All language subtitles for Pathaan 2023 Hindi HQ S-Print Rip 720p x264 AAC CineVood

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:03,217 BUAT SITUS NONTON STREAMING, MOHON TAK MERUBAH KONTEN SUB INI 2 00:00:03,643 --> 00:00:05,643 Jual Alat Bantu Seksual 3 00:00:05,644 --> 00:00:07,644 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys 4 00:00:07,645 --> 00:00:09,645 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | 5 00:00:09,646 --> 00:00:11,646 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup 6 00:00:11,647 --> 00:00:13,647 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | 7 00:00:13,648 --> 00:00:18,648 Jual Alat Bantu Seksual | Sex Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga 8 00:00:18,649 --> 00:00:28,649 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 9 00:00:28,650 --> 00:01:13,450 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 10 00:01:18,474 --> 00:01:21,474 5 AGUSTUS 2019 LAHORE, PAKISTAN 11 00:01:26,498 --> 00:01:29,498 Apa yang kau lihat? Itu kanker. 12 00:01:29,522 --> 00:01:32,422 Bukan halaman Instagram cewek cantik. 13 00:01:34,446 --> 00:01:36,446 Berapa lama waktuku? / 3 tahun. 14 00:01:38,470 --> 00:01:40,470 Mungkin. 15 00:01:42,494 --> 00:01:45,494 Pemerintah India telah membuat keputusan mengejutkan hari ini 16 00:01:45,518 --> 00:01:47,518 yaitu menarik kembali status Kashmir. 17 00:01:48,542 --> 00:01:52,442 Parlemen India secara sepihak mengumumkan Pasal 370 dibatalkan. 18 00:01:53,466 --> 00:01:56,466 Kantor Urusan Luar Negeri Pakistan mengutuk tindakan sepihak ini dan mengatakan 19 00:01:56,490 --> 00:01:59,490 bila Pakistan akan mempertimbangkan semua pilihan dan respon yang sesuai 20 00:02:01,514 --> 00:02:03,514 Pasal 370 dibatalkan. 21 00:02:03,538 --> 00:02:06,438 Bagaimana bisa India berbuat begitu? Ini salah, pak. 22 00:02:06,462 --> 00:02:08,462 Ini tidak salah. 23 00:02:09,486 --> 00:02:11,486 Ini pernyataan perang. 24 00:02:12,410 --> 00:02:14,410 Katamu 3 tahun 'kan? 25 00:02:19,434 --> 00:02:21,434 Itu waktu yang cukup lama. 26 00:02:22,458 --> 00:02:24,458 Waktu untuk diplomasi telah lewat, pak. 27 00:02:24,482 --> 00:02:26,482 Jika kita nunggu resolusi PBB, 28 00:02:26,506 --> 00:02:30,406 maka India akan mengambil alih Azad Kashmir selanjutnya. 29 00:02:30,430 --> 00:02:33,430 Seorang manusia Dewa tak bisa menantang mereka. 30 00:02:37,454 --> 00:02:40,454 Sekarang saatnya berteman dengan Iblis. 31 00:02:48,478 --> 00:02:50,478 Jim. 32 00:02:50,502 --> 00:02:52,502 Jenderal Qadir menelponmu. 33 00:02:53,426 --> 00:02:55,426 Jenderal Qadir, semuanya tertib? 34 00:02:55,450 --> 00:02:58,450 Tak mau ketertiban, aku mau kekacauan. 35 00:02:58,474 --> 00:03:00,474 Apa maumu? 36 00:03:00,498 --> 00:03:02,498 Memaksa India berlutut. 37 00:03:02,522 --> 00:03:04,522 Kau yakin? 38 00:03:04,546 --> 00:03:09,446 Saat peluru ditembakkan, tak akan kembali ke senapannya. 39 00:03:09,470 --> 00:03:12,470 Kau harus yakin, kau bisa? 40 00:03:13,494 --> 00:03:15,494 Itu butuh waktu, tapi bisa dibereskan. 41 00:03:22,418 --> 00:03:25,418 3 TAHUN KEMUDIAN 42 00:03:26,442 --> 00:03:29,442 SUATU TEMPAT DI AFRIKA 43 00:03:30,466 --> 00:03:46,366 terjemahan broth3rmax 44 00:03:48,490 --> 00:03:51,490 Radar tak bisa mendeteksinya, tanpa sinyal bisa menghentikannya. 45 00:03:52,414 --> 00:03:56,414 Tak takut apapun, atau alasan apapun. 46 00:03:56,438 --> 00:04:00,438 Saat ini diluncurkan, bagai Jin yang keluar dari Neraka. 47 00:04:01,462 --> 00:04:03,462 Hitung mundur sampai Hari Kiamat telah dimulai. 48 00:04:04,486 --> 00:04:07,486 Bagus, Jim akan kasih tahu tempat pengirimannya. 49 00:04:07,510 --> 00:04:10,410 Mengapa? Apa dia tak percaya padamu? 50 00:04:10,434 --> 00:04:12,434 Jim? 51 00:04:14,458 --> 00:04:18,458 Bila Dewa menyuruh dia menyebutkan apapun yang dia inginkan, 52 00:04:18,482 --> 00:04:21,382 dia akan bilang, "Apa kau mempermainkanku?" 53 00:04:21,406 --> 00:04:24,406 Jim menyimpan kartunya dekat di dadanya. 54 00:04:25,430 --> 00:04:28,430 Bos, apa orang ini "Raafe"? 55 00:04:28,454 --> 00:04:30,454 Mengapa? 56 00:04:30,478 --> 00:04:33,478 Ada seseorang datang. Dia mencari Raafe. 57 00:04:33,502 --> 00:04:35,502 Kami bilan tak kenal Raafe. 58 00:04:35,526 --> 00:04:37,526 Dia bilang suruh Raafe menemui Fayyad. 59 00:04:37,550 --> 00:04:39,550 Dimana dia? 60 00:04:39,574 --> 00:04:42,474 Area VIP, mendapat layanan spesial. 61 00:05:21,498 --> 00:05:24,498 Siapa kau? 62 00:05:24,522 --> 00:05:26,522 Hey, India. 63 00:05:27,446 --> 00:05:29,446 Bicaralah! 64 00:05:29,470 --> 00:05:31,470 Bicara bahasa India! 65 00:05:31,494 --> 00:05:34,494 Tak seru menyumpahimu pakai bahasa Arab. 66 00:05:36,418 --> 00:05:39,418 Kau butuh waktu 5 detik buat kaget. 67 00:05:41,442 --> 00:05:44,442 5 detik membayangkan dimana kau pernah dengar suara ini. 68 00:05:45,466 --> 00:05:48,466 Dan 5 detik lagi untuk menghilangkan ketidakpercayaanmu. 69 00:05:53,490 --> 00:05:55,490 Nanti kau bakal tanya... 70 00:05:55,514 --> 00:05:58,414 "Pathaan"? Kamu? 71 00:06:03,438 --> 00:06:06,438 Masih hidup. 72 00:06:09,462 --> 00:06:11,462 Dimana wanita itu? 73 00:06:14,486 --> 00:06:18,486 Kok kamu bisa selamat? / Jawab dulu pertanyaanku. 74 00:06:19,410 --> 00:06:21,410 Dimana Rubai? 75 00:06:23,434 --> 00:06:26,434 Uff! Tn. Pathaan patah hati. 76 00:06:28,458 --> 00:06:30,458 Cinta dan parfum tak bisa disembunyikan. 77 00:06:32,482 --> 00:06:35,482 Dia jauh dari jangkauanmu. 78 00:06:38,406 --> 00:06:42,406 Sekarang kau juga akan pergi jauh. 79 00:06:42,430 --> 00:06:44,430 Ada pesan terakhir? 80 00:06:44,454 --> 00:06:46,454 Aku ada hadiah untuknya. 81 00:06:51,478 --> 00:06:54,478 Tarian perutmu belum selesai, Raafe. Maka menarilah! 82 00:07:13,402 --> 00:07:15,402 Bunuh dia! 83 00:07:19,426 --> 00:07:21,426 Kau tunggu apa lagi? 84 00:08:17,450 --> 00:08:19,450 Bunuh dia! 85 00:09:00,474 --> 00:09:02,474 Ada badai datang, Raafe. 86 00:09:02,498 --> 00:09:05,498 Kencangkan sabuk pengamanmu. 87 00:09:19,422 --> 00:09:21,422 Tutup pintunya! 88 00:09:40,446 --> 00:09:42,446 [.] 89 00:10:11,470 --> 00:10:22,570 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 90 00:10:23,494 --> 00:10:25,494 NEW DELHI, INDIA 91 00:10:26,418 --> 00:10:28,418 MARKAS PUSAT J.O.C.R. 92 00:10:33,404 --> 00:10:35,404 Aku OTW, Barun. 93 00:10:35,428 --> 00:10:37,428 Kalau kau terus bahas kue, bagaimana aku bisa selesaikan kerjaanku? 94 00:10:38,452 --> 00:10:40,452 Nyalakan lilin. Mulailah bernyanyi "Selamat Ulang Tahun", 95 00:10:40,476 --> 00:10:42,476 dan aku nanti sampai rumah sebelum lilinnya padam. 96 00:10:42,500 --> 00:10:45,400 Bu, aku mendapat informasi. Nampaknya tak ada masalah. 97 00:10:45,424 --> 00:10:46,424 Ya, periksa lagi. 98 00:10:46,448 --> 00:10:48,448 Aku butuh semua informasi itu sekarang. Jalankan melewati Kementerian Keuangan. 99 00:10:49,472 --> 00:10:51,472 Bu? 100 00:10:51,496 --> 00:10:53,496 Kita mendapat peringatan bahaya. 101 00:10:53,520 --> 00:10:55,520 Pemindai kita baru mengidentifikasi seseorang. 102 00:10:55,544 --> 00:10:57,544 Siapa? 103 00:11:05,468 --> 00:11:07,468 Rubai? 104 00:11:08,492 --> 00:11:09,492 Di mana? 105 00:11:09,516 --> 00:11:11,516 Paris, kamera CCTV di Palais Royal stasiun kereta bawah tanah. 106 00:11:12,540 --> 00:11:14,540 Kapan? / Paling lama 15 menit lalu. 107 00:11:15,464 --> 00:11:17,464 Suruh satu tim ke sana segera. 108 00:11:17,488 --> 00:11:19,488 Awasi dia. Jangan dihadang. 109 00:11:32,412 --> 00:11:33,412 Siapkan pesawat. 110 00:11:33,436 --> 00:11:36,436 Gunakan saluran biru. Kita butuh ijin untuk lepas landas segera. 111 00:11:36,460 --> 00:11:38,460 Ya, bu. 112 00:11:38,484 --> 00:11:42,484 Oh ya, bilang ke Barun... / Menyimpankan sepotong kue untukmu di kulkas. 113 00:11:53,408 --> 00:11:55,408 Berapa lama lagi? 114 00:11:55,432 --> 00:11:57,432 Maksimal 5 jam. 115 00:12:00,456 --> 00:12:02,456 Bu? / Hmm? 116 00:12:02,480 --> 00:12:05,480 Bu, apa kita akan mengejar Pathaan? 117 00:12:09,404 --> 00:12:11,404 Apa yang kau ketahui soal Pathaan? 118 00:12:12,428 --> 00:12:14,428 Tak banyak, bu. 119 00:12:14,452 --> 00:12:19,452 Kapanpun namanya disebutkan, semua orang merasa tak nyaman. 120 00:12:19,476 --> 00:12:21,476 Mereka merubah topik pembicaraan. 121 00:12:22,400 --> 00:12:24,400 Bu... apa dia di pihak kita? 122 00:12:24,424 --> 00:12:26,424 Dulunya dia di pihak kita. 123 00:12:27,448 --> 00:12:31,448 Bukan hanya di pihak kita, dia adalah penyerang kita. 124 00:12:32,472 --> 00:12:34,472 Pemukul pembuka, pelempar pembuka, 125 00:12:34,496 --> 00:12:36,496 penjaga gawang dan juga empat penangkap bola. 126 00:12:37,420 --> 00:12:40,420 Kau tahu, jika bukan karena Pathaan, 127 00:12:42,444 --> 00:12:45,444 kita tak bisa mengerjakan pekerjaan kita. 128 00:12:46,468 --> 00:12:48,468 Departemen JOCR-pun tak akan ada. 129 00:12:49,492 --> 00:12:51,492 2 tahun lalu, selama misi Myanmar, 130 00:12:51,516 --> 00:12:54,416 Pathaan terluka parah. 131 00:12:54,440 --> 00:12:59,440 Dia terbaring di rumah sakit berminggu-minggu. Saat itu kritis. 132 00:13:01,464 --> 00:13:05,464 Semua percaya bila "bab" Pathaan telah ditutup. 133 00:13:06,488 --> 00:13:09,488 Kami tak sadar 134 00:13:09,512 --> 00:13:12,412 dia sedang "menulis satu buku baru utuh". 135 00:13:12,436 --> 00:13:15,436 RS MILITER INDIA, NEW DELHI 2 TAHUN SEBELUMNYA 136 00:13:16,460 --> 00:13:22,260 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 137 00:13:31,484 --> 00:13:33,484 Dengar-dengar kau terluka parah. 138 00:13:34,408 --> 00:13:36,408 Bu, ya. 139 00:13:37,432 --> 00:13:40,432 Ada plat logam di kakiku, piringan titanium di leherku, 140 00:13:41,456 --> 00:13:44,456 dan sekrup bio-absorbable di bahuku. 141 00:13:45,480 --> 00:13:47,480 Tapi kau nampak sehat. 142 00:13:47,504 --> 00:13:50,404 Ini susah. Tubuhku bunyi beep beep di keamanan bandara. 143 00:13:50,428 --> 00:13:52,428 Mereka terus mendeteksi logamnya. 144 00:13:53,452 --> 00:13:55,452 Kayaknya pensiun tak cocok untukmu. 145 00:13:56,476 --> 00:13:58,476 Mengapa? 146 00:13:58,500 --> 00:14:00,500 Pensiun bisa menenangkan, Pathaan. 147 00:14:00,524 --> 00:14:04,424 Ada banyak cara menghabiskan waktu seseorang. 148 00:14:05,448 --> 00:14:09,448 Besok mungkin saja kita jadi MasterChef dan Indian Idol esoknya. 149 00:14:10,472 --> 00:14:12,472 Kau harus mencari hobi, Pathaan. 150 00:14:13,496 --> 00:14:16,496 Sudah nemu. "Kintsugi". 151 00:14:17,520 --> 00:14:19,520 Apa itu bahasa Punjabi? 152 00:14:21,444 --> 00:14:24,444 Jepang. Aku tahu kau tahu artinya. 153 00:14:25,468 --> 00:14:27,468 Aku tahu. 154 00:14:27,492 --> 00:14:29,492 Jika tembikar yang berharga pecah, 155 00:14:30,416 --> 00:14:32,416 orang Jepang akan menyatukan pecahannya dengan emas cair. 156 00:14:33,440 --> 00:14:36,440 Benda itu nampak lebih kuat dan lebih indah. 157 00:14:36,464 --> 00:14:38,464 Bahkan dianggap lebih bernilai. 158 00:14:40,488 --> 00:14:42,488 Bu, lihat berkas ini. 159 00:14:42,512 --> 00:14:45,412 Itu pecahan-pecahan organisasi kita. 160 00:14:45,436 --> 00:14:47,436 Mereka tentara seperti aku. 161 00:14:47,460 --> 00:14:50,460 Dipaksa pensiun karena terluka atau trauma. 162 00:14:51,484 --> 00:14:53,484 Tapi mereka belum selesai. 163 00:14:53,508 --> 00:14:56,408 Mereka masih bernyali penuh dan berambisi. 164 00:14:56,432 --> 00:15:00,432 Mereka siap berjuang dan mati demi India. 165 00:15:00,456 --> 00:15:04,456 Jadi apa yang kau inginkan? Membentuk kesatuan baru? 166 00:15:04,480 --> 00:15:05,480 Ya, bu. 167 00:15:05,504 --> 00:15:08,404 Apa kau sadar berapa orang yang harus diyakinkan? 168 00:15:09,428 --> 00:15:12,428 Akan banyak birokrasi yang kau lalui, kau akan kerepotan sendiri. 169 00:15:12,452 --> 00:15:14,452 Coba saja. 170 00:15:14,476 --> 00:15:17,476 Menurutmu apa aku harus menggondrongkan rambutku? 171 00:15:18,400 --> 00:15:20,400 Sudah kucoba dan lebih mendingan, sudah aku coba. 172 00:15:31,424 --> 00:15:33,424 JOCR? 173 00:15:33,448 --> 00:15:36,448 "Joint Operations and Covert Research", bu. (Operasi Gabungan & Riset Rahasia) 174 00:15:38,472 --> 00:15:39,472 Memberiku kerjaan baru? 175 00:15:39,496 --> 00:15:41,496 Tidak, bu. 176 00:15:42,420 --> 00:15:46,420 Sekedar mengembalikan kursinya bosku. 177 00:15:47,444 --> 00:15:49,444 Kau lagi nyari hobi baru. 178 00:15:50,468 --> 00:15:52,468 Tolong cobalah Kintsugi. 179 00:15:53,492 --> 00:15:59,492 Pecahan-pecahan tentara ini butuh makna baru dalam hidupnya. 