All language subtitles for Shantaram.S01E01.720p.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,849 --> 00:00:18,810 It took me a long time and some hard lessons 2 00:00:18,894 --> 00:00:23,690 to learn what I know about love, fate, and chasing redemption. 3 00:00:23,774 --> 00:00:27,027 That story saw me beaten, loved, befriended, and chained 4 00:00:27,110 --> 00:00:28,612 on three continents. 5 00:00:28,695 --> 00:00:31,156 But it started with a simple choice, 6 00:00:31,240 --> 00:00:33,450 escape or die. 7 00:00:35,953 --> 00:00:37,913 Back in here at one o'clock, you bludgers. 8 00:00:38,789 --> 00:00:41,375 Not quarter past after a smoke. You hear me? 9 00:00:41,458 --> 00:00:43,043 - Yeah, yeah. - I know. 10 00:00:54,346 --> 00:00:56,807 - Ooh, here he comes. - Hello, doggy. 11 00:00:59,726 --> 00:01:01,144 You fucking dog! 12 00:01:01,979 --> 00:01:04,313 - You're in trouble now, mate. - Dead man! 13 00:01:05,941 --> 00:01:07,651 You're gonna get yours, dog. 14 00:01:11,405 --> 00:01:12,698 You're a dead man. 15 00:01:22,249 --> 00:01:24,376 They let Barnes out of the slot. 16 00:01:25,085 --> 00:01:28,255 I know. I just saw him. I thought he had another month to do. 17 00:01:28,338 --> 00:01:30,090 He's got friends in high places, hasn't he? 18 00:01:31,717 --> 00:01:32,885 I'm not ready. 19 00:01:32,968 --> 00:01:35,262 Dale, would you just forget about escaping? 20 00:01:35,345 --> 00:01:37,431 Tell that bloody cop what he wants to know. 21 00:01:37,514 --> 00:01:40,100 And then what? I'm not a dog, Ned. 22 00:01:40,184 --> 00:01:44,396 Well, every fucking convict out there already thinks that you are. 23 00:01:44,479 --> 00:01:48,108 Shit, Barnes, he almost killed you last time, didn't he? 24 00:01:50,611 --> 00:01:53,322 What, you think he's just gonna not finish the job? 25 00:02:00,329 --> 00:02:03,749 - Fuck it. I'm going now. - You're what? 26 00:02:07,085 --> 00:02:09,378 Dale! What about me? 27 00:02:10,339 --> 00:02:11,715 You gotta take me with you. 28 00:04:18,841 --> 00:04:20,636 Dale. Dale! 29 00:04:21,136 --> 00:04:24,348 It's nearly one o'clock. It's never gonna work with these things. 30 00:04:25,140 --> 00:04:26,725 Dale, we've gotta go back. 31 00:04:27,476 --> 00:04:28,602 Dale, listen to me! 32 00:04:28,685 --> 00:04:30,979 We can get back onto the wing before the next count. 33 00:04:38,737 --> 00:04:40,239 There's a buzz saw downstairs. 34 00:04:41,156 --> 00:04:43,909 - No. They'll know it was missing. - Or they won't. 35 00:04:43,992 --> 00:04:45,762 Well, they'll bloody well hear it, won't they? 36 00:04:45,786 --> 00:04:47,538 We'll wait until the work crew come back. 37 00:04:47,621 --> 00:04:49,331 - It won't work. - It will work. 38 00:04:49,414 --> 00:04:52,543 Because they'd never think a convict would be stupid enough to use a power saw 39 00:04:52,626 --> 00:04:54,169 to escape over the front wall. 40 00:04:54,253 --> 00:04:57,339 And they'd be bloody well right. Fuck this, man. We have to go back. 41 00:04:57,965 --> 00:04:59,424 Mate, I can't go back. 42 00:05:53,228 --> 00:05:55,189 - Come on. - You four. 43 00:05:55,272 --> 00:05:56,565 We need to make a start 44 00:05:56,648 --> 00:05:58,734 and then bring those upstairs, through into the back. 45 00:06:42,945 --> 00:06:43,945 Fuck it! 46 00:06:56,416 --> 00:06:57,584 Fuck. 47 00:07:33,662 --> 00:07:36,039 Stay tight. They can't see us from here. 48 00:07:36,123 --> 00:07:37,165 Okay. 49 00:07:44,715 --> 00:07:46,049 How high is it? 50 00:07:46,133 --> 00:07:48,594 - Thirty, 40 feet, maybe. - Uh-huh. 51 00:07:49,595 --> 00:07:51,346 We could bloody break our legs. 52 00:07:52,890 --> 00:07:55,893 - Move. - Dale, I'm scared of heights. 53 00:07:55,976 --> 00:07:57,769 You're gonna be fine, mate. 54 00:08:00,731 --> 00:08:03,942 You know what? You go, all right? I'm gonna go back, but you go. 55 00:08:04,818 --> 00:08:08,405 - For fuck's sake. Calm down. - Just let me go. I can't fucking do this. 56 00:08:09,198 --> 00:08:12,576 You can't go back. 'Cause then they're gonna know I'm gone. 57 00:08:13,243 --> 00:08:17,581 - Yeah... - Hey, yeah. Mate, you're going first. 58 00:08:30,093 --> 00:08:31,094 Fuck. 59 00:09:38,120 --> 00:09:40,998 In that moment, I was waiting for the rifle shot. 60 00:09:43,000 --> 00:09:44,877 I didn't dare think I might be free. 61 00:10:22,289 --> 00:10:23,540 The cops been here? 62 00:10:24,124 --> 00:10:25,417 No. 63 00:10:26,543 --> 00:10:28,170 Where did you go before coming here? 64 00:10:28,253 --> 00:10:29,296 I didn't. 65 00:10:30,631 --> 00:10:31,673 Not to your mother? 66 00:10:33,759 --> 00:10:35,427 That's the first place they'd be waiting. 67 00:10:36,345 --> 00:10:38,931 I was the next person you thought of. Why? 68 00:10:39,014 --> 00:10:40,057 I don't know. 69 00:10:41,183 --> 00:10:43,894 I didn't give it much thought. I just jumped the wall and got away. 70 00:10:43,977 --> 00:10:46,563 I didn't have much of a plan beyond that. 71 00:10:46,647 --> 00:10:50,484 Well, I'm sure you have friends who can be much more use in your current situation. 72 00:10:50,567 --> 00:10:52,653 Practically, I mean, to a fugitive. 73 00:10:54,655 --> 00:10:56,156 You're not my student anymore, Dale. 74 00:10:56,240 --> 00:10:58,659 And I'm not in the business of helping escaped convicts. 75 00:10:58,742 --> 00:11:00,160 Sir, I had to escape. 76 00:11:00,244 --> 00:11:03,997 They were gonna kill me in there. I really didn't have a choice. 77 00:11:04,081 --> 00:11:05,666 Choice is all you have. 78 00:11:05,749 --> 00:11:07,042 That's easy to say. 79 00:11:08,585 --> 00:11:12,005 I mean, I can't go back to college. I can't be a paramedic. 