Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:36,490
[musique]
2
00:00:53,070 --> 00:01:05,130
[musique]
3
00:01:07,150 --> 00:02:18,340
[musique]
4
00:02:28,200 --> 00:02:31,040
oui je sais
5
00:02:31,500 --> 00:02:33,980
j'irai bientôt
6
00:02:38,000 --> 00:03:00,310
[musique]
7
00:03:25,140 --> 00:03:28,459
Je suis allé au réservoir plus tôt
8
00:03:37,620 --> 00:03:40,159
Je suis
9
00:03:40,980 --> 00:03:44,760
que nous venons d'avoir une autre chance
10
00:03:42,900 --> 00:03:46,560
penser
11
00:03:44,760 --> 00:03:50,280
juste tout
12
00:03:46,560 --> 00:03:52,879
J'espère que vous l'apprécierez et l'accepterez
13
00:03:50,280 --> 00:03:52,879
Mais chérie
14
00:03:53,159 --> 00:03:57,720
Je suis
15
00:03:54,900 --> 00:04:00,599
je ne sais pas encore j'ai vraiment
16
00:03:57,720 --> 00:04:02,580
J'ai mal au ventre, je peux l'élever comme un enfant
17
00:04:00,599 --> 00:04:05,900
sera
18
00:04:02,580 --> 00:04:05,900
C'est bon si tu essaies
19
00:04:08,940 --> 00:04:14,060
Notre adieu est comme ça, je suis
20
00:04:10,680 --> 00:04:14,060
Je pense que c'est la douleur que le Seigneur m'a donné
21
00:04:42,300 --> 00:04:46,979
À cette époque de l'année, Isak a un problème aux yeux.
22
00:04:44,460 --> 00:04:49,500
j'ai découvert
23
00:04:46,979 --> 00:04:51,840
C'est la première fois que vous adoptez, donc c'était une décision difficile.
24
00:04:49,500 --> 00:04:54,080
ah
25
00:04:51,840 --> 00:04:54,080
attendez une minute
26
00:04:59,220 --> 00:05:04,139
Recevoir une pension mensuelle pour invalidité et une pension alimentaire pour enfants
27
00:05:01,380 --> 00:05:05,280
Vous avez été guidé
28
00:05:04,139 --> 00:05:07,199
Pasteur
29
00:05:05,280 --> 00:05:10,199
Vous avez trois types de gentillesse, même l'adoption
30
00:05:07,199 --> 00:05:12,020
Si vous le faites, ici et là
31
00:05:10,199 --> 00:05:14,820
Il y aura beaucoup d'yeux suspects
32
00:05:12,020 --> 00:05:16,020
Que pouvez-vous faire?
33
00:05:14,820 --> 00:05:18,540
mais qu'est-ce qu'on
34
00:05:16,020 --> 00:05:20,040
Adopter et le faire, c'est servir le Seigneur
35
00:05:18,540 --> 00:05:20,880
Je le fais avec mon cœur, alors le réalisateur
36
00:05:20,040 --> 00:05:23,540
Bien
37
00:05:20,880 --> 00:05:23,540
J'espère que vous pouvez m'aider
38
00:05:24,360 --> 00:05:28,460
maintenant
39
00:05:25,500 --> 00:05:28,460
N'as-tu pas le coeur tremblant
40
00:05:31,919 --> 00:05:36,720
déplacé
41
00:05:34,460 --> 00:05:39,360
[musique]
42
00:05:36,720 --> 00:05:42,060
bonjour comment allez vous apres une semaine
43
00:05:39,360 --> 00:05:45,060
Je pense que je te vois, je me souviens
44
00:05:42,060 --> 00:05:45,060
a mes parents
45
00:05:45,960 --> 00:05:48,800
Je devrais te faire un grand sourire
46
00:06:12,630 --> 00:06:18,079
[musique]
47
00:06:23,100 --> 00:06:28,380
êtes-vous d'accord
48
00:06:24,300 --> 00:06:30,919
Maintenant c'est ta maison
49
00:06:28,380 --> 00:06:30,919
voir
50
00:06:35,320 --> 00:06:47,589
[musique]
51
00:06:58,380 --> 00:07:04,819
Les gars papa est là euh ici sur le canapé
52
00:07:02,220 --> 00:07:04,819
Dois-je vous demander de vous asseoir ?
53
00:07:09,979 --> 00:07:16,039
c'est quoi tout ça par terre
54
00:07:13,259 --> 00:07:16,039
parce que ce n'est pas
55
00:07:45,060 --> 00:07:49,620
Joo Eun-ah, où est-ce que ça fait mal ?
56
00:07:47,180 --> 00:07:52,759
réveillez-vous
57
00:07:49,620 --> 00:07:52,759
réveillez-vous
58
00:07:53,699 --> 00:07:57,440
descendre
59
00:07:55,139 --> 00:07:57,440
frère est là
60
00:08:12,660 --> 00:08:15,970
[musique]
61
00:08:18,470 --> 00:08:26,769
[musique]
62
00:08:30,180 --> 00:08:34,700
Si tu redescends, tu devrais dire bonjour
63
00:08:39,200 --> 00:08:43,219
tu ne peux pas faire ça
64
00:08:48,260 --> 00:08:51,460
[musique]
65
00:08:53,220 --> 00:08:55,220
Salut
66
00:09:09,060 --> 00:09:11,120
sœur
67
00:09:11,519 --> 00:09:13,620
soeur au fait
68
00:09:12,420 --> 00:09:16,519
nouvel enfant
69
00:09:13,620 --> 00:09:16,519
Combien pouvez-vous voir
70
00:09:21,480 --> 00:09:23,480
sœur
71
00:09:23,839 --> 00:09:30,899
Maintenant, allons-nous prier pour nos princesses ?
72
00:09:28,440 --> 00:09:33,680
Non
73
00:09:30,899 --> 00:09:33,680
Wonah Joo
74
00:09:36,660 --> 00:09:42,540
Pas ça
75
00:09:39,060 --> 00:09:44,399
Regardez la chirurgie plastique des enfants
76
00:09:42,540 --> 00:09:45,480
Tu peux regarder ça quand ton père te dit de le regarder
77
00:09:44,399 --> 00:09:47,220
va être
78
00:09:45,480 --> 00:09:48,959
des plus faciles
79
00:09:47,220 --> 00:09:50,700
Il faut regarder pas à pas pour comprendre
80
00:09:48,959 --> 00:09:54,980
nombre parce qu'il y a
81
00:09:50,700 --> 00:09:54,980
Je déteste les choses faciles, c'est la parole du Seigneur
82
00:10:29,899 --> 00:10:37,260
Pourquoi les lunettes pour enfants sont-elles si lourdes ?
83
00:10:33,899 --> 00:10:41,240
Puis-je vous offrir des lunettes
84
00:10:37,260 --> 00:10:41,240
je ne vois rien sans mes lunettes
85
00:10:44,820 --> 00:10:49,100
comme ça
86
00:10:46,019 --> 00:10:49,100
Je vais voir si je dois le couper
87
00:10:58,800 --> 00:11:01,880
je veux venir travailler
88
00:11:08,640 --> 00:11:15,560
Je veux fermer les yeux et monter, même s'il fait noir
89
00:11:12,180 --> 00:11:15,560
Pouvez-vous monter et descendre les escaliers ?
90
00:11:19,180 --> 00:11:22,450
[musique]
91
00:11:25,800 --> 00:11:30,300
Où as-tu mis cette caméra à l'époque ?
92
00:11:29,100 --> 00:11:32,839
caméra
93
00:11:30,300 --> 00:11:32,839
quoi caméra
94
00:11:34,680 --> 00:11:37,220
attends ici
95
00:11:44,660 --> 00:11:49,440
[musique]
96
00:12:04,110 --> 00:12:07,450
[musique]
97
00:12:29,640 --> 00:12:33,920
un
98
00:12:31,920 --> 00:12:33,920
deux
99
00:12:34,980 --> 00:12:39,000
un
100
00:12:37,620 --> 00:12:41,000
deux
101
00:12:39,000 --> 00:12:41,000
trois
102
00:12:41,040 --> 00:12:45,740
un
103
00:12:43,740 --> 00:12:45,740
deux
104
00:12:46,079 --> 00:12:48,360
trois
105
00:12:47,600 --> 00:12:50,360
[musique]
106
00:12:48,360 --> 00:12:50,360
quatre
107
00:12:58,320 --> 00:13:02,839
d'accord maintenant
108
00:13:00,360 --> 00:13:02,839
sourire heureux
109
00:13:08,460 --> 00:13:11,629
[musique]
110
00:13:13,019 --> 00:13:16,160
un deux
111
00:13:14,160 --> 00:13:16,160
trois
112
00:13:22,740 --> 00:13:24,740
quatre
113
00:14:04,740 --> 00:14:08,660
soeur aînée
114
00:14:06,180 --> 00:14:08,660
petite soeur
115
00:14:12,000 --> 00:14:18,440
Voulez-vous coucher avec ma sœur aînée ou ma sœur aînée ?
116
00:14:15,120 --> 00:14:18,440
A partir d'aujourd'hui, maman et Isaac
117
00:14:57,600 --> 00:15:00,600
C'est Hajun
118
00:15:31,860 --> 00:15:34,820
qui est-ce
119
00:15:53,910 --> 00:15:57,080
[musique]
120
00:16:03,700 --> 00:16:08,510
[musique]
121
00:16:10,399 --> 00:16:16,900
que faites-vous ici
122
00:16:13,790 --> 00:16:16,900
[musique]
123
00:16:17,399 --> 00:16:23,120
qui descend ici maintenant
124
00:16:24,540 --> 00:16:27,779
ici
125
00:16:26,140 --> 00:16:30,740
[musique]
126
00:16:27,779 --> 00:16:30,740
juste en bas des escaliers
127
00:17:19,559 --> 00:17:22,980
Maman, Maman
128
00:17:24,740 --> 00:17:30,799
Le service de maman est en retard, allons-y vite.
129
00:17:28,439 --> 00:17:30,799
j'irai bientôt
130
00:17:50,280 --> 00:17:52,520
Pasteur
131
00:17:57,240 --> 00:18:02,340
Je ne sais pas si les bébés aiment les pommes.
