All language subtitles for Shepherd.The.Story.Of.A.Jewish.Dog.2019.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,014 --> 00:00:46,552 - Another one. - Shh, honey. 2 00:00:46,585 --> 00:00:47,865 Don't shout at her. 3 00:00:49,115 --> 00:00:52,702 - Good girl. - Push Anya, push. 4 00:00:52,734 --> 00:00:54,720 That's right, Anya, it's coming out. 5 00:00:55,745 --> 00:00:57,156 Look at that little head. 6 00:00:57,187 --> 00:01:01,800 Oh, I know it's hard, I know, I know. 7 00:01:01,832 --> 00:01:04,457 - The miracle of nature. - Oh, so sweet. 8 00:01:05,483 --> 00:01:07,244 What shall we name this one? 9 00:01:07,693 --> 00:01:10,031 - Joseph. - Joseph? 10 00:01:10,063 --> 00:01:12,145 Can't you see that it's a girl? 11 00:01:12,178 --> 00:01:13,139 Don't you even know the difference 12 00:01:13,170 --> 00:01:14,804 between a boy and a girl? 13 00:01:15,861 --> 00:01:18,360 I said Josephine, didn't I, Mama? 14 00:01:18,393 --> 00:01:19,641 Yeah, perhaps you did. 15 00:01:19,672 --> 00:01:20,666 There's another one in there. 16 00:01:21,180 --> 00:01:22,780 Are you sure, Papa? 17 00:01:22,812 --> 00:01:24,959 Of course he's sure, he's a doctor. 18 00:01:24,991 --> 00:01:26,367 But not of dogs. 19 00:01:28,546 --> 00:01:31,268 Anya, shh, it's not easy, I know. 20 00:01:31,301 --> 00:01:33,576 But soon you can rest, good girl. 21 00:01:34,151 --> 00:01:35,945 Oh, a little one. 22 00:01:35,977 --> 00:01:40,462 - What shall we name... - Him, see it's a him. 23 00:01:40,495 --> 00:01:42,064 Yes, I can see it's a him. 24 00:01:46,740 --> 00:01:48,823 What about Kaleb? It means dog in Hebrew. 25 00:01:49,687 --> 00:01:51,641 Welcome to the world, little Kaleb. 26 00:02:03,909 --> 00:02:06,024 Come on, Kaleb, Kaleb. 27 00:02:25,404 --> 00:02:28,447 There you go, little Kaleb, delicious. 28 00:02:28,478 --> 00:02:29,855 Please don't do that. 29 00:02:30,304 --> 00:02:31,265 They're hungry. 30 00:02:32,258 --> 00:02:33,348 Come here, Josephine. 31 00:02:33,379 --> 00:02:35,492 Don't give the puppies people food, 32 00:02:35,525 --> 00:02:37,414 and stop calling their names. 33 00:02:37,447 --> 00:02:38,408 It will make you too attached to them. 34 00:02:40,074 --> 00:02:41,676 Hello, little Kaleb. 35 00:02:41,708 --> 00:02:42,893 Your mother said no names. 36 00:02:43,340 --> 00:02:45,134 Hello, little puppy. 37 00:02:45,615 --> 00:02:48,690 Mm, you can call them by their numbers instead of names. 38 00:02:50,228 --> 00:02:51,445 Hello, number four. 39 00:02:52,150 --> 00:02:54,136 We must make plans for the dogs. 40 00:02:54,489 --> 00:02:56,250 What kind of plans? 41 00:02:56,890 --> 00:02:58,524 Go ahead Shoshonna, explain it to them. 42 00:03:01,952 --> 00:03:04,577 We have to find homes for them, they can't all live here. 43 00:03:04,611 --> 00:03:05,892 We can't give them away. 44 00:03:06,885 --> 00:03:09,094 Maybe not all of them, we can keep one? 45 00:03:10,215 --> 00:03:13,291 How can we pick out one? We love them all. 46 00:03:14,059 --> 00:03:15,342 We will find good homes for them. 47 00:03:15,373 --> 00:03:17,071 They can't be separated. 48 00:03:17,103 --> 00:03:18,513 They're brothers and sisters. 49 00:03:18,544 --> 00:03:21,171 What if someone told you you had to pick Rachel or me? 50 00:03:21,204 --> 00:03:22,932 Would you be able to do that? 51 00:03:22,965 --> 00:03:25,015 I don't think that would be a very difficult choice. 52 00:03:25,784 --> 00:03:26,937 It's not the same. 53 00:03:26,969 --> 00:03:28,570 Even if times were good, 54 00:03:28,602 --> 00:03:30,524 we can't have five dogs, including Anya. 55 00:03:31,292 --> 00:03:31,902 We're not a kennel. 56 00:03:33,182 --> 00:03:33,792 Eat your schnitzel. 57 00:04:12,775 --> 00:04:15,049 Are these puppies pure German Shepherd? 58 00:04:16,779 --> 00:04:17,772 As far as we know. 59 00:04:19,372 --> 00:04:20,397 What is the price for them? 60 00:04:21,326 --> 00:04:23,762 We are not asking for money, only good homes. 61 00:04:23,794 --> 00:04:25,202 Do you have papers for them? 62 00:04:26,196 --> 00:04:27,381 No I am sorry, we don't. 63 00:04:27,414 --> 00:04:29,207 Then how do we know if they're pure bred? 64 00:04:30,328 --> 00:04:34,172 Karl Gustav here is 100 percent German Rottweiler. 65 00:04:34,204 --> 00:04:36,606 Perfect pedigree and pure lineage. 66 00:04:37,087 --> 00:04:38,848 - How nice. - There might be some 67 00:04:38,881 --> 00:04:40,963 mixed terrier blood, or something French in there. 68 00:04:41,828 --> 00:04:44,582 - Of course. - Mama, Mama, 69 00:04:44,935 --> 00:04:46,344 look, puppies! 70 00:04:48,201 --> 00:04:50,091 I like this one. 71 00:04:50,123 --> 00:04:51,469 We are not giving this one away. 72 00:04:52,591 --> 00:04:53,966 But that's the one I want. 73 00:04:55,345 --> 00:04:58,836 Some of the others are just as nice and bigger. 74 00:04:59,189 --> 00:05:00,086 Come, come, Kaleb. 75 00:05:02,008 --> 00:05:03,161 There's something wrong with this dog. 76 00:05:03,770 --> 00:05:07,068 He's crazy, and he bites little girls. 77 00:05:07,101 --> 00:05:11,232 He's bitten my sister several times, hasn't he, Rachel? 78 00:05:12,675 --> 00:05:15,589 Yeah, he bit me in the neck and the eye. 79 00:05:15,621 --> 00:05:17,384 I had to go to the hospital. 80 00:05:17,415 --> 00:05:19,337 Come along, Harriet. 81 00:05:21,163 --> 00:05:21,996 Thanks, Rachel. 82 00:05:44,897 --> 00:05:49,959 Poor Anya. 83 00:06:19,878 --> 00:06:21,512 You stay, Anya. 84 00:06:22,344 --> 00:06:24,426 You're not allowed into the bakery. 85 00:06:49,668 --> 00:06:50,468 It's only the bakery. 86 00:06:52,390 --> 00:06:54,152 And tomorrow it will be the florist, 87 00:06:54,600 --> 00:06:57,324 then the seamstress, then the food market. 88 00:06:58,572 --> 00:07:00,302 There is danger forming around us. 89 00:07:02,352 --> 00:07:03,986 Just try to keep this from the children. 90 00:07:04,274 --> 00:07:04,883 Keep it from them? 91 00:07:07,926 --> 00:07:09,656 They saw the sign in the window. 92 00:07:09,687 --> 00:07:11,738 They understand what is happening better than you do. 93 00:07:13,371 --> 00:07:16,286 It will subside, it will have to. 94 00:07:17,567 --> 00:07:18,720 And these new Nuremberg Laws, 95 00:07:20,226 --> 00:07:21,507 do you know what is written there? 96 00:07:22,564 --> 00:07:25,959 It says, "For the protection of German blood 97 00:07:25,992 --> 00:07:27,401 and German honor." 98 00:07:27,433 --> 00:07:31,212 We are fifth-generation German, our children sixth. 99 00:07:31,245 --> 00:07:33,647 Yes, and all of a sudden we are no longer 100 00:07:33,680 --> 00:07:34,864 the right breed of Germans. 101 00:08:22,112 --> 00:08:23,137 Come in, please, everybody. 102 00:08:23,169 --> 00:08:25,379 Good evening, everybody. 