80 00:11:13,298 --> 00:11:14,758 There's not much left. 81 00:11:21,431 --> 00:11:22,683 I was so proud 82 00:11:24,309 --> 00:11:26,144 of getting out of where I came from, 83 00:11:28,272 --> 00:11:29,982 of how proud my mum was… 84 00:11:32,067 --> 00:11:33,777 proud of what you saw in me. 85 00:11:35,028 --> 00:11:36,780 And now look at me. 86 00:11:36,864 --> 00:11:38,949 I'm a failed student, a failed son… 87 00:11:41,201 --> 00:11:43,328 a failed criminal, failed addict. 88 00:11:45,289 --> 00:11:46,874 You're better than all those things. 89 00:11:48,208 --> 00:11:49,209 No. 90 00:11:52,337 --> 00:11:53,839 No, I know what I did… 91 00:11:56,258 --> 00:11:57,634 what I need to pay for. 92 00:12:00,637 --> 00:12:02,848 Dying in prison wasn't gonna make it right. 93 00:12:02,931 --> 00:12:07,603 You haven't escaped anything unless you go on to something, so… 94 00:12:10,230 --> 00:12:11,607 what do you want to be? 95 00:12:12,316 --> 00:12:15,319 I wanna be the man I was gonna be before all of this. 96 00:12:15,402 --> 00:12:18,322 You can't. Not here. Not anymore. 97 00:12:23,702 --> 00:12:24,995 Then I have to leave. 98 00:12:37,508 --> 00:12:38,509 Why? 99 00:12:38,592 --> 00:12:40,677 Because I know who you really are. 100 00:12:41,261 --> 00:12:44,473 And I think you came here to have someone remind you of it. 101 00:12:49,770 --> 00:12:50,979 No more guns, Dale. 102 00:12:52,814 --> 00:12:54,316 No more armed robberies or heroin. 103 00:12:55,734 --> 00:12:57,277 Don't you make me into a fool. 104 00:13:19,466 --> 00:13:22,052 Ladies and gentlemen, welcome to Bombay. 105 00:13:22,135 --> 00:13:23,971 While opening the overhead compartments… 106 00:13:24,054 --> 00:13:25,430 - Go. Go on. - …please take care. 107 00:13:29,643 --> 00:13:31,812 The first thing I noticed was the smell. 108 00:13:32,896 --> 00:13:35,816 In that first Bombay minute, I didn't recognize it. 109 00:13:35,899 --> 00:13:39,862 But I do now. It was the smell of hope. 110 00:13:39,945 --> 00:13:41,530 - Next. - Ladies and gentlemen, 111 00:13:41,613 --> 00:13:43,866 welcome to Bombay International Airport… 112 00:13:43,949 --> 00:13:47,536 But standing there with another man's name and fake passport, 113 00:13:47,619 --> 00:13:50,873 hope and fear felt much the same. 114 00:15:08,992 --> 00:15:11,078 Good morning, sir! 115 00:15:11,161 --> 00:15:12,871 I am number one guide in Bombay. 116 00:15:12,955 --> 00:15:16,208 I know everything there is to know about my golden city. 117 00:15:16,291 --> 00:15:19,127 You are in need of assistance? I can show you everything. 118 00:15:20,546 --> 00:15:23,465 - Hey... Thank you, but no. - Sir, let me assist you, sir. 119 00:15:24,049 --> 00:15:25,175 Yes, sir. 120 00:15:25,259 --> 00:15:28,470 But forgive me, sir, this was only a one-time no, huh? 121 00:15:28,554 --> 00:15:31,598 And here in my India, a one-time no is not a true no. 122 00:15:31,682 --> 00:15:33,767 Yeah? So what's a true no? 123 00:15:34,476 --> 00:15:37,521 Only after three noes, it is a true no. 124 00:15:38,564 --> 00:15:41,942 Please, sir, allow me to show you cheap, clean hotel. 125 00:15:42,025 --> 00:15:43,735 And after, you decide what to pay. 126 00:15:43,819 --> 00:15:45,362 What if I decide to pay nothing? 127 00:15:45,445 --> 00:15:47,698 Then that is your choice, sir. 128 00:15:47,781 --> 00:15:49,783 But I don't believe it's a choice you'll be making. 129 00:15:49,867 --> 00:15:52,202 I am number one guide in Bombay. 130 00:15:52,828 --> 00:15:54,746 Number one pain in the arse. 131 00:15:55,747 --> 00:15:59,334 Yes, sir. Very big, sir. Everyone agrees. You are knowing me too well. 132 00:15:59,418 --> 00:16:01,837 - You want to see our merch? - No. 133 00:16:02,671 --> 00:16:03,797 Sir. 134 00:16:04,673 --> 00:16:05,674 Myself, Prabhu. 135 00:16:07,885 --> 00:16:08,886 Lindsay. 136 00:16:08,969 --> 00:16:10,637 - Lin-see. - Lindsay. 137 00:16:10,721 --> 00:16:12,973 Lin-see. Sir, don't mind, huh? 138 00:16:13,056 --> 00:16:15,893 But… this is a not-so-good name. 139 00:16:17,269 --> 00:16:18,645 - No. No, thank you. - No? 140 00:16:20,189 --> 00:16:24,026 It is too long and squeaky for how Indian people speak. 141 00:16:24,109 --> 00:16:26,111 - Okay. - I think short name, short name. 142 00:16:26,195 --> 00:16:27,988 - That's... - "Lin" is better. 143 00:16:28,071 --> 00:16:30,616 - Yeah, no problem. - You do not object? I can call you Lin? 144 00:16:30,699 --> 00:16:32,075 - Lin's fine. - Very good. 145 00:16:32,159 --> 00:16:33,827 Also, it has a very lucky meaning. 146 00:16:33,911 --> 00:16:36,121 - Oh, yeah? What's that? - "Great penis." 147 00:16:37,873 --> 00:16:39,082 Great penis? 148 00:16:39,166 --> 00:16:41,793 It is not meaning this exactly, but it is sounding like ling, 149 00:16:41,877 --> 00:16:43,712 and that is meaning, "great big penis." 150 00:16:44,296 --> 00:16:45,506 - Watch out. - No, no, no. 151 00:16:45,589 --> 00:16:46,840 I'm telling you, 152 00:16:48,300 --> 00:16:51,053 it is full power name, too lucky name. 153 00:16:51,136 --> 00:16:54,556 Everyone will love this name when they hear it. You'll see. 154 00:17:00,771 --> 00:17:01,855 Okay, you win. 155 00:17:03,357 --> 00:17:04,566 Show me a hotel. 156 00:17:08,278 --> 00:17:09,363 Sir, come, sir. 157 00:17:16,662 --> 00:17:17,954 You like? 158 00:17:27,047 --> 00:17:28,048 I like. 159 00:17:30,467 --> 00:17:32,386 Where are you coming from? 160 00:17:35,681 --> 00:17:36,807 New Zealand. 161 00:18:14,928 --> 00:18:16,346 You studied philosophy? 162 00:18:18,182 --> 00:18:19,641 How's that working for you? 163 00:18:21,185 --> 00:18:24,313 That why we're here, to debate philosophy? 164 00:18:25,522 --> 00:18:27,858 What, you think you're too clever for me, do you, Dale? 165 00:18:27,941 --> 00:18:29,985 I'm just a dumb policeman. 166 00:18:30,068 --> 00:18:32,779 But years of experience has given me a philosophy 167 00:18:33,405 --> 00:18:36,825 based on, you know, empiric research 168 00:18:37,409 --> 00:18:42,497 that, just like day follows night, every man succumbs to his nature, 169 00:18:43,165 --> 00:18:44,791 even a smart boy like you. 170 00:18:45,584 --> 00:18:47,002 You think your mother's proud? 