Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,382 --> 00:00:09,050
What is the meaning of this intrusion?
2
00:00:09,134 --> 00:00:12,012
- Is Bernardo here?
-Sí, but, uh, why do you wish to see him?
3
00:00:20,103 --> 00:00:21,146
Where is Bernardo?
4
00:00:21,813 --> 00:00:24,315
Capitán, get the lancers.
Search the house.
5
00:00:28,111 --> 00:00:31,156
Señor... I demand an explanation
for this outrage.
6
00:00:31,948 --> 00:00:36,453
You'll have an explanation when Bernardo
tells us the truth about Zorro.
7
00:00:37,495 --> 00:00:41,041
There he is! Mendoza! Lancers!
8
00:00:42,459 --> 00:00:43,501
Break it down.
9
00:00:45,420 --> 00:00:47,380
You are all under arrest.
10
00:00:51,217 --> 00:00:56,014
The Walt Disney Studio
presents Zorro, starring Guy Williams.
11
00:01:04,439 --> 00:01:05,857
Attention!
12
00:01:20,205 --> 00:01:22,665
So you call yourselves fighting men,
do you?
13
00:01:23,875 --> 00:01:26,336
Well, your failure to capture
the common outlaw
14
00:01:26,419 --> 00:01:27,837
who calls himself Zorro...
15
00:01:28,755 --> 00:01:32,967
has made this pueblo the laughing stock
of all California.
16
00:01:33,718 --> 00:01:37,931
However... I am not a man
to accept failure.
17
00:01:38,765 --> 00:01:42,519
Zorro must and will be taken.
Dead or alive!
18
00:01:43,687 --> 00:01:47,023
We will hunt him down and destroy him!
19
00:01:49,067 --> 00:01:54,322
But... until I have this upstart outlaw
and highwayman in my hands...
20
00:01:56,032 --> 00:01:58,118
this garrison is on emergency duty.
21
00:01:58,952 --> 00:02:02,414
From this moment on,
all leaves and privileges are canceled.
22
00:02:03,456 --> 00:02:06,501
- Oh, Excellency?
- Well, sergeant?
23
00:02:07,335 --> 00:02:10,630
You cannot cancel all the leaves.
Corporal Reyes has one due him.
24
00:02:10,714 --> 00:02:14,009
- Oh, he has, has he?
Sí, señor.
25
00:02:14,092 --> 00:02:16,511
And some of the other men,
they have weekend passes,
26
00:02:16,594 --> 00:02:18,138
and they have not been paid.
27
00:02:18,221 --> 00:02:21,099
And you think I should not cancel
all leaves.
28
00:02:22,017 --> 00:02:26,354
-Sí.
- Why, you bumbling mess of incompetence.
29
00:02:26,438 --> 00:02:28,565
No wonder you haven't caught Zorro!
30
00:02:29,482 --> 00:02:30,942
-Capitán?
- Yes, Excellency?
31
00:02:31,026 --> 00:02:32,402
- Dismiss the men.
- Yes, Excellency.
32
00:02:32,485 --> 00:02:35,321
- But, Señor Basilio...
- That's enough, sergeant!
33
00:02:35,989 --> 00:02:38,575
No further leaves until I catch Zorro!
34
00:02:40,744 --> 00:02:41,745
Carry on, capitán.
35
00:02:42,912 --> 00:02:45,290
- And then bring Garcia inside to me.
-Sí.
36
00:02:46,249 --> 00:02:49,085
You have your orders.
Be ready to move at a moment's notice.
37
00:02:49,878 --> 00:02:50,879
Dismissed!
38
00:02:52,297 --> 00:02:53,590
Señor Basilio.
39
00:02:54,716 --> 00:02:55,717
I'd like a word with you.
40
00:02:56,885 --> 00:02:57,886
Let them pass.
41
00:03:04,851 --> 00:03:06,811
Don Diego, I beg you to be brief.
42
00:03:06,895 --> 00:03:09,022
I have no time to waste
on unimportant matters.
43
00:03:09,105 --> 00:03:11,107
I consider this an important matter.
44
00:03:12,025 --> 00:03:14,569
I understand you placed
Sergeant Garcia under arrest.
45
00:03:14,652 --> 00:03:16,154
You understand correctly.
46
00:03:16,237 --> 00:03:18,573
But at your trial,
you agreed he was innocent.
47
00:03:18,656 --> 00:03:20,408
He is now guilty of other matters.