103 00:08:25,411 --> 00:08:27,654 Happy to see you both, we love it. 104 00:08:28,678 --> 00:08:30,568 Hello, sir. 105 00:08:30,600 --> 00:08:32,298 Everybody's fine, and welcome. 106 00:08:32,330 --> 00:08:34,668 This is Baruch Zonnenfeld, 107 00:08:34,700 --> 00:08:36,910 a doctor who went to school with me, 108 00:08:36,943 --> 00:08:38,256 and this is the Komorsky family. 109 00:08:42,932 --> 00:08:44,534 Hello, how are you? 110 00:08:44,566 --> 00:08:46,424 I'm fine, I hope you don't mind that I brought Kugel. 111 00:08:46,456 --> 00:08:47,801 Oh this is very nice of you, 112 00:08:47,834 --> 00:08:49,596 but we don't eat Kugel on Passover. 113 00:08:49,627 --> 00:08:51,933 Uh, Kugel. 114 00:08:55,297 --> 00:08:57,090 - Everybody, of course. - Oh, of course, of course. 115 00:08:57,123 --> 00:08:59,141 Every creature should celebrate the Festival of Freedom. 116 00:08:59,172 --> 00:09:00,358 - Come on. - Oh, thank you. 117 00:09:00,390 --> 00:09:01,479 - Come, come, come. - Go on, Kugel. 118 00:09:01,511 --> 00:09:02,793 Please, go with Mrs. Sherman. 119 00:09:02,824 --> 00:09:04,138 Go to the table. 120 00:09:04,170 --> 00:09:07,149 Come on, the table's ready, please everybody. 121 00:09:07,181 --> 00:09:08,815 Oh, what a beautiful Seder table. 122 00:09:08,846 --> 00:09:09,647 Thank you. 123 00:09:15,957 --> 00:09:18,360 The greens are a symbol of spring, 124 00:09:18,392 --> 00:09:19,642 and the miracle of nature, 125 00:09:20,603 --> 00:09:22,396 and we dip it in the salt water 126 00:09:24,222 --> 00:09:26,016 as a symbol to remind us of the tears 127 00:09:26,400 --> 00:09:28,066 shed by the oppressed Israelites. 128 00:09:56,670 --> 00:09:59,650 We cannot complete the Seder without the middle matzah, 129 00:10:00,450 --> 00:10:01,572 the afikomen. 130 00:10:12,558 --> 00:10:14,160 Where is it, Kaleb? 131 00:10:29,792 --> 00:10:31,777 That's it boy, you found it? 132 00:10:35,461 --> 00:10:37,991 - I got it. - Oh no. 133 00:10:38,024 --> 00:10:41,195 You are amazing. 134 00:10:43,789 --> 00:10:46,864 Come, Joshua, come, I have something for you. 135 00:10:54,552 --> 00:10:56,826 Mm, this is interesting. 136 00:10:57,499 --> 00:10:58,620 Is this is a new flavor of matzah? 137 00:11:24,406 --> 00:11:25,271 Come, Kaleb. 138 00:11:35,233 --> 00:11:37,571 - Why aren't they in school? - They were sent home. 139 00:11:41,543 --> 00:11:43,401 It's Joshua's fault. 140 00:11:43,433 --> 00:11:48,078 Joshua passed note to a girl in his class, Lena Lingmeyer. 141 00:11:48,109 --> 00:11:49,551 They said it was a love letter. 142 00:11:49,583 --> 00:11:51,505 I wrote that I thought she was pretty. 143 00:11:51,537 --> 00:11:53,235 She's the daughter of an SS officer, 144 00:11:53,267 --> 00:11:55,188 and therefore it was considered a travesty. 145 00:11:55,380 --> 00:11:57,143 The teacher said that Joshua and Rachel 146 00:11:57,175 --> 00:11:58,648 will no longer be welcome in the school. 147 00:11:58,680 --> 00:12:00,282 I can no longer go to school 148 00:12:00,315 --> 00:12:02,237 because Joshua got into trouble. 149 00:12:02,268 --> 00:12:04,798 I did nothing, this is not fair. 150 00:12:07,073 --> 00:12:08,706 It is time to tell them the truth. 151 00:12:09,347 --> 00:12:12,325 - There is no truth. - What is happening? 152 00:12:12,358 --> 00:12:14,280 It's just for the time being. 153 00:12:15,561 --> 00:12:18,124 And when I go back, will I be in the same class 154 00:12:18,156 --> 00:12:19,245 as all my friends? 155 00:12:19,277 --> 00:12:20,782 Yes, yes, of course you will. 156 00:12:21,359 --> 00:12:23,185 But in the meantime, we will study here. 157 00:12:24,113 --> 00:12:25,972 Your father and I will teach you. 158 00:12:42,852 --> 00:12:44,423 - Mrs. Matilda Schreiver? - Yeah. 159 00:12:45,062 --> 00:12:46,920 Are you here by yourself? 160 00:12:46,953 --> 00:12:48,202 Only the children are home. 161 00:12:51,661 --> 00:12:53,711 The Nuremberg Law does not permit Jews 162 00:12:53,743 --> 00:12:56,338 to employ domestics under the age of 45. 163 00:13:03,449 --> 00:13:05,435 The people are not aus Juden. 164 00:13:06,172 --> 00:13:08,190 - They are good Jews. - Good Jews? 165 00:13:08,221 --> 00:13:09,791 The only good Jews are in Dachau. 166 00:13:10,848 --> 00:13:13,827 Listen, you are an Aryan. 167 00:13:13,860 --> 00:13:15,749 You clean the floors of Jews. 168 00:13:15,781 --> 00:13:17,864 Don't you think you deserve better than this? 169 00:13:17,895 --> 00:13:21,900 They treat me very well and this is the work I do. 170 00:13:22,412 --> 00:13:23,757 Earning a living is important, 171 00:13:23,790 --> 00:13:26,223 but purity of the race is more important. 172 00:13:26,256 --> 00:13:27,280 You must leave immediately. 173 00:13:27,313 --> 00:13:28,627 We will be back to check 174 00:13:28,659 --> 00:13:30,163 that you are no longer working here. 175 00:13:30,196 --> 00:13:32,341 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 176 00:13:45,315 --> 00:13:48,743 I am truly, truly sorry that I'm not yet 45 years old. 177 00:13:49,543 --> 00:13:51,081 I'm very, very sorry. 178 00:13:53,099 --> 00:13:55,949 You have been very kind to me. 179 00:13:58,384 --> 00:13:59,857 Thank you for everything. 180 00:14:03,957 --> 00:14:06,423 You have been a great part of our family. 181 00:14:09,756 --> 00:14:12,318 - You wanted to talk to me? - Let's walk. 182 00:14:15,746 --> 00:14:17,058 I'm saying goodbye. 183 00:14:19,397 --> 00:14:21,350 Bought a ticket for myself and my dog, 184 00:14:21,384 --> 00:14:23,689 getting a train to Italy tomorrow, 185 00:14:23,977 --> 00:14:25,739 and from there sailing to Palestine. 186 00:14:27,597 --> 00:14:29,711 You of course heard of the latest prohibition. 187 00:14:29,743 --> 00:14:30,543 No. 188 00:14:32,530 --> 00:14:34,933 Jews are no longer able to own pets. 189 00:14:39,448 --> 00:14:42,172 This dog is all I have, I have no family. 190 00:14:44,382 --> 00:14:45,887 What are you waiting for, Samuel? 191 00:14:48,291 --> 00:14:50,083 Get out before it's too late. 192 00:14:50,116 --> 00:14:52,069 I don't think there's a need to be overly dramatic. 193 00:14:52,102 --> 00:14:53,639 This time there is. 194 00:14:56,843 --> 00:14:59,340 We won't be able to find someone to take both of them. 195 00:15:02,737 --> 00:15:04,145 Perhaps Matilda can take Anya, 196 00:15:07,316 --> 00:15:08,982 and we find someone else for Kaleb. 197 00:15:23,429 --> 00:15:25,318 It is so good to see you, Matilda. 198 00:15:25,960 --> 00:15:28,201 - Do you remember my husband? - Yes, yes of course. 199 00:15:28,234 --> 00:15:29,226 - Gabriel. - Of course. 200 00:15:29,259 --> 00:15:30,540 Nice-looking dog. 201 00:15:30,573 --> 00:15:33,584 I told you so, and she's very obedient. 