All language subtitles for Pablo Escobar El Patron del Mal.S01E24.en
Afrikaans
Akan
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,502 --> 00:00:03,962
HE WHO DOESN'T KNOW HISTORY
IS DOOMED TO REPEAT IT
2
00:00:12,679 --> 00:00:16,391
PABLO ESCOBAR, THE LORD OF EVIL
3
00:01:08,569 --> 00:01:11,029
This country is unbelievable!
4
00:01:11,113 --> 00:01:15,325
I came from Cali to help you
with Niky's leaving and look what happens.
5
00:01:15,409 --> 00:01:17,536
The city gave you a great welcome.
6
00:01:17,619 --> 00:01:21,665
When are we going to have a newspaper
that publishes good news only?
7
00:01:21,748 --> 00:01:25,335
Let's concentrate
on Angela's birthday, okay?
8
00:01:25,419 --> 00:01:27,337
That's why are together.
9
00:01:27,421 --> 00:01:31,174
Sweetie, did you tell grandpa
what you want for tonight?
10
00:01:31,258 --> 00:01:34,093
I want a birthday cake!
11
00:01:34,678 --> 00:01:40,892
Sweetie, I'll get you the most
delicious birthday cake in town.
12
00:01:40,976 --> 00:01:42,936
And I'll give you a present, okay?
13
00:01:43,020 --> 00:01:44,229
- Grandpa!
- Yes?
14
00:01:44,313 --> 00:01:46,773
Why did they kill colonel Jiménez?
15
00:01:50,110 --> 00:01:53,447
Come here.
Let's go watch The Flintstones.
16
00:01:55,616 --> 00:02:00,120
I was at the DAI facilities
talking to one of the artists.
17
00:02:00,203 --> 00:02:03,415
I gave him my version
and he made two facial composites.
18
00:02:03,498 --> 00:02:06,752
It's strange that those men
were at the school,
19
00:02:06,835 --> 00:02:09,379
looking for colonel Jiménez's house.
20
00:02:09,463 --> 00:02:12,049
I think they're the ones who killed him.
21
00:02:12,132 --> 00:02:14,301
And what do you suggest?
22
00:02:14,384 --> 00:02:20,223
Well, putting an ad.
Advertise it, investigate it.
23
00:02:21,058 --> 00:02:26,021
Aristides, I can't put an ad
on national TV
24
00:02:26,104 --> 00:02:30,442
saying we are looking for two guys
who infiltrated a police school.
25
00:02:30,525 --> 00:02:33,654
But we can start
by doing that, general.
26
00:02:33,737 --> 00:02:37,866
The community can help us
investigate, try to relate them--
27
00:02:37,949 --> 00:02:40,160
No, major!
28
00:02:40,243 --> 00:02:44,122
What we need is
evidence of the murderers,
29
00:02:44,206 --> 00:02:47,542
not of a couple of guys
that are making a fool of ourselves.
30
00:02:47,626 --> 00:02:49,753
We need conclusive evidence,
31
00:02:49,836 --> 00:02:51,838
and we need it now, major.
32
00:03:01,640 --> 00:03:03,600
I have a question for you.
33
00:03:07,854 --> 00:03:12,901
Do you think your wife is intelligent?
34
00:03:12,984 --> 00:03:15,570
Of course, Patty.
Intelligent and brave!
35
00:03:15,821 --> 00:03:17,489
Really?
36
00:03:17,572 --> 00:03:21,284
And you think your wife
isn't aware of all what you do?
37
00:03:23,912 --> 00:03:26,748
I'm not going to talk about
a moral problem.
38
00:03:26,832 --> 00:03:30,127
We all know what's good,
what's bad and what's a sin.
39
00:03:31,253 --> 00:03:33,630
I'm talking about
a political problem.
40
00:03:35,590 --> 00:03:39,636
Do you think that killing
policemen is smart?
41
00:03:39,720 --> 00:03:41,179
What?
42
00:03:41,263 --> 00:03:43,724
- What are you saying?
- What you've heard.
43
00:03:43,807 --> 00:03:44,933
Killing policemen?
44
00:03:45,016 --> 00:03:47,018
Who told you I'm killing policemen?
45
00:03:47,102 --> 00:03:50,021
- C'mon, Pablo.
- You're making a serious accusation.
46
00:03:50,105 --> 00:03:52,691
And you are doing it in my house!
47
00:03:52,774 --> 00:03:56,278
- Okay, stop.
- Do you have evidence to accuse me?
48
00:03:56,361 --> 00:03:59,489
I'm just a stupid woman
who doesn't understand anything.
49
00:03:59,573 --> 00:04:02,117
A stupid wife who
can't understand a thing!
50
00:04:02,200 --> 00:04:03,994
Accusing your husband is stupid!
51
00:04:04,077 --> 00:04:07,706
- Don't yell! The baby is here.
- You'd respect the house too!
52
00:04:07,789 --> 00:04:10,333
Not in my own house.
Get out of here.
53
00:04:10,417 --> 00:04:16,381
There are no words to describe
the personal attributes
54
00:04:16,465 --> 00:04:21,762
and professional accomplishments
of Colonel Jairo Jimenez.
55
00:04:21,845 --> 00:04:26,850
An exceptional husband and father.
56
00:04:27,893 --> 00:04:34,649
As you all know, he was studying
to get his promotion to general.
57
00:04:34,733 --> 00:04:39,821
An officer committed to his work,
to the community,
58
00:04:39,905 --> 00:04:46,536
decorated by the DEA for his fight
against drug-trafficking in this country.
59
00:04:46,620 --> 00:04:52,042
An attitude that led him to get
his most important achievements
60
00:04:52,125 --> 00:04:54,628
at the Anti-Drug Division.
61
00:04:54,711 --> 00:04:57,964
Achievements that unfortunately,
62
00:04:58,048 --> 00:05:00,675
thanks to criminal minds,
63
00:05:00,759 --> 00:05:05,263
ended up killing him
and his security staff.
64
00:05:28,745 --> 00:05:32,791
Are you crazy, brother?