132
00:17:59,940 --> 00:18:04,640
Oh, mais même si tu n'apportes pas ça
133
00:18:02,340 --> 00:18:09,140
Mais je ne peux pas accepter ça
134
00:18:04,640 --> 00:18:09,140
Non, c'est juste de la boisson bon marché.
135
00:18:10,860 --> 00:18:17,460
Avez-vous fait une bonne visite au centre de prière?
136
00:18:14,460 --> 00:18:18,539
Au centre de prière, le pasteur là-bas
137
00:18:17,460 --> 00:18:21,260
pour l'enfant
138
00:18:18,539 --> 00:18:21,260
Vous avez prié
139
00:18:21,299 --> 00:18:25,740
cependant
140
00:18:23,039 --> 00:18:29,400
Je pense que le type ab pourrait être mieux
141
00:18:25,740 --> 00:18:32,039
Je me demande si j'aurai de l'espoir.
142
00:18:29,400 --> 00:18:34,200
Le pasteur a donné à Dieu beaucoup de grâce
143
00:18:32,039 --> 00:18:38,900
Dieu est celui qui le porte
144
00:18:34,200 --> 00:18:38,900
C'est une personne célèbre qui témoigne et sait.
145
00:18:41,460 --> 00:18:48,360
Mais il a dit à mon enfant
146
00:18:45,000 --> 00:18:49,830
Tu as dit que tu étais mort
147
00:18:48,360 --> 00:18:51,840
probablement de toute façon
148
00:18:49,830 --> 00:18:54,360
[musique]
149
00:18:51,840 --> 00:18:55,919
Comme vous le savez, Pasteur
150
00:18:54,360 --> 00:18:58,200
un fermier
151
00:18:55,919 --> 00:18:59,720
Vous pouvez vivre dans la maison de prière pour toujours et à jamais
152
00:18:58,200 --> 00:19:03,720
Non
153
00:18:59,720 --> 00:19:07,559
Notre pasteur a également reçu beaucoup de grâce.
154
00:19:03,720 --> 00:19:08,520
Parce que tu es célèbre ici
155
00:19:07,559 --> 00:19:10,440
donc
156
00:19:08,520 --> 00:19:13,580
peut-être
157
00:19:10,440 --> 00:19:13,580
une partie de ça
158
00:19:15,600 --> 00:19:19,100
maintenant demande-moi de mourir
159
00:19:19,799 --> 00:19:26,720
Le pasteur dit
160
00:19:22,799 --> 00:19:26,720
Youngjoon a entendu Satan
161
00:19:28,380 --> 00:19:30,240
nous
162
00:19:29,340 --> 00:19:32,580
atroce
163
00:19:30,240 --> 00:19:36,000
Dans la vraie vie, on vit à peine au jour le jour
164
00:19:32,580 --> 00:19:37,679
Vivre chaque jour c'est la vie
165
00:19:36,000 --> 00:19:38,880
Quelque chose se tortille dans mon coeur
166
00:19:37,679 --> 00:19:40,080
il y a ceci
167
00:19:38,880 --> 00:19:43,580
en effet
168
00:19:40,080 --> 00:19:46,260
Que pensez-vous, qu'est-ce que c'est demain
169
00:19:43,580 --> 00:19:48,179
Dieu vous bénisse comme ça
170
00:19:46,260 --> 00:19:50,760
comme ça
171
00:19:48,179 --> 00:19:51,900
C'est la puissance du Saint-Esprit
172
00:19:50,760 --> 00:19:54,600
toujours prier
173
00:19:51,900 --> 00:19:56,460
Le Saint-Esprit peut contrôler nos vies
174
00:19:54,600 --> 00:19:58,500
une si belle et merveilleuse vie
175
00:19:56,460 --> 00:19:59,640
Que le Seigneur Jésus-Christ vive
176
00:19:58,500 --> 00:20:01,500
de nom
177
00:19:59,640 --> 00:20:04,100
soyez bénis amen
178
00:20:01,500 --> 00:20:07,020
Oh, et aux saints aujourd'hui, prenez un moment
179
00:20:04,100 --> 00:20:08,460
J'ai quelque chose à te dire, ma femme.
180
00:20:07,020 --> 00:20:09,559
le Seigneur a donné
181
00:20:08,460 --> 00:20:12,000
nouvelle famille
182
00:20:09,559 --> 00:20:13,080
Venez et laissez-moi vous présenter
183
00:20:12,000 --> 00:20:15,620
faire
184
00:20:13,080 --> 00:20:15,620
désormais sortiras-tu
185
00:20:16,440 --> 00:20:22,919
Yo le Seigneur viendra plus tard et s'aidera
186
00:20:20,120 --> 00:20:26,039
Tu m'as dit de prendre soin de toi, viens ici
187
00:20:22,919 --> 00:20:28,380
Cet enfant dans notre ville
188
00:20:26,039 --> 00:20:30,500
et à tes soins
189
00:20:28,380 --> 00:20:34,100
bénis-moi d'être aimé
190
00:20:30,500 --> 00:20:34,100
Allons-nous dire bonjour maintenant
191
00:20:55,220 --> 00:20:58,460
La sœur aînée de Jooyoung
192
00:20:59,580 --> 00:21:05,760
cependant
193
00:21:01,100 --> 00:21:05,760
Quand ma famille vient
194
00:21:07,020 --> 00:21:10,799
sans
195
00:21:08,280 --> 00:21:14,520
quelque six
196
00:21:10,799 --> 00:21:17,520
Non, à part moi, nous sommes cinq.
197
00:21:14,520 --> 00:21:17,520
Ce n'est pas
198
00:21:18,240 --> 00:21:23,520
À l'origine, il y en avait six, mais un est décédé.
199
00:21:20,340 --> 00:21:25,260
Même les choses que vous utilisez fumeront.
200
00:21:23,520 --> 00:21:27,919
alors
201
00:21:25,260 --> 00:21:27,919
Où est l'hospitalité
202
00:21:28,919 --> 00:21:31,640
noyé
203
00:21:37,140 --> 00:21:42,480
Les sept membres de la famille
204
00:21:39,780 --> 00:21:44,600
Il a dit qu'il était mort, alors tu es venu parce que je suis mort.
205
00:21:42,480 --> 00:21:44,600
va être
206
00:21:52,300 --> 00:22:04,159
[musique]
207
00:22:21,179 --> 00:22:25,919
Plus tôt, le père de Youngjun est venu me voir
208
00:22:23,280 --> 00:22:27,900
dans le corps de son fils
209
00:22:25,919 --> 00:22:30,480
Je suis monté dans une voiture, mais je veux te chasser
210
00:22:27,900 --> 00:22:32,700
Quel genre d'église n'est pas un sanctuaire
211
00:22:30,480 --> 00:22:34,260
L'enfant est devenu étrange parce que sa mère est morte
212
00:22:32,700 --> 00:22:36,480
Prends-le et demande-moi de mourir
213
00:22:34,260 --> 00:22:39,720
Quel genre d'église
214
00:22:36,480 --> 00:22:41,039
Essayez-vous vraiment de jeter l'intestin?
215
00:22:39,720 --> 00:22:44,000
Miel
216
00:22:41,039 --> 00:22:44,000
regarde ça
217
00:22:46,500 --> 00:22:52,380
Isaac a un talisman sur chacun de ses vêtements.
218
00:22:50,580 --> 00:22:55,380
Ce n'est pas grave, ici et là je le jette
219
00:22:52,380 --> 00:22:55,380
Non
220
00:22:57,480 --> 00:23:02,640
J'ai été bloqué sur quelque chose comme ça dernièrement.
221
00:23:00,960 --> 00:23:04,380
Je ne peux pas voir, donc c'est juste une excuse
222
00:23:02,640 --> 00:23:06,419
Il fallait dissiper cela
223
00:23:04,380 --> 00:23:08,480
excuse
224
00:23:06,419 --> 00:23:11,940
La personne qui a acheté Pinocchio avec de l'argent
225
00:23:08,480 --> 00:23:14,640
l'a traîné à la plage et
226
00:23:11,940 --> 00:23:17,340
Jambes après qu'une grosse pierre ait été attachée autour du cou
227
00:23:14,640 --> 00:23:20,280
Attachez une ficelle et jetez Pinocchio à la mer
228
00:23:17,340 --> 00:23:21,060
J'ai dessiné Patz, cette personne est un âne
229
00:23:20,280 --> 00:23:24,140
attendre de mourir
230
00:23:21,060 --> 00:23:24,140
[musique]
231
00:23:24,780 --> 00:23:32,480
Mais pourquoi l'eau s'est-elle écoulée
232
00:23:29,120 --> 00:23:32,480
[musique]
233
00:23:36,020 --> 00:23:40,329
[musique]
234
00:23:42,940 --> 00:23:46,459
[musique]
235
00:23:46,799 --> 00:23:48,860
attendez une seconde
236
00:23:49,240 --> 00:23:53,830
[musique]
237
00:23:58,700 --> 00:24:03,419
quel est le problème
238
00:24:00,920 --> 00:24:06,900
[musique]
239
00:24:03,419 --> 00:24:06,900
grand garçon j'ai peur
240
00:24:09,050 --> 00:24:13,669
[musique]
241
00:24:14,940 --> 00:24:20,030
ici
242
00:24:16,799 --> 00:24:26,520
Il semble qu'il y ait quelqu'un d'autre à côté de nous
243
00:24:20,030 --> 00:24:29,100
[musique]
244
00:24:26,520 --> 00:24:32,940
déplacer
245
00:24:29,100 --> 00:24:35,340
qu'y a-t-il derrière
246
00:24:32,940 --> 00:24:39,360
pourquoi
247
00:24:35,340 --> 00:24:41,159
Quand Isaac a vu le mort, il s'est senti malade.