202 00:15:33,615 --> 00:15:35,761 Watch, sit. 203 00:15:38,164 --> 00:15:40,822 Do you think you can take Kaleb also? 204 00:15:40,854 --> 00:15:42,648 No, just one dog. 205 00:15:44,858 --> 00:15:47,420 - You'd better be going. - Yes. 206 00:15:54,821 --> 00:15:57,863 This is her food and... 207 00:16:01,452 --> 00:16:03,373 this is her favorite blanket. 208 00:16:05,871 --> 00:16:07,729 - Go on. - Come, Anya. 209 00:16:07,761 --> 00:16:09,426 Go, go, go. 210 00:16:09,459 --> 00:16:11,412 No, stay Kaleb. 211 00:16:20,990 --> 00:16:22,079 He misses his mother. 212 00:16:24,387 --> 00:16:27,717 Why did Matilda take Anya? I don't understand. 213 00:16:30,057 --> 00:16:33,739 When bad people make rules for other people, 214 00:16:34,957 --> 00:16:36,879 no good can ever come out of it. 215 00:16:38,448 --> 00:16:40,177 Is this also because we are Jewish? 216 00:16:43,412 --> 00:16:46,199 - Yes. - Then let's not be Jewish. 217 00:16:46,648 --> 00:16:49,500 Let's become Catholic, and we can keep and have everything 218 00:16:49,531 --> 00:16:51,261 that everybody else has. 219 00:16:51,294 --> 00:16:54,656 We are Jewish, 220 00:16:55,648 --> 00:16:57,827 and be grateful you have a wonderful family, 221 00:16:58,724 --> 00:16:59,878 don't ever forget that. 222 00:17:14,004 --> 00:17:15,349 Should we have some chocolates? 223 00:17:16,310 --> 00:17:18,105 Really, Mama, we can have chocolate? 224 00:17:18,136 --> 00:17:20,027 Yes, one. 225 00:17:21,051 --> 00:17:23,388 - Good afternoon, Dr. Sherman. - Please, come in. 226 00:17:23,806 --> 00:17:26,881 I'm Frank Heinz and was told by your patient, Alda, that-- 227 00:17:26,913 --> 00:17:28,450 Yes, yes, yes, please. 228 00:17:28,481 --> 00:17:29,732 Thank you, please. 229 00:17:33,286 --> 00:17:36,459 - Will they still let us in? - Yes, yes. 230 00:17:38,988 --> 00:17:40,174 - One chocolate, please. - Hello, hello. 231 00:17:40,495 --> 00:17:41,903 Do you want some chocolate? 232 00:17:41,935 --> 00:17:45,683 - Yes. - Thank you. 233 00:17:46,036 --> 00:17:49,079 You'll find that Kaleb is an unusual dog, very smart. 234 00:17:50,552 --> 00:17:51,930 But if everything's all right, 235 00:17:51,962 --> 00:17:54,171 perhaps you should leave before the children come home. 236 00:17:56,735 --> 00:17:58,368 Are they not in school? 237 00:18:02,436 --> 00:18:05,095 Auf Wiedersehen, our beloved little pup. 238 00:18:05,127 --> 00:18:07,241 Frank and his wife will take good care of you. 239 00:18:12,110 --> 00:18:16,466 May the Lord bless thee 240 00:18:16,498 --> 00:18:19,349 and keep thee, and may his grace shine upon thee, 241 00:18:19,380 --> 00:18:22,039 and be gracious with thee for all the days your life. 242 00:18:37,607 --> 00:18:39,336 Come Kaleb, Kaleb. 243 00:18:40,619 --> 00:18:42,187 Come on, come. 244 00:18:55,001 --> 00:18:57,211 - We had chocolate. - I saved you a piece, Papa. 245 00:18:58,140 --> 00:19:00,126 Kaleb, Kaleb. 246 00:19:00,991 --> 00:19:02,112 Why wasn't Kaleb at the door? 247 00:19:05,988 --> 00:19:07,204 What is it? 248 00:19:15,342 --> 00:19:18,864 So Joshua, you have to be strong. 249 00:19:21,139 --> 00:19:22,292 We had to give Kaleb away. 250 00:19:24,694 --> 00:19:27,065 We could do nothing, I'm sorry. 251 00:19:29,051 --> 00:19:31,421 I'm sorry, he cannot come home. 252 00:19:32,382 --> 00:19:34,720 No! 253 00:19:36,386 --> 00:19:40,005 Why? No. 254 00:19:49,615 --> 00:19:52,883 Kaleb, Kaleb, come out now, come on. 255 00:19:54,612 --> 00:19:56,503 Now, it's all right. 256 00:19:56,791 --> 00:20:00,089 Okay, come, come upstairs. 257 00:20:00,121 --> 00:20:02,492 Here is your new home, I'll show you. 258 00:20:04,254 --> 00:20:05,408 Come, come. 259 00:20:17,580 --> 00:20:18,893 I brought you a surprise. 260 00:20:21,326 --> 00:20:23,698 Do you remember what my father said 261 00:20:23,729 --> 00:20:25,651 when I told him that we were getting married? 262 00:20:26,196 --> 00:20:29,014 I assume this is a rhetorical question. 263 00:20:29,046 --> 00:20:31,258 He said, "Frank is a nice man, 264 00:20:31,289 --> 00:20:33,786 but he does things without thinking." 265 00:20:33,819 --> 00:20:36,222 When I brought Norbert, you were not excited at first. 266 00:20:36,254 --> 00:20:38,624 That's not true, I loved Norbert 267 00:20:38,655 --> 00:20:39,906 from the minute I saw him. 268 00:20:39,938 --> 00:20:41,411 Where did you get this dog? 269 00:20:41,860 --> 00:20:43,686 From the Sherman family. 270 00:20:44,325 --> 00:20:46,600 How could you have thought that a dog from Jews 271 00:20:46,633 --> 00:20:47,722 could replace Norbert? 272 00:20:48,299 --> 00:20:50,155 What in the world do you call this thing? 273 00:20:51,597 --> 00:20:54,224 - Kaleb. - What a stupid name. 274 00:20:55,345 --> 00:21:00,791 A name can be changed, how about we call him Norbert? 275 00:21:00,983 --> 00:21:03,576 The water in Norbert's bowl is still clear, 276 00:21:03,609 --> 00:21:05,820 and you want to give his name to a Jewish dog? 277 00:21:05,852 --> 00:21:07,549 What's wrong with you? 278 00:21:07,581 --> 00:21:08,959 Let me think of a new name. 279 00:21:08,990 --> 00:21:12,642 How about Wilhelm, it sounds good. 280 00:21:12,899 --> 00:21:16,615 Greta, Frank, and the Wilhelm Heinz. 281 00:21:17,415 --> 00:21:18,824 I don't want this dog. 282 00:21:19,049 --> 00:21:20,777 Either you return him to where you got him, 283 00:21:20,810 --> 00:21:22,829 or you take care of him all by yourself. 284 00:21:53,900 --> 00:21:56,815 Frank, can you hurry up, we're late. 285 00:22:03,413 --> 00:22:04,981 Back in your place. 286 00:22:05,720 --> 00:22:10,012 - We'll return soon. - What a dreadful dog. 287 00:22:10,332 --> 00:22:11,998 I don't understand it. 288 00:22:12,318 --> 00:22:15,041 He was so lively at the Shermans'. 289 00:22:15,329 --> 00:22:18,148 Perhaps he only likes Jews. 290 00:22:18,725 --> 00:22:19,974 Let's go Frank. 291 00:22:20,005 --> 00:22:21,704 Look what I got for you at the butcher. 292 00:22:22,665 --> 00:22:25,836 Here you go boy, it's all right. 293 00:22:26,476 --> 00:22:27,597 Frank, let's go. 294 00:22:32,562 --> 00:22:36,919 And whoever desires to love life and see good days, 295 00:22:37,239 --> 00:22:39,737 let him keep his tongue from evil, 296 00:22:39,770 --> 00:22:41,980 and his lips from speaking deceit. 297 00:22:42,588 --> 00:22:45,536 For the eyes of the Lord are on the righteous. 298 00:23:01,359 --> 00:23:04,722 As Jesus said, "What good is it for someone 299 00:23:04,755 --> 00:23:08,951 to gain the whole world, yet forfeit their soul?" 300 00:23:21,571 --> 00:23:25,447 Go in peace. 