What's going on?
65
00:05:32,874 --> 00:05:34,543
What are you doing here, man?
66
00:05:34,626 --> 00:05:37,254
- Nothing.
- Why are you running like that?
67
00:05:37,336 --> 00:05:39,965
- No, no, it's nothing.
- The cops or what?
68
00:05:40,048 --> 00:05:42,008
No. They sent me to watch.
69
00:05:42,092 --> 00:05:44,845
To watch?
No, get in!
70
00:05:44,928 --> 00:05:45,971
C'mon, get in!
71
00:05:46,054 --> 00:05:49,015
The party is in there!
Are you going to walk?
72
00:05:49,099 --> 00:05:51,393
C'mon, c'mon!
73
00:05:51,476 --> 00:05:52,853
Come, we are in a hurry!
74
00:05:52,936 --> 00:05:56,773
Do you want to smoke
some more or what?
75
00:05:56,857 --> 00:05:59,568
What's up with this guy?
He scared us or what?
76
00:05:59,651 --> 00:06:01,820
I almost killed him.
I almost killed him.
77
00:06:01,903 --> 00:06:04,906
Okay, go ahead, son.
78
00:06:32,976 --> 00:06:36,688
You can't imagine the scare
he gave us, brother.
79
00:06:36,771 --> 00:06:39,482
We though the whole police
had trespassed.
80
00:06:39,566 --> 00:06:43,153
What do you mean?
I don't understand, Ramada.
81
00:06:43,236 --> 00:06:46,823
We were going down
the road as usual
82
00:06:46,907 --> 00:06:50,409
and this young man comes out
of nowhere running like mad.
83
00:06:50,493 --> 00:06:52,579
We got scared and almost hit him.
84
00:06:54,789 --> 00:06:57,667
Well, In the end,
it would had been the same.
85
00:06:57,751 --> 00:07:01,171
If it had been the police,
you wouldn't have had to worry,
86
00:07:01,254 --> 00:07:05,550
because they are after me,
but only to ask me for money.
87
00:07:05,634 --> 00:07:10,096
If that was not so,
it wouldn't be the police.
88
00:07:10,180 --> 00:07:14,559
I'm very glad to have you two
in my house again.
89
00:07:14,643 --> 00:07:16,811
I mean it.
Who told you? Marcos?
90
00:07:16,895 --> 00:07:18,772
Yes, he said we couldn't miss it.
91
00:07:18,855 --> 00:07:21,775
That the whole Medellin Cartel
was going to be here.
92
00:07:21,858 --> 00:07:27,072
Yes, sir! Great!
Make yourselves at home.
93
00:07:27,155 --> 00:07:30,742
The show will start any minute now,
and it's going to be good.
94
00:07:30,825 --> 00:07:33,495
- Thank you very much.
- You are always welcome.
95
00:07:33,578 --> 00:07:36,539
If you need anything,
just say the word.
96
00:07:36,623 --> 00:07:41,127
What's up, old man?
97
00:07:41,211 --> 00:07:45,298
How is it going?
98
00:07:45,382 --> 00:07:46,424
How are you?
99
00:07:46,508 --> 00:07:50,136
I knew you wouldn't fail me.
You are the best.
100
00:07:50,220 --> 00:07:55,392
Let's get this party started!
Come on, guys!
101
00:07:59,688 --> 00:08:01,398
Bummer.
102
00:08:01,481 --> 00:08:05,610
It's so hard to prevent
children from finding out
103
00:08:05,694 --> 00:08:07,320
what happens in the country.
104
00:08:07,404 --> 00:08:10,824
Did you see Adelaida's horror face
when she saw the picture
105
00:08:10,907 --> 00:08:12,617
on the newspaper's front page?
106
00:08:12,701 --> 00:08:13,743
Of course.
107
00:08:13,827 --> 00:08:17,747
What kind of country
are we leaving to our children?
108
00:08:17,831 --> 00:08:20,500
No, not us.
The assassins in this country.
109
00:08:20,583 --> 00:08:22,585
Pablo Escobar Gaviria.
110
00:08:22,669 --> 00:08:25,171
I'm glad you don't mention him
on the paper.
111
00:08:25,255 --> 00:08:28,174
Despite the whole country
knows he murdered Jiménez.
112
00:08:28,258 --> 00:08:29,426
It's best not to.
113
00:08:29,509 --> 00:08:33,805
I'm going to publish it
in the next days.
114
00:08:33,888 --> 00:08:38,560
- Listen, you don't have evidence.
- I don't, but I should publish it.
115
00:08:38,643 --> 00:08:43,606
And let the State find the evidence.
That's how it should be.
116
00:08:43,690 --> 00:08:48,903
Yes, and get a defamation suit.
Or be threatened.
117
00:08:48,987 --> 00:08:51,698
I know you want
to do it as a journalist,
118
00:08:51,781 --> 00:08:54,325
but you must know your limits.
119
00:08:54,409 --> 00:09:01,249
Pablo Escobar killed a colonel.
What kind of limits are those?
120
00:09:01,332 --> 00:09:05,045
I'm telling you this for you
to prevent legal problems, okay?
121
00:09:05,128 --> 00:09:11,176
You can accuse them,
but do it tacitly, don't give names.
122
00:09:11,259 --> 00:09:12,844
Fine.
123
00:09:17,182 --> 00:09:20,810
- Okay. Good day.
- Bye.
124
00:09:21,978 --> 00:09:23,980
Goodbye.
125
00:09:40,413 --> 00:09:44,959
Listen, Pablo,
I thank you for the job.
126
00:09:45,043 --> 00:09:48,046
But I wanted to apologize
127
00:09:48,129 --> 00:09:53,510
for all my nagging with that cop.
128
00:09:53,593 --> 00:09:56,596
Don't worry, Marcos.
On the contrary.
129
00:09:56,679 --> 00:09:59,974
Enjoy the party instead.
It's for you, too.
130
00:10:00,058 --> 00:10:03,353
Thank you very much, Pablo,
but I want to kiss and hug you.