171 00:18:47,085 --> 00:18:50,088 I was watching her in the courtroom, blaming herself. 172 00:18:51,006 --> 00:18:54,009 - Well, you broke her heart. - Don't talk about her. 173 00:18:54,635 --> 00:18:58,639 You know why you are worse than all the scumbags in here? 174 00:18:59,431 --> 00:19:01,642 Because you had the chance to be different. 175 00:19:02,226 --> 00:19:06,522 All the advantages she worked so hard to give you, and yet here you are. 176 00:19:06,605 --> 00:19:09,149 And a good man is dead. 177 00:19:09,233 --> 00:19:11,068 Who killed Officer Floris? 178 00:19:11,902 --> 00:19:13,487 Give me the name. 179 00:19:14,780 --> 00:19:16,281 Come on, mate. 180 00:19:20,994 --> 00:19:22,663 I can't remember. 181 00:19:27,501 --> 00:19:28,544 You will. 182 00:19:47,062 --> 00:19:50,607 Wake up, Linbaba! I have so much to show you. 183 00:19:52,317 --> 00:19:53,819 I charge 100 rupees a day. 184 00:19:53,902 --> 00:19:57,239 For this, I will show you everything. 185 00:19:57,322 --> 00:19:58,448 Tourist pay for taxi. 186 00:20:01,201 --> 00:20:04,162 Should we take this white motherfucker the long way round? 187 00:20:11,044 --> 00:20:12,254 Chai also. 188 00:20:12,337 --> 00:20:13,338 I pay? 189 00:20:14,464 --> 00:20:16,550 How long has this motherfucker been in town? 190 00:20:17,718 --> 00:20:19,219 What is this "maderchod"? 191 00:20:19,303 --> 00:20:20,345 "Motherfucker." 192 00:20:20,429 --> 00:20:22,931 Very good curse, Linbaba. Everyone is using it. 193 00:20:23,015 --> 00:20:24,558 "Bhenchod" also. Sisterfucker. 194 00:20:24,641 --> 00:20:25,726 Sisterfucker? 195 00:20:30,814 --> 00:20:31,815 Bloody hell! 196 00:20:33,567 --> 00:20:34,735 Is he fucking mad? 197 00:20:42,492 --> 00:20:43,952 And if we stop for lunch… 198 00:20:45,078 --> 00:20:47,748 How much do you charge this white motherfucker? 199 00:20:47,831 --> 00:20:49,416 Who are you calling "motherfucker"? 200 00:21:12,981 --> 00:21:15,734 I was a wanted man with a price on my head, 201 00:21:15,817 --> 00:21:18,320 on the run with no home and no country. 202 00:21:19,363 --> 00:21:21,031 But for now, I was free. 203 00:21:22,115 --> 00:21:24,243 Every day on the run is your whole life. 204 00:21:24,910 --> 00:21:26,995 And there's hope and excitement in the new. 205 00:21:27,079 --> 00:21:28,455 I don't really need any fabric. 206 00:21:28,539 --> 00:21:31,583 You know, I'll come back maybe tomorrow. Tomorrow. Tomorrow. 207 00:21:31,667 --> 00:21:34,378 - You're going to come back here. - Thank you. 208 00:21:56,275 --> 00:21:57,275 Look out! 209 00:21:59,987 --> 00:22:01,405 You're lucky I was here. 210 00:22:05,284 --> 00:22:07,202 Maybe you're my guardian angel. 211 00:22:07,995 --> 00:22:09,746 No. Definitely not. 212 00:22:09,830 --> 00:22:11,623 There's too much devil in me for that. 213 00:22:12,332 --> 00:22:15,335 - How much devil are we talking? - Hey, Karla! Come on. 214 00:22:15,961 --> 00:22:18,881 If you come to Reynaldo's sometime, maybe you'll get to find out. 215 00:22:22,718 --> 00:22:23,719 Karla! 216 00:22:26,096 --> 00:22:28,432 - Who is this? - You made a new friend? 217 00:22:36,356 --> 00:22:39,902 You found it then. I'm Karla Saaranen. 218 00:22:40,694 --> 00:22:43,322 Lindsay Ford. People call me Lin. 219 00:22:44,072 --> 00:22:45,490 They do? 220 00:22:45,574 --> 00:22:47,826 Yeah, I'm aware of the whole "great penis" thing. 221 00:22:47,910 --> 00:22:49,411 Just "penis," no "great." 222 00:22:49,494 --> 00:22:52,706 Just means, you know, everyday, average, kind of… 223 00:22:54,499 --> 00:22:55,959 All right. 224 00:22:56,043 --> 00:22:59,213 Beware her riddles and her seductions, young man. 225 00:23:00,672 --> 00:23:02,549 - Didier Levy. - Lindsay Ford. 226 00:23:06,512 --> 00:23:08,388 - Were you leaving? - Yeah? Just got here. 227 00:23:08,472 --> 00:23:11,433 Then why on earth are we standing? 228 00:23:11,517 --> 00:23:12,809 Come. Join us. 229 00:23:13,352 --> 00:23:15,395 You can stand to eat a meal if you must. 230 00:23:15,479 --> 00:23:20,192 You can stand to make love if you're able, but it's impossible to stand and drink. 231 00:23:20,275 --> 00:23:22,569 It's the act of a barbarian, 232 00:23:22,653 --> 00:23:25,656 an animal at the watering hole. 233 00:23:27,491 --> 00:23:28,617 Whiskey… 234 00:23:29,576 --> 00:23:30,577 The same. 235 00:23:30,661 --> 00:23:33,497 Reynaldo's was an unofficial free zone, 236 00:23:33,997 --> 00:23:36,875 scrupulously ignored by the local police. 237 00:23:38,544 --> 00:23:40,754 Didier was a permanent fixture, 238 00:23:40,838 --> 00:23:44,550 putting together buyers and sellers of anything that could earn him a commission. 239 00:23:45,175 --> 00:23:48,303 But strict rules apply to all the business conducted there. 240 00:23:48,887 --> 00:23:52,683 Deals for drugs and contraband were openly transacted at the tables, 241 00:23:53,267 --> 00:23:56,520 but these agreements could only be sealed on the pavement outside. 242 00:23:57,980 --> 00:24:00,607 Hookers, dealers, gamblers and gangsters. 243 00:24:01,108 --> 00:24:04,111 Men who might kill each other any day and knew it. 244 00:24:04,194 --> 00:24:07,698 But, in Reynaldo's, no blood was ever spilt. 245 00:24:10,117 --> 00:24:12,661 Dangerous man, that one. Rafiq. 246 00:24:12,744 --> 00:24:14,538 He used to run a black market in books. 247 00:24:15,414 --> 00:24:17,583 - Books? - Passports. 248 00:24:17,666 --> 00:24:20,043 Rafiq is bitter about losing his book business. 249 00:24:20,127 --> 00:24:21,420 Men were killed. 250 00:24:24,882 --> 00:24:27,259 - What about that guy? - The victor. 251 00:24:27,342 --> 00:24:28,802 Abdullah Taheri. 