Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,065 --> 00:00:15,925
[All the characters, groups, locales, groups, and incidents have no connection to historical facts. This is a work of fiction. The use of animals during filming was done with props or special effects.]
2
00:00:24,111 --> 00:00:26,911
We found the signs of someone
living inside a cave in Mount Songak.
3
00:00:26,911 --> 00:00:30,311
Most of it has already been burnt into ashes,
4
00:00:30,311 --> 00:00:33,451
but fragments of a noble
maiden's dress were there.
5
00:00:33,451 --> 00:00:36,231
But, sir, she could have been staying
there before she fell from the cliff,
6
00:00:36,231 --> 00:00:38,791
and it could also not be the Lady's.
7
00:00:38,791 --> 00:00:40,901
She is probably alive.
8
00:00:42,131 --> 00:00:44,411
She must be alive.
9
00:00:47,831 --> 00:00:49,131
Did you...
10
00:00:50,121 --> 00:00:52,391
- find out about him?
- Excuse me?
11
00:00:53,421 --> 00:00:55,881
Oh, the man who is supposed
to be the lady's lover-
12
00:00:58,971 --> 00:01:01,711
He disappeared from Gaeseong
after His Lordship's funeral.
13
00:01:01,711 --> 00:01:04,261
Supposedly, he was teaching
at the Gaeseong Temple,
14
00:01:04,261 --> 00:01:06,601
but nobody has seen him since.
15
00:01:06,601 --> 00:01:07,991
Find him...
16
00:01:09,061 --> 00:01:10,461
and
17
00:01:12,321 --> 00:01:14,541
bring him to me.
18
00:01:19,531 --> 00:01:23,241
Also, continue to search for
the Maiden's whereabouts.
19
00:01:23,241 --> 00:01:24,651
Yes, sir.
20
00:01:48,661 --> 00:01:51,211
Why are you staring like that?
21
00:01:51,211 --> 00:01:52,741
Looking closely like this,
22
00:01:53,581 --> 00:01:55,851
you still look like when you were a child.
23
00:01:59,041 --> 00:02:01,921
You're right. We have met...
24
00:02:01,921 --> 00:02:03,691
when we were children.
25
00:02:03,691 --> 00:02:06,281
Did you remember, too?
26
00:02:06,281 --> 00:02:07,631
Yes.
27
00:02:08,711 --> 00:02:10,811
[Episode 4]
28
00:02:14,601 --> 00:02:16,541
Did I not tell you?
29
00:02:16,541 --> 00:02:18,671
I told you it is dangerous to
go outside of the palace.
30
00:02:18,671 --> 00:02:21,401
This is all because of that thief
we met at the creek.
31
00:02:21,401 --> 00:02:22,791
What a wicked bastard...
32
00:02:22,791 --> 00:02:25,021
It is clear that he told us
the wrong way on purpose!
33
00:02:25,021 --> 00:02:27,951
So why did you tell me to give him the money?
34
00:02:27,951 --> 00:02:30,631
That was all I had...
35
00:02:30,631 --> 00:02:32,951
You left on a journey with the Grand Prince,
36
00:02:32,951 --> 00:02:34,861
and all you brought was just two nyang?
37
00:02:34,861 --> 00:02:38,481
How could I have known that you were
going to jump the palace walls?
38
00:02:39,311 --> 00:02:43,091
I thought that you would, of course,
bring along a eunuch or a guard-
39
00:02:43,091 --> 00:02:44,971
Oh, let me ask you for some directions.
40
00:02:45,901 --> 00:02:49,011
Where is Sir Min Ho Seung's house?
41
00:02:49,011 --> 00:02:50,991
It is that house.
42
00:02:54,971 --> 00:02:56,831
I was worried.
43
00:02:56,831 --> 00:03:00,551
Someone had come by from
the Palace about both of you.
44
00:03:01,421 --> 00:03:03,171
Go to the Palace and notify them
45
00:03:03,171 --> 00:03:06,051
- that both of them are safe.
- Yes, My Lord.
46
00:03:09,651 --> 00:03:12,051
We ended up in this state
47
00:03:12,051 --> 00:03:13,211
after being victimized by a thief.
48
00:03:13,211 --> 00:03:15,481
You met a thief?
49
00:03:15,481 --> 00:03:18,111
He was a shameless and heinous thief
50
00:03:18,111 --> 00:03:20,691
taking tolls from people saying
he was the owner of a creek.
51
00:03:20,691 --> 00:03:24,091
How could there be an owner of a creek
that all people have a right to use?
52
00:03:24,091 --> 00:03:25,881
We should send a message to
the government office right away
53
00:03:25,881 --> 00:03:28,401
- and catch that thief-
- Hurry up and come!
54
00:03:31,041 --> 00:03:33,491
Mother, I caught a thief.
55
00:03:33,491 --> 00:03:36,061
Whether it be the inkstone that
the King gifted you, Father,
56
00:03:36,061 --> 00:03:37,731
or your silver ring, Mother...
57
00:03:37,731 --> 00:03:41,391
The things that have gone missing recently
were stolen by this guy!
58
00:03:41,391 --> 00:03:42,851
Wait...
59
00:03:44,601 --> 00:03:45,831
You wretch!
60
00:03:46,521 --> 00:03:49,131
That's right, you wretch! Look at us!
61
00:03:50,191 --> 00:03:51,541
Master,
62
00:03:51,541 --> 00:03:52,571
it's that guy!
63
00:03:52,571 --> 00:03:54,911
The thief we encountered!
64
00:04:00,991 --> 00:04:04,141
Do you know the difficulties
we've faced because of you?
65
00:04:04,141 --> 00:04:06,201
It was not enough for you to steal from us,
66
00:04:06,201 --> 00:04:08,701
but you would even lay hands on
a nobleman's family possessions?
67
00:04:08,701 --> 00:04:13,041
I will have you harshly punished
by national law!
68
00:04:13,041 --> 00:04:15,251
Please stay your anger.
69
00:04:15,251 --> 00:04:18,221
Sir, what should we do?