48
00:03:21,076 --> 00:03:22,243
It's a military problem.
49
00:03:22,869 --> 00:03:25,997
- Just what has the sergeant done?
- Don Diego.
50
00:03:26,081 --> 00:03:28,375
May I remind you
that civilian interference
51
00:03:28,458 --> 00:03:32,003
in military matters is treason,
punishable by death?
52
00:03:33,713 --> 00:03:35,298
- Take him inside.
Sí.
53
00:03:48,019 --> 00:03:50,230
At ease, capitán, at ease.
54
00:03:54,067 --> 00:03:55,068
Mendoza...
55
00:03:56,361 --> 00:03:57,779
how does one catch a fox?
56
00:04:02,075 --> 00:04:03,076
With a trap.
57
00:04:04,494 --> 00:04:06,871
And what is necessary
for the perfect trap?
58
00:04:08,039 --> 00:04:09,165
Irresistible bait.
59
00:04:10,208 --> 00:04:11,793
- Sir?
- It's quite simple.
60
00:04:13,420 --> 00:04:14,963
Sergeant Garcia...
61
00:04:15,630 --> 00:04:17,507
is going to catch Zorro.
62
00:04:18,633 --> 00:04:19,634
I am?
63
00:04:19,718 --> 00:04:22,470
Remember my first introduction to Zorro?
64
00:04:23,388 --> 00:04:26,766
This buffoon, Sergeant Garcia,
was in the stocks.
65
00:04:26,850 --> 00:04:28,977
And Zorro came to his rescue.
66
00:04:29,060 --> 00:04:32,689
Obviously, Zorro must be concerned
for his well-being.
67
00:04:32,772 --> 00:04:36,276
Oh, no, Excellency.
Zorro doesn't really like me.
68
00:04:36,359 --> 00:04:38,319
We'll see how true that is
when you're back in the stocks.
69
00:04:39,237 --> 00:04:40,989
- But, Excellency...
Silence!
70
00:04:42,032 --> 00:04:46,453
I'll post soldiers all over the plaza,
waiting for Zorro.
71
00:04:47,412 --> 00:04:49,956
And Zorro won't disappoint us,
will he, sergeant?
72
00:04:51,249 --> 00:04:54,544
He must come,
or lose face with his many admirers.
73
00:04:54,627 --> 00:04:56,338
And when he does come...
74
00:04:57,339 --> 00:04:58,465
he will lose his life.
75
00:04:59,424 --> 00:05:01,885
But, Excellency,
I'm afraid you can't do that.
76
00:05:01,968 --> 00:05:03,762
Oh, yes, I can.
77
00:05:03,845 --> 00:05:05,889
But you ordered the stocks destroyed,
remember?
78
00:05:05,972 --> 00:05:09,976
-Sí. Right after Zorro put you in them.
- Silence!
79
00:05:12,645 --> 00:05:13,646
No stocks, eh?
80
00:05:15,940 --> 00:05:17,067
But we could use the gallows.
81
00:05:17,901 --> 00:05:21,821
No, no, no. No.
The bait must be kept alive.
82
00:05:24,366 --> 00:05:26,242
-Gracias.
- But, uh...
83
00:05:28,161 --> 00:05:31,373
you have given me an idea, Mendoza.
84
00:05:33,375 --> 00:05:36,294
We don't need the gallows or the stocks.
85
00:05:37,587 --> 00:05:38,588
Oh, no.
86
00:05:39,422 --> 00:05:40,423
Not now.
87
00:05:47,389 --> 00:05:50,141
All right, capitán. Lancers, back.
88
00:05:51,059 --> 00:05:55,522
Now raise his overstuffed carcass
for all to see. Pull.
89
00:05:58,483 --> 00:05:59,526
Weaklings!
90
00:06:01,069 --> 00:06:02,112
Pull!
91
00:06:02,987 --> 00:06:05,782
- Pull!
Lancers, on detail. Here!
92
00:06:10,912 --> 00:06:11,913
Pull!
93
00:06:14,874 --> 00:06:15,875
Pull!
94
00:06:17,585 --> 00:06:19,879
Pull! Pull!
95
00:06:21,631 --> 00:06:22,966
Pull!
96
00:06:25,593 --> 00:06:27,429
All right, make it fast. Here.
97
00:06:30,807 --> 00:06:32,559
All secure, Excellency.
98
00:06:34,269 --> 00:06:35,895
Does everyone know
what to do now?