252 00:24:29,303 --> 00:24:33,557 He works for Abdel Khader Khan, one of the great crime lords of the city. 253 00:24:33,640 --> 00:24:35,309 Didier, you talk too much. 254 00:24:48,822 --> 00:24:53,202 What, are you expecting many serious injuries here in Bombay, 255 00:24:53,285 --> 00:24:54,494 huh, Linbaba? 256 00:24:55,370 --> 00:24:58,207 Force of habit. I was an ambo back home. 257 00:24:58,874 --> 00:25:01,168 - Ambo? - I drove an ambulance. 258 00:25:02,753 --> 00:25:04,838 Better we pretend you're a doctor. 259 00:25:05,631 --> 00:25:07,591 We could be making so much money like this. 260 00:25:07,674 --> 00:25:10,177 Many patients I could bring you for a small commission. 261 00:25:10,260 --> 00:25:11,929 Better we don't mention it at all. 262 00:25:27,653 --> 00:25:31,365 Very cool, these sunglasses. Like Amitabh in Trishul. 263 00:25:31,448 --> 00:25:32,533 Don't do that. 264 00:25:32,616 --> 00:25:33,951 It's style, boss. 265 00:25:34,576 --> 00:25:36,036 Do you wanna swap? 266 00:25:37,663 --> 00:25:38,789 Do you wanna swap? 267 00:25:42,251 --> 00:25:47,005 But... In all honesty, these are cheap and not so good. 268 00:25:48,340 --> 00:25:49,925 Do you want them or not? 269 00:25:52,177 --> 00:25:53,554 Why you do this? 270 00:25:54,096 --> 00:25:55,264 Because you're my mate. 271 00:26:02,980 --> 00:26:04,815 - What? - I walked here barefoot 272 00:26:04,898 --> 00:26:06,441 'cause a guy came in my shoes. 273 00:26:07,109 --> 00:26:09,403 He looked totally straight, then I went into the bathroom. 274 00:26:09,486 --> 00:26:11,673 When I came out, he was there with his cock in his hands, 275 00:26:11,697 --> 00:26:13,240 splashing his junk in my shoes. 276 00:26:13,323 --> 00:26:14,449 Oh, my God. 277 00:26:14,533 --> 00:26:15,534 Ugh, Lisa. 278 00:26:17,536 --> 00:26:18,537 I liked those shoes. 279 00:26:18,620 --> 00:26:20,220 - Poor darling. - How do I wear them now? 280 00:26:22,249 --> 00:26:24,293 Lisa was an old friend of Karla's. 281 00:26:24,918 --> 00:26:28,130 Somehow sad and sexy as hell all at the same time. 282 00:26:28,213 --> 00:26:29,464 Crazy people love me. 283 00:26:30,174 --> 00:26:32,134 No, they pay to love you. That's different. 284 00:26:32,217 --> 00:26:33,897 Have I told you to get fucked yet, Didier? 285 00:26:33,969 --> 00:26:36,054 No, but I forgive you for the lapse. 286 00:26:36,138 --> 00:26:40,684 Between us, Lisa, darling, such things are always implied and understood. 287 00:26:41,643 --> 00:26:44,271 You should do an interview, Lisa. Anonymous, of course. 288 00:26:44,354 --> 00:26:47,733 - Yes. - People will be fascinated by your story. 289 00:26:47,816 --> 00:26:50,235 They will be fascinated by the man who came in her shoes? 290 00:26:50,319 --> 00:26:52,738 - Yeah. - Who would read this, Kavvie? 291 00:26:53,488 --> 00:26:56,200 Vikram Khanna was a Bollywood stuntman. 292 00:26:56,283 --> 00:26:58,243 His sister Kavita was a journalist. 293 00:26:58,327 --> 00:27:01,538 Smart and ambitious and eager to make her mark. 294 00:27:02,456 --> 00:27:04,082 What brings you to Bombay, Lin? 295 00:27:06,084 --> 00:27:07,419 Tell her nothing, Lin. 296 00:27:07,503 --> 00:27:10,130 In Bombay, everyone's story is their own to keep, 297 00:27:10,214 --> 00:27:11,840 which drives Kavvie crazy. 298 00:27:12,424 --> 00:27:14,259 Arre, that's true. That's true. 299 00:27:15,052 --> 00:27:16,386 Maurizio. 300 00:27:16,470 --> 00:27:20,224 Wherever Lisa went, her pimps Maurizio and Modena 301 00:27:20,307 --> 00:27:22,809 - were never far away. - This is Lin. He's from New Zealand. 302 00:27:22,893 --> 00:27:25,020 Lin, Maurizio and Modena. 303 00:27:25,646 --> 00:27:26,647 Lin. 304 00:27:28,190 --> 00:27:30,609 Means "prick" in Hindi, right? 305 00:27:31,318 --> 00:27:33,362 He looks like a prick to me. 306 00:27:34,530 --> 00:27:38,700 It takes a prick to know one. 307 00:27:39,326 --> 00:27:41,286 My grandmother was from Padova. 308 00:27:42,454 --> 00:27:43,747 Wow! 309 00:27:45,874 --> 00:27:49,253 Any other languages we should know about, just to avoid further embarrassment? 310 00:27:49,336 --> 00:27:52,047 I swear pretty good in Marathi and Hindi these days. 311 00:27:52,965 --> 00:27:57,261 I can even speak fluent American if the occasion demands. 312 00:27:57,344 --> 00:28:00,222 It's pretty good. Do some more. 313 00:28:01,306 --> 00:28:03,517 "Well, I'm not asking you to forgive me." 314 00:28:03,600 --> 00:28:05,727 I'll never understand or forgive myself. 315 00:28:05,811 --> 00:28:09,648 And if a bullet gets me, so help me, I'll laugh at myself for being an idiot. 316 00:28:09,731 --> 00:28:14,778 "But there's one thing I do know. That is that I love you, Scarlett." 317 00:28:14,862 --> 00:28:16,655 Wow. 318 00:28:17,906 --> 00:28:21,493 - Arre, do Clint Eastwood. Can you? - Yeah. Yeah. 319 00:28:22,077 --> 00:28:24,913 "Well, you gotta ask yourself one question." 320 00:28:24,997 --> 00:28:26,331 'Do I feel lucky?' 321 00:28:27,124 --> 00:28:29,001 "Well, do you, punk?" 322 00:28:30,878 --> 00:28:33,380 - What is... - It's Dirty Harry. 323 00:28:34,339 --> 00:28:37,301 - Is that a Western? - You don't know Dirty Harry? 324 00:28:37,384 --> 00:28:39,344 Dirty Harry! You don't know Dirty Harry? 325 00:28:39,428 --> 00:28:41,364 Is that Clint? If it's not a Western, I'm not seeing it. 326 00:28:41,388 --> 00:28:43,182 You should be an actor or something, Lin. 327 00:28:43,765 --> 00:28:45,350 And we should have dinner sometime. 328 00:28:45,434 --> 00:28:48,103 You can talk American to me all night. I'd like that. 329 00:28:48,604 --> 00:28:49,688 Bye, bye, bye. 330 00:28:50,355 --> 00:28:52,149 - Ciao, Maurizio. - Ciao. 331 00:28:52,232 --> 00:28:54,693 - Nice, nice. Ciao, Maurizio. - Bye. 332 00:28:56,653 --> 00:28:58,197 - He's angry, man. - He's like... 333 00:28:58,280 --> 00:29:00,991 - He didn't look happy, yaar. - I think you embarrassed him good. 334 00:29:13,045 --> 00:29:17,466 Those first few weeks, I watched all of the seekers come and then leave, 335 00:29:17,549 --> 00:29:19,134 heading for the "real India," 336 00:29:19,218 --> 00:29:23,180 seeking enlightenment and solitude and self-contemplation. 