,780 --> 01:38:23,869 [musique] 926 01:38:26,890 --> 01:38:46,470 [musique] 927 01:38:49,050 --> 01:38:52,149 [musique] 928 01:38:56,160 --> 01:39:04,260 [musique] 929 01:39:26,310 --> 01:39:29,369 [musique] 930 01:39:36,330 --> 01:39:39,470 [musique] 931 01:39:39,780 --> 01:39:54,900 maman 932 01:39:42,080 --> 01:39:57,480 [musique] 933 01:39:54,900 --> 01:39:59,900 Eunbyeolga 934 01:39:57,480 --> 01:39:59,900 ne pleure pas 935 01:40:37,160 --> 01:40:49,949 [musique] 936 01:41:02,800 --> 01:41:27,510 [musique] 937 01:41:35,460 --> 01:41:40,340 Mais pourquoi es-tu venu ici 938 01:41:37,800 --> 01:41:43,639 Je ne t'ai plus revu dans l'eau 939 01:41:40,340 --> 01:41:43,639 je dois entrer pour voir 940 01:41:43,739 --> 01:41:48,679 Vous savez tout, madame. 941 01:41:46,619 --> 01:41:48,679 J'ai vu 942 01:41:49,260 --> 01:41:52,560 Joo-Eun 943 01:41:51,540 --> 01:41:54,860 Il dormait dans un fauteuil roulant 944 01:41:52,560 --> 01:41:54,860 Tu l'as retardé 945 01:41:56,159 --> 01:42:01,699 Droite 946 01:41:58,080 --> 01:42:01,699 Toi et moi avons chanté sans vergogne 947 01:42:02,280 --> 01:42:08,159 Vous avez été étrangement poussé il y a quelque temps 948 01:42:05,159 --> 01:42:08,159 c'est 949 01:42:08,460 --> 01:42:12,500 Que voulez-vous dire qui croira ce que vous dites 950 01:42:10,320 --> 01:42:12,500 même 951 01:42:23,159 --> 01:42:26,659 Parce que Joo Won l'a tué 952 01:42:33,000 --> 01:42:38,480 femme aussi 953 01:42:34,980 --> 01:42:38,480 Vous vouliez qu'Hanbyul meure. 954 01:42:41,010 --> 01:42:45,169 [musique] 955 01:42:52,139 --> 01:42:58,520 Donc, même si vous voyez que le fauteuil roulant est parti, il suffit 956 01:42:55,560 --> 01:42:58,520 Je n'ai pas fermé les yeux et me suis tu 957 01:42:59,820 --> 01:43:02,239 ce 958 01:43:08,219 --> 01:43:12,560 ennemi n'existe pas 959 01:43:10,020 --> 01:43:12,560 Mme 960 01:43:13,920 --> 01:43:18,060 Ne t'inquiète pas 961 01:43:15,600 --> 01:43:21,440 Je vais garder ça secret 962 01:43:18,060 --> 01:43:21,440 Tu ne me crois jamais de toute façon 963 01:44:03,870 --> 01:44:07,029 [musique] 964 01:44:20,400 --> 01:44:26,580 je comprends maintenant 965 01:44:23,159 --> 01:44:30,560 maman maintenant je sais 966 01:44:26,580 --> 01:44:30,560 L'occasion donnée par le Seigneur est juste 967 01:44:33,900 --> 01:44:49,940 je dois le faire maintenant 968 01:44:35,650 --> 01:44:52,880 [musique] 969 01:44:49,940 --> 01:44:56,630 Tu peux bien faire à partir de maintenant 970 01:44:52,880 --> 01:45:00,000 Une chance est venue pour vous et pour moi. 971 01:44:56,630 --> 01:45:02,280 [musique] 972 01:45:00,000 --> 01:45:03,490 Joo-eun peut-elle rentrer à la maison avec ses jeunes frères et sœurs ? 