All language subtitles for Ruyanda.Gorursun.2023

ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,378 --> 00:00:54,642 Oh! Pelin. 4 00:00:55,555 --> 00:00:57,048 This one got married too. 5 00:00:57,056 --> 00:01:00,018 Okay, take it easy, buddy. You're going to get married eventually. 6 00:01:00,101 --> 00:01:02,854 I'm annoyed nevertheless, it's as if they're doing it to spite me. 7 00:01:10,653 --> 00:01:11,738 I'm leaving. 8 00:01:12,113 --> 00:01:13,114 Make sure you call me. 9 00:01:33,134 --> 00:01:36,930 See, my cousin's gazillionth post with that bronze wedding dress. 10 00:01:37,464 --> 00:01:39,849 Take a picture of me. I'll post something allusive back. 11 00:01:40,266 --> 00:01:42,185 Why are you posting something allusive to your cousin? 12 00:01:42,253 --> 00:01:44,312 She's been too wrapped up in herself. 13 00:01:46,773 --> 00:01:48,525 Take one standing up, will you? Full frame. 14 00:01:49,609 --> 00:01:51,653 Every time we get on the ferry, I take your picture. 15 00:01:51,903 --> 00:01:53,696 Shoot one like I'm flying, okay? 16 00:01:54,067 --> 00:01:55,573 Go ahead, make a full production out of it! 17 00:02:00,370 --> 00:02:03,623 Oh, my God, it's a sign! It's a sign! 18 00:02:03,832 --> 00:02:05,291 Merve are you okay! 19 00:02:05,458 --> 00:02:06,597 -Please. -Give it to me. 20 00:02:06,818 --> 00:02:08,627 When you see flowers, you go vertical. 21 00:02:08,753 --> 00:02:10,630 You hear someone repeat "yes," you yell, "Step on his foot." 22 00:02:10,755 --> 00:02:11,814 What's the matter! 23 00:02:11,840 --> 00:02:13,383 How can I be alright, for God's sake? 24 00:02:13,553 --> 00:02:16,079 My mom pushes me, the whole neighborhood keeps nagging about it. 25 00:02:16,177 --> 00:02:18,930 People at work are pressing, mercury is retro-grading, and I'm getting upset. 26 00:02:19,264 --> 00:02:20,890 Okay, calm down, honey. Okay, calm down. 27 00:02:21,099 --> 00:02:24,334 How can I calm down? We're almost past our shelf life. 28 00:02:24,349 --> 00:02:25,395 Merve! 29 00:02:25,432 --> 00:02:26,915 -Excuse us. -Thanks. 30 00:02:27,564 --> 00:02:28,618 Excuse us. 31 00:02:28,773 --> 00:02:30,191 Merve, sit down. 32 00:02:45,331 --> 00:02:46,958 Did you and Eda have a fight? 33 00:02:47,584 --> 00:02:50,169 Yesterday she called me, saying "I can't reach Engin." I couldn't say anything. 34 00:02:50,378 --> 00:02:53,089 I mean, we're not reachable because we don't want to be reached. 35 00:02:53,298 --> 00:02:55,008 Don't say that. She must be worried. 36 00:02:55,633 --> 00:02:56,801 Her agenda is completely different. 37 00:02:58,261 --> 00:02:59,262 What happened? 38 00:02:59,506 --> 00:03:01,681 She asked the forbidden question the other night. 39 00:03:02,135 --> 00:03:03,141 What question? 40 00:03:03,391 --> 00:03:04,392 That question. 41 00:03:04,776 --> 00:03:05,894 Where... 42 00:03:05,977 --> 00:03:07,061 ... is this relationship headed? 43 00:03:07,108 --> 00:03:08,234 Oh, no! 44 00:03:08,479 --> 00:03:11,774 Why do you have to ask that question? 45 00:03:20,208 --> 00:03:22,419 We married everybody in Istanbul yet we're becoming spinsters. 46 00:03:22,794 --> 00:03:25,171 So much for expertise. 47 00:03:29,342 --> 00:03:31,010 -What's going on? -It's an accident. 48 00:03:33,763 --> 00:03:37,350 You get on a bus, do you ask the driver, "Where are we headed?" 49 00:03:38,393 --> 00:03:41,604 I got a sign here saying, "This bus doesn't go to marriage!" 50 00:03:41,686 --> 00:03:43,557 It's not a taxi, you can't go wherever you want to. 51 00:03:44,149 --> 00:03:49,028 My route is clear, brother. You can get off or keep riding me. That's all. 52 00:03:49,863 --> 00:03:50,864 Ouw! 53 00:03:51,281 --> 00:03:52,949 There's been a terrible accident. 54 00:03:53,324 --> 00:03:55,410 Sometimes I think when I wake up in the morning. 55 00:03:55,577 --> 00:03:57,829 "I wish I had the man I married with me." 56 00:03:58,413 --> 00:03:59,998 And we would be growing old sharing a pillow. 57 00:04:00,331 --> 00:04:03,293 -777, I accept it... -I can't think of a worse nightmare. 58 00:04:03,668 --> 00:04:08,047 Why do you say that? Look, "In sickness and health, for better or worse." 59 00:04:08,506 --> 00:04:09,966 Even the oath is like a poem. 60 00:04:10,341 --> 00:04:11,968 Of course, it'd help if he was a little rich. 61 00:04:12,218 --> 00:04:15,722 -777, I accept it... -You're out of your mind. 62 00:04:16,139 --> 00:04:19,434 Merve, you're really out of your mind. You' re gradually losing it. 63 00:04:19,689 --> 00:04:23,229 You need to see a doctor or something. You talk marriage nonstop. 64 00:04:31,988 --> 00:04:33,531 Look at him, punk. 65 00:04:35,533 --> 00:04:37,494 After that, the usual tears and all. 66 00:04:37,911 --> 00:04:39,788 As if I promised her something in the first place. 67 00:04:41,414 --> 00:04:42,582 At this rate, I'll run away. 68 00:04:47,045 --> 00:04:48,546 So, what am I supposed to do now? 69 00:04:48,838 --> 00:04:51,591 You'll stop worrying too much about marriage. 70 00:04:53,384 --> 00:04:56,221 Take a deep breath, close your eyes. 71 00:04:58,455 --> 00:04:59,672 What do you see? 72 00:05:00,211 --> 00:05:01,267 My wedding. 73 00:05:01,518 --> 00:05:03,520 No, Merve , no. 74 00:05:04,562 --> 00:05:08,274 You see a woman standing strong and proud over this huge city. 75 00:05:09,025 --> 00:05:10,985 Tall like the Statue of Liberty. 76 00:05:11,044 --> 00:05:12,779 Holding the bachelorette's torch high. 77 00:05:13,613 --> 00:05:17,534 An army of men, under your feet, looking at you with envy. 78 00:05:18,201 --> 00:05:20,537 And then she started insisting that we should see a couple's therapist. 79 00:05:21,454 --> 00:05:22,831 -A coupleโ€™s therapist? -Yes. 80 00:05:22,956 --> 00:05:24,958 You? Come on! 81 00:05:33,216 --> 00:05:35,593 I mean, you're right, but I don't know. 82 00:05:36,302 --> 00:05:37,637 Don't you think it's time? 83 00:05:37,762 --> 00:05:38,847 Time for what? 84 00:05:39,305 --> 00:05:40,974 You can't keep burning the candle on both hands. 85 00:05:41,391 --> 00:05:44,060 A warm home, a steady life... The idea doesn't sound so bad to me anymore. 86 00:05:44,394 --> 00:05:46,229 Sure. Get married! And see for yourself. 87 00:05:46,729 --> 00:05:47,939 I have friends who are married. 88 00:05:48,523 --> 00:05:49,858 They're all very happy. 89 00:05:50,650 --> 00:05:55,947 Look, this whole marriage enterprise is the most clandestine organization ever. 90 00:05:56,072 --> 00:05:57,365 -You know why? -Why? 91 00:05:58,241 --> 00:06:00,201 Why don't you give up? 92 00:06:00,627 --> 00:06:01,744 We're not leaving! 93 00:06:01,911 --> 00:06:04,122 No progress without change, ma'am. 94 00:06:04,747 --> 00:06:06,708 A demolition order has been issued. You need to evacuate. 95 00:06:07,250 --> 00:06:08,918 And we've made you a very generous offer. 96 00:06:09,085 --> 00:06:10,670 We are giving you an ultra-luxurious apartment. 97 00:06:10,737 --> 00:06:13,006 I will not have the house where my children were born demolished! 98 00:06:13,214 --> 00:06:14,924 Do your best! 99 00:06:15,049 --> 00:06:16,384 We're not evacuating! 100 00:06:17,852 --> 00:06:18,970 Imagine... 101 00:06:19,145 --> 00:06:20,597 You've gathered with friends, 102 00:06:21,468 --> 00:06:22,724 You've embarked on a yacht cruise, 103 00:06:22,929 --> 00:06:24,434 You've moored in a paradise cove. 104 00:06:24,976 --> 00:06:27,312 You can't wait to jump in the water, and finally, you do. 105 00:06:28,396 --> 00:06:30,356 It feels like a million of needles in your stomach. 106 00:06:30,899 --> 00:06:33,318 The water is freezing. You'll almost swear. 107 00:06:33,860 --> 00:06:36,321 Just then, your friends ask how the water is. 108 00:06:37,847 --> 00:06:38,848 You have two options now! 109 00:06:39,599 --> 00:06:41,476 You'll say, "I'm freezing my ass off, don't get in." 110 00:06:41,768 --> 00:06:43,770 Or just like those married friends of yours, you'll tell them, 111 00:06:44,516 --> 00:06:47,315 "The water's great, jump in." 112 00:06:47,649 --> 00:06:51,694 This is what the marriage enterprise is all about, Cihan. 113 00:06:55,073 --> 00:06:57,450 Forget about the marriage. 114 00:06:57,951 --> 00:07:00,370 Don't forget, tonight we're going to Emre's new place with the girls 115 00:07:05,735 --> 00:07:07,627 Honey don't be so pessimistic. 116 00:07:07,919 --> 00:07:10,350 It's best to leave everything to time. All in due time 117 00:07:10,375 --> 00:07:11,381 Darling there's no time! 118 00:07:11,673 --> 00:07:14,092 Twenty-four hours a day is not enough! 119 00:07:14,217 --> 00:07:15,358 How is that not enough? 120 00:07:15,433 --> 00:07:17,554 We work eight hours, sleep eight hours as we have to. 121 00:07:17,720 --> 00:07:20,723 Two-hour one way commute every day. Here we are. Twenty hours in total. 122 00:07:20,834 --> 00:07:21,850 How much's left? 123 00:07:21,895 --> 00:07:23,309 -Four hours -Four hours my bottom. 124 00:07:23,518 --> 00:07:28,815 Shower, hair, makeup etc. I calculated the rest, two minutes, and forty-one seconds. 125 00:07:28,940 --> 00:07:31,249 See him, look at him, talk to him, fall in love. 126 00:07:31,306 --> 00:07:34,654 All in two minutes and forty-one seconds. 127 00:07:34,821 --> 00:07:36,614 Exactly two minutes and forty-one seconds. 128 00:07:37,132 --> 00:07:38,241 You're late! 129 00:07:38,476 --> 00:07:40,451 -We're not late actually. The bus was. -Alright. 130 00:07:41,077 --> 00:07:42,245 There is a complaint about you. 131 00:07:42,620 --> 00:07:43,621 Complaint? What complaint? 132 00:07:43,793 --> 00:07:46,624 You argued with the groom about the car sign. Again! 133 00:07:47,041 --> 00:07:49,085 Okay, I was a little harsh, but, 134 00:07:49,252 --> 00:07:51,396 When the groom wanted to put this on the car 135 00:07:51,531 --> 00:07:53,256 I might have come at him a little hard. 136 00:07:53,590 --> 00:07:56,306 How can I not be tough on this? Excuse me. You must be romantic. 137 00:07:56,353 --> 00:07:58,553 We're organizing a wedding. 138 00:07:59,053 --> 00:08:01,681 We organize it according to the demands of those customers. 139 00:08:02,080 --> 00:08:03,873 If this is how they want it, they shouldn't get married. 140 00:08:03,952 --> 00:08:05,333 Keep your opinions to yourself. 141 00:08:05,625 --> 00:08:10,004 If I get a similar complaint again You'll find yourself out of the door! 142 00:08:11,631 --> 00:08:13,258 What is this, "A bride? Give me a twig?" 143 00:08:13,424 --> 00:08:15,134 I think it's funny, I'd have it if I got married. 144 00:08:21,030 --> 00:08:22,148 Good morning. 145 00:08:22,433 --> 00:08:23,643 Welcome, Mr. Engin. 146 00:08:23,813 --> 00:08:25,799 Sadettin Akman is insisting to have a meeting today. 147 00:08:25,864 --> 00:08:26,938 Postpone. 148 00:08:27,063 --> 00:08:28,356 -But it's very important. -Postpone! 149 00:08:28,523 --> 00:08:29,774 You'll be in Maslak in two hours. 150 00:08:29,899 --> 00:08:31,866 For the new sales office opening. You must be there. 151 00:08:31,923 --> 00:08:32,937 Okay. 152 00:08:32,981 --> 00:08:34,696 Mr. Rauf wants to meet for the new tender. 153 00:08:34,774 --> 00:08:35,822 It's not the time. 154 00:08:35,864 --> 00:08:37,031 Tomorrow, the last remaining house 155 00:08:37,156 --> 00:08:38,908 on our urban regeneration project will be demolished. 