337 00:29:24,014 --> 00:29:25,974 But I'd had my share of that forced on me. 338 00:29:29,144 --> 00:29:32,314 Instead, Bombay felt exhilaratingly free, 339 00:29:32,397 --> 00:29:34,316 a place where everyone started new. 340 00:29:34,900 --> 00:29:37,361 And I responded to that with all my heart. 341 00:29:38,612 --> 00:29:40,113 You should get out of Bombay, Lin. 342 00:29:40,948 --> 00:29:44,243 This is the place they were thinking about when they invented the word "the pits." 343 00:29:45,160 --> 00:29:47,204 You should go to Varanasi or Rajasthan. 344 00:29:47,287 --> 00:29:49,498 I don't know. I like it here. 345 00:29:49,581 --> 00:29:53,710 And perhaps Bombay offers our Lin things he won't find anywhere else. 346 00:29:54,294 --> 00:29:55,546 N'est-ce pas? 347 00:30:06,557 --> 00:30:08,600 Can you give this to Karla for me? 348 00:30:08,684 --> 00:30:11,687 Tell her I said not to worry. I'm a big girl. 349 00:30:14,690 --> 00:30:17,609 - Ciao, Didier. Lin. - Maurizio. 350 00:30:17,693 --> 00:30:20,112 Andiamo. We don't want to keep Madame Zhou waiting. 351 00:30:29,830 --> 00:30:31,248 What was that all about? 352 00:30:32,791 --> 00:30:34,960 In matters of food, I am French. 353 00:30:35,043 --> 00:30:36,837 In matters of love, I am Italian. 354 00:30:36,920 --> 00:30:40,257 But in matters of business, I am Swiss, 355 00:30:40,340 --> 00:30:44,261 strictly neutral, especially with other people's business. 356 00:30:44,344 --> 00:30:45,804 And I advise you to be the same. 357 00:30:52,352 --> 00:30:54,229 Now, if you'll excuse me, 358 00:30:54,313 --> 00:30:58,066 I see a man who might be of great consequence to my fortunes. 359 00:30:58,150 --> 00:30:59,860 Bonne chance, Lin. 360 00:31:04,531 --> 00:31:08,035 - Something I said? - No, he's just got business to attend to. 361 00:31:09,786 --> 00:31:13,290 - Looked like your meeting went well? - It did, actually. Very well. 362 00:31:14,875 --> 00:31:17,628 You just missed Lisa. She gave me something for you. 363 00:31:18,253 --> 00:31:19,505 Walk with me? 364 00:31:36,021 --> 00:31:38,690 I like that you haven't asked what this is for. 365 00:31:39,900 --> 00:31:41,401 None of my business. 366 00:31:41,485 --> 00:31:43,904 Yet here you are. How come? 367 00:31:46,406 --> 00:31:48,909 Lisa asked. I like her. 368 00:31:50,911 --> 00:31:54,081 Well, Lisa would spend all her money on dope if I let her. 369 00:31:54,831 --> 00:31:57,751 I told her she needs to save some in case she ever needs it. 370 00:31:57,835 --> 00:31:59,294 I hold it for her. 371 00:31:59,378 --> 00:32:01,296 - "Fuck you money." - Exactly. 372 00:32:02,130 --> 00:32:03,340 She'll never use it. 373 00:32:04,466 --> 00:32:09,012 Even more than the heroin, Lisa needs to feel looked after, 374 00:32:09,596 --> 00:32:12,558 even if it's by men like Maurizio who get her into trouble. 375 00:32:13,308 --> 00:32:14,852 Maybe she'll surprise you one day. 376 00:32:15,894 --> 00:32:18,605 I doubt it. She is what she is. 377 00:32:21,775 --> 00:32:23,402 You don't think people can change? 378 00:32:26,488 --> 00:32:27,698 They have to want to. 379 00:32:29,616 --> 00:32:32,995 I think life's like a crowded lifeboat. 380 00:32:34,037 --> 00:32:36,456 Maybe you throw out your pride to stay afloat, 381 00:32:37,583 --> 00:32:39,710 maybe your self-respect and your independence. 382 00:32:39,793 --> 00:32:43,213 And then, you start throwing people out, 383 00:32:43,839 --> 00:32:46,842 friends, everyone you used to know, and it's still not enough. 384 00:32:48,468 --> 00:32:51,471 The boat is still sinking, and you're going down with it. 385 00:32:51,555 --> 00:32:53,765 That's Lisa. She'll never get out of the boat. 386 00:33:02,232 --> 00:33:03,859 You're a good listener. 387 00:33:04,568 --> 00:33:07,362 That's dangerous because it's so hard to resist. 388 00:33:07,446 --> 00:33:08,572 Being listened to... 389 00:33:09,198 --> 00:33:10,991 Really listened to... 390 00:33:11,992 --> 00:33:13,035 It's rare. 391 00:33:13,702 --> 00:33:15,329 Makes a person feel special. 392 00:33:23,629 --> 00:33:27,216 Okay, now you're taking this good-listener thing a little too far. 393 00:33:29,009 --> 00:33:30,719 What do you do here in Bombay? 394 00:33:33,722 --> 00:33:37,184 For a while, I worked as a translator… 395 00:33:38,602 --> 00:33:41,188 …for business interests from the West and here in Bombay. 396 00:33:41,980 --> 00:33:44,608 And then I realized if I was the one making the deals happen, 397 00:33:44,691 --> 00:33:46,193 why not make them happen myself. 398 00:33:47,027 --> 00:33:50,280 Bombay is changing fast. There's a lot of money to be made here. 399 00:33:51,490 --> 00:33:52,908 Is money what you want? 400 00:33:52,991 --> 00:33:55,827 What I want is to be master of my own destiny. 401 00:33:56,662 --> 00:33:58,455 Money gives you that freedom. 402 00:34:02,417 --> 00:34:03,919 Have I disappointed you, Lin? 403 00:34:06,213 --> 00:34:08,257 No. No, not at all. 404 00:34:10,425 --> 00:34:13,929 I think freedom is all you can ask for, however you find it. 405 00:34:16,098 --> 00:34:18,225 What does your freedom look like? 406 00:34:21,687 --> 00:34:24,857 To be able to choose where to be, what to do… 407 00:34:26,984 --> 00:34:28,068 with who. 408 00:34:29,862 --> 00:34:31,029 Then I'm honored. 409 00:34:37,619 --> 00:34:38,704 This is me. 410 00:34:42,291 --> 00:34:45,252 I'm sorry to have kept you so late. 411 00:34:45,335 --> 00:34:46,920 You should grab a taxi. I'll pay. 412 00:34:47,963 --> 00:34:51,425 I'll walk. Good way to get to know the city. 413 00:34:52,176 --> 00:34:53,510 You sure? 414 00:34:55,596 --> 00:35:01,560 Then thank you, for this and for walking with me. 415 00:35:02,477 --> 00:35:03,604 I enjoyed it. 416 00:35:04,897 --> 00:35:05,981 Yeah, me too. 417 00:35:24,833 --> 00:35:26,043 Fuck. 418 00:35:52,694 --> 00:35:53,862 Stop right there! 