99
00:06:35,979 --> 00:06:37,772
Sí, our men will be hidden
throughout the plaza.
100
00:06:37,856 --> 00:06:39,065
I will keep watch in the church.
101
00:06:39,816 --> 00:06:42,068
- How many guards do you have above?
- Two, Excellency.
102
00:06:42,152 --> 00:06:44,612
Good. That should be enough
for the cuartel.
103
00:06:45,655 --> 00:06:48,074
- All right, I'll be in my office.
- Oh, Excellency?
104
00:06:49,034 --> 00:06:50,618
Do you think Zorro will show up?
105
00:06:51,828 --> 00:06:52,829
Zorro will come.
106
00:06:53,788 --> 00:06:56,875
And this time, make no mistake.
Shoot to kill.
107
00:06:57,667 --> 00:06:58,668
Sí.
108
00:07:14,059 --> 00:07:15,060
Diego...
109
00:07:15,894 --> 00:07:17,896
The sergeant can't be left
just hanging there.
110
00:07:18,480 --> 00:07:22,984
My father and I have both protested.
Señor Basilio refuses to listen.
111
00:07:23,068 --> 00:07:26,071
If I were a man, I would not wait
for Zorro to rescue him.
112
00:07:27,155 --> 00:07:30,408
Moneta... it's quite difficult to argue
with a fanatic
113
00:07:30,492 --> 00:07:32,327
when he controls every lancer
in the pueblo.
114
00:07:32,410 --> 00:07:35,080
I know he's become fanatical
on the subject of Zorro,
115
00:07:35,163 --> 00:07:37,123
but does that mean
we can do nothing to stop him?
116
00:07:41,252 --> 00:07:42,253
Oh, Diego...
117
00:07:43,380 --> 00:07:46,174
I feel responsible for the sergeant
being punished.
118
00:07:47,133 --> 00:07:49,844
When he defied Basilio
at my father's trial,
119
00:07:49,928 --> 00:07:53,682
he helped save my father's life
and all of our property.
120
00:07:53,765 --> 00:07:56,768
- Now, I must do something to help him.
- Moneta...
121
00:07:57,977 --> 00:08:01,356
I understand how you feel.
But there's nothing you can do.
122
00:08:01,439 --> 00:08:04,984
Señor Basilio is merely using
Sergeant Garcia to set a trap for Zorro.
123
00:08:06,653 --> 00:08:08,196
It's a death trap, isn't it?
124
00:08:08,279 --> 00:08:10,615
Ah, His Excellency
hasn't caught Zorro yet.
125
00:08:11,449 --> 00:08:13,034
If the trap works this time...
126
00:08:14,494 --> 00:08:15,662
then Zorro will die.
127
00:08:17,580 --> 00:08:20,333
And without Zorro,
how can we fight this oppressor?
128
00:08:21,835 --> 00:08:25,088
Are we to suffer persecution
and tyranny from now on?
129
00:08:27,215 --> 00:08:29,009
Diego, where will it all end?
130
00:09:44,751 --> 00:09:46,294
- Zorro.
Who goes there?
131
00:09:46,961 --> 00:09:50,632
Halt! Halt! After them!
Stop them! Stop them!
132
00:11:15,425 --> 00:11:16,426
Who's there?
133
00:11:18,386 --> 00:11:19,387
Well, come in!
134
00:11:28,396 --> 00:11:29,814
Well, what do you want?
135
00:11:30,690 --> 00:11:32,192
Well, what is it? Speak up!
136
00:11:33,610 --> 00:11:36,071
Oh, I forgot, you can't speak.
Well, what is it?
137
00:11:39,324 --> 00:11:42,202
You've seen Zorro.
Well, hurry up, show me!
138
00:12:01,429 --> 00:12:03,306
Help, lancers! Help!
139
00:12:03,390 --> 00:12:06,226
Help, lancers! It's Zorro!
140
00:12:06,309 --> 00:12:08,353
Get me down from here!
141
00:12:08,436 --> 00:12:10,647
Help! Mendoza!
142
00:12:11,523 --> 00:12:12,941
Help!
143
00:12:13,024 --> 00:12:15,026
Help, Mendoza!
144
00:12:15,110 --> 00:12:18,154
Help! Get me down from here!
145
00:12:18,822 --> 00:12:21,199
Get me down! Help!
146
00:12:21,866 --> 00:12:23,118
Help!