131
00:10:03,436 --> 00:10:04,646
Come here.
132
00:10:07,398 --> 00:10:13,780
The only boss of bosses
is Pablo Emilio Escobar Gaviria!
133
00:10:13,863 --> 00:10:16,783
Thank you very much.
134
00:10:16,866 --> 00:10:18,993
Anyway, boys.
135
00:10:19,077 --> 00:10:21,579
I think that getting rid
of that cop was good
136
00:10:21,663 --> 00:10:24,040
because he was
breathing down our necks.
137
00:10:24,124 --> 00:10:27,210
But I think this will bring us
many problems.
138
00:10:27,293 --> 00:10:29,504
The government has two options.
139
00:10:29,587 --> 00:10:33,550
They stop bothering with the extradition,
or they come at us.
140
00:10:33,633 --> 00:10:34,676
I'm sorry, man.
141
00:10:34,759 --> 00:10:38,847
I think that after seeing
142
00:10:38,930 --> 00:10:42,851
a dead colonel of the army,
143
00:10:42,934 --> 00:10:46,229
people won't want
to risk their lives, Pablo.
144
00:10:46,312 --> 00:10:50,984
Let's hope so,
because if they insist, they'll die.
145
00:10:51,067 --> 00:10:55,238
Chili and Mole demonstrated
they are professionals.
146
00:10:55,321 --> 00:10:59,117
They did a very clean job
and left no traces at all.
147
00:10:59,200 --> 00:11:01,161
- That's right.
- Sure.
148
00:11:05,290 --> 00:11:07,333
Major, major!
149
00:11:07,417 --> 00:11:08,543
Aristides speaking.
150
00:11:08,626 --> 00:11:10,753
We found clues
on the Colonel's crime.
151
00:11:10,837 --> 00:11:11,880
In what area?
152
00:11:11,963 --> 00:11:13,506
El Consuelo Neighborhood.
153
00:11:13,590 --> 00:11:15,216
I'll be there in ten minutes.
154
00:11:15,300 --> 00:11:18,469
RendĂłn, get the car ready.
We are leaving.
155
00:11:21,222 --> 00:11:23,474
Good afternoon, gentlemen.
How are you?
156
00:11:23,558 --> 00:11:25,435
Mrs. Patty, how are you?
157
00:11:25,518 --> 00:11:28,229
- How are you?
- Not so good, you know?
158
00:11:28,313 --> 00:11:32,901
I have a question.
Who brought the hoes?
159
00:11:32,984 --> 00:11:35,278
- The what? Hoes?
- What's that?
160
00:11:35,361 --> 00:11:37,280
Whores, cousin!
161
00:11:37,363 --> 00:11:42,410
Mrs. Patty, with all due respect,
don't call them that.
162
00:11:42,493 --> 00:11:45,580
All the women in here are my cousins.
163
00:11:55,173 --> 00:11:59,928
I'm sorry for Patty, but anyway.
164
00:12:07,977 --> 00:12:09,437
Gentlemen.
165
00:12:13,483 --> 00:12:14,817
What do we have?
166
00:12:14,901 --> 00:12:18,821
Major, the man saw the car
we're looking for parked in here.
167
00:12:18,905 --> 00:12:21,157
- Did you see the occupants?
- Yes, sir.
168
00:12:21,241 --> 00:12:22,617
GĂłmez.
169
00:12:24,953 --> 00:12:28,331
Yes, it's them.
170
00:12:28,414 --> 00:12:29,457
Open.
171
00:13:23,594 --> 00:13:28,016
Hey, Mole, check this out.
172
00:13:28,099 --> 00:13:30,184
- These girls are for us.
- Hi there.
173
00:13:30,268 --> 00:13:31,686
Don't touch me, fool.
174
00:13:31,769 --> 00:13:35,440
What's the matter with you?
175
00:13:35,523 --> 00:13:38,651
Chill, man.
I'll bring you boys next time.
176
00:13:39,652 --> 00:13:42,821
What's your name again?
177
00:13:42,905 --> 00:13:44,574
Jorge.
178
00:13:44,657 --> 00:13:48,578
Why do you look
so bored or upset?
179
00:13:48,661 --> 00:13:51,372
Hey, man!
What's up, you flirt?
180
00:13:51,456 --> 00:13:55,043
I need to talk to you, brother.
181
00:13:55,126 --> 00:13:56,336
Leave us alone.
182
00:13:56,419 --> 00:13:59,255
She stays. Come.
183
00:13:59,339 --> 00:14:03,259
Chill, man. Relax.
184
00:14:03,343 --> 00:14:06,054
You know what?
Let's take a walk,
185
00:14:06,137 --> 00:14:08,431
have some aguardiente.
See the horses.
186
00:14:08,556 --> 00:14:10,516
The horses?
Listen to this guy.
187
00:14:10,600 --> 00:14:13,436
Are you a queer?
If you have something to tell me,
188
00:14:13,519 --> 00:14:16,022
do it right here.
189
00:14:16,105 --> 00:14:19,567
Take the gloves off, okay?
190
00:14:19,650 --> 00:14:22,612
I'm just trying to smooth
things over with you, okay?
191
00:14:22,695 --> 00:14:23,821
- Oh yeah?
- Yes.
192
00:14:23,905 --> 00:14:25,114
You know what?
193
00:14:25,198 --> 00:14:27,241
I won't smooth
anything with anyone.
194
00:14:27,325 --> 00:14:28,368
That's enough.
195
00:14:28,451 --> 00:14:30,661
- What's wrong with you?
- Enough.
196
00:14:30,745 --> 00:14:32,789
Enough. Go away, okay?
197
00:14:37,418 --> 00:14:40,421
Relax.
You are with me, okay?
198
00:15:18,751 --> 00:15:22,755
Hey, what do you have for me?
199
00:15:22,839 --> 00:15:25,133
This is excellent.
200
00:15:25,216 --> 00:15:27,844
You know what?
I'd change the title.
201
00:15:31,597 --> 00:15:34,475
A photo for the caption title.
