All language subtitles for Prendi la colt e prega il padre tuo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:53,200 --> 00:05:54,200 Zdrav�m. 2 00:05:55,915 --> 00:05:58,431 Vy mus�te b�t Dale Brice. - To jsem. 3 00:05:59,480 --> 00:06:01,945 ��m to je, �e je tu tak pr�zdno? 4 00:06:01,960 --> 00:06:04,560 Kdy� je takov� horko, v�ichni sp�, dokud slunce neklesne. 5 00:06:04,880 --> 00:06:07,880 Kde je holi�stv�? - Naproti. 6 00:06:08,360 --> 00:06:11,063 D�ky. - V�tejte v podniku. 7 00:06:17,280 --> 00:06:18,800 Pane? - Oholit. 8 00:06:28,440 --> 00:06:32,099 Ran� T�i k��e je bl�zko? - T�i k��e? - Ano. 9 00:06:33,080 --> 00:06:34,320 Ten nezn�m. 10 00:06:36,080 --> 00:06:38,305 U� tady �ijete dlouho? 11 00:06:38,320 --> 00:06:41,745 Budou to t�i roky. 12 00:06:41,760 --> 00:06:43,400 Ale vypad� na sto. 13 00:06:45,800 --> 00:06:48,760 Zn� n�kdo z v�s ten ran�? 14 00:06:49,400 --> 00:06:51,545 Ne. - Ani pana Ralstona? 15 00:06:51,560 --> 00:06:55,448 Taky ne. - Je majitelem. - Tak d�ky. 16 00:07:29,240 --> 00:07:31,283 Whisky? - Jo. 17 00:07:35,400 --> 00:07:38,223 Moment. Tu l�hev. 18 00:07:39,960 --> 00:07:43,160 Mimochodem, nezn� ran� T�i k��e? 19 00:07:44,480 --> 00:07:47,520 Ne. Ten ran� nezn�m. 20 00:07:48,560 --> 00:07:51,440 A jm�no Ralston taky ne? - Ne. 21 00:07:51,920 --> 00:07:55,140 M�m toti� �patnou pam�. 22 00:09:57,800 --> 00:10:06,080 Nazdar. �ekla bych, �e se ti nel�b�, jak zp�v�m. - Pro�? 23 00:10:09,120 --> 00:10:10,280 Kv�li kart�m. 24 00:10:11,480 --> 00:10:15,360 Abych si poslechl p�se�, nemus�m vid�t toho, kdo ji zp�v�. 25 00:10:16,880 --> 00:10:19,080 Nev�m, jestli je to kompliment nebo ne. 26 00:10:22,280 --> 00:10:25,849 Te� nezp�v�m. T�eba bys mi mohl v�novat pohled. 27 00:10:27,200 --> 00:10:28,600 Vyplat� se mi to? 28 00:10:30,960 --> 00:10:34,165 Nevnucuju se. - J� taky ne. 29 00:10:41,360 --> 00:10:42,400 Sedni si. 30 00:10:48,160 --> 00:10:48,960 Whisky? 31 00:10:53,360 --> 00:10:57,120 Zd� se, �e se um� chovat slu�n�. 32 00:11:01,920 --> 00:11:02,860 Nebo ne? 33 00:11:04,200 --> 00:11:07,160 Tvoje tv�� je stejn� p�ita�liv� jako tv�j hlas. 34 00:11:07,760 --> 00:11:09,120 Ka�d� m� n�co. 35 00:11:10,880 --> 00:11:16,608 A tv�j hlas je moc kr�sn�. - To u� je lep��. 36 00:11:16,620 --> 00:11:18,712 Pov�z mi n�co o tomhle m�st�. - O Townstonu? 37 00:11:20,360 --> 00:11:23,240 Nen� moc, co ��ct. - I tak to zkus. 38 00:11:24,120 --> 00:11:27,840 P�ed n�kolika lety to bylo pom�rn� v�znamn� st�edisko chovu dobytka, 39 00:11:29,040 --> 00:11:32,400 ale v�t�ina ran�er� prodala sv� pozemky �eleznici. 40 00:11:34,200 --> 00:11:36,090 �eleznice si to rozmyslela 41 00:11:36,800 --> 00:11:39,381 a m�sto je jen pr�choz� m�sto. 42 00:11:40,040 --> 00:11:42,631 A ran�e�i? - Mnoz� ode�li. 43 00:11:43,760 --> 00:11:46,040 Spole�nost jim dob�e zaplatila. 44 00:11:46,200 --> 00:11:48,400 Ale n�kte�� z�stali, ne? - Mo�n�. 45 00:11:49,320 --> 00:11:52,160 Ji�n� od m�sta chovaj� dobytek, 46 00:11:53,040 --> 00:11:54,985 je tam ran� Minester. 47 00:11:55,000 --> 00:12:00,440 Kdo je majitelem? - M�j hlas se ti asi l�b� v�c ne� m� tv��. 48 00:12:00,480 --> 00:12:04,800 Jen se zaj�m�m o okol�. - Ch�pu. 49 00:12:06,440 --> 00:12:08,235 Ale to ti m��e pov�d�t kdokoliv. 50 00:12:12,392 --> 00:12:13,291 Po�kej. 51 00:12:16,240 --> 00:12:17,477 Mus�m j�t zp�vat. 52 00:12:21,521 --> 00:12:22,298 Promi�. 53 00:12:56,480 --> 00:12:57,280 Ruce vzh�ru! 54 00:13:16,960 --> 00:13:18,225 Co chce� od Ralstona? 55 00:13:20,360 --> 00:13:25,990 Je to p��tel... - Nikdo ho tady nezn�. 56 00:13:27,120 --> 00:13:31,751 Pro� ho hled� ve m�st�? - Narodil se tady. 57 00:13:33,960 --> 00:13:37,445 Nic o n�m nev�me, rozum�? 58 00:13:37,680 --> 00:13:40,505 Prost� ho nezn�me! 59 00:13:40,520 --> 00:13:43,625 Pro� se tolik zaj�m� o toho mu�e? 60 00:13:43,640 --> 00:13:46,280 P�esta� otravovat lidi. Pokud n�m nem�, co ��ct, 61 00:13:46,320 --> 00:13:51,240 bylo by lep��, abys z�tra opustil m�sto. 62 00:13:52,880 --> 00:13:56,360 Lep��... pro koho? 63 00:13:57,800 --> 00:13:59,120 Pro tebe. 64 00:14:57,720 --> 00:14:59,945 Jste z�stupce spole�nosti? 65 00:14:59,960 --> 00:15:03,812 Ano. - Omlouv�m se, ale jel jsem kus cesty 66 00:15:03,860 --> 00:15:05,918 a mus�m se dnes vr�tit do Townstonu. 67 00:15:06,080 --> 00:15:07,812 Townstonu? - Ano. 68 00:15:08,480 --> 00:15:11,950 Dob�e, poslouch�m, ale ��d�m v�s, abyste byl stru�n�. 69 00:15:16,640 --> 00:15:21,576 Cht�l bych sly�et o ran�i T�i k��e. - T�i k��e? - Jo, je v Townstonu. 70 00:15:22,040 --> 00:15:23,182 Nevzpom�n�m si. 71 00:15:24,600 --> 00:15:27,360 Mysl�m, �e ho spole�nost koupila kv�li �eleznici. 72 00:15:27,880 --> 00:15:31,520 M��e b�t, ale je tolik nemovitost�, kter� jsme z�skali, �e... 73 00:15:32,760 --> 00:15:35,600 Budete m�t z�znamy. - Ov�em. 74 00:15:35,720 --> 00:15:37,905 Jeho majitel se jmenuje Ralston. 75 00:15:37,920 --> 00:15:42,505 Ralston? Nev�m. Ale uji��uji v�s, �e pokud ho spole�nost z�skala, 76 00:15:42,520 --> 00:15:44,720 bylo to naprosto leg�ln�. 77 00:15:45,600 --> 00:15:47,720 Netvrdil jsem opak. 78 00:15:48,320 --> 00:15:52,264 Mysl�m, �e v�m nepom��u. - I tak to zkuste. 79 00:15:52,440 --> 00:15:57,346 Pokud si nevzpom�n�te na jm�no, p�j�te mi firemn� knihy. 80 00:15:58,440 --> 00:16:01,865 K tomu nem�m ��dnou pravomoc, jsou soukrom�, 81 00:16:01,880 --> 00:16:04,820 ale navrhuji, abyste si to vy��dal v n�rodn�m registru. 82 00:16:05,360 --> 00:16:07,900 V�echny na�e pozemky jsou registrovan�. 83 00:16:09,040 --> 00:16:12,460 Nemysl�te, �e bych v�s mohl donutit? - Ano. 84 00:16:12,940 --> 00:16:14,160 Ale nem�m to v �myslu. 85 00:16:15,120 --> 00:16:17,720 Co v�te o ran�i T�i k��e, kter� pat�il Ralstonovi? 86 00:16:18,560 --> 00:16:22,415 Nev�m nic. - Pro� nikdo nic nev�? Pro� v�ichni ml��? 87 00:16:26,720 --> 00:16:28,579 Asi jsem nebyl moc d�razn�. 88 00:16:29,960 --> 00:16:32,554 M��ete mi v��it, opravdu nic nev�m. 89 00:16:34,200 --> 00:16:35,841 To hned uvid�me. 90 00:16:42,960 --> 00:16:44,840 V�te, �e to, co d�l�te, je v rozporu se z�konem? 91 00:16:45,680 --> 00:16:48,860 Opakuju, �e je to v rozporu se z�konem! 92 00:17:04,840 --> 00:17:08,400 Zavol�me �erifa? - Ne. Vyho�te ho ven. 93 00:17:11,120 --> 00:17:13,560 Jestli se vr�t�, nemysli si, �e ti to tak lehce projde. 94 00:17:27,960 --> 00:17:33,936 Hej, ty! Sly��? - Co chce�? 