180 00:15:59,516 --> 00:16:01,516 Mereka siap menjalankan misi. 181 00:16:03,440 --> 00:16:06,440 Kau adalah emas cair yang bisa menyatukan mereka. 182 00:16:07,464 --> 00:16:09,464 Lebih kuat dari sebelumnya, 183 00:16:10,488 --> 00:16:12,488 lebih berbahaya. 184 00:16:26,412 --> 00:16:29,412 Itulah saat lahirnya Tim JOCR. 185 00:16:30,436 --> 00:16:32,436 Setiap misi penting bagi India 186 00:16:32,460 --> 00:16:37,460 orang lain tak bisa melaksanakan, atau mau bertanggung jawab... 187 00:16:38,484 --> 00:16:42,484 sehingga itu taman bermain bagi kami. Tak aturan yang bisa mencegah kami. 188 00:16:42,508 --> 00:16:45,408 Jadi jelas siapapun yang suka aturan 189 00:16:45,432 --> 00:16:50,432 bermasalah sama kami. Misal Kolonel kita, Luthra. 190 00:16:50,456 --> 00:16:52,456 Wow! 191 00:16:52,480 --> 00:16:54,480 Cantik. 192 00:16:54,504 --> 00:16:56,504 Sangat cantik. 193 00:16:56,528 --> 00:17:01,428 Ruang ini dipesan untuk klub rekreasi buat kita dan departemen lainnya. 194 00:17:01,452 --> 00:17:04,452 Gym, sauna, meja billiard, dll. 195 00:17:04,476 --> 00:17:06,476 Sauna? Meja billiar? 196 00:17:06,500 --> 00:17:08,500 Maaf, pak, jangan bercanda. 197 00:17:08,524 --> 00:17:11,424 Orang-orang ini adalah petugasku. / Mereka bukan petugas. 198 00:17:11,448 --> 00:17:15,448 Kau membentuk JOCR sama badut-badut rusak. 199 00:17:16,472 --> 00:17:18,472 Mereka cuma cangkang telur yang retak. 200 00:17:18,496 --> 00:17:20,496 Lancang sekali kau! 201 00:17:24,420 --> 00:17:26,420 Penemuan bagus, teman-teman. 202 00:17:26,444 --> 00:17:28,444 Rishi, bagus sekali! / Makasih, pak. 203 00:17:31,468 --> 00:17:33,468 Apa kau kira aku memang... / Tidak, bu. 204 00:17:33,492 --> 00:17:36,492 Oh, yang benar saja, Pathaan. Aku sekedar ikut main saja. 205 00:17:37,516 --> 00:17:40,416 Apa aku akan bicara begitu sama atasan? 206 00:17:40,440 --> 00:17:42,440 Tak akan. / Jangan kekanak-kanakan. 207 00:17:42,464 --> 00:17:45,464 Kuakui penemuan Rishi ini kayak sungguhan. 208 00:17:45,488 --> 00:17:47,488 Tapi Pathaan, kau tak bisa mempermainkanku. 209 00:17:47,512 --> 00:17:50,412 Apa waktunya kurang tepat? / Tidak, pak. 210 00:17:50,436 --> 00:17:52,436 Oh! 211 00:17:53,460 --> 00:17:55,460 Dia nampak agak pucat. 212 00:17:56,484 --> 00:17:59,484 Dan ada kantung mata, yang kalian lewatkan. 213 00:17:59,508 --> 00:18:02,408 Apa kalian pernah lihat dagu belahnya Luthra? 214 00:18:03,432 --> 00:18:05,432 Menggantung sampai ke perutnya. 215 00:18:05,456 --> 00:18:07,456 Dan perut buncitnya Luthra? 216 00:18:10,480 --> 00:18:12,480 Pak! / Bagus banget. 217 00:18:12,504 --> 00:18:14,504 Departemen yang amat serius. 218 00:18:14,528 --> 00:18:17,428 Sekarang aku bisa buat sendiri rekomendasi ke Sekretaris Pertahanan. 219 00:18:18,452 --> 00:18:23,452 Sudah kubilang kalian ini cangkang telur retak. Itu saja. 220 00:18:23,476 --> 00:18:25,476 Perut buncit, bu! 221 00:18:25,500 --> 00:18:27,500 Pak, pak. 222 00:18:27,524 --> 00:18:29,524 Pak, karena kau sudah disini, tolong tunggu 2 menit saja. 223 00:18:29,548 --> 00:18:31,548 Aku harus tunjukkan sesuatu. 224 00:18:31,572 --> 00:18:34,472 Aeroflot 394C - 144 korban. 225 00:18:35,496 --> 00:18:37,496 Daesh mengaku itu perbuatan mereka. 226 00:18:37,520 --> 00:18:40,420 Kapal Norwegia, Asgard. Bajak laut menghancurkannya di Teluk Aden. 227 00:18:40,444 --> 00:18:42,444 Bencana ekologi terbesar dekade ini. 228 00:18:42,468 --> 00:18:44,468 Dipersembahkan untuk Boko Haram. 229 00:18:44,492 --> 00:18:50,492 Serangan kimia di Jepang ini... / Jepang memasok perlengkapan Aleph mengaku bertanggung jawab. 230 00:18:51,416 --> 00:18:53,416 Kau kira aku tak punya intel pada semua itu? 231 00:18:53,440 --> 00:18:56,440 Tidak, pak. Itu bukan Aleph 232 00:18:56,464 --> 00:18:58,464 atau Boko Haram ataupun Daesh. 233 00:18:58,488 --> 00:19:00,488 Minimal mereka tak terlibat langsung. 234 00:19:00,512 --> 00:19:03,412 Mereka memakai suatu kelompok teroris swasta pada semua serangan ini. 235 00:19:03,436 --> 00:19:06,436 Mereka terikat kontrak, bukan demi alasan ideologis. 236 00:19:07,460 --> 00:19:08,460 Betulkah? 237 00:19:08,484 --> 00:19:11,484 Teroris sekarang kerjasama? 238 00:19:12,508 --> 00:19:14,508 Anggap saja satu kelompok seperti ini ada, lantas bagaimana? 239 00:19:14,532 --> 00:19:17,432 Mereka itu masalahnya Interpol, bukan India. 240 00:19:17,456 --> 00:19:19,456 Sebenarnya pak, sekarang masalah India. 241 00:19:20,480 --> 00:19:23,480 Karena episode mereka selanjutnya adalah satu India spesial. 242 00:19:23,504 --> 00:19:25,504 Dan ini yang besar. 243 00:19:27,428 --> 00:19:29,428 Di Dubai. / Pak, melalui Darknet kami mengetahui 244 00:19:29,452 --> 00:19:32,452 Outfit X merencanakan sesuatu yag besar di Dubai. 245 00:19:33,476 --> 00:19:37,476 Di Konferensi Ilmiah Asia 2 orang ilmuwan India akan mewakili India dan... 246 00:19:37,500 --> 00:19:41,400 Di Konferensi itu Presiden kita 247 00:19:41,424 --> 00:19:43,424 memberikan sambutan politik. 248 00:19:45,448 --> 00:19:47,448 Mereka mengejar sang Presiden. 249 00:19:48,472 --> 00:19:50,472 Kami juga beranggapan begitu, pak. 250 00:19:50,496 --> 00:19:52,496 Kupastikan pengamanan digandakan 3 kali lipat. 251 00:19:53,420 --> 00:19:55,420 Mereka tak akan bisa mendekati Presiden. 252 00:19:55,444 --> 00:19:56,544 Terima kasih, pak. / Terima kasih. 253 00:19:56,568 --> 00:19:58,568 Ada permintaan lagi, pak. 254 00:19:58,592 --> 00:20:00,592 Bila tak keberatan, 255 00:20:00,616 --> 00:20:02,416 para... 256 00:20:02,440 --> 00:20:04,440 cangkang telur ini ikut denganku ke Dubai. 257 00:20:04,464 --> 00:20:07,464 Percayalah, Luthra. Kau urus pengamanan Presiden. 258 00:20:07,488 --> 00:20:09,488 [.] 259 00:20:11,412 --> 00:20:15,412 DUBAI, UNI EMIRAT ARAB 260 00:20:15,436 --> 00:20:19,436 Kita tak berpeluang. Terus terang, bicara soal Intelmu bikin paranoid. 261 00:20:19,460 --> 00:20:22,460 Aku rubah rencana perjalanan Presiden di menit-menit terakhir. 262 00:20:22,484 --> 00:20:24,484 Tak ada tanda-tanda adanya bom. 263 00:20:24,508 --> 00:20:26,508 Tak ada tempat buat sniper sembunyi. 264 00:20:26,532 --> 00:20:28,532 Jelas tak ada yang mencurigakan. 265 00:20:28,556 --> 00:20:30,556 Intel itu memang ada, pak. 266 00:20:30,580 --> 00:20:32,580 Tapi sekarang ada penonaktifan radio. 267 00:20:32,604 --> 00:20:34,604 Mereka jadi lebih waspada atau... 268 00:20:36,428 --> 00:20:39,428 Pak, kau bilang merubah rute perjalanan Presiden. 269 00:20:39,452 --> 00:20:43,452 Sebelum itu rutenya apa? / Dia bepergian bersama 2 ilmuwan dan wartawan. 270 00:20:43,476 --> 00:20:47,476 Menunjukkan dukungan untuk sains. Sekarang dia lewat rute lain, dengan pengamanan penuh. 271 00:20:48,500 --> 00:20:51,400 Bagaimana dengan ilmuwan kita? Apa mereka akan bepergian bersama Presiden? 272 00:20:52,424 --> 00:20:54,424 Tidak. Beragam kendaraan mengamankan dengan membuat pengecohan. 273 00:20:54,448 --> 00:20:57,448 Kuingin komando NSG kita fokus pada Presiden. 274 00:20:57,472 --> 00:21:00,472 Maka 2 ilmuwan yang dilindungi NSG, 275 00:21:00,496 --> 00:21:03,496 tak lagi dilindungi. 276 00:21:04,520 --> 00:21:05,520 Sialan! 277 00:21:05,544 --> 00:21:08,444 Mereka menipu kita dalam mengganti rencana perjalanan. 278 00:21:08,468 --> 00:21:10,468 Target mereka bukan Presiden, pak. 279 00:21:16,492 --> 00:21:19,492 Tadinya aku berharap bisa berfoto selfie dengan Presiden 280 00:21:19,516 --> 00:21:22,416 biar istriku terkesan! 281 00:21:22,440 --> 00:21:24,440 Kau masih ingin membuatnya terkesan, setelah 30 tahun? 282 00:21:25,464 --> 00:21:28,464 Sains itu mudah, Farooqui. Cinta yang sulit. 283 00:21:31,488 --> 00:21:39,488 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 284 00:21:44,412 --> 00:21:46,412 "PATRIOT" 285 00:22:18,436 --> 00:22:20,436 Pak, kita diserang! 286 00:22:23,460 --> 00:22:25,460 Ternyata kau benar, Pathaan. 287 00:22:25,484 --> 00:22:27,484 Mereka menyerang iring-iringan ilmuwan. 288 00:22:27,508 --> 00:22:30,408 Hubungkan aku ke ponselnya ilmuwan dan kunci. 289 00:22:30,432 --> 00:22:32,432 Baik, pak. / Sekarang! 290 00:22:35,456 --> 00:22:37,456 Tunggu, jangan tembak! 291 00:22:37,480 --> 00:22:39,480 Tunggu! 292 00:22:42,404 --> 00:22:44,404 Dr. Sahani, Dr. Farooqui. 293 00:22:44,428 --> 00:22:47,428 Dengarkan saranku. Lebih takutlah kalian. 294 00:22:47,452 --> 00:22:49,452 Kalian cukup apes. 295 00:22:50,476 --> 00:22:52,476 Mereka membawa para ilmuwan pakai mobil Hummer hijau, Pathaan. 296 00:22:58,400 --> 00:23:00,400 Pak, sudah kukirim lokasi Hummernya. 297 00:23:16,424 --> 00:23:18,424 Itu Hummernya, pak. 298 00:24:45,448 --> 00:24:50,448 Pathaan, aku sudah menunggu lama untuk bertemu denganmu. 299 00:24:50,472 --> 00:24:53,472 Aku sering dengar tentangmu saat aku di RAW. 300 00:24:53,496 --> 00:24:55,496 Mereka memanggilku "Jim". 301 00:24:57,420 --> 00:25:01,420 Jim? / Mungkin kau dengar aku sudah mati. 302 00:25:01,444 --> 00:25:03,444 Lalu? 303 00:25:05,468 --> 00:25:09,468 Gini, sebenarnya aku mati demi India. 304 00:25:10,492 --> 00:25:12,492 Inilah buktinya. 305 00:25:13,416 --> 00:25:16,416 Penghargaan Keberanian. 306 00:25:17,440 --> 00:25:19,440 Aku mati sebagai pahlawan. 307 00:25:20,464 --> 00:25:22,464 Bagaimana mungkin, Jim? 308 00:25:24,488 --> 00:25:26,488 Kudengar kau... / ...yang terbaik? 309 00:25:26,512 --> 00:25:29,412 Kau tak salah dengar, aku masih yang terbaik. 310 00:25:30,436 --> 00:25:32,436 Wanita itu membuatku patah hati. 311 00:25:32,460 --> 00:25:35,460 Dia juga akan membuatmu patah hati. 312 00:25:35,484 --> 00:25:37,484 Kau kenal dia. 313 00:25:38,408 --> 00:25:41,408 Bedanya adalah kuanggap diriku kekasihnya, 314 00:25:42,432 --> 00:25:45,432 dan kau menganggap kau adalah putra India. 315 00:25:46,456 --> 00:25:48,456 Bunda India! (Ibu Pertiwi) 316 00:25:50,480 --> 00:25:52,480 Kau beruntung. 317 00:25:52,504 --> 00:25:55,404 Kau akan mati dengan meyakini patriotismemu berarti. 318 00:25:56,428 --> 00:25:58,428 Kuyakin mereka akan melempar satu medali keberanian di atas pemakamanmu. 319 00:25:58,452 --> 00:26:01,452 Mereka akan menyebutmu martir. (syahid) 320 00:26:01,476 --> 00:26:03,376 Namun pengorbanan untuk negara ini? 321 00:26:03,400 --> 00:26:05,400 Nol. 322 00:26:06,424 --> 00:26:09,424 Andai kehidupan ini berbeda, mungkin kita berteman. 323 00:26:10,448 --> 00:26:13,448 Sangat disayangkan! 324 00:26:13,472 --> 00:26:16,472 Kita harus memainkan kartu yang kita hadapi. 325 00:26:16,496 --> 00:26:20,496 Dan pada putaran ini, aku memegang semua kartu As-nya. 326 00:26:25,420 --> 00:26:27,420 Raza! Rishi! 327 00:26:27,444 --> 00:26:29,444 Teman-teman! 328 00:26:32,468 --> 00:26:34,468 Rishi! 329 00:26:34,492 --> 00:26:36,492 Sabuk pengamanku. / Aku tersangkut. 330 00:26:36,516 --> 00:26:38,516 Pathaan, sabuk pengamanku. 331 00:26:39,440 --> 00:26:41,440 Rishi! 332 00:26:49,464 --> 00:26:51,464 Keluar! 333 00:26:51,488 --> 00:26:53,488 Kakiku terjepit. / Ayo! 334 00:26:55,412 --> 00:26:57,412 Kakiku terjepit, pak. / Rishi! 335 00:26:57,460 --> 00:26:59,460 Kakiku terjepit. / Rishi! 336 00:26:59,484 --> 00:27:00,484 Pathaan! 337 00:27:00,508 --> 00:27:02,508 Pak, kakiku terjepit. 338 00:27:02,532 --> 00:27:03,832 Kita harus pergi, Pathaan! / Tunggu! 339 00:27:03,833 --> 00:27:05,433 Raza! / Mobil ini akan meledak! 340 00:27:05,457 --> 00:27:07,457 Bawa dia pergi! / Tak ada yang bisa kau lakukan. 341 00:27:07,481 --> 00:27:09,481 Pathaan, kita harus pergi. / Pergilah, pak. 342 00:27:09,505 --> 00:27:10,505 Kita tak bisa apa-apa. / Pak, suatu kehormatan bagiku. 343 00:27:10,529 --> 00:27:11,529 Kita harus pergi, Pathaan! 344 00:27:12,453 --> 00:27:14,453 Pathaan! / Hidup India! 345 00:28:52,477 --> 00:28:54,477 Blokir jalan! 346 00:30:27,401 --> 00:30:29,401 Kedua helikopter ini tak akan bisa terbang melewati terowongan itu, 347 00:30:29,425 --> 00:30:31,425 bakal menabrak gedung itu. 348 00:30:31,449 --> 00:30:34,449 Bagaimana, Pathaan? Apa selanjutnya? 349 00:30:34,473 --> 00:30:36,473 Nyawa mereka bergantung pada tali ini. 350 00:30:36,497 --> 00:30:39,497 Hanya kau yang bisa melepas talinya. 351 00:30:39,521 --> 00:30:41,521 Jadi, bakal bagaimana nanti, sobat? 352 00:30:41,545 --> 00:30:44,445 Pengorbanan? Atau nalar sehat? 353 00:30:53,469 --> 00:30:55,469 Salam untuk Bunda India! 354 00:30:55,493 --> 00:30:57,493 Katakan padanya aku segera datang. 355 00:30:57,517 --> 00:31:00,417 Ada urusan yang harus kubereskan. 