What do you think?
202
00:15:34,559 --> 00:15:36,644
That's a great image, yes!
203
00:15:36,727 --> 00:15:38,729
- It's great, isn't it?
- Very good.
204
00:15:38,813 --> 00:15:41,607
Make three captions,
It'll go on the front page.
205
00:15:41,691 --> 00:15:43,401
Perfect, sir.
Of course.
206
00:16:04,797 --> 00:16:07,133
Yes?
207
00:16:07,216 --> 00:16:09,093
Just one question.
208
00:16:09,177 --> 00:16:11,971
Is it true that this will be
tomorrow's editorial?
209
00:16:13,347 --> 00:16:17,101
Yes, why?
Something wrong?
210
00:16:17,185 --> 00:16:19,562
About politics?
211
00:16:19,645 --> 00:16:23,608
I thought you were going to continue
with the line of colonel Jiménez.
212
00:16:23,691 --> 00:16:26,152
His funeral is tomorrow.
213
00:16:26,235 --> 00:16:30,531
Yes, I know. But no.
214
00:16:30,615 --> 00:16:33,659
I decided to write
about something else.
215
00:16:33,743 --> 00:16:37,163
I don't want to grant more importance
to the Medellin Cartel.
216
00:16:42,710 --> 00:16:45,838
What's happening, dad?
217
00:16:45,922 --> 00:16:47,840
What's wrong?
218
00:16:47,924 --> 00:16:50,051
Am I not “Don Guille”
anymore or what?
219
00:16:52,803 --> 00:16:59,352
I'm not talking to my boss,
to the director of this newspaper,
220
00:16:59,435 --> 00:17:02,355
I'm talking to my father.
221
00:17:02,438 --> 00:17:05,608
I know you.
222
00:17:05,691 --> 00:17:07,818
What's going on?
223
00:17:07,902 --> 00:17:11,113
It's only an editorial.
There is nothing wrong, Juangui.
224
00:17:11,197 --> 00:17:13,950
You better hurry
with the rest of the stuff
225
00:17:14,033 --> 00:17:16,327
because we are about to close.
226
00:17:35,555 --> 00:17:40,059
"The country at the mercy
of the Medellin Cartel."
227
00:17:47,817 --> 00:17:50,528
No, sir! Listen!
I won't tolerate this.
228
00:17:50,611 --> 00:17:54,407
This is my house and I don't want
those women in here, Pablo.
229
00:17:54,490 --> 00:17:57,159
- Period!
- Listen to me, will you?
230
00:17:57,243 --> 00:18:00,204
Tomorrow I'll give you
all the explanations you want.
231
00:18:00,288 --> 00:18:03,416
I'll try to get all those stupid ideas
out of your head.
232
00:18:03,499 --> 00:18:06,460
I'm only asking you
to let me enjoy my party.
233
00:18:06,544 --> 00:18:09,046
- Okay! So--
- Just leave me alone today!
234
00:18:09,130 --> 00:18:10,673
Okay, tomorrow.
235
00:18:10,756 --> 00:18:14,427
Do you know what else we will discuss?
Your attitude.
236
00:18:14,510 --> 00:18:17,680
Have you realized
how you're talking to me?
237
00:18:17,763 --> 00:18:19,307
I'm not your maid, Pablo.
238
00:18:19,390 --> 00:18:22,435
I'm your wife and you
shouldn't talk to me like that.
239
00:18:22,518 --> 00:18:26,063
How would you like me
to talk to you, ma'am?
240
00:18:26,147 --> 00:18:31,360
Patico, my beautiful princess,
241
00:18:31,444 --> 00:18:35,990
when the sun rises, you and I
will sit and discuss our problems.
242
00:18:36,073 --> 00:18:39,619
Can I go to my party now?
243
00:18:39,702 --> 00:18:42,079
Pablo...
244
00:18:42,163 --> 00:18:43,831
You're making a mistake.
245
00:18:43,956 --> 00:18:48,544
Mom, please.
This is between my wife and me.
246
00:18:48,628 --> 00:18:50,171
Have some respect, please.
247
00:18:50,254 --> 00:18:52,715
Yes, sir.
You're right.
248
00:18:52,798 --> 00:18:59,805
This is your discussion
and your problem.
249
00:19:00,556 --> 00:19:03,768
I'm talking about something else.
250
00:19:03,851 --> 00:19:06,812
I'm talking about
your war against the State.
251
00:19:07,772 --> 00:19:12,360
You are enraging
the government, the citizens.
252
00:19:12,443 --> 00:19:16,447
That isn't right, Pablo.
253
00:19:16,530 --> 00:19:21,410
I understand you feel powerful
and know you're powerful.
254
00:19:21,494 --> 00:19:26,123
I can understand that.
You're powerful.
255
00:19:26,207 --> 00:19:28,876
But there's something
I want to tell you, Pablo.
256
00:19:28,959 --> 00:19:30,294
No one,
257
00:19:30,378 --> 00:19:32,046
listen to me, no one,
258
00:19:32,129 --> 00:19:35,216
not even you
with all your money and power
259
00:19:35,299 --> 00:19:37,468
can win a war with the State.
260
00:19:37,551 --> 00:19:41,013
You may win a battle,
but not the war.
261
00:19:41,097 --> 00:19:42,139
All right, fine.
262
00:19:42,223 --> 00:19:45,935
Could you stop adding vinegar
to this soup, mother? Please!
263
00:19:46,018 --> 00:19:51,816
Can we talk about this tomorrow?
We'll talk politics, anything you want.
264
00:19:51,899 --> 00:19:55,486
I'm just asking you to let me
go take care of my guests, please.
265
00:19:55,569 --> 00:19:58,531
Right, can't you see
we're celebrating the murder
266
00:19:58,614 --> 00:20:00,324
of the colonel, Mrs. Enelia?
267
00:20:00,408 --> 00:20:02,410
What murder?
For God's sake.
268
00:20:02,493 --> 00:20:05,371
Respect my house,
my mother and my guests.