248
00:24:39,360 --> 00:24:42,539
J'essaie de trouver une excuse bizarre pour faire vaciller mon enfant
249
00:24:41,159 --> 00:24:44,720
face à face
250
00:24:42,539 --> 00:24:47,840
Voir des fantômes c'est ça
251
00:24:44,720 --> 00:24:47,840
logique
252
00:24:48,419 --> 00:24:53,880
Tu ne m'as pas dit ça
253
00:24:51,419 --> 00:24:56,600
je parle comme ça
254
00:24:53,880 --> 00:24:56,600
inutile pourquoi pas
255
00:24:58,950 --> 00:25:09,089
[musique]
256
00:25:16,580 --> 00:25:21,299
La sœur aînée de Joo-Eun
257
00:25:18,960 --> 00:25:22,320
sœur
258
00:25:21,299 --> 00:25:23,090
sœur
259
00:25:22,320 --> 00:25:28,640
derrière
260
00:25:23,090 --> 00:25:28,640
[musique]
261
00:25:28,919 --> 00:25:33,140
quoi
262
00:25:30,020 --> 00:25:33,140
[musique]
263
00:25:37,679 --> 00:25:47,249
action va être
264
00:25:38,160 --> 00:25:47,249
[musique]
265
00:25:48,679 --> 00:25:52,039
pourquoi fais-tu ça
266
00:25:53,580 --> 00:25:57,920
maman
267
00:25:56,100 --> 00:26:02,640
pourquoi es-tu là
268
00:25:57,920 --> 00:26:02,640
[musique]
269
00:26:08,039 --> 00:26:11,060
oui tu vas bien euh pourquoi
270
00:26:10,140 --> 00:26:15,640
quoi c'est du travail
271
00:26:11,060 --> 00:26:15,640
[musique]
272
00:26:16,620 --> 00:26:36,049
apparu
273
00:26:17,830 --> 00:26:36,049
[musique]
274
00:26:38,580 --> 00:26:42,740
Vous deux dites au revoir à Isak
275
00:26:40,620 --> 00:26:42,740
As-tu parlé
276
00:26:45,120 --> 00:26:50,159
Qu'est-ce que c'est, qu'as-tu fait plus tôt, Joo-eun ?
277
00:26:48,779 --> 00:26:52,500
dis-le
278
00:26:50,159 --> 00:26:57,539
Attendez une minute, je parle juste
279
00:26:52,500 --> 00:26:57,539
Entrez, Joo-eun, dites-moi
280
00:26:57,840 --> 00:27:02,900
Je pense que je vais être un peu sensible, alors vas-y
281
00:27:00,059 --> 00:27:02,900
oui je parlerai
282
00:27:03,360 --> 00:27:09,480
apparu
283
00:27:06,200 --> 00:27:13,520
ce qui est apparu
284
00:27:09,480 --> 00:27:13,520
Le diable Isaac peut voir le diable
285
00:27:16,260 --> 00:27:18,779
quel diable
286
00:27:17,580 --> 00:27:20,700
Vous, les gars
287
00:27:18,779 --> 00:27:23,400
Avec cet écart, je ne peux pas voir
288
00:27:20,700 --> 00:27:27,960
Vous vous êtes moqué de moi ? C'est pourquoi Hanbyeol en a parlé.
289
00:27:23,400 --> 00:27:30,299
Maman, j'ai vu Isaac, notre maison est
290
00:27:27,960 --> 00:27:32,539
J'ai vu le diable depuis le premier jour, Joo Eun-ah, papa
291
00:27:30,299 --> 00:27:32,539
regarder
292
00:27:35,279 --> 00:27:41,039
regarde là-bas
293
00:27:38,520 --> 00:27:44,580
Le Seigneur est là-dedans
294
00:27:41,039 --> 00:27:46,740
C'est le Seigneur qui nous protège
295
00:27:44,580 --> 00:27:49,380
dans cette maison
296
00:27:46,740 --> 00:27:51,480
Il n'y a pas de diable, d'accord ?
297
00:27:49,380 --> 00:27:52,980
J'ose même pas entrer, j'ai un papa
298
00:27:51,480 --> 00:27:54,240
il y a un seigneur
299
00:27:52,980 --> 00:27:56,419
Comment puis-je rentrer chez moi sans avoir peur du diable ?
300
00:27:54,240 --> 00:27:56,419
Entrez-vous
301
00:27:59,940 --> 00:28:02,480
réveillez-vous
302
00:28:02,580 --> 00:28:05,179
réveillez-vous
303
00:28:05,940 --> 00:28:10,039
Papa entrera et priera pour vous.
304
00:28:07,740 --> 00:28:10,039
il y a
305
00:28:22,650 --> 00:28:26,789
[musique]
306
00:28:32,020 --> 00:28:35,630
[musique]
307
00:28:39,060 --> 00:28:42,190
[musique]
308
00:28:44,270 --> 00:28:48,180
[musique]
309
00:28:50,760 --> 00:29:09,820
[musique]
310
00:29:16,500 --> 00:29:19,580
Viens me voir
311
00:29:31,799 --> 00:29:35,659
Je peux porter ça maintenant
312
00:29:36,120 --> 00:29:39,080
Je t'en achèterai un nouveau bientôt
313
00:29:45,960 --> 00:29:48,679
maman
314
00:29:48,899 --> 00:29:55,020
Je suis
315
00:29:51,320 --> 00:29:58,159
Hanbyeol est venu à la place
316
00:29:55,020 --> 00:29:58,159
De quoi parles-tu
317
00:29:58,380 --> 00:30:02,000
Isaac est Isaac
318
00:30:13,500 --> 00:30:18,000
oreille
319
00:30:15,419 --> 00:30:20,640
Maman est
320
00:30:18,000 --> 00:30:23,779
Quand je pense à Hanbyeol, mon cœur bat tellement fort
321
00:30:20,640 --> 00:30:23,779
malade et triste
322
00:30:25,260 --> 00:30:31,440
Alors Hanbyeol est apparu
323
00:30:28,520 --> 00:30:34,220
tu ne peux pas mentir
324
00:30:31,440 --> 00:30:34,220
Comprendre
325
00:30:39,090 --> 00:30:55,669
[musique]
326
00:31:08,700 --> 00:31:14,000
Mme
327
00:31:10,980 --> 00:31:14,000
Qu'est-ce que vous regardez
328
00:31:15,240 --> 00:31:18,779
Oh non
329
00:31:18,960 --> 00:31:21,799
très madame
330
00:31:22,200 --> 00:31:25,260
Peut-être votre femme
331
00:31:26,520 --> 00:31:29,480
regarde ça
332
00:31:31,860 --> 00:31:35,299
écris là
333
00:31:35,340 --> 00:31:39,240
quoi
334
00:31:37,500 --> 00:31:41,159
ne peux-tu pas voir
335
00:31:39,240 --> 00:31:43,220
regarde encore
336
00:31:41,159 --> 00:31:43,220
écris le
337
00:31:44,039 --> 00:31:49,159
je ne peux pas voir
338
00:31:46,080 --> 00:31:52,700
Vous ne voyez pas vraiment ça ?
339
00:31:49,159 --> 00:31:52,700
Une femme pendue à un arbre
340
00:31:59,640 --> 00:32:02,360
ne peux-tu pas voir
341
00:32:02,940 --> 00:32:09,419
Pourquoi je ne peux pas le voir, madame ?
342
00:32:06,360 --> 00:32:12,200
Je crois voir la même chose que ta femme
343
00:32:09,419 --> 00:32:12,200
Alors madame
344
00:32:15,659 --> 00:32:20,880
répondez moi plus tard
345
00:32:17,760 --> 00:32:22,620
Tu dois revenir dans les bras du Seigneur à nouveau
346
00:32:20,880 --> 00:32:24,179
reviens dans les bras du Seigneur
347
00:32:22,620 --> 00:32:27,320
Tu dois revenir pour embêter ta femme
348
00:32:24,179 --> 00:32:27,320
vous pouvez vous éloigner des choses
349
00:32:27,840 --> 00:32:30,380
mère
350
00:32:43,290 --> 00:32:57,170
[musique]
351
00:33:07,200 --> 00:33:09,559
C'est Pinocchio
352
00:33:09,600 --> 00:33:16,980
Après une nuit, j'ai
353
00:33:13,260 --> 00:33:18,539
Votre souhait sera exaucé
354
00:33:16,980 --> 00:33:22,820
Vraiment
355
00:33:18,539 --> 00:33:22,820
Puis-je vraiment être une personne
356
00:33:23,039 --> 00:33:28,140
C'est Pinocchio
357
00:33:25,039 --> 00:33:29,700
être honnête sans mentir
358
00:33:28,140 --> 00:33:31,799
si tu agis
359
00:33:29,700 --> 00:33:34,039
tu es un arbre
360
00:33:31,799 --> 00:33:34,039
de la poupée
361
00:33:41,700 --> 00:33:44,600
qui es-tu
362
00:34:25,550 --> 00:34:28,780
[musique]
363
00:34:56,099 --> 00:34:59,300
tu es au revoir
364
00:35:11,119 --> 00:35:14,700
Han Byeol
365
00:35:12,900 --> 00:35:18,079
toi
366
00:35:14,700 --> 00:35:18,079
Tu veux jouer avec moi
367
00:35:35,700 --> 00:35:40,220
Han Byeol
368
00:35:37,920 --> 00:35:43,760
toi
369
00:35:40,220 --> 00:35:43,760
J'ai quelque chose à te dire
370
00:36:05,700 --> 00:36:08,660
Han Byeol
371
00:36:09,420 --> 00:36:12,420
Han Byeol
372
00:36:22,560 --> 00:36:25,579
cette maman
373
00:37:08,500 --> 00:37:12,360
[musique]
374
00:37:28,640 --> 00:37:31,760
quel est le problème
375
00:38:01,320 --> 00:38:03,720
Je devrai faire d'autres tests à l'avenir.
376
00:38:02,940 --> 00:38:07,079
serait
377
00:38:03,720 --> 00:38:08,280
Pasteur, vous savez que c'est une maladie génétique.