356 00:31:15,441 --> 00:31:21,041 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga | Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 357 00:31:23,465 --> 00:31:25,465 Jim. 358 00:31:25,489 --> 00:31:28,489 Jangan percayai orang mati tetap mati. 359 00:31:29,413 --> 00:31:31,413 Apa dulu Jim kerja untuk RAW? 360 00:31:32,437 --> 00:31:34,437 Jim dan Kabir. 361 00:31:36,461 --> 00:31:38,461 Agen-agen terbaik kami. 362 00:31:39,485 --> 00:31:41,485 Mereka ada kemiripan. 363 00:31:42,409 --> 00:31:46,409 Penuh perhitungan, akurat, metodis. 364 00:31:47,433 --> 00:31:49,433 Tak seperti Tn. Pathaan kita. 365 00:31:49,457 --> 00:31:53,457 Dia lebih menuruti kata hatinya, ketimbang atasannya. 366 00:31:55,481 --> 00:31:58,481 Lantas, apanya yang keliru. / Satu tugas. 367 00:31:58,505 --> 00:32:02,405 Ingat tim pelatihan ONCC penculikan bajak laut Somalia? 368 00:32:03,429 --> 00:32:06,429 Jim pergi sendirian. 369 00:32:06,453 --> 00:32:11,453 Dia berhasil menyelamatkan 6 sandera, semua tak terluka. 370 00:32:13,477 --> 00:32:16,477 Bajak laut bersumpah akan balas dendam. 371 00:32:16,501 --> 00:32:18,501 Mereka akhirnya bisa melacak Jim. 372 00:32:20,425 --> 00:32:23,425 Mereka minta tebusan 100 juta untuk ditukar Jim dan istrinya. 373 00:32:23,449 --> 00:32:27,449 Tapi kami tak bernegosiasi dengan teroris. 374 00:32:33,473 --> 00:32:35,473 Kau terlalu mencintai negaramu. 375 00:32:35,497 --> 00:32:37,497 Tapi negaramu, 376 00:32:38,421 --> 00:32:40,421 tak mencintaimu. 377 00:32:50,445 --> 00:32:51,445 Jangan! 378 00:32:51,469 --> 00:32:53,469 Jangan! 379 00:32:55,493 --> 00:32:57,493 Jangan! Jangan! 380 00:32:57,517 --> 00:32:59,517 Jangan! 381 00:32:59,541 --> 00:33:01,541 Jangan! 382 00:33:03,465 --> 00:33:05,465 Jangan! 383 00:33:06,489 --> 00:33:09,489 Tidak, tolong jangan ganggu dia. 384 00:33:10,413 --> 00:33:12,413 Jangan! 385 00:33:17,437 --> 00:33:19,437 Tidak! 386 00:33:19,461 --> 00:33:21,461 Tidak! 387 00:33:24,485 --> 00:33:26,485 Tidak! 388 00:33:27,409 --> 00:33:29,409 Tidak! 389 00:33:32,433 --> 00:33:35,433 Kami tak menemukan mayatnya Jim. Maka kami berasumsi dia sudah mati. 390 00:33:36,457 --> 00:33:39,457 Jim diberi sebuah medali, penghargaan keberanian. 391 00:33:39,481 --> 00:33:41,481 Salah satu pamannya yang menerimanya. 392 00:33:41,505 --> 00:33:47,405 Apa kau tak bisa bayarkan tebusan untuk seorang agen seperti dia dan keluarganya? 393 00:33:47,429 --> 00:33:50,429 Departemenmu tak kekurangan dana, pak. 394 00:33:50,453 --> 00:33:53,453 Dana kami tak boleh dikeluarkan demi masalah pribadi. 395 00:33:54,477 --> 00:33:56,477 Sungguh jujur, pak! 396 00:33:57,401 --> 00:33:59,401 Bagaimana kalau itu keluarga menteri? 397 00:33:59,425 --> 00:34:02,425 Hanya yang lemah yang mau berlutut, Pathaan. 398 00:34:02,449 --> 00:34:04,449 Bukan tentara. 399 00:34:04,473 --> 00:34:06,473 Sekarang tentara ini yang akan memaksa kita berlutut. 400 00:34:06,497 --> 00:34:07,497 Kolonel, 401 00:34:08,421 --> 00:34:10,421 aku telah melihat di matanya. 402 00:34:12,445 --> 00:34:16,445 Dia melampaui benar dan salah, baik dan jahat. 403 00:34:18,449 --> 00:34:22,449 Keputusanmu telah meyakinkannya bila tindakan dia dibenarkan. 404 00:34:23,473 --> 00:34:25,473 Dan sekarang 405 00:34:25,497 --> 00:34:27,497 dia tak akan berhenti. 406 00:34:37,421 --> 00:34:39,421 Shweta, cari petunjuk di Darknet. 407 00:34:39,445 --> 00:34:42,445 Raktbeej. / Apa itu? 408 00:34:42,469 --> 00:34:44,469 Kata itu terus-terusan muncul. 409 00:34:44,493 --> 00:34:47,393 Raktbeej. Sepertinya kata kode. / Buat manusia? atau buat benda? 410 00:34:47,417 --> 00:34:49,417 Apa mayat di Dubai sudah di identifikasi? / Sudah pak. 411 00:34:49,441 --> 00:34:51,441 Semuanya mantan tentara atau agen rahasia. 412 00:34:51,465 --> 00:34:54,465 Mereka baru-baru ini menerima transferan uang. 413 00:34:54,489 --> 00:34:58,389 Dari satu rekening? / Ya, dari seorang dokter Pakistan. Rubina Mohsin. 414 00:34:59,413 --> 00:35:02,413 Dia tinggal di London. Rekeningnya tak aktif berbulan-bulan. 415 00:35:02,414 --> 00:35:03,414 Kemudian transferan ini terjadi. 416 00:35:03,461 --> 00:35:05,461 Siapa tahu apakah dia peduli. 417 00:35:05,485 --> 00:35:08,485 Bank mestinya akan memberitahu dia soal transferan itu. 418 00:35:08,509 --> 00:35:11,409 Kami sudah meretas emailnya. Dia tidak login selama sebulan. 419 00:35:11,433 --> 00:35:12,633 Ponselnya juga mati. 420 00:35:12,634 --> 00:35:14,434 Tapi 2 jam lalu, dia check-in secara online. 421 00:35:14,458 --> 00:35:16,458 Dia naik pesawat. 422 00:35:16,482 --> 00:35:18,482 Ke mana? 423 00:35:18,506 --> 00:35:20,506 Kalau itu agen lain, dia akan turun di Irak atau Suriah. 424 00:35:20,530 --> 00:35:21,530 Kalau itu dirimu... 425 00:35:21,531 --> 00:35:23,531 maka turun di Spanyol. 426 00:35:24,478 --> 00:35:27,478 Aku sangat ingin liburan. 427 00:35:27,502 --> 00:35:30,402 ♪ Malam ini... ♪ 428 00:35:30,426 --> 00:35:34,426 ♪ hidup jadi lengkap ♪ 429 00:35:36,450 --> 00:35:38,450 ♪ Dalam sekejap ♪ 430 00:35:38,474 --> 00:35:41,474 ♪ hidup sudah kaya ♪ 431 00:35:41,498 --> 00:36:00,498 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga | Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 432 00:36:00,522 --> 00:36:04,422 ♪ Hatiku telah dicuri ♪ 433 00:36:04,446 --> 00:36:07,446 ♪ oleh para kekasihku ♪ 434 00:36:08,470 --> 00:36:12,470 ♪ Teganya mereka menyiksaku ♪ 435 00:36:13,494 --> 00:36:16,494 ♪ Dengan pikiran gilaku ini ♪ 436 00:36:17,418 --> 00:36:21,418 ♪ Saat kurasakan gelombang kesopanan ♪ 437 00:36:21,442 --> 00:36:24,442 ♪ Kulemparkan ke udara ♪ 438 00:36:25,466 --> 00:36:32,466 ♪ Dunia tak melihat sifat asliku ♪ 439 00:37:38,490 --> 00:37:41,490 Shweta, kukirimkan info tentang Dr. Rubina Mohsin. Periksalah. 440 00:37:41,514 --> 00:37:43,514 ♪ Aku bagai menghirup udara segar ♪ 441 00:37:45,438 --> 00:37:48,438 ♪ Gayaku, kebiasaanku, semuanya baru ♪ 442 00:37:58,462 --> 00:38:02,462 ♪ Aku tak pernah mengikuti jalan yang benar ♪ 443 00:38:02,486 --> 00:38:07,486 ♪ Jalan yang salah begitu menggoda ♪ 444 00:38:08,410 --> 00:38:10,410 ♪ Malam ini... ♪ 445 00:38:10,434 --> 00:38:13,434 ♪ hidup jadi lengkap ♪ 446 00:38:17,458 --> 00:38:19,458 ♪ Dalam sekejap ♪ 447 00:38:19,482 --> 00:38:22,482 ♪ hidup sudah kaya ♪ 448 00:38:25,406 --> 00:38:28,406 ♪ Saat kurasakan gelombang kesopanan ♪ 449 00:38:29,430 --> 00:38:32,430 ♪ Kulemparkan ke udara ♪ 450 00:38:33,454 --> 00:38:40,454 ♪ Dunia tak melihat sifat asliku ♪ 451 00:38:59,478 --> 00:39:07,278 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 452 00:41:17,402 --> 00:41:19,402 Keren 'kan? 453 00:41:19,426 --> 00:41:22,426 Menebar beberapa benih ke tanah lalu semut-semut datang merayap. 454 00:41:22,450 --> 00:41:25,450 Satu rekening bank, satu kartu SIM, 455 00:41:26,474 --> 00:41:29,474 lalu Pathaan muncul secara utuh. 456 00:41:30,498 --> 00:41:32,498 Sang pemburu... 457 00:41:34,422 --> 00:41:36,422 diburu! 458 00:41:40,446 --> 00:41:42,446 Kenalkan timku, Pathaan. 459 00:41:43,470 --> 00:41:46,470 Raafe, mantan GID. 460 00:41:46,494 --> 00:41:48,494 Sergei, mantan SBU. 461 00:41:49,518 --> 00:41:51,518 Begio, mantan AISE. 462 00:41:51,542 --> 00:41:53,542 Dietrich, mantan BDD. 463 00:41:55,466 --> 00:41:58,466 Dan Rubai, mantan ISI. 464 00:41:59,490 --> 00:42:01,490 Bagus. 465 00:42:01,514 --> 00:42:04,414 Agen rahasia top dunia semua terwakili disini. 466 00:42:07,438 --> 00:42:09,438 Hanya India yang terlewat. 467 00:42:11,462 --> 00:42:13,462 Apa kau mau emban tugas itu? 468 00:42:15,486 --> 00:42:17,486 Kau menawariku kerjaan? 469 00:42:18,510 --> 00:42:20,510 Apa kau sungguh-sungguh? 470 00:42:20,534 --> 00:42:22,534 Sebenarnya, aku ke sini untuk menawarimu satu posisi. 471 00:42:23,558 --> 00:42:27,458 Di lubang sedalam 1,83 meter untukmu. Ada ruang juga untuk rebahan. 472 00:42:29,482 --> 00:42:32,482 Apa kau mau ikut dengan setengah telanjang begini? 473 00:42:33,406 --> 00:42:35,406 Atau kau mesti kuseret? 474 00:42:36,430 --> 00:42:39,430 Aku sudah punya makam dengan namaku, Pathaan. 475 00:42:39,454 --> 00:42:41,454 Kau juga punya. 476 00:42:41,478 --> 00:42:44,478 Sejak pertama kau menjadi tentara. 477 00:42:45,502 --> 00:42:48,402 Itu saja yang ditawarkan Bunda India. 478 00:42:49,426 --> 00:42:51,426 Pasokan peti mati yang tiada akhir. 479 00:42:52,450 --> 00:42:56,450 Hanya saja nama-nama mayatnya berganti-ganti. 480 00:42:57,474 --> 00:42:59,474 Lihat, Pathaan? 481 00:42:59,498 --> 00:43:02,498 Kita tak bertanggung jawab pada siapapun. Keluarga, musuh atau teman. 482 00:43:05,422 --> 00:43:08,422 Kita memilih tugas yang kita inginkan, dan menuntut nilai yang kita mau. 483 00:43:09,446 --> 00:43:11,446 Bergabungah dengan kami, Pathaan. 484 00:43:11,470 --> 00:43:14,470 Jadilah kaya, lebih berkuasa. 485 00:43:19,494 --> 00:43:22,494 Atau jadi mayat. 486 00:43:22,518 --> 00:43:24,418 Gampang 'kan. 487 00:43:24,442 --> 00:43:26,442 Apa perlu kujelaskan pakai bahasa Inggris, 488 00:43:26,466 --> 00:43:28,466 atau bahasa India? 489 00:43:32,490 --> 00:43:34,490 Perhatikan teman-teman. 490 00:43:34,514 --> 00:43:36,514 Kubertaruh kau bakal menolak tawaranku. 491 00:43:39,438 --> 00:43:41,438 Meski kematianmu memenangkan taruhanku. 492 00:43:42,462 --> 00:43:44,462 Maaf, Pathaan. 493 00:43:44,486 --> 00:43:48,486 Jika kau bukan di pihakku, aku tak bisa membiarkanmu menentangku. 494 00:43:59,410 --> 00:44:04,410 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 495 00:44:21,434 --> 00:44:23,434 Maaf, Pathaan. 496 00:44:25,458 --> 00:44:27,458 Jangan anggap masalah pribadi. 497 00:44:27,482 --> 00:44:29,482 Sungguh? 498 00:44:54,406 --> 00:44:56,406 Dasar wanita! 499 00:45:12,430 --> 00:45:14,430 Milikmu, bu. 500 00:45:21,454 --> 00:45:23,454 Ayo pergi. / Tentu. 501 00:45:29,478 --> 00:45:31,478 Apa kau mantan ISI? 502 00:45:31,502 --> 00:45:33,502 Bukan mantan. 503 00:45:33,526 --> 00:45:36,426 Kau kira kau saja yang mengawasi Outfit X. 504 00:45:36,450 --> 00:45:38,450 Aku sudah bersama mereka selama setahun, menyamar. 505 00:45:38,474 --> 00:45:40,474 Mengapa semua ini? 506 00:45:42,498 --> 00:45:45,498 Bersamamu, kita bisa mendapat yang kumau lebih cepat. 507 00:45:46,422 --> 00:45:49,422 Kapan kita menjadi "kita"? 508 00:45:49,446 --> 00:45:51,446 Saat kuselamatkan nyawamu. 509 00:45:51,470 --> 00:45:53,470 Kau malah membahayakan. 510 00:45:53,494 --> 00:45:55,494 Kau tahu itu 'kan? 511 00:45:55,518 --> 00:45:57,518 Lari. / Kamu dimana? 512 00:45:58,442 --> 00:46:00,442 Kau mau kemana? 513 00:46:00,466 --> 00:46:02,466 Tunggu! / Menunduk! 514 00:46:02,490 --> 00:46:04,490 Tembakan bagus. 515 00:46:10,414 --> 00:46:12,414 Bidikanmu jitu. 516 00:46:12,438 --> 00:46:15,438 Mereka juga. 517 00:46:53,462 --> 00:46:55,462 Ayah! 518 00:46:56,486 --> 00:46:58,486 Ayah! 519 00:47:00,410 --> 00:47:02,410 Pagi. 520 00:47:03,434 --> 00:47:05,434 Kamu pingsan selama 18 jam. 521 00:47:06,458 --> 00:47:08,458 Tenanglah. 522 00:47:08,482 --> 00:47:10,482 Demamnya sudah reda. 523 00:47:10,506 --> 00:47:13,406 Tak ada infeksi. Dan untungnya peluru tak mengenai organ vital. 524 00:47:13,430 --> 00:47:15,430 Kau tadi manggil-manggil ayahmu dan menangis. 525 00:47:15,454 --> 00:47:18,454 Kau terus meminta mereka melepaskan ayahmu. 526 00:47:20,478 --> 00:47:22,478 Ayah... 527 00:47:22,502 --> 00:47:24,502 Dia dulu seorang jurnalis di Timur Tengah. 528 00:47:25,426 --> 00:47:28,426 Dia terlalu banyak tanya. 529 00:47:28,450 --> 00:47:30,450 Mencetak terlalu banyak jawaban. 530 00:47:30,474 --> 00:47:32,474 Dia disiksa secara brutal 531 00:47:32,498 --> 00:47:36,498 dan kami dipaksa menyaksikan di barisan depan. 532 00:47:36,522 --> 00:47:40,422 Lalu kau pergi ke Pakistan bersama ibumu dan masuk kuliah medis. 533 00:47:40,446 --> 00:47:42,446 Dr. Rubina Mohsin. 534 00:47:47,470 --> 00:47:49,470 Setelah itu, untuk mengabdi pada kemanusiaan, 535 00:47:51,494 --> 00:47:53,494 kau gabung dengan ISI. 536 00:47:59,418 --> 00:48:01,418 Oh, tentu. 537 00:48:06,442 --> 00:48:08,442 Bersulang. 538 00:48:18,466 --> 00:48:20,466 Apa kau tak bisa nyari minuman yang lebih murah? 539 00:48:20,490 --> 00:48:24,490 Masalahnya, dana kami tak sebesar ISI. 540 00:48:25,414 --> 00:48:27,414 Tapi serius, 541 00:48:27,438 --> 00:48:29,438 kenapa kau menyelamatkan nyawaku? 542 00:48:30,462 --> 00:48:33,462 Bukankah penampilan dan kepribadianmu cukup baik? 543 00:48:33,486 --> 00:48:36,486 Biasanya memang. Aku begitu seksi. 544 00:48:36,510 --> 00:48:41,410 Katamu kita bakal mendapatkan yang kau inginkan lebih cepat bersamaku. 545 00:48:42,434 --> 00:48:46,434 Jadi aku mau tahu, apa sebenarnya yang "kita" inginkan? 