All language subtitles for Peaky Blinders S01E06 - Episode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,600 --> 00:00:02,580 Mr Churchill... 2 00:00:02,600 --> 00:00:05,580 If there are bodies to be buried, 3 00:00:05,600 --> 00:00:08,580 dig holes and dig them deep. 4 00:00:08,600 --> 00:00:09,580 Don't do this in here. 5 00:00:09,600 --> 00:00:11,580 You're taking me away from my baby! 6 00:00:11,600 --> 00:00:13,580 Freddie! Ada! 7 00:00:13,600 --> 00:00:16,580 It wasn't me who shopped Freddie Thorne. 8 00:00:16,600 --> 00:00:19,580 He trusts me. I told you that. 9 00:00:19,600 --> 00:00:22,580 I think I know where the guns are hidden. 10 00:00:22,600 --> 00:00:25,580 I want your word that Thomas Shelby will not be harmed 11 00:00:25,600 --> 00:00:27,600 if the guns are recovered. 12 00:00:29,600 --> 00:00:32,580 It would be an honour to work with you, Mr Kimber. 13 00:00:32,600 --> 00:00:36,600 Nobody works with me. People work FOR me. 14 00:00:37,600 --> 00:00:40,580 A black star? What does that mean? 15 00:00:40,600 --> 00:00:44,600 Black star day is the day we take out Billy Kimber and his men. 16 00:00:46,600 --> 00:00:50,580 Grace...will you marry me? 17 00:00:50,600 --> 00:00:52,580 You deserve better. 18 00:00:52,600 --> 00:00:54,580 Is it him?! 19 00:00:54,600 --> 00:00:56,600 Where is he? He left. 20 00:00:57,600 --> 00:00:59,600 With the barmaid. 21 00:02:23,600 --> 00:02:25,580 Service. 22 00:02:28,600 --> 00:02:31,600 We don't open two more hours. You come back later. 23 00:02:32,600 --> 00:02:33,600 Police. 24 00:02:39,600 --> 00:02:42,580 Inspector Campbell, sir. 25 00:02:42,600 --> 00:02:44,580 Any trouble, sir? 26 00:02:44,600 --> 00:02:46,580 Look... 27 00:02:46,600 --> 00:02:50,600 I know. 28 00:02:52,600 --> 00:02:56,580 That is, I am given to understand by several of my officers... 29 00:02:58,600 --> 00:03:02,600 ..several of my officers, that people come here... 30 00:03:04,600 --> 00:03:06,580 ..that men come here for... 31 00:03:06,600 --> 00:03:08,600 a certain purpose. 32 00:03:12,600 --> 00:03:15,600 MUSIC: "Red Right Hand" by Nick Cave and The Bad Seeds 33 00:03:23,600 --> 00:03:25,600 Arthur? Arthur, wake up. 34 00:03:26,600 --> 00:03:28,580 Get home, get bathed. 35 00:03:28,600 --> 00:03:30,600 Check your kit, check your weapons. 36 00:03:33,600 --> 00:03:35,600 Why? 37 00:03:37,600 --> 00:03:38,600 What's going on? 38 00:03:40,600 --> 00:03:41,600 We're doing it today. 39 00:03:44,600 --> 00:03:49,580 โ™ช Where secrets lie in the border fires 40 00:03:49,600 --> 00:03:50,580 โ™ช In the humming wires 41 00:03:50,600 --> 00:03:54,580 โ™ช Hey man, you know you're never coming back... โ™ช 42 00:03:54,600 --> 00:03:56,580 Fetch the wagons, Charlie. 43 00:03:56,600 --> 00:03:58,600 It's today. 44 00:04:01,600 --> 00:04:05,580 โ™ช On a gathering storm comes a tall handsome man 45 00:04:05,600 --> 00:04:07,580 โ™ช In a dusty black coat 46 00:04:07,600 --> 00:04:10,600 โ™ช With a red right hand... โ™ช 47 00:04:19,600 --> 00:04:23,600 Dad? Our Katie's done a wee in the bed again. 48 00:04:24,600 --> 00:04:26,580 I'll be there in a minute, mate. 49 00:04:29,600 --> 00:04:31,580 John, I've told you to keep the doors locked. 50 00:04:31,600 --> 00:04:33,580 I could've been anyone. 51 00:04:33,600 --> 00:04:34,580 Get dressed. 52 00:04:34,600 --> 00:04:36,580 We're doing it today. 53 00:04:36,600 --> 00:04:38,580 As a matter of fact, he's doing me today. 54 00:04:38,600 --> 00:04:40,580 Make sure he's done you by nine. 55 00:04:40,600 --> 00:04:41,580 You should learn to knock! 56 00:04:41,600 --> 00:04:42,600 It's not a day for knocking. 57 00:04:45,600 --> 00:04:47,600 Dear Lord, make this day pass well. 58 00:04:49,600 --> 00:04:50,580 Let none get hurt 59 00:04:50,600 --> 00:04:53,600 and make them that do not Shelbys. 60 00:04:55,600 --> 00:04:57,580 Watch John, 61 00:04:57,600 --> 00:04:59,600 cos he has so many depending on him. 62 00:05:00,600 --> 00:05:03,580 Watch Arthur 63 00:05:03,600 --> 00:05:06,580 because he's as likely to hurt himself as anyone else. 64 00:05:06,600 --> 00:05:09,600 Watch Thomas. 65 00:05:10,600 --> 00:05:13,580 I know how he is. 66 00:05:13,600 --> 00:05:15,600 But he does what he does for us. 67 00:05:17,600 --> 00:05:19,580 I think. 68 00:05:19,600 --> 00:05:20,600 Amen. 69 00:05:28,600 --> 00:05:30,580 I used to do that every morning during the war. 70 00:05:30,600 --> 00:05:32,580 I hoped I'd done it for the last time. 71 00:05:32,600 --> 00:05:34,600 Today will be the last time, Poll. 72 00:05:36,600 --> 00:05:39,580 After today, there'll be no need for prayers. 73 00:05:39,600 --> 00:05:41,600 We'll be set. 74 00:05:43,600 --> 00:05:45,600 Family meeting, half ten. 75 00:05:59,600 --> 00:06:02,600 I'm sorry I kept you. It is so early. 76 00:06:03,600 --> 00:06:05,580 Yes. I-I... 77 00:06:05,600 --> 00:06:07,600 I didn't sleep last night. 78 00:06:10,600 --> 00:06:13,600 Mr Zhang said you are special, special customer. 79 00:06:26,600 --> 00:06:27,600 Do you want to sit? 80 00:06:36,600 --> 00:06:37,600 Do you want to take off your boots? 81 00:06:39,600 --> 00:06:40,600 Yes. 82 00:06:50,600 --> 00:06:52,600 And...this. 83 00:06:58,600 --> 00:06:59,600 So tight. 84 00:07:12,600 --> 00:07:15,580 We can also clean and press your shirt while we do this. 85 00:07:15,600 --> 00:07:17,600 That's a very efficient service. 86 00:07:20,600 --> 00:07:22,600 You never been to a place like this before? 87 00:07:25,600 --> 00:07:26,580 It's OK. 88 00:07:26,600 --> 00:07:30,580 Sometimes old men who have lost their wives, they come here... 89 00:07:30,600 --> 00:07:32,580 all the time. 90 00:07:32,600 --> 00:07:34,580 Old men? 91 00:07:34,600 --> 00:07:36,580 I am so old? 92 00:07:36,600 --> 00:07:38,580 No! I mean I am young. 