95 00:17:34,040 --> 00:17:35,320 Kde je �erif? 96 00:17:36,200 --> 00:17:39,120 Sp� jako ka�d� v tomhle �ase. 97 00:18:00,440 --> 00:18:03,800 Myslel jsem, �e jste odjel. - Pro� bych m�l? 98 00:18:04,760 --> 00:18:08,583 Ale j� u� pronajal v� pokoj. - Vezmu si jin�. 99 00:18:10,120 --> 00:18:12,785 ��dn� nen�, je obsazeno. 100 00:18:12,800 --> 00:18:15,745 �ekn�te tomu, kdo v�m na��dil, abyste mi odep�el pokoj, 101 00:18:15,760 --> 00:18:21,000 �e neopust�m m�sto, dokud si nevyjasn�m spoustu v�c�. 102 00:20:03,180 --> 00:20:04,923 Nenal�vej mu. - Dob�e. 103 00:20:05,400 --> 00:20:09,854 P�ijde mi, �e jsme se nevyj�d�ili dost jasn�, abys odsud odjel. 104 00:20:11,660 --> 00:20:15,448 T�eba jsme ti to �patn� vysv�tlili, ale te� to ur�it� pochop�. 105 00:20:16,140 --> 00:20:17,273 Koukej vypadnout! 106 00:20:20,960 --> 00:20:23,579 A� dopiju whisky. - Hned! 107 00:20:46,880 --> 00:20:50,511 M� dopito, tak zmiz. - Mn� ale vyhovuje zdej�� pohostinnost. 108 00:20:51,600 --> 00:20:52,497 Vypadni! 109 00:21:40,040 --> 00:21:41,000 Pozor! 110 00:22:23,240 --> 00:22:26,600 Kde byl zabit? - V salonu. - Ud�lal to on? - Jo. 111 00:22:31,040 --> 00:22:34,440 Na��dil jsem, abyste mu domluvili, ale z�ejm� m�lo a v�sledkem 112 00:22:35,600 --> 00:22:37,865 je mrtvej jeden z na�ich. 113 00:22:37,880 --> 00:22:40,105 M�l jsi b�t tvrd��. 114 00:22:40,120 --> 00:22:45,425 Mo�n� jsem se cht�l vyhnout probl�m�m, ale to u� te� neplat�. 115 00:22:45,440 --> 00:22:47,570 Odrovnejte ho. To je rozkaz. 116 00:22:48,360 --> 00:22:50,317 Tahle slova jsem cht�l sly�et. 117 00:22:52,120 --> 00:22:53,040 Poj�te. 118 00:23:05,440 --> 00:23:10,080 Ruce vzh�ru! Vy vrazi. 119 00:23:15,760 --> 00:23:18,920 Trochu se projdete. D�lejte. 120 00:23:46,960 --> 00:23:49,240 Kdo v�m na��dil m� zab�t? 121 00:23:49,280 --> 00:23:54,080 Co se stalo s Ralstonem? - Nev�m. 122 00:23:54,440 --> 00:23:59,000 Nezn�m ho. - A ran� T�i k��e? - Taky ne. 123 00:24:03,840 --> 00:24:06,825 P�epadli m� v hotelov�m pokoji. - Pokra�ujte. 124 00:24:06,840 --> 00:24:09,440 Cht�l jsem je odv�st do va�� kancel��e, ale nikdo tam nebyl. 125 00:24:09,880 --> 00:24:12,545 Mysl�te, �e se v�s sna�ili okr�st? - Ne. 126 00:24:12,560 --> 00:24:14,745 Pro� v�s teda p�epadli? - Nev�m. 127 00:24:14,760 --> 00:24:16,825 Tohle m�sto b�valo v�dycky klidn�. 128 00:24:16,840 --> 00:24:18,785 Obyvatel� nem�li ��dn� probl�my. 129 00:24:18,800 --> 00:24:20,560 Na ulici se nest��lelo. 130 00:24:22,000 --> 00:24:27,780 Je jedn�m z m�stn�ch? - Ne. - Ur�it�? 131 00:24:28,240 --> 00:24:31,245 Ov�em a co vy? Znal jste ho? - Ne. 132 00:24:31,260 --> 00:24:35,240 Mysl�m, �e mi budete muset odpov�d�t na p�r ot�zek. 133 00:24:35,760 --> 00:24:40,160 V�echno, co jste mi �ekl, je dost zvl�tn�. 134 00:24:40,280 --> 00:24:44,560 Ch�pu, �erife, ale je taky velmi zvl�tn�, �e nikdo nic nev� o ran�i T�i k��e, 135 00:24:44,920 --> 00:24:46,665 ani o jeho majiteli. 136 00:24:46,680 --> 00:24:50,340 T�eba ��kaj� pravdu a nikdo toho Ralstona nezn�. 137 00:24:50,960 --> 00:24:53,360 To nen� mo�n�, �il tady. 138 00:24:53,960 --> 00:24:55,840 Nikdy jsem o n�m nesly�el. 139 00:24:56,240 --> 00:25:00,840 T�eba p�i�el pot�, a� kdy� ran�e�i prodali sv� pozemky �eleznici. 140 00:25:01,640 --> 00:25:04,145 Nespletl jste si m�sto? - Ne. 141 00:25:04,160 --> 00:25:06,920 Nav�c ty pokusy se m� zbavit... 142 00:25:08,040 --> 00:25:11,520 Pokud neznaj� Ralstona, pozemek ani jeho vlastn�ka, 143 00:25:12,040 --> 00:25:15,640 zaj�malo by m�, �erife, pro� by na m� �to�ili? 144 00:25:16,120 --> 00:25:18,305 Tihle mu�i nejsou zdej��. 145 00:25:18,320 --> 00:25:20,660 Mo�n� v�s sledovali. - To ne. 146 00:25:22,000 --> 00:25:24,480 Ka�dop�dn� v�m n�co �eknu. 147 00:25:25,520 --> 00:25:29,320 Nechci ��dn� dal�� souboje a u� v�bec ne mrtvoly. 148 00:25:30,200 --> 00:25:36,520 Opakuju, �e tohle m�sto je klidn�. A chci, aby takov� z�stalo. Jasn�? 149 00:25:42,880 --> 00:25:43,800 Dob�e. 150 00:25:44,480 --> 00:25:51,560 Pokud dojde k dal��mu souboji, tak v�s zatknu. 151 00:25:52,880 --> 00:25:54,699 D�ky, �erife. - Mysl�m to v�n�. 152 00:26:38,942 --> 00:26:42,761 Chci poslat telegram. - Tady m�te. - D�ky. 153 00:26:47,160 --> 00:26:57,305 ��d�m o zasl�n� v�pisu ohledn� ran�e T�i k��e. 154 00:26:58,320 --> 00:27:01,140 Po�lete to do registru nemovitost�. - Dob�e. 155 00:27:08,480 --> 00:27:11,280 Zbytek si nechte, vr�t�m se pro odpov��. - D�ky. 156 00:27:20,960 --> 00:27:25,320 Nev�d�la jsem, �e jsi zp�tky. - Pr�v� jsem p�ijel. 157 00:27:26,280 --> 00:27:29,120 Koup� mi drink? - Ano. 158 00:27:35,480 --> 00:27:40,009 T�mhle to nekon��, �e? - Ne. 159 00:27:43,620 --> 00:27:47,709 V�m, �e t� znovu napadli. - Je to tak. 160 00:27:51,520 --> 00:27:56,258 Kdo je ten Ralston? - Ran�er. 161 00:27:58,440 --> 00:28:00,922 Tv�j p��tel? - Nezn�m ho. 162 00:28:01,600 --> 00:28:07,231 Ale pro� teda maj� takov� z�jem, aby t� zabili kv�li ciz�mu �lov�ku? 163 00:28:12,680 --> 00:28:14,160 Nech to b�t. 164 00:28:15,200 --> 00:28:16,720 To nem��u. 165 00:28:17,840 --> 00:28:20,400 Jsou v�ci, kter� chlap mus� ud�lat. 166 00:28:27,960 --> 00:28:32,720 Kdo ti na��dil, abys m� p�esv�d�ila? - Nikdo. 167 00:28:34,120 --> 00:28:36,440 Mus� mi ��ct, kdo to byl. 168 00:28:38,280 --> 00:28:40,680 Jen chci, aby se ti nic nestalo. 169 00:28:43,620 --> 00:28:45,260 To zn� dost romanticky. 170 00:28:48,500 --> 00:28:49,620 Ale je to pravda. 171 00:28:55,820 --> 00:28:59,100 A� moc lid� se o m� zaj�m�, tak�e ti nev���m. 172 00:29:04,460 --> 00:29:08,300 Tak dob�e. Byl to Burkett. 173 00:29:12,380 --> 00:29:15,676 M�la jsem t� p�esv�d�it, abys opustil m�sto. - Pokra�uj. 174 00:29:21,100 --> 00:29:25,534 D�l� p�ed�ka u Terryho Morse. Majitele ran�e Minester. 175 00:29:31,020 --> 00:29:33,180 Nev�m, jestli jsem ud�lala dob�e, kdy� jsem ti to �ekla. 176 00:29:38,420 --> 00:29:41,800 Najdu tu Terryho Morse? - T�mhle u plotu. - D�ky. 177 00:29:49,700 --> 00:29:54,256 To je ono. P�it�hni ho. Po��dn�. 178 00:29:55,380 --> 00:29:56,605 Nenech ho, aby t� shodil. 179 00:30:01,580 --> 00:30:05,721 P�it�hni ho je�t� v�c! Dal�� kolo! - Pan Morse? - Ano? 180 00:30:05,820 --> 00:30:10,154 U� dva dny se sna��m naj�t Ralstona. - Ralstona? 181 00:30:10,580 --> 00:30:12,740 Je majitelem ran�e T�i k��e. 182 00:30:15,140 --> 00:30:17,465 A pro� p�ich�z�te za mnou? 183 00:30:17,780 --> 00:30:20,220 Zd� se, �e o n�m nikdo ve m�st� nesly�el. 184 00:30:22,020 --> 00:30:23,280 Mysl�te, �e j�... 