301 00:23:29,195 --> 00:23:32,846 Do you think that because Jesus was so light of weight, 302 00:23:32,879 --> 00:23:34,448 he was able to walk on water? 303 00:23:34,480 --> 00:23:36,851 Not like me, where there's my bowel. 304 00:23:36,882 --> 00:23:38,933 You would've drowned in a second. 305 00:23:38,964 --> 00:23:40,310 Mm. 306 00:23:43,225 --> 00:23:45,531 Well, the priest is a good speaker, I think. 307 00:23:45,948 --> 00:23:47,421 The priest was nice. 308 00:23:47,453 --> 00:23:49,727 Darling, let's have a cup of tea. 309 00:23:49,760 --> 00:23:53,219 Oh mein Gott , do you see what he did? 310 00:23:53,923 --> 00:23:56,839 You idiot, you idiot! 311 00:23:56,870 --> 00:24:00,458 You stupid, bad dog. 312 00:24:00,491 --> 00:24:01,675 Wilhelm. 313 00:24:44,278 --> 00:24:46,840 Boy, I can't imagine why you returned. 314 00:24:49,627 --> 00:24:51,901 You know how many times I've thought of doing what you did? 315 00:24:55,233 --> 00:24:56,290 My life is hell. 316 00:24:59,397 --> 00:25:02,120 Just as you live out of my hand, 317 00:25:03,497 --> 00:25:05,772 that's the way I live out of hers. 318 00:25:07,341 --> 00:25:10,032 I wasn't able to make much of myself in this life. 319 00:25:13,908 --> 00:25:16,630 That's okay, boy, it'll be all right. 320 00:25:22,236 --> 00:25:23,229 Careful please. 321 00:25:25,631 --> 00:25:26,432 This way. 322 00:25:28,130 --> 00:25:29,123 Careful. 323 00:25:30,756 --> 00:25:31,557 Right there. 324 00:25:32,806 --> 00:25:34,665 Good, take that. 325 00:25:41,903 --> 00:25:44,370 If you do anything to this chair, I'll have you killed. 326 00:25:48,406 --> 00:25:50,296 Hey, lady, your dog. 327 00:27:29,051 --> 00:27:30,972 - Who's dog is this? - Hey you, stop. 328 00:27:31,004 --> 00:27:32,158 Where is he going? 329 00:27:33,440 --> 00:27:35,008 He seems to know his way around here. 330 00:27:35,649 --> 00:27:38,628 Do you think it is possible he used to live here? 331 00:27:38,660 --> 00:27:39,749 Well, he does not live here now. 332 00:27:42,024 --> 00:27:43,721 - Don't touch him. - Get out. 333 00:27:48,078 --> 00:27:49,199 Come here, you bad dog. 334 00:27:50,512 --> 00:27:53,491 I said come here. 335 00:27:54,804 --> 00:27:55,989 He seems hungry. 336 00:27:56,022 --> 00:27:57,815 That is not our problem. 337 00:27:57,848 --> 00:27:59,770 I'll go and see if there's something in the garbage. 338 00:28:00,858 --> 00:28:02,492 Don't you do that. 339 00:28:02,524 --> 00:28:03,516 Quiet, you. 340 00:28:05,888 --> 00:28:08,354 Look what I have for you, hungry dog. 341 00:28:08,546 --> 00:28:11,749 Come on, come on. 342 00:28:14,087 --> 00:28:16,619 Come here, come on, come on. 343 00:28:16,651 --> 00:28:20,142 Look, look, okay go. 344 00:28:52,590 --> 00:28:54,864 Peter, you are not going to believe this. 345 00:29:01,687 --> 00:29:05,018 - Look at that. - Go away, go home. 346 00:29:05,051 --> 00:29:07,421 You really must leave us alone now. 347 00:30:24,137 --> 00:30:26,796 Look at this dog, he's following us. 348 00:30:26,828 --> 00:30:28,303 Can we take him home? 349 00:30:28,334 --> 00:30:30,994 Don't go near him, he's a street dog. 350 00:30:31,025 --> 00:30:33,426 He could have rabies. 351 00:32:41,812 --> 00:32:45,014 Leave me alone. 352 00:35:20,979 --> 00:35:24,758 Good morning, number 120. 353 00:35:26,040 --> 00:35:27,994 You are a handsome dog. 354 00:35:29,788 --> 00:35:31,837 Have the drugs worn off yet? 355 00:35:39,525 --> 00:35:41,319 Soon Dr. Plechtner will be here. 356 00:35:41,863 --> 00:35:45,228 He is the regional veterinarian, 357 00:35:45,868 --> 00:35:49,007 and you want him to select you. 358 00:35:50,607 --> 00:35:51,954 When the doctor looks at you, 359 00:35:51,986 --> 00:35:55,830 look back at him straight in the eye and growl. 360 00:35:58,425 --> 00:36:01,275 The doctor likes you when you have the killer instinct. 361 00:36:05,247 --> 00:36:10,276 Right, right, right. 362 00:36:11,141 --> 00:36:14,889 Left, right. 363 00:36:16,457 --> 00:36:18,060 Oh, left, left. 364 00:36:20,719 --> 00:36:23,666 What do we have here? 365 00:36:24,627 --> 00:36:28,471 That one's perfect. Right. 366 00:37:16,326 --> 00:37:17,127 Calm down. 367 00:37:23,756 --> 00:37:24,974 Shh, shh, shh. 368 00:37:30,132 --> 00:37:31,734 First, we must find a name for you. 369 00:37:35,897 --> 00:37:38,588 Blitz will be your name. 370 00:37:38,621 --> 00:37:43,361 Blitz, come here, Blitz. Welcome. 371 00:37:47,301 --> 00:37:49,223 This is good for you. 372 00:37:49,736 --> 00:37:51,754 I'm not going to hurt you, I promise. 373 00:37:56,046 --> 00:37:58,801 Curse the bloodsucker. 374 00:38:00,851 --> 00:38:04,182 Blitz, my friend, you really needed this bath. 375 00:38:05,399 --> 00:38:06,552 Underneath all this filth, 376 00:38:06,585 --> 00:38:09,147 we might just find a good-looking dog, huh? 377 00:38:23,337 --> 00:38:26,508 Fine, fine, Blitz, fine. 378 00:38:54,504 --> 00:38:56,459 Blitz has learned a new trick 379 00:38:56,490 --> 00:38:58,060 that you all have not yet seen. 380 00:39:02,288 --> 00:39:05,139 Heil Hitler. 381 00:39:21,507 --> 00:39:24,294 Achtung! We are here to perform 382 00:39:24,326 --> 00:39:26,280 an actual military task. 383 00:39:26,312 --> 00:39:28,234 This will be an important test 384 00:39:28,266 --> 00:39:30,828 for both you and your dog, now go. 385 00:39:31,758 --> 00:39:32,911 This time is for real, Blitz. 386 00:40:25,764 --> 00:40:28,261 In here. 387 00:40:40,049 --> 00:40:44,022 No no, please. 388 00:40:54,624 --> 00:40:58,980 Well done, Blitz, you did an excellent job. 389 00:41:12,466 --> 00:41:13,074 Ralph. 390 00:41:14,356 --> 00:41:16,470 Is your dog pure German Shepherd? 391 00:41:16,759 --> 00:41:18,456 The truth is, I don't really know. 392 00:41:18,488 --> 00:41:19,834 They've got him from the pound, 393 00:41:19,865 --> 00:41:21,435 but he certainly looks purebred. 394 00:41:22,588 --> 00:41:25,087 Your dog found more Jews 395 00:41:25,118 --> 00:41:27,265 than all the other dogs put together. 396 00:41:27,297 --> 00:41:30,244 Yes, he certainly seems to have a nose for them. 397 00:41:30,276 --> 00:41:34,056 Well, keep up the good work with him, 398 00:41:34,665 --> 00:41:36,714 and I will promise you a prime assignment 399 00:41:36,746 --> 00:41:37,963 at the end of the course. 400 00:41:38,732 --> 00:41:40,270 Thank you, sir, thank you very much. 401 00:41:47,637 --> 00:41:50,232 What an amazing dog you are, Blitzie. 402 00:41:53,435 --> 00:41:55,004 Even before I finish teaching you something, 403 00:41:55,037 --> 00:41:56,029 you already know it. 404 00:41:57,824 --> 00:41:59,457 Who was I up until now? 405 00:41:59,906 --> 00:42:01,924 Just another trainer in life, doggie. 