546 00:48:47,458 --> 00:48:50,458 Raktbeej. 547 00:48:50,482 --> 00:48:52,482 Pernah dengar nama itu? 548 00:48:52,506 --> 00:48:55,406 Dia adalah iblis. 549 00:48:55,430 --> 00:48:57,430 Dimanapun darahnya menetes, 550 00:48:57,454 --> 00:49:00,454 Raktbeej lainnya akan lahir. 551 00:49:00,478 --> 00:49:03,478 Pada dasarnya, mustahil bisa menghancurkan Raktbeej. 552 00:49:08,402 --> 00:49:11,402 Apapun si Raktbeej ini, itu ada di Rusia. 553 00:49:11,426 --> 00:49:14,426 Dalam 7 hari... 554 00:49:14,450 --> 00:49:17,450 Dalam 7 hari... apa? 555 00:49:18,474 --> 00:49:21,474 Jim akan melakukan pengiriman Raktbeej dalam 7 hari. 556 00:49:22,498 --> 00:49:24,498 Lalu seluruh di neraka akan terlepas. 557 00:49:26,422 --> 00:49:29,422 Jadi pada dasarnya, kita harus... / 7 hari, aku paham. 558 00:49:30,446 --> 00:49:31,446 Bersulang. 559 00:49:31,470 --> 00:49:33,470 Bersulang! 560 00:49:34,494 --> 00:49:39,494 Kurasa kau bolos sekolah pada saat mereka membahas soal ISI dan India. 561 00:49:40,418 --> 00:49:43,418 Kau tahu hubungan kita tak bisa berlanjut dengan baik. 562 00:49:45,442 --> 00:49:52,442 Selain itu, pertama kita bertemu, kau menodongkan pistolnya Jim ke kepalaku. Ingat? 563 00:49:52,466 --> 00:49:54,466 Jadi jangan anggap masalah pribadi 564 00:49:54,490 --> 00:49:56,490 bila aku ada sedikit masalah kepercayaan. 565 00:49:56,491 --> 00:49:59,491 Ada sesuatu yang lebih penting dari sekedar masalah kepercayaan. 566 00:49:59,508 --> 00:50:03,408 Seperti 7 hari ini dan Raktbeej. 567 00:50:05,432 --> 00:50:07,432 Jadi kau ikut? Atau tak ikut? 568 00:50:11,456 --> 00:50:13,456 Jadi apa aku ikut? 569 00:50:14,480 --> 00:50:16,480 Atau aku tak ikut? 570 00:50:19,404 --> 00:50:21,404 Rusia itu negara yang luas. 571 00:50:21,428 --> 00:50:24,428 Apa kau tahu alamatnya? Tanda petunjuk tempat? 572 00:50:24,452 --> 00:50:27,452 Kau tahu. Sesuatu yang kayak... 573 00:50:27,476 --> 00:50:31,476 Brankas Besi 412, Moskow. Menara Woskwich. 574 00:50:32,400 --> 00:50:35,400 Kau pasti tahu alamat itu. 575 00:50:35,424 --> 00:50:37,424 Kau dulu ditempatkan di Rusia selama 3 tahun. 576 00:50:39,448 --> 00:50:41,448 Apalagi yang kamu tahu soal aku? 577 00:50:42,472 --> 00:50:44,472 Kau mau aku ceritakan semua sekarang? 578 00:50:44,496 --> 00:50:45,496 Takut banget. 579 00:50:45,520 --> 00:50:48,420 Seorang agen ISI memberitahu kita ada sesuatu di Moskow yang dicari oleh Jim. 580 00:50:49,444 --> 00:50:50,444 Ya, bu. 581 00:50:50,468 --> 00:50:53,468 Aku sudah dengar soal Raktbeej di Darknet. 582 00:50:53,492 --> 00:50:55,492 Kau tahu apa itu? 583 00:50:58,416 --> 00:51:02,416 Tidak. / Maka, dimanapun itu, semoga tetap tak diketahui. 584 00:51:03,440 --> 00:51:05,440 Aku tahu kau cukup kenal setiap sudut Rusia. 585 00:51:05,464 --> 00:51:09,464 Tapi Rusia masih negara ramah serta sekutu penting. 586 00:51:10,488 --> 00:51:13,488 Satu skandal tak akan ditolelir baik di Moskow ataupun di Delhi. 587 00:51:14,412 --> 00:51:16,412 Bu, kau tahu Jim menginginkan Raktbeej. 588 00:51:16,436 --> 00:51:18,436 Kalau dia tak bisa membelinya dia akan mencurinya. 589 00:51:19,460 --> 00:51:21,460 Dan kalau kau tertangkap? 590 00:51:22,484 --> 00:51:24,484 Jangan bernegosiasi demi aku. 591 00:51:26,408 --> 00:51:28,408 Aku bukan Jim. 592 00:51:29,432 --> 00:51:31,432 Brengsek! 593 00:51:32,456 --> 00:51:34,456 Apapun Raktbeej itu, 594 00:51:35,480 --> 00:51:39,480 jangan sampai jatuh ke tangan JIM ataupun ISI. 595 00:51:39,504 --> 00:51:41,504 Sana, ambillah! 596 00:51:41,528 --> 00:51:43,528 Aku menyayangimu, bu. 597 00:51:43,552 --> 00:51:46,452 MOSKOW, RUSIA 598 00:51:46,476 --> 00:51:48,476 Selamat datang. 599 00:51:48,500 --> 00:51:50,500 Pak, biar kuantar lihat-lihat. 600 00:51:50,524 --> 00:51:52,524 Sama denganmu. 601 00:51:54,448 --> 00:51:56,448 Buat beli kamus Inggris. / Makasih, pak. Terima kasih. 602 00:51:56,472 --> 00:51:58,472 Kalau butuh apapun hubungi Andrei. 603 00:51:59,496 --> 00:52:01,496 Selamat berbulan madu. 604 00:52:03,420 --> 00:52:05,420 Kau tak bilang kita lagi bulan madu. 605 00:52:06,444 --> 00:52:09,444 Kalaupun kau menyangkalnya, tak akan membuat hatinya Andrei sedih. 606 00:52:15,468 --> 00:52:17,468 Lihat, sungguh pemandangan yang menakjubkan! 607 00:52:17,492 --> 00:52:19,492 Wow! 608 00:52:19,516 --> 00:52:23,416 Tak sangka aku bakal melihat gedung sebesar itu di malam pengantinku! 609 00:52:24,440 --> 00:52:27,440 Kalau kau tetap bersamaku, akan ada banyak lagi keseruan. 610 00:52:27,464 --> 00:52:30,464 Banyak perusahaan berkantor di gedung itu. 611 00:52:30,488 --> 00:52:32,488 Ini adalah Menara Moskwich. 612 00:52:32,512 --> 00:52:36,412 Gedung 92 lantai jadi rumah bagi brankas paling aman di dunia. 613 00:52:38,436 --> 00:52:40,436 Brankas besi seukuran ruang 9m x 9m. 614 00:52:40,460 --> 00:52:44,460 Tak ada kunci ataupun peledak yang bisa membukanya. 615 00:52:44,484 --> 00:52:48,484 Tak ada laser yang bisa memotongnya. Zat asam tak bisa melumerkannya. 616 00:52:48,508 --> 00:52:52,408 Tak bisa dipotong, tak bisa dirusak. Tak bisa diledakkan, tak bisa dilelehkan. 617 00:52:53,432 --> 00:52:55,432 Tapi kita bisa membukanya! 618 00:52:55,456 --> 00:52:58,456 Tapi, tapi, tapi, hanya ada satu masalah. 619 00:52:59,480 --> 00:53:03,480 Brankas itu punya gembok dan kunci tapi hanya 2 orang berbeda yang membawanya. 620 00:53:03,504 --> 00:53:05,504 Jadi kalau kau ingin membukanya, 621 00:53:05,528 --> 00:53:07,528 seorang paman membawa gembok dari rumahnya 622 00:53:07,552 --> 00:53:09,552 dan seorang bibi membawa kuncinya. 623 00:53:10,476 --> 00:53:14,476 Gembok dan kunci bertemu bagai pertemuan Ganges dan Jamuna. 624 00:53:22,400 --> 00:53:25,400 Jadi, kita harus nyuri gembok dan kunci itu? 625 00:53:25,424 --> 00:53:26,424 Ya, betul. 626 00:53:26,448 --> 00:53:28,448 Tapi ada satu kerumitan. 627 00:53:29,472 --> 00:53:34,472 Gembok itu jauhnya 12km di kantornya Paman Grigor. 628 00:53:34,496 --> 00:53:38,496 Dan kuncinya 16km jauhnya dibawa Bibi Karen. 629 00:53:39,420 --> 00:53:42,420 Dan tentu saja, kantor mereka arahnya berlawanan. 630 00:53:44,444 --> 00:53:45,444 Dan bagian terbaiknya? 631 00:53:45,468 --> 00:53:48,468 Kita harus sampai ke brankas itu dalam 10 menit setelah kita mencurinya. 632 00:53:49,492 --> 00:53:51,492 Ngomong apa? / Apa? 633 00:53:51,516 --> 00:53:53,516 Aku suka yogurt bebas gula ini. 634 00:53:53,540 --> 00:53:56,440 Setelah gembok dan kunci dipindahkan, 635 00:53:56,464 --> 00:53:58,464 timer mulai aktif. 636 00:53:58,488 --> 00:54:02,488 Dalam 10 menit, di markas FSB, seseorang pasti memasukkan "kode aman". 637 00:54:02,512 --> 00:54:06,412 Ini memastikan semua tak ada masalah, dan bukan dilakukan oleh Rubai dan Pathaan. 638 00:54:06,436 --> 00:54:08,436 Kalau tidak... / Kalau tidak? 639 00:54:14,460 --> 00:54:16,460 Tertutup sepenuhnya. Ya sudah. 640 00:54:16,484 --> 00:54:19,484 Gembok, kunci atau berdoa, tak bisa merubah apa-apa. 641 00:54:20,508 --> 00:54:24,408 Kecuali sistemnya direset di 3 tempat. 642 00:54:25,432 --> 00:54:27,432 Permainan usai. 643 00:54:27,456 --> 00:54:31,456 Bagaimana kita bisa sampai brankas dalam 10 menit melewati lalu lintas Moskow? 644 00:54:31,480 --> 00:54:35,480 Langkah 1. Untuk mendapatkan gembok utama, kita harus membuka gembok lain dulu. 645 00:54:35,504 --> 00:54:40,404 Untuk membuka itu, kita butuh sidik jarinya Paman Grigor. 646 00:54:40,428 --> 00:54:54,328 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga | Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 647 00:55:53,452 --> 00:55:56,452 Apa ada polisi? / Kenapa? 648 00:55:56,476 --> 00:56:00,476 Karena kamu kelihatan kayak bom! 649 00:56:13,400 --> 00:56:15,400 Ledakkan. / Oh, pasti. 650 00:56:25,424 --> 00:56:27,424 Duaar! 651 00:56:29,448 --> 00:56:31,448 Langkah 2. 652 00:56:31,472 --> 00:56:33,472 Si pemegang kunci Bibi Karen. / Kau akan menggoda dia? 653 00:56:33,496 --> 00:56:34,496 Andai saja. 654 00:56:34,520 --> 00:56:36,520 Aku bukan tipe dia. 655 00:56:36,544 --> 00:56:40,444 Dia akan pulas setelah minum pil tidur. 656 00:56:54,468 --> 00:56:58,468 ♪ Kau adalah Karenku! ♪ 657 00:56:58,492 --> 00:57:01,492 ♪ Kau adalah Karenku! ♪ 658 00:57:07,416 --> 00:57:10,416 Selamat malam, K-K-K-Karen. 659 00:57:14,440 --> 00:57:18,440 Langkah 3. Kita butuh 2 pesawat dan 2 pilot. 660 00:57:18,464 --> 00:57:20,464 Jelas yang profesional. 661 00:57:22,488 --> 00:57:24,488 Kau yang milih tempat ini? 662 00:57:24,512 --> 00:57:26,512 Tidak. Pilot kita yang milih. 663 00:57:26,536 --> 00:57:29,436 Pilot? Ya. 664 00:57:30,460 --> 00:57:32,460 Mereka terlambat. Sangat profesional. 665 00:57:33,484 --> 00:57:36,484 Sebenarnya, terbang itu cuma hobi mereka. 666 00:57:37,408 --> 00:57:39,408 Secara profesional, mereka penyanyi. 667 00:57:42,432 --> 00:57:45,432 Penyanyi? / Penyanyi. 668 00:57:58,456 --> 00:58:00,456 Siapa yang bayar? 669 00:58:00,480 --> 00:58:02,480 Rubai, dengar. Kamu mau makan keju? 670 00:58:05,404 --> 00:58:08,404 Sekarang untuk langkah 4. / Langkah apa ini? 671 00:58:08,428 --> 00:58:11,428 Sudahlah. Ini menyenangkan kok. 672 00:58:12,452 --> 00:58:15,452 Apakah anda dan istri mencari sesuatu yang khusus? 673 00:58:17,476 --> 00:58:19,476 Sangat khusus. 674 00:58:20,400 --> 00:58:23,400 Kau mau terima 20.000 Boobles (payudara)? 675 00:58:23,424 --> 00:58:25,424 Rubles! 676 00:58:25,448 --> 00:58:27,448 Tadi aku bilang apa? 677 00:58:27,472 --> 00:58:29,472 Maksudku Rubles. 678 00:58:40,496 --> 00:58:42,496 Mari kita tidur lebih awal. Besok hari yang penting. 679 00:58:42,520 --> 00:58:46,420 Kita ada pertemuan dengan Raktbeej. Langkah terakhir kita. 680 00:59:03,444 --> 00:59:07,444 [.] 681 00:59:08,468 --> 00:59:11,468 Besok kita ada janjian sama Raktbeej, jadi... 682 00:59:12,492 --> 00:59:14,492 Beristirahatlah. 683 00:59:14,516 --> 00:59:17,416 Mungkin ini malam terakhir kita di luar penjara Rusia. 684 00:59:20,440 --> 00:59:22,440 Maka jangan kita sia-siakan. 685 00:59:22,464 --> 00:59:25,464 Yeah! Menyia-nyiakan itu tidak baik. 686 00:59:25,488 --> 00:59:27,488 Mungkin aku... 687 00:59:27,512 --> 00:59:29,512 Bisa bantu aku ganti perban? 688 00:59:29,536 --> 00:59:31,536 Perban? Tentu bisa. 689 00:59:31,560 --> 00:59:34,460 Tak ada yang lebih kusuka dari mengganti perbanmu. 690 00:59:38,484 --> 00:59:40,484 Pathaan. 691 00:59:40,508 --> 00:59:43,408 Maksudku, apa kau orang Pathaan sebenarnya? 692 00:59:43,432 --> 00:59:46,432 Apa kau seorang Muslim? 693 00:59:47,456 --> 00:59:50,456 Rubai, aku tak tahu siapa dan apa diriku. 694 00:59:52,480 --> 00:59:54,480 Atau siapa orangtuaku. 695 00:59:56,404 --> 00:59:59,404 Atau kenapa aku ditinggalkan di depan bioskop. 696 01:00:03,428 --> 01:00:06,428 Ditempatkan di panti asuhan, lalu ke Pusat Rehabilitasi Remaja, 697 01:00:06,452 --> 01:00:09,452 lalu rumah tinggal. 698 01:00:13,476 --> 01:00:17,476 Jadi, sebenarnya negarakulah yang membesarkanku. 699 01:00:19,400 --> 01:00:21,400 Saat aku lebih dewasa, 700 01:00:21,424 --> 01:00:24,424 aku ingin jadi anak yang baik, 701 01:00:24,448 --> 01:00:27,448 dan berbakti pada orangtuaku. Membalas kebaikan mereka. 702 01:00:28,472 --> 01:00:31,472 Maka aku bergabung dengan militer India. 703 01:00:36,496 --> 01:00:38,496 Aku ikut sedih. / Tak apa. 704 01:00:40,420 --> 01:00:42,420 Omong-omong, 705 01:00:43,444 --> 01:00:46,444 film apa yang diputar di bioskop tempat mereka meninggalkanmu? 706 01:00:52,468 --> 01:00:54,468 Apa emosiku kurang serius? 707 01:00:56,492 --> 01:00:58,492 Kau serius? 708 01:01:02,416 --> 01:01:04,416 Tak pernah. 709 01:01:04,440 --> 01:01:09,440 Jadi bagaimana kau berubah dari Lawaaris ke Khuda Gawah? 710 01:01:09,464 --> 01:01:11,464 Saat itu tahun 2002. 711 01:01:11,488 --> 01:01:14,488 Aku di Afganistan ikut misi bersama militer Amerika. 712 01:01:16,412 --> 01:01:18,412 Misi pertamaku. 713 01:01:18,436 --> 01:01:21,436 {\an4}PANGKALAN MILITER AMERIKA, AFGANISTAN 714 01:01:18,436 --> 01:01:20,436 Target Amerika saat itu adalah Slauddin Husseini, 715 01:01:20,460 --> 01:01:22,460 pemimpin Taliban. 716 01:01:22,484 --> 01:01:25,484 Sebuah misil terkunci ke lokasi ponselnya. 717 01:01:30,408 --> 01:01:34,408 Si Tn. Husseini ini adalah seorang guru di madrasah. 718 01:01:35,432 --> 01:01:37,432 Orang-orang mulai berlarian. 719 01:01:37,456 --> 01:01:41,456 Masalahnya masih ada 30 anak di dalam madrasah, 720 01:01:41,480 --> 01:01:43,480 dan misil itu akan menyerang dalam satu menit. 721 01:01:45,404 --> 01:01:48,404 Misil itu mengarah ke madrasah. 