269
00:20:05,454 --> 00:20:07,790
I'm fed up of you
and your accusations!
270
00:20:07,873 --> 00:20:09,500
That's not how you--
271
00:20:14,338 --> 00:20:15,423
Pablo Emilio,
272
00:20:15,506 --> 00:20:21,679
this is the last time
you talk to me using that tone,
273
00:20:21,762 --> 00:20:25,099
and that you talk to me like that.
274
00:20:25,182 --> 00:20:27,601
Look at me, Pablo Emilio.
275
00:20:27,685 --> 00:20:32,940
Do me the favor.
276
00:20:33,023 --> 00:20:39,447
Make it the last time, Pablo.
Don't treat me like that.
277
00:20:39,530 --> 00:20:43,075
All right?
278
00:20:43,159 --> 00:20:44,452
Excuse me.
279
00:20:52,084 --> 00:20:53,252
Attention please.
280
00:20:53,335 --> 00:20:56,255
Bad news keeps flooding the country.
281
00:20:56,338 --> 00:21:01,677
A few hours ago, the dead bodies
of two police officers were found.
282
00:21:01,761 --> 00:21:06,474
According to the investigation
were kidnapped, tortured and murdered
283
00:21:06,557 --> 00:21:10,102
by the same killers
of Colonel Jairo Jiménez.
284
00:21:35,544 --> 00:21:37,421
Have you seen them?
285
00:21:37,505 --> 00:21:41,383
Yes, they were in this car.
They looked like peasants.
286
00:21:41,467 --> 00:21:45,971
They were asking about the house
of colonel Jiménez's brother.
287
00:21:46,055 --> 00:21:50,559
It's them.
288
00:21:50,643 --> 00:21:52,645
Sergeant GĂłmez.
289
00:21:52,728 --> 00:21:54,063
Sergeant GĂłmez, over.
290
00:22:00,611 --> 00:22:02,321
Hey, buddy.
291
00:22:02,404 --> 00:22:04,323
Go get me a drink.
292
00:22:04,406 --> 00:22:07,409
Go.
293
00:22:07,493 --> 00:22:09,161
Come on.
294
00:22:09,245 --> 00:22:10,496
How are you, darling?
295
00:22:10,579 --> 00:22:13,249
- How are you doing?
- Just dancing.
296
00:22:13,332 --> 00:22:14,834
Dancing, huh?
297
00:22:14,917 --> 00:22:18,671
Dancing time is over, honey.
You're coming to the bedroom with me.
298
00:22:18,754 --> 00:22:20,714
I'll get you a drink.
299
00:22:20,798 --> 00:22:21,924
Come on now.
300
00:22:29,640 --> 00:22:32,017
Hey, what's up, dude?
301
00:22:32,101 --> 00:22:34,228
Did they steal your chick or what?
302
00:22:34,311 --> 00:22:38,524
What a sad life.
The damn snitch again.
303
00:22:38,607 --> 00:22:40,609
Watch it, brother.
304
00:22:40,693 --> 00:22:42,778
That guy Herber is crazy as hell.
305
00:22:42,862 --> 00:22:43,904
Oh yeah?
306
00:22:43,988 --> 00:22:47,783
Why don't you just tell me
you want to kill me?
307
00:22:48,826 --> 00:22:50,953
Kill you?
308
00:22:51,036 --> 00:22:54,832
Listen to me, brother.
I'm a peaceful man.
309
00:22:54,915 --> 00:22:56,333
You feel me?
310
00:22:56,417 --> 00:22:57,918
Oh yeah?
311
00:22:58,002 --> 00:23:00,378
Then leave me alone.
312
00:23:03,007 --> 00:23:05,092
What a crazy snitch.
313
00:23:34,121 --> 00:23:36,332
Yummy.
314
00:23:36,414 --> 00:23:38,292
Pour me a drink, will you?
315
00:23:44,715 --> 00:23:46,216
Here.
316
00:23:46,300 --> 00:23:48,010
Drink it.
317
00:23:48,093 --> 00:23:50,220
Bottoms up.
318
00:23:55,684 --> 00:23:58,520
You liked that?
Do you want some blow?
319
00:23:58,604 --> 00:23:59,647
No.
320
00:23:59,730 --> 00:24:01,649
I don't do that.
321
00:24:01,732 --> 00:24:03,609
- No.
- No what?
322
00:24:03,692 --> 00:24:07,488
I've never tried that stuff.
323
00:24:07,571 --> 00:24:14,370
Listen, honey,
Americans die for this white powder.
324
00:24:14,452 --> 00:24:18,499
The Beatles' elixir.
325
00:24:18,582 --> 00:24:22,169
- Damn it, who's knocking?
- I got this.
326
00:24:22,252 --> 00:24:24,338
Who is it?
327
00:24:26,590 --> 00:24:29,051
What do you want?
328
00:24:29,134 --> 00:24:32,930
Marcos...
329
00:24:33,013 --> 00:24:35,599
Can I have some blow?
330
00:24:39,311 --> 00:24:41,647
You're too drunk, buddy.
331
00:24:43,107 --> 00:24:46,777
Girl, give me that.
Drugs are to be shared.
332
00:24:46,860 --> 00:24:48,362
This?
333
00:24:48,445 --> 00:24:50,531
Yes, Holy Mary.
334
00:24:52,449 --> 00:24:54,910
Will this be enough for you, dude?
335
00:24:54,994 --> 00:24:56,829
Take it.
336
00:24:56,912 --> 00:25:01,083
Leave by the door what you don't use.
And don't bother me anymore, okay?
337
00:25:01,166 --> 00:25:02,835
Jesus Christ.
338
00:25:32,239 --> 00:25:36,744
Guys, Jorge has to go to sleep
early today, you're in?
339
00:25:45,044 --> 00:25:49,339
Marino, we already did our job.
340
00:25:49,423 --> 00:25:52,634
Why do you think
we are celebrating?
341
00:25:52,718 --> 00:25:55,012
Because we did our job.
342
00:25:55,095 --> 00:25:57,473
It's your turn now, man.