93 00:07:38,600 --> 00:07:41,580 Anyway... 94 00:07:41,600 --> 00:07:43,600 I'll make you young as well. 95 00:08:44,600 --> 00:08:45,600 Whore. 96 00:08:59,600 --> 00:09:01,580 'Dear Grace. 97 00:09:01,600 --> 00:09:05,580 'I write this letter to you with a heavy heart. 98 00:09:05,600 --> 00:09:09,580 'I know exactly what you did, and with whom. 99 00:09:09,600 --> 00:09:13,580 'I will not mention any of it in my report. 100 00:09:13,600 --> 00:09:18,580 'However, you should be aware that I know you gave yourself to the man 101 00:09:18,600 --> 00:09:20,580 'who is our sworn enemy. 102 00:09:20,600 --> 00:09:23,580 'That is not only treason, 103 00:09:23,600 --> 00:09:27,580 'it is disgusting beyond all measure. 104 00:09:27,600 --> 00:09:30,580 'Your father would be ashamed of you. 105 00:09:30,600 --> 00:09:33,580 'And as for myself... I am beyond desolation. 106 00:09:33,600 --> 00:09:36,580 'You have betrayed every principle 107 00:09:36,600 --> 00:09:40,580 'and standard of honour that was your birthright. 108 00:09:40,600 --> 00:09:42,580 'And for what?' 109 00:09:44,600 --> 00:09:45,600 Love. 110 00:10:08,600 --> 00:10:10,580 Oh, my God, I'm sorry. Did I do that? 111 00:10:10,600 --> 00:10:14,600 It's OK. You are special, special customer. 112 00:10:15,600 --> 00:10:17,580 Would you sit with me for a moment? 113 00:10:17,600 --> 00:10:19,600 Please. 114 00:10:53,600 --> 00:10:55,580 For the suits. 115 00:10:55,600 --> 00:10:57,600 You want to hear something funny? 116 00:11:08,600 --> 00:11:11,600 (Campbell was in the back room with one of my girls.) 117 00:11:24,600 --> 00:11:25,600 I am unarmed. 118 00:11:30,600 --> 00:11:32,580 It's curious, Inspector. 119 00:11:32,600 --> 00:11:35,580 I thought you came here to clean up the city. 120 00:11:35,600 --> 00:11:37,600 Not to sleep with its whores. 121 00:11:39,600 --> 00:11:43,580 You're no different from any other copper that came before you. 122 00:11:43,600 --> 00:11:46,580 I'm no different from those who would follow 123 00:11:46,600 --> 00:11:47,580 should I choose to leave. 124 00:11:47,600 --> 00:11:50,580 You've no reason to stay. 125 00:11:50,600 --> 00:11:51,580 You have what you came for. 126 00:11:51,600 --> 00:11:53,600 Yes. I have what I came for. 127 00:11:55,600 --> 00:11:59,580 I have a meeting with Mr Winston Churchill at midday. 128 00:11:59,600 --> 00:12:01,580 And no doubt he intends to congratulate me 129 00:12:01,600 --> 00:12:04,580 on finding those stolen guns. 130 00:12:04,600 --> 00:12:09,580 And you still don't know how we found them, do you? 131 00:12:09,600 --> 00:12:10,580 Good. 132 00:12:10,600 --> 00:12:12,580 Oh, you got lucky. 133 00:12:12,600 --> 00:12:13,580 Did I? 134 00:12:13,600 --> 00:12:14,600 Yeah. 135 00:12:15,600 --> 00:12:17,600 One thing I have learned... 136 00:12:19,600 --> 00:12:22,580 ..is that you and I are opposites, 137 00:12:22,600 --> 00:12:24,600 but also just the same. 138 00:12:26,600 --> 00:12:28,600 Like an image in a mirror. 139 00:12:30,600 --> 00:12:33,600 We hate people. 140 00:12:35,600 --> 00:12:38,600 And they in turn hate us. 141 00:12:39,600 --> 00:12:40,600 And fear us. 142 00:12:45,600 --> 00:12:48,600 Before the day is over, your heart will be broken... 143 00:12:51,600 --> 00:12:52,600 ..just the same as mine. 144 00:12:56,600 --> 00:12:58,600 Men like us, Mr Shelby... 145 00:12:59,600 --> 00:13:01,600 ..will always be alone. 146 00:13:03,600 --> 00:13:05,600 And what love we get... 147 00:13:06,600 --> 00:13:08,600 ..we will have to pay for. 148 00:13:09,600 --> 00:13:12,600 You forget, Inspector. 149 00:13:13,600 --> 00:13:15,600 I have my family. 150 00:13:18,600 --> 00:13:20,600 Enjoy your day. 151 00:13:32,600 --> 00:13:34,580 Oh, little one... 152 00:13:34,600 --> 00:13:36,600 You're much better with him than I am. 153 00:13:38,600 --> 00:13:41,580 He settles quicker with me cos he can't smell the milk. 154 00:13:41,600 --> 00:13:44,600 You're tired. Let's put him down. 155 00:13:50,600 --> 00:13:52,580 Mine were terrors for the tit. 156 00:13:52,600 --> 00:13:53,600 Both of them. 157 00:13:55,600 --> 00:13:57,580 Well, you never knew my children, did you? 158 00:13:57,600 --> 00:13:59,600 No, I was a child myself, then. 159 00:14:01,600 --> 00:14:04,580 You never talk about them. 160 00:14:04,600 --> 00:14:05,600 Never had reason to. 161 00:14:09,600 --> 00:14:11,600 My heart breaks even when I think about them. 162 00:14:16,600 --> 00:14:18,580 But today... 163 00:14:18,600 --> 00:14:20,580 I do have reason to. 164 00:14:20,600 --> 00:14:22,600 Sit down, Ada. 165 00:14:31,600 --> 00:14:33,600 They were three and five years old. 166 00:14:35,600 --> 00:14:39,580 Sally was three, Michael was five. Well... 167 00:14:39,600 --> 00:14:41,600 two weeks away from being six. 168 00:14:43,600 --> 00:14:46,600 It was Sunday morning. I was at church. 169 00:14:50,600 --> 00:14:53,580 "You're not forgiven." 170 00:14:53,600 --> 00:14:58,580 This...pinch-faced bitch said to me, "You're not forgiven." 171 00:14:58,600 --> 00:15:01,580 You see, some sheets I washed and hung on the line 172 00:15:01,600 --> 00:15:03,580 had the name of a hotel on them. 173 00:15:03,600 --> 00:15:05,580 They'd been stolen in a robbery, 174 00:15:05,600 --> 00:15:09,580 and they said some porter at the hotel had been coshed. 175 00:15:09,600 --> 00:15:12,580 And a woman from round here told the police about the sheets - 176 00:15:12,600 --> 00:15:15,580 jealous, you see, of the new sheets. 