722 01:01:49,428 --> 01:01:51,428 Anak-anak itu masih di dalam. 723 01:02:11,452 --> 01:02:13,452 Aku mengalami koma selama sebulan. 724 01:02:14,476 --> 01:02:21,476 Tak seharipun berlalu tanpa orang di desa itu mendoakanku. 725 01:02:24,400 --> 01:02:26,400 Subhanallah. 726 01:02:30,424 --> 01:02:32,424 Apa kabarmu? 727 01:02:34,448 --> 01:02:36,448 Adaab. / Salaam. 728 01:02:36,472 --> 01:02:40,472 Semua orang mendoakan kesehatanmu. 729 01:02:40,496 --> 01:02:43,496 Aku bersumpah, tak ada ibu Pathaan 730 01:02:43,520 --> 01:02:46,420 yang melahirkan orang seberani dirimu. 731 01:02:46,444 --> 01:02:50,444 Mulai hari ini, kami keluargamu dan kau keluarga kami. 732 01:02:51,468 --> 01:02:54,468 Pathaan kami. (=Orang Muslim Afganistan) 733 01:03:00,492 --> 01:03:02,492 Tahu tidak? 734 01:03:02,516 --> 01:03:05,416 Tiap tahun tanpa gagal, aku berusaha 735 01:03:06,440 --> 01:03:10,440 dan merayakan Eid bersama semua orang di desa itu. 736 01:03:12,464 --> 01:03:15,464 Bersama keluarga Pathaan-ku. 737 01:03:39,488 --> 01:03:59,488 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 738 01:04:46,412 --> 01:04:49,412 Saat sudah mendapatkan tas itu, waktu kita 10 menit. Jangan lupa. 739 01:05:01,436 --> 01:05:03,436 Siap. / Rubai, aktifkan timer alarm. 740 01:05:03,460 --> 01:05:05,460 3,2,1. 741 01:05:05,484 --> 01:05:07,484 Jalan! 742 01:05:07,508 --> 01:05:09,508 Karen, apa kau punya salinan... 743 01:05:09,532 --> 01:05:11,532 Siapa kamu? 744 01:05:58,456 --> 01:06:00,456 "WONSTROY" 745 01:06:19,480 --> 01:06:21,480 Rubai! 746 01:06:21,504 --> 01:06:23,504 Ada masalah pelepasan. 747 01:06:27,428 --> 01:06:29,428 Rubai, saat kau di atas gedung itu, potong talimu. 748 01:06:37,452 --> 01:06:39,452 Kapten, dengarkan aku. 749 01:06:40,476 --> 01:06:42,476 Apa kau gila? 750 01:06:42,500 --> 01:06:44,500 Lakukan saja. 751 01:06:50,424 --> 01:06:52,424 Apa yang...? 752 01:08:17,448 --> 01:08:20,448 Kita telat 90 detik. Dalam semenit alarm akan berbunyi. Ayo cepat! 753 01:08:22,472 --> 01:08:24,472 Nomor brankas? / 412. 754 01:08:41,496 --> 01:08:43,496 Bagaimana cara membuka tangga ini? 755 01:08:43,520 --> 01:08:45,520 Tak ada waktu urus itu. 756 01:08:56,444 --> 01:08:58,444 Ini. 757 01:09:00,468 --> 01:09:02,468 Lemparkan ke aku. 758 01:09:10,492 --> 01:09:12,492 Pathaan, maafkan aku. 759 01:09:31,416 --> 01:09:33,416 Mustahil membuka brankas itu. 760 01:09:33,440 --> 01:09:36,440 Itu mungkin, bagi Pathaan. 761 01:09:36,464 --> 01:09:39,464 Pathaan? Kenapa juga dia mau membantumu? 762 01:09:42,488 --> 01:09:45,488 Mate-check. / Maksudmu "Skak-mat"? 763 01:09:45,512 --> 01:09:48,412 Saat raja mengira ratu akan mengorbankan diri demi dirinya, 764 01:09:48,436 --> 01:09:52,436 konsentrasinya hanyalah untuk menyelamatkan ratu. 765 01:09:57,460 --> 01:10:00,460 Ketika raja sadar ratu telah beralih pihak, itu bakalan... 766 01:10:01,484 --> 01:10:03,484 terlambat. 767 01:10:03,508 --> 01:10:05,508 "Skak-mat" 768 01:10:07,432 --> 01:10:10,432 Sang raja mati. 769 01:10:33,456 --> 01:10:36,456 REHAT SEJENAK 770 01:10:36,643 --> 01:10:38,643 Jual Alat Bantu S*ksual 771 01:10:38,644 --> 01:10:40,644 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys 772 01:10:40,645 --> 01:10:42,645 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | 773 01:10:42,646 --> 01:10:44,646 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo 774 01:10:44,647 --> 01:10:46,647 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup 775 01:10:46,648 --> 01:10:48,648 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | 776 01:10:48,649 --> 01:10:58,649 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga 777 01:10:58,650 --> 01:11:08,650 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 778 01:11:08,651 --> 01:11:10,451 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 779 01:11:14,475 --> 01:11:16,475 PENJARA HITAM 780 01:11:16,499 --> 01:11:19,499 Pathaan dimasukkan ke penjara pengamanan maksimum. 781 01:11:19,523 --> 01:11:22,423 Disitulah terakhir kali aku melihatnya. 782 01:11:40,447 --> 01:11:42,447 Dia bukan anggota kami. 783 01:11:43,471 --> 01:11:46,471 Oh yang benar saja, Bu Grewal, kami tahu dia agennya Marcos. 784 01:11:46,495 --> 01:11:49,495 Dulunya. Lalu dia menipu. 785 01:11:49,519 --> 01:11:52,419 Menurutmu apa kami beri hukuman pada si bodoh ini? 786 01:11:52,443 --> 01:11:55,443 Apapun perbuatannya, kami tak ada kaitannya. 787 01:11:56,467 --> 01:12:00,467 Jadi kau tak peduli bagaimana cara kami selesaikan situasi ini? 788 01:12:01,491 --> 01:12:03,491 Terserah saja. 789 01:12:03,515 --> 01:12:06,415 dan jika "situasi" ini bertahan, 790 01:12:06,439 --> 01:12:08,439 tolong tembakkan 2 peluru ke dia. 791 01:12:10,463 --> 01:12:12,463 Nanti aku ganti. 792 01:12:14,787 --> 01:12:23,587 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 793 01:13:11,411 --> 01:13:14,411 Akan kuremukkan tulang-tulangmu jadi bubuk. 794 01:13:14,435 --> 01:13:17,435 Kau bangkai berjalan. 795 01:13:33,459 --> 01:13:35,459 Tadi dia ngomong apa? 796 01:13:39,483 --> 01:13:42,483 Aku akan membunuhmu. 797 01:14:38,407 --> 01:14:41,407 Teman-teman, rehat dulu! 798 01:14:41,431 --> 01:14:43,431 Aku mohon. Bentar... 799 01:15:35,455 --> 01:15:37,455 Berhenti di kedai kopi? 800 01:15:37,479 --> 01:15:39,479 Dan apotik. 801 01:15:39,503 --> 01:15:41,503 Nih pereda nyeri. 802 01:15:41,527 --> 01:15:43,527 Lelaki tak merasakan sakit. 803 01:15:45,451 --> 01:15:48,451 Minum itu, kawan. / Mereka datang. 804 01:16:10,475 --> 01:16:14,475 Kau sudah kelamaan bersantai. Ayo kembali kerja. 805 01:16:38,499 --> 01:16:40,499 Tiger, dia bawa granat. 806 01:16:40,523 --> 01:16:43,423 Memang kenapa? / Aku lepas pinnya. 807 01:16:44,447 --> 01:16:46,447 Kapan kau berhenti melepasi pin? 808 01:16:47,471 --> 01:16:49,471 Maafkan aku. 809 01:17:09,495 --> 01:17:11,495 Aku merasakan ledakan. Kau? 810 01:17:13,419 --> 01:17:15,419 Ya ampun! 811 01:17:25,443 --> 01:17:27,443 Belakangmu! 812 01:17:49,467 --> 01:17:51,467 Misi tuntas! 813 01:17:56,491 --> 01:17:58,491 Apa mereka mencarimu? 814 01:17:58,515 --> 01:18:00,515 Mencarimu. 815 01:18:01,439 --> 01:18:04,439 Kau bikin masalah parah ya? / Aku seorang Pathaan. 816 01:18:04,463 --> 01:18:06,463 Apa kita mesti lari? / Aku dulu. 817 01:18:26,487 --> 01:18:28,487 Kamu ketakutan ya? 818 01:18:28,511 --> 01:18:29,911 Ya. / Aku tahu. 819 01:18:29,935 --> 01:18:31,935 Bagimu. 820 01:19:20,459 --> 01:19:22,459 Awas belakang! 821 01:20:17,483 --> 01:20:18,483 Lari! 822 01:20:18,507 --> 01:20:20,507 Lari, Pathaan, lari! 823 01:20:56,431 --> 01:20:58,431 Dengar. 824 01:20:58,455 --> 01:21:00,455 Aku akan melakukan misi besar. 825 01:21:01,479 --> 01:21:04,479 Tiger mungkin butuh Pathaan. 826 01:21:04,503 --> 01:21:06,503 Jadi tetaplah hidup. 827 01:21:07,427 --> 01:21:09,427 Pasti, aku akan hadir. 828 01:21:10,451 --> 01:21:12,451 Ya ampun, aku janji. 829 01:21:12,475 --> 01:21:14,475 Tak butuh janji. / Lantas apa? 830 01:21:14,499 --> 01:21:18,499 Aku butuh pereda nyeri itu. / Oh, pereda nyeri, disini. 831 01:21:21,423 --> 01:21:23,423 Ini buatmu, ini buatku. 832 01:21:29,447 --> 01:21:32,447 Rasanya getir ya? / Ini pereda nyeri, bukan permen karet. 833 01:21:34,471 --> 01:21:37,471 SAAT SEKARANG... 834 01:21:37,495 --> 01:21:39,495 Jadi, Tiger membantu Pathaan di Rusia? 835 01:21:39,519 --> 01:21:41,519 Bagaimana bisa Pathaan menghilang begitu lama? 836 01:21:41,543 --> 01:21:44,443 Itu pertama kalinya ada orang bisa mengalahkan Pathaan. 837 01:21:44,467 --> 01:21:47,467 Dia bersumpah, tanpa Rubai, Jim dan Raktbeej 838 01:21:48,491 --> 01:21:50,491 dia tak akan kembali. 839 01:21:50,515 --> 01:21:52,515 Untuk menjaga hubungan diplomatik dengan Rusia, 840 01:21:53,439 --> 01:21:55,439 ketiadaan Pathaan cocok buat kita. 841 01:21:56,463 --> 01:21:58,463 Dan sekarang? 842 01:21:58,487 --> 01:22:01,487 Masa pengasingan Pathaan sudah berakhir. 843 01:22:22,411 --> 01:22:26,411 "Tolong tembakkan 2 peluru ke dia." 844 01:22:26,435 --> 01:22:29,435 Aku mesti ngomong apa? "Pathaan kuanggap putraku sendiri, 845 01:22:29,459 --> 01:22:32,459 jangan terlalu siksa dia." Begitu? 846 01:22:32,483 --> 01:22:35,483 Kenapa Luthra membolehkanmu pergi ke Rusia? 847 01:22:35,507 --> 01:22:38,407 Jangan tanya. Dia mau pergi sendiri. 848 01:22:38,431 --> 01:22:41,431 Dia mau menembakmu jarak dekat 849 01:22:41,455 --> 01:22:45,455 kalau dia tahu alasanku pergi untuk memberimu 850 01:22:47,479 --> 01:22:49,479 sebuah pesan. 851 01:22:50,403 --> 01:22:52,403 Dia bukan anggota kami. 852 01:22:52,427 --> 01:22:52,608 K 853 01:22:52,609 --> 01:22:52,790 KA 854 01:22:52,791 --> 01:22:52,971 KAU 855 01:22:52,972 --> 01:22:53,153 KAU 856 01:22:53,154 --> 01:22:53,335 KAU K 857 01:22:53,336 --> 01:22:53,517 KAU KE 858 01:22:53,518 --> 01:22:53,699 KAU KE 859 01:22:53,700 --> 01:22:53,881 KAU KE S 860 01:22:53,882 --> 01:22:54,062 KAU KE SI 861 01:22:54,063 --> 01:22:54,244 KAU KE SIN 862 01:22:54,245 --> 01:22:56,427 KAU KE SINI? 863 01:22:57,451 --> 01:22:57,638 T 864 01:22:57,639 --> 01:22:57,825 TI 865 01:22:57,826 --> 01:22:58,013 TIG 866 01:22:58,014 --> 01:22:58,200 TIGE 867 01:22:58,201 --> 01:22:58,388 TIGER 868 01:22:58,389 --> 01:22:58,575 TIGER 869 01:22:58,576 --> 01:22:58,763 TIGER S 870 01:22:58,764 --> 01:22:58,950 TIGER SE 871 01:22:58,951 --> 01:22:59,138 TIGER SED 872 01:22:59,139 --> 01:22:59,325 TIGER SEDA 873 01:22:59,326 --> 01:22:59,513 TIGER SEDAN 874 01:22:59,514 --> 01:22:59,700 TIGER SEDANG 875 01:22:59,701 --> 01:22:59,888 TIGER SEDANG 876 01:22:59,889 --> 01:23:00,075 TIGER SEDANG O 877 01:23:00,076 --> 01:23:00,263 TIGER SEDANG OT 878 01:23:00,264 --> 01:23:01,451 TIGER SEDANG OTW 879 01:23:05,475 --> 01:23:08,475 Apa Raafe mengatakan sesuatu padamu? 880 01:23:09,499 --> 01:23:11,499 Jim membawa 2 misil Saber. 881 01:23:11,523 --> 01:23:13,523 Dia tak tahu alasannya, 882 01:23:13,547 --> 01:23:15,547 atau dimana Jim. 883 01:23:15,571 --> 01:23:17,571 Atau... 884 01:23:18,495 --> 01:23:20,495 dimana Rubai. 885 01:23:26,419 --> 01:23:28,419 Paris? Kapan? 886 01:23:28,443 --> 01:23:30,443 Beberapa jam lalu. 887 01:23:30,467 --> 01:23:33,467 Aktifitas? 888 01:23:33,491 --> 01:23:35,491 Jalan-jalan, kafe. 889 01:23:36,415 --> 01:23:39,415 Mungkin dia menunggu seseorang. 890 01:23:40,439 --> 01:23:42,439 Maka aku harus pergi. 891 01:23:44,463 --> 01:23:47,463 Jangan biarkan seorang gadis menunggu. 892 01:23:47,487 --> 01:23:50,487 Pathaan, aku tak tahu apa yang kau curi dari Rusia, 893 01:23:51,411 --> 01:23:54,411 tapi tak pernah lihat mereka begitu tegang. 894 01:23:55,435 --> 01:23:57,435 Carilah itu. 895 01:23:57,459 --> 01:23:59,459 Temukan Jim. 896 01:23:59,483 --> 01:24:01,483 Bu. 897 01:24:08,807 --> 01:24:11,807 PARIS, PRANCIS 898 01:25:06,431 --> 01:25:08,431 Salaam Alaikum. 899 01:25:09,455 --> 01:25:11,455 Wa'alaikumus salaam. Semoga kedamaian bersamamu juga. 900 01:25:14,479 --> 01:25:16,479 Terima kasih, Raza. 901 01:25:17,403 --> 01:25:21,403 Di Paris yang romantis, 2 kawan, 3 kebanyakan. 902 01:25:22,427 --> 01:25:25,427 Aku harus bicara dengannya soal kenikmatan cinta. 903 01:25:26,451 --> 01:25:28,451 Berdua saja. 904 01:25:29,475 --> 01:25:31,475 Berdua saja, Raza. 905 01:25:33,499 --> 01:25:37,499 Terima kasih. / Kau mau bicara, atau mau membunuhku? 906 01:25:39,423 --> 01:25:42,423 Aku baru tahu saat bertemu kau lagi, 907 01:25:42,447 --> 01:25:44,447 aku akan menembakmu dulu, 908 01:25:44,471 --> 01:25:47,471 lalu mengajukan pertanyaan. 909 01:25:50,495 --> 01:25:54,495 Tapi kau memanggilku ke sini atas kemauanmu sendiri, jadi... 910 01:25:57,419 --> 01:25:59,419 Tentu, Rubai, 911 01:26:00,443 --> 01:26:04,443 kami dengan gampang melihat fotomu di stasiun kereta Paris. 912 01:26:04,467 --> 01:26:09,467 Kau sudah menduga aku bakal melihat rekaman CCTV itu. Dan aku pasti lihat 913 01:26:11,491 --> 01:26:14,491 untuk mendatangimu. Maka, yah, aku sudah disini. 914 01:26:14,515 --> 01:26:17,415 Cepat katakan yang mesti kau katakan. 915 01:26:17,439 --> 01:26:19,439 Raktbeej. 916 01:26:23,463 --> 01:26:25,463 Mau tahu dimana itu? 917 01:26:25,487 --> 01:26:27,487 Dimana? 918 01:26:27,511 --> 01:26:30,311 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: W W W . R E D M I T R A . C O M 919 01:26:31,435 --> 01:26:33,435 Virus cacar? 920 01:26:35,459 --> 01:26:38,459 Itu sudah dibasmi tahun 1980. 