343
00:25:57,555 --> 00:25:59,933
That's your job.
344
00:26:00,017 --> 00:26:03,353
You need our help?
345
00:26:03,437 --> 00:26:05,189
Why do you need our help, son?
346
00:26:05,272 --> 00:26:08,108
The boss wants that job
to be done tonight.
347
00:26:08,192 --> 00:26:10,986
And it has to be done carefully
because Mrs. Patty
348
00:26:11,070 --> 00:26:13,030
and the children are in here.
349
00:26:13,113 --> 00:26:14,198
What do you say?
350
00:26:14,406 --> 00:26:17,910
- What?
- What do we have to do?
351
00:26:17,993 --> 00:26:21,705
I need this guy to go to sleep early.
352
00:26:21,789 --> 00:26:23,832
No.
353
00:26:23,916 --> 00:26:25,501
You got it covered, dude.
354
00:26:25,583 --> 00:26:28,545
And be careful,
the guy is a karate expert.
355
00:26:44,019 --> 00:26:46,522
Regina.
356
00:26:46,604 --> 00:26:49,566
How are you doing?
Do you have a minute?
357
00:26:49,650 --> 00:26:53,070
I need for us
to talk about Pablo Escobar.
358
00:26:53,153 --> 00:26:56,198
I stopped being friends
with that man a long time ago.
359
00:26:56,281 --> 00:26:58,450
I don't know how to help you really.
360
00:26:58,534 --> 00:27:01,286
Maybe you can, maybe not.
361
00:27:01,370 --> 00:27:05,374
We're putting up an operation
at Hacienda Nápoles
362
00:27:05,457 --> 00:27:08,293
and you know that place
better than anyone else.
363
00:27:08,377 --> 00:27:09,461
So?
364
00:27:09,545 --> 00:27:12,005
I need you to come with me
and be my guide.
365
00:27:12,089 --> 00:27:14,007
Excuse me?
366
00:27:14,091 --> 00:27:18,345
I'm sorry, that's not my job.
367
00:27:18,846 --> 00:27:19,972
Let's see.
368
00:27:20,055 --> 00:27:21,723
Don't worry about your safety.
369
00:27:21,807 --> 00:27:27,354
I'm not worried,
I just won't go to that place.
370
00:27:27,437 --> 00:27:29,189
And then?
371
00:27:29,565 --> 00:27:31,900
I can draw you a map, that's all.
372
00:27:31,984 --> 00:27:33,360
A map.
373
00:27:33,443 --> 00:27:36,488
Is there a place we can talk?
A map won't help me much.
374
00:27:36,572 --> 00:27:38,907
- Come with me.
- I need the main house,
375
00:27:38,991 --> 00:27:40,868
the sentry boxes.
376
00:28:19,656 --> 00:28:22,910
- What happened?
- Huh?
377
00:28:22,993 --> 00:28:25,537
What happened with the party?
378
00:28:25,621 --> 00:28:27,705
I've had enough.
379
00:28:27,789 --> 00:28:30,584
- Let them enjoy it.
- Are you going to sleep?
380
00:28:30,667 --> 00:28:33,086
Yes.
381
00:28:33,170 --> 00:28:35,214
Look, here is your pajama.
382
00:28:35,297 --> 00:28:36,548
Thanks.
383
00:28:41,261 --> 00:28:44,681
Are you still angry?
384
00:28:44,765 --> 00:28:49,436
Weren't you the angry one?
385
00:28:49,519 --> 00:28:53,148
Look at me.
386
00:28:53,232 --> 00:28:56,026
You were the one angry,
not me.
387
00:29:01,657 --> 00:29:04,451
- Am I right?
- I'm not anymore.
388
00:29:04,534 --> 00:29:06,328
All right.
389
00:29:22,844 --> 00:29:24,930
No, dad!
390
00:29:30,352 --> 00:29:32,437
Kill me!
391
00:29:34,022 --> 00:29:38,277
Kill me, man.
392
00:30:14,313 --> 00:30:18,734
My father was killed because of me.
393
00:30:18,817 --> 00:30:21,945
It was my fault.
394
00:30:27,951 --> 00:30:30,996
Gonzalo, dear, don't say that.
395
00:30:31,079 --> 00:30:32,622
Why, mom?
That's the truth.
396
00:30:32,706 --> 00:30:34,082
No.
397
00:30:34,166 --> 00:30:36,251
Come.
398
00:30:40,881 --> 00:30:43,925
Get in the bed, come.
399
00:31:05,489 --> 00:31:08,283
No way!
400
00:31:08,367 --> 00:31:09,785
What is it now?
401
00:31:11,411 --> 00:31:13,497
Damn it.
402
00:31:17,501 --> 00:31:18,543
What is it, man?
403
00:31:18,835 --> 00:31:21,963
The blow didn't work for you?
404
00:31:22,047 --> 00:31:24,591
Marcela, honey,
405
00:31:24,674 --> 00:31:26,343
I need to talk to you, okay?
406
00:31:26,426 --> 00:31:29,012
Beat it!
Don't get in more trouble!
407
00:31:29,096 --> 00:31:30,138
Go!
408
00:31:30,222 --> 00:31:33,141
Can't you see I'm with her, jerk?
409
00:31:33,225 --> 00:31:35,060
You can choose
whoever you want.
410
00:31:35,143 --> 00:31:40,273
You won't humiliate me.
I have money too.
411
00:31:40,357 --> 00:31:43,610
Is my money worthless or what?
412
00:31:43,693 --> 00:31:45,445
No! What are you doing?
413
00:32:03,422 --> 00:32:04,923
What happened?
414
00:32:05,006 --> 00:32:08,927
Don Marcos, what happened?
415
00:32:09,010 --> 00:32:14,975
Put that rifle down.
Relax, it's okay.
416
00:32:15,058 --> 00:32:17,519
What happened, Don Marcos?
417
00:32:20,272 --> 00:32:23,191
This madman shot him,
can't you see it?
418
00:32:26,903 --> 00:32:28,905
Did you say mad?