185 00:30:23,300 --> 00:30:27,290 V� p�ed�k mi vyhro�uje, �e m�m odjet a Ralstona nehledat. 186 00:30:27,900 --> 00:30:30,691 Co o tom v�te? - Nic. 187 00:30:33,060 --> 00:30:35,016 Myslel jsem, �e byste mi mohl objasnit d�vod. 188 00:30:36,860 --> 00:30:39,942 M�l�te se. - To m� mrz�, opravdu. 189 00:30:42,700 --> 00:30:45,060 Nech�pu Burkett�v z�jem o v�s. 190 00:30:47,240 --> 00:30:49,694 Tak jo, Ralstona jsem znal. 191 00:30:54,721 --> 00:30:55,875 Tak�e p�ece? 192 00:30:56,460 --> 00:31:01,100 Jako mnoho jin�ch prodal sv�j pozemek �elezni�n� spole�nosti 193 00:31:01,620 --> 00:31:02,834 a opustil tenhle kraj. 194 00:31:04,220 --> 00:31:06,520 Nev�te, kam? - Ne. 195 00:31:06,620 --> 00:31:10,957 Spousta lid� ode�la a ka�d� se vydal jinou cestou. 196 00:31:12,060 --> 00:31:13,100 Ch�pu. 197 00:31:15,900 --> 00:31:20,140 Pokud budete cht�t je�t� n�co, r�d v�m pom��u. 198 00:31:20,660 --> 00:31:23,740 D�ky. Jen je�t� jednu v�c. 199 00:31:24,900 --> 00:31:29,500 Kde byl ten ran�? - Sousedil s t�mhle. 200 00:31:29,700 --> 00:31:35,180 Vid�te ten kopec? Tam za��nala jeho zna�ka. 201 00:31:36,380 --> 00:31:39,060 D�ky. Uvid�me se pozd�ji. 202 00:31:45,020 --> 00:31:46,080 St�j. 203 00:31:46,620 --> 00:31:47,660 Tak st�j. 204 00:31:58,300 --> 00:31:59,220 Jen klid. 205 00:32:31,420 --> 00:32:34,740 Tudy nem��e� jet. - To jsem nev�d�l. 206 00:32:35,260 --> 00:32:38,580 Je to soukrom� pozemek. - Omlouv�m se. 207 00:32:39,180 --> 00:32:45,680 Te� to v�. Tak zmiz. - Jo. - Poje�. 208 00:33:04,380 --> 00:33:09,445 Komu pat�� tahle p�da? - K ran�i Minester. 209 00:33:09,460 --> 00:33:12,765 Jeho vlastn�kem je Terry Morse. - Tak d�ky. 210 00:33:12,780 --> 00:33:15,121 Je zak�z�no tudy proj�d�t. - Jo, v�m. 211 00:34:02,159 --> 00:34:04,188 Vniknul jste do m� kancel��e? 212 00:34:04,220 --> 00:34:08,900 Nerad, �erife, ale nikdo tu nebyl. - A proto jste se hrabal v pap�rech? 213 00:34:08,980 --> 00:34:12,485 V�m, �e to nen� spr�vn�. - Aspo� n�co. 214 00:34:12,500 --> 00:34:14,060 Pot�eboval jsem mapu regionu. 215 00:34:15,300 --> 00:34:20,245 A na�el jste ji? - Ano. Co v�te o ran�i Minester? 216 00:34:20,260 --> 00:34:23,420 Jako v�ichni, je to nejv�znamn�j�� ran� v kraji. 217 00:34:24,180 --> 00:34:28,965 A o jeho majiteli? - O Terrym? Chlap jako ka�d� druh�. 218 00:34:28,980 --> 00:34:33,380 Ran� T�i k��e je sou��st� jeho majetku, �e? - Mo�n�. 219 00:34:33,820 --> 00:34:36,565 Proto to jm�no nikdo neznal. 220 00:34:36,580 --> 00:34:39,380 Spousta pozemk�, kter� �elezni�n� spole�nost z�skala, 221 00:34:40,340 --> 00:34:43,020 byla znovu prod�na. 222 00:34:44,260 --> 00:34:49,605 Jestli byl T�i k��e bl�zko Minestera, je logick�, �e Terry Morse 223 00:34:49,620 --> 00:34:52,738 cht�l roz���it sv�j majetek. - Jo. 224 00:34:58,265 --> 00:35:00,975 Na co mysl�te? - Na p�r v�c�. 225 00:35:01,300 --> 00:35:03,845 Jedna z nich je, pro� Ralston opustil svou p�du, 226 00:35:03,860 --> 00:35:06,044 kde byl nejlep�� pr�chod pro dobytek v kraji 227 00:35:06,160 --> 00:35:08,582 a te� ho vlastn� Terry? 228 00:35:10,220 --> 00:35:11,300 Moment... 229 00:35:11,900 --> 00:35:15,420 Pro� se sna��, aby se obyvatel� m�sta 230 00:35:16,100 --> 00:35:18,645 nezmi�ovali o ran�i T�i k��e 231 00:35:18,660 --> 00:35:20,900 ani o mu�i jm�nem Ralston 232 00:35:21,380 --> 00:35:23,460 a pro� trv� na tom, abych opustil m�sto? 233 00:35:24,460 --> 00:35:29,100 To nev�m. - J� taky ne. 234 00:35:29,620 --> 00:35:33,100 Ale uji��uju v�s, �e tyhle ot�zky maj� odpov�di a j� je najdu. 235 00:35:33,540 --> 00:35:35,100 P�ipom�n�m v�m, �e nechci rva�ky. 236 00:35:44,180 --> 00:35:48,140 J� v�m, �erife. 237 00:35:52,140 --> 00:35:55,900 Na moment... Mysl�m, �e v�m m��u ��ct n�co, co v�s zaj�m�. 238 00:36:03,500 --> 00:36:04,380 Poj�te. 239 00:36:06,580 --> 00:36:13,660 Hled�te Ralstona? - P�esn� tak. 240 00:36:14,700 --> 00:36:16,380 Byl to m�j p��tel. 241 00:36:16,860 --> 00:36:21,685 V�te, co se s n�m stalo? - Ne. U� je dlouho, co opustil m�sto. 242 00:36:21,700 --> 00:36:24,005 Ch�pu. 243 00:36:24,020 --> 00:36:28,725 Ale pro� o n�m nikdo nechce mluvit? Pro� tvrd�, �e ho neznaj�? 244 00:36:28,740 --> 00:36:30,125 Necht�j� pot�e. 245 00:36:30,140 --> 00:36:32,885 Kdy� �elezni�n� spole�nost cht�la ran� koupit, 246 00:36:32,900 --> 00:36:36,685 aby postavila koleje, odm�tl prodat svoje pozemky, 247 00:36:36,700 --> 00:36:39,900 i kdy� bylo t�eba, aby tra� vedla p�es n�. 248 00:36:41,540 --> 00:36:42,660 Rozum�m. 249 00:36:43,100 --> 00:36:49,140 Sousedn� ran�e�i, kte�� m�li z�jem o prodej, 250 00:36:49,500 --> 00:36:53,365 zjistili, �e pokud neprod�, spole�nost postav� �eleznici 251 00:36:53,380 --> 00:36:56,100 v jin�m m�st� a oni p�ijdou o obchody. 252 00:36:57,820 --> 00:37:04,325 To vy�stilo ke st�etu mezi ran�ery, aby ho donutili prodat. 253 00:37:04,340 --> 00:37:09,125 Lidi necht�li p�ij�t o �eleznici a spole�n� si ji vynutili. 254 00:37:09,140 --> 00:37:12,900 Jak? - Jednoho dne jeho ran� vyho�el. 255 00:37:13,060 --> 00:37:18,285 Z�p�lili ho? - Nev�m. U� o tom nikdo nemluvil. 256 00:37:18,300 --> 00:37:20,380 A potom? - Povedlo se jim to. 257 00:37:21,380 --> 00:37:23,740 Spole�nost koupila pozemek a on ode�el. 258 00:37:26,060 --> 00:37:28,738 D�ky. - Byl to v� p��tel? 259 00:37:29,900 --> 00:37:32,021 Ne, znal jsem jeho syna. 260 00:38:14,980 --> 00:38:20,820 Sta��ku! Probu� se! - Co chce�? 261 00:38:20,980 --> 00:38:24,180 Promluvit si. - Pozd�ji. 262 00:38:26,060 --> 00:38:30,900 Ne, te�. - Je po��d horko. - To nevad�. 263 00:38:35,780 --> 00:38:38,020 Je pr�zdn�. 264 00:38:43,300 --> 00:38:45,525 Tady m� a kup si dal��. 265 00:38:45,540 --> 00:38:50,085 D�lal jsi rakev pro Ralstona? - Nevzpom�n�m si. 266 00:38:50,100 --> 00:38:52,805 Nav�c jm�na mi nic ne��kaj�. 267 00:38:52,820 --> 00:38:56,980 V�t�inou mi sta�� m�ry. 268 00:38:57,540 --> 00:38:59,786 Ralstonovo jm�no ti opravdu nic ne��k�? 269 00:39:01,680 --> 00:39:08,205 Ne. M�m dojem, �e mrtv� jako ten, kter�ho hled�, se poh�b�vaj� 270 00:39:08,220 --> 00:39:12,080 velmi rychle, ne� aby se n�kdo staral o rakev. 271 00:39:56,580 --> 00:39:59,325 Zast�vka na hodinu a p�l. - To v�t�me. 272 00:39:59,340 --> 00:40:03,592 Kone�n� jsme dorazili. - Jo. M�jte se. 273 00:40:04,380 --> 00:40:05,768 Sbohem. - T�ilo m�. 