177 00:15:15,600 --> 00:15:17,580 And when the police came, 178 00:15:17,600 --> 00:15:22,600 they found a spirit still for making a few drops of gin. 179 00:15:26,600 --> 00:15:27,600 And for that... 180 00:15:30,600 --> 00:15:32,600 ..they took my children from me. 181 00:15:35,600 --> 00:15:38,580 And they never told me where they took them. 182 00:15:38,600 --> 00:15:41,580 And they did it cos they could. And cos I was weak. 183 00:15:41,600 --> 00:15:45,580 But they will never take your baby away from you. 184 00:15:45,600 --> 00:15:46,600 Do you know why? 185 00:15:47,600 --> 00:15:50,580 Cos Tommy wouldn't let them. 186 00:15:50,600 --> 00:15:53,580 Cos Tommy won't let them walk all over us. 187 00:15:53,600 --> 00:15:56,600 Now it is Tommy who has given strength and power to this family. 188 00:15:58,600 --> 00:15:59,600 Cos he knows... 189 00:16:00,600 --> 00:16:03,600 ..you have to be as bad as them above in order to survive. 190 00:16:06,600 --> 00:16:09,580 I'm telling you this cos I want you to forgive him. 191 00:16:09,600 --> 00:16:10,580 How can I? 192 00:16:10,600 --> 00:16:14,580 When my Freddie's rotting in jail because of him. 193 00:16:14,600 --> 00:16:17,600 There's something about today you need to know. 194 00:16:31,600 --> 00:16:33,580 All right, Freddie, time to go. 195 00:16:33,600 --> 00:16:36,580 I want to get a message to Campbell. 196 00:16:36,600 --> 00:16:38,600 I can't let them move me to Brixton. 197 00:16:40,600 --> 00:16:42,580 If I go to Brixton, they'll kill me. 198 00:16:42,600 --> 00:16:44,580 Freddie. 199 00:16:44,600 --> 00:16:47,600 You're not going to get as far as Brixton prison. 200 00:16:49,600 --> 00:16:51,580 On your feet. 201 00:16:51,600 --> 00:16:55,580 I told the Prime Minister personally that the guns had been retrieved 202 00:16:55,600 --> 00:16:57,580 and he actually heard me and listened, 203 00:16:57,600 --> 00:17:00,580 and I'm pretty sure he gave me a half smile. 204 00:17:00,600 --> 00:17:04,580 He never usually smiles unless a political opponent dies. 205 00:17:05,600 --> 00:17:10,580 I plan to put your name forward in the New Year's Honours list... 206 00:17:10,600 --> 00:17:12,580 That would be too much, sir. 207 00:17:12,600 --> 00:17:14,580 Nonsense. You deserve it. 208 00:17:14,600 --> 00:17:18,580 As I recall, you wrote to me several times about an undercover operative. 209 00:17:18,600 --> 00:17:20,600 A woman. 210 00:17:22,600 --> 00:17:24,600 Was she involved in the discovery? 211 00:17:29,600 --> 00:17:31,600 Does she deserve some kind of commendation? 212 00:17:38,600 --> 00:17:40,580 Yes. 213 00:17:40,600 --> 00:17:42,580 She was instrumental. 214 00:17:42,600 --> 00:17:44,580 A truly loyal servant of the crown. 215 00:17:44,600 --> 00:17:46,600 And that is what the record should state. 216 00:17:48,600 --> 00:17:51,580 And what of the men who actually stole the guns? 217 00:17:51,600 --> 00:17:52,580 The Peaky... 218 00:17:52,600 --> 00:17:54,600 Blinders, sir. 219 00:17:57,600 --> 00:17:58,580 If we were to make arrests, 220 00:17:58,600 --> 00:18:01,580 the whole thing would end up in open court, 221 00:18:01,600 --> 00:18:04,580 and I know we wish to keep this matter confidential. 222 00:18:04,600 --> 00:18:06,580 So they'll go free? 223 00:18:06,600 --> 00:18:07,600 Not quite, sir. 224 00:18:09,600 --> 00:18:12,600 You see, I have plans for the Peaky Blinders. 225 00:18:16,600 --> 00:18:17,600 All right. 226 00:18:20,600 --> 00:18:21,580 All right. All right, mate? 227 00:18:21,600 --> 00:18:23,580 Leave that, boys, come back to it later. 228 00:18:23,600 --> 00:18:24,580 Right. 229 00:18:24,600 --> 00:18:26,580 I've brought you all here today 230 00:18:26,600 --> 00:18:30,580 because this is the day we replace Billy Kimber. 231 00:18:30,600 --> 00:18:33,580 This is the day we become respectable. 232 00:18:33,600 --> 00:18:38,580 The day we join the official National Association... 233 00:18:38,600 --> 00:18:39,600 of Race Course Bookmakers. 234 00:18:41,600 --> 00:18:43,580 But first... 235 00:18:43,600 --> 00:18:45,580 we do the dirty work. 236 00:18:45,600 --> 00:18:47,580 We've all known it's been coming. 237 00:18:47,600 --> 00:18:49,600 I just haven't told anyone the date. 238 00:18:53,600 --> 00:18:55,580 We're going to the Worcester races. 239 00:18:55,600 --> 00:18:58,580 The track opens at one, we get there at two. 240 00:18:58,600 --> 00:19:02,580 Now, Kimber thinks we're going there to help him fight the Lee brothers. 241 00:19:02,600 --> 00:19:04,580 But thanks to the efforts of our John, 242 00:19:04,600 --> 00:19:08,580 and his lovely new wife Esme, the Lees are now our kin. 243 00:19:08,600 --> 00:19:11,580 I interrupted those efforts this morning, and, er... 244 00:19:11,600 --> 00:19:14,580 I can assure you all, 245 00:19:14,600 --> 00:19:17,580 John is making great sacrifices in the cause of peace. 246 00:19:17,600 --> 00:19:19,580 Yeah, all right. 247 00:19:19,600 --> 00:19:22,600 So, it'll be us and the Lees against Kimber's boys. 248 00:19:23,600 --> 00:19:26,580 We take them out, then leave the bookies. 249 00:19:26,600 --> 00:19:30,580 I expect a swift victory which will send a signal all the way to London, 250 00:19:30,600 --> 00:19:35,600 that we believe in letting legitimate businesses run peacefully. 251 00:19:36,600 --> 00:19:38,600 And, er... What about Kimber himself? 252 00:19:40,600 --> 00:19:42,580 I'll deal with Kimber. 253 00:19:42,600 --> 00:19:44,600 Any other questions? 254 00:19:45,600 --> 00:19:46,600 Yes. 255 00:19:49,600 --> 00:19:52,600 Oh, does anyone object if I bring a newcomer to the meeting? 256 00:19:56,600 --> 00:19:58,600 Come on. 257 00:20:00,600 --> 00:20:04,600 I'd like to introduce the newest member of the Shelby clan. 258 00:20:14,600 --> 00:20:15,600 Welcome home, Ada. 259 00:20:17,600 --> 00:20:19,580 We named him Karl. 260 00:20:19,600 --> 00:20:21,580 After Karl Marx. 261 00:20:21,600 --> 00:20:23,580 Karl bloody Marx? 262 00:20:23,600 --> 00:20:24,580 Let me get a look at him. 263 00:20:24,600 --> 00:20:26,580 Oh, here we go. 264 00:20:26,600 --> 00:20:29,580 Eh, look. He looks just like me, look. 265 00:20:30,600 --> 00:20:33,580 That's his arse looks like you, Arthur. He's all right. 