378
00:38:07,079 --> 00:38:10,740
La perte de vision est prédestinée de toute façon
379
00:38:08,280 --> 00:38:14,460
Non, mais là
380
00:38:10,740 --> 00:38:17,339
Professeur, je ne suis rien d'autre, ce gamin là-bas
381
00:38:14,460 --> 00:38:19,980
Parfois, quelque chose comme ça est un peu étrange
382
00:38:17,339 --> 00:38:21,960
je vous vois
383
00:38:19,980 --> 00:38:24,300
Les patients confrontés à la cécité le font souvent
384
00:38:21,960 --> 00:38:27,180
J'ai pris ce que j'ai vu dans mon rêve pour la réalité et j'ai
385
00:38:24,300 --> 00:38:30,859
Je pense que je regarde ce que j'imagine
386
00:38:27,180 --> 00:38:30,859
Le concept même de voir disparaît.
387
00:38:35,400 --> 00:38:38,119
maman
388
00:38:38,780 --> 00:38:43,940
Il fait sombre, mais s'il te plait allume la lumière
389
00:38:49,920 --> 00:38:56,240
maman je
390
00:38:53,099 --> 00:38:56,240
J'ai quelque chose à dire
391
00:38:57,680 --> 00:39:03,780
je ne mens pas
392
00:39:01,079 --> 00:39:05,460
quoi
393
00:39:03,780 --> 00:39:07,790
je vois la voiture
394
00:39:05,460 --> 00:39:10,680
Han Byeol
395
00:39:07,790 --> 00:39:16,079
[musique]
396
00:39:10,680 --> 00:39:16,079
Ce n'est pas vraiment un mensonge, nous avons déménagé
397
00:39:16,430 --> 00:39:20,480
[musique]
398
00:39:17,640 --> 00:39:20,480
tomber
399
00:39:23,820 --> 00:39:26,780
Han Byeol
400
00:39:32,160 --> 00:39:37,300
je continue à pleurer
401
00:39:34,150 --> 00:39:37,300
[musique]
402
00:39:54,400 --> 00:39:57,539
[musique]
403
00:40:10,230 --> 00:40:26,480
[musique]
404
00:40:27,599 --> 00:40:31,560
Seigneur
405
00:40:29,460 --> 00:40:34,320
Faites confiance au pouvoir de guérison de Dieu
406
00:40:31,560 --> 00:40:36,839
Je vais m'asseoir ici et prier
407
00:40:34,320 --> 00:40:39,660
Se détendre avec le visage douloureux d'une jeune âme
408
00:40:36,839 --> 00:40:41,880
Parce que tu as changé de visage
409
00:40:39,660 --> 00:40:44,119
Père Jean Dieu
410
00:40:41,880 --> 00:40:48,560
je vous prie de me faire une faveur
411
00:40:44,119 --> 00:40:48,560
Je prie au nom de Jésus Amen
412
00:40:55,920 --> 00:40:59,940
Je suis de retour
413
00:40:58,200 --> 00:41:04,020
J'ai passé un bon moment chez ma tante
414
00:40:59,940 --> 00:41:04,020
Ma tante m'a acheté ça
415
00:41:05,520 --> 00:41:08,420
et maman
416
00:41:09,720 --> 00:41:13,200
papa
417
00:41:11,579 --> 00:41:15,440
Isaac est
418
00:41:13,200 --> 00:41:15,440
êtes-vous d'accord
419
00:41:20,480 --> 00:41:27,060
[musique]
420
00:41:31,200 --> 00:41:36,180
Tu as l'air de mauvaise humeur
421
00:41:32,500 --> 00:41:38,520
[musique]
422
00:41:36,180 --> 00:41:41,679
yo ça
423
00:41:38,520 --> 00:41:41,679
[musique]
424
00:41:44,339 --> 00:41:50,339
Pourquoi fais-tu cela
425
00:41:46,740 --> 00:41:54,720
Parce que je ne peux pas prendre de pilules entre ces jours
426
00:41:50,339 --> 00:41:59,220
Maman a encore du mal à cause d'Isaac
427
00:41:54,720 --> 00:42:02,460
Ma mère n'a jamais voulu adopter un chien.
428
00:41:59,220 --> 00:42:04,880
Si maman dit que c'est bien que cette relation soit venue
429
00:42:02,460 --> 00:42:04,880
penser
430
00:42:36,780 --> 00:42:40,820
Maman puis-je manger ça aussi
431
00:42:44,520 --> 00:42:50,220
c'est le médicament de maman
432
00:42:47,040 --> 00:42:52,200
Même ma mère en mangeait tous les jours, Hanbyul.
433
00:42:50,220 --> 00:42:54,540
Chaque jour tu dis que c'est si dur quand tu es en vie
434
00:42:52,200 --> 00:42:57,060
tu as mangé
435
00:42:54,540 --> 00:42:59,160
jamais été comme ça
436
00:42:57,060 --> 00:43:02,359
Ceci est un médicament pour adultes
437
00:42:59,160 --> 00:43:02,359
Si les enfants prennent des médicaments pour adultes, ce sera un gros problème
438
00:43:09,960 --> 00:43:14,599
grande difficulté
439
00:43:11,339 --> 00:43:14,599
quelle est sa taille
440
00:43:18,300 --> 00:43:20,359
en arrière
441
00:43:20,460 --> 00:43:22,760
ah
442
00:43:29,280 --> 00:43:32,240
regarde cette maman
443
00:43:33,119 --> 00:43:36,200
j'ai dessiné ça
444
00:43:54,119 --> 00:43:59,720
Ha Jun-ah, qui a dessiné ça ?
445
00:43:59,880 --> 00:44:03,599
c'est le diable
446
00:44:01,740 --> 00:44:06,800
diable euh
447
00:44:03,599 --> 00:44:06,800
démon dans la nuit
448
00:44:07,859 --> 00:44:12,420
peut-être ce diable
449
00:44:09,900 --> 00:44:14,839
Hanbyeol est mon grand frère
450
00:44:12,420 --> 00:44:14,839
euh
451
00:44:18,480 --> 00:44:25,980
Ha Jun-ah, regarde maman
452
00:44:22,440 --> 00:44:27,079
Hanbyul hyung est le paradis là-bas en ce moment
453
00:44:25,980 --> 00:44:30,140
va au paradis
454
00:44:27,079 --> 00:44:33,060
Non, je ne pouvais pas aller avec Hanbyul.
455
00:44:30,140 --> 00:44:35,720
Hanbyul hyung était un démon même de son vivant
456
00:44:33,060 --> 00:44:35,720
Ils ont dit qu'ils ne pouvaient pas aller au paradis
457
00:44:46,020 --> 00:44:48,260
soeur d'abord
458
00:44:56,020 --> 00:45:37,940
[musique]
459
00:45:35,040 --> 00:45:37,940
Tu l'as fait
460
00:45:39,660 --> 00:45:44,350
Non, alors Jenna l'a fait
461
00:45:43,680 --> 00:45:50,460
Non
462
00:45:44,350 --> 00:45:53,400
[musique]
463
00:45:50,460 --> 00:45:55,740
Tu as fait ça à Juni.
464
00:45:53,400 --> 00:45:57,350
Vous avez dit à Ha-jun que Hanbyeol était la mère.
465
00:45:55,740 --> 00:45:58,800
a fait comment
466
00:45:57,350 --> 00:45:59,880
[musique]
467
00:45:58,800 --> 00:46:02,579
d'accord
468
00:45:59,880 --> 00:46:04,079
Comment peux-tu traiter ton pauvre frère de diable ?
469
00:46:02,579 --> 00:46:05,940
euh
470
00:46:04,079 --> 00:46:10,040
mon
471
00:46:05,940 --> 00:46:10,040
Comme je ne suis pas un jeune frère, Hanbyeol est le diable
472
00:46:19,020 --> 00:46:24,980
ça fait plus mal
473
00:46:20,960 --> 00:46:24,980
Je suis malade aussi, mais ça fait mal
474
00:46:40,940 --> 00:46:44,340
[musique]
475
00:46:59,610 --> 00:47:03,229
[musique]
476
00:47:26,150 --> 00:47:29,340
[musique]
477
00:47:38,490 --> 00:47:45,800
[musique]
478
00:48:56,710 --> 00:48:59,979
[musique]
479
00:49:24,710 --> 00:49:27,829
[musique]
480
00:49:32,510 --> 00:49:35,779
[musique]
481
00:49:44,440 --> 00:49:47,590
[musique]
482
00:50:02,400 --> 00:50:05,400
Han Byeol
483
00:50:09,480 --> 00:50:12,480
Han Byeol
484
00:50:29,460 --> 00:50:33,980
Pourquoi fais-tu ça ? Allons-y
485
00:50:36,240 --> 00:50:41,660
êtes-vous d'accord
486
00:50:38,099 --> 00:50:41,660
Maman va t'emmener dans la chambre
487
00:50:47,220 --> 00:50:49,220
crabe
488
00:51:52,990 --> 00:51:57,539
[musique]
489
00:53:11,180 --> 00:53:16,339
de l'Association pour la protection de l'enfance
490
00:53:13,440 --> 00:53:16,339
Je t'ai contacté il y a quelques jours
491
00:53:20,880 --> 00:53:26,059
Bonjour maman, joignons nos mains
492
00:53:23,400 --> 00:53:26,059
je marche depuis 20 minutes
493
00:53:26,700 --> 00:53:33,900
Je suis désolé maman arrête ça
494
00:53:30,480 --> 00:53:35,119
Je le fais au niveau de la gestion des enfants adoptifs.
495
00:53:33,900 --> 00:53:37,619
Désormais
496
00:53:35,119 --> 00:53:39,859
Savez-vous que je vous rendrai visite à l'improviste ?
497
00:53:37,619 --> 00:53:39,859
c'est ça
498
00:53:40,500 --> 00:53:45,420
Pourriez-vous attendre un instant, je
499
00:53:43,800 --> 00:53:47,520
bientôt
500
00:53:45,420 --> 00:53:50,160
Je ne peux pas encore car Isak dort
501
00:53:47,520 --> 00:53:52,520
Je l'ai vu, nous l'avons regardé depuis le début.
502
00:53:50,160 --> 00:53:52,520
Je veux
503
00:54:06,730 --> 00:54:09,789
[musique]
504
00:54:12,660 --> 00:54:19,339
déplacer
505
00:54:15,440 --> 00:54:19,339
Je ne dors pas jusqu'à maintenant
506
00:54:21,000 --> 00:54:26,040
réveiller la voiture
507
00:54:22,859 --> 00:54:29,119
Je dois déménager, ça
508
00:54:26,040 --> 00:54:29,119
N'est-ce pas un somnifère ?