274 00:40:15,620 --> 00:40:17,220 Jsi na�tvan�? 275 00:40:25,500 --> 00:40:29,220 Kdy� jsem se t� sna�ila p�esv�d�it, abys ode�el, 276 00:40:29,300 --> 00:40:32,660 bylo to proto, �e jsem se o tebe b�la. 277 00:40:35,940 --> 00:40:37,500 Byl jsi na ran�i? 278 00:41:50,700 --> 00:41:52,369 Dost! Co se stalo? 279 00:41:54,980 --> 00:41:56,668 P�i�el mi na pomoc. 280 00:41:58,020 --> 00:41:59,605 Pro� jsi ho napadl? 281 00:41:59,620 --> 00:42:01,245 Sna�il se vypla�it m�ho kon�. 282 00:42:01,260 --> 00:42:03,325 To jsem ale z okna nevid�l. 283 00:42:03,340 --> 00:42:08,521 M�l jste se ho nap�ed zeptat. - Nev�m, jak se to p�ihodilo. 284 00:42:08,820 --> 00:42:11,285 Nen� t�eba si hned vyb�jet vztek. 285 00:42:11,300 --> 00:42:13,325 Dob�e... 286 00:42:13,340 --> 00:42:18,460 Mo�n� jsem se p�ipletl k jeho koni. Jo, to se mohlo st�t. 287 00:42:21,860 --> 00:42:24,365 A� se to neopakuje. B�. - Mrz� m� to, �erife. 288 00:42:24,380 --> 00:42:27,180 Myslel jsem, �e m� chce st�hnout ze sedla. 289 00:42:33,340 --> 00:42:34,370 Kdo to je? 290 00:42:34,500 --> 00:42:37,939 Jeden z Burkettov�ch mu��. - Z ran�e Minester? - Jo. 291 00:42:38,580 --> 00:42:40,889 Vy v���te t� historce, �e? 292 00:42:40,980 --> 00:42:42,980 V�m jen, �e v�s nach�z�m u v�ech rva�ek. 293 00:42:44,180 --> 00:42:46,325 Nemohl jsem p�ipustit, aby ho bi�oval. 294 00:42:46,340 --> 00:42:47,645 Poslouchejte. 295 00:42:47,660 --> 00:42:50,020 Tentokr�t zapomenu na tu rva�ku, 296 00:42:50,220 --> 00:42:53,060 ale pamatujte si, �e to bylo naposledy. P��t�... 297 00:42:54,460 --> 00:42:56,500 Dob�e. 298 00:43:09,380 --> 00:43:10,631 Nazdar, Bryce! - Dicku, jak se m�? 299 00:43:10,700 --> 00:43:12,520 Jde to. V�echno jsem to vid�l. 300 00:43:12,740 --> 00:43:14,780 Zase jsi do n��eho spadl. - Co tu d�l�? 301 00:43:14,820 --> 00:43:16,125 Proj�d�m. 302 00:43:16,140 --> 00:43:17,525 P�ijeli jsme dostavn�kem. 303 00:43:17,540 --> 00:43:19,645 Tohle je Katherine, moje �ena. 304 00:43:19,660 --> 00:43:21,420 Jak se m�te? - T�� m�. 305 00:43:21,500 --> 00:43:23,525 No tak, poj�me dovnit�. - Jdeme. 306 00:43:23,540 --> 00:43:25,340 R�d t� vid�m. 307 00:43:27,540 --> 00:43:32,260 Brice, co tv�j nerozlu�n� p��tel? - Zem�el. 308 00:43:32,980 --> 00:43:34,925 To je mi l�to. 309 00:43:34,940 --> 00:43:39,620 Byl to skv�l� d�ln� odborn�k. 310 00:43:40,020 --> 00:43:42,262 To je v�e, co mi pov�? 311 00:43:43,460 --> 00:43:45,768 No, zn� to, jak to chod�... 312 00:43:46,540 --> 00:43:48,740 Tu��m, �e je za t�m zlato, Brice. 313 00:43:50,620 --> 00:43:53,085 Mus�me si posp�it, pokud chceme n�co sn�st. 314 00:43:53,100 --> 00:43:56,020 M�m hlad a dal�� zast�vka je daleko. - Ano. 315 00:43:57,500 --> 00:43:58,300 Sedni si. 316 00:43:59,340 --> 00:44:01,925 Poslouchej... Ralston�v syn byl odsud 317 00:44:01,940 --> 00:44:05,660 a j� se sna��m p�edat jeho otci ��st dolu, kter� byla leg�ln� jeho. 318 00:44:06,580 --> 00:44:09,000 Na�li jste kone�n� n�co cenn�ho? 319 00:44:10,180 --> 00:44:13,520 Jo. - Skv�l�. To r�d sly��m. 320 00:44:13,580 --> 00:44:16,648 Bohu�el, ten n�lez ale zap���inil Macovu smrt. 321 00:44:22,908 --> 00:44:23,635 Poj� d�l. 322 00:44:27,780 --> 00:44:28,485 Trv�m na tom, ot�e, 323 00:44:28,500 --> 00:44:30,580 �e bys m�l n�co ud�lat, abys z�skal na�i p�du zp�t. 324 00:44:32,140 --> 00:44:34,725 A co? - Promluv si s ostatn�mi ran�ery. 325 00:44:34,740 --> 00:44:36,980 Ten podraz od Ralstona je nespravedlnost. 326 00:44:38,900 --> 00:44:40,645 Stalo se to u� d�vno. 327 00:44:40,660 --> 00:44:43,620 Ano, musel p�ijet cizinec, aby n�m objasnil, �e n�s okradli 328 00:44:44,060 --> 00:44:46,648 a na�e pozemky zkoupila �eleznice, kter� n�s podvedla. 329 00:44:48,380 --> 00:44:54,005 Ne. Netrouf�m si. - Pom��e n�m. 330 00:44:54,020 --> 00:44:59,300 Nav�c pr�vo je na na�� stran�. - To nen�. 331 00:45:00,460 --> 00:45:01,565 Jak to? 332 00:45:01,580 --> 00:45:05,180 Pokud nedok�eme, �e �lo o podvod. 333 00:45:07,380 --> 00:45:08,700 Co chce� d�lat? 334 00:45:12,220 --> 00:45:14,580 Zkus�m to, t�m nic neztrat�m. 335 00:45:15,420 --> 00:45:18,220 Dick m�l v�dycky �t�st�. A nejv�t��, �e na�el v�s. 336 00:45:19,380 --> 00:45:22,580 Kdybys n�co pot�eboval, jsme v Sacramentu. 337 00:45:22,980 --> 00:45:25,220 R�d jsem v�s vid�l. - Sbohem. 338 00:45:31,820 --> 00:45:32,540 Sbohem. 339 00:45:51,020 --> 00:45:54,500 To byl p��tel? - Jo. 340 00:45:55,860 --> 00:45:57,965 M�l byste jet s n�m. 341 00:45:57,980 --> 00:46:01,220 Kdy� hleda� zlata opust� sv�j claim, tak proto, �e tam u� nez�stal ani gram. 342 00:46:01,900 --> 00:46:04,260 Pl�nujete hledat zlato na ran�i T�i k��e? 343 00:46:05,300 --> 00:46:08,180 Ne. - Moment. 344 00:46:08,900 --> 00:46:13,180 N�kdo se v hotelu zapsal pod jm�nem Ralston. 345 00:46:16,820 --> 00:46:19,100 D�ky. - Po�kejte. 346 00:46:20,060 --> 00:46:25,192 Rad�i si dejte pozor. A ��dn� rva�ky. - Dob�e. 347 00:46:29,820 --> 00:46:33,945 Dale Brace? - Ano. - Poj�te d�l. 348 00:46:36,020 --> 00:46:37,565 Z�ejm� m� hled�te. 349 00:46:37,580 --> 00:46:39,740 Pan Ralston? - Ano. 350 00:46:44,540 --> 00:46:53,700 V�te, j�... byl jsem p��telem va�eho syna. - Byl? - Ano, zem�el. 351 00:46:59,500 --> 00:47:00,700 Mac. 352 00:47:01,580 --> 00:47:03,685 Sl�bil jsem, �e v�s vyhled�m. 353 00:47:03,700 --> 00:47:05,805 M�l byste v�d�t, 354 00:47:05,820 --> 00:47:07,940 �e ho velmi mrzelo, �e v�s opustil. 355 00:47:08,900 --> 00:47:13,285 V�dy snil o dobrodru�stv�, o cest� z jednoho m�sta na druh�. 356 00:47:13,300 --> 00:47:16,140 Zkr�tka ud�lal to, co pova�oval za nejlep��. 357 00:47:16,580 --> 00:47:21,260 Uji��uju v�s, pane Ralstone, �e mi trvalo dlouho, ne� jsem v�s na�el. 358 00:47:22,500 --> 00:47:24,242 P�ijel jsem dostavn�kem. 359 00:47:24,700 --> 00:47:26,798 M�m ran� na druh� stran� hranice. 360 00:47:33,439 --> 00:47:38,284 M�m dojem, �e mi chcete n�co ��ct, ale nem��ete se rozhodnout. 361 00:47:39,460 --> 00:47:41,723 Mysl�te, �e se to t�k� v�s osobn�? 362 00:47:44,400 --> 00:47:47,220 Mo�n�. - �ekn�te mi jednu v�c. 363 00:47:48,980 --> 00:47:51,380 Kdo v�s upozornil? - Terry Morse. 364 00:47:58,940 --> 00:48:01,940 Majitel va�eho b�val�ho ran�e 365 00:48:01,980 --> 00:48:05,300 mi �ekl, �e nezn� va�e bydli�t�. 366 00:48:05,740 --> 00:48:08,340 Byl jste pro n�j cizinec. 