266 00:20:33,600 --> 00:20:35,580 He's a Shelby. 267 00:20:35,600 --> 00:20:36,600 Well, Ada? 268 00:20:38,600 --> 00:20:40,580 Am I forgiven? 269 00:20:40,600 --> 00:20:43,600 If what Aunt Polly says is true, you are. 270 00:20:45,600 --> 00:20:46,600 It's true. 271 00:20:49,600 --> 00:20:51,600 Thank you, Tommy. 272 00:20:56,600 --> 00:20:57,580 So, who the hell are you? 273 00:20:57,600 --> 00:21:00,580 Someone who wants to keep his eyes. 274 00:21:00,600 --> 00:21:02,580 They came to my house. 275 00:21:02,600 --> 00:21:05,580 Told me to volunteer for this. 276 00:21:05,600 --> 00:21:06,600 Who did? 277 00:21:07,600 --> 00:21:09,600 Peaky blinders. 278 00:21:11,600 --> 00:21:13,600 MUSIC: "The Prowl" by Dan Auerbach 279 00:21:16,600 --> 00:21:18,600 Tommy, Tommy, Tommy... 280 00:21:38,600 --> 00:21:43,580 โ™ช I see you walkin after dark 281 00:21:43,600 --> 00:21:48,600 โ™ช Trading looks with other men 282 00:21:49,600 --> 00:21:53,600 โ™ช But I'm the only one you need 283 00:21:55,600 --> 00:21:58,600 โ™ช And I know just where you've been 284 00:22:01,600 --> 00:22:05,600 โ™ช Oh, can't you see the tears I cried 285 00:22:06,600 --> 00:22:11,580 โ™ช And soak them up like a towel... โ™ช 286 00:22:11,600 --> 00:22:12,600 Get out of the way! 287 00:22:15,600 --> 00:22:17,580 What the bloody hell is that? 288 00:22:17,600 --> 00:22:18,600 Looks like your friends are here. 289 00:22:24,600 --> 00:22:25,580 Stay down on the ground. 290 00:22:25,600 --> 00:22:27,600 Or the next one's for you. 291 00:22:32,600 --> 00:22:34,580 Make it look good. 292 00:22:34,600 --> 00:22:36,600 I am sorry about this, comrade. 293 00:22:37,600 --> 00:22:39,580 Holy shit. 294 00:22:39,600 --> 00:22:40,580 Danny, you're dead. 295 00:22:40,600 --> 00:22:43,580 Nah. I've been living in London. Same thing. 296 00:22:43,600 --> 00:22:45,600 In you get. 297 00:22:52,600 --> 00:22:54,580 All right, lads, listen up. 298 00:22:54,600 --> 00:22:56,580 You have a pint and a chaser, no more. 299 00:22:56,600 --> 00:22:57,600 On the house. 300 00:22:58,600 --> 00:23:01,600 Right. Let's get pouring. 301 00:23:02,600 --> 00:23:04,580 Do you have the enclosure tickets? 302 00:23:04,600 --> 00:23:07,580 And the register of book-keepers on the track? 303 00:23:07,600 --> 00:23:09,580 In me coat. 304 00:23:09,600 --> 00:23:11,580 You did a good job, Grace. 305 00:23:11,600 --> 00:23:12,600 That's what it is, innit? 306 00:23:15,600 --> 00:23:19,580 The next family meeting, I'll make sure you're there. 307 00:23:19,600 --> 00:23:23,600 If I were family. But I'm not. 308 00:23:25,600 --> 00:23:26,600 That could change. 309 00:23:27,600 --> 00:23:30,580 Tommy... We'll talk about it more when I get back. All right? 310 00:23:30,600 --> 00:23:31,580 When will you be back? 311 00:23:31,600 --> 00:23:34,580 Oh, is this how it's going to be, eh? 312 00:23:34,600 --> 00:23:38,600 You waiting at home for me, saying, "What time do you call this?" 313 00:23:40,600 --> 00:23:41,600 The barrel needs changing. 314 00:23:45,600 --> 00:23:47,580 Go on, Tommy, go out the back, 315 00:23:47,600 --> 00:23:49,580 give her a good seeing to before we go. 316 00:23:56,600 --> 00:23:58,580 Grace... 317 00:23:58,600 --> 00:24:01,580 Hey, Grace, I was joking. 318 00:24:01,600 --> 00:24:04,580 Tommy, we need more mild! 319 00:24:04,600 --> 00:24:05,600 Just help yourselves. 320 00:24:08,600 --> 00:24:09,580 Tommy, the truth is 321 00:24:09,600 --> 00:24:12,600 when you come back from the races, I won't be here. 322 00:24:13,600 --> 00:24:15,600 What are you talking about? 323 00:24:17,600 --> 00:24:18,580 All right, look. 324 00:24:18,600 --> 00:24:21,600 Grace, I know you weren't born to be with a man like me... 325 00:24:23,600 --> 00:24:25,580 But I'm turning things around. 326 00:24:25,600 --> 00:24:28,580 And when I get back here tonight... 327 00:24:28,600 --> 00:24:34,600 I will have one of the biggest legal racetrack syndicates in the country. 328 00:24:36,600 --> 00:24:38,600 And I'm going to close down some of that other stuff. 329 00:24:41,600 --> 00:24:44,580 Maybe open a club, hey? 330 00:24:44,600 --> 00:24:45,600 Like in London. 331 00:24:46,600 --> 00:24:48,600 And another thing. 332 00:24:50,600 --> 00:24:53,580 You have a contract of employment. 333 00:24:53,600 --> 00:24:58,580 With a real limited company. You remember? 334 00:24:58,600 --> 00:25:00,580 I remember everything, Tommy. 335 00:25:00,600 --> 00:25:03,580 I am going to make a success of this. 336 00:25:03,600 --> 00:25:05,580 I am going to make a success of it. 337 00:25:05,600 --> 00:25:07,600 I am. I know. I know. 338 00:25:09,600 --> 00:25:12,580 And I'm not talking about marriage. 339 00:25:12,600 --> 00:25:13,600 I'm... 340 00:25:15,600 --> 00:25:17,600 We know each other. We can talk. 341 00:25:18,600 --> 00:25:21,580 We're the same... 342 00:25:21,600 --> 00:25:24,600 Tommy, I have done something terrible to you. 343 00:25:27,600 --> 00:25:29,580 Right, tell him what you just told me. 344 00:25:29,600 --> 00:25:32,580 Just heard there's two vans driving up the Stratford Road. 345 00:25:32,600 --> 00:25:34,580 An old corporal of mine said he recognised some of the men. 346 00:25:34,600 --> 00:25:37,600 He said it's Kimber boys, and they're heading this way. 347 00:25:45,600 --> 00:25:46,580 Ada, wake up. 348 00:25:46,600 --> 00:25:49,580 You and the baby get into the Bull Ring, where there's lots of people. 349 00:25:49,600 --> 00:25:52,580 What's going on? We've been fucking betrayed. 