147
00:12:23,201 --> 00:12:24,744
Lancers, to the cuartel!
148
00:12:24,828 --> 00:12:27,247
- To the cuartel!
- Help! Help!
149
00:12:28,164 --> 00:12:29,416
Get me down!
150
00:12:30,291 --> 00:12:35,046
Help, help! Get me down, you fools!
151
00:12:35,130 --> 00:12:36,381
Sí, Excellency! Sí.
152
00:13:04,909 --> 00:13:05,910
Come in.
153
00:13:09,122 --> 00:13:12,375
There's no sign of Zorro anywhere,
Excellency. He escaped.
154
00:13:12,459 --> 00:13:14,252
Yes, of course he escaped.
155
00:13:14,878 --> 00:13:17,005
Thanks to your blundering idiocy.
156
00:13:17,881 --> 00:13:19,674
Well, come in and shut the door.
157
00:13:27,015 --> 00:13:28,391
How are you feeling, Excellency?
158
00:13:29,392 --> 00:13:30,518
I wish I were dead.
159
00:13:31,394 --> 00:13:34,230
I found another rope,
so if you wish to repeat the experiment--
160
00:13:34,314 --> 00:13:35,732
Baboso!
161
00:13:39,569 --> 00:13:42,822
Is Sergeant Garcia locked up again?
162
00:13:42,906 --> 00:13:44,240
Sí, and Corporal Reyes with him.
163
00:13:44,324 --> 00:13:46,284
You keep those two where they are.
164
00:13:47,077 --> 00:13:50,580
I'll dispose of them after I catch Zorro.
165
00:13:51,790 --> 00:13:53,249
But, señor, how?
166
00:13:55,418 --> 00:13:58,797
Who was the last person to visit Garcia?
167
00:13:59,464 --> 00:14:02,092
Who lured me from this office?
168
00:14:02,175 --> 00:14:04,844
Why, the de la Vega servant,
the deaf-mute, Bernardo.
169
00:14:04,928 --> 00:14:05,929
Exactly.
170
00:14:06,888 --> 00:14:08,807
Well, don't you understand?
171
00:14:08,890 --> 00:14:10,809
But, Excellency,
you can't mean that Bernardo--
172
00:14:10,892 --> 00:14:12,477
Well, why not?
173
00:14:12,560 --> 00:14:14,521
Because we have both heard Zorro speak.
174
00:14:15,355 --> 00:14:18,775
What better disguise than the role
of a deaf-mute servant?
175
00:14:19,567 --> 00:14:22,445
He goes everywhere with young de la Vega.
176
00:14:22,529 --> 00:14:24,823
People speak freely in his presence.
177
00:14:25,824 --> 00:14:26,866
Yes. I...
178
00:14:27,867 --> 00:14:30,954
I'm almost beginning to admire
his cleverness.
179
00:14:31,037 --> 00:14:33,248
It is hard to believe that
Bernardo could--
180
00:14:33,331 --> 00:14:35,083
All right, all right!
181
00:14:35,709 --> 00:14:39,504
Perhaps he isn't Zorro.
But he's in league with Zorro.
182
00:14:42,507 --> 00:14:46,219
Have my horse saddled.
And call out the lancers.
183
00:14:48,847 --> 00:14:52,600
- I'll show those de la Vegas.
-Sí.
184
00:15:00,233 --> 00:15:02,861
I'm sorry Diego's not here, Cornelio.
185
00:15:02,944 --> 00:15:04,863
I know he would find
your news most amusing.
186
00:15:04,946 --> 00:15:08,408
It has spread like wildfire.
Moneta and I wanted to share it with you.
187
00:15:08,491 --> 00:15:10,702
I wish I could have seen it. Zip.
188
00:15:11,870 --> 00:15:16,291
- Oh, Zorro is such a wonderful rogue.
- He is a scoundrel, a positive scoundrel.
189
00:15:19,336 --> 00:15:22,964
Unfortunately, Señor Basilio cannot be
laughed out of existence.
190
00:15:23,048 --> 00:15:26,301
That is why I have called Don Alfredo
and Don Sebastian to come here.
191
00:15:26,384 --> 00:15:28,803
- You have a plan to get rid of Basilio?
-Sí.
192
00:15:29,846 --> 00:15:31,473
While we're waiting, I can tell you what--
193
00:15:33,850 --> 00:15:35,310
That is probably Don Alfredo.