70
00:04:19,491 --> 00:04:23,181
I mean, why would you protect this guy,
My Lady?
71
00:04:24,801 --> 00:04:26,381
Save me, Father!
72
00:04:26,381 --> 00:04:30,401
Father?
73
00:04:32,431 --> 00:04:35,341
I'm pretty sure that the Master
74
00:04:35,341 --> 00:04:37,751
only has one son...
75
00:04:37,751 --> 00:04:39,691
How is it...
76
00:04:39,691 --> 00:04:41,321
that you have...
77
00:04:41,321 --> 00:04:42,851
two sons?
78
00:04:44,341 --> 00:04:45,941
This child...
79
00:04:46,891 --> 00:04:48,191
is not my son.
80
00:04:48,191 --> 00:04:49,851
She is my younger sister.
81
00:04:49,851 --> 00:04:51,161
Sister?
82
00:04:52,291 --> 00:04:53,791
Then this guy-
83
00:04:54,921 --> 00:04:57,091
I mean, this girl...
84
00:04:57,091 --> 00:05:00,041
is your daughter, Master?
85
00:05:00,041 --> 00:05:03,161
Why did you do such a thing?
86
00:05:03,161 --> 00:05:05,231
Did you really steal
87
00:05:05,231 --> 00:05:08,921
and take our family possessions and sell them?
88
00:05:11,701 --> 00:05:13,901
I really needed the money.
89
00:05:13,901 --> 00:05:15,071
Do not make excuses!
90
00:05:15,071 --> 00:05:19,291
If you have broken the law,
you must take responsibility for it.
91
00:05:19,291 --> 00:05:21,191
Just as the Grand Prince has said,
92
00:05:21,191 --> 00:05:23,761
I should report you to the government office.
93
00:05:23,761 --> 00:05:25,511
No, you cannot!
94
00:05:27,941 --> 00:05:31,091
If you need to turn over someone
to the government office,
95
00:05:31,091 --> 00:05:33,481
hand me over.
96
00:05:33,481 --> 00:05:35,721
I am the thief.
97
00:05:36,881 --> 00:05:38,491
The lady
98
00:05:38,491 --> 00:05:41,361
saved me with that money.
99
00:05:41,361 --> 00:05:45,101
She spent that money to save me
from getting sold into slavery
100
00:05:45,101 --> 00:05:47,791
because I could not pay interest payments
101
00:05:48,901 --> 00:05:51,531
for my dead parents' debt.
102
00:05:51,531 --> 00:05:53,151
Thus,
103
00:05:53,151 --> 00:05:56,271
I'm the thief who should be punished.
104
00:05:57,261 --> 00:05:58,801
That is why
105
00:05:58,801 --> 00:06:00,361
you took that money...
106
00:06:06,101 --> 00:06:07,721
What is your name?
107
00:06:07,721 --> 00:06:09,351
It is Young.
108
00:06:09,351 --> 00:06:11,311
Shim Young.
109
00:06:13,581 --> 00:06:15,281
I did not forget.
110
00:06:15,281 --> 00:06:19,271
It was the first time I met the Young Master,
so how could I forget?
111
00:06:19,271 --> 00:06:20,591
Young Master?
112
00:06:21,871 --> 00:06:24,601
Are you talking about the Sergeant?
113
00:06:24,601 --> 00:06:26,751
I fell in love at first sight.
114
00:06:26,751 --> 00:06:28,421
There is no way.
115
00:06:35,791 --> 00:06:38,971
You would steal money from the one
you fell in love with at first sight?
116
00:06:38,971 --> 00:06:40,771
I mean, between those two guys...
117
00:06:41,791 --> 00:06:43,861
I mean, between you two sirs,
118
00:06:43,861 --> 00:06:45,841
the Young Master was still
119
00:06:47,041 --> 00:06:48,581
way better than you.
120
00:06:48,581 --> 00:06:50,081
I'm talking about his face.
121
00:06:51,151 --> 00:06:54,561
This is the first time I'm hearing that
my face looks inferior to the Sergeant.
122
00:06:55,541 --> 00:06:58,281
In my eyes, it's like that.
123
00:07:01,481 --> 00:07:05,191
Then, I can just live completely
under her control.
124
00:07:06,721 --> 00:07:08,021
All right.
125
00:07:08,021 --> 00:07:10,741
You two are a perfect match.
126
00:07:38,081 --> 00:07:40,131
That will be enough.
127
00:07:40,131 --> 00:07:41,371
Call Eunuch So.
128
00:07:41,371 --> 00:07:45,241
Since I am wearing a eunuch uniform,
just think of me as a eunuch.
129
00:08:34,131 --> 00:08:36,671
You wore it backward, Your Highness.
130
00:08:37,671 --> 00:08:39,741
You were the one who put it on just now.
131
00:09:03,491 --> 00:09:08,541
A heart that wants to fall in love.
Would you call that love, too?
132
00:09:08,541 --> 00:09:10,481
When I heard that Master's daughter
133
00:09:10,481 --> 00:09:13,911
Min Jae Yi was my fiancee, how I felt...
134
00:09:13,911 --> 00:09:16,761
The joy that I felt,
you probably would not know it.
135
00:09:17,721 --> 00:09:21,851
If you ask how I could love my fiancee
that our family set up for us,
136
00:09:21,851 --> 00:09:24,461
I will answer you as your husband
137
00:09:24,461 --> 00:09:27,561
on the day of our wedding.
138
00:09:27,561 --> 00:09:30,151
I await for that day to come.
139
00:09:30,151 --> 00:09:32,081
So come to me sweetly
140
00:09:32,081 --> 00:09:34,281
wearing these flower slippers.
141
00:09:35,401 --> 00:09:38,011
I asked you to come to me like a flower,
142
00:09:38,011 --> 00:09:41,511
but did you run away into another man's arms?
143
00:09:41,511 --> 00:09:43,271
How...
144
00:09:43,271 --> 00:09:46,051
How could you cause me to suffer so?