156 00:08:39,033 --> 00:08:40,613 -Tell them to do whatever's necessary. -Okay. 157 00:08:40,693 --> 00:08:42,078 Your girlfriend, Ms. Eda... 158 00:08:42,704 --> 00:08:44,289 She hasn't been able to reach you for two days... 159 00:08:44,414 --> 00:08:46,416 Never! Tell her I'm in a meeting or something like that. 160 00:08:46,541 --> 00:08:48,501 She's waiting for you in your room right now, sir. 161 00:08:49,627 --> 00:08:50,705 Darling... 162 00:08:51,284 --> 00:08:52,505 Eda! 163 00:08:52,684 --> 00:08:53,798 Have a seat. 164 00:08:54,129 --> 00:08:55,717 Why are these menus out here? 165 00:08:55,960 --> 00:08:58,011 Let's put these inside. I think they look ridiculous. 166 00:08:58,089 --> 00:09:00,346 Stop it! The menus will be on top. 167 00:09:00,477 --> 00:09:02,891 The guests want to see the menu as soon as they arrive. 168 00:09:05,768 --> 00:09:07,645 This woman is obsessed with me. 169 00:09:07,779 --> 00:09:10,371 If I owned this company, she would be serving tea. 170 00:09:10,447 --> 00:09:12,567 I have half a mind to slam the door on my way out. 171 00:09:12,984 --> 00:09:14,944 But I'm not, I will not. 172 00:09:15,121 --> 00:09:16,404 Put the menus in there please. 173 00:09:17,447 --> 00:09:19,564 I could use that persistence in the evening. 174 00:09:19,662 --> 00:09:20,742 What's with tonight? 175 00:09:20,950 --> 00:09:23,453 This very posh place has just been opened. 176 00:09:23,670 --> 00:09:25,914 And who knows, maybe we'll find the love of our lives. 177 00:09:26,286 --> 00:09:27,457 We'll go, right? 178 00:09:28,416 --> 00:09:30,293 Posh place and me... 179 00:09:35,214 --> 00:09:37,759 Why don't you ever listen to me? What are we doing here? 180 00:09:37,967 --> 00:09:40,136 Darling, we only have two minutes and forty-one seconds. 181 00:09:40,261 --> 00:09:42,138 Patience, just a little patience. 182 00:09:42,939 --> 00:09:45,475 Well, now for the main event of the night. 183 00:09:46,726 --> 00:09:49,604 Today's your lucky day, girls. Chef Engin will be cooking. 184 00:10:00,031 --> 00:10:02,825 777... I sent my message to the universe. 185 00:10:03,242 --> 00:10:07,038 I wonder what surprises await me, in two minutes and forty-one seconds 186 00:10:07,190 --> 00:10:08,206 Yes. 187 00:10:08,331 --> 00:10:09,958 Look to your left and you'll see. 188 00:10:16,554 --> 00:10:18,306 The dreams we had, Engin. 189 00:10:18,765 --> 00:10:20,141 You were going to open a restaurant. 190 00:10:20,809 --> 00:10:22,769 I was going to be the chef of my own kitchen. 191 00:10:23,645 --> 00:10:25,021 There's a time for everything. 192 00:10:25,688 --> 00:10:26,773 Well, you're right too. 193 00:10:26,946 --> 00:10:27,982 You're a big boss now. 194 00:10:28,441 --> 00:10:30,652 We're going through, like, seven secretaries to get to you. 195 00:10:31,986 --> 00:10:34,030 You wouldn't even be in the kitchen if it wasn't for the girls. 196 00:10:39,577 --> 00:10:41,329 Exactly two minutes and forty-one seconds. 197 00:10:50,338 --> 00:10:53,758 I was wondering if I could get the name of the owner of these graceful hands. 198 00:10:54,195 --> 00:10:55,677 -Pelin. -Pelin! 199 00:10:56,511 --> 00:10:57,971 What a beautiful, meaningful name. 200 00:10:59,514 --> 00:11:00,515 Such grace. 201 00:11:00,890 --> 00:11:02,141 You're a sagittarius, aren't you? 202 00:11:02,325 --> 00:11:03,393 What is your ascendant? 203 00:11:03,560 --> 00:11:04,644 My blood pressure! 204 00:11:08,982 --> 00:11:11,317 You know, this still the most exciting idea to me. 205 00:11:11,901 --> 00:11:13,361 I'm going to open that restaurant someday. 206 00:11:13,611 --> 00:11:15,196 Just say the word. 207 00:11:15,780 --> 00:11:17,031 Let me tell you something. 208 00:11:17,615 --> 00:11:18,908 I found a great location. 209 00:11:19,242 --> 00:11:20,910 It's a rental, and it has a huge garden. 210 00:11:21,072 --> 00:11:22,287 I thought of everything, brother. 211 00:11:22,620 --> 00:11:24,163 We'll start as soon as you say okay. 212 00:11:27,375 --> 00:11:30,962 Your green necklace truly brings out the color in your eyes. 213 00:11:31,296 --> 00:11:34,883 Your white shirt has done the same for your beards, Uncle! 214 00:11:36,342 --> 00:11:39,554 Two minutes have already passed, we should get rid of them or we will be stuck here. 215 00:11:39,762 --> 00:11:41,723 Run for it. 216 00:11:47,854 --> 00:11:49,063 What are we going to do? 217 00:11:49,589 --> 00:11:50,630 Come with me! 218 00:12:06,094 --> 00:12:07,290 Yes? 219 00:12:16,799 --> 00:12:18,593 We need to leave. 220 00:12:19,177 --> 00:12:20,470 Where is the exit? 221 00:12:52,397 --> 00:12:53,753 You're pretty. 222 00:12:54,291 --> 00:12:55,462 Who are you? 223 00:12:55,842 --> 00:12:57,254 I don't remember you either. 224 00:12:57,312 --> 00:12:58,326 Me? 225 00:12:58,353 --> 00:12:59,717 How the hell did I get here? 226 00:13:04,027 --> 00:13:06,863 -How long has this been on my finger? -Let's just calm down. 227 00:13:07,447 --> 00:13:10,200 I don't know how long you've had it. It's your wedding ring. 228 00:13:14,954 --> 00:13:16,915 Fuck, fuck, what is this? 229 00:13:17,516 --> 00:13:18,743 What is this? 230 00:13:18,833 --> 00:13:20,543 Let's just calm down. 231 00:13:21,252 --> 00:13:23,963 Did we have the jewelerโ€™s open shop after we met, in the middle of the night? 232 00:13:24,085 --> 00:13:26,426 Met who? What night? Which jewelry store? 233 00:13:27,467 --> 00:13:28,760 Where are my clothes? 234 00:13:29,260 --> 00:13:30,720 Why am I wearing this gown? 235 00:13:31,179 --> 00:13:33,139 Look at me! What did you do to me? 236 00:13:33,473 --> 00:13:34,641 No way! 237 00:13:34,933 --> 00:13:37,227 You took me to your house. Are you asking me what I did to you? 238 00:13:37,435 --> 00:13:39,396 -This is not my house! -It's not mine either! 239 00:13:39,813 --> 00:13:41,022 If this isn't your house... 240 00:13:41,439 --> 00:13:43,316 Why are we in this house with you? Whose house is this? 241 00:13:43,441 --> 00:13:44,901 Why did we wake up in the same bed? 242 00:13:45,360 --> 00:13:46,653 I don't understand what's going on. 243 00:14:17,072 --> 00:14:18,101 Good morning. 244 00:14:18,251 --> 00:14:19,602 I brought your orders. 245 00:14:19,748 --> 00:14:21,938 This is Ms. Pelin's whole wheat bread. 246 00:14:22,230 --> 00:14:25,442 These are Ms. Pelin's soy milk, probiotic yogurt, 247 00:14:25,942 --> 00:14:28,570 Blueberries and kombucha. 248 00:14:29,154 --> 00:14:30,405 What is kombucha, Mr. Engin? 249 00:14:31,913 --> 00:14:33,199 Did we order these? 250 00:14:34,659 --> 00:14:37,620 Apparently it's a mix up. I can take them back. 251 00:14:38,121 --> 00:14:39,456 One second. 252 00:14:40,245 --> 00:14:41,541 Do we know each other? 253 00:14:42,959 --> 00:14:44,711 Come on, Mr. Engin. 254 00:14:45,044 --> 00:14:47,505 It's only this once I mixed up your order. 255 00:14:47,712 --> 00:14:48,825 Let me ask you something. 256 00:14:51,009 --> 00:14:52,177 Am I the owner of this house? 257 00:14:52,719 --> 00:14:56,514 -For God's sake! -What? 258 00:15:25,585 --> 00:15:26,628 We're quite married! 259 00:15:27,147 --> 00:15:28,216 For two years! 260 00:15:31,691 --> 00:15:32,759 It's mom. 261 00:15:33,682 --> 00:15:34,719 Mom. 262 00:15:34,799 --> 00:15:36,548 Baby, I didn't wake you up, did I? 263 00:15:36,593 --> 00:15:38,172 No, Mom, you didn't wake me up. 264 00:15:38,345 --> 00:15:40,365 Mom, I need to ask you something. 265 00:15:40,679 --> 00:15:41,721 Ask me, dear. 266 00:15:42,931 --> 00:15:44,349 Mom, am I married? 267 00:15:44,933 --> 00:15:46,017 I mean, did I get married? 268 00:15:46,559 --> 00:15:50,355 Oh, my God, it's only morning. My child, have you been dreaming? 269 00:15:50,647 --> 00:15:52,023 Of course, you did, mommy. 270 00:15:52,482 --> 00:15:54,609 How is my son-in-law Engin? 271 00:15:54,901 --> 00:15:56,111 Is your name Engin? 272 00:15:56,403 --> 00:15:57,404 Engin. 273 00:15:57,529 --> 00:15:58,738 Is everything okay, darling? 274 00:15:59,197 --> 00:16:01,074 May God never let the taste in your mouth spoil, darling. 275 00:16:01,574 --> 00:16:03,702 May God give us the chance to love our grandchildren. 276 00:16:03,952 --> 00:16:04,953 Right, darling? 277 00:16:05,370 --> 00:16:07,706 Are you home tonight? 278 00:16:10,057 --> 00:16:11,084 Are we home? 279 00:16:12,585 --> 00:16:13,962 Mommy, I'll call you later. 280 00:16:14,421 --> 00:16:17,215 Alright, my child. 281 00:16:23,012 --> 00:16:25,807 I almost blurted out tonight's party. 282 00:16:25,889 --> 00:16:27,308 I'd be surprised if you didn't! 283 00:16:27,684 --> 00:16:29,102 -Oh God! -Well, nice. 284 00:16:30,270 --> 00:16:31,730 It was supposed to be a surprise! 285 00:17:48,973 --> 00:17:51,184 What the hell are these? I'm not wearing these. 286 00:17:53,787 --> 00:17:55,230 Gross, like a punk. 287 00:17:56,531 --> 00:17:57,741 "Stone crusher!" Is that your surname? 288 00:17:58,158 --> 00:17:59,409 So, lame. 289 00:17:59,826 --> 00:18:01,494 What's wrong about it? What's yours? 290 00:18:01,745 --> 00:18:03,747 Pelin "Stone crusher"! 291 00:18:08,543 --> 00:18:10,295 I don't know this kitchen. 292 00:18:11,129 --> 00:18:12,213 Where are the cups? 293 00:18:14,858 --> 00:18:15,884 I found it. 294 00:18:17,344 --> 00:18:18,637 What's the last thing you remember? 295 00:18:20,430 --> 00:18:24,392 We were in the kitchen, trying to escape, two years ago. 296 00:18:24,544 --> 00:18:25,602 And you? 297 00:18:25,977 --> 00:18:27,937 I was in the kitchen, cooking. 298 00:18:29,648 --> 00:18:30,649 It was two years ago. 299 00:18:33,234 --> 00:18:34,653 Who are you? And what do you do? 300 00:18:35,528 --> 00:18:37,155 Why would I have married you? 301 00:18:37,989 --> 00:18:40,992 Who are you? Why would I have married you? 302 00:18:41,368 --> 00:18:42,619 I didn't mean that. 303 00:18:43,244 --> 00:18:44,496 I didn't mean it like that! 304 00:18:44,663 --> 00:18:45,792 Whatever! 305 00:18:50,028 --> 00:18:51,044 Also! 306 00:18:51,836 --> 00:18:54,506 Until this is resolved, you'll keep away from me! 307 00:18:54,631 --> 00:18:57,467 So away, that a taxi would cover the distance for 200 liras! Got that? 308 00:18:58,385 --> 00:19:00,720 I didn't mean it like that before, but now I mean it like that. 309 00:19:00,887 --> 00:19:03,348 I wonder why I would have married you! 310 00:19:03,515 --> 00:19:05,435 Did a rock fall on my head, Am I under some witchcraft spell? 311 00:19:05,490 --> 00:19:06,518 Look at me! 312 00:19:06,555 --> 00:19:07,579 One! 313 00:19:07,686 --> 00:19:10,086 The words "getting married" are enough for me to have three arteries clogged. 314 00:19:10,133 --> 00:19:11,147 Two! 315 00:19:11,314 --> 00:19:14,442 I'm not one of those sluts who have an engine chassis number for ID! 316 00:19:14,651 --> 00:19:17,028 Please be careful when speculating about me! 317 00:19:17,278 --> 00:19:19,572 And why on earth, would I have married you? 318 00:19:19,864 --> 00:19:22,575 It's a stupid sentence, no matter how you say it! And that's three! 319 00:19:23,827 --> 00:19:24,869 I have but one. 320 00:19:25,620 --> 00:19:28,873 In your dreams. 321 00:19:33,211 --> 00:19:35,630 No, in your dreams! 322 00:19:40,677 --> 00:19:43,388 Hello, Merve, I'm late, aren't I? Make something up. Say... 323 00:19:43,466 --> 00:19:44,639 To whom? Make up what? 324 00:19:44,764 --> 00:19:46,516 Tell them, someone tried to jump off the bridge. 