406 00:42:02,789 --> 00:42:06,183 But now, even Jurgen Klein knows who I am. 407 00:42:08,810 --> 00:42:12,590 Don't you worry, I haven't forgotten for a moment 408 00:42:12,622 --> 00:42:14,865 that at least half of the achievement is yours. 409 00:42:17,075 --> 00:42:18,740 Ralph Gerstler. 410 00:42:20,149 --> 00:42:22,872 On this day of September 13th, 411 00:42:22,905 --> 00:42:25,884 Herr Ralph Gerstler has completed the training course 412 00:42:25,915 --> 00:42:27,068 to the satisfaction of the Reich, 413 00:42:28,510 --> 00:42:30,784 and becomes an official trainer of the SS. 414 00:42:33,795 --> 00:42:37,286 And to his dog, Blitz, for his service as well. 415 00:42:39,208 --> 00:42:41,130 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 416 00:43:00,542 --> 00:43:01,343 All right. 417 00:43:22,772 --> 00:43:25,015 - Heil Hitler. - Heil Hitler. 418 00:43:26,103 --> 00:43:29,371 Things run beautifully here at this work camp. 419 00:43:30,428 --> 00:43:33,311 That means that each person knows his job well, 420 00:43:33,951 --> 00:43:36,866 so that all I have to do is supervise from a distance. 421 00:43:37,155 --> 00:43:38,981 At night I can sleep well, 422 00:43:39,525 --> 00:43:41,735 because I have a good staff that I can rely on. 423 00:43:42,921 --> 00:43:46,636 I hope that all of you newcomers 424 00:43:46,668 --> 00:43:49,519 will uphold the level of our excellence. 425 00:43:51,024 --> 00:43:55,349 Ralph, I want to talk to you about something. 426 00:43:56,374 --> 00:43:59,705 Your dog against mine, the stinking Ukrainians 427 00:43:59,737 --> 00:44:01,467 would pay good money to see a dog fight. 428 00:44:02,204 --> 00:44:03,516 What do you say? 429 00:44:03,549 --> 00:44:05,663 No, that's not what I trained him for. 430 00:44:06,753 --> 00:44:08,450 Blitz is not a dog for dog fights, 431 00:44:08,482 --> 00:44:11,076 and the money of the Ukrainians doesn't interest me. 432 00:44:11,493 --> 00:44:14,151 "The money of the Ukrainians doesn't interest me." 433 00:44:14,184 --> 00:44:16,330 Money interests all of us. 434 00:44:16,683 --> 00:44:19,308 Sometimes I think if we compare the qualities of man 435 00:44:19,341 --> 00:44:22,064 to the qualities of dogs, the dogs would easily win. 436 00:44:22,353 --> 00:44:23,953 What are you talking about? 437 00:44:23,986 --> 00:44:26,933 We insist on making war even after we sniffed each other. 438 00:44:27,605 --> 00:44:29,623 We are not content with pissing on someone's territory. 439 00:44:29,655 --> 00:44:30,552 We have to conquer it. 440 00:44:31,066 --> 00:44:33,531 But we don't crap in the middle of the street. 441 00:44:33,563 --> 00:44:36,445 Ah yes, I guess for that we can be admired. 442 00:44:43,332 --> 00:44:47,721 Oh Blitzie, what would I do here without you? 443 00:44:48,330 --> 00:44:50,508 I swear you the most human creature in this whole place. 444 00:44:55,633 --> 00:44:58,901 Out, out, hurry up. 445 00:44:58,933 --> 00:45:00,117 Come on, keep moving. 446 00:45:00,150 --> 00:45:01,334 hurry up. 447 00:45:01,720 --> 00:45:05,082 Out. Silence. 448 00:45:09,374 --> 00:45:11,713 You will be divided into groups for work. 449 00:45:12,291 --> 00:45:15,525 All males go to the right, women to the left. 450 00:45:19,018 --> 00:45:20,907 Women will be sent a nearby work camp. 451 00:45:20,940 --> 00:45:22,700 If you want to see something, just let me know. 452 00:45:22,732 --> 00:45:24,493 Don't dislocate my shoulder, just ask. 453 00:45:26,159 --> 00:45:29,940 - Mommy, no, Mommy. - Let go, let go. 454 00:45:43,617 --> 00:45:44,867 What's the matter, Blitz? 455 00:46:20,229 --> 00:46:24,170 Out of the depth, have I cried onto thee, oh Lord, 456 00:46:24,202 --> 00:46:27,084 I cried upon the Lord in distress. 457 00:46:28,878 --> 00:46:31,761 Rise up Lord and let thine enemies be scattered. 458 00:46:31,793 --> 00:46:34,612 - So much praying. - Let the man be. 459 00:46:36,406 --> 00:46:38,713 - Amen. - Amen, Amen. 460 00:46:40,121 --> 00:46:41,370 Look what I have fit in here. 461 00:46:47,777 --> 00:46:52,678 See, my beautiful wife and my son and my daughter, 462 00:46:53,575 --> 00:46:54,824 all of them gone. 463 00:47:10,521 --> 00:47:12,986 There is a guard who has a dog 464 00:47:13,851 --> 00:47:16,638 who looks just like the dog I used to have. 465 00:47:17,216 --> 00:47:18,208 Go to sleep. 466 00:47:18,816 --> 00:47:20,034 When I look at that dog, 467 00:47:21,443 --> 00:47:24,582 I remember when we were all together, 468 00:47:25,800 --> 00:47:29,259 my mother and father and sister. 469 00:47:31,212 --> 00:47:34,064 One day, they came and pulled us out of our house, 470 00:47:35,378 --> 00:47:37,428 and they put us in different trucks, 471 00:47:38,484 --> 00:47:40,118 and I never saw them again. 472 00:47:42,615 --> 00:47:44,762 Do you know how I can find them? 473 00:47:46,172 --> 00:47:47,517 Try to fall asleep if you can. 474 00:48:07,537 --> 00:48:10,387 What are you looking at, you little filthy Jewish boy? 475 00:48:10,420 --> 00:48:12,373 I wasn't looking at anything. 476 00:48:12,405 --> 00:48:14,552 Your liar. 477 00:48:22,175 --> 00:48:24,065 Your dog attacked me, I will kill him. 478 00:48:24,097 --> 00:48:25,380 - No! - No, no, please. 479 00:48:25,411 --> 00:48:27,429 Blitz is one of the best-trained dogs in the camp. 480 00:48:27,462 --> 00:48:30,567 Please Dr. Schneider, I really don't know what happened. 481 00:48:30,600 --> 00:48:32,138 I will shoot this dog through the head. 482 00:48:33,515 --> 00:48:35,372 Get back to work, all of you! 483 00:48:39,666 --> 00:48:43,092 If you shoot the dog, you will have to kill me too. 484 00:49:01,928 --> 00:49:02,729 Come. 485 00:49:06,636 --> 00:49:08,687 That bastard almost broke your neck. 486 00:49:10,417 --> 00:49:11,921 These people are animals. 487 00:49:17,303 --> 00:49:18,615 Why do you pray so much? 488 00:49:20,633 --> 00:49:22,108 If there were a God, 489 00:49:22,555 --> 00:49:24,030 he would not let this be happening to us. 490 00:49:25,055 --> 00:49:27,393 No one is listening to you. 491 00:49:28,995 --> 00:49:32,582 The important thing is, that I can hear the prayer. 492 00:49:55,710 --> 00:49:56,767 Come here. 493 00:50:08,650 --> 00:50:11,181 My dog has obviously taken some kind of interest in you. 494 00:50:12,847 --> 00:50:16,241 - What is your dog's name? - Blitz. 495 00:50:18,324 --> 00:50:19,894 May I pet him? 496 00:50:19,926 --> 00:50:21,142 I'd rather that you didn't. 497 00:50:22,809 --> 00:50:26,204 You see, he probably needs the company of a child. 498 00:50:27,197 --> 00:50:29,151 I used to have a dog like this. 499 00:50:29,183 --> 00:50:31,937 Oh really, what was his name? 500 00:50:33,060 --> 00:50:34,052 Kaleb. 501 00:50:35,013 --> 00:50:36,871 So you had a dog and you like animals. 