145
00:10:11,381 --> 00:10:13,171
Rice wine lees!
146
00:10:13,171 --> 00:10:15,851
It is easy for a body that has been dead
for a while for its wounds to disappear,
147
00:10:15,851 --> 00:10:17,761
but if you cover the area with
rice wine lees and take them off
148
00:10:17,761 --> 00:10:20,431
and wipe it with water boiled with juniper,
the hidden wounds would reappear.
149
00:10:20,431 --> 00:10:23,291
- Where do you use vinegar?
- For vinegar...
150
00:10:23,291 --> 00:10:24,571
You failed! You failed!
151
00:10:24,571 --> 00:10:26,071
Just hold on a minute!
152
00:10:26,071 --> 00:10:29,341
How is your patience more lacking
than the neighbor's dog?
153
00:10:29,341 --> 00:10:31,701
T-The neighbor's dog?
154
00:10:31,701 --> 00:10:32,921
I just remembered.
155
00:10:32,921 --> 00:10:36,281
The vinegar is sprinkled on the murder weapon to
find the blood stains that the culprit erased.
156
00:10:36,281 --> 00:10:38,081
If you sprinkle vinegar on the knife
after it's been heated up with a wood fire,
157
00:10:38,081 --> 00:10:41,021
the hidden bloodstains are revealed!
158
00:10:42,841 --> 00:10:44,141
You've passed.
159
00:10:44,141 --> 00:10:45,271
You must be happy
160
00:10:45,271 --> 00:10:48,581
since you passed and also beat your master.
161
00:10:51,971 --> 00:10:55,781
How could I beat my master, who is like the heavens to me?
162
00:10:55,781 --> 00:10:58,341
It's just this disciple's meager attempts
163
00:10:58,341 --> 00:11:00,911
to retain my master's brilliance.
164
00:11:00,911 --> 00:11:03,681
Yes, you will have to try really hard.
165
00:11:03,681 --> 00:11:05,841
Since you are not even close to
reaching your master's feet in fieldwork.
166
00:11:05,841 --> 00:11:07,551
Yes.
167
00:11:18,911 --> 00:11:22,031
I mean, why is this not coming apart?
168
00:11:22,031 --> 00:11:25,421
I wish I could just cut it off instead.
169
00:11:25,421 --> 00:11:27,091
Cut...
170
00:11:27,091 --> 00:11:28,681
Cut it off?
171
00:11:29,781 --> 00:11:32,151
Do you have scissors? I want to cut this off.
172
00:11:32,151 --> 00:11:33,921
What do you mean by cutting it off!
173
00:11:34,851 --> 00:11:36,891
I mean, scissors...
174
00:11:36,891 --> 00:11:39,941
Are you really a eunuch?
175
00:11:39,941 --> 00:11:43,201
If I am not a eunuch, then what would I be?
176
00:11:43,201 --> 00:11:44,551
Oh, my, look at this guy.
177
00:11:44,551 --> 00:11:47,901
Do you not know that there are
certain things you must never say to a eunuch?
178
00:11:47,901 --> 00:11:49,601
I mean, I just...
179
00:11:49,601 --> 00:11:51,951
felt like it would be much neater
if this was gone,
180
00:11:51,951 --> 00:11:53,931
so why would-
181
00:11:54,991 --> 00:11:56,371
Right...
182
00:11:56,371 --> 00:11:57,911
Right?
183
00:11:57,911 --> 00:11:59,591
I really don't like him.
184
00:11:59,591 --> 00:12:00,701
He's so insensitive.
185
00:12:00,701 --> 00:12:02,711
I mean, he's in the same boat as us.
186
00:12:02,711 --> 00:12:05,051
You put all of this in the warehouse
all by yourself.
187
00:12:05,051 --> 00:12:07,491
We are not going to help you!
188
00:12:08,611 --> 00:12:10,231
Move...
189
00:12:25,931 --> 00:12:27,831
So look here, Grand Prince, Your Highness.
190
00:12:27,831 --> 00:12:29,441
I place it on top of this.
191
00:12:29,441 --> 00:12:31,931
Then,
192
00:12:31,931 --> 00:12:34,441
if you hit it like this,
193
00:12:34,441 --> 00:12:36,461
you saw it, Your Highness?
194
00:12:36,461 --> 00:12:39,961
It is nothing too difficult, I see.
I will do it properly this time.
195
00:12:51,701 --> 00:12:54,701
Gosh, so frustrating. I will do it.
196
00:12:55,791 --> 00:12:57,441
It is harder than it looks.
197
00:12:57,441 --> 00:12:59,801
It is not that I am bad at it.
198
00:12:59,801 --> 00:13:01,751
Move over.
199
00:13:17,191 --> 00:13:19,431
How could you complain
about this being difficult?
200
00:13:19,431 --> 00:13:21,861
Here, try it again.
201
00:13:28,001 --> 00:13:30,011
All right, get in position...
202
00:13:30,011 --> 00:13:32,201
Hold it tight.
203
00:13:32,201 --> 00:13:34,161
Try it now.
204
00:13:40,741 --> 00:13:42,581
Eunuch Go!
205
00:14:04,271 --> 00:14:06,041
Are you all right?
206
00:14:07,331 --> 00:14:08,871
Make sure to watch where you are going.
207
00:14:08,871 --> 00:14:10,161
Yes, sir.
208
00:14:10,161 --> 00:14:12,471
You must have been so scared.
209
00:14:16,371 --> 00:14:18,291
Are you not the Sergeant?
210
00:14:18,291 --> 00:14:19,531
Yes, Your Highness.
211
00:14:19,531 --> 00:14:22,401
It has been a while, Princess.
212
00:14:22,401 --> 00:14:24,161
Eunuch Go,
213
00:14:24,161 --> 00:14:26,791
I am glad you were not hurt.
214
00:14:27,991 --> 00:14:29,451
Yes, it is such a relief.
215
00:14:29,451 --> 00:14:31,071
I am fine.
216
00:14:31,071 --> 00:14:34,921
Mother, he is a new eunuch
working at the Eastern Palace.