921 01:26:39,483 --> 01:26:45,483 Ya, namun ada fasilitas penelitian yang masih memiliki sampel virus itu, 922 01:26:45,507 --> 01:26:48,407 jikalau kita harus melawan virus cacar lagi. 923 01:26:49,431 --> 01:26:51,431 Sampel virus itu ada di Rusia. 924 01:26:52,455 --> 01:26:54,455 Kita mencurinya. 925 01:26:55,479 --> 01:26:57,479 Tapi kenapa? 926 01:26:57,503 --> 01:27:00,403 Tiap negara di dunia ini sudah ada vaksin melawan virus cacar. 927 01:27:04,427 --> 01:27:06,427 Jikalau ada wabah darurat. 928 01:27:06,451 --> 01:27:09,451 Vaksin itu manjur terhadap virus cacar lama. 929 01:27:11,475 --> 01:27:13,475 Jim telah memutasikannya. (merubah) 930 01:27:14,499 --> 01:27:17,499 Virus mutasi jauh lebih berbahaya. 931 01:27:17,523 --> 01:27:21,423 Tak ada vaksin yang bisa melawannya. Juga tak ada obat. 932 01:27:22,447 --> 01:27:27,447 Itu sebabnya dia merencanakan operasi besar di Dubai untuk menculik Dr. Sahani. 933 01:27:36,471 --> 01:27:39,471 Buat siapa? Siapa yang membayar dia? 934 01:27:40,495 --> 01:27:42,495 Apa kau tahu Jenderal Qadir? 935 01:27:47,419 --> 01:27:49,419 Sekarang saatnya berteman dengan Iblis. 936 01:27:52,443 --> 01:27:54,443 Pemerintahanmu? / Tidak. 937 01:27:54,467 --> 01:27:57,467 Jenderal bergabung pasukan bersama ekstrimis ISI 938 01:27:57,491 --> 01:28:02,491 saat India membatalkan Pasal 370. 939 01:28:02,515 --> 01:28:05,415 Pathaan, aku bersumpah, 940 01:28:05,439 --> 01:28:08,439 aku tak tahu sama sekali 941 01:28:10,463 --> 01:28:14,463 bila rakyatku sendiri mau melakukan hal gila begitu. 942 01:28:14,487 --> 01:28:16,487 Jika virus ini menyebar, 943 01:28:18,411 --> 01:28:20,411 bagaimana Pakistan bisa menyelamatkan diri? 944 01:28:20,435 --> 01:28:23,435 Dia telah mengubah DNS virus. 945 01:28:24,459 --> 01:28:27,459 Itu tak mengikuti pola satu-minggu seperti Covid-19. 946 01:28:28,483 --> 01:28:30,483 Virus ini bisa membunuh dalam beberapa jam. 947 01:28:30,507 --> 01:28:34,407 Siapapun yang terinfeksi virus ini tak bisa pergi jauh. 948 01:28:36,431 --> 01:28:40,431 Virus membinasakan satu kota dalam hitungan hari, setelah menyebar. 949 01:28:41,455 --> 01:28:43,455 Tapi juga bisa masuk dalam perbatasan kota. 950 01:28:45,479 --> 01:28:47,479 Itu menyerang satu kota sekaligus. 951 01:28:48,403 --> 01:28:50,403 Tidak seluruh dunia. 952 01:28:52,427 --> 01:28:55,427 Tapi bagaimana caranya, Rubai? 953 01:28:56,451 --> 01:29:00,451 Lantas kenapa menurutmu aku bisa mempercayaimu lagi? 954 01:29:02,475 --> 01:29:04,475 Aku seorang tentara, Pathaan. 955 01:29:05,499 --> 01:29:07,499 Sepertimu, 956 01:29:07,523 --> 01:29:10,423 aku rela lakukan apapun demi negaraku. 957 01:29:10,447 --> 01:29:12,447 Namun ini? 958 01:29:12,471 --> 01:29:17,471 Membunuh ribuan orang tak bersalah? Ini bukan ide perangku. 959 01:29:23,495 --> 01:29:25,495 Percayalah padaku, Pathaan. 960 01:29:26,419 --> 01:29:28,419 Sekali ini saja. 961 01:29:30,443 --> 01:29:32,443 Aku akan selalu mengawasimu. 962 01:29:34,467 --> 01:29:37,467 Satu salah langkah... / Aku sudah salah langkah. 963 01:29:38,491 --> 01:29:41,491 Sekarang kuingin menghapus itu semua. 964 01:29:43,415 --> 01:29:45,415 Dimana Jim? 965 01:29:45,439 --> 01:29:49,439 Dia menemui Dr. Sahani di labnya 2 hari lagi. 966 01:29:52,463 --> 01:29:54,463 Ceritakan soal lab ini. 967 01:29:55,487 --> 01:29:57,487 Semuanya. 968 01:30:00,411 --> 01:30:03,411 PUSAT PENELITIAN INOVASI DAN GENETIK, PRANCIS 969 01:30:22,435 --> 01:30:24,435 Rubai! 970 01:30:24,459 --> 01:30:26,459 Jim. 971 01:30:27,483 --> 01:30:30,483 Nampak keren. / Selalu. 972 01:30:30,507 --> 01:30:32,507 Tapi kau tak memperhatikanku sebelumnya. 973 01:30:32,531 --> 01:30:34,531 Siapa bilang cinta hanya saat pandangan pertama? 974 01:30:45,455 --> 01:30:47,455 Mau tenggelam dalam cinta? 975 01:30:50,479 --> 01:30:52,479 Aku tahu bedanya laut dan lava. 976 01:31:06,403 --> 01:31:08,403 Apa kau merancang virus itu sesuai instruksi? 977 01:31:23,427 --> 01:31:26,427 Apa kau sungguh-sungguh akan melakukan ini? 978 01:31:27,451 --> 01:31:30,451 Demi uang? / Kau kira ini soal uang? 979 01:31:31,475 --> 01:31:35,475 Aku bisa saja ngrampok bank dengan gampang sambil mata ditutup, Dokter. 980 01:31:36,499 --> 01:31:38,499 Aku pernah bertanya sekali. 981 01:31:39,423 --> 01:31:42,423 Berapa hargamu? 982 01:31:42,447 --> 01:31:44,447 Harga keluargamu? 983 01:31:45,471 --> 01:31:47,471 Anakmu? 984 01:31:49,495 --> 01:31:51,495 Hari ini kau mendengarkan jawabanku. 985 01:31:52,419 --> 01:31:56,419 Akulah yang menentukan harga hidupmu. 986 01:31:57,443 --> 01:32:00,443 Kau punya kekuasaan untuk membeliku? Maka belilah aku. 987 01:32:00,467 --> 01:32:02,467 Ini gila. 988 01:32:03,491 --> 01:32:06,491 Mereka adalah rakyatmu sendiri. 989 01:32:06,515 --> 01:32:08,515 Negaramu sendiri. 990 01:32:08,539 --> 01:32:11,439 Oh, Dok! Negara, perbatasan, dan lain-lain. 991 01:32:12,463 --> 01:32:15,463 Semua itu ada untuk mengingatkan yang lemah untuk tetap tinggal di tempatnya. 992 01:32:15,487 --> 01:32:17,487 Sedang mesin sesungguhnya terus berputar: 993 01:32:17,511 --> 01:32:20,411 kekuasaan dan kendali. 994 01:32:20,435 --> 01:32:24,435 Aku tak peduli sama negara manapun sekarang. 995 01:32:24,459 --> 01:32:28,459 Negaraku adalah dimanapun aku kebetulan berada. 996 01:32:28,483 --> 01:32:30,483 Itulah duniaku. 997 01:32:40,407 --> 01:32:42,407 Biar kulihat. 998 01:33:11,431 --> 01:33:12,431 Tetap hati-hati. 999 01:33:12,455 --> 01:33:16,455 Bila terjadi apa-apa sama bola ini, maka potong sendiri lehermu. 1000 01:33:38,479 --> 01:33:40,479 Dr. Sahani! Dr. Sahani! 1001 01:33:42,403 --> 01:33:44,403 Serahkan bola itu. 1002 01:33:55,427 --> 01:33:58,427 Bola ini aman. Ayo. 1003 01:34:01,451 --> 01:34:03,451 Jim, aku berniat mengamankan Raktbeej... 1004 01:34:03,475 --> 01:34:06,475 Normalnya saat kau berbohong, begitu mulus dan lancar. 1005 01:34:07,499 --> 01:34:09,499 Saat kusentuh kau ketakutan. 1006 01:34:09,523 --> 01:34:12,423 Jim, percayalah, aku... / Jelaskan pada rakyatmu 1007 01:34:13,447 --> 01:34:16,447 bagaimana kau mengkhianati mereka. 1008 01:34:17,471 --> 01:34:19,471 Jenderal Qadir bukanlah "rakyat"ku. 1009 01:34:20,495 --> 01:34:23,495 Saat rakyatku mendengar perbuatannya, 1010 01:34:24,419 --> 01:34:26,419 mereka bakal menggantung dia. 1011 01:34:30,443 --> 01:34:32,443 Aku punya seorang putri. 1012 01:34:32,467 --> 01:34:35,467 Kuingin kau tetap hidup demi putrimu. 1013 01:34:41,491 --> 01:34:43,491 Tas? 1014 01:36:34,415 --> 01:36:36,415 Dia pasti dekat. 1015 01:39:17,439 --> 01:39:19,439 Berikan padaku, Pathaan. 1016 01:39:19,463 --> 01:39:22,463 Tidak, pak. Kita harus menghancurkannya. Sekarang. 1017 01:39:22,487 --> 01:39:24,487 Jelas tidak. 1018 01:39:24,511 --> 01:39:27,411 Jim telah mengubah virus cacar, 1019 01:39:27,435 --> 01:39:29,435 jadi kita harus membuatkan vaksinnya. 1020 01:39:29,459 --> 01:39:31,459 Kurasa tidak, pak. / Berikan padaku. 1021 01:39:31,483 --> 01:39:33,483 Pak. 1022 01:39:37,407 --> 01:39:39,407 Pathaan! 1023 01:39:39,431 --> 01:39:42,431 Apa-apaan ini, pak? Apa yang terjadi? 1024 01:39:42,455 --> 01:39:45,455 Dia anggota ISI, Pathaan. / Kita mendapatkan bola virus, berkat dia. 1025 01:39:46,479 --> 01:39:49,479 Dan berkat dia virus itu jatuh ke tangannya Jim. 1026 01:39:50,403 --> 01:39:52,403 Dia tahu rencananya Jim. 1027 01:39:54,427 --> 01:39:56,427 Kami harus menanyai dia, Pathaan. / Bu... 1028 01:39:56,451 --> 01:39:58,451 Selain itu, kemana lagi dia bisa pergi? 1029 01:39:58,475 --> 01:40:00,475 Jim dan ISI mencari dia. 1030 01:40:00,499 --> 01:40:03,499 Jika kita lepaskan dia, dia tak akan selamat selama 2 hari. 1031 01:40:04,423 --> 01:40:07,423 Bawa dia. / Tunggu. 1032 01:40:13,447 --> 01:40:15,447 Pathaan... 1033 01:40:17,471 --> 01:40:19,471 Kau tak akan apa-apa. 1034 01:40:20,495 --> 01:40:22,495 Janji Pathaan. 1035 01:40:30,419 --> 01:40:32,419 INSTITUT PENYAKIT MENULAR INDIA 1036 01:40:43,443 --> 01:40:45,443 Bu, kau harus pakai baju ini. 1037 01:40:46,467 --> 01:40:48,467 Ya, Dokter? Aku menerima pesanmu. 1038 01:40:48,491 --> 01:40:50,491 Ayo, Nandini. Aku harus tunjukkan sesuatu padamu. 1039 01:40:50,515 --> 01:40:54,415 Tunjukkan. / Ada 3 lapisan untuk mencapai inti bola ini. 1040 01:40:55,439 --> 01:40:58,439 Apa kau memotongnya? / Kita mengeluarkan inti pusat. 1041 01:40:58,463 --> 01:41:02,463 Tempat virus itu tersimpan. / Itu kosong. 1042 01:41:02,487 --> 01:41:04,487 Apa? / Secara hati-hati kami menganalisa cairan itu. 1043 01:41:04,511 --> 01:41:06,511 Itu air, cuma air biasa. 1044 01:41:08,435 --> 01:41:10,435 Kenapa lampunya? 1045 01:41:10,459 --> 01:41:12,459 Bu, sistem kita telah diretas. 1046 01:41:12,483 --> 01:41:14,483 Ada panggilan video yang masuk. 1047 01:41:14,507 --> 01:41:17,407 Dari Jim. / Hubungkan ke dia. 1048 01:41:21,431 --> 01:41:23,431 Halo, halo. Apa kabar semuanya? 1049 01:41:23,455 --> 01:41:25,455 Apakah menyenangkan? 1050 01:41:25,479 --> 01:41:28,479 Menemukan satu-satunya air mineral sulingan murni di dalam bola? 1051 01:41:28,503 --> 01:41:31,403 Apa permainanmu, Jim? 1052 01:41:31,427 --> 01:41:34,427 Sekedar mengikuti rencanaku kalau-kalau ada yang maksa membuka bola itu. 1053 01:41:34,451 --> 01:41:37,451 Bola itu berlapis tiga. 1054 01:41:37,475 --> 01:41:39,475 Lapisan pertama kosong. 1055 01:41:39,499 --> 01:41:41,499 Hanya udara hampa. 1056 01:41:41,523 --> 01:41:43,523 Lapisan kedua tidak kosong. 1057 01:41:43,547 --> 01:41:44,547 Itu berisi gas korosif yang tak terlihat. 1058 01:41:44,548 --> 01:41:48,548 Itu zat asam yang melelehkan pastik bila bersentuhan. 1059 01:41:49,495 --> 01:41:51,495 Pakaian plastik kalian, misalnya. 1060 01:41:52,419 --> 01:41:55,419 Lapisan ketiga berisi mega-bintangku. 1061 01:41:57,443 --> 01:41:59,443 Raktbeej. 1062 01:42:00,467 --> 01:42:02,467 Virus itu sekarang sudah menyebar ke seluruh lab. 1063 01:42:02,491 --> 01:42:06,491 Di dalam bola bagian tengah, kalian akan temukan air mineral aman dan bersih. 1064 01:42:06,515 --> 01:42:09,415 Kalian tak akan kehausan saat sedang sekarat. 1065 01:42:11,439 --> 01:42:13,439 Kalian kira aku menggertak? 1066 01:42:13,463 --> 01:42:15,463 Lihatlah baju putih yang bagus itu. 1067 01:42:17,487 --> 01:42:20,487 Apakah berubah jadi hitam? 1068 01:42:20,511 --> 01:42:23,411 Baju kalian tak ada gunanya sekarang. 1069 01:42:23,435 --> 01:42:25,435 Virus yang kalian cari ada dalam air itu, 1070 01:42:25,459 --> 01:42:28,459 sedang merasuki ke seluruh tubuh kalian. 1071 01:42:31,483 --> 01:42:35,483 Jika ukuran sakit pada skala 10, 1072 01:42:37,407 --> 01:42:40,407 kalian akan mengalami sakit pada skala 13 sampai 14. 1073 01:42:41,431 --> 01:42:43,431 Menyenangkan, bukan? 1074 01:42:43,455 --> 01:42:45,455 Sebuah demonstasi dari Raktbeej. 1075 01:42:47,479 --> 01:42:52,479 Jadi tolong, berbagilah saat-saat sekarat kalian ke Instagram dan Twitter. 1076 01:42:52,503 --> 01:42:55,403 Sesuatu yang bisa dilihat, itu bisa dijual. 1077 01:42:57,427 --> 01:42:59,427 Salam. 1078 01:42:59,451 --> 01:43:01,451 Tidak! 1079 01:43:01,475 --> 01:43:03,475 Karantina lab ini! Kunci lab ini! 1080 01:43:05,499 --> 01:43:07,499 Kunci lab ini! 1081 01:43:07,523 --> 01:43:11,423 Yang lainnya, keluar! 1082 01:43:11,447 --> 01:43:13,447 Kita tutup lab ini. 1083 01:43:17,471 --> 01:43:20,471 Keluar! Semuanya keluar! 1084 01:43:26,495 --> 01:43:29,495 Kita bisa netralkan atmosfirnya. 1085 01:43:29,519 --> 01:43:32,419 Radiasi UV, sinar gamma. 1086 01:43:32,443 --> 01:43:34,443 Tapi bagaimana kau bisa menetralkan kami, Luthra? 1087 01:43:34,467 --> 01:43:37,467 Virus itu ada dalam tubuh kami. 1088 01:43:46,491 --> 01:43:48,491 Hanya ada satu cara. 1089 01:44:03,415 --> 01:44:08,415 Sangat sedikit orang berkesempatan untuk memutuskan bagaimana mereka menghadapi kematiannya. 1090 01:44:08,439 --> 01:44:12,439 Dengan ketakutan? Keraguan? Atau mereka akan panik? 1091 01:44:14,463 --> 01:44:19,463 Aku tak akan memberikan teroris rasa kepuasan itu. 1092 01:44:20,487 --> 01:44:22,487 Aku seorang tentara. 1093 01:44:23,411 --> 01:44:25,411 Dan sekarang, 1094 01:44:26,435 --> 01:44:29,435 begitu juga kalian semua. 1095 01:44:29,459 --> 01:44:31,459 Semua orang kelak akan mati, 1096 01:44:33,483 --> 01:44:35,483 hari ini adalah giliran kami. 1097 01:44:39,407 --> 01:44:41,407 Terimalah. 1098 01:44:59,431 --> 01:45:02,431 Kolonel, kau tahu harus berbuat apa. 1099 01:45:20,455 --> 01:45:22,455 Jangan simpan RDX. (peledak) 1100 01:45:22,479 --> 01:45:25,479 Bagaimanapun, kami tetap akan mati. 1101 01:45:25,503 --> 01:45:28,403 Pastikan saja virus ini tidak menyebar. 