350 00:25:52,600 --> 00:25:55,580 Someone let slip. Kimber's men are on their way here. 351 00:25:55,600 --> 00:25:57,580 Yeah, but you can handle them, Tommy? It's just us. 352 00:25:57,600 --> 00:26:00,580 All the Lees are on their way to Worcester. We're outnumbered. 353 00:26:00,600 --> 00:26:01,580 Fuck! 354 00:26:01,600 --> 00:26:04,580 Who else knew today was the day you were moving on Kimber? 355 00:26:04,600 --> 00:26:07,600 You said you kept it a secret. Who else did you tell? 356 00:26:10,600 --> 00:26:14,580 There's only one thing can blind a man as smart as you, Tommy. 357 00:26:14,600 --> 00:26:15,580 Love. 358 00:26:15,600 --> 00:26:16,600 It was that barmaid. 359 00:26:19,600 --> 00:26:21,580 I'll deal with Grace. 360 00:26:21,600 --> 00:26:23,600 If you set eyes on her again, you might kill her. 361 00:26:41,600 --> 00:26:43,580 Going for good? 362 00:26:43,600 --> 00:26:44,580 I heard there was trouble. 363 00:26:44,600 --> 00:26:46,600 Instinct's a funny thing. 364 00:26:48,600 --> 00:26:51,580 See, normally I can tell about a person. But with you... 365 00:26:51,600 --> 00:26:54,580 Look, the fighting's about to begin. We should get out of here. 366 00:26:54,600 --> 00:26:55,600 We know who you are. 367 00:26:58,600 --> 00:27:00,580 Tommy knows as well. 368 00:27:00,600 --> 00:27:03,580 Turned out that copper as good as told him this morning. 369 00:27:03,600 --> 00:27:05,600 But I wanted to hear it from your own lips. 370 00:27:11,600 --> 00:27:13,580 I am an agent of the crown. 371 00:27:13,600 --> 00:27:16,580 I have the power to arrest and the right to use force. 372 00:27:16,600 --> 00:27:19,580 So, please, step out of my way. 373 00:27:19,600 --> 00:27:22,580 Like I say, instinct's a funny thing. 374 00:27:22,600 --> 00:27:25,580 You fell for Tommy for real, didn't you? 375 00:27:25,600 --> 00:27:26,580 This gun is loaded. 376 00:27:26,600 --> 00:27:29,580 I'm not afraid of you. 377 00:27:29,600 --> 00:27:30,600 I feel sorry for you. 378 00:27:32,600 --> 00:27:33,580 Slip of a thing. 379 00:27:33,600 --> 00:27:36,580 Thought you'd come in here and stitch us all up. 380 00:27:36,600 --> 00:27:39,580 I mean, we've had some copper's narks in here, but you? 381 00:27:39,600 --> 00:27:40,600 You're the queen of them all. 382 00:27:43,600 --> 00:27:44,600 So, who are you? 383 00:27:47,600 --> 00:27:51,580 Rich girl, I'd guess. Unionist. 384 00:27:51,600 --> 00:27:54,580 Ulster Volunteer. 385 00:27:54,600 --> 00:27:59,580 You thought Fenians, communists, low people... 386 00:27:59,600 --> 00:28:02,580 they're all the same. 387 00:28:02,600 --> 00:28:04,580 Scum. 388 00:28:04,600 --> 00:28:06,600 Then you met Tommy. 389 00:28:10,600 --> 00:28:14,580 I'll fight you with my fists and show you how a rich girl fights. 390 00:28:14,600 --> 00:28:16,600 I'm from a tough family, too. 391 00:28:24,600 --> 00:28:25,600 Nah. 392 00:28:27,600 --> 00:28:29,600 We women have more sense. 393 00:28:31,600 --> 00:28:32,600 Why don't you pour us both a drink? 394 00:28:45,600 --> 00:28:47,600 So, am I right? 395 00:28:51,600 --> 00:28:52,600 Did you fall for Tommy? 396 00:29:01,600 --> 00:29:04,600 Yes. Then I pity you. 397 00:29:05,600 --> 00:29:08,580 I think he'll try to kill me. 398 00:29:08,600 --> 00:29:10,580 He's too soft. Soft? 399 00:29:10,600 --> 00:29:13,580 Soft. Like you. 400 00:29:13,600 --> 00:29:17,580 You saved his life the night the coppers came. 401 00:29:17,600 --> 00:29:20,580 That's why we're drinking, not fighting. 402 00:29:20,600 --> 00:29:21,600 We owe you. 403 00:29:27,600 --> 00:29:31,600 What was he like...before France? 404 00:29:33,600 --> 00:29:35,600 He laughed, a lot. 405 00:29:38,600 --> 00:29:39,600 He wanted to work with horses. 406 00:29:42,600 --> 00:29:43,580 He won medals. 407 00:29:43,600 --> 00:29:44,600 Threw them in the cut. 408 00:29:46,600 --> 00:29:48,600 Ah, not a single man came back the same. 409 00:29:50,600 --> 00:29:53,600 You know, after all this is over... 410 00:29:55,600 --> 00:29:57,580 ..he might forgive you. 411 00:29:57,600 --> 00:29:59,580 He might take you in. 412 00:29:59,600 --> 00:30:00,580 You can never tell with men. 413 00:30:00,600 --> 00:30:02,580 They go for whoever their dicks point at, 414 00:30:02,600 --> 00:30:04,580 and there's no changing their minds. 415 00:30:04,600 --> 00:30:05,600 But I should tell you something. 416 00:30:07,600 --> 00:30:09,600 I will never forgive you. 417 00:30:10,600 --> 00:30:12,600 Or accept you. 418 00:30:13,600 --> 00:30:14,600 Or take you in. 419 00:30:16,600 --> 00:30:20,580 And it's me who runs the business of the heart in this family. 420 00:30:20,600 --> 00:30:25,600 And as far as I'm concerned, you're a snitch from the Parish. 421 00:30:26,600 --> 00:30:30,580 And if you're not gone from this city by tomorrow... 422 00:30:30,600 --> 00:30:31,600 I'll kill you myself. 423 00:30:37,600 --> 00:30:38,600 Now, go. 424 00:30:53,600 --> 00:30:55,580 Maybe what really upsets you 425 00:30:55,600 --> 00:30:58,600 is the thought that one day you might lose him. 426 00:31:10,600 --> 00:31:11,580 Tommy. 427 00:31:11,600 --> 00:31:13,580 We've had word from Nipper at Hay Mills, 428 00:31:13,600 --> 00:31:15,580 and he says the police are letting them through. 429 00:31:15,600 --> 00:31:17,580 And how come all our police have disappeared? 430 00:31:17,600 --> 00:31:20,580 Because it was the police who told Kimber about our plan. 431 00:31:20,600 --> 00:31:21,580 And who told the police? 432 00:31:21,600 --> 00:31:22,580 You know what, John? 433 00:31:22,600 --> 00:31:25,580 For all I think I'm the smart one... 434 00:31:25,600 --> 00:31:26,600 I'm guessing it was me. 435 00:31:30,600 --> 00:31:31,600 All right, men... 436 00:31:34,600 --> 00:31:35,580 ..you were mostly in the war, 437 00:31:35,600 --> 00:31:38,580 so you know that battle plans always change and get fucked up. 438 00:31:38,600 --> 00:31:41,580 Well, here it is. Things have changed. 