217
00:14:34,921 --> 00:14:36,341
Is that right?
218
00:14:36,341 --> 00:14:37,971
Yes, Your Highness.
219
00:14:39,051 --> 00:14:44,101
I am Go Soon Dol, the new eunuch
at the Eastern Palace.
220
00:14:46,191 --> 00:14:50,561
We almost injured the valuable new eunuch
working at the Easter Palace.
221
00:14:50,561 --> 00:14:52,631
It is a relief that you prevented that,
Sergeant.
222
00:14:52,631 --> 00:14:54,801
It was nothing, Your Highness.
223
00:14:55,831 --> 00:14:58,571
He is the Sergeant.
224
00:15:01,761 --> 00:15:04,401
It is the first time meeting you,
Sergeant, sir.
225
00:15:04,401 --> 00:15:05,641
It is nice to meet you.
226
00:15:05,641 --> 00:15:07,301
Is His Highness at the Eastern Palace?
227
00:15:07,301 --> 00:15:11,081
A moment ago, he went to
the royal guards' training grounds.
228
00:15:12,811 --> 00:15:14,351
Then, I shall make my leave.
229
00:15:16,901 --> 00:15:18,581
Sergeant,
230
00:15:18,581 --> 00:15:20,261
do you know how to play jachigi?
231
00:15:20,261 --> 00:15:22,341
Yes, I know how to play,
232
00:15:22,341 --> 00:15:25,001
- but I need to go and meet His Highness...
- Come here.
233
00:15:25,001 --> 00:15:27,651
Please teach the Grand Prince.
234
00:15:31,901 --> 00:15:35,451
I mean, Noonim is good at it, too,
235
00:15:35,451 --> 00:15:38,431
so she could just teach me, so why...
236
00:15:56,391 --> 00:15:57,981
One more time!
237
00:16:24,351 --> 00:16:26,921
Why is it not working so well today?
238
00:16:26,921 --> 00:16:29,581
You were swinging it so well
and sending it flying before.
239
00:16:55,037 --> 00:16:57,367
Gosh, hey!
240
00:16:59,427 --> 00:17:01,457
Hey?
241
00:17:04,427 --> 00:17:09,417
Are you sure His Highness really
had me pull this cart all by myself?
242
00:17:09,417 --> 00:17:11,697
Then, do you think
he would have told me to do it?
243
00:17:11,697 --> 00:17:13,807
Then why do I feel like His Highness's order
would have been different?
244
00:17:13,807 --> 00:17:15,477
I feel like His Highness would have said
245
00:17:15,477 --> 00:17:17,647
you should pull the wagon from the front
246
00:17:17,647 --> 00:17:20,677
- and Soon Dol should push from the back.
- This little...
247
00:17:21,767 --> 00:17:22,847
Hit me, hit me!
248
00:17:22,847 --> 00:17:24,317
I am losing it, so whatever!
249
00:17:24,317 --> 00:17:26,997
I am tired to death,
so just hit me and pull it with me!
250
00:17:26,997 --> 00:17:28,857
Hit me!
251
00:17:33,757 --> 00:17:35,427
Hit me!
252
00:17:36,727 --> 00:17:37,797
Is it a chicken or a bird?
253
00:17:37,797 --> 00:17:40,527
Man Duk! Hurry up and catch it!
254
00:17:40,527 --> 00:17:42,287
Catch it!
255
00:17:42,287 --> 00:17:44,317
Gosh!
256
00:17:50,587 --> 00:17:53,197
What are you doing?
Hurry up and find out what happened.
257
00:17:53,997 --> 00:17:56,747
Gosh, these guys!
258
00:18:01,187 --> 00:18:02,577
What happened?
259
00:18:02,577 --> 00:18:03,897
Aigoo...
260
00:18:07,937 --> 00:18:09,997
We did not do anything!
261
00:18:09,997 --> 00:18:12,017
All we did was mix a few things...
262
00:18:12,017 --> 00:18:15,517
They just mixed and exploded by themselves!
263
00:18:15,517 --> 00:18:17,197
Move over. I must go inside to check!
264
00:18:17,197 --> 00:18:19,507
- It is perfectly fine in there!
- We did not do anything.
265
00:18:19,507 --> 00:18:22,357
We are the only ones to
get a bit banged up. That is all.
266
00:18:23,647 --> 00:18:27,977
How is it that you guys
cause trouble every three days?
267
00:18:27,977 --> 00:18:29,987
How long has it been since you
destroyed the roof that you are doing this?
268
00:18:29,987 --> 00:18:31,417
Move out of my house!
269
00:18:31,417 --> 00:18:34,117
No, you cannot do that.
Do you know who this person is?
270
00:18:34,117 --> 00:18:35,687
Do you think I do not know?
271
00:18:36,817 --> 00:18:39,877
Are you not the troublesome youngest son
of the Chief State Minister?
272
00:18:39,877 --> 00:18:42,267
I know him better than you do.
273
00:18:42,267 --> 00:18:45,667
Gosh, it drove me nuts when
he was causing all this trouble by himself.
274
00:18:45,667 --> 00:18:49,127
But now he has another weird guy
with him as well...
275
00:18:50,387 --> 00:18:51,497
What is this?
276
00:18:51,497 --> 00:18:55,027
Soon, the world will acknowledge my genius.
277
00:19:00,347 --> 00:19:03,027
Aigoo, you did not have to pay me so much...
278
00:19:04,047 --> 00:19:06,547
You should go to the pub and
have a bowl of unrefined rice wine.
279
00:19:06,547 --> 00:19:10,057
You must be so upset because of us,
so please have a refreshing drink.
280
00:19:11,677 --> 00:19:15,207
Well, just use it comfortably.
281
00:19:15,207 --> 00:19:19,037
Aigoo. They sent another person
from the palace.
282
00:19:19,037 --> 00:19:21,787
Is that man in the high position giving me
another job to do?