502 00:50:37,543 --> 00:50:38,665 Very much. 503 00:50:41,996 --> 00:50:43,501 Follow me. 504 00:50:49,236 --> 00:50:50,357 Perhaps you would like to work 505 00:50:50,388 --> 00:50:52,279 feeding and cleaning the animals' cages. 506 00:50:53,111 --> 00:50:54,456 Your small size would be good for that. 507 00:50:55,929 --> 00:50:57,690 I would like that very much. 508 00:50:57,723 --> 00:50:58,877 Then I will arrange for it. 509 00:51:11,241 --> 00:51:12,362 This is for the animals only. 510 00:51:28,570 --> 00:51:29,884 He really does seem to like you. 511 00:51:31,356 --> 00:51:32,349 Yes. 512 00:51:33,440 --> 00:51:34,689 The bread crumbs are for the chickens and ducks. 513 00:51:35,296 --> 00:51:36,419 The peas and vegetables for the pigs. 514 00:51:38,372 --> 00:51:42,504 If you eat or steal one crumb of food, you will be shot. 515 00:51:44,202 --> 00:51:45,259 Do you understand that? 516 00:51:47,021 --> 00:51:49,839 - Yes. - Fine, then begin. 517 00:52:08,034 --> 00:52:12,294 It's you Kaleb, isn't it? 518 00:52:17,868 --> 00:52:18,861 Isn't it? 519 00:52:29,559 --> 00:52:31,001 You can trust that boy? 520 00:52:31,321 --> 00:52:34,396 Yes, of course, but what difference does it make? 521 00:52:34,973 --> 00:52:37,630 He'll eventually wind up in a pit with everyone else. 522 00:52:37,663 --> 00:52:39,616 Well, I'm quite impressed with your dog. 523 00:52:40,194 --> 00:52:41,635 He's the most intelligent dog 524 00:52:41,668 --> 00:52:43,909 that I've come across in my entire life, 525 00:52:43,942 --> 00:52:44,807 he understands everything. 526 00:52:47,465 --> 00:52:50,284 So what do you intend to do after the war is over? 527 00:52:52,270 --> 00:52:55,761 I'd like to study engineering, or religious studies. 528 00:52:57,235 --> 00:52:58,997 You don't want to continue training animals? 529 00:53:00,726 --> 00:53:03,033 - Perhaps. - All right. 530 00:53:04,505 --> 00:53:06,684 Sorry to cut short our little stroll, 531 00:53:06,716 --> 00:53:07,966 but tomorrow is a busy day. 532 00:53:09,278 --> 00:53:10,753 We have a new train load coming in. 533 00:53:25,007 --> 00:53:28,242 No, no, no. 534 00:53:28,274 --> 00:53:31,092 - It's all right, Mr. Glavsky. - Wake up, wake up. 535 00:53:31,125 --> 00:53:33,366 - It's all right. - Wake up. 536 00:53:34,263 --> 00:53:36,827 - Mr. Glavsky. - Close your eyes. 537 00:53:43,297 --> 00:53:44,194 I can't stop. 538 00:53:45,059 --> 00:53:49,736 That day, I was a priest in a small church 539 00:53:50,184 --> 00:53:51,241 near the mountains. 540 00:53:52,715 --> 00:53:54,861 I spoke out against the cruelty of this regime. 541 00:53:56,397 --> 00:53:58,223 Some people from my parish supported me, 542 00:53:59,602 --> 00:54:02,484 and the soldiers came and shot them, 543 00:54:03,829 --> 00:54:05,143 right in front of my eyes. 544 00:54:07,897 --> 00:54:11,197 I wish they would have shot me instead. 545 00:54:15,009 --> 00:54:16,707 How much longer can we survive this? 546 00:54:18,499 --> 00:54:22,504 If we use everything we know, all of us together, 547 00:54:23,626 --> 00:54:25,227 we can escape from here. 548 00:54:25,259 --> 00:54:28,110 How do you intend to get past the electrified fence? 549 00:54:28,141 --> 00:54:30,927 And how will you escape the Ukrainians and the dogs? 550 00:54:39,097 --> 00:54:43,005 Hello, Rivka, how are you today? 551 00:54:45,023 --> 00:54:46,497 Eat something, Shlomo. 552 00:54:47,554 --> 00:54:48,675 You look too thin. 553 00:54:59,469 --> 00:55:00,270 There, Kaleb. 554 00:55:41,816 --> 00:55:44,570 - Did you bring us any food? - I can't. 555 00:55:45,211 --> 00:55:47,517 They're watching me to make sure I don't steal anything. 556 00:55:47,549 --> 00:55:50,336 At night, we come there and help you get some of it. 557 00:55:50,944 --> 00:55:52,098 No, it is too dangerous. 558 00:55:52,322 --> 00:55:53,860 Starving to death is dangerous. 559 00:56:40,114 --> 00:56:41,619 Don't forget the small packages. 560 00:56:42,036 --> 00:56:44,470 I won't forget, everything will arrive on time. 561 00:56:50,556 --> 00:56:53,535 That's all? Is that all? 562 00:57:16,309 --> 00:57:17,720 It's just a few breadcrumbs. 563 00:57:18,392 --> 00:57:20,153 It doesn't require two blessings. 564 00:57:32,582 --> 00:57:33,800 Tell the dogs good night. 565 00:57:38,348 --> 00:57:39,853 - Was it delicious then? - Yes. 566 00:57:48,150 --> 00:57:49,559 What is he doing? 567 00:57:49,591 --> 00:57:53,403 Uh, that's his way of telling me he wants more. 568 00:57:53,435 --> 00:57:54,684 Well, he can't eat it all. 569 00:57:54,716 --> 00:57:56,158 He has to give some to the other dogs. 570 00:57:56,638 --> 00:57:57,951 Put him on a leash and bring him to me. 571 00:57:58,624 --> 00:57:59,394 Yes sir. 572 00:58:00,098 --> 00:58:01,731 The boy knows what would happen to him 573 00:58:01,764 --> 00:58:03,781 if he would so much has touch this food for himself, right? 574 00:58:04,357 --> 00:58:05,383 Oh, yes. 575 00:58:09,162 --> 00:58:10,988 Blitzie, Blitz. 576 00:58:14,448 --> 00:58:18,004 Blitz! 577 00:58:32,771 --> 00:58:34,660 This dog is a true servant of the Reich. 578 00:58:52,918 --> 00:58:54,296 What do we have here? 579 00:59:02,592 --> 00:59:04,546 And this accidentally fell into your pocket. 580 00:59:05,379 --> 00:59:07,365 I told you what would happen if you were caught 581 00:59:07,397 --> 00:59:10,152 stealing food from the animals, didn't I? 582 00:59:16,366 --> 00:59:17,487 Shame on you. 583 00:59:21,843 --> 00:59:24,630 Before you kill me, there's one thing you should know. 584 00:59:26,039 --> 00:59:28,890 All this time that I took care of Blitz, as you call him, 585 00:59:29,820 --> 00:59:33,215 I was not taking care of your dog, but my dog. 586 00:59:33,663 --> 00:59:36,002 His name is Kaleb. 587 00:59:37,218 --> 00:59:38,948 What are you talking about? 588 00:59:39,429 --> 00:59:43,690 He was born on a Tuesday at 11:30 in the morning, 589 00:59:43,721 --> 00:59:46,444 and has three brothers and sisters. 590 00:59:46,476 --> 00:59:49,391 So you see, Herr Gerstler, your beloved Blitz 591 00:59:49,615 --> 00:59:52,818 is really a Jewish dog. 592 00:59:55,061 --> 00:59:57,879 That's most unfortunate news, turn around. 593 01:00:04,606 --> 01:00:06,399 Come, we must go. 594 01:00:06,432 --> 01:00:08,642 Wait, come on, Kaleb. 595 01:00:16,651 --> 01:00:17,899 Come, come, Kaleb. 596 01:00:18,605 --> 01:00:21,679 Kaleb, Kaleb, come, come, come. 597 01:00:23,025 --> 01:00:25,139 Kaleb let's go, come. 598 01:00:25,170 --> 01:00:26,644 Kaleb, come. 599 01:00:26,676 --> 01:00:29,079 Kaleb, come with me now, Kaleb. 600 01:00:29,111 --> 01:00:30,936 Kaleb, no. 601 01:00:30,969 --> 01:00:32,666 No, no, Kaleb, Kaleb. 