194
00:15:38,063 --> 00:15:40,565
Lancers! Surround the hacienda.
195
00:15:47,572 --> 00:15:49,074
What is the meaning of this intrusion?
196
00:15:49,157 --> 00:15:52,077
- Is Bernardo here?
-Sí, but, uh, why do you wish to see him?
197
00:15:54,371 --> 00:15:55,747
Don Alejandro.
198
00:16:03,004 --> 00:16:04,130
Where is Bernardo?
199
00:16:04,214 --> 00:16:07,175
You have no right to break into my house
without a warrant.
200
00:16:07,258 --> 00:16:09,844
Capitán, get the lancers.
Search the house.
201
00:16:13,556 --> 00:16:14,641
Señor...
202
00:16:14,724 --> 00:16:16,643
I demand an explanation
for this outrage.
203
00:16:17,352 --> 00:16:21,856
You'll have an explanation when Bernardo
tells us the truth about Zorro.
204
00:16:21,940 --> 00:16:23,733
How can you that believe Bernardo
205
00:16:23,817 --> 00:16:27,987
has anything to do with Zorro?
Uh, your Excellency, I assure you...
206
00:16:31,825 --> 00:16:32,826
There he is!
207
00:16:33,618 --> 00:16:36,705
Mendoza! Lancers! After him!
208
00:16:40,500 --> 00:16:41,501
Break it down.
209
00:16:45,213 --> 00:16:47,549
You are all under arrest.
210
00:17:01,646 --> 00:17:04,232
I expected to be back sooner,
but the patrols were everywhere.
211
00:17:09,779 --> 00:17:11,823
Now, what was all that about?
212
00:17:17,787 --> 00:17:20,707
You have acted most unwisely,
Señorita Esperon.
213
00:17:22,208 --> 00:17:23,793
Why did you help Bernardo?
214
00:17:25,670 --> 00:17:26,671
Where is he now?
215
00:17:27,339 --> 00:17:29,341
Even if I knew,
you think I would tell you?
216
00:17:30,258 --> 00:17:32,886
There is only one explanation
for his disappearance.
217
00:17:33,636 --> 00:17:34,971
Indeed.
218
00:17:35,055 --> 00:17:39,726
These old houses are honeycombed
with secret passages and hidden rooms.
219
00:17:39,809 --> 00:17:42,937
Why, at this very moment,
Bernardo may be behind these walls,
220
00:17:43,021 --> 00:17:44,230
listening to every word.
221
00:17:44,814 --> 00:17:48,109
May I remind Your Excellency
that Bernardo can neither speak nor hear?
222
00:17:48,902 --> 00:17:53,239
- You take me for a fool, señorita?
- Must I answer that?
223
00:17:54,824 --> 00:17:59,245
I know Bernardo tricked me.
I know he helped Zorro.
224
00:18:00,038 --> 00:18:01,956
That amuses you, does it, señorita?
225
00:18:03,124 --> 00:18:06,127
Well, after tonight, you and your father
226
00:18:06,211 --> 00:18:09,964
and the de la Vegas
will see who is amused!
227
00:18:10,590 --> 00:18:13,677
Your Excellency finds strange ways
to amuse himself.
228
00:18:14,469 --> 00:18:18,306
- How... How did you get in here?
- Please.
229
00:18:18,390 --> 00:18:21,643
- Allow me some secrets, Excellency.
- Excellency, we have search--
230
00:18:23,186 --> 00:18:25,772
- Lancers, here he is.
Wait, don't rush him!
231
00:18:28,483 --> 00:18:30,193
Now, don't get excited.
232
00:18:30,276 --> 00:18:31,653
Stay where you are, all of you.
233
00:18:31,736 --> 00:18:32,737
Don't rush him.
234
00:18:34,114 --> 00:18:35,615
Now, stay where you are, all of you.
235
00:18:36,366 --> 00:18:37,867
Don't get him excited.
236
00:18:42,997 --> 00:18:43,998
After him!
237
00:18:44,833 --> 00:18:47,752
Get him! Through the door, all of you!
238
00:18:47,836 --> 00:18:50,547
Father? Father!
239
00:18:52,215 --> 00:18:55,176
Search behind the house.
And remember, shoot to kill.
240
00:20:52,293 --> 00:20:53,753
De la Vega.
241
00:20:53,837 --> 00:20:56,131
I was right about Bernardo.
242
00:21:00,051 --> 00:21:01,052
Excellency?