325 00:19:46,641 --> 00:19:47,684 Where are you going? 326 00:19:47,809 --> 00:19:49,644 I can't lose my job because of you. 327 00:19:53,440 --> 00:19:54,607 This isn't over yet. We will divorce. 328 00:19:54,816 --> 00:19:56,067 We're getting a divorce, immediately! 329 00:19:56,359 --> 00:19:57,986 Ms. Pelin, I washed your car. 330 00:19:59,097 --> 00:20:00,113 Car? 331 00:20:00,447 --> 00:20:01,573 Yeah, the car. 332 00:20:01,725 --> 00:20:02,824 I have a car? 333 00:20:21,022 --> 00:20:22,218 Where's my car? 334 00:20:22,491 --> 00:20:23,636 What? 335 00:20:23,803 --> 00:20:25,513 Where's my car? 336 00:20:26,473 --> 00:20:27,599 Here. 337 00:20:29,094 --> 00:20:30,268 What is this? 338 00:20:30,789 --> 00:20:31,895 Bicycle. 339 00:20:32,270 --> 00:20:33,688 Are you kidding me? 340 00:20:34,059 --> 00:20:35,183 No. 341 00:20:45,658 --> 00:20:47,076 It's a nightmare! 342 00:20:56,795 --> 00:20:58,284 Please have it done by Friday. 343 00:20:58,339 --> 00:20:59,339 Merve! 344 00:20:59,672 --> 00:21:00,799 Merve, did the chief ask for me? 345 00:21:00,924 --> 00:21:02,884 You told her about the suicide attempt on the bridge, right? 346 00:21:03,009 --> 00:21:04,886 Well, this woman is going to kick me out this time. 347 00:21:05,261 --> 00:21:07,680 Ms. Pelin, if you'd like I'll get you some coffee. 348 00:21:07,781 --> 00:21:10,058 What Miss? What coffee, Merve? 349 00:21:10,308 --> 00:21:12,977 Are you all right? I'm trying to be formal in front of the staff. 350 00:21:13,561 --> 00:21:15,855 Chief, I'm sorry I'm late, but... 351 00:21:17,921 --> 00:21:19,818 That's my desk. That's my desk. 352 00:21:19,984 --> 00:21:21,861 Why is there someone else sitting at my desk right now? 353 00:21:21,908 --> 00:21:23,207 Ms. Pelin... 354 00:21:23,279 --> 00:21:26,616 -I'll bring your coffee to your room. -To your room? 355 00:21:27,951 --> 00:21:29,494 You come with me. 356 00:21:33,248 --> 00:21:35,708 I'd say you couldn't wake up, but it's not that early. 357 00:21:35,959 --> 00:21:37,919 What's the matter with you this morning? 358 00:21:42,229 --> 00:21:43,280 Merve! 359 00:21:43,355 --> 00:21:44,759 Is this my room? 360 00:21:45,760 --> 00:21:46,803 Yes. 361 00:22:06,281 --> 00:22:07,407 Look who's here. 362 00:22:07,751 --> 00:22:08,867 Mr. Engin! 363 00:22:09,199 --> 00:22:10,326 Welcome. 364 00:22:11,584 --> 00:22:13,246 Hello, yes. What am I doing today? 365 00:22:13,788 --> 00:22:15,373 I don't know, what are you doing? 366 00:22:16,875 --> 00:22:18,293 Bring it. What am I doing today? 367 00:22:18,459 --> 00:22:20,295 Well, that's up to you. 368 00:22:20,420 --> 00:22:22,130 How is it up to me? Are you not my assistant? 369 00:22:22,338 --> 00:22:23,548 Not anymore, Mr. Engin. 370 00:22:24,424 --> 00:22:25,425 I'm freaking out! 371 00:22:25,884 --> 00:22:27,677 Mr. Engin, I don't think you are well... 372 00:22:27,844 --> 00:22:30,638 You look tired, too. Sit down. I'll get you some water. 373 00:22:30,763 --> 00:22:31,948 I'm not okay at all. 374 00:22:32,015 --> 00:22:33,892 I'm going to go to my room and lie down. 375 00:22:34,434 --> 00:22:36,853 Mr. Engin, wait a minute. Will you please stop? 376 00:22:36,978 --> 00:22:39,147 Mr. Engin, you don't have a room anymore. 377 00:22:39,192 --> 00:22:40,690 What do you mean you don't have a room? 378 00:22:40,759 --> 00:22:43,067 -You sold this company! -What? 379 00:22:43,526 --> 00:22:44,903 How did I become the boss? 380 00:22:45,403 --> 00:22:48,114 Darling, Engin invested in. The king of brother-in-laws. 381 00:22:48,531 --> 00:22:51,659 You took over the company. What's wrong with you? Are you all right? 382 00:22:56,789 --> 00:22:57,916 I am fine now. 383 00:23:00,793 --> 00:23:02,921 How do you like your new job? 384 00:23:03,171 --> 00:23:07,050 Since you've deemed it appropriate, how would Iโ  not be pleased, Ms. Pelin. 385 00:23:08,092 --> 00:23:09,677 And how do you feel? 386 00:23:09,788 --> 00:23:11,888 I mean when I took over the company. 387 00:23:12,145 --> 00:23:13,348 I was very happy. 388 00:23:13,827 --> 00:23:15,516 -Very. -Very much! 389 00:23:15,859 --> 00:23:16,935 You can go. 390 00:23:21,648 --> 00:23:23,149 Why would I sell the company? Am I an idiot? 391 00:23:23,316 --> 00:23:25,860 -He does not want to be disturbed. -Who's is he? 392 00:23:26,694 --> 00:23:27,695 You? 393 00:23:28,110 --> 00:23:29,349 What's up? 394 00:23:29,404 --> 00:23:32,867 My best friend stole my company from me. -I'll call you. 395 00:23:33,993 --> 00:23:36,931 -What did I do? Stole whose company? -Yeah, you stole my company! 396 00:23:37,108 --> 00:23:39,457 What are you talking about brother. Who stole, what? Are you okay? 397 00:23:39,581 --> 00:23:40,833 Darling... 398 00:23:43,276 --> 00:23:44,462 Eda, darling. 399 00:23:44,556 --> 00:23:46,533 Tell me what's going on. Please tell me. I'm going crazy. 400 00:23:46,606 --> 00:23:48,216 Tell you what? 401 00:23:51,224 --> 00:23:52,312 Eda? 402 00:23:52,645 --> 00:23:53,772 Did you get married? 403 00:23:53,980 --> 00:23:55,940 Engin, will you please stop it? 404 00:23:57,442 --> 00:23:59,402 I really don't remember anything. Why? 405 00:23:59,986 --> 00:24:02,238 When did you get married? Where was I? Who did you marry? 406 00:24:02,489 --> 00:24:03,823 My dear husband Cihan. 407 00:24:04,407 --> 00:24:05,825 The company wasn't enough... 408 00:24:06,284 --> 00:24:07,410 You stole my girlfriend, too? 409 00:24:07,619 --> 00:24:08,828 Who the hell are you! 410 00:24:09,245 --> 00:24:10,497 Engin! This is nonsense! 411 00:24:10,872 --> 00:24:13,625 You said you were in love, you said you were changing your life. 412 00:24:13,917 --> 00:24:16,836 You said, "I'm leaving now, I don't want to demolish houses, neighborhoods." 413 00:24:17,045 --> 00:24:19,881 You said, "Those neighborhoods are the heart and soul of the city." Blah blah. 414 00:24:20,590 --> 00:24:22,550 You said to hell with progress, with change. 415 00:24:23,468 --> 00:24:25,929 You changed when you met Pelin. Have you forgotten again? 416 00:24:27,055 --> 00:24:28,515 It must be due to the accident. 417 00:24:28,588 --> 00:24:29,724 What accident? 418 00:24:29,891 --> 00:24:30,892 Traffic accident. 419 00:24:31,518 --> 00:24:33,228 So, these are your decisions, Engin. 420 00:24:33,686 --> 00:24:35,438 Did I tell you to open a restaurant? 421 00:24:35,980 --> 00:24:37,023 I opened what? 422 00:24:37,524 --> 00:24:38,566 You opened a restaurant. 423 00:24:42,694 --> 00:24:43,863 Everything is ready, right? 424 00:24:44,030 --> 00:24:45,198 -Everything's ready, chef. -Truffles? 425 00:24:45,323 --> 00:24:46,324 -The truffles are ready. -Soup? 426 00:24:46,379 --> 00:24:47,404 The soup is ready too. 427 00:24:47,459 --> 00:24:49,702 The boss is here, I'll get the soup. 428 00:24:51,958 --> 00:24:53,122 Boss. 429 00:24:53,832 --> 00:24:55,041 You were missed. 430 00:24:57,264 --> 00:24:58,503 Emre... 431 00:24:59,629 --> 00:25:01,130 Is this my restaurant? 432 00:25:01,548 --> 00:25:02,549 It is beautiful, right? 433 00:25:03,132 --> 00:25:04,175 Let me tell you something. 434 00:25:04,676 --> 00:25:07,095 You did such a good job. Quitting everything and opening this. 435 00:25:07,762 --> 00:25:08,847 I opened it, didn't I? 436 00:25:09,434 --> 00:25:10,530 Are you okay? 437 00:25:11,140 --> 00:25:15,228 No, I'm not. I swear to God if someone else had lived what I've been through... 438 00:25:15,700 --> 00:25:17,063 They'd freak out! 439 00:25:17,150 --> 00:25:18,523 Did you have a fight with Pelin? 440 00:25:18,601 --> 00:25:19,607 Who's Pelin? 441 00:25:19,916 --> 00:25:20,984 Your wife, brother! 442 00:25:22,193 --> 00:25:23,236 Yes, Pelin. 443 00:25:25,669 --> 00:25:27,198 Good of you to remind me. 444 00:25:27,574 --> 00:25:30,118 No, you're not okay. Look, you look pale. 445 00:25:30,451 --> 00:25:31,619 Come and sit down. 446 00:25:31,828 --> 00:25:32,871 I'll get you a glass of water. 447 00:25:35,290 --> 00:25:37,709 The doctor warned us about the aftermath of the accident. 448 00:25:38,293 --> 00:25:39,419 What accident? 449 00:25:40,879 --> 00:25:43,673 The truffles you ordered from Italy for the party tonight, have arrived. 450 00:25:46,259 --> 00:25:47,552 Did I order these? 451 00:25:48,011 --> 00:25:52,348 Chef, portobello mushroom soup with baked garlic and cream is ready for dinner. 452 00:25:52,752 --> 00:25:53,853 Let me see. 453 00:25:53,979 --> 00:25:55,268 Please. 454 00:26:03,568 --> 00:26:06,529 Creamy, infused with garlic... 455 00:26:11,219 --> 00:26:12,577 Some truffles... 456 00:26:13,049 --> 00:26:14,370 This is... 457 00:26:20,035 --> 00:26:21,210 Done. 458 00:26:21,329 --> 00:26:22,795 Pelin will love this. 459 00:26:25,021 --> 00:26:26,341 Pelin, yes. 460 00:26:27,819 --> 00:26:30,071 I got to go, guys. Good luck. 461 00:26:36,911 --> 00:26:40,457 Your career star is shining bright. Be at ease, darling. 462 00:26:40,707 --> 00:26:42,083 Nice. Nice. 463 00:26:42,876 --> 00:26:43,877 Pelin. 464 00:26:44,227 --> 00:26:46,004 I have good news. 465 00:26:46,463 --> 00:26:49,424 There's a baby on its way, a baby. 466 00:26:49,683 --> 00:26:52,635 Baby? No baby! There's no baby. 467 00:26:54,429 --> 00:26:58,767 Why did you wipe it, Pelin? You said you wanted kids. 468 00:26:59,517 --> 00:27:01,644 You had started working on it with my brother-in-law. 469 00:27:02,437 --> 00:27:03,521 What do you mean, working on it? 470 00:27:03,688 --> 00:27:05,523 Don't make me spell it. 471 00:27:05,857 --> 00:27:08,276 You know, like a pendulum from that side to that side. 472 00:27:08,443 --> 00:27:10,069 -From one side- -I got it, I got it. 473 00:27:10,195 --> 00:27:11,821 I get it the first time, Merve. 474 00:27:12,197 --> 00:27:13,615 I feel sick. 475 00:27:14,783 --> 00:27:19,704 Morning sickness! I'm going to be an aunt. 476 00:27:20,914 --> 00:27:22,290 I'm going to be an aunt! 477 00:27:22,707 --> 00:27:24,125 -I'm not pregnant! I'm going to be an aunt! 478 00:27:24,250 --> 00:27:26,252 -I'm going to be an aunt! -No, you're not. I'm not pregnant. 479 00:27:26,377 --> 00:27:27,879 -Merve, don't dance in front of me! -Ms. Merve. 480 00:27:28,046 --> 00:27:29,339 New suppliers have arrived. 481 00:27:29,631 --> 00:27:31,925 Okay, you take them to the conference room. I'm coming, darling. 482 00:27:34,260 --> 00:27:36,846 We're going to talk about this. There is something going on with you. 483 00:27:37,138 --> 00:27:38,139 I know these things. 484 00:27:41,601 --> 00:27:43,770 What am I supposed to tell, Merve? How could I explain this to her? 485 00:27:44,479 --> 00:27:48,274 I woke up this morning, and a man emerged as if from a surprise egg? 486 00:27:53,780 --> 00:27:55,490 Speak of the devil! 487 00:27:59,160 --> 00:28:01,830 -Hello. -We need to talk urgently, very urgently. 488 00:28:04,582 --> 00:28:06,251 What's so urgent? 489 00:28:06,793 --> 00:28:08,878 No, it's not an emergency, I'm exaggerating! 490 00:28:09,295 --> 00:28:10,772 It's just that my life has been turned upside down! 491 00:28:10,819 --> 00:28:11,963 Oh really? 492 00:28:12,020 --> 00:28:13,675 It's interesting, what happened to you I mean. 493 00:28:13,800 --> 00:28:17,804 After all, the same thing did not happen to me. So, let's talk about your urgency! 