283
00:19:21,787 --> 00:19:23,607
Gosh, as expected,
284
00:19:23,607 --> 00:19:28,087
the only one who recognizes
my talent is that high person!
285
00:19:28,087 --> 00:19:32,077
Aigoo... A sword...
I should just go and catch my chickens.
286
00:19:33,857 --> 00:19:35,607
Let us go inside.
287
00:19:41,717 --> 00:19:43,387
My Lady...
288
00:19:44,727 --> 00:19:46,307
Ga Ram...
289
00:20:02,107 --> 00:20:05,217
Say hello. He serves the Crown Prince.
290
00:20:05,217 --> 00:20:07,307
Oh, yes.
291
00:20:07,307 --> 00:20:09,407
I recently took him up as my student.
292
00:20:09,407 --> 00:20:12,387
Tell him the reason why you came to me.
293
00:20:14,797 --> 00:20:17,507
I decided to serve him as my master
because I heard that he was famous
294
00:20:17,507 --> 00:20:21,527
throughout the land as someone capable of figuring
out the cause of death from just a look at a corpse.
295
00:20:21,527 --> 00:20:23,467
That is what they say.
296
00:20:24,667 --> 00:20:27,967
But who is this?
297
00:20:27,967 --> 00:20:31,537
I am Eunuch Go Soon Dol,
and I am serving His Highness.
298
00:20:31,537 --> 00:20:32,887
It is nice to meet you.
299
00:20:33,967 --> 00:20:37,267
I am his student.
300
00:20:39,867 --> 00:20:41,227
Open the wagon.
301
00:20:41,227 --> 00:20:42,857
Yes.
302
00:20:52,407 --> 00:20:55,737
I mean, how could you not even
tell me that it was a dead body?
303
00:20:59,177 --> 00:21:01,397
Do I need to find out the cause of death?
304
00:21:01,397 --> 00:21:02,497
How long will it take?
305
00:21:02,497 --> 00:21:05,417
I, I, I am Kim Myung Jin!
306
00:21:05,417 --> 00:21:07,097
Since I have gained a useful student,
307
00:21:07,097 --> 00:21:09,057
I will try to finish it today.
308
00:21:10,577 --> 00:21:13,707
- Look carefully at this man's face.
- Pardon me?
309
00:21:13,707 --> 00:21:16,687
- Why do I need to do that?
- It is His Highness's orders.
310
00:21:19,757 --> 00:21:21,797
Is it someone I should know?
311
00:21:21,797 --> 00:21:23,277
You talk too much!
312
00:21:23,277 --> 00:21:24,787
Just take a good look at him!
313
00:21:24,787 --> 00:21:26,637
I am looking right now.
314
00:21:26,637 --> 00:21:28,197
You also talk too much.
315
00:21:28,197 --> 00:21:30,027
It appears that he was part of the Royal Guard.
316
00:21:30,027 --> 00:21:33,407
He was a herald sent by
His Highness to the Governor of Gaeseong.
317
00:21:33,407 --> 00:21:35,987
The herald sent by His Highness
to that house ended up dead?
318
00:21:35,987 --> 00:21:39,357
He was sent along with the wedding gifts,
but he ended up like this.
319
00:21:40,847 --> 00:21:43,597
Did this happen before or after
the tragic events took place at that house?
320
00:21:43,597 --> 00:21:44,767
I do not know.
321
00:21:44,767 --> 00:21:48,437
I heard that they found his body
after those events took place.
322
00:22:11,287 --> 00:22:12,797
Next.
323
00:22:34,197 --> 00:22:35,657
Next.
324
00:23:02,507 --> 00:23:04,007
Next!
325
00:23:40,357 --> 00:23:41,807
Moo Ik!
326
00:23:42,847 --> 00:23:44,837
My apologies.
327
00:23:44,837 --> 00:23:47,897
How are you to protect the Crown Prince
when you are this weak?
328
00:23:47,897 --> 00:23:49,487
Increase the training of the Royal Guard!
329
00:23:49,487 --> 00:23:52,267
Yes, Your Highness!
330
00:23:52,267 --> 00:23:53,837
Also,
331
00:23:53,837 --> 00:23:57,757
in order for you to endure such hard training,
you would need to eat well.
332
00:24:06,887 --> 00:24:09,387
Today, eat and drink to your heart's content.
333
00:24:25,837 --> 00:24:29,337
Wait there and return when you
find out the cause of death from them.
334
00:24:29,337 --> 00:24:30,997
Yes.
335
00:25:03,357 --> 00:25:05,537
[Joseon's top detective]
336
00:25:11,917 --> 00:25:14,067
[Maiden Min Jae Yi, whom I love]
337
00:25:15,997 --> 00:25:17,677
Please let this slide just once!
338
00:25:17,677 --> 00:25:21,617
My master has nothing to do with this criminal.
339
00:25:21,617 --> 00:25:23,617
He has never seen this person ever before.
340
00:25:23,617 --> 00:25:26,087
I love that woman.
341
00:25:28,027 --> 00:25:30,017
He says that he loves you...
342
00:25:30,017 --> 00:25:32,737
No, that is not true.
343
00:25:32,737 --> 00:25:35,867
Maybe it is because he feels bad
for this heinous woman.
344
00:25:35,867 --> 00:25:39,277
He keeps saying things like Gaeseong's true
detective is Min Jae Yi and not her brother,
345
00:25:39,277 --> 00:25:41,067
and that she would not be dead but alive.
346
00:25:41,067 --> 00:25:43,587
He made all these ridiculous deductions
347
00:25:43,587 --> 00:25:45,877
and brought these wanted posters home.
348
00:25:45,877 --> 00:25:48,677
Gosh. I will make sure that
nothing like this happens again,
349
00:25:48,677 --> 00:25:50,577
so please let this slide just once.
350
00:25:50,577 --> 00:25:51,757
Ridiculous?
351
00:25:51,757 --> 00:25:53,947
I came to this conclusion
from my own investigations...
352
00:25:53,947 --> 00:25:55,487
It is the truth!
353
00:25:55,487 --> 00:25:58,527
Maiden Jae Yi is truly a detective!