509
00:54:43,859 --> 00:54:46,280
quoi de neuf
510
00:54:48,559 --> 00:54:53,700
Si cela n'était pas arrivé
511
00:54:50,780 --> 00:54:56,160
J'aimerais pouvoir mieux prendre soin de toi
512
00:54:53,700 --> 00:54:57,720
je ferai de mon mieux
513
00:54:56,160 --> 00:55:00,660
Si le problème se répète
514
00:54:57,720 --> 00:55:02,579
Je dois repasser l'examen et retourner au centre.
515
00:55:00,660 --> 00:55:05,420
à l'enfant
516
00:55:02,579 --> 00:55:05,420
Quel choc
517
00:55:10,740 --> 00:55:14,040
je ne sors pas
518
00:55:19,620 --> 00:55:23,190
[musique]
519
00:55:33,780 --> 00:55:40,579
Oui, ma mère a dit à Joo-eun hier
520
00:55:37,740 --> 00:55:40,579
Je me suis mis en colère et j'en ai trop fait
521
00:55:40,680 --> 00:55:43,280
Désolé
522
00:55:43,559 --> 00:55:48,800
Ça va, maman a du mal, donc je comprends
523
00:55:54,110 --> 00:55:57,189
[musique]
524
00:55:58,980 --> 00:56:03,319
d'accord
525
00:55:59,540 --> 00:56:03,319
Merci Jooeun pour votre compréhension.
526
00:56:08,220 --> 00:56:11,540
mais bon maman
527
00:56:11,780 --> 00:56:18,900
Cette tante et cet oncle ont dit que
528
00:56:14,780 --> 00:56:21,140
Quand Isaac a déjà été agité une fois
529
00:56:18,900 --> 00:56:21,140
Vraiment
530
00:56:21,839 --> 00:56:25,380
euh ça
531
00:56:23,819 --> 00:56:28,940
maman
532
00:56:25,380 --> 00:56:28,940
Alors laissons-le aussi
533
00:56:42,870 --> 00:56:49,400
[musique]
534
00:56:45,960 --> 00:56:49,400
C'est bon, c'est bon, maman, j'ai ton estomac
535
00:56:50,940 --> 00:56:53,940
Non
536
00:56:58,430 --> 00:57:01,550
[taper]
537
00:57:04,700 --> 00:57:11,480
regarde maman
538
00:57:07,140 --> 00:57:11,480
Maman, regarde ça, c'est joli, je l'ai fait
539
00:57:16,550 --> 00:57:20,449
[musique]
540
00:57:56,230 --> 00:57:59,369
[musique]
541
00:58:16,290 --> 00:58:21,619
[musique]
542
00:58:27,110 --> 00:58:30,320
[musique]
543
00:58:40,859 --> 00:58:43,040
Juna
544
00:58:46,440 --> 00:58:49,339
Juna et Hanbyeol
545
00:58:59,110 --> 00:59:15,020
[musique]
546
00:59:12,480 --> 00:59:15,020
où es-tu
547
00:59:17,299 --> 00:59:22,799
Avec précaution
548
00:59:18,980 --> 00:59:25,020
treize victoire pour toujours
549
00:59:22,799 --> 00:59:28,400
gagnant
550
00:59:25,020 --> 00:59:28,400
entrepôt à venir
551
00:59:29,180 --> 00:59:42,169
regarde ici
552
00:59:31,820 --> 00:59:42,169
[musique]
553
00:59:42,240 --> 00:59:48,900
là-bas mon
554
00:59:44,680 --> 00:59:52,810
[musique]
555
00:59:48,900 --> 01:00:06,469
Le petit nouveau du pasteur non
556
00:59:52,810 --> 01:00:06,469
[musique]
557
01:00:07,619 --> 01:00:11,010
pourquoi
558
01:00:09,599 --> 01:00:14,940
tu as encore l'air stupide
559
01:00:11,010 --> 01:00:18,900
[musique]
560
01:00:14,940 --> 01:00:22,040
Non, je suppose que je me suis trompé
561
01:00:18,900 --> 01:00:22,040
mon angle d'arrivée
562
01:00:22,460 --> 01:00:29,600
[musique]
563
01:00:36,330 --> 01:00:39,460
[musique]
564
01:00:40,500 --> 01:00:43,160
ici
565
01:00:59,940 --> 01:01:03,079
maman est là
566
01:01:05,880 --> 01:01:08,240
C'est dur
567
01:01:09,180 --> 01:01:12,200
je suis là
568
01:01:35,220 --> 01:01:41,510
Chapitre 365
569
01:01:39,059 --> 01:01:53,270
je louerai
570
01:01:41,510 --> 01:01:53,270
[musique]
571
01:01:58,799 --> 01:02:04,400
je pense que tu bois
572
01:02:00,780 --> 01:02:04,400
oui tu vas bien
573
01:02:08,080 --> 01:02:12,580
[musique]
574
01:02:10,680 --> 01:02:15,730
Ouest
575
01:02:12,580 --> 01:02:15,730
[musique]
576
01:02:15,780 --> 01:02:18,140
s'il vous plait venez vite
577
01:02:19,400 --> 01:02:23,700
Tous les yeux sinistres du magasin maléfique et
578
01:02:21,960 --> 01:02:25,260
Et toutes les partitions exorcisent le mal
579
01:02:23,700 --> 01:02:26,700
sans bornes
580
01:02:25,260 --> 01:02:27,839
La victoire de l'ange du chœur et cette main
581
01:02:26,700 --> 01:02:29,520
s'il vous plait donnez
582
01:02:27,839 --> 01:02:31,559
de ta main forte et de ton décret tout-puissant
583
01:02:29,520 --> 01:02:32,640
aider les pauvres
584
01:02:31,559 --> 01:02:35,900
qui nous protège du mal
585
01:02:32,640 --> 01:02:44,539
Je crois au Seigneur, Amen
586
01:02:35,900 --> 01:02:44,539
[musique]
587
01:02:49,560 --> 01:02:53,199
[musique]
588
01:02:58,260 --> 01:03:36,279
[musique]
589
01:03:50,280 --> 01:03:54,909
[musique]
590
01:04:27,090 --> 01:04:38,119
[musique]
591
01:04:35,940 --> 01:04:38,119
Miel
592
01:04:38,960 --> 01:04:49,579
regarde ça
593
01:04:41,070 --> 01:04:55,040
[musique]
594
01:04:49,579 --> 01:04:55,040
C'est à quoi ressemble Joo Won.
595
01:04:55,319 --> 01:04:58,040
Joo-eun
596
01:05:09,140 --> 01:05:14,339
La mort de Hanbyeol est venue naturellement
597
01:05:11,579 --> 01:05:16,380
À cause de cela, Junie est un peu jeune
598
01:05:14,339 --> 01:05:19,559
Oui
599
01:05:16,380 --> 01:05:20,210
S'il vous plaît attendez-nous, ce n'est pas comme ça
600
01:05:19,559 --> 01:05:28,230
Miel
601
01:05:20,210 --> 01:05:28,230
[musique]
602
01:05:29,119 --> 01:05:32,720
n'est pas mort dans un accident
603
01:05:34,640 --> 01:05:39,480
Peut-être parce qu'il fait froid, chéri Hanbyeol
604
01:05:44,099 --> 01:05:47,099
vous arrêtez
605
01:05:45,430 --> 01:05:50,180
[musique]
606
01:05:47,099 --> 01:05:50,180
euh toi maintenant
607
01:05:52,560 --> 01:05:57,679
[musique]
608
01:06:00,650 --> 01:06:05,059
[musique]
609
01:06:08,520 --> 01:06:13,460
Je l'ai fait parce que c'était dur non
610
01:06:11,040 --> 01:06:13,460
quoi
611
01:06:13,740 --> 01:06:16,290
J'avais du mal, alors j'ai donné à Isak un somnifère.
612
01:06:15,540 --> 01:06:18,720
tu l'as rempli
613
01:06:16,290 --> 01:06:20,819
[musique]
614
01:06:18,720 --> 01:06:23,099
Chérie, ce n'est pas moi non plus.
615
01:06:20,819 --> 01:06:25,500
Pourquoi Joo-eun a-t-il dit aux enfants ce que vous avez fait de mal ?
616
01:06:23,099 --> 01:06:26,520
Je continue d'essayer de le couvrir
617
01:06:25,500 --> 01:06:27,299
Non
618
01:06:26,520 --> 01:06:31,260
Miel
619
01:06:27,299 --> 01:06:33,119
J'ai emmené mes enfants, je suis allé en pique-nique
620
01:06:31,260 --> 01:06:35,420
Laisser les enfants au bord de l'eau
621
01:06:33,119 --> 01:06:35,420
endormi
622
01:06:35,460 --> 01:06:38,240
Tu l'as fait
623
01:06:38,780 --> 01:06:43,220
Alors je t'ai donné une chance
624
01:06:41,099 --> 01:06:45,359
désolé bien
625
01:06:43,220 --> 01:06:48,920
Prends soin de toi et mâche ce péché
626
01:06:45,359 --> 01:06:48,920
Isaac m'a amené ici pour me repentir
627
01:06:49,079 --> 01:06:55,940
Je mâcherai la culpabilité à travers Isaac
628
01:06:52,440 --> 01:06:55,940
tu l'as dit avec ta bouche
629
01:07:04,200 --> 01:07:06,470
arrêt
630
01:07:05,520 --> 01:07:23,720
vraiment
631
01:07:06,470 --> 01:07:23,720
[musique]
632
01:07:43,460 --> 01:07:50,839
Yena soeur
633
01:07:46,619 --> 01:07:50,839
Je ne peux pas dormir ici non plus
634
01:07:51,660 --> 01:07:54,920
J'ai peur de cette pièce
635
01:08:07,200 --> 01:08:10,579
soeur qu'est-ce qui ne va pas
636
01:08:11,280 --> 01:08:14,900
J'ai dit que je ne pouvais presque plus voir
637
01:08:15,780 --> 01:08:21,779
Voilà pourquoi
638
01:08:18,540 --> 01:08:24,239
Comment Isaac a-t-il su ?