494 00:28:18,805 --> 00:28:20,974 Pelin, look, I've sold my car and bought a bicycle... 495 00:28:21,808 --> 00:28:23,268 I've handed one of the country's 496 00:28:23,434 --> 00:28:26,104 leading construction companies over to my friend... 497 00:28:26,437 --> 00:28:28,022 As if it wasn't enough, I've opened a restaurant. 498 00:28:28,147 --> 00:28:29,816 And all those have happened after I met you! 499 00:28:30,066 --> 00:28:31,109 Guess why? 500 00:28:31,276 --> 00:28:32,318 I think it's because of you! 501 00:28:32,485 --> 00:28:33,778 Well, you're right. 502 00:28:34,863 --> 00:28:36,698 What happened to you is more difficult to bear. 503 00:28:37,907 --> 00:28:40,451 But I don't think I forced you into something you didn't like. 504 00:28:40,680 --> 00:28:42,520 That's a first. You in this decibel? 505 00:28:42,575 --> 00:28:45,832 I should be thanking you... 506 00:28:46,082 --> 00:28:50,295 Because you bought out the company I used to work for. 507 00:28:50,492 --> 00:28:51,588 What? 508 00:28:52,171 --> 00:28:53,214 What company? 509 00:28:53,381 --> 00:28:54,674 Wedding management. 510 00:28:55,715 --> 00:28:57,135 How? 511 00:28:58,386 --> 00:29:01,139 I sold the million-dollar company. And what am I doing? 512 00:29:01,264 --> 00:29:02,682 Keeping kids off the dance floor? 513 00:29:02,726 --> 00:29:05,727 -Asking the groom for a tip? -Well, not exactly... 514 00:29:05,899 --> 00:29:08,606 No, this won't work. We need to wake up... 515 00:29:08,693 --> 00:29:11,232 ...and we need to get professional help now. 516 00:29:11,392 --> 00:29:13,568 -Okay, where? -To an expert, there's someone I know. 517 00:29:13,943 --> 00:29:15,904 -Like I don't want to wake up! -Please, come on. 518 00:29:16,905 --> 00:29:19,032 You've been married for two years, and you don't know each other? 519 00:29:20,366 --> 00:29:22,994 You're both having a dream right now? And it is the same dream? 520 00:29:23,745 --> 00:29:24,829 And you can't wake up? 521 00:29:25,263 --> 00:29:27,814 And everyone but us finds this situation normal. 522 00:29:27,951 --> 00:29:30,870 This is not a dream; this is a nightmare. We must wake up. I want my life back. 523 00:29:31,020 --> 00:29:32,045 Me too. 524 00:29:32,093 --> 00:29:35,340 Look, when two people have the same dream at the same time... 525 00:29:35,960 --> 00:29:38,384 ...scientifically, not very unacceptable. 526 00:29:38,591 --> 00:29:40,511 Don't talk to me about science, doctor! 527 00:29:40,637 --> 00:29:42,764 It's against science to sell my company or my car too. 528 00:29:42,971 --> 00:29:46,517 -On top of all, with that- -Speak up. You can talk freely! 529 00:29:47,672 --> 00:29:49,174 I was going to say, for us to get married. 530 00:29:49,299 --> 00:29:52,594 I agree with the loggerhead over there. 531 00:29:53,219 --> 00:29:56,306 -We can't be married! -What's a loggerhead? 532 00:29:57,056 --> 00:29:58,099 No need for insults! 533 00:29:58,224 --> 00:29:59,434 You started it first, okay? 534 00:29:59,559 --> 00:30:01,561 You're the one who marginalized me, calling me "that"! 535 00:30:01,686 --> 00:30:02,896 I didn't mean it like that! 536 00:30:03,021 --> 00:30:06,483 No matter what you mean, it is just as meaningless as you. And it doesn't matter. 537 00:30:06,649 --> 00:30:07,734 -That's enough! -What? 538 00:30:08,318 --> 00:30:12,197 Doctor, I've spent my whole life evading over locker women. 539 00:30:12,405 --> 00:30:14,282 What's all this nagging about? Non stop like a machine. 540 00:30:14,407 --> 00:30:18,077 -You're the over lock! -Shut up! Shut up! 541 00:30:18,203 --> 00:30:19,996 -But he started it first! -But she started it first! 542 00:30:20,163 --> 00:30:22,123 Please, please calm down. 543 00:30:22,499 --> 00:30:23,958 Look at what you're going through right now 544 00:30:24,125 --> 00:30:25,710 is something we call reflection in psychology. 545 00:30:25,960 --> 00:30:27,921 I mean, you suppress your inner fears... 546 00:30:28,338 --> 00:30:30,298 ... you reflect it as anger to the other side. 547 00:30:31,341 --> 00:30:32,717 Now, back to your original question. 548 00:30:32,851 --> 00:30:33,968 Yes, please, let's go back. 549 00:30:34,761 --> 00:30:37,514 This is a common situation that we encounter in newly married couples often. 550 00:30:38,139 --> 00:30:41,059 Fear of giving up being an individual and starting a life together. 551 00:30:41,518 --> 00:30:45,301 Worrying, "I wonder if I did the right thing" 552 00:30:45,814 --> 00:30:48,358 What worry, doctor, I don't know this woman! 553 00:30:48,900 --> 00:30:51,194 If you don't know me I don't know you at all. 554 00:30:51,402 --> 00:30:52,570 Well, get to know each other, then! 555 00:30:52,904 --> 00:30:55,615 Here's a rare opportunity one can have only in a dream 556 00:30:56,324 --> 00:30:57,867 Fall in love again. 557 00:30:58,159 --> 00:30:59,367 Everybody wants that. 558 00:30:59,422 --> 00:31:01,162 How am I supposed to fall in love with someone I don't know? 559 00:31:01,412 --> 00:31:03,248 Now that you're married, you've already been there. 560 00:31:03,498 --> 00:31:05,083 You can do it again. 561 00:31:06,376 --> 00:31:09,212 Relive those first moments that connect you. 562 00:31:09,289 --> 00:31:10,296 Doctor! 563 00:31:10,630 --> 00:31:12,257 We don't remember them. 564 00:31:12,590 --> 00:31:15,051 Then create new moments, new memories. 565 00:31:16,261 --> 00:31:19,889 Hold hands, have a romantic dinner, take a vacation, I don't know... 566 00:31:20,098 --> 00:31:22,392 Explore, surprise each other. 567 00:31:22,684 --> 00:31:25,228 Only when you are no longer afraid of being together... 568 00:31:25,770 --> 00:31:28,523 When you want to be together more than anything, 569 00:31:28,690 --> 00:31:30,900 this situation you call a nightmare ends. 570 00:31:35,321 --> 00:31:38,116 We wanted to wake up from the dream, yet he gave us a couple's therapy! 571 00:31:38,324 --> 00:31:39,909 You brought us to the couple's therapist. 572 00:31:40,243 --> 00:31:42,287 You've obviously benefited from him a lot before! 573 00:31:42,704 --> 00:31:43,997 I want to wake up from this nightmare. 574 00:31:44,085 --> 00:31:46,666 -Me too. Do you have any idea how? -No. 575 00:31:47,102 --> 00:31:48,126 I have! 576 00:31:48,751 --> 00:31:49,919 We'll take a look at my diary. 577 00:31:51,504 --> 00:31:52,755 You keep a diary? 578 00:31:52,816 --> 00:31:53,923 Go ahead, make fun of me! 579 00:31:54,132 --> 00:31:56,092 I write everything in my diary. 580 00:31:56,231 --> 00:31:57,844 All right let's see this diary and be over with. 581 00:31:57,932 --> 00:31:58,977 Stop! 582 00:31:59,304 --> 00:32:01,347 Watch it, mad driver! Are you okay? 583 00:32:01,514 --> 00:32:04,017 It's too dangerous here, impossible to see. I'm fine. 584 00:32:08,039 --> 00:32:09,147 I'll look at it, stop. 585 00:32:11,833 --> 00:32:13,109 Cinema. 586 00:32:13,443 --> 00:32:14,864 You held my hand here for the first time. 587 00:32:14,939 --> 00:32:16,010 -Here? -Yes. 588 00:32:16,065 --> 00:32:17,155 Okay. 589 00:32:18,364 --> 00:32:20,909 What are you doing? That's rash! 590 00:32:23,453 --> 00:32:24,787 You didn't hold my hand right away. 591 00:32:25,221 --> 00:32:26,956 You pretended to be nervous at first, 592 00:32:27,248 --> 00:32:31,502 Then slowly put your hands down and held my hand in your palm. 593 00:32:34,380 --> 00:32:37,717 I don't think so. This isn't me. Could this be your fantasy? 594 00:32:38,203 --> 00:32:40,789 I'm not the type to struggle with holding hands. 595 00:32:40,914 --> 00:32:43,082 Yeah, you must have been through a lot of hand holding! 596 00:32:43,256 --> 00:32:44,292 Of course, I have. 597 00:32:44,459 --> 00:32:46,628 -And I didn't just hold them! -Well, what did you do? 598 00:32:46,878 --> 00:32:48,379 -Do you want me to tell you? -Look at me. 599 00:32:48,505 --> 00:32:49,506 Even if it's in a dream, 600 00:32:49,631 --> 00:32:51,883 I'll gouge out the eyes of the man who holds other hands than mine! 601 00:32:52,842 --> 00:32:55,094 -Will you shut up! -Guys, we're trying to watch! 602 00:33:04,604 --> 00:33:06,773 The first time we held hands, we didn't make it. 603 00:33:06,898 --> 00:33:08,733 I don't think this will work. Let's give up. 604 00:33:08,942 --> 00:33:11,486 No, okay, I learned my lesson. This time I'll do everything by the book. 605 00:33:11,653 --> 00:33:12,809 What's next? 606 00:33:14,447 --> 00:33:16,908 First dance, on the seaside at sunset. 607 00:33:18,326 --> 00:33:19,786 Oh, we're so romantic. 608 00:33:21,119 --> 00:33:22,205 Come here. 609 00:33:23,623 --> 00:33:25,166 Are you always in such a hurry? 610 00:33:25,834 --> 00:33:28,127 You said the first dance on the seaside, and this is the seaside. 611 00:33:28,419 --> 00:33:29,462 -Why not? -Right. 612 00:33:49,858 --> 00:33:51,150 Hey! 613 00:33:51,860 --> 00:33:53,653 What's going on, so openly? 614 00:33:54,654 --> 00:33:56,948 Go make out at home, this is a public space! 615 00:33:57,490 --> 00:34:00,451 You're allowed to lie in public like a calf... 616 00:34:00,605 --> 00:34:02,572 But no dancing? 617 00:34:03,329 --> 00:34:04,502 Look at me, friend! 618 00:34:04,621 --> 00:34:06,124 Keep your wife in control... 619 00:34:06,194 --> 00:34:07,250 Or else? 620 00:34:07,308 --> 00:34:09,085 Or we'll teach her a lesson! 621 00:34:09,419 --> 00:34:11,963 -What are you going to teaching me, jerk? -Whoa, whoa, what are you doing? 622 00:34:12,088 --> 00:34:13,131 What are you doing? 623 00:34:14,411 --> 00:34:15,508 Hey! 624 00:34:18,625 --> 00:34:20,054 So, what's next? 625 00:34:24,502 --> 00:34:26,004 That's enough for today. 626 00:34:26,129 --> 00:34:29,007 But we need to wake up. We need to continue. So, what's next? 627 00:34:30,425 --> 00:34:31,468 First kiss. 628 00:34:33,928 --> 00:34:34,971 Where? 629 00:34:35,472 --> 00:34:37,647 I took you to the neighborhood where I spent my childhood, 630 00:34:37,672 --> 00:34:38,892 so that's where it happened. 631 00:34:39,648 --> 00:34:40,852 Let's go. 632 00:34:41,603 --> 00:34:43,271 I hope nothing goes wrong. 633 00:34:44,438 --> 00:34:45,565 Come on. 634 00:34:52,197 --> 00:34:53,448 I can't believe this! 635 00:34:55,742 --> 00:34:57,452 What happened to my neighborhood? 636 00:34:58,870 --> 00:35:00,455 What kind of destruction is this? 637 00:35:00,872 --> 00:35:02,457 No progress without change. 638 00:35:03,975 --> 00:35:05,043 Progress? 639 00:35:06,252 --> 00:35:07,545 Progress of that? 640 00:35:09,172 --> 00:35:11,591 The streets people walked as children, 641 00:35:11,966 --> 00:35:13,593 The grocery store where they used to buy bubblegum, 642 00:35:14,177 --> 00:35:16,012 The bakery where they had their first pudding, 643 00:35:16,137 --> 00:35:17,806 And orchards they used to raid as kids, 644 00:35:18,097 --> 00:35:19,390 The park they played ball, 645 00:35:19,766 --> 00:35:22,519 You're going to bulldoze away all these memories, sweet and otherwise. 646 00:35:23,144 --> 00:35:25,522 And call it development? Call it change? 647 00:35:26,856 --> 00:35:28,107 I will, because... 648 00:35:28,650 --> 00:35:30,777 Some of these constructions are mine. 649 00:35:31,694 --> 00:35:35,114 I mean, it used to be. Before I sold the company. 650 00:35:36,115 --> 00:35:40,161 This was my childhood. Did you tear this place down? 651 00:35:40,870 --> 00:35:41,913 It's what I โ do. 652 00:35:43,039 --> 00:35:46,292 No! No way we can get along! 