419 00:35:54,446 --> 00:35:56,323 - Come here. - Hey! 420 00:35:58,242 --> 00:35:59,409 Where are you going? 421 00:36:02,037 --> 00:36:05,624 Nowhere. Just a tourist. I got a little bit turned around. 422 00:36:05,707 --> 00:36:07,835 Hey, it's past curfew. 423 00:36:08,961 --> 00:36:10,629 There's a curfew? 424 00:36:10,712 --> 00:36:12,548 Show us your papers. 425 00:36:12,631 --> 00:36:14,174 Show your passport. 426 00:36:33,360 --> 00:36:36,697 Look, breaking curfew, very bad. 427 00:36:38,073 --> 00:36:39,741 - I think you should go to jail. - Come... 428 00:36:39,825 --> 00:36:41,910 Hey! Would you like to go to jail, gora? 429 00:36:44,246 --> 00:36:45,247 No. 430 00:36:46,164 --> 00:36:48,792 I think you would not like to go to jail at all, Mr… 431 00:38:33,188 --> 00:38:34,898 Listen, I'm leaving Bombay. 432 00:38:36,692 --> 00:38:37,860 It's time I moved on. 433 00:38:39,403 --> 00:38:40,445 Where? 434 00:38:40,988 --> 00:38:43,740 I don't know. Goa maybe? Varanasi? 435 00:38:43,824 --> 00:38:45,868 - When? - Tomorrow. This'll be our last day. 436 00:38:45,951 --> 00:38:50,080 Yeah, yeah. These places all the goras are going to, I don't think you'll like. 437 00:38:50,163 --> 00:38:52,499 - Can't stay here forever. - No, I know this. 438 00:38:53,083 --> 00:38:55,085 But you should go to a real Indian village, na? 439 00:38:56,003 --> 00:38:57,004 Listen. 440 00:38:57,546 --> 00:38:58,797 I'm listening. 441 00:38:58,881 --> 00:39:02,801 If you are wanting, I could take some time from my schedule 442 00:39:03,343 --> 00:39:04,761 and take you to my village. 443 00:39:06,096 --> 00:39:09,391 I've never offered to take a gora before, but you are my good friend. 444 00:39:13,687 --> 00:39:15,063 How far is it? 445 00:39:15,647 --> 00:39:18,233 One train, two bus rides. It is beautiful there. 446 00:39:19,484 --> 00:39:20,861 You'll come, na? 447 00:39:23,739 --> 00:39:24,907 I would be honored. 448 00:39:26,283 --> 00:39:28,368 And I will charge same as Bombay only, huh? 449 00:39:28,452 --> 00:39:29,745 One hundred rupees a day. 450 00:39:31,705 --> 00:39:33,373 I assume I'm buying the train tickets? 451 00:39:33,457 --> 00:39:37,586 Hey, very generous of you to offer, Lin. I accept. 452 00:39:45,469 --> 00:39:47,095 - Who is it? - Karla. 453 00:40:06,031 --> 00:40:07,282 Laundry day? 454 00:40:08,158 --> 00:40:09,159 Yep. 455 00:40:10,744 --> 00:40:12,162 I'm leaving town. 456 00:40:13,205 --> 00:40:14,581 Were you gonna say goodbye? 457 00:40:16,291 --> 00:40:18,377 Yeah, I was gonna come by Reynaldo's tonight. 458 00:40:21,713 --> 00:40:22,714 Come in. 459 00:40:25,676 --> 00:40:26,927 These are quite something. 460 00:40:28,971 --> 00:40:31,306 Yeah. Tough paper round. 461 00:40:33,475 --> 00:40:34,518 What's going on? 462 00:40:36,395 --> 00:40:38,939 I was hoping you'd maybe help me with something. 463 00:40:40,607 --> 00:40:41,608 Okay. 464 00:40:43,819 --> 00:40:46,321 Lisa's in a really bad situation. 465 00:40:46,405 --> 00:40:49,783 Maurizio convinced her to work in a brothel called the Palace. 466 00:40:50,951 --> 00:40:53,912 It isn't good. It caters for all tastes. 467 00:40:53,996 --> 00:40:57,624 And Madame Zhou, the woman who runs the place, is pretty scary. 468 00:40:59,376 --> 00:41:00,711 What about Maurizio? 469 00:41:01,628 --> 00:41:04,173 Maurizio doesn't give a shit about anyone but himself. 470 00:41:05,549 --> 00:41:10,637 Parker was coming with me to demand Lisa's release as an American citizen. 471 00:41:12,431 --> 00:41:16,268 Madame Zhou is powerful, but does not want trouble with the American Embassy. 472 00:41:17,936 --> 00:41:19,229 Sounds like a good plan. 473 00:41:19,313 --> 00:41:22,149 It was, until Parker left town. 474 00:41:27,487 --> 00:41:30,240 I can't stand the idea of Lisa being prisoner in that place. 475 00:41:31,491 --> 00:41:35,829 And then I thought of you doing your accents the other day. 476 00:41:35,913 --> 00:41:37,623 Lisa said you were pretty good. 477 00:41:38,665 --> 00:41:40,667 And you thought I could pretend to be this guy? 478 00:41:41,293 --> 00:41:42,503 Yeah. 479 00:41:44,796 --> 00:41:49,009 I... Look, Karla, I'm sorry, but… I can't. 480 00:41:49,760 --> 00:41:50,761 You could. 481 00:41:51,595 --> 00:41:54,431 I mean, you're not just some tourist out to see the world, Lin, 482 00:41:54,515 --> 00:41:55,974 or I wouldn't be here. 483 00:41:57,017 --> 00:41:58,852 Maybe that's why I can't get involved. 484 00:42:00,562 --> 00:42:02,648 Everyone here is running away from something. 485 00:42:02,731 --> 00:42:04,942 Yeah, I know. And I plan to keep right on going. 486 00:42:05,025 --> 00:42:09,446 It doesn't work. Trust me. You can be free of anything but yourself. 487 00:42:11,448 --> 00:42:13,033 You don't know anything about me. 488 00:42:15,452 --> 00:42:17,621 But I thought there was something worth knowing. 489 00:42:18,163 --> 00:42:19,289 Guess I was wrong. 490 00:42:35,389 --> 00:42:37,391 One way or another, you're gonna say the words. 491 00:42:37,474 --> 00:42:38,934 So let's just get to it, huh? 492 00:42:39,518 --> 00:42:42,354 Who pulled the trigger? 493 00:42:43,063 --> 00:42:44,523 I'm not a dog. 494 00:42:45,315 --> 00:42:47,568 I'm here to be punished for what I did. 495 00:42:47,651 --> 00:42:51,154 No. Doesn't fucking work like that. 496 00:42:51,238 --> 00:42:52,990 You don't get to feel better. 497 00:42:53,574 --> 00:42:55,951 Punishment is punishment. Pain is pain. 498 00:42:58,954 --> 00:43:00,038 Fuck! 499 00:43:00,622 --> 00:43:03,166 This isn't a path to a better place, kid. 500 00:43:03,250 --> 00:43:04,751 This is all you've got coming. 