639
01:08:21,779 --> 01:08:27,440
a ouvert la porte
640
01:08:24,239 --> 01:08:27,440
Oui c'est toi
641
01:09:02,359 --> 01:09:07,770
[musique]
642
01:09:11,760 --> 01:09:16,209
[musique]
643
01:09:28,050 --> 01:09:31,180
[musique]
644
01:09:54,450 --> 01:10:05,640
[musique]
645
01:10:08,699 --> 01:10:11,699
nous
646
01:10:13,500 --> 01:10:17,340
Le Seigneur Jésus-Christ qui est avec vous est meilleur que vous
647
01:10:15,239 --> 01:10:19,080
le grand Christ notre Seigneur est avec vous
648
01:10:17,340 --> 01:10:20,940
Dieu est beaucoup plus fort que ceux qui
649
01:10:19,080 --> 01:10:23,040
Le Père nous a sauvés de tes ruses
650
01:10:20,940 --> 01:10:25,380
sauver ma famille du mal
651
01:10:23,040 --> 01:10:27,060
Toutes les forces du mal fuiront,
652
01:10:25,380 --> 01:10:30,480
Le sang de Jésus-Christ les rend victorieux
653
01:10:27,060 --> 01:10:32,580
Je le ferai, ne le fais pas Satan, mon
654
01:10:30,480 --> 01:10:34,500
par la foi
655
01:10:32,580 --> 01:10:36,900
Tu n'es pas Isaac, Isaac est notre nom.
656
01:10:34,500 --> 01:10:39,080
Je t'appelle, mais ne dis pas grande soeur ou petite soeur.
657
01:10:36,900 --> 01:10:39,080
diable
658
01:10:40,650 --> 01:10:43,440
[musique]
659
01:10:42,990 --> 01:10:48,680
[taper]
660
01:10:43,440 --> 01:10:48,680
[musique]
661
01:10:53,010 --> 01:10:57,420
[musique]
662
01:10:55,820 --> 01:10:59,950
[taper]
663
01:10:57,420 --> 01:11:10,539
[musique]
664
01:10:59,950 --> 01:11:10,539
[taper]
665
01:11:13,090 --> 01:11:21,449
[musique]
666
01:11:18,310 --> 01:11:21,449
[taper]
667
01:11:21,580 --> 01:11:31,400
[musique]
668
01:11:29,460 --> 01:11:34,140
[taper]
669
01:11:31,400 --> 01:11:36,840
[musique]
670
01:11:34,140 --> 01:11:39,620
Sortir avec de mauvais amis
671
01:11:36,840 --> 01:11:39,620
je suis un solitaire
672
01:11:40,280 --> 01:11:44,360
Papa aussi disparaît dans la mer
673
01:11:50,290 --> 01:11:59,760
[musique]
674
01:12:03,320 --> 01:12:13,630
[musique]
675
01:12:14,820 --> 01:12:17,980
Miel
676
01:12:16,380 --> 01:12:24,989
Miel
677
01:12:17,980 --> 01:12:24,989
[musique]
678
01:12:25,080 --> 01:12:28,880
Joo Eun-ah Yena
679
01:12:32,580 --> 01:12:40,439
Je suppose que les enfants ne sont pas à la maison
680
01:12:33,660 --> 01:12:40,439
[musique]
681
01:12:49,750 --> 01:12:52,770
[musique]
682
01:12:50,210 --> 01:12:54,750
[taper]
683
01:12:52,770 --> 01:12:57,620
[musique]
684
01:12:54,750 --> 01:12:59,250
[taper]
685
01:12:57,620 --> 01:13:00,370
[musique]
686
01:12:59,250 --> 01:13:00,910
[taper]
687
01:13:00,370 --> 01:13:01,800
[musique]
688
01:13:00,910 --> 01:13:03,130
[taper]
689
01:13:01,800 --> 01:13:04,000
[musique]
690
01:13:03,130 --> 01:13:07,130
[taper]
691
01:13:04,000 --> 01:13:07,130
[musique]
692
01:13:11,230 --> 01:13:14,520
[musique]
693
01:13:11,880 --> 01:13:24,839
[taper]
694
01:13:14,520 --> 01:13:24,839
[musique]
695
01:13:28,210 --> 01:13:39,489
[musique]
696
01:14:01,620 --> 01:14:05,330
[musique]
697
01:14:11,850 --> 01:14:16,089
[musique]
698
01:14:35,460 --> 01:14:45,609
[musique]
699
01:14:50,110 --> 01:14:54,040
[musique]
700
01:15:04,690 --> 01:15:07,750
[musique]
701
01:15:11,820 --> 01:15:14,990
[musique]
702
01:15:21,540 --> 01:15:28,860
Qu'est-ce qui ne va pas avec le pasteur ? Est-ce que Youngjun va bien ?
703
01:15:25,260 --> 01:15:30,719
Notre Youngjun s'est beaucoup amélioré ah
704
01:15:28,860 --> 01:15:32,580
oui je suis content
705
01:15:30,719 --> 01:15:35,480
J'ai été bien traité à l'hôpital, donc
706
01:15:32,580 --> 01:15:35,480
je crois que oui
707
01:15:35,760 --> 01:15:39,300
Un enfant qui ne pouvait pas le manger comme si c'était basique
708
01:15:37,860 --> 01:15:43,440
les mêmes poussins
709
01:15:39,300 --> 01:15:47,120
Que fais-tu, est-ce de la schizophrénie ou un trouble bipolaire ?
710
01:15:43,440 --> 01:15:47,120
Le nom d'une maladie qui n'a jamais été traitée
711
01:15:49,260 --> 01:15:55,520
Je suis allé à la maison de prière et je l'ai désespérément souhaité, mais le voici
712
01:15:52,980 --> 01:15:58,500
le pasteur qui est
713
01:15:55,520 --> 01:16:00,500
tu l'as fait ah oui
714
01:15:58,500 --> 01:16:00,500
Bonjour
715
01:16:00,960 --> 01:16:05,840
Le pasteur est spécialement choisi par Dieu
716
01:16:03,659 --> 01:16:05,840
es-tu
717
01:16:06,719 --> 01:16:10,760
La puissance de Dieu est si grande
718
01:16:10,860 --> 01:16:15,420
Le pasteur accepte le Seigneur comme vérité
719
01:16:14,100 --> 01:16:17,600
qui est présent
720
01:16:15,420 --> 01:16:17,600
droite
721
01:16:20,400 --> 01:16:25,199
Pasteur aussi
722
01:16:22,800 --> 01:16:27,980
hérité de la volonté de Dieu
723
01:16:25,199 --> 01:16:27,980
quelqu'un de spécial
724
01:16:28,199 --> 01:16:30,560
C'est exact
725
01:16:33,420 --> 01:16:37,040
Entrez d'abord. Entrons.
726
01:17:08,540 --> 01:17:13,260
de peur que nous soyons trompés par des mensonges
727
01:17:10,739 --> 01:17:15,600
S'il te plait fais le et fais de nous des anges
728
01:17:13,260 --> 01:17:18,179
S'il te plaît, laisse-moi rester dans tes bras
729
01:17:15,600 --> 01:17:20,100
Protégez-moi avec le bouclier de la foi
730
01:17:18,179 --> 01:17:21,900
Code 3 Le courage dont un homme d'affaires peut user
731
01:17:20,100 --> 01:17:24,800
lavé
732
01:17:21,900 --> 01:17:24,800
vraiment j'ai réfléchi
733
01:17:46,920 --> 01:17:50,029
[musique]
734
01:17:57,780 --> 01:18:00,920
où est le directeur
735
01:18:02,640 --> 01:18:08,179
Joo-eun, qu'as-tu fait à Isaac ?
736
01:18:04,699 --> 01:18:11,360
Je ne suis pas ta mère Isaac
737
01:18:08,179 --> 01:18:11,360
pas Isaac
738
01:18:13,020 --> 01:18:15,719
yeux tristes
739
01:18:14,400 --> 01:18:18,560
Je ne sais pas comment nous arrêter
740
01:18:15,719 --> 01:18:18,560
attaquer
741
01:18:20,940 --> 01:18:25,820
Maman, Maman
742
01:18:23,720 --> 01:18:29,780
[musique]
743
01:18:25,820 --> 01:18:29,780
Hanbyeol va nous tuer
744
01:18:40,920 --> 01:18:44,120
où est le directeur
745
01:19:01,440 --> 01:19:04,280
c'est maman
746
01:19:09,659 --> 01:19:14,179
Hier c'était bien, maintenant maman est là, n'est-ce pas ?
747
01:19:16,679 --> 01:19:20,060
Eunbyeolga
748
01:19:17,760 --> 01:19:20,060
D'ailleurs
749
01:19:23,460 --> 01:19:26,460
soi
750
01:19:26,520 --> 01:19:31,620
se noyer dans l'eau
751
01:19:28,940 --> 01:19:34,560
Ma mère dit que ce n'est pas la faute de mon père
752
01:19:31,620 --> 01:19:37,020
[musique]
753
01:19:34,560 --> 01:19:39,360
donc maman
754
01:19:37,020 --> 01:19:42,860
Ne pleure pas
755
01:19:39,360 --> 01:19:42,860
quand maman pleure
756
01:19:44,000 --> 01:19:51,540
Hanbyeol est plus triste
757
01:19:47,550 --> 01:19:56,159
[musique]
758
01:19:51,540 --> 01:19:56,159
Notre Hanbyeol est vraiment comme ça, parce que
759
01:19:56,970 --> 01:20:00,079
[musique]
760
01:20:00,380 --> 01:20:05,850
Han Byeol
761
01:20:02,000 --> 01:20:14,000
J'aime tellement ma mère
762
01:20:05,850 --> 01:20:15,590
[musique]
763
01:20:14,000 --> 01:20:22,890
Tellement jolie
764
01:20:15,590 --> 01:20:22,890
[musique]
765
01:20:22,940 --> 01:20:28,100
Nous achetons qui nous devenons
766
01:20:25,860 --> 01:20:30,920
Pardonne-nous nos péchés, même en Chine.