1102 01:45:31,427 --> 01:45:32,427 Terima kasih. 1103 01:45:32,451 --> 01:45:34,451 Terima kasih, semuanya. 1104 01:45:34,475 --> 01:45:37,475 Suatu kehormatan besar mengabdi bersama kalian. 1105 01:45:37,499 --> 01:45:42,499 Kalian adalah emas cair yang tetap menyatukan hidupku. 1106 01:45:46,423 --> 01:45:48,423 Bu... 1107 01:45:51,447 --> 01:45:54,447 Kau kini emas cair itu, Pathaan. 1108 01:45:55,471 --> 01:45:58,471 Kau akan terus menyatukan semuanya, 1109 01:45:58,495 --> 01:46:00,495 dan membuatnya kuat. 1110 01:46:00,519 --> 01:46:03,419 Kau dari dulu selalu 1111 01:46:05,443 --> 01:46:08,443 jadi orang yang menyatukan kami bersama. 1112 01:46:16,467 --> 01:46:18,467 Jangan berhenti. 1113 01:46:18,491 --> 01:46:20,491 Kejarlah Jim. 1114 01:46:25,415 --> 01:46:28,415 Aku janji, bu. 1115 01:46:28,439 --> 01:46:31,439 Buatlah dia mati 1116 01:46:32,463 --> 01:46:35,463 jauh lebih sengsara dari kami. 1117 01:46:44,487 --> 01:46:46,487 Bu. 1118 01:47:13,411 --> 01:47:15,411 Aku benci senjata. 1119 01:47:18,435 --> 01:47:20,435 Atas nama Dewa Siwa! 1120 01:47:53,459 --> 01:47:55,459 Halo, semuanya. 1121 01:47:55,483 --> 01:47:58,483 Aku tahu sekarang waktu yang apes buat kalian semua. 1122 01:47:59,407 --> 01:48:01,407 Kuhormati penderitaan kalian. 1123 01:48:01,431 --> 01:48:05,431 Jadi, aku akan berusaha muncul dengan tak bersikap gembira. 1124 01:48:05,455 --> 01:48:08,455 Tapi ayolah! 1125 01:48:08,479 --> 01:48:10,479 Ini adalah rencana bagus! 1126 01:48:10,503 --> 01:48:12,503 Kalian mestinya terkesan. 1127 01:48:12,527 --> 01:48:14,527 Kau dulu tentara India, brengsek! 1128 01:48:15,551 --> 01:48:18,451 Dan berkat dirimu, aku pengusaha India sekarang. 1129 01:48:19,475 --> 01:48:22,475 Jika kau selamat, mungkin kau akan jadi klienku. 1130 01:48:22,499 --> 01:48:26,499 Lalu akan kulakukan apapun yang kau mau. Saat ini, aku lagi melayani klien lain. 1131 01:48:26,523 --> 01:48:28,523 Aku mengerjakan yang dia inginkan. 1132 01:48:28,547 --> 01:48:30,547 Apa kau sadar dengan yang kau lakukan? 1133 01:48:30,571 --> 01:48:33,471 Kau meluapkan kemurkaanmu pada manusia. 1134 01:48:33,495 --> 01:48:35,495 Sejarah akan mengenangmu sebagai monster. 1135 01:48:35,519 --> 01:48:38,419 Oh ho! Itu tak akan terjadi padaku. 1136 01:48:38,443 --> 01:48:41,443 Aku bisa apa? Semuanya sudah siap. 1137 01:48:43,467 --> 01:48:47,467 Misil Saberku. Diaktifkan dan sudah siap. 1138 01:48:47,491 --> 01:48:51,491 Lokasinya hanya aku yang tahu. 1139 01:48:51,515 --> 01:48:53,515 Targetnya? 1140 01:48:53,539 --> 01:48:56,439 Satu kota India, yang hanya aku yang tahu. 1141 01:48:56,463 --> 01:48:59,463 Sungguh disayangkan! 1142 01:48:59,487 --> 01:49:03,387 Kalian ledakkan lab itu sebelum bisa menyaksikan kemampuan Raktbeej. 1143 01:49:03,411 --> 01:49:06,411 Tapi saat virus itu menyebar di Delhi, Mumbai, Hyderabad ataupun Amritsar, 1144 01:49:07,435 --> 01:49:09,435 apa yang bakal kalian lakukan? 1145 01:49:09,459 --> 01:49:11,459 Meledakkan semua kota itu? 1146 01:49:11,483 --> 01:49:13,483 Apa yang kau inginkan? 1147 01:49:13,507 --> 01:49:16,407 Kuingin kau bernegosiasi dengan seorang teroris, Kolonel Luthra. 1148 01:49:16,431 --> 01:49:21,431 Kau dulu tak melakukan itu untukku. Sekarang kau akan bernegosiasi denganku. 1149 01:49:21,455 --> 01:49:24,455 Apa yang kau inginkan? 1150 01:49:25,479 --> 01:49:27,479 Apa menurutmu? 1151 01:49:29,403 --> 01:49:31,403 Kashmir. 1152 01:49:32,427 --> 01:49:34,427 Jelas, Kashmir. 1153 01:49:35,451 --> 01:49:37,451 Waktumu 24 jam. 1154 01:49:37,475 --> 01:49:41,475 Setelah 24 jam, jika satu saja tentara, 1155 01:49:41,499 --> 01:49:48,499 satu tank, satu pistol atau bendera India terlihat di Kashmir, maka... 1156 01:49:48,523 --> 01:49:50,523 Itu mustahil. 1157 01:49:50,547 --> 01:49:53,447 Bagaimana aku bisa mewujudkan itu dalam waktu 24 jam? 1158 01:49:53,471 --> 01:49:55,471 Kami butuh waktu buat mikir. 1159 01:49:55,495 --> 01:49:58,495 Mungkin aku salah memilih kata, itu sebabnya kau jadi bingung. 1160 01:49:59,419 --> 01:50:01,419 Ini bukan negosiasi, Kolonel Luthra. 1161 01:50:01,443 --> 01:50:04,443 Ini ultimatum. 1162 01:50:04,467 --> 01:50:06,467 Waktumu dimulai... 1163 01:50:08,491 --> 01:50:10,491 dari sekarang. 1164 01:50:13,415 --> 01:50:17,415 Situasimu sekarang ini, ketakutan yang menguasaimu, 1165 01:50:17,439 --> 01:50:19,439 aku pernah merasakannya. 1166 01:50:21,463 --> 01:50:26,463 Tak ada yang mau bertanggung jawab atas kematian istriku dan bayinya yang belum lahir. 1167 01:50:27,487 --> 01:50:30,487 Dan sekarang tak ada yang bertanggung jawab atas kematianmu. 1168 01:50:32,411 --> 01:50:34,411 Bagaimana rasanya, teman-teman? 1169 01:50:35,435 --> 01:50:38,435 Sekarang tak pantas mengucapkan "Hidup India". 1170 01:50:38,459 --> 01:50:41,459 Jadi, berhati-hatilah. Waktu terus berjalan. 1171 01:50:44,483 --> 01:50:48,483 Pathaan, kau harus hentikan orang gila ini. 1172 01:50:52,407 --> 01:50:54,407 Lihat! Keluargamu yang tak bersalah. 1173 01:50:54,431 --> 01:50:57,431 Kau tahu yang akan kami perbuat sama mereka? 1174 01:51:00,455 --> 01:51:05,455 Di kota manapun misil itu menyerang, di situlah keluargamu berada. 1175 01:51:07,479 --> 01:51:09,479 Di mana misil itu? 1176 01:51:09,503 --> 01:51:11,503 Tugasku 1177 01:51:11,527 --> 01:51:13,527 hanya melakukan pembayaran. 1178 01:51:15,451 --> 01:51:19,451 Kubilang, Jim akan memberi tahu mereka kemana mau dikirim. 1179 01:51:22,475 --> 01:51:25,475 Jika kau tak tahu kotanya, kau pasti tahu negaranya. 1180 01:51:26,499 --> 01:51:28,499 Di mana? 1181 01:51:31,423 --> 01:51:33,423 Afganistan. 1182 01:51:38,447 --> 01:51:40,447 Ayah! 1183 01:52:11,471 --> 01:52:13,471 Maafkan aku, Rubai. Ketakutan membutakan orang. 1184 01:52:16,495 --> 01:52:18,495 Tapi kau bisa lihat. 1185 01:52:19,419 --> 01:52:21,419 Aku bukan musuhmu. 1186 01:52:21,443 --> 01:52:23,443 Aku tahu. 1187 01:52:29,467 --> 01:52:31,467 Harusnya aku tak melakukan ini. 1188 01:52:34,491 --> 01:52:36,491 Ini keliru. Maafkan aku. 1189 01:52:38,415 --> 01:52:40,415 Pathaan? / Bukan padamu. 1190 01:52:40,439 --> 01:52:42,439 Pada kalian! 1191 01:52:48,463 --> 01:52:50,463 Aku bilang maaf. 1192 01:52:54,487 --> 01:52:57,487 AFGANISTAN 1193 01:53:04,411 --> 01:53:08,411 Semuanya tenang, Jenderal? / Aku tak mau ketenangan, aku mau malapetaka. 1194 01:53:08,435 --> 01:53:11,435 India tak mau menyerahkan Kashmir, Jenderal. 1195 01:53:11,459 --> 01:53:12,459 Lantas... 1196 01:53:12,483 --> 01:53:14,483 apa harus kita beri mereka pelajaran? 1197 01:53:18,407 --> 01:53:20,407 Misil sudah siap. 1198 01:53:20,431 --> 01:53:23,431 Kau tinggal tekan tombol dan aku terima bayaran. 1199 01:53:23,455 --> 01:53:25,455 Lalu boom! 1200 01:53:29,479 --> 01:53:31,479 Jenderal. 1201 01:53:31,503 --> 01:53:33,503 Pak. 1202 01:53:33,527 --> 01:53:37,427 Semua orang di desaku terserang penyakit aneh. 1203 01:53:37,451 --> 01:53:40,451 Sekarang mereka semuanya mati. 1204 01:53:40,475 --> 01:53:43,475 Sebuah bola logam jatuh ke sini dan tak ada yang selamat setelah itu. 1205 01:53:43,499 --> 01:53:45,499 Apa yang mereka katakan? 1206 01:53:45,523 --> 01:53:47,523 Video ini dari sebuah desa di Afganistan, 200 km jauhnya. 1207 01:53:47,547 --> 01:53:50,447 TV setempat mengatakan 1208 01:53:50,471 --> 01:53:52,471 sebuah virus aneh menyebar ke seluruh desa. 1209 01:53:52,495 --> 01:53:54,395 Gejalanya sama seperti 1210 01:53:54,419 --> 01:53:56,419 virus cacar. 1211 01:53:59,443 --> 01:54:01,443 Itu... 1212 01:54:01,467 --> 01:54:03,467 itu tak mungkin. 1213 01:54:03,491 --> 01:54:05,491 Raktbeej. 1214 01:54:06,415 --> 01:54:09,415 Bagaimana mungkin itu Raktbeej? 1215 01:54:09,439 --> 01:54:12,439 Satu bola ada di misil ini, 1216 01:54:13,463 --> 01:54:15,463 bola satunya hancur di India. 1217 01:54:15,487 --> 01:54:17,487 Kau yang bodoh, 1218 01:54:17,511 --> 01:54:20,411 atau kau kira aku yang bodoh. 1219 01:54:22,435 --> 01:54:24,435 Jika kau menginginkan semua uangmu, 1220 01:54:24,459 --> 01:54:27,459 selidiki bagaimana bisa ada Raktbeej lain mendarat di sana. 1221 01:54:32,483 --> 01:54:35,483 Kau keliru jika kau anggap aku ini temanmu, 1222 01:54:36,407 --> 01:54:39,407 ataupun aku bersimpati terhadap Pakistan. 1223 01:54:39,431 --> 01:54:42,431 Atau juga aku butuh uang itu. 1224 01:54:42,455 --> 01:54:44,455 Kau belum memahamiku, Jenderal. 1225 01:54:45,479 --> 01:54:49,479 Aku adalah iblis Raktbeej. 1226 01:54:49,503 --> 01:54:51,503 Lepaskan aku! 1227 01:54:51,527 --> 01:54:54,427 Kalau kau ingin melihat pertunjukan gratis, kenapa milih Delhi? 1228 01:54:54,451 --> 01:54:56,451 Rubah koordinatnya. 1229 01:54:58,475 --> 01:55:00,475 Mari kita berpesta di Islamabad. 1230 01:55:00,499 --> 01:55:04,499 Tidak, maaf. Maafkan aku. Jangan lakukan itu. 1231 01:55:08,423 --> 01:55:10,423 Kau menanganinya sendiri 'kan? 1232 01:55:12,447 --> 01:55:14,447 Persis seperti yang kau suruh. 1233 01:55:14,471 --> 01:55:16,471 Aku tak tahu dari mana itu datangnya. 1234 01:55:18,495 --> 01:55:21,495 Selidiki yang terjadi. 1235 01:55:21,519 --> 01:55:23,519 Siapa dibalik semua ini? 1236 01:55:23,543 --> 01:55:26,443 Aku ingin jawabannya, 1237 01:55:26,467 --> 01:55:28,467 dan kepalanya. 1238 01:55:29,491 --> 01:55:31,491 Aku ingin keduanya. 1239 01:55:31,515 --> 01:55:38,315 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga | Privasi Aman, Kunjungi: WWW.REDMITRA.COM 1240 01:55:59,439 --> 01:56:01,439 Kok bisa? 1241 01:56:01,463 --> 01:56:03,463 Selamat datang? 1242 01:56:10,487 --> 01:56:12,487 Di rumahku! 1243 01:56:13,411 --> 01:56:15,411 Ini adalah keluarga Afganistanku. 1244 01:56:15,435 --> 01:56:17,435 Kaumku. 1245 01:56:19,459 --> 01:56:21,459 Pathaan kami. 1246 01:56:41,483 --> 01:56:43,483 Apa yang kalian temukan di sana? 1247 01:56:43,507 --> 01:56:46,407 Orang yang berdiri di hadapanmu. 1248 01:56:49,431 --> 01:56:51,431 Pathaan. 1249 01:57:01,455 --> 01:57:03,455 Kau memang punya kebiasaan menjijikkan ini. 1250 01:57:03,479 --> 01:57:06,479 Kau mengendus sebuah pesta dan datang tanpa diundang. 1251 01:57:08,403 --> 01:57:11,403 Tak pernah diundang ke sebuah pesta, Pathaan suka datang tanpa diundang. 1252 01:57:12,427 --> 01:57:15,427 Jika kau mengadakan pesta di rumahnya Pathaan, 1253 01:57:15,451 --> 01:57:18,451 dia harus hadir untuk menyambutmu, 1254 01:57:19,475 --> 01:57:22,475 dengan menyalakan kembang api. 1255 01:57:23,499 --> 01:57:25,499 Ada yang ngelawak, Jenderal! 1256 01:57:25,523 --> 01:57:29,423 Ada lagi agenmu yang jatuh cinta sama musuhnya. 1257 01:57:30,447 --> 01:57:33,447 Pertama ada Zoya dan Tiger. 1258 01:57:34,471 --> 01:57:36,471 Dan sekarang... 1259 01:57:40,495 --> 01:57:46,495 Apa ISI berubah jadi situs kencan bagi para agen India? 1260 01:57:46,519 --> 01:57:48,519 STATUS MISIL: AKTIF 1261 01:58:00,443 --> 01:58:02,443 Pathaan! 1262 01:58:07,467 --> 01:58:09,467 Raza. / Pathaan. 1263 01:58:22,491 --> 01:58:25,491 Pathaan, Jim bukanlah orang yang gampang menyerah. 1264 01:58:25,515 --> 01:58:27,515 Pasti ada... 1265 01:58:34,439 --> 01:58:37,439 Amol, coba barangkali bola itu bisa dilepas dari misil itu. 1266 01:58:37,463 --> 01:58:39,463 Ya, pak. / Menunduk! 1267 01:58:40,487 --> 01:58:42,487 Ayo kita lakukan ini, kawan. 1268 01:58:44,411 --> 01:58:46,411 Akan kumatikan misilnya. 1269 02:02:41,435 --> 02:02:43,435 Di mana bola itu? 1270 02:02:43,459 --> 02:02:46,459 Pathaan, misil ini hanya pengalihan saja. 1271 02:02:46,483 --> 02:02:48,483 Raktbeej yang asli tak ada disini. 1272 02:02:49,407 --> 02:02:51,407 Selama ini Jim punya rencana lain. 1273 02:03:27,431 --> 02:03:30,431 Di mana Raktbeej itu? Apa rencana Jim sesungguhnya? 1274 02:03:30,455 --> 02:03:32,455 Kau pengkhianat, aku akan... 1275 02:03:33,479 --> 02:03:36,479 Tunggu! Hanya Sergei yang tahu. 1276 02:03:37,403 --> 02:03:39,403 Sergei. 1277 02:03:55,427 --> 02:03:57,427 Penerbangan LT-72. 1278 02:04:05,451 --> 02:04:08,451 Pathaan dan Kolonel Luthra, dengarkan aku. 1279 02:04:08,475 --> 02:04:10,475 Raktbeej ada di sebuah pesawat. 1280 02:04:10,499 --> 02:04:13,499 Penerbangan LT-72. Sedang berputar-putar di Delhi sekarang. 1281 02:04:14,423 --> 02:04:18,423 Jika bola itu bisa dinon-aktifkan, 1282 02:04:18,447 --> 02:04:20,447 hanya Jim yang tahu caranya. 1283 02:04:20,471 --> 02:04:22,471 Hubungkan aku ke kontrol lalu-lintas udara. Sekarang juga! 1284 02:04:24,495 --> 02:04:26,495 Pathaan, temukan Jim. 1285 02:04:26,519 --> 02:04:28,519 Ya. 1286 02:04:45,443 --> 02:04:48,443 Penerbangan LT-72, kau dengar aku? 1287 02:04:48,467 --> 02:04:51,467 Pangkalan Kontrol Udara, ini Kapten Mehra dari Penerbangan LT-72. 