501 00:43:05,419 --> 00:43:07,546 There's no redemption for the likes of you. 502 00:43:26,190 --> 00:43:28,859 Don't you knock? Even just once? 503 00:43:30,027 --> 00:43:32,321 We must go and collect our train tickets for tomorrow now. 504 00:43:32,404 --> 00:43:34,323 This way, no last-minute problems. 505 00:43:34,406 --> 00:43:38,076 Also, we must buy gifts for everyone in my village. 506 00:43:38,160 --> 00:43:39,161 Everyone? 507 00:43:42,372 --> 00:43:44,750 Help me! Help me! 508 00:43:45,959 --> 00:43:46,960 Call an ambulance! 509 00:43:47,836 --> 00:43:48,897 I'm gonna go get some help. 510 00:43:48,921 --> 00:43:51,131 This is not our business, Lin. Let's go. Lin! 511 00:43:51,215 --> 00:43:53,800 - Please. Help me. - Let me see. Let me see. 512 00:43:53,884 --> 00:43:55,487 - When was the last time he shot? - He's dying! 513 00:43:55,511 --> 00:43:56,946 - When was the last time? - I don't know. 514 00:43:56,970 --> 00:43:58,823 - Give me some room. - Somebody call the police. 515 00:43:58,847 --> 00:44:00,974 Lin, this is not our problem. It is very bad business. 516 00:44:01,058 --> 00:44:03,286 - When did he last shoot? - It is best we are not involved! 517 00:44:03,310 --> 00:44:05,479 - Lin, let's go! - An hour? I don't know. 518 00:44:07,731 --> 00:44:09,316 Lin, the police are coming! 519 00:44:09,399 --> 00:44:12,528 - We have to go! They'll arrest us all! - Please. Please! 520 00:44:12,611 --> 00:44:15,906 - Chalo! Chalo. Down the stairs. - Please! Don't go! He's dead! 521 00:44:15,989 --> 00:44:20,244 No! Come back! Come back! 522 00:44:27,376 --> 00:44:28,836 You know, I could've saved him. 523 00:44:30,504 --> 00:44:32,297 I've treated overdoses before. 524 00:44:32,381 --> 00:44:33,882 Where are you taking him? 525 00:44:33,966 --> 00:44:36,385 I don't know, Linbaba. He was looking pretty dead to me. 526 00:44:36,885 --> 00:44:38,428 I could have fucking tried. 527 00:44:39,429 --> 00:44:40,973 It's nothing to do with me. 528 00:44:41,932 --> 00:44:43,934 It's better not to get involved. 529 00:44:44,017 --> 00:44:46,478 - You have to come with us now. - I don't wanna come with you. 530 00:44:46,562 --> 00:44:47,688 What's the point, Prabhu, 531 00:44:49,523 --> 00:44:52,276 being here, of any of it, if all I am is scared? 532 00:44:56,697 --> 00:44:58,448 What is it that you are scared of, Lin? 533 00:45:10,294 --> 00:45:11,670 I gotta do something. 534 00:45:11,753 --> 00:45:13,714 Hey, Lin, we are leaving tomorrow early, yaar. 535 00:45:17,092 --> 00:45:20,012 Look, go get the train tickets. 536 00:45:20,095 --> 00:45:22,472 I'll be back here tomorrow. We'll leave as planned. 537 00:45:24,683 --> 00:45:26,185 Right now, I gotta be somewhere. 538 00:45:32,399 --> 00:45:34,818 - Who is it? - It's me. Lin. 539 00:45:40,240 --> 00:45:42,367 - I'll do it. - What? 540 00:45:42,951 --> 00:45:43,952 Lisa. 541 00:45:46,872 --> 00:45:48,540 If we can go tonight, I'll do it. 542 00:45:48,624 --> 00:45:50,984 Either way, I'm leaving Bombay first thing tomorrow morning. 543 00:45:52,085 --> 00:45:53,212 What changed? 544 00:45:53,837 --> 00:45:56,798 Guess I need to be running towards something, not away from it. 545 00:45:58,717 --> 00:45:59,927 Come here. 546 00:46:10,562 --> 00:46:11,730 Choose something smart. 547 00:46:13,190 --> 00:46:15,275 You've got a lot of men's clothes. 548 00:46:15,359 --> 00:46:17,611 The last two guys who lived here left suddenly. 549 00:46:18,737 --> 00:46:20,364 And didn't take their gear? 550 00:46:20,447 --> 00:46:23,158 One of them was breaking the law. He had to leave in a hurry. 551 00:46:26,828 --> 00:46:28,288 I'll leave you to it. 552 00:46:38,715 --> 00:46:39,800 Fits you well. 553 00:46:41,885 --> 00:46:44,054 So what happened to the other guy who lived here? 554 00:46:45,264 --> 00:46:46,265 He died. 555 00:46:48,058 --> 00:46:50,185 Whose suit is this? The bad guy, or the dead guy? 556 00:46:50,686 --> 00:46:54,064 I bought it for Ahmed to be buried in. In the end, we didn't use it. 557 00:46:54,147 --> 00:46:55,607 Fuck me, Karla. 558 00:46:55,691 --> 00:46:59,111 Don't tell me you're superstitious. A man like you? 559 00:47:00,529 --> 00:47:02,614 What does that mean? A man like me? 560 00:47:04,157 --> 00:47:06,869 I don't know. Isn't that the point? 561 00:47:13,584 --> 00:47:14,960 Who do you report to? 562 00:47:17,171 --> 00:47:20,174 Counselor for Political Affairs, Arlen Hayes. 563 00:47:20,257 --> 00:47:21,466 Your hometown? 564 00:47:21,550 --> 00:47:23,177 Lincoln, Nebraska. 565 00:47:23,260 --> 00:47:24,553 The Deputy Chief of Mission? 566 00:47:28,765 --> 00:47:30,225 Donald... Donald Gable. 567 00:47:43,864 --> 00:47:47,659 Rumor is, Zhou is the former mistress of a KGB officer. 568 00:47:47,743 --> 00:47:49,953 But people say a lot of weird stuff about her. 569 00:47:51,163 --> 00:47:55,501 Bottom line, she is smart, vindictive and dangerous. 570 00:47:56,460 --> 00:47:59,546 Lisa wouldn't be the first girl to disappear from the Palace. 571 00:48:19,650 --> 00:48:21,610 How do you know so much about her? 572 00:48:22,319 --> 00:48:25,531 I get paid to make deals happen. Some of them happened here. 573 00:48:31,662 --> 00:48:33,080 Fuck me. 574 00:48:51,682 --> 00:48:52,975 Ram ram, Miss Karla. 575 00:48:53,559 --> 00:48:54,560 Padma. 576 00:48:55,853 --> 00:48:57,604 Sir, if you please, your business card. 577 00:49:02,818 --> 00:49:05,696 Mr. Parker. Karla knows the way. 578 00:49:24,590 --> 00:49:25,632 Ready? 579 00:49:45,194 --> 00:49:46,904 Is this your American? 580 00:49:50,032 --> 00:49:53,160 Gilbert Parker, with the American Embassy. 581 00:49:54,119 --> 00:49:58,248 This is not an official visit. At least not this time, anyway. 582 00:49:59,082 --> 00:50:01,585 - You are here doing a favor? - Yes. 583 00:50:03,003 --> 00:50:05,255 - For you. - I don't think so. 584 00:50:06,089 --> 00:50:07,591 Are you in love, Mr. Parker? 