419
00:32:28,989 --> 00:32:32,325
Raving mad, because I'll teach
you how to respect people.
420
00:32:32,409 --> 00:32:34,995
Easy, easy, Don Marcos.
It was just a comment.
421
00:32:35,078 --> 00:32:36,121
Don't be an idiot!
422
00:32:36,204 --> 00:32:38,331
Marcos!
423
00:32:38,415 --> 00:32:40,792
That's enough.
424
00:32:40,876 --> 00:32:43,003
What happened?
425
00:32:43,086 --> 00:32:44,671
What's going on here?
426
00:32:44,754 --> 00:32:47,716
Boss, Don Marcos was
in the room with the girl.
427
00:32:47,799 --> 00:32:50,469
This guy came
to bother him and he got shot.
428
00:32:50,552 --> 00:32:54,181
This happened for trusting
these dogs, Pablo.
429
00:32:55,640 --> 00:32:58,143
- Cheeky jerks!
- Let's go, boys.
430
00:32:58,226 --> 00:32:59,269
Let's go.
431
00:32:59,352 --> 00:33:00,729
Get them out of here!
432
00:33:00,812 --> 00:33:02,898
- Boss--
- Do as you are told, Chili.
433
00:33:02,981 --> 00:33:04,441
You and I will talk later.
434
00:33:04,524 --> 00:33:06,359
- But boss, but this man--
- Later!
435
00:33:06,443 --> 00:33:08,653
- Later.
- Chili, Chili, Chili!
436
00:33:08,737 --> 00:33:10,238
Look at me.
437
00:33:10,322 --> 00:33:14,034
Relax, man. Let's go.
438
00:34:19,516 --> 00:34:22,644
Listen, boys,
you have to understand
439
00:34:22,727 --> 00:34:27,148
that under no circumstances
you disrespect a boss.
440
00:34:27,232 --> 00:34:30,569
Disrespect, boss?
You know me.
441
00:34:30,652 --> 00:34:35,699
I've been working for you for years
and you know I'm a gentleman.
442
00:34:35,782 --> 00:34:38,159
All I did was calling him "mad".
443
00:34:38,243 --> 00:34:42,372
And you have to be mad to shoot people
while you are at a party.
444
00:34:42,455 --> 00:34:46,126
Chili, you have to understand
that Jorge disrespected Marcos.
445
00:34:46,209 --> 00:34:49,713
He invaded Marcos' privacy
by getting inside the room by force.
446
00:34:49,796 --> 00:34:51,965
That's disrespecting the boss too.
447
00:34:52,048 --> 00:34:53,842
Yes, we understand that, boss.
448
00:34:53,925 --> 00:34:56,177
But why did he point that rifle at us?
449
00:34:56,261 --> 00:35:00,140
Why do you have to be
so damn melodramatic, Mole?
450
00:35:00,223 --> 00:35:01,433
Shit happens.
451
00:35:01,516 --> 00:35:04,477
Marcos was feeling the adrenaline.
452
00:35:04,561 --> 00:35:07,897
Do you think he could attempt
against two of my best men?
453
00:35:07,981 --> 00:35:10,817
- Do you?
- He was going to kill us, boss!
454
00:35:10,900 --> 00:35:14,321
Pablo!
455
00:35:14,404 --> 00:35:15,530
What?
456
00:35:15,614 --> 00:35:17,782
The cops are here, man.
457
00:35:17,866 --> 00:35:20,619
What do you mean the cops got in?
How come?
458
00:35:20,702 --> 00:35:23,121
We've been informed
the cops are coming in.
459
00:35:23,204 --> 00:35:25,332
Sorry, but I have to go.
It got hot.
460
00:35:25,415 --> 00:35:28,209
Wait, Mariachi.
461
00:35:28,293 --> 00:35:32,047
Here's what we'll do.
Take care of the body, clean it up.
462
00:35:32,130 --> 00:35:34,716
Ask Marino to help you.
463
00:35:34,799 --> 00:35:38,887
Hey, Mole,
Ask Cepillo to empty the cave.
464
00:35:38,970 --> 00:35:40,180
- So?
- So what?
465
00:35:40,263 --> 00:35:43,183
- Let's do this.
- All right.
466
00:35:55,862 --> 00:35:58,907
Hey, wait a minute.
What's this, man?
467
00:35:58,990 --> 00:36:00,909
Good evening.
468
00:36:00,992 --> 00:36:05,413
I'm Major Aristides,
I have a search warrant for this house.
469
00:36:05,497 --> 00:36:07,290
Hello there.
470
00:36:07,374 --> 00:36:11,211
Pablo Emilio Escobar Gaviria.
471
00:36:11,294 --> 00:36:16,591
Major, would you let me see
that search warrant?
472
00:36:16,675 --> 00:36:18,760
Thank you.
473
00:36:29,145 --> 00:36:30,563
All right, brother.
474
00:36:30,647 --> 00:36:34,234
- Give me a hand with this.
- Let's move it.
475
00:36:34,317 --> 00:36:35,527
Go ahead, Chili, move!
476
00:36:35,610 --> 00:36:37,696
Let's lift this guy.
477
00:36:48,039 --> 00:36:52,961
- What do you say, Gonzalo?
- I have never seen anything like it.
478
00:36:53,044 --> 00:36:54,462
Aristides you said?
479
00:36:54,546 --> 00:36:56,464
Yes.
480
00:36:56,548 --> 00:37:01,970
How do we know if this is legal,
Major Aristides?
481
00:37:02,053 --> 00:37:03,680
Because I'm giving it to you.
482
00:37:06,349 --> 00:37:10,520
Well, I guess I'll have to trust
the authorities of this country.
483
00:37:10,603 --> 00:37:12,814
If I may.
484
00:37:12,897 --> 00:37:17,026
I introduce my partner and cousin,
Mr. Gonzalo Gaviria.
485
00:37:17,110 --> 00:37:19,362
My wife. Come, honey.
486
00:37:19,446 --> 00:37:20,488
Good evening.