439 00:31:41,600 --> 00:31:44,580 We fight them here. Today. Alone. 440 00:31:44,600 --> 00:31:46,580 Now, they're going to come for the pub. 441 00:31:46,600 --> 00:31:49,580 They're going to try to break us up for good. 442 00:31:49,600 --> 00:31:51,600 And we'll have no help from the law today. 443 00:31:52,600 --> 00:31:55,580 That pub there is called the Garrison. 444 00:31:55,600 --> 00:31:57,580 Well, now it really is one. 445 00:31:57,600 --> 00:31:59,580 And it belongs to us, right? 446 00:31:59,600 --> 00:32:00,580 Right! 447 00:32:00,600 --> 00:32:02,580 How many are there? 448 00:32:02,600 --> 00:32:04,580 Jeremiah says two Riley vans. 449 00:32:04,600 --> 00:32:07,580 So I reckon we're outnumbered three to one. 450 00:32:07,600 --> 00:32:08,580 Ah... Fuck. 451 00:32:08,600 --> 00:32:13,580 But it's us, boys. It's us. The Small Heath Rifles. 452 00:32:13,600 --> 00:32:15,580 Never lost a fight yet, did we? No! 453 00:32:15,600 --> 00:32:17,580 All right. Jeremiah. 454 00:32:17,600 --> 00:32:21,580 I know you vowed to God to never pick up a weapon again. 455 00:32:21,600 --> 00:32:25,580 But can you ask him from me if you can help us today? 456 00:32:25,600 --> 00:32:28,580 God says he don't deal with Small Heath, sir. 457 00:32:28,600 --> 00:32:29,580 Good man. 458 00:32:29,600 --> 00:32:31,580 Arthur, Scudboat. You take the flanks. 459 00:32:31,600 --> 00:32:32,580 Just like at St Marie. Sir. 460 00:32:32,600 --> 00:32:37,600 Curly, if any Shelby man dies here today, you bury us side by side. 461 00:32:39,600 --> 00:32:43,600 All right. We've about ten minutes. Make your peace with whoever. 462 00:32:47,600 --> 00:32:50,580 We've had a report of a large group of men in vehicles 463 00:32:50,600 --> 00:32:51,580 heading towards the city. 464 00:32:51,600 --> 00:32:54,580 Most of them are known to the police, sir. 465 00:32:54,600 --> 00:32:57,580 We think a gang fight's about to break out. 466 00:32:57,600 --> 00:33:02,580 I want all officers and constables stood down in the following areas. 467 00:33:02,600 --> 00:33:08,580 Bordesley, Small Heath, Shard End, Greet...and Hay Mills. 468 00:33:08,600 --> 00:33:09,580 Stood down, sir? Immediately. 469 00:33:09,600 --> 00:33:12,580 And the vehicles approaching the city should not be impeded. 470 00:33:12,600 --> 00:33:14,580 What the hell is going on? 471 00:33:14,600 --> 00:33:16,600 Let dog eat dog. 472 00:33:17,600 --> 00:33:19,600 Let the beasts devour each other. 473 00:33:21,600 --> 00:33:23,600 And then we shall pick the bones. 474 00:33:38,600 --> 00:33:39,600 She's gone, then? 475 00:33:46,600 --> 00:33:50,600 You're not accustomed to not getting what you want, are you, Tommy? 476 00:33:52,600 --> 00:33:55,600 You wanted my pub and you took it. 477 00:34:05,600 --> 00:34:06,600 You got a fair price. 478 00:34:10,600 --> 00:34:12,600 What I got was an ultimatum. 479 00:34:13,600 --> 00:34:15,580 Like you give to everybody. 480 00:34:15,600 --> 00:34:17,600 Do it, or else. 481 00:34:18,600 --> 00:34:21,580 And yet, it's funny. 482 00:34:21,600 --> 00:34:24,600 Everybody round here, they want you to win this battle. 483 00:34:27,600 --> 00:34:29,580 I think, what it is... 484 00:34:29,600 --> 00:34:32,600 you're bad men, but you're our bad men. 485 00:34:37,600 --> 00:34:38,600 Will you go looking for her? 486 00:34:42,600 --> 00:34:44,600 She's in the past. 487 00:34:48,600 --> 00:34:50,600 The past is not my concern. 488 00:34:54,600 --> 00:34:56,580 The future is no longer my concern, either. 489 00:34:56,600 --> 00:34:58,600 What is your concern, Tommy? 490 00:35:00,600 --> 00:35:02,600 The one minute. 491 00:35:05,600 --> 00:35:06,600 The soldier's minute. 492 00:35:09,600 --> 00:35:11,600 In a battle, that's all you get. 493 00:35:14,600 --> 00:35:16,600 One minute of everything at once. 494 00:35:20,600 --> 00:35:22,600 And anything before is nothing. 495 00:35:25,600 --> 00:35:27,580 Everything after... 496 00:35:27,600 --> 00:35:28,600 nothing. 497 00:35:31,600 --> 00:35:33,580 Nothing in comparison... 498 00:35:33,600 --> 00:35:34,600 to that one minute. 499 00:35:41,600 --> 00:35:43,600 Didn't you get enough minutes over there? 500 00:35:49,600 --> 00:35:51,600 Seems not, doesn't it? 501 00:35:55,600 --> 00:35:56,600 Tommy, they're here. 502 00:36:42,600 --> 00:36:44,600 Get your weapons out, boys, and load 'em up. 503 00:36:49,600 --> 00:36:50,600 Take your time. 504 00:36:51,600 --> 00:36:54,600 Hold 'em up in the air so as they can see what we've got. 505 00:37:02,600 --> 00:37:05,600 All guns and no balls, right, Billy boy? 506 00:37:14,600 --> 00:37:16,580 So, what do we do now? 507 00:37:16,600 --> 00:37:18,600 Just give the order. 508 00:37:41,600 --> 00:37:45,600 The men that have arrived in Garrison Lane are armed with rifles. 509 00:37:47,600 --> 00:37:48,580 Did you hear me? 510 00:37:48,600 --> 00:37:52,580 Their methods of self-destruction are not my concern. 511 00:37:52,600 --> 00:37:56,580 Well, we've also had report of machine gun fire in Saltleigh. 512 00:37:56,600 --> 00:37:59,580 The ravings of an old soldier with shell shock. 513 00:37:59,600 --> 00:38:02,580 We only found 24 of those 25 Lewis guns. 514 00:38:02,600 --> 00:38:04,600 If they were to get to use the one... 515 00:38:08,600 --> 00:38:10,580 You know, when, er... 516 00:38:10,600 --> 00:38:13,600 when you came here from Belfast I was overjoyed. 517 00:38:15,600 --> 00:38:18,580 I was sick of this force, and I was sick of all the corruption. 518 00:38:18,600 --> 00:38:22,580 When you made that speech about cleaning this place up, 519 00:38:22,600 --> 00:38:24,600 I gave a little cheer inside. 