367 00:48:08,420 --> 00:48:10,565 V�te, byl jsem napaden 368 00:48:10,580 --> 00:48:13,780 a dokonce m� cht�li zab�t jen proto, �e jsem se o v�s zaj�mal. 369 00:48:15,100 --> 00:48:16,660 To nen� mo�n�. 370 00:48:17,420 --> 00:48:20,660 A nikdo ve m�st� se neodv�il promluvit, kdy� zaslechl va�e jm�no. 371 00:48:23,300 --> 00:48:26,540 Sly��m ve va�em hlase jistou ironii. - Zapome�te na to. 372 00:48:27,420 --> 00:48:28,700 Co zam��l�te d�lat? 373 00:48:29,460 --> 00:48:32,980 Kdy� jsem dodr�el sv�j slib, vr�t�m se na Severoz�pad. 374 00:48:33,980 --> 00:48:39,180 M��u v�s pozvat na ran�, jestli chcete. - Ne, d�ky. 375 00:48:41,220 --> 00:48:42,140 Jak mysl�te. 376 00:48:43,340 --> 00:48:47,540 Ale rad�m v�m, abyste nebral zdej�� lidi p��li� v�n�. 377 00:48:54,020 --> 00:48:58,340 Ka�dop�dn�, pane Ralstone, moc v�m d�kuji. 378 00:49:18,540 --> 00:49:22,660 V�e v po��dku? - Ano. - To jsem r�d. 379 00:49:23,780 --> 00:49:27,353 Zn�te n�jak� b�val� ran�ery, kte�� prodali pozemky �eleznici 380 00:49:27,820 --> 00:49:30,515 a �ij� je�t� ve m�st�? - Zdr��te se? 381 00:49:31,380 --> 00:49:33,700 M�m v pl�nu tu z�stat je�t� p�r dn�. 382 00:49:34,580 --> 00:49:37,565 Proto�e Ralston necht�l prodat sv�j pozemek, 383 00:49:37,580 --> 00:49:39,740 v�t�ina z n�s zu�ila. 384 00:49:40,700 --> 00:49:43,208 Ale na to m�l pr�vo. 385 00:49:44,580 --> 00:49:47,080 Ale my jsme cht�li prodat. - A p�inutili jste ho. 386 00:49:48,400 --> 00:49:51,482 V�t�ina prodala d��v, ne� Ralston u�inil sv� rozhodnut�. 387 00:49:53,180 --> 00:49:56,245 Ne� to �ekl? - Ano. 388 00:49:56,260 --> 00:50:02,605 B�li se, �e spole�nost zm�n� sv� rozhodnut� a prod�vali ve sp�chu. 389 00:50:02,620 --> 00:50:05,780 Samoz�ejm� levn�ji. - Skoro zadarmo. 390 00:50:07,340 --> 00:50:10,325 Koup� pozemku byla velk�m rizikem. 391 00:50:10,340 --> 00:50:13,740 Byla to nejist� investice... - Pov�zte mi jedno. 392 00:50:14,820 --> 00:50:18,100 A kdo ho koupil? - Terry Morse. 393 00:50:18,500 --> 00:50:19,900 Terry Morse. 394 00:50:20,580 --> 00:50:22,340 Myslel jsem si to. 395 00:50:24,860 --> 00:50:25,700 Pracuje�? - Jo. 396 00:50:29,900 --> 00:50:32,900 Pro� t� tloukl? 397 00:50:35,060 --> 00:50:36,805 Dej mi pokoj. 398 00:50:36,820 --> 00:50:39,020 Co v�? - Nic. 399 00:50:41,100 --> 00:50:45,540 Pro koho je? - Pro tebe. 400 00:50:52,860 --> 00:50:57,100 Tady m�. Zaplat�m si ji p�edem. 401 00:51:36,820 --> 00:51:40,260 M��ete se posadit. 402 00:51:54,500 --> 00:51:56,765 Jsem p��tel Ralstona i Terryho Morseho. 403 00:51:56,780 --> 00:51:58,165 Lep�� u� to b�t nem��e. 404 00:51:58,180 --> 00:52:01,845 Jsem naprosto p�esv�d�en�, �e b�val� majitel ran�e 405 00:52:01,860 --> 00:52:05,700 T�i k��e a ten sou�asn�, jsou dob�� p��tel�. 406 00:52:05,820 --> 00:52:06,765 Pan Ralston se ob�v�, 407 00:52:06,780 --> 00:52:09,540 �e jste si o n�m vytvo�il myln� dojem. 408 00:52:09,940 --> 00:52:12,205 A trv� na tom, �e v�s zve na sv�j ran�. 409 00:52:12,220 --> 00:52:14,098 To nep�jde, mus�m se vr�tit ke sv� pr�ci. 410 00:52:16,020 --> 00:52:18,260 ��m se �iv�te, pane Brice? 411 00:52:18,300 --> 00:52:21,060 Nevypad�te jako kovboj. - Taky nejsem. 412 00:52:23,700 --> 00:52:26,310 Nemus�te mi ��kat, co d�l�te. - Ne. 413 00:52:28,210 --> 00:52:31,824 Ale mysl�m, �e byste m�l Ralstonovi ��ct v�e o jeho synovi. 414 00:52:33,620 --> 00:52:34,400 V�echno? 415 00:52:37,220 --> 00:52:41,060 Mysl� si, �e mu n�co taj�te. - Mo�n�. 416 00:52:43,540 --> 00:52:45,340 To ale nen� spr�vn�. 417 00:52:45,820 --> 00:52:48,980 Vy�i�te mu, �e ne� odjedu, tak mu to pov�m. 418 00:52:55,020 --> 00:52:57,980 D�lal jste v dole, �e? - V dole? 419 00:53:00,620 --> 00:53:04,036 V�me, �e Harry, Ralston�v syn, taky. 420 00:53:07,239 --> 00:53:08,965 Rad�i �ekn�te, co zatajujete, 421 00:53:08,980 --> 00:53:12,140 ne� Ralston opust� Townstone. - Nebojte se. 422 00:53:12,780 --> 00:53:13,880 Tohle je za l�hev. 423 00:53:22,260 --> 00:53:24,580 Kdo to byl? - P��tel. 424 00:53:26,540 --> 00:53:30,500 Jak� typ p��tele? - Ten, kter� rozd�v� rady. 425 00:53:30,820 --> 00:53:33,581 Nev�� mu. Je to jeden z Burkettov�ch mu��. 426 00:53:34,060 --> 00:53:37,031 Na �en�ch je �patn�, �e to s druh�mi v�dy mysl� �patn�. 427 00:53:37,820 --> 00:53:39,020 Nevtipkuj. 428 00:53:52,900 --> 00:53:55,469 Dej si. Platil to on. 429 00:53:58,020 --> 00:54:00,374 Ty nepije�? - Ne. 430 00:54:01,360 --> 00:54:06,341 Mus�me to oslavit. - A co? - Moji �ivotn� pojistku. 431 00:54:06,740 --> 00:54:09,060 Nepodniknou proti mn� nic, dokud se nedozv�d�, co pot�ebuj�. 432 00:54:10,460 --> 00:54:11,900 Nebu� si tak jist�. 433 00:54:22,820 --> 00:54:26,378 Slibuje�, �e bude� opatrn�? - Jo. 434 00:54:28,346 --> 00:54:31,643 Necht�la bych, aby se ti n�co stalo. - Pro�? 435 00:54:33,860 --> 00:54:38,820 N�kte�� tomuto stavu ��kaj�... l�ska. - A ti dal��? 436 00:54:40,820 --> 00:54:42,340 Hloupost. 437 00:54:45,740 --> 00:54:48,020 Jsem r�d, �e se bav�te. - Zdrav�m. 438 00:54:48,860 --> 00:54:51,845 Mus�m v�m pov�d�t novinku. - Jakou? 439 00:54:51,860 --> 00:54:54,020 Ralston na v�s podal obvin�n�. 440 00:55:00,180 --> 00:55:03,725 Na m�? - Ano, z loupe�e. 441 00:55:03,740 --> 00:55:05,725 To m� p�ekvapuje, �erife. 442 00:55:05,740 --> 00:55:10,188 Tvrd�, �e jste si p�ivlastnil zlat� d�l, kter� pat�il jeho synovi. 443 00:55:12,220 --> 00:55:15,780 Mysl�te, �e kdyby to byla pravda, p�ijel bych ho hledat zrovna sem? 444 00:55:16,380 --> 00:55:19,060 Jedin� pravda je, �e v�ichni ran�e�i byli podvedeni. 445 00:55:19,820 --> 00:55:23,820 M�te d�kazy? - Ne. - Tak�e? 446 00:55:24,420 --> 00:55:27,426 Vy taky nem�te ��dn� d�kaz, �e jsem okradl Ralstona. - Ne. 447 00:55:28,700 --> 00:55:30,899 Rozd�l je v tom, �e j� m��u dok�zat, 448 00:55:31,180 --> 00:55:32,784 �e Ralston necht�l prodat kv�li tomu, 449 00:55:32,880 --> 00:55:35,640 aby p�inutil zbytek osadn�k� prodat ran�e za ni��� cenu, 450 00:55:36,140 --> 00:55:38,740 kter� pak koupil prost�ednictv�m Terryho Morse, 451 00:55:39,300 --> 00:55:42,060 a n�sledn� prodal za vy��� cenu �elezni�n� spole�nosti. 452 00:55:42,340 --> 00:55:44,165 Mysl�m, �e se m�l�te, p��teli. 453 00:55:44,180 --> 00:55:48,540 Jeho ran� vyp�lili, aby ho donutili prodat. - Sp�lil ho on. 454 00:55:48,820 --> 00:55:51,340 Nikoho proto nenapadlo, �e obchod p�ipravil on s�m. 455 00:55:52,740 --> 00:55:55,940 Jako vlastn�k pozemk�, kter� spole�nost zaj�maly, 456 00:55:56,460 --> 00:55:59,860 je prodal spolu s ostatn�mi a donutil je vr�tit ��st, 457 00:56:00,220 --> 00:56:04,180 kde je dobyt�� stezka, kterou pak postoupil Terrymu Morseovi. 