585 00:50:08,884 --> 00:50:11,553 - What? - I fear you are in love with our Karla. 586 00:50:12,638 --> 00:50:15,766 Is that how she got you to do this little job of work for her? 587 00:50:18,685 --> 00:50:23,065 I'm here because I was told an American citizen is being held against her will. 588 00:50:23,148 --> 00:50:26,818 Don't think for a minute that Karla will ever love you in return. 589 00:50:27,569 --> 00:50:32,074 I tell you this, Mr. Parker, as my favor to you. 590 00:50:34,117 --> 00:50:38,455 Duly noted. Now, where's Lisa Carter? 591 00:50:38,997 --> 00:50:40,832 Lisa is where she is happy to be. 592 00:50:41,542 --> 00:50:44,878 Well, then bring her out and let her tell me that herself. 593 00:50:48,048 --> 00:50:49,633 I don't think so. 594 00:50:53,637 --> 00:50:55,722 Let's go. This is a waste of time. 595 00:51:00,143 --> 00:51:01,186 Karla. 596 00:51:04,606 --> 00:51:08,193 Your business is with me, not her. 597 00:51:09,236 --> 00:51:12,030 You don't look or talk much like a diplomat. 598 00:51:13,991 --> 00:51:18,203 No. No, I work out of the embassy. 599 00:51:19,162 --> 00:51:20,747 Nobody said I was a diplomat. 600 00:51:21,748 --> 00:51:25,169 My department tends to be a little more hands-on. 601 00:51:25,752 --> 00:51:26,795 Parker. 602 00:51:29,006 --> 00:51:31,091 So you should get me Lisa Carter. 603 00:51:32,551 --> 00:51:34,928 Because if you fuck with me for one minute longer, 604 00:51:35,012 --> 00:51:37,055 I will have agents camped on your doorstep, 605 00:51:37,139 --> 00:51:40,142 taking photographs of anyone coming in or out. 606 00:51:41,351 --> 00:51:44,855 And I'll make it clear to the authorities here in Bombay 607 00:51:44,938 --> 00:51:49,985 that the Palace and the US government are now at war. 608 00:51:55,073 --> 00:51:57,910 Quite the dog you bring in here on a leash, Karla. 609 00:51:59,828 --> 00:52:01,705 Is this about Ahmed and Christina? 610 00:52:03,332 --> 00:52:07,586 Nothing you do will change the fact they are gone. 611 00:52:13,008 --> 00:52:17,429 If I walk out of here alone, there's no going back. 612 00:52:29,608 --> 00:52:30,859 All right. 613 00:52:31,818 --> 00:52:34,863 I agree to your terms, Mr. Parker. 614 00:52:34,947 --> 00:52:36,615 You can take Lisa with you. 615 00:52:37,616 --> 00:52:42,120 I just wonder if Karla will keep her end of whatever bargain you made. 616 00:53:07,271 --> 00:53:08,689 She's really letting me go? 617 00:53:09,439 --> 00:53:12,651 Mr. Parker here and Madame Zhou came to an agreement. 618 00:53:14,820 --> 00:53:16,905 Then I guess I should be thanking Mr. Parker. 619 00:53:18,866 --> 00:53:21,410 Let's get the fuck out of here before she changes her mind. 620 00:53:30,252 --> 00:53:32,921 What the hell were you thinking, going after her like that? 621 00:53:33,005 --> 00:53:34,673 You wanted her out, she's out. 622 00:53:34,756 --> 00:53:36,383 I wasn't gonna leave her behind. 623 00:53:47,477 --> 00:53:48,812 I need a fix, Karla. 624 00:53:49,521 --> 00:53:51,899 Zhou cut me off unless I told you I wanted to stay. 625 00:53:52,482 --> 00:53:55,027 But I knew once you got my message, you'd come running. 626 00:53:55,569 --> 00:53:56,570 Come here. 627 00:54:03,076 --> 00:54:04,369 I'm ready. 628 00:54:05,078 --> 00:54:06,205 I'll quit. 629 00:54:06,955 --> 00:54:08,415 I just have to level off. 630 00:54:10,501 --> 00:54:13,378 Lisa. Give me the name. 631 00:54:16,507 --> 00:54:17,966 Give me the name. 632 00:54:28,227 --> 00:54:29,311 Rujul. 633 00:54:30,312 --> 00:54:31,980 The man I saw was Rujul Aadekar. 634 00:54:38,487 --> 00:54:39,821 It's gonna be okay. 635 00:55:03,971 --> 00:55:04,972 Wait! 636 00:55:07,683 --> 00:55:10,143 Lin, stop! Come on! 637 00:55:11,395 --> 00:55:12,396 Please. 638 00:55:12,479 --> 00:55:14,639 Why? So you can feed me more bullshit about Madame Zhou 639 00:55:14,690 --> 00:55:16,650 and whatever history you and her have got? 640 00:55:16,733 --> 00:55:19,236 You know, I heard her say that dead guy's name, Ahmed, 641 00:55:20,904 --> 00:55:22,447 the guy whose suit I was wearing. 642 00:55:24,658 --> 00:55:27,870 - I didn't sign up to feed anyone's habit. - There's more if you want it. 643 00:55:30,747 --> 00:55:31,748 Fuck you. 644 00:55:34,877 --> 00:55:36,545 You know, I heard Lisa in there. 645 00:55:37,796 --> 00:55:40,632 You got her out so she could give you some name. 646 00:55:42,050 --> 00:55:43,719 Wasn't to rescue her. 647 00:55:43,802 --> 00:55:48,056 And I wonder what you're so guilty about that playing the hero was this important. 648 00:55:54,897 --> 00:55:58,108 So this was all just some shit you fed me 'cause you knew I'd bite? 649 00:55:58,901 --> 00:56:00,319 We all have secrets, Lin. 650 00:56:01,028 --> 00:56:03,908 I don't wanna know yours because I have no intention of telling you mine. 651 00:56:05,073 --> 00:56:08,243 But you're right. I got Lisa out for my own reasons. 652 00:56:08,869 --> 00:56:11,038 But that doesn't change the good you did. 653 00:56:12,289 --> 00:56:13,582 Don't confuse the two. 654 00:56:17,044 --> 00:56:18,795 I hope you find what you need. 655 00:57:11,098 --> 00:57:12,474 Fuck! 656 00:57:21,275 --> 00:57:24,027 Police! Run! 657 00:57:38,333 --> 00:57:41,962 I felt like I'd been dropped straight into deep, dark water. 658 00:57:42,462 --> 00:57:44,464 Everything exploding around me. 659 00:57:51,930 --> 00:57:55,392 I didn't know then how far the ripples from that night would spread 660 00:57:55,475 --> 00:57:56,768 into the future… 661 00:57:56,852 --> 00:57:59,855 I am number one guide in Bombay. I know everything there is to know… 662 00:57:59,938 --> 00:58:02,733 …touching everyone, friends and enemies… 663 00:58:12,284 --> 00:58:15,162 changing everyone's lives forever. 50457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.