520 00:38:27,600 --> 00:38:30,580 You said it was the devil's work to look the other way. 521 00:38:30,600 --> 00:38:33,580 I am not looking the other way, Sergeant Moss. 522 00:38:33,600 --> 00:38:36,580 I am looking directly at the events of the day. 523 00:38:36,600 --> 00:38:38,600 And I like what I see. 524 00:38:46,600 --> 00:38:49,580 It doesn't have to be like this, Kimber. 525 00:38:49,600 --> 00:38:50,580 Too late for all that. 526 00:38:50,600 --> 00:38:53,580 You've bit off more than you can chew, you little toerag. 527 00:38:53,600 --> 00:38:55,600 And now I'm going to take over this shithole. Oh? 528 00:38:57,600 --> 00:39:00,580 We have to use guns... 529 00:39:00,600 --> 00:39:02,600 let's use proper guns. 530 00:39:08,600 --> 00:39:11,600 Sergeant Thorne reporting for duty, sir. 531 00:39:14,600 --> 00:39:17,600 You were saying something about being out-gunned. 532 00:39:32,600 --> 00:39:33,600 Move! 533 00:39:37,600 --> 00:39:38,580 What are you doing? 534 00:39:38,600 --> 00:39:40,580 I believe you boys call this "no-man's land." 535 00:39:40,600 --> 00:39:42,580 Ada... Shut up and listen. 536 00:39:42,600 --> 00:39:44,600 Have you lost your mind? I said shut up! 537 00:39:47,600 --> 00:39:49,580 Now, most of you were in France. 538 00:39:49,600 --> 00:39:52,580 So you all know what happens next. 539 00:39:52,600 --> 00:39:54,580 I've got brothers and a husband here 540 00:39:54,600 --> 00:39:57,580 but you've all got somebody waiting for you. 541 00:39:57,600 --> 00:40:00,600 Now, I'm wearing black in preparation. 542 00:40:02,600 --> 00:40:04,600 I want you to look at me. 543 00:40:07,600 --> 00:40:10,580 I want you all to look at me. 544 00:40:10,600 --> 00:40:12,600 Who'll be wearing black for you? 545 00:40:13,600 --> 00:40:16,580 Think about them. 546 00:40:16,600 --> 00:40:18,580 Think about them right now. 547 00:40:18,600 --> 00:40:23,600 And fight if you want to, but that baby ain't moving anywhere. 548 00:40:24,600 --> 00:40:26,600 And neither am I. 549 00:40:31,600 --> 00:40:33,600 She's right, you know. 550 00:40:34,600 --> 00:40:36,580 Why should all you men die? 551 00:40:36,600 --> 00:40:39,600 It should just be them who's caused it. 552 00:40:46,600 --> 00:40:48,580 Don't shoot! 553 00:40:48,600 --> 00:40:50,580 You're all right, son. You're all right. 554 00:40:50,600 --> 00:40:52,580 Ada, move away. 555 00:40:52,600 --> 00:40:54,600 Don't shoot! 556 00:40:56,600 --> 00:40:58,600 Hold your guns up! 557 00:41:00,600 --> 00:41:01,600 Enough. 558 00:41:10,600 --> 00:41:12,600 Kimber and me fought this battle one on one. 559 00:41:14,600 --> 00:41:15,600 It's over. 560 00:41:21,600 --> 00:41:23,600 Go home to your families. 561 00:41:54,600 --> 00:41:57,600 Scudboat, Curly...pick him up. 562 00:42:28,600 --> 00:42:31,600 I want to ask you one question. Then I'll leave. 563 00:42:32,600 --> 00:42:35,600 Tommy knows who I am. What did you say to him? 564 00:42:37,600 --> 00:42:39,600 What did you say to him? 565 00:42:44,600 --> 00:42:45,600 I told him... 566 00:42:47,600 --> 00:42:50,600 ..that his heart would be broken before the day was over. 567 00:42:53,600 --> 00:42:54,600 So, it seems... 568 00:42:56,600 --> 00:42:59,600 ..you've broken two hearts, Grace. 569 00:43:02,600 --> 00:43:03,600 As well as my own. 570 00:43:14,600 --> 00:43:16,580 That's it, Tommy, that's it. 571 00:43:16,600 --> 00:43:18,580 Bite it, Tommy. 572 00:43:18,600 --> 00:43:20,580 Take it. Take it! 573 00:43:20,600 --> 00:43:22,580 Hold him still. That's it, lad. 574 00:43:22,600 --> 00:43:24,580 Come on. Come on! 575 00:43:24,600 --> 00:43:26,600 That's it. 576 00:43:28,600 --> 00:43:30,600 There! I still have the knack. 577 00:43:33,600 --> 00:43:34,600 Have a drink. 578 00:43:39,600 --> 00:43:40,580 Right, deep breath. 579 00:43:40,600 --> 00:43:42,580 Augh! 580 00:43:42,600 --> 00:43:44,600 That's it. It's done. 581 00:44:07,600 --> 00:44:09,580 Now we can bury him properly 582 00:44:09,600 --> 00:44:11,600 in the grave we dug for him. 583 00:44:13,600 --> 00:44:15,580 Yeah. 584 00:44:15,600 --> 00:44:18,600 It's high on a hill. He'll like that. 585 00:44:27,600 --> 00:44:29,580 To Danny Whizz-Bang. Danny. 586 00:44:29,600 --> 00:44:31,600 May we all die twice. 587 00:44:35,600 --> 00:44:36,600 To Danny Whizz-Bang. 588 00:44:39,600 --> 00:44:41,600 Danny Whizz-Bang. 589 00:45:00,600 --> 00:45:02,580 Come on. 590 00:45:02,600 --> 00:45:04,600 The day is ours, let's celebrate. 591 00:45:28,600 --> 00:45:30,580 Well? 592 00:45:30,600 --> 00:45:31,600 Who won? 593 00:45:32,600 --> 00:45:38,580 A Mr William Kimber has been found dead with a gunshot wound. 594 00:45:38,600 --> 00:45:42,580 So, I'm guessing that means the Peaky Blinders won. 595 00:45:42,600 --> 00:45:44,600 Sir. 596 00:45:46,600 --> 00:45:49,580 Also, the communist agitator Freddie Thorne 597 00:45:49,600 --> 00:45:53,600 was taken from his transport by armed men. 598 00:45:54,600 --> 00:45:57,580 Since there were no police officers on the street at the time... 599 00:45:57,600 --> 00:45:59,580 following your orders... 600 00:45:59,600 --> 00:46:01,600 he managed to escape easily and is now at large. 601 00:46:03,600 --> 00:46:06,580 The prison officers said they recognised the men. 602 00:46:06,600 --> 00:46:09,600 They were Peaky Blinders as well, sir. 603 00:46:10,600 --> 00:46:13,580 I mean, we could go down there and make a few arrests 604 00:46:13,600 --> 00:46:16,580 but, er, no-one will have seen anything. 605 00:46:16,600 --> 00:46:18,600 And there were no officers there to witness, so... 606 00:46:20,600 --> 00:46:24,580 ..the Shelbys will get away with murder. 607 00:46:24,600 --> 00:46:25,600 Just like they always have. 608 00:46:27,600 --> 00:46:29,580 Some things never change. 