767
01:20:28,100 --> 01:20:33,920
ne nous induis pas en tentation
768
01:20:30,920 --> 01:20:33,920
pauvre
769
01:20:35,239 --> 01:20:40,520
Je me bats contre toi pour toujours Amen
770
01:20:41,070 --> 01:20:43,080
[musique]
771
01:20:41,520 --> 01:20:44,400
sœur
772
01:20:43,080 --> 01:20:47,060
cependant
773
01:20:44,400 --> 01:20:50,159
Et si le vrai Hanbyeol revenait ?
774
01:20:47,060 --> 01:20:52,260
le seigneur te protégera
775
01:20:50,159 --> 01:20:55,219
maman
776
01:20:52,260 --> 01:20:55,219
effrayé
777
01:20:55,500 --> 01:20:58,040
cependant
778
01:20:56,040 --> 01:20:58,040
sœur
779
01:20:58,380 --> 01:21:02,300
Je n'ai rien fait de mal à Hanbyul.
780
01:21:06,960 --> 01:21:10,100
Devinez qui est là
781
01:21:33,100 --> 01:21:57,420
[musique]
782
01:22:00,780 --> 01:22:03,830
[musique]
783
01:22:18,510 --> 01:22:21,569
[musique]
784
01:22:22,320 --> 01:22:25,280
maman qu'est-ce que c'est
785
01:22:26,760 --> 01:22:33,179
Maman, tu détestes ça, tu dois le jeter.
786
01:22:29,300 --> 01:22:36,239
Laisse-le là, la vie de maman est
787
01:22:33,179 --> 01:22:39,420
Tu as dit que tu rongerais ce fauteuil roulant
788
01:22:36,239 --> 01:22:42,300
Je n'ai jamais rien dit de tel, j'ai tout entendu
789
01:22:39,420 --> 01:22:44,480
Je parle à ma mère et mon père
790
01:22:42,300 --> 01:22:44,480
je vais le jeter
791
01:22:46,140 --> 01:22:50,640
juste plus
792
01:22:48,239 --> 01:22:53,640
Maman a du mal parce que tu continues à faire ça
793
01:22:50,640 --> 01:22:53,640
savoir
794
01:22:54,179 --> 01:23:01,219
C'est dur à cause de moi
795
01:22:57,360 --> 01:23:01,219
J'ai toujours aidé ma mère à sortir des ennuis
796
01:23:06,280 --> 01:23:09,319
[musique]
797
01:23:45,960 --> 01:23:48,199
C'est un gros problème
798
01:24:02,800 --> 01:24:06,770
[musique]
799
01:24:09,060 --> 01:24:15,180
[musique]
800
01:24:18,250 --> 01:24:39,589
[musique]
801
01:24:44,060 --> 01:24:49,699
La nourriture à la maison, l'église
802
01:24:46,380 --> 01:24:49,699
j'ai tout mis au frigo
803
01:24:50,520 --> 01:24:53,699
Au moins dans cette église
804
01:24:52,260 --> 01:24:58,280
L'eau sort, donc c'est un peu de chance
805
01:24:53,699 --> 01:24:58,280
Il a dit qu'il reviendrait demain
806
01:25:14,310 --> 01:25:21,640
[musique]
807
01:25:53,520 --> 01:25:57,080
Miel
808
01:25:54,420 --> 01:25:57,080
chéri regarde ça
809
01:25:58,620 --> 01:26:03,679
Le fauteuil roulant va juste d'ici à ici
810
01:26:01,440 --> 01:26:03,679
déplacé
811
01:26:05,760 --> 01:26:12,199
Je sais pourquoi l'électricité s'est coupée
812
01:26:09,179 --> 01:26:16,620
C'est comme ça Hanbyeol
813
01:26:12,199 --> 01:26:19,620
Hanbyeol préfère le noir
814
01:26:16,620 --> 01:26:19,620
arrêt
815
01:26:55,920 --> 01:26:58,520
toi
816
01:26:59,219 --> 01:27:02,239
pourquoi as-tu tué ton frère
817
01:27:04,990 --> 01:27:08,260
[musique]
818
01:27:24,170 --> 01:27:30,379
[musique]
819
01:27:32,390 --> 01:27:38,000
[musique]
820
01:28:14,970 --> 01:28:20,580
[musique]
821
01:28:22,400 --> 01:28:27,480
On se retrouve
822
01:28:25,139 --> 01:28:31,219
Ce jour là
823
01:28:27,480 --> 01:28:31,219
quoi rencontrer le matin
824
01:28:34,520 --> 01:28:38,480
maman maintenant
825
01:28:37,560 --> 01:28:42,260
tu peux bien dormir
826
01:28:38,480 --> 01:28:42,260
La douleur de la mère est partie
827
01:28:53,430 --> 01:28:56,520
[musique]
828
01:29:05,280 --> 01:29:29,940
[musique]
829
01:29:28,139 --> 01:29:32,040
Juni, Yena et Hajun à partir de maintenant
830
01:29:29,940 --> 01:29:33,480
J'aimerais pouvoir écouter ce que mon père a à dire
831
01:29:32,040 --> 01:29:36,360
Je souhaite
832
01:29:33,480 --> 01:29:39,800
dans ce monde
833
01:29:36,360 --> 01:29:39,800
Tu as dit qu'il n'y a pas de famille sans difficultés
834
01:29:40,440 --> 01:29:45,120
Mère vient de s'asseoir sur cette épreuve
835
01:29:43,020 --> 01:29:48,780
va être
836
01:29:45,120 --> 01:29:50,580
qui peut arranger ça
837
01:29:48,780 --> 01:29:52,920
Seigneur
838
01:29:50,580 --> 01:29:55,520
et c'est papa
839
01:29:52,920 --> 01:29:55,520
J'ai compris
840
01:29:58,739 --> 01:30:06,239
Joo Won Lee
841
01:30:01,620 --> 01:30:06,239
Je veux que tu aides mon papa aujourd'hui
842
01:30:08,040 --> 01:30:12,200
Prends bien soin de ton frère et reste avec lui
843
01:30:10,139 --> 01:30:26,789
il y a
844
01:30:12,200 --> 01:30:26,789
[musique]
845
01:30:36,810 --> 01:30:52,209
[musique]
846
01:30:55,410 --> 01:31:00,719
[taper]
847
01:31:07,139 --> 01:31:11,820
sœur
848
01:31:08,520 --> 01:31:14,340
Unnie, mais maman est encore malade, c'est le diable
849
01:31:11,820 --> 01:31:16,199
C'est parce que
850
01:31:14,340 --> 01:31:18,260
sœur
851
01:31:16,199 --> 01:31:21,179
Quand le diable disparaîtra-t-il
852
01:31:18,260 --> 01:31:26,360
Ce n'était pas comme la dernière fois
853
01:31:21,179 --> 01:31:26,360
J'ai tellement peur si ma mère tombe encore malade
854
01:32:12,960 --> 01:32:17,659
Sœur aînée, qu'est-ce qu'on fait maintenant ?
855
01:32:18,719 --> 01:32:23,219
je vais jouer au chat
856
01:32:21,300 --> 01:32:25,080
Parce que je ne vois pas quel genre d'yeux, donc le tagueur l'est aussi
857
01:32:23,219 --> 01:32:27,920
peut voler
858
01:32:25,080 --> 01:32:27,920
mais j'attrape
859
01:32:29,820 --> 01:32:33,080
pourquoi n'applaudissez-vous pas
860
01:32:42,640 --> 01:32:47,779
[musique]
861
01:32:52,320 --> 01:32:58,460
[musique]
862
01:32:55,620 --> 01:32:58,460
Maintenant je
863
01:32:58,980 --> 01:33:01,400
aller attraper
864
01:33:03,020 --> 01:33:08,420
Couvrez cet endroit aujourd'hui avec le sang de Jésus
865
01:33:05,880 --> 01:33:08,420
regarde s'il te plait
866
01:33:10,020 --> 01:33:14,280
Remplis-moi de l'huile du Saint-Esprit
867
01:33:12,360 --> 01:33:16,080
Dieu
868
01:33:14,280 --> 01:33:17,090
Tout ce que tu ne veux pas arriver
869
01:33:16,080 --> 01:33:18,420
s'il te plait ne le fais pas
870
01:33:17,090 --> 01:33:21,659
[musique]
871
01:33:18,420 --> 01:33:22,820
Seigneur soit toujours avec toi pour toujours
872
01:33:21,659 --> 01:33:26,280
Seigneur
873
01:33:22,820 --> 01:33:28,139
ma femme et moi avons un enfant
874
01:33:26,280 --> 01:33:32,400
Même le jour où je l'ai perdu, le Seigneur
875
01:33:28,139 --> 01:33:32,400
Je crois que tu es avec moi Seigneur
876
01:33:33,020 --> 01:33:36,800
nous avons souffert
877
01:33:35,340 --> 01:33:39,420
ce
878
01:33:36,800 --> 01:33:41,340
Je laisse la douleur et cette blessure au Seigneur
879
01:33:39,420 --> 01:33:43,940
Seigneur
880
01:33:41,340 --> 01:33:45,659
tout cela lié
881
01:33:43,940 --> 01:33:47,700
Ténèbres dans ce jeune voyage
882
01:33:45,659 --> 01:33:50,779
s'il vous plait ouvrez
883
01:33:47,700 --> 01:33:50,779
[musique]
884
01:33:52,199 --> 01:33:55,679
Je meurs, je suis avec toi
885
01:33:53,580 --> 01:33:57,960
Je pense que c'est un oncle, la flèche est la flèche de Jésus
886
01:33:55,679 --> 01:33:59,699
J'ordonne par son nom que cet agneau soit lié
887
01:33:57,960 --> 01:34:01,620
de l'obscurité dans
888
01:33:59,699 --> 01:34:02,760
Juste coupé, juste
889
01:34:01,620 --> 01:34:04,320
être coupé
890
01:34:02,760 --> 01:34:06,620
réaliser
891
01:34:04,320 --> 01:34:06,620
Ne riez pas
892
01:34:24,380 --> 01:34:27,470
[musique]
893
01:34:31,320 --> 01:34:35,819
[musique]
894
01:34:36,420 --> 01:34:43,409
pourquoi c'est juste pour le plaisir
895
01:34:40,260 --> 01:34:43,409
[musique]
896
01:34:50,219 --> 01:34:52,880
Han Byeol
897
01:34:53,090 --> 01:35:02,979
[musique]
898
01:35:09,320 --> 01:35:14,880
Même si je perds un enfant à cause de toi, je
899
01:35:12,000 --> 01:35:19,639
Je pensais que c'était la volonté du Seigneur
900
01:35:14,880 --> 01:35:19,639
non ce n'est pas à cause de moi
901
01:35:20,040 --> 01:35:23,520
Quoi
902
01:35:20,600 --> 01:35:26,520
quel est ce seigneur
903
01:35:23,520 --> 01:35:30,360
Je t'ai abandonné toi et ma famille
904
01:35:26,520 --> 01:35:33,300
Non
905
01:35:30,360 --> 01:35:35,719
il y a un seigneur
906
01:35:33,300 --> 01:35:35,719
je t'ai abandonné
907
01:35:36,300 --> 01:35:41,219
Les enfants peuvent bien vivre sans toi
908
01:35:38,820 --> 01:35:43,639
Étrangement, je suis juste resté en place
909
01:35:41,219 --> 01:35:43,639
je vais le renvoyer
910
01:35:44,780 --> 01:35:50,040
non non chérie j'avais tort ah
911
01:35:48,300 --> 01:35:53,639
Chérie, non, ce n'est pas une arnaque, chérie
912
01:35:50,040 --> 01:35:56,940
s'il vous plait parlons encore
913
01:35:53,639 --> 01:35:58,500
Qu'est-ce que les enfants vont faire quand ils le verront, chérie ?