354
00:25:58,527 --> 00:26:00,577
He came from the Palace!
355
00:26:00,577 --> 00:26:04,097
Do you not know what happens
if you lay your hands on wanted posters?
356
00:26:08,277 --> 00:26:09,967
Come over here and look at the corpse.
357
00:26:21,857 --> 00:26:24,467
What do you think is the cause of death?
358
00:26:24,467 --> 00:26:25,967
Well...
359
00:26:25,967 --> 00:26:28,427
When you look here, there is an arrow wound-
360
00:26:28,427 --> 00:26:31,247
It does not look like
the arrow pierced him that deeply...
361
00:26:31,247 --> 00:26:34,227
I mean, the wound is shallow,
so why did he die?
362
00:26:34,227 --> 00:26:35,517
It is most likely from poison.
363
00:26:35,517 --> 00:26:38,497
- He died from poison?
- These are wounds created by scratching himself.
364
00:26:38,497 --> 00:26:42,237
Right before he died, he must have instinctively
grabbed his neck as he struggled to breathe.
365
00:26:44,017 --> 00:26:46,987
They must have coated the arrowhead
with something interesting.
366
00:26:46,987 --> 00:26:49,267
- My student?
- Yes.
367
00:26:50,227 --> 00:26:52,707
- Make me a nice warm bowl of rice.
- Rice?
368
00:26:52,707 --> 00:26:55,837
You ate so much rice soup earlier,
so why ask for more rice?
369
00:26:55,837 --> 00:26:57,527
It is not for me.
370
00:26:57,527 --> 00:26:59,757
- It is for him.
- What?
371
00:26:59,757 --> 00:27:04,357
I mean, how could a dead man eat rice?
372
00:27:05,407 --> 00:27:07,867
You are going to use the Jeonban method?
373
00:27:07,867 --> 00:27:09,187
Wait, Eunuch Go...
374
00:27:09,187 --> 00:27:11,017
You know about the Jeonban method as well?
375
00:27:14,227 --> 00:27:16,217
It was after his family had already fled.
376
00:27:16,217 --> 00:27:18,027
It is clear that he had planned this
for a very long time.
377
00:27:18,027 --> 00:27:21,697
Was there nothing among what he sold
that could be corroborative evidence?
378
00:27:24,697 --> 00:27:28,667
Are you telling me that you were not
able to find any clues at all?
379
00:27:28,667 --> 00:27:31,407
That is so, Your Highness.
380
00:27:50,957 --> 00:27:53,577
Open the lid.
381
00:27:58,097 --> 00:28:00,927
What is this?
382
00:28:00,927 --> 00:28:02,897
It is animal blood.
383
00:28:02,897 --> 00:28:07,627
Why are you putting the rice that you put
in the dead person's mouth into the blood?
384
00:28:07,627 --> 00:28:09,307
Even though I already have the answer,
385
00:28:09,307 --> 00:28:11,927
I should check one last time.
386
00:28:26,377 --> 00:28:27,877
Gosh.
387
00:28:27,877 --> 00:28:29,997
What do I do?
388
00:28:29,997 --> 00:28:32,367
It is so clear that it was death by poison.
389
00:28:32,367 --> 00:28:35,127
How is it that it is perfectly aligned with
what I had expected, Myung Jin?
390
00:28:35,127 --> 00:28:36,837
Myung Jin, you are a genius!
391
00:28:36,837 --> 00:28:40,547
Myung Jin, you are for sure a genius!
392
00:28:40,547 --> 00:28:43,547
You are right. Master, you are really a genius.
393
00:28:43,547 --> 00:28:45,607
Is it truly death by poison?
394
00:28:45,607 --> 00:28:49,897
Please tell the Crown Prince it is
the same poison from a year ago.
395
00:28:49,897 --> 00:28:51,967
It is amur viper poison.
396
00:28:51,967 --> 00:28:57,487
Only one poison makes one's blood coagulate
and causes one's body to petrify to death.
397
00:28:57,487 --> 00:28:59,537
It is amur viper poison.
398
00:29:06,557 --> 00:29:09,107
How is life at the Eastern Palace?
399
00:29:09,107 --> 00:29:11,297
I was so shocked earlier.
400
00:29:11,297 --> 00:29:15,047
I would have never imagined that
you would be at Manyeondang.
401
00:29:15,957 --> 00:29:19,877
I could not just sit around doing nothing
while waiting for you to come back, Lady...
402
00:29:20,877 --> 00:29:24,157
You are going through a lot because of me.
403
00:29:24,157 --> 00:29:26,627
- I am sorry.
- As long as you are okay, Lady,
404
00:29:26,627 --> 00:29:29,457
it does not matter what happens to me.
405
00:29:29,457 --> 00:29:34,377
I do not take your dedication
and obedience for granted.
406
00:29:37,767 --> 00:29:39,487
Thank you.
407
00:29:43,707 --> 00:29:48,347
I also do not take how you worry and
care about me for granted.
408
00:29:48,347 --> 00:29:50,267
You have never looked down on me or beat me.
409
00:29:50,267 --> 00:29:53,627
You have always treated me as a human being.
410
00:29:53,627 --> 00:29:57,307
I have also been so grateful
to you all this time.
411
00:30:01,647 --> 00:30:06,327
Oh, right. Did you ever see that
herald in Gaeseong?
412
00:30:06,327 --> 00:30:09,137
When I heard that earlier, I was so shocked.
413
00:30:09,137 --> 00:30:11,697
What in the world is going on...
414
00:30:11,697 --> 00:30:15,877
I mean, how could the herald sent by
the Crown Prince also die?
415
00:30:15,877 --> 00:30:18,837
And at Gaeseong at that...
416
00:30:20,447 --> 00:30:22,497
Did you just say that it was amur viper poison?
417
00:30:22,497 --> 00:30:25,007
He said that it was the same poison
that you were hit by a year ago.
418
00:30:25,007 --> 00:30:26,687
What does that mean?