602 01:00:32,699 --> 01:00:35,165 Kaleb come, come, come here. 603 01:00:35,196 --> 01:00:36,638 Kaleb, Kaleb. 604 01:00:48,137 --> 01:00:50,092 Where is he going? 605 01:01:00,855 --> 01:01:02,072 Just follow him. 606 01:02:11,998 --> 01:02:17,219 It hurts. 607 01:02:19,076 --> 01:02:20,037 Oh my God. 608 01:02:21,895 --> 01:02:22,888 You were hit. 609 01:02:28,111 --> 01:02:29,936 I think the bullet might still be in you. 610 01:02:30,576 --> 01:02:32,819 If I had a knife, maybe I could get it out, 611 01:02:33,651 --> 01:02:34,933 but this wound has to be disinfected. 612 01:02:36,694 --> 01:02:38,295 Should I go get something? 613 01:02:39,609 --> 01:02:41,531 The forest is crawling with Germans and their dogs. 614 01:02:43,421 --> 01:02:45,055 We'll wait until the sun rises. 615 01:02:49,380 --> 01:02:50,884 It's your job to guard us now, Kaleb, 616 01:02:52,101 --> 01:02:55,018 with your good ears, to make sure no one 617 01:02:55,049 --> 01:02:56,075 is coming close to us. 618 01:02:58,925 --> 01:02:59,950 Am I going to die? 619 01:03:00,975 --> 01:03:01,904 Try to lie still. 620 01:03:06,484 --> 01:03:07,380 I've been a good man. 621 01:03:09,367 --> 01:03:10,167 Yes, you have. 622 01:03:11,897 --> 01:03:14,043 Maybe now I can see my Getel in heaven. 623 01:03:15,325 --> 01:03:16,573 My dear friend. 624 01:03:19,937 --> 01:03:22,917 I'm grateful that I will die a free man, 625 01:03:25,736 --> 01:03:27,529 here in God's beautiful forest, 626 01:03:30,605 --> 01:03:32,878 and not in that den of iniquity. 627 01:03:55,364 --> 01:03:59,785 Our fellow prisoners will never even have a burial. 628 01:04:02,764 --> 01:04:03,789 Come, let's go. 629 01:04:10,580 --> 01:04:13,270 I think Mr. Neuman would like it 630 01:04:13,303 --> 01:04:14,616 if we say a prayer for him. 631 01:04:51,100 --> 01:04:52,447 Where are we going? 632 01:04:52,478 --> 01:04:56,130 We have to keep moving south, maybe towards Yugoslavia. 633 01:04:56,162 --> 01:04:58,949 And according to where the sun is rising and setting, 634 01:04:58,981 --> 01:04:59,589 we are going south. 635 01:05:01,127 --> 01:05:03,336 But we must find food and water. 636 01:05:21,787 --> 01:05:26,016 What is it, Kaleb? 637 01:05:28,931 --> 01:05:30,243 Go down there. 638 01:05:30,276 --> 01:05:31,686 You are small, it will be easier for you. 639 01:05:32,486 --> 01:05:34,952 I will watch you from here, go. 640 01:05:41,839 --> 01:05:44,210 Kaleb, you stay with me, Kaleb. 641 01:06:15,730 --> 01:06:16,915 There. 642 01:06:51,414 --> 01:06:54,360 In case you are hungry. 643 01:06:59,037 --> 01:07:00,573 Let's go get it. 644 01:07:00,606 --> 01:07:02,144 No, no, it could be an ambush. 645 01:07:11,369 --> 01:07:12,362 Let's go. 646 01:07:35,232 --> 01:07:38,372 Don't worry, we will do you no harm. 647 01:07:40,294 --> 01:07:41,894 - Are you lost? - No. 648 01:07:43,241 --> 01:07:48,174 My son and I, we, our home was destroyed and my, 649 01:07:48,558 --> 01:07:49,839 my wife didn't make it. 650 01:07:50,128 --> 01:07:50,929 I'm sorry to hear that. 651 01:07:53,139 --> 01:07:53,940 Beautiful dog. 652 01:07:54,996 --> 01:07:55,798 Thank you. 653 01:07:58,425 --> 01:07:59,224 Come on in. 654 01:08:00,570 --> 01:08:01,692 - Come. - Just come. 655 01:08:03,325 --> 01:08:07,169 - It will be warm inside. - Yeah, it'll be all right. 656 01:08:29,399 --> 01:08:33,755 We can allow you to sleep here, but only for one night. 657 01:08:35,261 --> 01:08:37,791 It's very dangerous these days, 658 01:08:37,824 --> 01:08:39,105 if you understand what I'm saying. 659 01:08:40,450 --> 01:08:43,621 And you would have to sleep in the barn. 660 01:08:45,608 --> 01:08:47,208 That would be fine. 661 01:08:47,240 --> 01:08:48,522 We very much appreciate it. 662 01:08:50,220 --> 01:08:52,462 - Just one night. - Yes. 663 01:09:14,212 --> 01:09:17,287 Joshua, you and Kaleb crawl under here now. 664 01:09:17,319 --> 01:09:19,912 No, no, we can't go without you. 665 01:09:19,946 --> 01:09:21,932 Now, right now, before it's too late. 666 01:09:23,021 --> 01:09:25,135 And remember to watch where the sun rises and sets, 667 01:09:25,167 --> 01:09:26,865 and keep running to the south. 668 01:09:26,896 --> 01:09:27,922 - No. - Go. 669 01:10:08,570 --> 01:10:11,453 I know, Kaleb, I know. 670 01:10:21,927 --> 01:10:23,272 This one is mine. 671 01:10:36,438 --> 01:10:37,719 It's just us now. 672 01:10:40,122 --> 01:10:43,902 Do you think Mama and Papa and Rachel 673 01:10:43,933 --> 01:10:45,536 could also be somewhere in the forest? 674 01:10:48,002 --> 01:10:49,603 What would I do without you, Kaleb? 675 01:10:54,760 --> 01:10:57,324 I don't want that you just listen to me, 676 01:10:57,355 --> 01:10:58,795 and never tell me your thoughts. 677 01:11:04,306 --> 01:11:06,612 I will try to understand your thoughts. 678 01:11:24,390 --> 01:11:26,088 Blitz will be your name. 679 01:12:06,352 --> 01:12:07,505 It must be Palm Sunday. 680 01:12:09,715 --> 01:12:11,285 I remember the people across the way 681 01:12:11,317 --> 01:12:13,015 used to carry these flowers. 682 01:12:19,229 --> 01:12:24,963 So that must mean it's Passover too. 683 01:12:47,481 --> 01:12:48,089 Papa. 684 01:12:58,949 --> 01:12:59,557 Mama. 685 01:13:08,142 --> 01:13:08,942 Rachel. 686 01:13:13,074 --> 01:13:16,246 Our guests, that you always have at Seder... 687 01:13:20,730 --> 01:13:22,140 and me. 688 01:13:58,304 --> 01:14:00,674 When we dip this in the salt water, 689 01:14:02,468 --> 01:14:06,600 it will remind us of the tears that the Jewish people shed 690 01:14:06,633 --> 01:14:08,298 when they were in the land of Egypt. 691 01:14:15,889 --> 01:14:17,748 Remember when you were a little puppy, 692 01:14:18,772 --> 01:14:20,341 and you found the afikomen? 693 01:14:22,713 --> 01:14:25,146 Well, actually we... 694 01:14:27,389 --> 01:14:29,342 I cheated, 695 01:14:31,873 --> 01:14:33,795 because I put the smell of meat on the matzah. 696 01:14:37,703 --> 01:14:40,042 Sometimes I worry that you miss Ralph. 697 01:14:42,732 --> 01:14:45,903 It's hard for you to understand who he really was. 698 01:14:48,209 --> 01:14:50,740 He loved you and really cared for you. 699 01:15:01,631 --> 01:15:04,001 But I love you too. 700 01:16:00,347 --> 01:16:02,684 Don't move, who are you? 701 01:16:04,029 --> 01:16:05,023 Joshua. 702 01:16:07,457 --> 01:16:10,147 My name is Sasha Petrovich. 703 01:16:10,180 --> 01:16:12,262 - Did Kaleb bring you? - Who's Kaleb? 704 01:16:14,216 --> 01:16:15,913 - My dog. - No. 705 01:16:16,330 --> 01:16:17,899 Kaleb? 