243
00:21:04,431 --> 00:21:05,432
Excellency?
244
00:21:10,395 --> 00:21:12,272
Señor Basilio, where are you?
245
00:21:49,934 --> 00:21:51,770
Even I could be Zorro.
246
00:21:53,563 --> 00:21:55,523
Now all will know the truth.
247
00:22:01,738 --> 00:22:03,198
Capitán Mendoza?
248
00:22:10,705 --> 00:22:12,290
- Cap--
249
00:22:19,339 --> 00:22:22,133
Excellency, come quickly! I've shot Zorro!
250
00:22:27,055 --> 00:22:28,640
Excellency, where are you?
251
00:22:38,066 --> 00:22:39,067
Basilio.
252
00:22:40,360 --> 00:22:41,903
Señor Basilio?
253
00:22:42,821 --> 00:22:46,449
I don't understand.
What was he doing up there?
254
00:22:46,533 --> 00:22:48,159
Lancers, search upstairs!
255
00:23:04,175 --> 00:23:05,176
Lancers!
256
00:23:11,182 --> 00:23:12,684
I didn't mean to kill him.
257
00:23:12,767 --> 00:23:14,686
Anybody could have made
the mistake. Anybody.
258
00:23:14,769 --> 00:23:19,315
- It was deliberate, cold-blooded murder.
- No, no. It was an accident. I swear it.
259
00:23:19,399 --> 00:23:20,400
Was it, capitán?
260
00:23:21,192 --> 00:23:24,946
Let us hope our king believes you
when you return to Spain.
261
00:23:37,334 --> 00:23:40,003
And now I propose a toast
to our loyal friend
262
00:23:40,086 --> 00:23:43,214
who has proved himself
every inch a gallant soldier,
263
00:23:43,298 --> 00:23:44,632
Sergeant Garcia.
264
00:23:44,716 --> 00:23:45,884
- Sergeant Garcia.
- Sergeant.
265
00:23:45,967 --> 00:23:48,345
There's no reason to thank me,
Señor Esperon.
266
00:23:48,428 --> 00:23:51,639
You helped save Don Cornelio's life
and his hacienda, sergeant.
267
00:23:51,723 --> 00:23:54,851
Sí, that is true, Don Diego,
but it is not the entire truth.
268
00:23:54,934 --> 00:23:56,269
I agree with the sergeant.
269
00:23:56,353 --> 00:23:59,356
Father, let us drink also
to another who serves the king
270
00:23:59,939 --> 00:24:01,274
and the cause of justice.
271
00:24:02,108 --> 00:24:05,862
Señores, I give you... El Zorro.
272
00:24:05,945 --> 00:24:07,280
El Zorro.
- To Zorro.
273
00:24:10,950 --> 00:24:13,119
An excellent toast, señorita.
274
00:24:13,203 --> 00:24:15,955
Oh, if Zorro were only here right now.
275
00:24:17,082 --> 00:24:20,001
But then, I would have to arrest him,
wouldn't I?
276
00:24:35,183 --> 00:24:37,227
I'll make you swallow those words,
old man.
277
00:24:40,897 --> 00:24:42,065
Let go of him, señor.
278
00:24:42,148 --> 00:24:45,235
The incident
that brings down the wrath of Zorro.
279
00:24:45,318 --> 00:24:46,319
Señor Avila.
280
00:24:48,863 --> 00:24:50,865
You make a business of fighting for money.
281
00:24:51,991 --> 00:24:53,910
Now let's see how well you fight
for sport.
282
00:24:53,993 --> 00:24:57,288
More action,
excitement and suspense.
283
00:24:57,372 --> 00:25:00,834
Next week, "An Affair of Honor."
Don't miss it.
284
00:25:01,876 --> 00:25:06,297
♪ Out of the night
When the full moon is bright ♪
285
00:25:06,381 --> 00:25:10,844
♪ Comes a horseman known as Zorro ♪
286
00:25:10,927 --> 00:25:16,141
♪ This bold renegade
Carves a "Z" with his blade ♪
287
00:25:16,224 --> 00:25:20,437
♪ A "Z" that stands for Zorro ♪
288
00:25:20,520 --> 00:25:22,814
♪ Zorro! Zorro! ♪
289
00:25:22,897 --> 00:25:25,859
♪ Who makes the sign of the "Z"! ♪
290
00:25:25,942 --> 00:25:30,030
♪ Zorro, Zorro ♪
20981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.