653 00:35:46,417 --> 00:35:48,461 -We're getting a divorce? Immediately! -Okay, okay, calm down. 654 00:35:48,670 --> 00:35:50,572 I've already quit, apparently you've convinced me. 655 00:35:50,687 --> 00:35:52,549 Good riddance. What kind of job is that? 656 00:35:53,299 --> 00:35:55,802 -No, I'm leaving! -You can't go anywhere! 657 00:35:59,459 --> 00:36:00,807 What will you do? 658 00:36:01,850 --> 00:36:03,351 Are you going to make me stay? 659 00:36:07,033 --> 00:36:08,147 Let's go home. 660 00:36:12,612 --> 00:36:13,820 To our home? 661 00:36:16,569 --> 00:36:18,324 I don't have anywhere else to stay. 662 00:36:19,665 --> 00:36:21,244 Neither do I. 663 00:36:41,251 --> 00:36:42,473 Have you calmed down a bit? 664 00:36:42,657 --> 00:36:45,059 No, I mean, let's just call it a day. 665 00:36:48,990 --> 00:36:50,106 Did you hear it? 666 00:36:50,932 --> 00:36:53,192 No, I didn't hear anything. Let's check it. 667 00:37:02,719 --> 00:37:04,913 -Happy anniversary! -Happy anniversary! 668 00:37:05,079 --> 00:37:07,040 -Happy anniversary! -Happy anniversary! 669 00:37:09,334 --> 00:37:11,920 Just when you say it can't get any worse. Please let's just get through this. 670 00:37:12,378 --> 00:37:16,049 -Mom! -Happy anniversary, baby. 671 00:37:16,257 --> 00:37:20,720 My son-in-law. I haven't seen you for so long. Happy anniversary. 672 00:37:21,179 --> 00:37:24,632 How are you, my child? What a surprise, right? 673 00:37:24,761 --> 00:37:25,937 Right! 674 00:37:26,117 --> 00:37:28,266 -Dad! -My daughter, my beautiful daughter. 675 00:37:28,365 --> 00:37:29,479 I must admit. 676 00:37:30,104 --> 00:37:31,230 The whole plan belongs to the boss. 677 00:37:31,459 --> 00:37:33,670 We've been at it for about a week, getting ready for this. 678 00:37:33,878 --> 00:37:35,922 We even had special truffles brought in from Italy. 679 00:37:36,756 --> 00:37:38,842 We replicated the menu of your first meal together. 680 00:37:39,759 --> 00:37:41,136 See if you like it. 681 00:37:53,468 --> 00:37:54,566 That's great. 682 00:37:54,858 --> 00:37:57,110 It's really delicious. Good job. 683 00:37:59,863 --> 00:38:01,823 And so, we managed to realize one of our firsts. 684 00:38:03,616 --> 00:38:05,160 Is there anything different with you? 685 00:38:07,078 --> 00:38:09,330 What in God's name are you whispering about? 686 00:38:09,956 --> 00:38:13,418 Go get those bowls. Letโ€™s serve. The soup is getting cold. 687 00:38:13,927 --> 00:38:14,989 Come on, baby. 688 00:38:16,921 --> 00:38:18,798 Well, that's nice, thank you. 689 00:38:20,091 --> 00:38:22,051 Where were the plates? 690 00:38:22,886 --> 00:38:24,137 Did you plan this party? 691 00:38:24,429 --> 00:38:26,055 Apparently. 692 00:38:28,141 --> 00:38:29,601 And where are your parents? 693 00:38:32,395 --> 00:38:33,688 My dad and I aren't talking. 694 00:38:36,149 --> 00:38:37,233 I mean, he's not talking to me. 695 00:38:38,318 --> 00:38:39,611 I lost my mother. 696 00:38:41,988 --> 00:38:43,239 My condolences. 697 00:38:43,685 --> 00:38:44,783 Thanks. 698 00:38:45,700 --> 00:38:47,535 So why don't you talk to your dad? 699 00:38:49,788 --> 00:38:50,789 It's a long story. 700 00:39:01,549 --> 00:39:03,301 Honey, come here a second. 701 00:39:04,761 --> 00:39:06,930 Let me have a look at you. Have you lost weight again? 702 00:39:07,472 --> 00:39:09,362 Son, are you still on a diet? 703 00:39:09,437 --> 00:39:13,186 Listen to me, women with wider hips bear stronger boys. 704 00:39:13,316 --> 00:39:14,687 Isn't it about time? 705 00:39:15,188 --> 00:39:16,731 Mom, what are you talking about? 706 00:39:16,981 --> 00:39:20,068 My beautiful child, dear Engin. When will I hold my grandchildren? 707 00:39:20,276 --> 00:39:22,237 When? Isn't it about time? 708 00:39:22,779 --> 00:39:25,073 -So, is it not too soon? -What do you mean, soon? 709 00:39:25,527 --> 00:39:27,265 Time flies, my child. 710 00:39:27,414 --> 00:39:30,703 I remember your wedding like it was yesterday. How long has it been? 711 00:39:30,800 --> 00:39:32,208 What a day, huh? 712 00:39:32,253 --> 00:39:38,127 Your dress was by the book gorgeous. I was out of my mind when I saw it. 713 00:39:38,628 --> 00:39:39,754 What about the proposal? 714 00:39:41,322 --> 00:39:43,825 Yeah, what a proposal it was, right? 715 00:39:43,950 --> 00:39:45,535 That's what I'm asking. How was it? 716 00:39:46,069 --> 00:39:47,102 I don't understand. 717 00:39:47,169 --> 00:39:48,178 My child, 718 00:39:48,223 --> 00:39:51,458 you never told us before. Whatever it is you've been through. It's still a secret. 719 00:39:51,750 --> 00:39:54,085 We are curious how that marriage proposal came about. 720 00:39:54,252 --> 00:39:56,124 Brother-in-law, tell us. Please. 721 00:39:56,211 --> 00:39:58,381 I mean, there's not much to tell. 722 00:39:59,132 --> 00:40:01,009 -It was a normal marriage proposal. -Well. 723 00:40:01,176 --> 00:40:04,763 AyลŸe chews gum too. But Fatma blows up bubbles like no other. 724 00:40:05,054 --> 00:40:07,015 Could your story ever be like the others? 725 00:40:07,307 --> 00:40:08,975 And there was that poem. 726 00:40:09,392 --> 00:40:12,729 The one, brother-in-law wrote for you. The cluster bomb. Rhymes and all. 727 00:40:12,979 --> 00:40:15,982 His flaming lines he cited in his proposal. 728 00:40:17,650 --> 00:40:18,818 Oh, the poem. 729 00:40:19,569 --> 00:40:20,904 You wrote that, didn't you? 730 00:40:21,905 --> 00:40:22,906 Of course. 731 00:40:23,114 --> 00:40:25,700 You can't propose with someone else's poem. Can you? 732 00:40:25,867 --> 00:40:28,745 Good job, son-in-law. He can write poems too. 733 00:40:29,078 --> 00:40:30,705 Oh, my beautiful child. 734 00:40:31,164 --> 00:40:33,333 Since you wrote the poem yourself, it must be on your mind. 735 00:40:33,541 --> 00:40:36,211 Let's hear it. 736 00:40:36,795 --> 00:40:43,676 If my wife approves... As it is something intimate. 737 00:40:44,803 --> 00:40:46,387 God! Are we strangers, my child? 738 00:40:46,638 --> 00:40:48,723 Are you feeling embarrassed? For God's sake? 739 00:40:49,015 --> 00:40:51,643 No, mom, why should I be embarrassed? Why don't you read the poem? 740 00:40:53,228 --> 00:40:54,604 So, you allow me. 741 00:40:56,272 --> 00:40:58,024 Come on my child. 742 00:41:09,494 --> 00:41:10,870 Today is Pelin. 743 00:41:12,914 --> 00:41:14,457 Oh darling. 744 00:41:17,989 --> 00:41:19,587 I'll make you my bride. 745 00:41:23,007 --> 00:41:24,968 You brought me back to myself. 746 00:41:25,635 --> 00:41:28,638 You changed my house, my job. 747 00:41:31,140 --> 00:41:32,892 Maybe it's a good thing. 748 00:41:35,395 --> 00:41:37,605 You must be in love with me, too. 749 00:41:40,942 --> 00:41:42,277 Good for you! 750 00:41:52,896 --> 00:41:53,927 Great! 751 00:41:53,944 --> 00:41:56,291 Why are you so hard on the kid? 752 00:41:56,416 --> 00:42:00,920 Apparently it is a special poem. He doesn't want to read it. 753 00:42:01,087 --> 00:42:02,088 Thank you. 754 00:42:03,089 --> 00:42:04,382 I'll get the door. 755 00:42:14,100 --> 00:42:15,727 Son? It isn't anything bad. Is it? 756 00:42:19,964 --> 00:42:21,633 It really isn't, right dad? 757 00:42:22,550 --> 00:42:24,135 You say you miss me, call me for a sleepover. 758 00:42:24,260 --> 00:42:25,678 And keep me standing at the doorway! 759 00:42:27,847 --> 00:42:30,099 -There's something you can't swallow. -Dad! 760 00:42:39,567 --> 00:42:40,777 I missed you so much. 761 00:42:58,294 --> 00:43:00,713 Look, kid, this girl is your best shot. 762 00:43:01,339 --> 00:43:03,842 Don't you dare do something stupid and scare her away. 763 00:43:04,551 --> 00:43:07,220 This time, I won't forgive you as long as I live. 764 00:43:10,056 --> 00:43:11,474 You say so? 765 00:43:12,684 --> 00:43:15,687 Son, Pelin saved your life after the accident. 766 00:43:20,608 --> 00:43:22,151 I forget it sometimes. 767 00:43:23,655 --> 00:43:25,196 It comes and goes time to time. 768 00:43:26,116 --> 00:43:27,490 How did she save it? 769 00:43:31,077 --> 00:43:33,037 Son, you were in a coma for weeks. 770 00:43:34,529 --> 00:43:36,916 While the doctors had given up on you, 771 00:43:38,084 --> 00:43:39,752 She told them that you were hearing her, 772 00:43:40,802 --> 00:43:42,922 She claimed you had tears in your eyes. 773 00:43:44,591 --> 00:43:46,551 She's kept waiting by you all night. 774 00:43:47,082 --> 00:43:48,386 She spoke to you. 775 00:43:48,541 --> 00:43:50,972 She had your favorite foods cooked, brought them in. 776 00:43:54,741 --> 00:43:57,285 The smell of that food woke you up from your coma. 777 00:44:00,325 --> 00:44:01,414 Engin! 778 00:44:02,611 --> 00:44:03,666 Engin! 779 00:44:05,460 --> 00:44:06,628 Are you awake? 780 00:44:07,170 --> 00:44:08,254 Nurse! 781 00:44:08,463 --> 00:44:11,800 Pelin practically brought you back to life. 782 00:44:13,843 --> 00:44:17,597 Have you forgotten all this? You need to see a doctor again. 783 00:44:19,182 --> 00:44:21,142 No, no, I remember. 784 00:44:21,976 --> 00:44:23,144 It just comes and goes. 785 00:44:23,937 --> 00:44:25,897 The doctor said it would happen occasionally. 786 00:44:30,109 --> 00:44:31,569 I'll help Pelin. 787 00:44:41,830 --> 00:44:44,576 You finished everything. We could have done it in the morning. 788 00:44:44,671 --> 00:44:47,210 I already took care of it, Bring them in. I'll put them in. 789 00:44:52,966 --> 00:44:54,425 I'll put this in. 790 00:45:12,635 --> 00:45:13,695 Thank you very much. 791 00:45:15,133 --> 00:45:16,364 Why's that? 792 00:45:16,771 --> 00:45:18,616 You've made me reconcile with my father. 793 00:45:22,620 --> 00:45:24,080 And I thank you. 794 00:45:24,956 --> 00:45:27,709 I've never seen my father so cheerful. 795 00:45:28,156 --> 00:45:30,211 Son-in-law this son-in-law that. 796 00:45:33,638 --> 00:45:35,592 Why weren't you talking to your father? 797 00:45:39,364 --> 00:45:40,972 My mother had cancer. 798 00:45:43,016 --> 00:45:45,685 We found out too late. There was nothing left to do. 799 00:45:47,437 --> 00:45:51,065 I had just graduated. I was working like crazy during start-up. 800 00:45:51,938 --> 00:45:55,528 I wanted him to see how successful I was before she was gone. 801 00:45:56,678 --> 00:45:58,573 I wanted her to be proud of me. 802 00:46:00,700 --> 00:46:02,076 Or I โ was scared. 803 00:46:04,763 --> 00:46:07,807 Seeing her fade away day after day, I ran away from that maybe. 804 00:46:11,060 --> 00:46:12,228 I dedicated myself to work. 805 00:46:13,104 --> 00:46:14,689 Then came the tidings. 806 00:46:17,275 --> 00:46:19,235 I was out of town for a meeting. 807 00:46:22,263 --> 00:46:23,371 I missed the funeral. 808 00:46:27,911 --> 00:46:29,037 My father erased me that day. 809 00:46:32,874 --> 00:46:34,125 I thought he still hadn't forgiven me. 810 00:46:38,254 --> 00:46:40,215 I'll go prepare your father's bed. 811 00:46:49,050 --> 00:46:50,076 Please. 812 00:46:50,141 --> 00:46:52,101 Thank you, my daughter, You didn't have to do that. 813 00:46:52,310 --> 00:46:53,686 It's no trouble at all. 814 00:46:54,229 --> 00:46:56,189 -Well, good night. -Pelin. 815 00:47:00,235 --> 00:47:03,488 This is from me, for your wedding anniversary. 816 00:47:04,447 --> 00:47:05,740 A little gift. 817 00:47:05,830 --> 00:47:07,242 You shouldn't have bothered. 