609 00:46:29,600 --> 00:46:31,600 Eh, sir? 610 00:46:46,600 --> 00:46:48,580 Get us some of that! 611 00:46:48,600 --> 00:46:49,580 Come here, son. 612 00:46:49,600 --> 00:46:52,600 Wey! Keep it going! 613 00:46:55,600 --> 00:46:58,580 A toast... 614 00:46:58,600 --> 00:47:01,580 A toast, to Shelby Limited! 615 00:47:01,600 --> 00:47:02,600 Shelby! 616 00:47:08,600 --> 00:47:10,580 He's got sons. Should we find work for them? 617 00:47:10,600 --> 00:47:13,580 No. Let them be. 618 00:47:13,600 --> 00:47:16,600 Let them find ordinary work like ordinary men. 619 00:48:01,600 --> 00:48:03,600 Could you put me through to Mr Churchill, please? 620 00:48:05,600 --> 00:48:07,580 Yes, sir. 621 00:48:07,600 --> 00:48:09,580 Sir... 622 00:48:09,600 --> 00:48:13,600 I have made a decision about my future. 623 00:48:28,600 --> 00:48:29,600 Everyone's leaving town. 624 00:48:31,600 --> 00:48:32,600 Tommy, you're hurt. I'm fine. 625 00:48:35,600 --> 00:48:37,580 What exactly can I say? 626 00:48:37,600 --> 00:48:38,600 I don't know, Grace. 627 00:48:41,600 --> 00:48:43,580 I could tell you who I really am. 628 00:48:43,600 --> 00:48:45,600 I think I know who you are. 629 00:48:46,600 --> 00:48:48,580 And you know who I am. 630 00:48:48,600 --> 00:48:50,600 The circumstance is not important. 631 00:48:51,600 --> 00:48:54,600 Circumstance? Is all it is. 632 00:48:56,600 --> 00:48:58,580 Just uniform. 633 00:48:58,600 --> 00:48:59,600 Yeah. 634 00:49:05,600 --> 00:49:07,600 Someday I will throw this gun in the canal. 635 00:49:08,600 --> 00:49:09,600 Why not now? 636 00:49:20,600 --> 00:49:22,600 Here it comes, Tommy. 637 00:49:24,600 --> 00:49:25,600 I love you. 638 00:49:28,600 --> 00:49:31,600 And there it goes, Grace. 639 00:49:33,600 --> 00:49:34,600 Away it goes. 640 00:49:36,600 --> 00:49:37,600 We can say it as much as we like... 641 00:49:40,600 --> 00:49:42,600 ..but there's no chance. 642 00:49:55,600 --> 00:49:59,580 I'll be in London one week. This address. 643 00:49:59,600 --> 00:50:01,600 Finish your business here and join me. 644 00:50:04,600 --> 00:50:05,600 I have an idea. 645 00:50:23,600 --> 00:50:25,600 There he is... Tommy. Drink? 646 00:50:31,600 --> 00:50:32,600 Not whisky. 647 00:50:35,600 --> 00:50:39,580 If you check behind the bar... 648 00:50:39,600 --> 00:50:41,600 you will find a bottle of champagne. 649 00:50:52,600 --> 00:50:53,600 The one she bought. 650 00:51:00,600 --> 00:51:01,600 Today was a good day. 651 00:51:06,600 --> 00:51:08,580 All of Kimber's men were busy here, 652 00:51:08,600 --> 00:51:12,600 so the Lee boys took all the pitches at the Worcester races. 653 00:51:15,600 --> 00:51:18,580 It couldn't have gone better if we'd planned it. 654 00:51:18,600 --> 00:51:20,580 Shelby Brothers Limited 655 00:51:20,600 --> 00:51:27,580 are now the third largest legal race track operation in the country. 656 00:51:27,600 --> 00:51:30,600 Cheers! Only the Sabinis and the Solomons are bigger than us, boys. 657 00:51:35,600 --> 00:51:38,600 And all my family is here to celebrate. 658 00:51:42,600 --> 00:51:44,580 To Shelby Brothers Limited. 659 00:51:44,600 --> 00:51:46,580 Shelby! Brothers! 660 00:51:46,600 --> 00:51:47,600 Cheers. 661 00:52:04,600 --> 00:52:05,600 There'll be others. 662 00:52:14,600 --> 00:52:15,600 To the others. 663 00:52:18,600 --> 00:52:19,600 All of them. 664 00:52:22,600 --> 00:52:24,600 MUSIC: "Love Is Blindness" by Jack White 665 00:52:36,600 --> 00:52:39,580 โ™ช Love is blindness 666 00:52:39,600 --> 00:52:41,580 โ™ช I don't wanna see 667 00:52:41,600 --> 00:52:43,580 โ™ช Won't you wrap the night 668 00:52:43,600 --> 00:52:46,580 โ™ช Around me 669 00:52:46,600 --> 00:52:49,580 โ™ช Oh, my heart 670 00:52:49,600 --> 00:52:51,580 โ™ช Love is blindness... โ™ช 671 00:52:51,600 --> 00:52:53,580 'Dear Grace... 672 00:52:53,600 --> 00:52:56,580 'Without a secretary, I write my own letters 673 00:52:56,600 --> 00:52:58,600 'and I write without malice. 674 00:52:59,600 --> 00:53:02,580 'I learnt long ago to hate my enemies. 675 00:53:02,600 --> 00:53:04,600 'But I've never loved one before. 676 00:53:10,600 --> 00:53:12,580 'The idea of New York is interesting 677 00:53:12,600 --> 00:53:15,580 'but I have worked so hard for this day, 678 00:53:15,600 --> 00:53:17,580 'for this victory. 679 00:53:17,600 --> 00:53:20,580 'I have responsibilities here 680 00:53:20,600 --> 00:53:25,600 'for people I need to protect and people who I love. 681 00:53:26,600 --> 00:53:30,580 'Before the war, when I had an important decision to make, 682 00:53:30,600 --> 00:53:32,580 'I used to flip a coin. 683 00:53:32,600 --> 00:53:34,600 'Perhaps that is what I will do again. 684 00:53:37,600 --> 00:53:40,580 'Polly tells me you fell in love for real 685 00:53:40,600 --> 00:53:42,600 'and Polly is never wrong about matters of the heart. 686 00:53:46,600 --> 00:53:49,600 'I will give you my decision within three days. 687 00:53:52,600 --> 00:53:54,600 'All my love. Thomas Shelby.' 688 00:53:56,600 --> 00:54:00,580 โ™ช Oh, I'm too numb to feel 689 00:54:00,600 --> 00:54:03,580 โ™ช Blow out the candle 690 00:54:03,600 --> 00:54:07,600 โ™ช Blindness. โ™ช 691 00:54:33,600 --> 00:54:35,580 โ™ช Love is blindness 692 00:54:35,600 --> 00:54:37,580 โ™ช I'm so sick of it 693 00:54:37,600 --> 00:54:38,580 โ™ช I don't wanna see 694 00:54:38,600 --> 00:54:41,580 โ™ช Why don't you just take the night 695 00:54:41,600 --> 00:54:43,580 โ™ช Wrap it all around me, now? 696 00:54:43,600 --> 00:54:47,580 โ™ช Oh, my love 697 00:54:47,600 --> 00:54:50,580 โ™ช Blindness 698 00:54:50,600 --> 00:54:53,600 โ™ช Oh, love is blindness 699 00:54:57,600 --> 00:55:01,600 โ™ช Oh, I'm too numb to feel. โ™ช 49749

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.