458 00:56:04,460 --> 00:56:11,180 V�e, co ��k�te, je velmi v�n�. - Jsem si v�dom. 459 00:56:12,700 --> 00:56:13,180 Dob�e. 460 00:56:15,860 --> 00:56:18,965 Maj� pravdu, ale nem��u zasahovat. 461 00:56:18,980 --> 00:56:21,140 Nem�m s t�m pozemkov�m byznysem nic spole�n�ho. 462 00:56:21,500 --> 00:56:23,780 Pot�ebujeme to. Jen vy se dok�ete t�m lidem postavit. 463 00:56:23,820 --> 00:56:28,099 Nem�li by ustupovat, ale bojovat za sv� pr�va. Byli podvedeni. 464 00:56:28,940 --> 00:56:34,584 To v�me. - Tak�e? - M�me strach. - Ch�pu. 465 00:56:35,200 --> 00:56:39,163 Ale, ot�e, mus� promluvit s ostatn�mi, n�co ud�lat. - Ano. 466 00:56:39,260 --> 00:56:41,126 Mnoh� rodiny byly zruinov�ny. 467 00:56:42,940 --> 00:56:45,005 Nem��eme ho nechat j�t, kdy� ho tu te� m�me. 468 00:56:45,020 --> 00:56:46,605 Okradl n�s a podvedl. 469 00:56:46,620 --> 00:56:48,660 Donutil n�s prodat na�i p�du, 470 00:56:48,780 --> 00:56:51,285 aby ji pak spole�nosti prodal za cenu podle sv�ho. 471 00:56:51,300 --> 00:56:53,885 Se� si jist�? - Samoz�ejm�. 472 00:56:53,900 --> 00:56:56,500 Vy��d�me to. - Mus� m�t soud. - Nic takov�ho. 473 00:56:56,820 --> 00:56:58,245 Nejsme si ni��m jisti. 474 00:56:58,260 --> 00:56:59,965 Jistotu m�me jen v tom, �e by ho ��dn� porota neodsoudila. 475 00:56:59,980 --> 00:57:04,660 Mus�me to b�t my, kdo ho pov�s�. 476 00:57:04,860 --> 00:57:06,725 V �em je lep�� porota ne� my? 477 00:57:06,740 --> 00:57:09,605 My nejsme ��dn� spravedlnost. 478 00:57:09,820 --> 00:57:14,065 Zapomn�l jsi, Frede, kdy� tv�j syn um�ral a ty jsi mu nemohl pomoci, 479 00:57:14,080 --> 00:57:17,440 zat�mco mu�, kter� t� p�im�l k prodeji p�dy, �il v bohatstv�? 480 00:57:17,640 --> 00:57:21,980 Nebo ty, Joe, kdy� jsi vid�l sv� d�ti, jak odch�z� pry� jedno po druh�m? 481 00:57:22,220 --> 00:57:25,005 Zlyn�ujeme ho! - Jdeme! - Pov�s�me ho! 482 00:57:25,100 --> 00:57:26,540 Je pot�eba se ho zbavit. 483 00:57:27,860 --> 00:57:30,340 Jsi zlod�j! - Co je to? 484 00:57:30,980 --> 00:57:31,805 Klid. - Vyve�te ho na ulici! 485 00:57:31,820 --> 00:57:34,165 Pus�te m�! - Jdeme. 486 00:57:34,180 --> 00:57:36,180 Nechte m�! - Ven. 487 00:57:41,060 --> 00:57:42,845 To sta��! - N�s nezastav�te! 488 00:57:42,860 --> 00:57:44,885 Kdo se odv�� pokra�ovat, a� to zkus�. 489 00:57:44,900 --> 00:57:48,165 Byli jsme okradeni, je to zlod�j. 490 00:57:48,180 --> 00:57:49,445 To se bude muset dok�zat. 491 00:57:49,460 --> 00:57:52,325 To ud�l�me. - A� ho pov�s�te? 492 00:57:52,340 --> 00:57:54,205 Vy�et�� se to. 493 00:57:54,220 --> 00:57:58,580 Jestli existuj� d�kazy, bude soud. Do t� doby nechci ��dn� dal�� pot�e. Jasn�? 494 00:57:59,140 --> 00:58:00,485 D�ky, �erife. 495 00:58:00,500 --> 00:58:03,300 Je�t� p�ed p�r dny bylo tohle m�sto klidn� m�sto 496 00:58:03,900 --> 00:58:05,276 a chci, aby takov� z�stalo. 497 00:58:06,740 --> 00:58:09,046 Budu spolupracovat, �erife. - To v�m rad�m. 498 00:58:09,360 --> 00:58:12,682 Dal�� podobn� spor a nebudu m�t jinou mo�nost, ne� v�s zav��t. 499 00:58:15,700 --> 00:58:17,120 Rozum�m. - To r�d sly��m. 500 00:58:18,020 --> 00:58:20,620 Dorazil jste v�as? - Ano. 501 00:58:21,460 --> 00:58:24,580 Od t� doby, co jste p�ijel, se mi hromad� probl�my. 502 00:58:24,940 --> 00:58:27,660 Nebojte se, odj�d�m. - Ur�it�? 503 00:58:28,580 --> 00:58:31,485 Tyhle v�ci m� nezaj�maj�. 504 00:58:31,500 --> 00:58:34,685 Pro� jste to musel cel� uv�st do pohybu? 505 00:58:34,700 --> 00:58:36,805 Ralston�v syn byl m�j nejlep�� p��tel. 506 00:58:36,820 --> 00:58:39,020 Spole�n� jsme t�ili zlato. 507 00:58:39,940 --> 00:58:43,020 Jednoho dne jsme narazili na v�nosn� lo�isko. 508 00:58:46,340 --> 00:58:48,325 Zem�el p�i jeho obran�. 509 00:58:48,340 --> 00:58:52,580 Myslel jsem, �e bude nejlep��, kdy� najdu jeho otce 510 00:58:52,620 --> 00:58:55,245 a p�ed�m mu polovinu t�ebn�ch pr�v, 511 00:58:55,260 --> 00:59:00,885 ale v�e, co se dot�kalo majitele ran�e T�i k��e, bylo z�hadn�. 512 00:59:00,900 --> 00:59:04,340 Proto jsem se rozhodl p�trat. - A te�? 513 00:59:05,980 --> 00:59:09,245 Nedostane ani p�� zem�. Nezaslou�� si to. 514 00:59:09,260 --> 00:59:12,405 Krom� toho, jeho syn by schv�lil m� rozhodnut�. 515 00:59:12,420 --> 00:59:15,300 Nenechaj� v�s tak snadno odej�t. - To v�m. 516 00:59:17,500 --> 00:59:20,260 Omlouv�m se za zp�soben� pot�e. 517 00:59:27,020 --> 00:59:28,567 Pozdravujte ji ode m�. 518 00:59:50,580 --> 00:59:52,299 Zbab�l�e. Rozhodl ses ut�ct? 519 00:59:54,940 --> 00:59:57,792 Helen. - Nic nezkou�ej. - Ale... 520 01:00:07,388 --> 01:00:08,609 Neodj�d�j. 521 01:00:09,900 --> 01:00:11,272 Nem�m jinou mo�nost. 522 01:00:24,180 --> 01:00:26,285 Mus�me jednat rychle. - Co se stalo? 523 01:00:26,300 --> 01:00:28,447 Sna�ili se m� lyn�ovat. - Pro�? 524 01:00:29,300 --> 01:00:33,356 Ten Brice strk� nos do v�eho a lid� za�ali p�em��let. 525 01:00:34,380 --> 01:00:35,805 Nemaj� ��dn� d�kaz. 526 01:00:35,820 --> 01:00:39,365 Pap�ry jsou v po��dku. Prodali dobrovoln�. 527 01:00:39,380 --> 01:00:44,700 R�d bych t� vid�l, jak se jim to sna�� vysv�tlit. Promi�. 528 01:00:46,020 --> 01:00:50,085 Mus�me poslat Burketta, ale tentokr�t nesm� selhat. 529 01:00:50,100 --> 01:00:52,460 Burkette! - Jo? 530 01:00:54,340 --> 01:00:56,365 Mus�me zjistit, kde je ten d�l. 531 01:00:56,380 --> 01:01:00,680 Ur�it� u sebe m� n�jak� pap�r. - Ano, samoz�ejm�. 532 01:01:01,380 --> 01:01:05,215 Ka�dop�dn� ho nem��eme nechat j�t po tom v�em, co n�m zp�sobil. 533 01:01:05,780 --> 01:01:06,425 Volal jste m�? 534 01:01:06,540 --> 01:01:10,690 Jo. P�ive� toho Briceho, rozum�? Jak�mkoliv zp�sobem. - Jist�. 535 01:01:42,467 --> 01:01:45,648 Sl�bil jste n�m soud a my chceme spravedlnost. 536 01:01:45,660 --> 01:01:49,140 Pot�ebuji seznam lid�, kte�� prodali svou p�du Terrymu Morseovi. 537 01:01:49,380 --> 01:01:53,040 Budete ho m�t. - I tak nev�m. 538 01:01:53,580 --> 01:01:55,567 Tahle spekulace mu nem��e proj�t. 539 01:01:55,660 --> 01:01:56,885 Podvedl n�s. 540 01:01:56,900 --> 01:01:59,405 Podnikal na �kor na�� p�dy. 541 01:01:59,420 --> 01:02:01,325 Za��dil, aby ji spole�nost nekoupila. 542 01:02:01,340 --> 01:02:03,940 V�d�li, �e ji koup�, jakmile Ralston ran� prod�. 543 01:02:03,980 --> 01:02:05,525 To se mus� dok�zat. 544 01:02:05,540 --> 01:02:07,205 Dok�eme to. - Bude soud. 545 01:02:07,220 --> 01:02:09,445 A doufejme, �e se prok�e spravedlnost. 