818 00:47:07,365 --> 00:47:08,451 Please. 819 00:47:16,333 --> 00:47:17,544 It is very beautiful. 820 00:47:17,904 --> 00:47:19,128 It was my late wife's. 821 00:47:20,713 --> 00:47:22,257 My mother had given it to her. 822 00:47:27,512 --> 00:47:28,721 Thank you very much. 823 00:47:30,223 --> 00:47:31,933 Well, actually I thank you. 824 00:47:33,142 --> 00:47:36,563 You brought my rascal back to life, and then you made him a man. 825 00:47:37,647 --> 00:47:38,982 Thank you so much. 826 00:47:42,819 --> 00:47:43,945 Good night again. 827 00:47:53,296 --> 00:47:55,038 You've taken all the bed for yourself in my absence. 828 00:47:55,340 --> 00:47:56,374 What's the problem? 829 00:47:56,431 --> 00:47:58,042 We're not sleeping in the same bed. 830 00:47:58,153 --> 00:47:59,335 We woke up in the same bed. 831 00:47:59,437 --> 00:48:01,588 I don't intend to make that mistake a second time. 832 00:48:01,754 --> 00:48:04,382 I don't think I can sleep downstairs in the living room while my father's here. 833 00:48:06,426 --> 00:48:08,511 Well, of course not. Not appropriate. 834 00:48:09,944 --> 00:48:12,030 It would be nice if you had taken after your father a little. 835 00:48:12,530 --> 00:48:15,200 So kind, and gentlemanly. 836 00:48:15,408 --> 00:48:17,368 I wish you were more like your mother. 837 00:48:17,827 --> 00:48:19,662 Yet she insisted on grandkids. 838 00:48:20,497 --> 00:48:23,374 I can't think of anything scarier. 839 00:48:24,083 --> 00:48:25,668 Total nightmare. 840 00:48:29,552 --> 00:48:31,633 Okay, get up, get up, get up. 841 00:48:31,701 --> 00:48:32,717 What's going on? 842 00:48:32,786 --> 00:48:33,968 Get up! 843 00:48:35,136 --> 00:48:36,179 Here's what's going to happen. 844 00:48:36,554 --> 00:48:38,306 I'll lay the quilt down. 845 00:48:38,807 --> 00:48:40,850 You're going to sleep on the floor. Like it? 846 00:48:41,100 --> 00:48:44,938 Why am I lying on the floor? If you don't want to sleep in the same bed, you do. 847 00:48:45,146 --> 00:48:46,940 And what are you so afraid of? It is a big bed? 848 00:48:47,065 --> 00:48:49,025 Why should I be afraid of? 849 00:48:49,275 --> 00:48:51,236 Okay, then hold it. Let's put it back. 850 00:48:51,546 --> 00:48:52,612 Hold. 851 00:48:55,114 --> 00:49:00,161 There 'll be three cushions distance between us. 852 00:49:00,328 --> 00:49:04,916 Using the word "cushion" in a sentence I can't believe I married such a woman. 853 00:49:11,714 --> 00:49:13,967 -What are you doing again? -Changing. 854 00:49:14,342 --> 00:49:15,468 While I am here? 855 00:49:18,972 --> 00:49:20,723 How relaxed can you be! 856 00:49:21,140 --> 00:49:22,767 Don't look if you're shy. 857 00:49:44,100 --> 00:49:45,331 Well, come on. 858 00:49:46,059 --> 00:49:48,126 -Come on, what? -Why don't you change? 859 00:49:48,366 --> 00:49:50,587 No, I'm not, I'm sleeping with my clothes on. 860 00:49:51,087 --> 00:49:53,298 You don't have to be afraid. I'm confident. 861 00:49:53,742 --> 00:49:59,330 I won't touch you. Of course if you say you can't help it, sleep in your clothes. 862 00:49:59,581 --> 00:50:01,791 What are you talking about?! 863 00:50:02,125 --> 00:50:04,294 Why should I be afraid of you ? Can't help what? 864 00:50:17,640 --> 00:50:19,100 Turn it off the light and let's go to sleep. 865 00:50:19,642 --> 00:50:21,019 I've had enough for a day. 866 00:51:35,468 --> 00:51:36,803 My hair is gray! 867 00:51:37,262 --> 00:51:38,930 Overnight! 868 00:51:39,222 --> 00:51:40,765 This marriage has ruined me. 869 00:51:44,894 --> 00:51:46,396 I'm in so much pain. 870 00:51:49,065 --> 00:51:51,025 Good morning to you, too. 871 00:51:55,667 --> 00:51:56,823 Pelin! 872 00:51:59,993 --> 00:52:02,453 What is this? 873 00:52:03,408 --> 00:52:07,704 -What have you done to me? -You're kidding, I didn't even touch you. 874 00:52:07,912 --> 00:52:10,206 How did this happen if you didn't touch me? 875 00:52:10,498 --> 00:52:13,334 Relax, there's got to be a logical explanation. 876 00:52:13,668 --> 00:52:16,796 -Look at this. What logic? -Okay, don't cry. We'll find a way. 877 00:52:17,005 --> 00:52:18,798 Don't touch me! Don't touch me! 878 00:52:19,048 --> 00:52:22,427 What did I tell you? I told you there'd be three cushions distance! 879 00:52:22,635 --> 00:52:23,845 You and your cushions. 880 00:52:24,262 --> 00:52:25,889 Let's say last night... 881 00:52:26,389 --> 00:52:28,558 Do you hear yourself, "let's say last night?" 882 00:52:28,767 --> 00:52:30,727 You're admitting to what you've done to me. 883 00:52:31,436 --> 00:52:34,522 I said last night, how did you get nine months pregnant overnight? 884 00:52:39,235 --> 00:52:42,363 It happened again! 885 00:53:09,891 --> 00:53:14,938 No, no, I can't, I can't be a mother. 886 00:53:15,313 --> 00:53:17,273 I'm not ready to be a father either. 887 00:53:17,774 --> 00:53:19,859 You should have thought of that before you did this! 888 00:53:20,043 --> 00:53:21,236 That's the worst part. 889 00:53:21,694 --> 00:53:23,321 The woman I didn't touch is pregnant! 890 00:53:23,488 --> 00:53:25,198 I wonder what would have happened if you had touched. 891 00:53:25,323 --> 00:53:27,033 Would kids pop out all over the house? 892 00:53:27,197 --> 00:53:28,368 Let's see the therapist again. 893 00:53:29,202 --> 00:53:30,453 Yes, but. 894 00:53:30,870 --> 00:53:31,996 Plum. 895 00:53:33,790 --> 00:53:38,253 -What plum? -Plum. Juicy, green plums. 896 00:53:38,321 --> 00:53:39,754 Plums this time of year? 897 00:53:43,283 --> 00:53:44,993 You woke up one morning and you were married. 898 00:53:45,368 --> 00:53:48,163 Then you slept, you woke up, and Ms. Pelin had gotten pregnant. 899 00:53:48,621 --> 00:53:51,291 You don't have any recollection of this... To you, this is all a dream. 900 00:53:51,348 --> 00:53:52,375 -Yes. -Yes. 901 00:53:52,430 --> 00:53:53,493 I see. 902 00:53:53,550 --> 00:53:55,044 First of all, let me state that, 903 00:53:55,336 --> 00:53:57,088 Two people dreaming the same dream at the same time... 904 00:53:57,255 --> 00:53:58,548 Is impossible. 905 00:53:58,673 --> 00:54:00,341 You've told us that before, doctor. 906 00:54:00,467 --> 00:54:02,218 You said the method was obvious. 907 00:54:02,385 --> 00:54:05,930 Repeat the key moments and firsts of your relationship, one by one. 908 00:54:06,931 --> 00:54:08,433 Remember why you have a connection. 909 00:54:08,558 --> 00:54:10,393 You said only then we could wake up from this dream. 910 00:54:10,602 --> 00:54:12,020 Have you tried it? 911 00:54:12,353 --> 00:54:13,521 We tried to. 912 00:54:13,980 --> 00:54:16,274 -But there were all sorts of setbacks. -It didn't go very well. 913 00:54:16,900 --> 00:54:19,360 Looks like you guys did something. 914 00:54:20,653 --> 00:54:21,738 Keep practicing. 915 00:54:23,865 --> 00:54:25,825 I'm really glad we came back to you. 916 00:54:25,950 --> 00:54:27,535 It's been very productive for our relationship... 917 00:54:27,764 --> 00:54:28,828 It's been useful! 918 00:54:29,579 --> 00:54:32,457 No other methods for this? Pills or anything else. 919 00:54:32,749 --> 00:54:34,709 Look, what you're experiencing is a recurring trauma. 920 00:54:35,376 --> 00:54:38,087 Two years ago, you had fears as a newlywed couple. 921 00:54:38,296 --> 00:54:41,174 Now you don't feel ready to be a mother and a father. 922 00:54:41,633 --> 00:54:45,887 The moment you conquer your fears, dream or nightmare, it will end. 923 00:54:46,179 --> 00:54:47,514 But what are we going to do about this? 924 00:54:47,680 --> 00:54:49,641 If you are dreaming as you claim. 925 00:54:50,141 --> 00:54:53,061 You need traumatic events to wake you up from it. 926 00:54:53,478 --> 00:54:54,979 That's what giving birth is. 927 00:54:55,480 --> 00:54:58,817 In dreams, you usually wake up just before what's feared is about to happen. 928 00:54:59,484 --> 00:55:01,319 In this case, you have nothing to be afraid of. 929 00:55:08,745 --> 00:55:09,953 Pelin, look out! 930 00:55:14,165 --> 00:55:15,708 I forgot about this place. I was terrified. 931 00:55:16,376 --> 00:55:17,377 Thanks. 932 00:55:19,254 --> 00:55:20,338 Look at me. 933 00:55:20,672 --> 00:55:22,173 If I were to swim in the Aegean, 934 00:55:22,465 --> 00:55:24,425 two countries would have a dispute, "Whose island is this?" 935 00:55:26,010 --> 00:55:29,514 Engin, I ate so many plums. Now I'm craving dessert. 936 00:55:29,874 --> 00:55:32,058 God, somebody tell me to stop, please, I want dessert. 937 00:55:32,183 --> 00:55:34,227 Excuse me, what do you have for dessert? 938 00:55:34,472 --> 00:55:38,815 -We don't have any dessert. Tea, coffee... -Don't you have any dessert? None at all? 939 00:55:39,185 --> 00:55:41,563 Look, I'll start eating these cubes, please. 940 00:55:41,640 --> 00:55:43,350 Alright, I'll arrange something from the pull in. 941 00:55:43,425 --> 00:55:44,482 Okay, thanks a lot. 942 00:55:44,607 --> 00:55:45,734 -Thanks. -You're welcome. 943 00:55:50,488 --> 00:55:52,031 Are we going to keep doing this? 944 00:55:52,323 --> 00:55:54,826 I mean, I'm going to wake up when I'm about to give birth. 945 00:55:55,744 --> 00:55:56,803 What if I don't wake up! 946 00:55:58,121 --> 00:55:59,372 We have to go on. 947 00:55:59,539 --> 00:56:01,833 We have to go through more traumatic events. 948 00:56:07,797 --> 00:56:08,840 What about the proposal? 949 00:56:14,823 --> 00:56:15,930 Oh, that's so romantic. 950 00:56:16,306 --> 00:56:17,307 What did I do? 951 00:56:22,061 --> 00:56:24,898 -No, I can't do that. -Like I'd want to you to! 952 00:56:25,315 --> 00:56:26,315 Okay then. 953 00:56:28,151 --> 00:56:29,694 -Asking parent's blessings to marry -No way! 954 00:56:29,819 --> 00:56:32,906 Yes way! I can't think of anything more traumatic. 955 00:56:33,156 --> 00:56:35,116 -How are we going to do it? -How does one ask for blessing? 956 00:56:35,325 --> 00:56:36,935 I'll go to my mom's. I'll prepare them to it. 957 00:56:37,053 --> 00:56:38,578 You'll take care of the flower, the chocolate... 958 00:56:39,496 --> 00:56:42,081 You get everything ready, you take your father and come to us. 959 00:56:46,878 --> 00:56:48,838 I'd understand if you wanted to renew your marriage wows... 960 00:56:49,255 --> 00:56:51,716 Who would ever want to renew permission part? Are you out of your mind? 961 00:56:52,759 --> 00:56:53,885 For Pelin, dad. 962 00:56:54,928 --> 00:56:56,471 She's been overwhelmed lately. 963 00:56:57,096 --> 00:56:58,973 And it is also doctor's advice. 964 00:56:59,032 --> 00:57:00,058 What happened? 965 00:57:00,183 --> 00:57:03,061 -Is there a problem? -No, no, it's just for the morale boost. 966 00:57:03,478 --> 00:57:06,022 But it must be like that day. The doctor said if possible... 967 00:57:06,689 --> 00:57:10,026 I would like to ask you to help Pelin relive exactly the same day. 968 00:57:13,154 --> 00:57:16,199 In a minute, the brother-in-law will suffer from 3rd degree burns. 969 00:57:16,366 --> 00:57:19,994 Some genuine chilies. Add a little salt too. 970 00:57:24,838 --> 00:57:26,513 My rabbit wants too. 971 00:57:26,589 --> 00:57:27,961 Does your rabbit want from it, too? 972 00:57:28,127 --> 00:57:31,756 If the rabbit drinks this coffee, his mouth will burn. 973 00:57:33,174 --> 00:57:35,343 She's grown up so much. 974 00:57:35,677 --> 00:57:38,012 Girl, look at me, where did this whole thing come from? 975 00:57:38,123 --> 00:57:40,390 I'll tell you all about it later at length. 