706 01:16:17,931 --> 01:16:20,814 We can't take on the responsibility of a child, 707 01:16:20,846 --> 01:16:21,872 and an injured one. 708 01:16:23,729 --> 01:16:26,740 We are Yugoslavian partisans, you are safe with us. 709 01:16:26,772 --> 01:16:28,662 We will protect you. 710 01:16:28,694 --> 01:16:30,072 We can't have a child with us. 711 01:16:31,705 --> 01:16:33,787 He's no longer a child with what he's gone through. 712 01:16:35,165 --> 01:16:36,349 Pick him up and take him with us. 713 01:16:37,310 --> 01:16:39,072 I--I can't go without Kaleb. 714 01:16:39,105 --> 01:16:41,636 The most important thing is your own life. 715 01:16:41,668 --> 01:16:42,468 Pick him up. 716 01:16:54,096 --> 01:16:58,708 Trees and darkness at night are your most loyal allies. 717 01:16:59,733 --> 01:17:01,303 The winter is your friend, 718 01:17:01,334 --> 01:17:04,025 since the days are short and the nights long. 719 01:17:04,313 --> 01:17:06,012 Do you understand everything I'm saying? 720 01:17:08,061 --> 01:17:09,791 Otherwise, you will never get out. 721 01:17:09,823 --> 01:17:12,674 Always let your enemy have the illusion 722 01:17:12,706 --> 01:17:14,148 that he is chasing you. 723 01:17:15,813 --> 01:17:19,336 Your real power lies in the element of surprise. 724 01:17:20,458 --> 01:17:22,315 - That's what Kaleb does. - Kaleb? 725 01:17:23,309 --> 01:17:24,430 My dog. 726 01:17:24,462 --> 01:17:26,063 Oh yes, you must forget about this dog. 727 01:17:29,075 --> 01:17:31,349 Whatever you do, don't actually shoot a gun. 728 01:17:31,989 --> 01:17:33,110 It will make too much noise. 729 01:17:34,872 --> 01:17:35,801 It's a fine gun, isn't it? 730 01:17:37,083 --> 01:17:39,805 I don't really like guns. 731 01:17:39,837 --> 01:17:41,599 These days, it will be your best friend. 732 01:17:42,528 --> 01:17:43,810 Kaleb is my best friend. 733 01:17:45,956 --> 01:17:47,397 It's quite beautifully made. 734 01:17:48,710 --> 01:17:51,529 I took it myself from the shoulder of a Nazi. 735 01:17:54,924 --> 01:17:55,853 Aim at the bottles. 736 01:18:03,060 --> 01:18:04,951 I told you not to shoot the gun. 737 01:18:08,634 --> 01:18:10,652 - You want Germans here? - It was an accident. 738 01:18:10,684 --> 01:18:11,934 There's no room for accidents here. 739 01:18:14,207 --> 01:18:15,328 It was my fault. 740 01:18:15,361 --> 01:18:16,643 - Shh. - She told me not to-- 741 01:18:16,675 --> 01:18:17,732 You see what you have done? 742 01:18:17,764 --> 01:18:19,109 No, no! 743 01:18:20,293 --> 01:18:22,984 Kaleb, no, don't shoot, don't shoot. 744 01:18:24,170 --> 01:18:27,020 It's Kaleb. Kaleb. 745 01:18:29,072 --> 01:18:30,576 I knew you would find me. 746 01:18:36,469 --> 01:18:38,681 We will divide into three squads. 747 01:18:38,713 --> 01:18:40,217 The first squad will put an ambush 748 01:18:40,250 --> 01:18:41,531 on the road to the village. 749 01:18:42,139 --> 01:18:43,260 The second will go into a house 750 01:18:43,292 --> 01:18:45,440 to take the food and clothing we need. 751 01:18:45,471 --> 01:18:47,008 The third group will attack 752 01:18:47,040 --> 01:18:49,444 the German soldiers patrolling the area. 753 01:18:49,476 --> 01:18:50,820 Any questions from anyone? 754 01:18:52,742 --> 01:18:53,543 Yes, Joshua? 755 01:18:55,114 --> 01:18:56,940 Am I going on this assignment too? 756 01:18:58,732 --> 01:19:02,127 Perhaps, I'm not sure yet. 757 01:19:20,162 --> 01:19:21,956 Hello, is someone there? 758 01:19:22,372 --> 01:19:24,935 - Hello? - Come in. 759 01:19:29,708 --> 01:19:31,437 Oh, no no, no. 760 01:19:31,981 --> 01:19:33,295 No, don't hurt us. 761 01:19:34,031 --> 01:19:36,786 Oh my God, please, no. 762 01:19:38,004 --> 01:19:41,847 No, no, no, not the animals, please. 763 01:19:43,066 --> 01:19:45,980 They keep us alive. 764 01:20:34,957 --> 01:20:38,351 Joshua, you helped us a lot today. 765 01:20:39,505 --> 01:20:40,498 Thank you. 766 01:20:41,523 --> 01:20:45,975 But you cannot stay with us, it's too difficult. 767 01:20:46,007 --> 01:20:48,347 It's too dangerous for us and for you. 768 01:20:48,378 --> 01:20:50,300 But where can I go? 769 01:20:50,333 --> 01:20:53,823 We managed to borrow some money from the farmers today, 770 01:20:53,855 --> 01:20:55,937 and we'll buy you a passage to Palestine. 771 01:20:58,692 --> 01:21:01,351 - Palestine? - You will be safe there. 772 01:21:04,747 --> 01:21:06,219 Please, let me stay with you. 773 01:21:21,980 --> 01:21:23,580 Here's for the boy's passage, 774 01:21:23,613 --> 01:21:24,863 and I've also brought you the dog. 775 01:21:27,424 --> 01:21:30,180 Be brave little man, you will have a better life. 776 01:21:31,654 --> 01:21:32,711 Come, we must hurry. 777 01:21:34,055 --> 01:21:36,041 You cannot take the dog with you. 778 01:21:36,073 --> 01:21:37,163 No, no, no, no, no, no, no, no. 779 01:21:37,194 --> 01:21:38,540 Kaleb is coming with me. 780 01:21:38,573 --> 01:21:40,334 We have no room for a dog. 781 01:21:40,366 --> 01:21:42,735 He's part of the payment for your passage, he's mine now. 782 01:21:42,768 --> 01:21:44,915 No, Kaleb is coming with me. 783 01:21:44,947 --> 01:21:47,894 We are letting you go because you are a child 784 01:21:47,926 --> 01:21:49,591 and you are alone. 785 01:21:49,622 --> 01:21:54,235 This is why I have Kaleb, so I don't have to be alone. 786 01:21:54,492 --> 01:21:55,645 He's staying here. 787 01:21:55,678 --> 01:21:57,504 No Kaleb, Kaleb. 788 01:21:58,175 --> 01:22:02,820 Kaleb, no, Kaleb! 789 01:22:02,852 --> 01:22:08,618 Kaleb, Kaleb, come, come, Kaleb, Kaleb. 790 01:22:09,259 --> 01:22:13,135 - No, no, Kaleb, Kaleb. - Sit down, quiet. 791 01:22:13,167 --> 01:22:15,089 - Calm down. - Kaleb. 792 01:22:15,121 --> 01:22:16,947 Calm down, it'll be okay. 793 01:22:18,324 --> 01:22:23,193 No, no, Kaleb. 794 01:22:31,873 --> 01:22:33,187 Come here, dog. 795 01:22:39,818 --> 01:22:43,276 Hey, dog, come here, do what I say. 796 01:22:45,519 --> 01:22:50,388 Dog! Hey dog, come here. 797 01:22:54,136 --> 01:22:56,282 Kaleb. No, no, no, go back. 798 01:22:56,794 --> 01:22:58,877 We have to rescue him, he'll drown. 799 01:22:58,908 --> 01:23:01,183 - Please help, stop the boat. - Sit down. 800 01:23:01,215 --> 01:23:03,778 Turn, turn the boat around, please. 801 01:23:03,810 --> 01:23:06,276 - Shh. - Kaleb, go back. 802 01:23:10,537 --> 01:23:14,924 Kaleb! 803 01:23:20,947 --> 01:23:23,636 Let's turn the boat around. Let's turn, turn it. 804 01:23:26,583 --> 01:23:30,876 Kaleb, Kaleb. 805 01:23:31,324 --> 01:23:33,600 Kaleb. 806 01:23:39,429 --> 01:23:42,920 - All right, grab the oar. - Give the man a hand. 807 01:23:48,589 --> 01:23:51,121 Kaleb, Kaleb. 808 01:24:23,314 --> 01:24:25,620 Are we all that's left of our family? 809 01:24:29,271 --> 01:24:31,225 What kind of life will we have? 810 01:24:36,286 --> 01:24:38,208 Thank you for keeping me warm. 57927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.