419
00:30:26,687 --> 00:30:29,127
If it was the poison from a year ago...
420
00:30:43,477 --> 00:30:48,807
Was the poison on the arrow
that hit you also amur viper poison?
421
00:30:52,117 --> 00:30:53,947
Did you see the man's face?
422
00:30:53,947 --> 00:30:55,417
I have never seen him before.
423
00:30:55,417 --> 00:30:57,967
Did it happen on the way back to the palace?
424
00:30:57,967 --> 00:31:00,407
If you received the wedding present,
425
00:31:00,407 --> 00:31:03,267
it was probably on the way back.
426
00:31:03,267 --> 00:31:05,337
What was the wedding present?
427
00:31:05,337 --> 00:31:09,077
It was six rolls of silk and rice paper.
428
00:31:10,527 --> 00:31:12,597
But...
429
00:31:12,597 --> 00:31:15,667
the secret letter was included
with the present.
430
00:31:15,667 --> 00:31:19,027
You did not include the secret letter,
431
00:31:19,027 --> 00:31:22,477
but it was found with the present because...
432
00:31:27,937 --> 00:31:32,277
The herald you sent died
on his way to the house.
433
00:31:48,297 --> 00:31:51,487
And someone else came to our house.
434
00:31:51,487 --> 00:31:55,737
He slipped in the letter you
did not write inside the present.
435
00:32:05,177 --> 00:32:07,017
That face...
436
00:32:09,997 --> 00:32:12,607
I definitely saw it.
437
00:32:16,287 --> 00:32:19,147
I definitely saw it, but...
438
00:32:25,137 --> 00:32:27,507
Mother!
439
00:32:27,507 --> 00:32:30,017
- Father!
- Pull yourself together, My Lady!
440
00:32:30,017 --> 00:32:31,967
Please!
441
00:32:35,727 --> 00:32:38,877
But I cannot seem to remember.
442
00:32:40,737 --> 00:32:43,917
Everything got jumbled up.
443
00:32:47,697 --> 00:32:49,477
I understand...
444
00:32:51,107 --> 00:32:53,057
how you feel.
445
00:32:55,617 --> 00:32:59,417
I cannot remember well the year
446
00:33:00,937 --> 00:33:03,437
my brother passed as well.
447
00:33:10,667 --> 00:33:12,957
Father was...
448
00:33:12,957 --> 00:33:15,667
concerned about Your Highness.
449
00:33:15,667 --> 00:33:19,557
Because Crown Prince Ui Hyeon passed away
and you took his position,
450
00:33:19,557 --> 00:33:22,147
Father said your loneliness and pain
451
00:33:22,147 --> 00:33:24,487
cannot be understood by anyone,
452
00:33:24,487 --> 00:33:27,527
and no one can take it away.
453
00:33:29,597 --> 00:33:32,447
That is why he was worried about you.
454
00:33:35,257 --> 00:33:39,717
I suppose people say I gave
the peach to my brother.
455
00:33:41,027 --> 00:33:43,807
They say I killed him
because I wanted to become
456
00:33:43,807 --> 00:33:45,387
the Crown Prince.
457
00:33:45,387 --> 00:33:47,347
Please do not say that.
458
00:33:47,347 --> 00:33:51,457
Father did not believe rumors like that.
459
00:33:54,077 --> 00:33:56,597
He believed in Your Highness.
460
00:34:28,157 --> 00:34:31,837
Are you telling me that
you were not able to find any clues at all?
461
00:34:31,837 --> 00:34:34,007
That is so, Your Highness.
462
00:34:34,007 --> 00:34:35,957
I should have...
463
00:34:35,957 --> 00:34:38,187
given this to His Highness.
464
00:34:38,187 --> 00:34:40,877
Their goal must be to train the Crown Prince.
465
00:34:40,877 --> 00:34:44,797
They are scaring him so they can control him.
466
00:34:44,797 --> 00:34:47,467
The Crown Prince is bound to be the next King,
467
00:34:47,467 --> 00:34:50,497
and the King should not be too strong.
468
00:34:50,497 --> 00:34:52,277
If...
469
00:34:52,277 --> 00:34:55,797
Father had a different idea like I suspected,
470
00:34:55,797 --> 00:34:58,867
is this the limit to my loyalty
471
00:34:58,867 --> 00:35:01,297
toward His Highness?
472
00:35:04,427 --> 00:35:06,917
I will step in for a moment, Father.
473
00:35:23,627 --> 00:35:26,197
You stayed late at the palace.
474
00:35:35,677 --> 00:35:39,307
There is something I'd like to
ask you about this object.
475
00:35:41,467 --> 00:35:45,527
Before the government official of the department of Taoism
who was involved with the celebratory message ran away,
476
00:35:45,527 --> 00:35:47,347
he sold this at a market.
477
00:35:47,347 --> 00:35:48,697
If so...
478
00:35:48,697 --> 00:35:52,767
you just need to tell His Highness the truth.
479
00:35:56,877 --> 00:36:00,897
Did you not tell His Highness?
480
00:36:07,887 --> 00:36:10,597
How come you did not tell him?
481
00:36:10,597 --> 00:36:12,147
Because this compass...
482
00:36:13,247 --> 00:36:15,967
belongs to you, Father.
483
00:36:15,967 --> 00:36:20,907
So you told a lie to His Highness.
484
00:36:36,337 --> 00:36:39,557
Two years ago, when an ambassador
from the Ming dynasty visited,
485
00:36:39,557 --> 00:36:42,917
he gifted them only to the court subjects.
486
00:36:42,917 --> 00:36:47,327
The three state councilors, including me,
and the six ministers received one each.
487
00:36:48,597 --> 00:36:50,377
Answer me.
488
00:36:51,437 --> 00:36:53,497
Before you were my son,
489
00:36:53,497 --> 00:36:56,377
you are the Sergeant of the Department
of Defense who works for the country,
490
00:36:56,377 --> 00:36:59,187
and the servant of His Highness,
the Crown Prince.
491
00:36:59,187 --> 00:37:01,017
How come...