973 01:45:02,280 --> 01:45:07,020 Hé 974 01:45:03,490 --> 01:45:10,580 [musique] 975 01:45:07,020 --> 01:45:16,139 Joo-eun est un bon garçon, non ? 976 01:45:10,580 --> 01:45:18,920 [musique] 977 01:45:16,139 --> 01:45:18,920 je ne vais pas le jeter 978 01:45:20,060 --> 01:45:24,270 [musique] 979 01:45:25,139 --> 01:45:29,600 Maman n'abandonne jamais personne 980 01:45:30,720 --> 01:45:40,729 [musique] 981 01:45:56,400 --> 01:46:00,679 Mme 982 01:45:58,020 --> 01:46:00,679 Tu es venu parce que tu étais inquiet 983 01:46:00,960 --> 01:46:03,560 Vous n'avez pas à vous inquiéter 984 01:46:04,320 --> 01:46:12,510 Je comprends tout, madame. 985 01:46:07,180 --> 01:46:12,510 [musique] 986 01:46:13,040 --> 01:46:17,600 La femme pendue à l'arbre là-bas 987 01:46:17,940 --> 01:46:23,880 je peux voir la maison 988 01:46:19,710 --> 01:46:25,639 [musique] 989 01:46:23,880 --> 01:46:28,380 Non 990 01:46:25,639 --> 01:46:31,940 je ne le vois plus 991 01:46:28,380 --> 01:46:31,940 Je ne veux même plus voir ça 992 01:46:32,940 --> 01:46:35,800 Mme 993 01:46:34,440 --> 01:47:38,539 J'ai fini maintenant 994 01:46:35,800 --> 01:47:38,539 [musique] 995 01:47:44,070 --> 01:48:04,510 [musique] 996 01:48:06,990 --> 01:48:10,380 [musique] 997 01:48:25,380 --> 01:48:29,880 quoi bon travail 998 01:48:27,239 --> 01:48:32,600 Oh, c'est comme ça que le pasteur a aidé 999 01:48:29,880 --> 01:48:32,600 Tu as dit que tu avais besoin 1000 01:48:34,020 --> 01:48:42,679 Il semble que mon mari m'ait contacté. 1001 01:48:37,860 --> 01:48:42,679 Je suis sain d'esprit et très sain d'esprit 1002 01:48:56,330 --> 01:49:00,770 [musique] 1003 01:49:15,960 --> 01:49:18,139 Miel 1004 01:49:21,900 --> 01:49:25,159 Je peux voir maintenant 1005 01:49:26,040 --> 01:49:28,639 euh 1006 01:49:44,639 --> 01:49:48,500 Ouvre tes yeux fermés aussi 1007 01:49:49,080 --> 01:49:52,159 alors tu verras 1008 01:50:22,310 --> 01:50:25,459 [musique] 1009 01:50:43,100 --> 01:50:46,100 maman 1010 01:50:47,119 --> 01:50:53,380 j'ai peur du noir 1011 01:50:50,040 --> 01:50:56,719 maman a peur 1012 01:50:53,380 --> 01:50:59,360 [musique] 1013 01:50:56,719 --> 01:51:02,840 cette obscurité 1014 01:50:59,360 --> 01:51:06,060 Je suis reconnaissant que ce ne soit pas effrayant 1015 01:51:02,840 --> 01:51:10,119 Tu peux voir la vérité dans le noir 1016 01:51:06,060 --> 01:51:10,119 [musique] 1017 01:51:10,159 --> 01:51:13,340 Mais bouge 1018 01:51:18,900 --> 01:51:24,649 [musique] 1019 01:51:26,880 --> 01:51:29,880 Maman 1020 01:51:31,619 --> 01:51:37,590 Je te protégerai jusqu'à la fin 1021 01:51:34,400 --> 01:51:37,590 [musique] 1022 01:51:38,159 --> 01:51:42,260 vous tous les cinq 1023 01:51:44,580 --> 01:54:41,099 [musique]63440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.