976 00:57:41,140 --> 00:57:43,643 Now let's take the coffee, don't keep them waiting. 977 00:57:45,562 --> 00:57:47,856 -Thank you very much. -Enjoy. 978 00:57:50,238 --> 00:57:52,277 Slowly, my child. 979 00:57:52,652 --> 00:57:54,028 Thanks, dad. 980 00:57:58,491 --> 00:58:02,287 How does it taste? 981 00:58:06,165 --> 00:58:09,586 Sir, the young people saw each other and liked each other... 982 00:58:09,636 --> 00:58:10,860 No, no, in law, no. 983 00:58:10,945 --> 00:58:12,801 You were very nervous that day... 984 00:58:12,877 --> 00:58:16,217 I told a joke to soften things up a bit... 985 00:58:16,342 --> 00:58:19,345 -Do you remember? -Of course, go ahead. 986 00:58:19,637 --> 00:58:21,306 Now, here it goes... 987 00:58:22,181 --> 00:58:26,060 Our hero sees a banana peel on his way. 988 00:58:26,524 --> 00:58:28,777 What do you think he says? 989 00:58:29,360 --> 00:58:31,321 Oh crap. I'll fall again. 990 00:58:37,952 --> 00:58:39,788 I mean, you know, when... 991 00:58:40,038 --> 00:58:41,748 -Hero... -Cengiz! 992 00:58:44,209 --> 00:58:46,169 It wasn't funny that day either. 993 00:58:47,128 --> 00:58:48,505 Yes, Mr. Yusuf. 994 00:58:49,005 --> 00:58:51,591 Sir, my son saw your daughter and liked her very much... 995 00:58:51,716 --> 00:58:52,717 Bunny. 996 00:58:55,957 --> 00:58:57,048 What happened! 997 00:58:57,097 --> 00:58:58,139 Pelin! 998 00:58:58,264 --> 00:58:59,265 -Mom! -Darling! 999 00:58:59,432 --> 00:59:00,433 What's the matter! 1000 00:59:00,558 --> 00:59:02,519 -Mom! Mom, it's coming! -It's coming! Breathe. 1001 00:59:02,685 --> 00:59:04,229 -It's coming, it's coming! -What's coming? 1002 00:59:04,395 --> 00:59:05,897 That's what's coming, what else! 1003 00:59:06,309 --> 00:59:07,644 Dad, dad, hurry up. 1004 00:59:07,769 --> 00:59:10,522 -By God's will... -Okay... You have my permission... 1005 00:59:10,629 --> 00:59:11,768 Congratulations! 1006 00:59:11,815 --> 00:59:13,817 -Breathe. -Come on, baby. 1007 00:59:14,025 --> 00:59:15,163 Alright. 1008 00:59:15,360 --> 00:59:16,778 It's coming! I can't help it. 1009 00:59:16,945 --> 00:59:18,321 Honey, just hang in there it's almost done. 1010 00:59:18,446 --> 00:59:20,490 -I can't stand it, please go faster! -Okay, we're almost there. 1011 00:59:20,615 --> 00:59:22,325 -Almost there, darling. -It is really coming. 1012 00:59:22,450 --> 00:59:23,952 Hang in there, baby, hang in there. 1013 00:59:25,954 --> 00:59:28,790 Hang on, we're almost there. Breathe, breathe. 1014 00:59:28,915 --> 00:59:29,999 Hurry, Engin, hurry! 1015 00:59:31,126 --> 00:59:32,752 Doctor! Stretcher! 1016 00:59:32,919 --> 00:59:35,338 -Help me, I'm having a baby. -My wife's in labor. 1017 00:59:35,463 --> 00:59:37,424 Engin, hold my hand! 1018 00:59:38,767 --> 00:59:39,884 Engin! 1019 00:59:40,110 --> 00:59:41,174 Sweetie. 1020 00:59:41,219 --> 00:59:43,012 -We're going to wake up, aren't we? -We will, darling. 1021 00:59:48,518 --> 00:59:49,894 You can wait here. 1022 01:00:17,240 --> 01:00:18,339 Are you okay? 1023 01:00:19,674 --> 01:00:21,342 I'm okay. And you? 1024 01:00:23,261 --> 01:00:24,387 Itโ€™s complicated. 1025 01:00:28,933 --> 01:00:30,101 How's our mother? 1026 01:00:32,270 --> 01:00:34,647 I'm fine, but I'm a little tired. 1027 01:00:34,814 --> 01:00:38,401 So is the little lady. Then it is time for you to rest. 1028 01:00:51,039 --> 01:00:53,875 Pelin, you know what... 1029 01:00:53,975 --> 01:00:55,043 I know... 1030 01:00:57,420 --> 01:00:58,880 I'm glad we didn't wake up, right. 1031 01:01:00,840 --> 01:01:01,841 I'm glad we didn't wake up. 1032 01:01:07,847 --> 01:01:08,890 We have to pick her a name. 1033 01:01:09,065 --> 01:01:10,099 Yes. 1034 01:01:10,440 --> 01:01:11,559 Well... 1035 01:01:11,810 --> 01:01:14,687 I always thought I would call her Zeynep, if I had a daughter, but... 1036 01:01:15,382 --> 01:01:16,439 I don't know... 1037 01:01:16,648 --> 01:01:20,443 I don't like it, it sounds simple, let's find another name. 1038 01:01:20,553 --> 01:01:23,196 What's so simple, look at your own name, Engin! 1039 01:01:23,530 --> 01:01:25,420 -He calls my daughter simple. -She's my daughter too. 1040 01:01:25,537 --> 01:01:27,408 I carried her for nine months. 1041 01:01:27,512 --> 01:01:29,207 What nine months? Just one night! 1042 01:01:29,224 --> 01:01:30,228 What do you mean... 1043 01:01:30,293 --> 01:01:31,329 It happened overnight. 1044 01:01:31,354 --> 01:01:33,706 Our mother needs to get some rest now. 1045 01:01:33,790 --> 01:01:34,916 Yes. 1046 01:02:13,454 --> 01:02:14,581 It happened again! 1047 01:02:15,039 --> 01:02:18,084 It happened again, Engin. It happened again! My daughter! 1048 01:02:18,513 --> 01:02:19,627 Where is my daughter! 1049 01:02:22,213 --> 01:02:24,257 Engin, everything's alright isn't it? 1050 01:02:24,382 --> 01:02:25,675 -No, no... -It's alright isn't it. 1051 01:02:25,800 --> 01:02:26,968 Relax, I'm sure nothing's happened. 1052 01:02:27,867 --> 01:02:30,096 -Open it. -This worse than a prison. 1053 01:02:40,782 --> 01:02:42,233 How marvelous! 1054 01:02:43,081 --> 01:02:44,235 Like an angel. 1055 01:02:45,278 --> 01:02:46,362 She looks like you. 1056 01:02:48,197 --> 01:02:49,866 She's got your nose. 1057 01:02:53,276 --> 01:02:54,704 I'm curious, how we call her? 1058 01:02:56,164 --> 01:02:58,124 I'm sure we decided on Zeynep. 1059 01:02:59,225 --> 01:03:02,170 I don't think I let you. 1060 01:03:10,053 --> 01:03:11,346 Zeynep. 1061 01:03:12,013 --> 01:03:13,139 My daughter. 1062 01:03:14,515 --> 01:03:15,558 My daughter. 1063 01:03:16,896 --> 01:03:18,186 Dad. 1064 01:03:20,115 --> 01:03:21,272 She said, โ€œDad." 1065 01:03:21,563 --> 01:03:24,415 -Did you hear that, "Dad?" -Wait, wait, you're going to frighten her. 1066 01:03:24,471 --> 01:03:25,526 Mom. 1067 01:03:25,652 --> 01:03:28,471 Mommy! She said "Mom!" 1068 01:03:28,536 --> 01:03:29,572 Yes. 1069 01:03:29,657 --> 01:03:31,764 Yes, mom, I'm your mother. 1070 01:03:31,879 --> 01:03:32,909 Bunny! 1071 01:03:32,967 --> 01:03:34,702 -She said "bunny." -Bunny. She said "bunny." 1072 01:03:34,811 --> 01:03:35,919 -Yes, bunny. -She said bunny. 1073 01:03:36,204 --> 01:03:37,246 Bunny. 1074 01:03:37,290 --> 01:03:38,566 -Bunny? -Bunny? 1075 01:03:38,641 --> 01:03:40,792 You're our cute little bunny. 1076 01:03:41,968 --> 01:03:44,003 Bunny! 1077 01:03:45,638 --> 01:03:49,142 Did she see a bunny in our dream? You want to take a look? 1078 01:03:49,309 --> 01:03:53,438 -I'll go get a bunny. -Well, that sounds good. 1079 01:03:54,564 --> 01:03:55,690 Mommy, come. 1080 01:03:56,691 --> 01:03:57,692 Bunny. 1081 01:04:00,003 --> 01:04:01,029 Bunny. 1082 01:04:04,070 --> 01:04:05,158 No. 1083 01:04:13,291 --> 01:04:15,251 -Hello, welcome. -Hi. 1084 01:04:15,502 --> 01:04:16,503 Do you have a bunny? 1085 01:04:16,920 --> 01:04:18,880 I think there is but let me go check. 1086 01:04:19,088 --> 01:04:20,163 Alright. 1087 01:04:25,470 --> 01:04:28,515 This is what we have, but it's defective. I'll give it to you for half the price. 1088 01:04:34,232 --> 01:04:35,306 Okay, I'll take it. 1089 01:04:35,522 --> 01:04:38,274 Boatman... 1090 01:04:39,409 --> 01:04:42,695 -Boatman... -Bunny. 1091 01:04:43,822 --> 01:04:45,031 Yes, bunny. 1092 01:04:45,532 --> 01:04:47,867 Father found us a bunny. 1093 01:04:48,243 --> 01:04:49,494 Tiger dad. 1094 01:04:50,168 --> 01:04:51,710 It was the only one left, I bought it anyway. 1095 01:04:51,806 --> 01:04:53,289 Good call. 1096 01:04:58,515 --> 01:04:59,879 What are we going to do? 1097 01:05:00,730 --> 01:05:01,756 I don't know. 1098 01:05:02,924 --> 01:05:04,551 We cannot go like this. 1099 01:05:05,426 --> 01:05:08,555 At this rate, we'll be old and dead in a few days. We have to stop this. 1100 01:05:09,764 --> 01:05:10,932 How do we stop it? 1101 01:05:15,520 --> 01:05:17,063 Let's just live today. 1102 01:05:17,939 --> 01:05:19,399 You, me, our daughter. 1103 01:05:20,108 --> 01:05:21,359 Like a real family. 1104 01:05:24,456 --> 01:05:25,530 I agree. 1105 01:05:28,638 --> 01:05:29,802 Bunny! 1106 01:07:20,341 --> 01:07:21,718 To the best day of my life. 1107 01:07:23,636 --> 01:07:25,513 -To this day. -To this day. 1108 01:08:16,231 --> 01:08:18,191 I don't care if it is a dream or the reality. 1109 01:08:22,682 --> 01:08:23,822 No matter what. 1110 01:08:24,572 --> 01:08:25,907 I won't leave you ever. 1111 01:08:28,408 --> 01:08:30,578 It's the best dream I've ever had. 1112 01:08:44,843 --> 01:08:46,177 How do you think we're going to wake up? 1113 01:08:47,698 --> 01:08:48,847 I don't know. 1114 01:09:46,654 --> 01:09:48,448 Merve! Merve! 1115 01:09:48,957 --> 01:09:50,073 Merve! 1116 01:09:51,733 --> 01:09:52,911 What happened, Pelin? 1117 01:09:53,011 --> 01:09:54,037 Get up! 1118 01:09:55,672 --> 01:09:57,832 Pelin you are scaring me. What happened? 1119 01:09:59,988 --> 01:10:01,044 I fell in love. 1120 01:10:02,729 --> 01:10:04,130 Merve, I fell in love. 1121 01:10:04,145 --> 01:10:05,281 What? 1122 01:10:07,175 --> 01:10:08,927 Okay, okay, honey. 1123 01:10:09,589 --> 01:10:11,304 How did that happen? 1124 01:10:13,097 --> 01:10:14,515 I dreamed of it. 1125 01:11:08,443 --> 01:11:09,612 God! 1126 01:11:10,488 --> 01:11:12,448 It was just a dream. We woke up and it is over. 1127 01:11:31,718 --> 01:11:33,678 You know what? I had left you, girl. 1128 01:11:35,763 --> 01:11:38,933 For an eighteen speed, piece of tin. 1129 01:11:54,751 --> 01:11:57,504 Engin TaลŸkฤฑran, one of the young playboys of Istanbul... 1130 01:11:57,754 --> 01:11:59,881 ...was caught leaving a nightclub with two young girls. 1131 01:12:00,006 --> 01:12:03,343 Let's see what his longtime partner Eda Sever has to say about this. 1132 01:12:04,385 --> 01:12:06,304 -Are you sure this him? -Yeah, it is. 1133 01:12:06,620 --> 01:12:07,764 I mean he is.โ  1134 01:12:07,852 --> 01:12:10,183 I said yes, Merve. What you're looking at? 1135 01:12:10,725 --> 01:12:13,394 -Darling, I don't know he is a little... -A little what? 1136 01:12:13,561 --> 01:12:15,146 Darling, don't get me wrong... 1137 01:12:15,438 --> 01:12:17,899 These well seasoned types, don't show themselves to us often. 1138 01:12:18,441 --> 01:12:23,238 If it were a bag of chips. We would get crumbles. 1139 01:12:23,328 --> 01:12:26,950 -This one belongs to a fairy tale... -Or a dream you'll say. And you're right. 1140 01:12:27,659 --> 01:12:29,312 -I didn't mean it like that. -Alright. 1141 01:12:29,477 --> 01:12:32,121 It was just a stupid dream. I had a dream last night. And it's over. 1142 01:12:32,167 --> 01:12:35,375 Look at him, his life would make Casanova jealous. 1143 01:12:35,500 --> 01:12:36,543 What am I supposed to tell him? 1144 01:12:36,793 --> 01:12:39,843 "Hello Mr. Engin, I saw you in my dream last night, 1145 01:12:39,928 --> 01:12:42,048 We were happily married with kids." Is that it? 1146 01:12:42,232 --> 01:12:43,466 Who would believe this? 1147 01:12:56,571 --> 01:12:59,232 I'm a mathematician, and I want a fun sign. 1148 01:12:59,394 --> 01:13:01,196 "You were my prime pick from the prime numbers." 1149 01:13:01,262 --> 01:13:02,263 How's that? 1150 01:13:02,269 --> 01:13:04,028 I think it should be more romantic. 