546 01:02:09,460 --> 01:02:12,165 Pokud ne, promluv� zbran�. - Tohle se mi nel�b�. 547 01:02:12,180 --> 01:02:15,580 Tak zajist�te, aby tihle kojoti nenahnali strach porot�. 548 01:02:15,900 --> 01:02:18,205 A aby soudce nebyl z kraje. 549 01:02:18,220 --> 01:02:20,420 Takov� nal�h�n� m� za��n� vadit. 550 01:02:21,700 --> 01:02:24,140 Spali jsme a n�kdo musel p�ij�t, aby n�s probudil. 551 01:02:25,220 --> 01:02:26,765 Chci, abyste to sly�el. 552 01:02:26,780 --> 01:02:29,660 Jsme p�ipraveni na cokoliv. 553 01:02:30,620 --> 01:02:31,660 Warricku. 554 01:02:37,740 --> 01:02:38,420 Brice... 555 01:02:40,380 --> 01:02:44,374 Zd� se, �e Ralstonova odveta na sebe nenechala dlouho �ekat. 556 01:02:48,940 --> 01:02:51,720 V� jist�, �e je to jeho k��? - Ano. 557 01:02:53,020 --> 01:02:57,039 Mysl�m, �e nav�t�v�m ran� Minester. 558 01:02:57,980 --> 01:03:01,340 Domn�v�te se, �e ho tam dr��? - Nev�m. 559 01:03:01,660 --> 01:03:04,280 Co ud�l�te? - Jsou to lidi, kte�� ne�ertuj�. 560 01:03:05,140 --> 01:03:07,340 A on je tla�il ke zdi. 561 01:03:08,020 --> 01:03:09,940 Doprovod�m v�s. - Ne. 562 01:03:11,820 --> 01:03:13,120 Zkuste ho naj�t. 563 01:03:13,940 --> 01:03:15,470 Ud�l�m, co p�jde. 564 01:03:23,700 --> 01:03:25,125 Tady taky nic nen�. 565 01:03:25,140 --> 01:03:27,858 V� jist�, na koni nez�stala sedlov� bra�na? 566 01:03:27,940 --> 01:03:29,205 Naprosto. 567 01:03:29,220 --> 01:03:31,140 Prober ho. 568 01:03:37,340 --> 01:03:38,605 R�d v�s vid�m. 569 01:03:38,620 --> 01:03:41,165 Myslel jsem, �e odjedete bez rozlou�en�. 570 01:03:41,180 --> 01:03:44,085 V���m, �e jste mi cht�l n�co ��ct. 571 01:03:44,100 --> 01:03:46,220 Ne. - Vzpome�te si. 572 01:03:46,740 --> 01:03:52,540 �lo o vlastnictv� dolu. - Na ten zapome�te. 573 01:03:52,660 --> 01:03:53,300 Kde je? 574 01:03:56,540 --> 01:03:58,845 Zaj�mal jste se, kde je poh�ben� v� syn? 575 01:03:58,860 --> 01:04:00,980 Kdyby to tak bylo, v�d�l byste, kde je d�l. 576 01:04:01,940 --> 01:04:05,348 Dost! Mus� mluvit a v�echno ��ct. 577 01:04:05,700 --> 01:04:07,925 Mysl�te si, �e Macova smrt m� nebol�? 578 01:04:07,940 --> 01:04:10,980 Te� m�me �anci zjistit, kde to zlato je. 579 01:04:12,180 --> 01:04:15,460 D�l pat�� Macovi. - M�l�te se. 580 01:04:16,060 --> 01:04:17,260 To nen� pravda. 581 01:04:17,660 --> 01:04:19,740 Tak n�m udej jeho polohu. 582 01:04:20,660 --> 01:04:24,540 V z�znamech bude uvedeno, komu pat��. - Nechte to na mn�. 583 01:04:25,180 --> 01:04:26,405 Uvid�te, jestli bude mluvit nebo ne. 584 01:04:26,420 --> 01:04:28,040 Ne, po�kej chv�li. 585 01:04:32,660 --> 01:04:33,460 Nech ho. 586 01:04:34,700 --> 01:04:39,900 Nerad bych t� zabil, to mi v��, ale jestli m� donut�... 587 01:04:40,700 --> 01:04:41,780 Postarej se o n�j! 588 01:04:46,420 --> 01:04:48,820 Te� uvid�, ty prase. 589 01:04:59,060 --> 01:05:02,125 Copak nevid�, �e nem� jinou mo�nost? Neuv�domuje� si to? 590 01:05:02,140 --> 01:05:04,781 Promluv u� kone�n�. Odneste ho dovnit�. 591 01:05:37,460 --> 01:05:40,765 Dobr� ve�er. - R�d v�s vid�m, �erife. 592 01:05:40,780 --> 01:05:42,965 Tohle je ��edn� n�v�t�va. - Mluvte. 593 01:05:42,980 --> 01:05:46,380 Ran�e�i, kte�� v�m prodali sv�j pozemek, se rozhodli s v�mi soudit. 594 01:05:47,220 --> 01:05:50,285 Se mnou? - S v�mi a Ralstonem. 595 01:05:50,300 --> 01:05:51,445 Ale to je absurdn�. 596 01:05:51,460 --> 01:05:53,100 Ano, ale je mou povinnost� v�s upozornit. 597 01:05:54,500 --> 01:05:56,193 Ch�pu. - Bude soud. 598 01:06:25,500 --> 01:06:27,860 Poda�ilo se mu uprchnout. - Jak? 599 01:06:28,940 --> 01:06:32,405 Nev�m. - Jste neschopn�. 600 01:06:32,420 --> 01:06:37,580 M�te dv� minuty, abyste ho na�li nebo si to odsk��ete. - Hledaj� ho. 601 01:06:38,860 --> 01:06:42,180 Nechci, abyste ho hledali. Chci, abyste ho na�li. 602 01:07:14,260 --> 01:07:16,660 Stalo se n�co? - Ne, nic. 603 01:07:18,060 --> 01:07:22,005 Uji��uji v�s, �e v�echny listiny jsou registrov�ny �elezni�n� spole�nost� 604 01:07:22,020 --> 01:07:24,200 a �e v cel� t�to z�le�itosti nen� nic neleg�ln�ho. 605 01:07:30,780 --> 01:07:33,540 Ti, kte�� protestuj�, jsou stejn� nespokojenci jako v�dy. 606 01:07:33,767 --> 01:07:37,495 Nenapadlo by je to, kdyby spole�nost pozemky nekoupila. 607 01:07:38,980 --> 01:07:40,980 Dobr� ve�er, �erife. 608 01:07:41,140 --> 01:07:42,725 R�d v�s vid�m. 609 01:07:42,740 --> 01:07:46,700 U�et�il jste mi cestu. - Jestli dovol�te? 610 01:07:51,340 --> 01:07:54,605 N�co nov�ho? - Ne, nic. 611 01:07:54,620 --> 01:07:58,980 Opravdu se nic ned�je? - Co by se m�lo d�t? 612 01:08:02,580 --> 01:08:03,540 Tak�e j� jedu. 613 01:08:07,980 --> 01:08:12,838 Brice? - Jo. - Zatracen�! 614 01:09:12,380 --> 01:09:13,540 �erife. 615 01:09:32,460 --> 01:09:33,940 Vzchopte se! 616 01:09:50,360 --> 01:09:53,420 Unikl jsi jen o vl�sek. Moc nechyb�lo a... 617 01:09:55,740 --> 01:09:56,820 Chce n�co ��ct. 618 01:09:58,180 --> 01:10:02,925 Byl to Ralston. - Jen klid. Rad�i odpo��vej. 619 01:10:02,940 --> 01:10:04,940 Cht�li d�l. 620 01:10:07,260 --> 01:10:08,700 Klid. 621 01:10:19,100 --> 01:10:23,220 U� je to lep��. - Na�t�st�. 622 01:10:25,420 --> 01:10:29,193 R�da bych v�d�la, kdo mu to ud�lal. - To nen� t�k� uhodnout. 623 01:10:30,780 --> 01:10:32,501 Na�el jsem ho na ran�i Minester. 624 01:10:36,180 --> 01:10:37,420 Co bude d�l? 625 01:10:42,780 --> 01:10:44,328 Vy�et�ov�n� prob�h�. 626 01:10:45,900 --> 01:10:47,475 Jsem ochotn� sv�d�it. 627 01:10:50,220 --> 01:10:51,334 To nebude nutn�. 628 01:10:52,340 --> 01:10:57,161 Obvin�n� proti Ralstonovi a Morseovi jsou usv�d�uj�c�. 629 01:10:58,580 --> 01:11:01,540 �ek�me jen na p��jezd soudce z Nevady, 630 01:11:01,860 --> 01:11:03,861 aby potvrdil podvod na ran�erech. 631 01:11:04,660 --> 01:11:05,565 Opatruj mi pen�ze. 632 01:11:05,580 --> 01:11:07,737 Ohl�dej je, jako by byly tvoje. - Bez obav. 633 01:11:08,260 --> 01:11:09,226 Na moment. 634 01:11:13,620 --> 01:11:15,780 V�c je v�n�. Poslouchej. 635 01:11:17,100 --> 01:11:17,605 Co se d�je? 636 01:11:17,620 --> 01:11:20,605 Je t�eba zabr�nit v�emi prost�edky, aby ran�e�i sv�d�ili 637 01:11:20,620 --> 01:11:22,605 v procesu proti Ralstonovi a Morseovi. 638 01:11:22,620 --> 01:11:25,805 Snad jsem se vyj�d�il jasn�. Rozum� mi? 639 01:11:25,820 --> 01:11:27,900 Shrom�d�m v�echny chlapy. 