1288 02:04:51,491 --> 02:04:54,491 Ijin mendarat ditolak. Kuulangi, ijin mendarat ditolak. 1289 02:04:54,515 --> 02:04:56,515 Apa? 1290 02:05:03,439 --> 02:05:06,439 Raktbeej lagi duduk senang di sebuah pesawat di atas Delhi sekarang. 1291 02:05:08,463 --> 02:05:11,463 Waktu bola itu sisa 6 menit lagi. 1292 02:05:14,487 --> 02:05:16,487 Dan begitu juga Delhi. 1293 02:05:17,411 --> 02:05:19,411 Dalam 6 menit virus itu 1294 02:05:19,435 --> 02:05:23,435 akan menyebar ke seluruh saluran AC pesawat. 1295 02:05:23,459 --> 02:05:25,459 Kecuali 1296 02:05:26,483 --> 02:05:29,483 kau bisa merebut tombol detonator ini dariku. 1297 02:05:31,407 --> 02:05:33,407 Amat disayangkan! 1298 02:05:34,431 --> 02:05:36,431 Sepertinya itu tak mungkin. 1299 02:05:43,455 --> 02:05:45,455 Kapten Mehra, disini Kolonel Luthra dari RAW. 1300 02:05:45,479 --> 02:05:48,479 Ada senjata biologis di pesawat. 1301 02:05:48,503 --> 02:05:50,503 Perangkatnya di dalam saluran AC pesawatmu. 1302 02:05:50,527 --> 02:05:51,527 Apa? 1303 02:05:51,551 --> 02:05:55,451 Apa yang mesti kulakukan, Kolonel? Bahan bakar kami mulai menipis. 1304 02:05:55,475 --> 02:05:57,475 Kapten, kau membawa senjata yang sangat berbahaya. 1305 02:05:57,499 --> 02:06:00,499 Terbanglah sejauh mungkin dari Delhi, tolong. 1306 02:06:43,423 --> 02:06:45,423 SAMBUNGKAN KE WIFI 1307 02:06:45,447 --> 02:06:46,447 TERSAMBUNG 1308 02:06:46,471 --> 02:06:48,471 Sudah kutemukan, Kolonel. 1309 02:06:48,495 --> 02:06:50,495 Waktunya tinggal 4 menit lagi. 1310 02:06:52,419 --> 02:06:54,419 Sambungkan aku ke menteri. 1311 02:07:19,443 --> 02:07:21,443 Ya, pak. 1312 02:07:21,467 --> 02:07:23,467 Tak ada pilihan lain. 1313 02:07:24,491 --> 02:07:26,491 Hidup India! 1314 02:07:26,515 --> 02:07:28,515 Sambungkan aku ke komando misil. / Ya, pak. 1315 02:08:00,439 --> 02:08:02,439 Kapten, kami harus menghancurkan pesawat itu. 1316 02:08:02,463 --> 02:08:05,463 Pasti ada cara lain, Kolonel. 1317 02:08:05,487 --> 02:08:09,487 Aku membawa 300 penumpang dan banyak anak-anak di pesawat. 1318 02:08:12,411 --> 02:08:16,411 Saat ini, pesawatmu lebih berbahaya dibanding bom nuklir. 1319 02:08:16,435 --> 02:08:19,435 Maafkan aku. Kami... tak bisa menyelamatkan kalian. 1320 02:08:27,459 --> 02:08:30,459 Kendali Misil, memulai protokol penyerangan. 1321 02:08:37,483 --> 02:08:39,483 Cepetan, Pathaan. 1322 02:08:40,407 --> 02:08:42,407 Hanya ada satu pilihan. 1323 02:08:42,431 --> 02:08:44,431 Ingat bagaimana kau mengorbankan para ilmuwanmu? 1324 02:08:45,455 --> 02:08:47,455 Sok berpuisi "Vande Mataram" di pesawat 1325 02:08:47,479 --> 02:08:49,479 dan meledakkan penumpang. 1326 02:08:49,503 --> 02:08:51,503 Tembak. 1327 02:08:55,427 --> 02:08:59,427 Hidup keluargaku dikorbankan. Sekarang giliranmu untuk berkorban. 1328 02:10:19,451 --> 02:10:21,451 Selamat tinggal, Pathaan. 1329 02:10:42,475 --> 02:10:44,475 Timernya sudah berhenti, pak. Tolong hentikan misilnya! 1330 02:10:44,499 --> 02:10:46,499 Batalkan, batalkan, batalkan! 1331 02:10:51,423 --> 02:10:54,423 Ya... ya! 1332 02:10:57,447 --> 02:10:59,447 Para penumpang sekalian, disini Kapten yang bicara. 1333 02:10:59,471 --> 02:11:02,471 Mohon kencangkan sabuk pengaman karena kita akan mendarat di Delhi. 1334 02:11:45,495 --> 02:11:48,495 Kau tak bisa memahami sesuatu yang sangat sederhana. 1335 02:11:49,419 --> 02:11:51,419 Seorang tentara tidak bertanya 1336 02:11:52,443 --> 02:11:54,443 apa yang bisa dilakukan negara untuknya. 1337 02:11:56,447 --> 02:11:58,447 Dia bertanya 1338 02:11:59,471 --> 02:12:01,471 apa yang bisa dia lakukan untuk negaranya. 1339 02:12:15,495 --> 02:12:18,495 Kau tak pantas menerima ini, Jim. 1340 02:12:30,419 --> 02:12:33,419 Sampaikan perpisahan terakhirku pada Bunda India-mu. 1341 02:12:38,443 --> 02:12:40,443 Hidup India. 1342 02:13:32,460 --> 02:13:41,260 JANGAN KEMANA-MANA DULU... broth3rmax, 28 Januari 2023 1343 02:13:52,484 --> 02:13:56,484 Jika ada yang pantas menerima medali ini, itu adalah dirimu. 1344 02:13:57,408 --> 02:14:00,408 Aku tak pernah bertemu seorang prajurit yang lebih berani darimu, 1345 02:14:03,432 --> 02:14:05,432 bu. 1346 02:14:06,456 --> 02:14:08,456 Pathaan. 1347 02:14:09,480 --> 02:14:11,480 Kolonel, berita bagus. 1348 02:14:11,504 --> 02:14:12,504 Aku pergi. 1349 02:14:12,528 --> 02:14:16,428 Jadi kau tak sakit asam lambung dan tekanan darah lagi. 1350 02:14:16,452 --> 02:14:19,452 Jalan kita sudah terpisah sekarang. 1351 02:14:20,476 --> 02:14:22,476 Terima kasih, pak. / Perang belum berakhir, Pathaan. 1352 02:14:24,400 --> 02:14:26,400 Kami membutuhkanmu. / Aku? 1353 02:14:27,424 --> 02:14:31,424 Tapi kami... kau sebut apa kami? Cangkang telur retak? 1354 02:14:32,448 --> 02:14:34,448 Kuakui kekeliruanku, Pathaan. 1355 02:14:35,472 --> 02:14:39,472 Tapi negara ini tak bisa diselamatkan oleh Kolonel Luthra sendirian. 1356 02:14:40,496 --> 02:14:43,496 Atau oleh Tiger maupun Kabir. 1357 02:14:45,420 --> 02:14:47,420 Bahkan oleh Pathaan sekalipun. 1358 02:14:47,444 --> 02:14:49,444 Semua orang dibutuhkan. 1359 02:14:52,468 --> 02:14:55,468 Ada banyak tentara seperti mereka, Pathaan. 1360 02:14:55,492 --> 02:14:58,492 Ada yang tubuhnya terluka, ada juga jiwanya yang rusak. 1361 02:14:59,416 --> 02:15:04,416 Namun mereka siap mengorbankan nyawa demi negara ini. 1362 02:15:05,440 --> 02:15:09,440 Rekan-rekan tercerai berai ini hanya bisa disatukan dengan emas cair, 1363 02:15:11,464 --> 02:15:14,464 yang telah hidup melewati api. 1364 02:15:16,488 --> 02:15:18,488 Dan orang itu adalah dirimu. 1365 02:15:19,412 --> 02:15:22,412 Buatlah pedang paling tajam, Pathaan, 1366 02:15:23,436 --> 02:15:26,436 agar jiwa-jiwa musuh gemetar ketakutan. 1367 02:15:28,460 --> 02:15:30,460 Tapi siapa yang akan menggunakan pedang itu? 1368 02:15:30,484 --> 02:15:33,484 Siapa yang akan diserangnya? Bagaimana menyerangnya? 1369 02:15:34,408 --> 02:15:36,408 Siapa yang menentukan itu? 1370 02:15:36,432 --> 02:15:38,432 Pedang itu milikmu. 1371 02:15:39,456 --> 02:15:41,456 Maka itulah tujuanmu. 1372 02:15:47,480 --> 02:15:49,480 Terima kasih. Terima kasih banyak, pak. 1373 02:15:50,404 --> 02:15:52,404 Mari kita mulai. / Ya, pak. 1374 02:15:53,428 --> 02:15:55,428 Maaf, pak. 1375 02:15:55,452 --> 02:15:57,452 Aku ada janji penting. 1376 02:15:58,476 --> 02:16:00,476 Dengan siapa? 1377 02:16:00,500 --> 02:16:03,400 Dengan... penata rambutku. 1378 02:16:05,424 --> 02:16:07,424 Kau mau potong rambut? 1379 02:16:07,448 --> 02:16:09,448 Tidak, pak. 1380 02:16:09,472 --> 02:16:11,472 Cuma shampoan. 1381 02:16:22,496 --> 02:16:35,296 JANGAN BERANJAK DULU... ADA ADEGAN TERAKHIR SETELAH LAGU BERIKUT: 1382 02:16:44,460 --> 02:16:59,460 broth3rmax, 28 Januari 2023 1383 02:16:59,461 --> 02:17:14,461 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 28 Januari 2023 1384 02:17:14,485 --> 02:17:34,485 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 1385 02:17:34,509 --> 02:17:54,509 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 1386 02:16:49,433 --> 02:16:52,433 ♪ Jika kau ingin jatuh cinta ♪ 1387 02:16:52,457 --> 02:16:54,457 ♪ Aku tahu apa itu cinta ♪ 1388 02:16:54,481 --> 02:16:56,481 ♪ Aku cuma meminta ♪ 1389 02:16:56,505 --> 02:16:59,405 ♪ ijin hatiku ♪ 1390 02:17:04,429 --> 02:17:06,429 ♪ Jalan cinta ♪ 1391 02:17:06,453 --> 02:17:08,453 ♪ hanya tahu keberuntungan ♪ 1392 02:17:08,477 --> 02:17:10,477 ♪ Mempertaruhkan nyawaku sendiri ♪ 1393 02:17:10,501 --> 02:17:12,501 ♪ Aku menyelamatkan musuh ♪ 1394 02:17:17,425 --> 02:17:19,425 ♪ Banyak orang suka bicara ♪ 1395 02:17:19,449 --> 02:17:21,449 ♪ Banyak orang ♪ 1396 02:17:22,473 --> 02:17:25,473 ♪ Aku tahu mana teman sejatiku ♪ ♪ / Temanku ♪ 1397 02:17:26,497 --> 02:17:28,497 ♪ Banyak orang suka bicara ♪ 1398 02:17:29,421 --> 02:17:31,421 ♪ tapi kutahu mana yang jujur ♪ 1399 02:17:31,445 --> 02:17:34,445 ♪ Bahkan aku bisa menghentikan angin ♪ 1400 02:17:34,469 --> 02:17:37,469 ♪ Dewa menghujanimu dengan doa-doa ♪ 1401 02:17:37,493 --> 02:17:40,493 ♪ Saat Pathaan masuk ke pergaulan, sayangku ♪ 1402 02:17:40,517 --> 02:17:41,917 ♪ Dia mencuri semua hati ♪ 1403 02:17:41,941 --> 02:17:44,441 ♪ Janji yang dia ucapkan, sayangku ♪ 1404 02:17:44,465 --> 02:17:46,465 ♪ Akan dia pegang selamanya ♪ 1405 02:17:55,489 --> 02:17:58,489 ♪ Saat Pathaan masuk ke pergaulan, sayangku ♪ 1406 02:17:58,513 --> 02:18:00,513 ♪ Dia mencuri semua hati ♪ 1407 02:18:00,537 --> 02:18:03,437 ♪ Janji yang dia ucapkan, sayangku ♪ 1408 02:18:03,461 --> 02:18:05,461 ♪ Akan dia pegang selamanya ♪ 1409 02:18:23,485 --> 02:18:25,485 ♪ Akan kuberitahu cara mendapatkan hati, temanku ♪ 1410 02:18:26,409 --> 02:18:29,409 ♪ Akan kuberitahu caranya ♪ 1411 02:18:29,433 --> 02:18:32,433 ♪ Akan kuberitahu caranya ♪ 1412 02:18:32,457 --> 02:18:35,457 ♪ Akan kuberitahu cara mencintai musuh ♪ 1413 02:18:35,481 --> 02:18:39,481 ♪ Akan kuberitahu caranya ♪ 1414 02:18:39,505 --> 02:18:41,505 ♪ Akan kuberitahu caranya ♪ 1415 02:18:41,529 --> 02:18:43,529 ♪ Berikan saja aku isyarat ♪ 1416 02:18:43,553 --> 02:18:45,553 ♪ Sebuah isyarat ♪ 1417 02:18:46,477 --> 02:18:48,477 ♪ Akan kuberikan hatiku padamu dua kali ♪ 1418 02:18:48,501 --> 02:18:50,501 ♪ Dua kali ♪ 1419 02:18:51,425 --> 02:18:53,425 ♪ Berikan saja aku isyarat ♪ 1420 02:18:53,449 --> 02:18:55,449 ♪ Akan kuberikan hatiku padamu dua kali ♪ 1421 02:18:55,473 --> 02:18:58,473 ♪ Perasaan pertemanan melemparkan mantranya ♪ 1422 02:18:58,497 --> 02:19:01,497 ♪ Bahkan musuh berpaling padaku demi rangkulan ♪ 1423 02:19:09,421 --> 02:19:11,421 ♪ Saat Pathaan masuk ke pergaulan, sayangku ♪ 1424 02:19:11,445 --> 02:19:13,445 ♪ Dia mencuri semua hati ♪ 1425 02:19:13,469 --> 02:19:16,469 ♪ Janji yang dia ucapkan, sayangku ♪ 1426 02:19:16,493 --> 02:19:18,493 ♪ Akan dia pegang selamanya ♪ 1427 02:19:27,417 --> 02:19:29,417 ♪ Saat Pathaan masuk ke pergaulan, sayangku ♪ 1428 02:19:29,441 --> 02:19:31,441 ♪ Dia mencuri semua hati ♪ 1429 02:19:31,465 --> 02:19:34,465 ♪ Janji yang dia ucapkan, sayangku ♪ 1430 02:19:34,489 --> 02:19:36,489 ♪ Akan dia pegang selamanya ♪ 1431 02:19:54,413 --> 02:19:56,413 Tak sanggup melakukan ini lagi. 1432 02:19:56,437 --> 02:19:57,437 Yeah. 1433 02:19:58,461 --> 02:20:04,461 Aku kepikiran, sudah 30 tahun, kita mesti berhenti. 1434 02:20:06,485 --> 02:20:08,485 Tapi siapa yang bakal menggantikan kita? 1435 02:20:08,509 --> 02:20:10,509 Hmm? 1436 02:20:13,433 --> 02:20:16,433 Ada seorang pria. 1437 02:20:18,457 --> 02:20:20,457 Pria itu. 1438 02:20:21,481 --> 02:20:23,481 Tidak? 1439 02:20:24,405 --> 02:20:26,405 Bagaimana kalau pria yang satunya? 1440 02:20:26,429 --> 02:20:28,429 Dia punya sesuatu. 1441 02:20:28,453 --> 02:20:31,453 Tidak, jangan dia. 1442 02:20:32,477 --> 02:20:34,477 Dia tak punya gaya, nggak! 1443 02:20:35,401 --> 02:20:37,401 Sudahlah. 1444 02:20:39,425 --> 02:20:41,425 Dan dia? 1445 02:20:44,449 --> 02:20:46,449 Tidak. 1446 02:20:51,473 --> 02:20:53,473 Ini terserah kita, Bhai. 1447 02:20:54,497 --> 02:20:58,497 Negara kita dipertaruhkan. Kita tak bisa serahkan ini pada anak-anak. 1448 02:20:59,421 --> 02:21:01,421 Ayo. 1449 02:21:02,445 --> 02:21:04,445 Bantu aku berdiri. Angkat aku. 1450 02:21:06,469 --> 02:21:08,469 Sakit punggung. 1451 02:21:10,493 --> 02:21:12,493 TERIMA KASIH SALMAN KHAN 1452 02:21:12,560 --> 02:21:27,560 broth3rmax, 28 Januari 2023 1453 02:21:27,561 --> 02:21:42,561 NO RESYNC/EDIT/RE-UPLOAD broth3rmax, 28 Januari 2023 1454 02:21:42,585 --> 02:22:02,585 INSTAGRAM @broth3rmax TELEGRAM: t.me/broth3rmax_chat FOR ADVERTISING ONLY, WA 08788 1595 624 1455 02:22:02,609 --> 02:22:22,609 MARI SUPPORT TERUS DI trakteer.id/broth3rmax 1456 02:22:22,943 --> 02:22:24,943 Jual Alat Bantu S*ksual 1457 02:22:24,944 --> 02:22:26,944 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys 1458 02:22:26,945 --> 02:22:28,945 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | 1459 02:22:28,946 --> 02:22:30,946 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo 1460 02:22:30,947 --> 02:22:32,947 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup 1461 02:22:32,948 --> 02:22:34,948 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | 1462 02:22:34,949 --> 02:22:44,949 Jual Alat Bantu S*ksual | S*x Toys | Kondom | Dildo | Masturbation Cup | Vibrator | Tenga 1463 02:22:44,950 --> 02:22:51,950 PRIVASI AMAN, KUNJUNGI: www.redmitra.com 112728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.