487
00:37:20,572 --> 00:37:22,782
Major Aristides,
Patricia, my wife.
488
00:37:22,866 --> 00:37:24,951
How are you, guys?
489
00:37:25,034 --> 00:37:30,248
Will you let me in or will I have
to accuse you of obstruction of justice?
490
00:37:30,331 --> 00:37:35,879
No, major, we aren't obstructing
the justice, on the contrary.
491
00:37:35,962 --> 00:37:40,550
But before you get inside the house,
I would like to know
492
00:37:40,633 --> 00:37:45,764
who told you where,
and how to find us.
493
00:37:45,847 --> 00:37:49,893
Mr. Escobar, I have a search warrant.
The rest is none of your business.
494
00:37:49,976 --> 00:37:52,187
Come on.
495
00:37:54,314 --> 00:37:56,858
Be careful.
496
00:37:56,941 --> 00:37:58,651
Don't worry, don't worry.
497
00:37:58,735 --> 00:38:01,404
- What is going on, honey?
- Everything's fine.
498
00:38:23,426 --> 00:38:26,554
This cake for your sister
is going to be delicious.
499
00:38:26,638 --> 00:38:30,934
- Start stirring it now.
- You forgot about the cake?
500
00:38:31,017 --> 00:38:33,436
How can you say that?
501
00:38:33,520 --> 00:38:36,064
I'm an excellent chef.
I'm the pride of Paris.
502
00:38:36,147 --> 00:38:39,442
Yes, sure.
And you love cooking.
503
00:38:39,526 --> 00:38:43,655
I hope it's delicious and ready
before Angela gets here.
504
00:38:43,738 --> 00:38:46,324
The oven is at 400 degrees.
Hour and a half.
505
00:38:46,407 --> 00:38:48,451
I know everything.
506
00:38:48,535 --> 00:38:52,997
I bet.
Help him, little girl.
507
00:38:53,081 --> 00:38:54,541
- Grandpa!
- Yes?
508
00:38:54,624 --> 00:38:59,546
My father says the whole country knows
what you think, but that's impossible.
509
00:38:59,629 --> 00:39:04,592
Your dad meant that,
since I write in the newspaper,
510
00:39:04,676 --> 00:39:09,138
people read me and know
what my opinion is, what I think.
511
00:39:09,222 --> 00:39:12,392
Did you give your opinion
about the death of the colonel?
512
00:39:12,475 --> 00:39:16,563
Yes. I said I thought that was
a very bad thing to do, sweetie.
513
00:39:16,646 --> 00:39:19,858
Did you say that the ones
who killed him should go to jail
514
00:39:19,941 --> 00:39:22,110
because they made his family suffer?
515
00:39:22,193 --> 00:39:26,364
Yes, sweetie, I said it.
516
00:39:26,447 --> 00:39:28,825
Go on, keep working on this.
517
00:39:28,908 --> 00:39:35,456
I'll put butter on the mold
so the cake doesn't stick.
518
00:39:42,797 --> 00:39:44,132
Very well.
519
00:39:44,215 --> 00:39:48,469
A police colonel was murdered
and you are having a party.
520
00:39:48,553 --> 00:39:50,763
What does that have to do with me?
521
00:39:50,847 --> 00:39:54,267
That's a strange
and sad coincidence
522
00:39:54,350 --> 00:39:59,022
because my partner and I planned
this party a long time ago.
523
00:39:59,105 --> 00:40:01,524
May I know what you are celebrating?
524
00:40:01,608 --> 00:40:05,486
We are celebrating the birthday
of one of our employees
525
00:40:05,570 --> 00:40:09,824
and that's why we invited
his family members.
526
00:40:09,908 --> 00:40:11,117
Why are you lying?
527
00:40:11,200 --> 00:40:17,206
You know that the order to kill colonel
Jiménez came from this ranch.
528
00:40:17,290 --> 00:40:22,378
Is that your personal opinion
or a direct accusation against me?
529
00:40:23,963 --> 00:40:27,592
You know I'm right.
530
00:40:27,675 --> 00:40:33,181
I expect you have the evidence to make
such a serious accusation against me.
531
00:40:33,264 --> 00:40:35,600
We're working on it.
532
00:40:35,683 --> 00:40:37,852
Upstairs, to the right in the studio.
533
00:40:37,936 --> 00:40:40,229
Would you like to
go to the bathroom too?
534
00:40:40,313 --> 00:40:43,399
Slowly!
535
00:40:43,483 --> 00:40:46,819
Did he say studio, honey?
Has that man been here before?
536
00:40:46,903 --> 00:40:49,030
He entered like if he owned the place.
537
00:40:49,113 --> 00:40:53,910
You are wasting your time, Major.
You won't find anything at all in there.
538
00:40:57,497 --> 00:41:01,793
Let me make a call and we'll see
how we are going to solve this.
539
00:41:01,876 --> 00:41:03,878
To whom?
540
00:41:03,962 --> 00:41:07,590
To a journalist friend to explain to me
what is happening here.
541
00:41:07,674 --> 00:41:12,178
Yes, yes, because it is awful to have
the police inside our house all the time.
542
00:41:12,261 --> 00:41:15,390
Let me call him.
You take care of the guests.
543
00:42:04,022 --> 00:42:06,149
Too bad, Major.
544
00:42:25,710 --> 00:42:28,588
Chili, what are you planning
to do to Herber?
545
00:42:28,671 --> 00:42:29,881
Get even.
546
00:42:29,964 --> 00:42:34,010
He may be a boss
but he has no right to threaten us.
547
00:42:34,093 --> 00:42:36,095
Count on me, okay?
548
00:42:36,179 --> 00:42:38,264
Let's go!
549
00:42:59,911 --> 00:43:01,746
This series is freely adapted from
La Parábola de Pablo by Alonso Salazar.
550
00:43:01,829 --> 00:43:03,748
Based on news articles and real events,
the historical facts are surrounded
551
00:43:03,831 --> 00:43:05,833
by fictional characters and dialogues
that recreate non-documented situations.
40859