914
01:35:56,940 --> 01:36:01,760
Les enfants ne sont pas à la maison en ce moment
915
01:35:58,500 --> 01:36:01,760
Junie et les enfants vont bien
916
01:36:24,000 --> 01:36:26,120
attrapé
917
01:36:26,639 --> 01:36:32,719
là encore
918
01:36:29,580 --> 01:36:32,719
je t'aime maman
919
01:36:36,600 --> 01:36:42,020
alors tu dois sacrifier
920
01:36:38,780 --> 01:36:42,020
pour maman
921
01:36:42,239 --> 01:36:47,060
c'est pour maman
922
01:36:52,740 --> 01:36:57,920
[musique]
923
01:36:54,840 --> 01:36:57,920
Oui Salut
924
01:37:35,820 --> 01:37:48,300
[musique]
925
01:38:11,780 --> 01:38:23,869
[musique]
926
01:38:26,890 --> 01:38:46,470
[musique]
927
01:38:49,050 --> 01:38:52,149
[musique]
928
01:38:56,160 --> 01:39:04,260
[musique]
929
01:39:26,310 --> 01:39:29,369
[musique]
930
01:39:36,330 --> 01:39:39,470
[musique]
931
01:39:39,780 --> 01:39:54,900
maman
932
01:39:42,080 --> 01:39:57,480
[musique]
933
01:39:54,900 --> 01:39:59,900
Eunbyeolga
934
01:39:57,480 --> 01:39:59,900
ne pleure pas
935
01:40:37,160 --> 01:40:49,949
[musique]
936
01:41:02,800 --> 01:41:27,510
[musique]
937
01:41:35,460 --> 01:41:40,340
Mais pourquoi es-tu venu ici
938
01:41:37,800 --> 01:41:43,639
Je ne t'ai plus revu dans l'eau
939
01:41:40,340 --> 01:41:43,639
je dois entrer pour voir
940
01:41:43,739 --> 01:41:48,679
Vous savez tout, madame.
941
01:41:46,619 --> 01:41:48,679
J'ai vu
942
01:41:49,260 --> 01:41:52,560
Joo-Eun
943
01:41:51,540 --> 01:41:54,860
Il dormait dans un fauteuil roulant
944
01:41:52,560 --> 01:41:54,860
Tu l'as retardé
945
01:41:56,159 --> 01:42:01,699
Droite
946
01:41:58,080 --> 01:42:01,699
Toi et moi avons chanté sans vergogne
947
01:42:02,280 --> 01:42:08,159
Vous avez été étrangement poussé il y a quelque temps
948
01:42:05,159 --> 01:42:08,159
c'est
949
01:42:08,460 --> 01:42:12,500
Que voulez-vous dire qui croira ce que vous dites
950
01:42:10,320 --> 01:42:12,500
même
951
01:42:23,159 --> 01:42:26,659
Parce que Joo Won l'a tué
952
01:42:33,000 --> 01:42:38,480
femme aussi
953
01:42:34,980 --> 01:42:38,480
Vous vouliez qu'Hanbyul meure.
954
01:42:41,010 --> 01:42:45,169
[musique]
955
01:42:52,139 --> 01:42:58,520
Donc, même si vous voyez que le fauteuil roulant est parti, il suffit
956
01:42:55,560 --> 01:42:58,520
Je n'ai pas fermé les yeux et me suis tu
957
01:42:59,820 --> 01:43:02,239
ce
958
01:43:08,219 --> 01:43:12,560
ennemi n'existe pas
959
01:43:10,020 --> 01:43:12,560
Mme
960
01:43:13,920 --> 01:43:18,060
Ne t'inquiète pas
961
01:43:15,600 --> 01:43:21,440
Je vais garder ça secret
962
01:43:18,060 --> 01:43:21,440
Tu ne me crois jamais de toute façon
963
01:44:03,870 --> 01:44:07,029
[musique]
964
01:44:20,400 --> 01:44:26,580
je comprends maintenant
965
01:44:23,159 --> 01:44:30,560
maman maintenant je sais
966
01:44:26,580 --> 01:44:30,560
L'occasion donnée par le Seigneur est juste
967
01:44:33,900 --> 01:44:49,940
je dois le faire maintenant
968
01:44:35,650 --> 01:44:52,880
[musique]
969
01:44:49,940 --> 01:44:56,630
Tu peux bien faire à partir de maintenant
970
01:44:52,880 --> 01:45:00,000
Une chance est venue pour vous et pour moi.
971
01:44:56,630 --> 01:45:02,280
[musique]
972
01:45:00,000 --> 01:45:03,490
Joo-eun peut-elle rentrer à la maison avec ses jeunes frères et sœurs ?
973
01:45:02,280 --> 01:45:07,020
Hé
974
01:45:03,490 --> 01:45:10,580
[musique]
975
01:45:07,020 --> 01:45:16,139
Joo-eun est un bon garçon, non ?
976
01:45:10,580 --> 01:45:18,920
[musique]
977
01:45:16,139 --> 01:45:18,920
je ne vais pas le jeter
978
01:45:20,060 --> 01:45:24,270
[musique]
979
01:45:25,139 --> 01:45:29,600
Maman n'abandonne jamais personne
980
01:45:30,720 --> 01:45:40,729
[musique]
981
01:45:56,400 --> 01:46:00,679
Mme
982
01:45:58,020 --> 01:46:00,679
Tu es venu parce que tu étais inquiet
983
01:46:00,960 --> 01:46:03,560
Vous n'avez pas à vous inquiéter
984
01:46:04,320 --> 01:46:12,510
Je comprends tout, madame.
985
01:46:07,180 --> 01:46:12,510
[musique]
986
01:46:13,040 --> 01:46:17,600
La femme pendue à l'arbre là-bas
987
01:46:17,940 --> 01:46:23,880
je peux voir la maison
988
01:46:19,710 --> 01:46:25,639
[musique]
989
01:46:23,880 --> 01:46:28,380
Non
990
01:46:25,639 --> 01:46:31,940
je ne le vois plus
991
01:46:28,380 --> 01:46:31,940
Je ne veux même plus voir ça
992
01:46:32,940 --> 01:46:35,800
Mme
993
01:46:34,440 --> 01:47:38,539
J'ai fini maintenant
994
01:46:35,800 --> 01:47:38,539
[musique]
995
01:47:44,070 --> 01:48:04,510
[musique]
996
01:48:06,990 --> 01:48:10,380
[musique]
997
01:48:25,380 --> 01:48:29,880
quoi bon travail
998
01:48:27,239 --> 01:48:32,600
Oh, c'est comme ça que le pasteur a aidé
999
01:48:29,880 --> 01:48:32,600
Tu as dit que tu avais besoin
1000
01:48:34,020 --> 01:48:42,679
Il semble que mon mari m'ait contacté.
1001
01:48:37,860 --> 01:48:42,679
Je suis sain d'esprit et très sain d'esprit
1002
01:48:56,330 --> 01:49:00,770
[musique]
1003
01:49:15,960 --> 01:49:18,139
Miel
1004
01:49:21,900 --> 01:49:25,159
Je peux voir maintenant
1005
01:49:26,040 --> 01:49:28,639
euh
1006
01:49:44,639 --> 01:49:48,500
Ouvre tes yeux fermés aussi
1007
01:49:49,080 --> 01:49:52,159
alors tu verras
1008
01:50:22,310 --> 01:50:25,459
[musique]
1009
01:50:43,100 --> 01:50:46,100
maman
1010
01:50:47,119 --> 01:50:53,380
j'ai peur du noir
1011
01:50:50,040 --> 01:50:56,719
maman a peur
1012
01:50:53,380 --> 01:50:59,360
[musique]
1013
01:50:56,719 --> 01:51:02,840
cette obscurité
1014
01:50:59,360 --> 01:51:06,060
Je suis reconnaissant que ce ne soit pas effrayant
1015
01:51:02,840 --> 01:51:10,119
Tu peux voir la vérité dans le noir
1016
01:51:06,060 --> 01:51:10,119
[musique]
1017
01:51:10,159 --> 01:51:13,340
Mais bouge
1018
01:51:18,900 --> 01:51:24,649
[musique]
1019
01:51:26,880 --> 01:51:29,880
Maman
1020
01:51:31,619 --> 01:51:37,590
Je te protégerai jusqu'à la fin
1021
01:51:34,400 --> 01:51:37,590
[musique]
1022
01:51:38,159 --> 01:51:42,260
vous tous les cinq
1023
01:51:44,580 --> 01:54:41,099
[musique]63440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.