640 01:11:28,380 --> 01:11:30,380 Neboj se, mysl�m, �e to nebude t�k�. 641 01:11:31,020 --> 01:11:34,020 Ale mus�te jednat velmi opatrn�, proto�e sou�asn� situace si to ��d�. 642 01:11:35,700 --> 01:11:36,380 Poj�me. 643 01:11:40,340 --> 01:11:43,749 Tohle je jen uk�zka, co t� �ek�, jestli n�s nep�estane� obt�ovat. 644 01:11:46,740 --> 01:11:48,140 Billy, p�i�li jsme za tebou. 645 01:11:53,380 --> 01:11:55,020 Zvedni se. 646 01:12:00,300 --> 01:12:04,180 Odvol� v�echny ty nesmysly, kter� tu Brice ���il. 647 01:12:04,500 --> 01:12:06,144 A nebude� sv�d�it u soudu. 648 01:12:16,420 --> 01:12:17,055 Co je.. 649 01:13:35,700 --> 01:13:37,525 C�t�m zodpov�dnost. 650 01:13:37,540 --> 01:13:39,765 Nikdy jsem si nedok�zal p�edstavit takovou odvetu. 651 01:13:39,780 --> 01:13:41,340 Nezabil jste je. 652 01:13:42,300 --> 01:13:45,220 Vlastn� ne, ale... 653 01:13:46,140 --> 01:13:47,965 Ale moje slova tomu hodn� p�isp�la. 654 01:13:47,980 --> 01:13:51,106 Jsou to vrazi. - Vrazi... 655 01:13:52,860 --> 01:13:55,946 A v�echno kv�li ni�emu. - Ni�emu? 656 01:13:57,020 --> 01:13:59,260 Te� byste m�li m�t je�t� v�t�� d�vod, abyste se z��astnili procesu. 657 01:13:59,820 --> 01:14:01,900 Takov� d�kaz je usv�d�uj�c�. 658 01:14:03,100 --> 01:14:06,100 Na n� ��dn� d�kazy neplat�. 659 01:14:08,420 --> 01:14:11,300 Zastra�� porotu, ovlivn� soudce... 660 01:14:13,260 --> 01:14:15,885 Nikdo nebude ochoten sv�d�it. 661 01:14:15,900 --> 01:14:17,060 Mus�te se o to pokusit. 662 01:14:18,060 --> 01:14:19,744 Je t�eba s nimi skoncovat. 663 01:14:19,980 --> 01:14:24,986 Pak budeme moci ��t beze strachu. - Ano. 664 01:14:32,271 --> 01:14:34,863 Ani se nehni. P�iprav se na mal� v�let. 665 01:15:00,700 --> 01:15:02,965 Uji��uji v�s, �e ho pomst�me. Byl to ten Brice. 666 01:15:02,980 --> 01:15:04,765 M�l jsi n�s nechat, abychom ho vy��dili. 667 01:15:04,780 --> 01:15:07,420 Ud�l�me to te�, je to p��li� nebezpe�n�. 668 01:15:27,060 --> 01:15:28,925 �ekl mi, �e j� budu dal��. 669 01:15:28,940 --> 01:15:31,045 To sv�d�� o tom, �e nejsou neporaziteln�. 670 01:15:31,060 --> 01:15:33,220 Mo�n� bychom m�li pokra�ovat. - Jo, dob�e. 671 01:15:34,060 --> 01:15:36,540 Mus�me b�t p�ipraveni pro p��pad, �e by na n�s znovu za�to�ili. - Ano. 672 01:15:38,260 --> 01:15:40,880 D�razn� odpov�d�t na jejich �toky. 673 01:15:51,420 --> 01:15:54,045 Zvedni ruce a poslouchej. 674 01:15:54,060 --> 01:15:56,940 St�hne� sv� prohl�en� proti Terrymu a Ralstonovi. 675 01:15:56,980 --> 01:15:58,685 To neud�l�m. 676 01:15:58,700 --> 01:16:01,500 Uvid�, �e jo. - Ne. 677 01:16:05,260 --> 01:16:07,765 Poslechne� moje p��kazy! 678 01:16:07,780 --> 01:16:11,205 V�, �e jestli to neud�l�, zabiju t�. - Nech m�! 679 01:16:11,240 --> 01:16:12,520 Nebu� si tak jist�. 680 01:16:15,360 --> 01:16:16,345 Chcete se do toho m�chat? 681 01:16:16,360 --> 01:16:18,400 To nen� va�e v�c. - Ale to se plete�. 682 01:16:19,040 --> 01:16:22,560 Vysv�tl� �erifovi p�r v�c�. Padej. 683 01:16:42,720 --> 01:16:45,200 Tak d�lej, parchante! 684 01:16:45,760 --> 01:16:48,400 Vst�vej, ty vrahu! Zabiju t�! 685 01:16:52,720 --> 01:16:53,880 Zvedej se! 686 01:16:58,120 --> 01:16:59,000 Poj�! 687 01:16:59,800 --> 01:17:00,320 Zav�ete je! 688 01:17:04,120 --> 01:17:04,520 Padej! 689 01:17:08,360 --> 01:17:11,145 Ty hajzle! M� to spo��tan�. 690 01:17:11,160 --> 01:17:13,345 Pus�te m�! - Vlez tam! 691 01:17:13,360 --> 01:17:14,120 Nechte m�! - Dovnit�! 692 01:17:19,000 --> 01:17:20,241 Zav�i! 693 01:17:29,800 --> 01:17:32,465 Zd� se, �e se v�ci daly do pohybu. 694 01:17:32,480 --> 01:17:36,200 Ano a d�ky v�m. - Zapomenou na to. 695 01:17:36,880 --> 01:17:38,960 Ne, to u� nejde. 696 01:17:39,600 --> 01:17:42,760 Te� v�d�, co cht�j� a bojuj� za to. 697 01:17:49,640 --> 01:17:53,585 No, �erife, u� tady nejsem pot�eba. Vr�t�m se ke sv�mu podnik�n�. 698 01:17:53,600 --> 01:17:55,560 Sbohem, budete mi chyb�t. 699 01:18:34,680 --> 01:18:35,400 St�j! 700 01:18:35,680 --> 01:18:38,480 Sl�bil jsi, �e ne� odjede�, pov� mi o nalezi�ti m�ho syna. 701 01:18:38,600 --> 01:18:41,680 To ud�l�m. - Poj� bl�. 702 01:18:42,320 --> 01:18:44,345 M�l jsem v �myslu v�m d�t polovinu lo�iska. 703 01:18:44,360 --> 01:18:45,985 S t�m z�m�rem jsem p�ijel. 704 01:18:46,000 --> 01:18:48,000 Riskoval jsem sv�j �ivot, abych v�s na�el, 705 01:18:48,760 --> 01:18:50,825 ale to bylo d��v, ne� jsem zjistil, kdo jste. 706 01:18:50,840 --> 01:18:53,000 Dej mi svou zbra�. A opatrn�. 707 01:18:57,400 --> 01:18:59,960 M�m moc dobrou mu�ku. 708 01:19:01,960 --> 01:19:04,280 Je�. Pomalu. 709 01:19:21,200 --> 01:19:22,265 Pokra�uj. 710 01:19:22,280 --> 01:19:24,480 Vst�vej. Jdi. 711 01:19:25,320 --> 01:19:26,680 No tak. 712 01:19:31,840 --> 01:19:32,665 Tady je m�te. 713 01:19:32,680 --> 01:19:34,505 Zastra�ovali Carsona a Zummera. 714 01:19:34,520 --> 01:19:37,363 Nen� to tak? - Jsem sv�dek. - J� taky. 715 01:19:37,960 --> 01:19:42,213 Vid�li jsme, jak je ml�t�, vyhro�ovali jim smrt�, pokud p�jdou k soudu. 716 01:19:42,600 --> 01:19:44,230 Dovnit� s tou ch�trou. 717 01:19:44,360 --> 01:19:45,145 Tady jsou kl��e. - Zav�ete je. 718 01:19:45,160 --> 01:19:48,440 Dovnit�. Ty taky. Pohyb. 719 01:21:07,120 --> 01:21:09,465 Pokra�uj k dolu a nic nezkou�ej. 720 01:21:09,480 --> 01:21:12,120 V�, �e nebudu v�hat st��let. 721 01:21:52,400 --> 01:21:53,040 St�t! 722 01:21:54,880 --> 01:21:57,440 M�l jsi v �myslu m� podrazit? 723 01:22:01,760 --> 01:22:02,305 St�j! 724 01:22:02,320 --> 01:22:06,240 Myslel sis, �e m� podvede� jako v�echny ty osadn�ky? 725 01:23:10,800 --> 01:23:11,960 Druhou ruku. 726 01:24:07,880 --> 01:24:09,040 Tak poj�. 727 01:24:18,080 --> 01:24:19,240 Zdrav�m, �erife. - Nazdar. 728 01:24:20,120 --> 01:24:21,905 Tady v�m p�iv�d�m jednoho z ob�alovan�ch. 729 01:24:21,920 --> 01:24:24,185 Vid�m. - Ten druh� z�stal v rokli. 730 01:24:24,200 --> 01:24:25,480 Tenhle ho zast�elil. 731 01:24:26,680 --> 01:24:28,120 Zav�ete ho. - Jo. 732 01:24:29,320 --> 01:24:32,001 Ale do samostatn� cely. - Dovnit�. 733 01:25:12,960 --> 01:25:14,300 Tohle je soudce z Nevady. 734 01:25:16,880 --> 01:25:19,627 Vid�m, �e v�e je p�ipraveno. - Ano. 735 01:25:22,784 --> 01:25:25,456 No... Tak n�kdy p��t�. 736 01:25:44,360 --> 01:25:46,313 Myslel sis, �e odjede� beze m�? 737 01:25:52,163 --> 01:25:53,860 Voln� p�elo�il jahr, 4/2022. 59559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.