1151 01:13:04,117 --> 01:13:05,321 "I took my angel, 1152 01:13:05,572 --> 01:13:07,532 I'm on my way to heaven," maybe. 1153 01:13:07,866 --> 01:13:08,908 Why? Why does it matter. 1154 01:13:09,427 --> 01:13:11,077 Do you love each other? 1155 01:13:11,202 --> 01:13:12,287 -Yes. -Yes. 1156 01:13:12,370 --> 01:13:13,470 Then it doesn't matter what it says. 1157 01:13:13,585 --> 01:13:15,915 Since when are we competitive with our weddings? 1158 01:13:16,037 --> 01:13:17,408 The funniest sign will be mine, 1159 01:13:17,474 --> 01:13:20,003 I'll be the best groom ever. I'll be the cutest bride. 1160 01:13:20,390 --> 01:13:22,073 You know what's really important? 1161 01:13:22,100 --> 01:13:23,124 The two of you. 1162 01:13:23,193 --> 01:13:25,633 It's what you feel when you look at each other. 1163 01:13:25,815 --> 01:13:28,985 Weddings used to be organized in the tea garden, at the neighborhood. 1164 01:13:29,402 --> 01:13:31,780 Weddings in the neighborhood felt more real, 1165 01:13:31,905 --> 01:13:33,531 It was more intimate, more beautiful. 1166 01:13:33,782 --> 01:13:35,433 -Believe me, I've been to those weddings. -Ms. Pelin. 1167 01:13:35,494 --> 01:13:37,327 Can you come with me for a minute? 1168 01:13:37,452 --> 01:13:40,497 You make your decision, we'll have it. Let's have the sign you want prepared. 1169 01:13:40,593 --> 01:13:41,658 Come here. 1170 01:13:42,123 --> 01:13:43,208 What are you doing? 1171 01:13:43,333 --> 01:13:44,709 You want to scare the customers off. 1172 01:13:44,834 --> 01:13:47,337 What do I โ tell you? Keep those ideas to yourself! 1173 01:13:47,412 --> 01:13:48,421 Okay, enough! 1174 01:13:48,555 --> 01:13:49,589 Oh! 1175 01:13:49,756 --> 01:13:51,007 I quit! 1176 01:13:51,800 --> 01:13:52,801 What is this? 1177 01:13:54,677 --> 01:13:55,804 Pelin! 1178 01:13:56,137 --> 01:13:57,222 Pelin, what are you doing! 1179 01:13:57,722 --> 01:14:00,975 That's it, I'm quitting. I quit. It's over. 1180 01:14:01,226 --> 01:14:02,268 Okay, I got it. 1181 01:14:03,102 --> 01:14:04,479 I was going to say something else. 1182 01:14:06,022 --> 01:14:09,275 Look, the universe, fate is obviously trying to tell you something. 1183 01:14:10,950 --> 01:14:13,071 If you want to change your life, 1184 01:14:13,446 --> 01:14:15,406 Don't wait, go ahead. 1185 01:14:16,207 --> 01:14:17,617 What have you got to lose? 1186 01:14:21,414 --> 01:14:22,664 You will clear out my desk. 1187 01:15:43,296 --> 01:15:45,204 Ms. Eda wants to remind you about this evening's 1188 01:15:45,371 --> 01:15:46,956 couple's therapy session, Mr. Engin 1189 01:15:47,123 --> 01:15:49,542 -The house left in Fikirtepe project... -We're not demolishing that house. 1190 01:15:49,724 --> 01:15:51,002 Excuse me? 1191 01:15:51,187 --> 01:15:54,088 The streets people walked as children, 1192 01:15:55,632 --> 01:15:57,508 The grocery store where they used to buy bubblegum, 1193 01:15:59,060 --> 01:16:00,645 The bakery where they had their first pudding, 1194 01:16:01,020 --> 01:16:02,063 The park they played ball, 1195 01:16:02,605 --> 01:16:04,274 And orchards they used to raid as kids, 1196 01:16:05,233 --> 01:16:06,943 We bulldozed their memories. 1197 01:16:08,903 --> 01:16:09,931 At least... 1198 01:16:10,113 --> 01:16:11,573 Let's not take their house away from them. 1199 01:16:12,083 --> 01:16:14,159 Mr. Engin, are you sure? 1200 01:16:14,553 --> 01:16:15,702 I'm sure. 1201 01:16:16,119 --> 01:16:18,663 As you wish. I should go on then. 1202 01:16:18,913 --> 01:16:20,999 -The project in Bomonti... -In that list... 1203 01:16:22,542 --> 01:16:24,210 Does it say anything about dancing at sunset? 1204 01:16:24,836 --> 01:16:26,337 I don't understand, Mr. Engin. 1205 01:16:27,088 --> 01:16:28,256 You will reconcile with your father, 1206 01:16:28,423 --> 01:16:30,592 and from now on, you will only do what you love. 1207 01:16:30,842 --> 01:16:32,010 Do you have these? 1208 01:16:33,928 --> 01:16:35,096 Today is the day to fall in love, 1209 01:16:35,555 --> 01:16:36,556 Is it in there? 1210 01:16:37,265 --> 01:16:38,600 No, Mr. Engin. 1211 01:16:38,665 --> 01:16:39,699 No! 1212 01:16:39,781 --> 01:16:40,810 It's all off, then. 1213 01:16:41,436 --> 01:16:43,646 Sir, what am I going to tell people? 1214 01:16:44,814 --> 01:16:45,982 Tell them I woke up from a dream. 1215 01:16:47,901 --> 01:16:48,943 Send me Mr. Cihan, please. 1216 01:16:49,786 --> 01:16:50,862 Alright. 1217 01:16:56,826 --> 01:16:59,662 So, you're turning the company over to me because you had a dream? 1218 01:17:01,007 --> 01:17:02,165 It wasn't a dream. 1219 01:17:03,249 --> 01:17:05,877 You will sacrifice everything for a woman, you! 1220 01:17:07,629 --> 01:17:09,839 Who is this woman? I am curious. 1221 01:17:11,578 --> 01:17:12,675 Her name is Pelin. 1222 01:17:55,955 --> 01:17:57,846 What brings you here? 1223 01:17:58,775 --> 01:18:00,014 Dad. 1224 01:18:00,231 --> 01:18:01,391 We need to talk. 1225 01:18:11,693 --> 01:18:14,028 I take it you're not busy. 1226 01:18:15,081 --> 01:18:18,157 Things that keep you from even coming to your mother's funeral. 1227 01:18:22,711 --> 01:18:24,747 Everyone's lives through pain in a different way, dad. 1228 01:18:25,925 --> 01:18:27,510 I buried myself in relentless work. 1229 01:18:28,511 --> 01:18:30,472 Even if I took a little break, stopped... 1230 01:18:30,764 --> 01:18:32,140 ...I used to think about her all the time. 1231 01:18:32,724 --> 01:18:34,059 I couldn't bear to see her like that. 1232 01:18:36,394 --> 01:18:37,437 I ran away. 1233 01:18:41,316 --> 01:18:42,692 Do you remember when I was little... 1234 01:18:43,693 --> 01:18:46,029 Every time I fell, you would make something up and run. 1235 01:18:47,614 --> 01:18:48,782 So that I could learn to get up. 1236 01:18:52,786 --> 01:18:53,995 I was just like you, dad. 1237 01:18:56,603 --> 01:18:57,791 But I've changed. 1238 01:19:01,878 --> 01:19:04,172 I know my words have no meaning to you, and you won't believe it. 1239 01:19:04,714 --> 01:19:05,882 No, you've changed. 1240 01:19:08,259 --> 01:19:10,595 You wouldn't talk, just like me. 1241 01:19:13,056 --> 01:19:14,182 What changed you? 1242 01:19:17,644 --> 01:19:18,823 A woman! 1243 01:19:26,695 --> 01:19:28,655 Then don't let go of this woman. 1244 01:19:29,498 --> 01:19:30,532 What's her name? 1245 01:19:32,252 --> 01:19:33,326 Pelin. 1246 01:19:36,716 --> 01:19:37,831 We were married. 1247 01:19:39,332 --> 01:19:41,292 Wait, when did you get married? 1248 01:19:41,845 --> 01:19:43,044 It's a long story. 1249 01:19:43,586 --> 01:19:45,630 There's time, and there's raki. 1250 01:19:51,344 --> 01:19:52,387 Tell me. 1251 01:19:53,346 --> 01:19:55,306 I had a dream yesterday. 1252 01:19:58,226 --> 01:19:59,561 It was so real. 1253 01:20:10,029 --> 01:20:12,782 Do what you have to do. Find that woman. 1254 01:20:15,160 --> 01:20:16,161 I will. 1255 01:20:39,476 --> 01:20:40,560 We can continue. 1256 01:20:51,156 --> 01:20:52,280 Excuse me? 1257 01:20:53,512 --> 01:20:54,616 Nice job. 1258 01:20:54,908 --> 01:20:55,909 You're welcome. 1259 01:21:06,331 --> 01:21:07,462 All right, I'm leasing. 1260 01:21:07,921 --> 01:21:09,005 Good luck, Mr. Engin. 1261 01:21:09,214 --> 01:21:10,215 Thank you. 1262 01:21:26,336 --> 01:21:27,510 Hello. 1263 01:21:27,546 --> 01:21:28,758 -Welcome. -Do you have a bunny? 1264 01:21:28,823 --> 01:21:30,944 I think there is a defective one but let me go check. 1265 01:21:33,411 --> 01:21:34,489 I'll take it. 1266 01:21:44,916 --> 01:21:46,251 What is the problem? 1267 01:21:47,460 --> 01:21:50,421 No, I was just preoccupied. It's nothing. 1268 01:22:20,143 --> 01:22:22,437 Hey, buddy, why don't you turn that down? 1269 01:22:23,021 --> 01:22:24,689 This is a public place, bro! 1270 01:22:24,981 --> 01:22:26,316 Do you guys know how to swim? 1271 01:22:26,691 --> 01:22:29,027 What's the matter with you? Do you have a problem? 1272 01:22:30,028 --> 01:22:31,362 Yeah, I got a problem. 1273 01:22:33,281 --> 01:22:36,034 Will we never come across someone with senses? 1274 01:22:36,283 --> 01:22:37,365 Eda. 1275 01:22:37,460 --> 01:22:41,080 Engin, don't forget the therapist at seven. 1276 01:22:41,581 --> 01:22:43,166 It'll be great for our relationship. 1277 01:22:43,458 --> 01:22:44,501 You are coming, arenโ€™t you? 1278 01:22:45,155 --> 01:22:46,211 I'm coming. 1279 01:22:59,098 --> 01:23:00,850 The fact that you decided to come here, 1280 01:23:00,975 --> 01:23:02,769 to take your relationship to the next level... 1281 01:23:02,936 --> 01:23:04,187 ...is a very brave move. 1282 01:23:07,273 --> 01:23:08,608 I'm leaving you, Eda. 1283 01:23:09,826 --> 01:23:10,860 Excuse me! 1284 01:23:10,985 --> 01:23:12,153 I fell in love with another woman. 1285 01:23:13,129 --> 01:23:14,197 Who? 1286 01:23:14,656 --> 01:23:15,865 The woman I saw in my dream. 1287 01:23:16,825 --> 01:23:17,951 Thanks to you. 1288 01:23:18,493 --> 01:23:19,911 I'm here to thank you. 1289 01:23:20,203 --> 01:23:22,705 Thanks to me? What have I done? 1290 01:23:23,331 --> 01:23:24,791 You helped me wake up from a dream. 1291 01:23:25,071 --> 01:23:26,107 How? 1292 01:23:26,174 --> 01:23:27,335 No way. 1293 01:23:27,422 --> 01:23:30,405 We're sitting here talking about a woman you saw in a dream. 1294 01:23:30,470 --> 01:23:32,173 Eda. I'm sorry. 1295 01:23:33,118 --> 01:23:35,260 You can be much happier with someone else... 1296 01:23:36,803 --> 01:23:38,596 I can't believe my ears, Engin! 1297 01:23:39,013 --> 01:23:41,182 I fell in love, Eda. Forgive me. 1298 01:23:44,352 --> 01:23:46,145 -I can't believe you! -Eda! 1299 01:23:55,947 --> 01:23:56,990 Eda, wait. 1300 01:23:57,382 --> 01:23:58,533 Eda! 1301 01:24:00,910 --> 01:24:02,412 Youโ€™ll be happier. 1302 01:24:13,505 --> 01:24:15,258 I'll make you pay, Engin! 1303 01:24:22,669 --> 01:24:23,766 Pelin! 1304 01:24:34,137 --> 01:24:35,361 Engin! 1305 01:24:40,563 --> 01:24:41,618 Engin! 1306 01:24:51,294 --> 01:24:53,713 Engin! 1307 01:24:53,992 --> 01:24:55,048 Engin! 1308 01:25:05,808 --> 01:25:06,976 I'm not leaving you. 1309 01:25:07,537 --> 01:25:08,603 I promise. 1310 01:25:09,320 --> 01:25:10,438 I know. 1311 01:25:10,772 --> 01:25:11,978 Please don't exhaust yourself. 1312 01:25:12,043 --> 01:25:13,676 Look, we're almost at the hospital. 1313 01:25:14,636 --> 01:25:15,929 You'll be fine, Engin. 1314 01:25:16,596 --> 01:25:17,722 I'm with you. 1315 01:25:25,021 --> 01:25:26,606 I don't want it to change. 1316 01:25:30,215 --> 01:25:31,444 It won't 1317 01:25:32,028 --> 01:25:34,280 We're going to share a long life together. 1318 01:25:35,865 --> 01:25:37,450 Our story is just beginning. 1319 01:25:49,796 --> 01:25:51,130 Pelin and Engin... 1320 01:25:51,840 --> 01:25:54,723 On your journey to write your own story... 1321 01:25:54,851 --> 01:25:56,427 I wish you luck. 1322 01:25:56,549 --> 01:25:59,514 And my daughter in law who brought my son Engin back to life, 1323 01:25:59,973 --> 01:26:02,851 My dearest Pelin, Welcome to the family. 1324 01:26:09,065 --> 01:26:11,734 I would like to tell a joke... 1325 01:26:11,860 --> 01:26:13,194 No, no, no! 1326 01:26:13,293 --> 01:26:14,362 Sit down, dear. 1327 01:27:16,299 --> 01:27:18,718 By the way, how did you two meet? 1328 01:27:19,070 --> 01:27:20,178 Us? 1329 01:27:21,262 --> 01:27:22,680 In a dream. 91923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.