492
00:37:01,017 --> 00:37:03,867
you did not tell His Highness correctly?
493
00:37:03,867 --> 00:37:06,337
I wanted to ask you the truth first-
494
00:37:06,337 --> 00:37:08,227
Gunshinyuui.
495
00:37:08,227 --> 00:37:11,937
The King and his subject's relationship
needs to be based on loyalty.
496
00:37:11,937 --> 00:37:17,297
Loyalty is not just about
one person's will and faith.
497
00:37:20,147 --> 00:37:23,167
Thinking about it now,
the reason High Highness does not trust you
498
00:37:23,167 --> 00:37:26,277
was not just because of
His Highness' arrogance.
499
00:37:26,277 --> 00:37:30,057
But how could I tell High Highness
about it without asking you first?
500
00:37:30,057 --> 00:37:31,507
But...
501
00:37:31,507 --> 00:37:34,527
since this does not belong to you,
502
00:37:34,527 --> 00:37:36,997
I feel no longer burdened.
503
00:37:41,427 --> 00:37:45,587
If you are attached to small things,
504
00:37:45,587 --> 00:37:47,287
how will you...
505
00:37:47,287 --> 00:37:50,177
become a loyal servant?
506
00:37:54,287 --> 00:37:58,297
If your assailant and the killer of the herald
were the same person,
507
00:37:58,297 --> 00:38:02,217
could his people have killed my family as well?
508
00:38:02,217 --> 00:38:04,747
What is it that they want?
509
00:38:05,707 --> 00:38:10,087
I do not understand why
they sent a secret letter to my family.
510
00:38:10,087 --> 00:38:14,077
If they wanted the rumor about the ghost's
letter to be spread in the world,
511
00:38:14,077 --> 00:38:15,927
it does not make sense
512
00:38:15,927 --> 00:38:19,927
that they killed my family
immediately after they sent the letter.
513
00:38:19,927 --> 00:38:25,247
They definitely must have sent the secret
letter to my family for a different purpose.
514
00:38:26,427 --> 00:38:29,367
Finding out their purpose
515
00:38:29,367 --> 00:38:33,137
would be the way to reveal who they are.
516
00:38:33,137 --> 00:38:35,457
The three state councilors, including me,
517
00:38:35,457 --> 00:38:37,837
and the six ministers received one each.
518
00:38:37,837 --> 00:38:40,797
The Chief State Minister, Right State Minister,
and the six ministers
519
00:38:40,797 --> 00:38:43,097
except for my father.
520
00:38:43,097 --> 00:38:46,437
Who among them is the owner of this compass?
521
00:38:49,467 --> 00:38:51,547
Did you read the report
on the cases I gave you?
522
00:38:51,547 --> 00:38:52,897
Yes.
523
00:38:52,897 --> 00:38:54,327
I am reading it every night.
524
00:38:54,327 --> 00:38:56,387
There will be a public discourse.
525
00:38:56,387 --> 00:39:01,157
His Majesty ordered everyone to find a way
to catch the culprit through public discourse.
526
00:39:01,157 --> 00:39:04,017
Would I be attending as well?
527
00:39:05,137 --> 00:39:08,047
The one in charge of those cases will be
the chair for the public discourse that day.
528
00:39:08,047 --> 00:39:09,687
The one who was betrothed to you.
529
00:39:09,687 --> 00:39:12,077
Sergeant Han Seong On.
530
00:39:15,447 --> 00:39:17,557
Will you be okay with that?
531
00:39:24,547 --> 00:39:26,047
Yes.
532
00:39:26,047 --> 00:39:27,567
I will be okay.
533
00:39:28,637 --> 00:39:30,347
I can do it.
534
00:39:30,347 --> 00:39:32,037
I will do it.
535
00:39:45,767 --> 00:39:47,907
My Lady...
536
00:39:47,907 --> 00:39:51,747
could not have met with him
dressed as a eunuch, right?
537
00:39:57,927 --> 00:40:00,407
How beautiful, My Lady!
538
00:40:00,407 --> 00:40:05,107
I guess they sell pretty shoes
like these in Hanyang.
539
00:40:05,107 --> 00:40:06,997
Ga Ram.
540
00:40:06,997 --> 00:40:09,507
I think I'll faint out of excitement.
541
00:40:09,507 --> 00:40:11,857
I cannot believe a romantic man
like this exists in Joseon!
542
00:40:11,857 --> 00:40:14,117
And he would become my husband!
543
00:40:14,117 --> 00:40:17,277
My heart skipped a beat just now.
544
00:40:17,277 --> 00:40:21,437
Wow, my heart! My heart!
545
00:40:21,437 --> 00:40:24,037
I am so nervous!
546
00:40:30,057 --> 00:40:32,417
Ga Ram.
547
00:40:32,417 --> 00:40:35,037
- What could this be?
- It must be...
548
00:40:35,037 --> 00:40:38,577
what they call a "love letter," My Lady!
549
00:40:48,187 --> 00:40:49,317
What did he write?
550
00:40:49,317 --> 00:40:54,317
"A heart that wants to fall in love.
Would you call that love, too?"
551
00:40:55,757 --> 00:40:57,327
What comes after that?
552
00:40:57,327 --> 00:40:59,157
It is a secret!
553
00:40:59,157 --> 00:41:02,927
Ga Ram, my dear husband
is the most romantic man.
554
00:41:02,927 --> 00:41:05,957
Our future in Hanyang
is guaranteed to be smooth!
555
00:41:05,957 --> 00:41:08,477
Our path will be covered with silk!
556
00:41:12,257 --> 00:41:16,397
Would you like to slide down
the silk path with me, then?
557
00:41:16,397 --> 00:41:18,207
Of course, My Lady.
558
00:41:18,207 --> 00:41:20,607
Your destiny is my destiny!
559
00:41:20,607 --> 00:41:25,047
I'll slide down with you!
560
00:41:28,077 --> 00:41:30,347
When I go to Hanyang to get married,
561
00:41:30,347 --> 00:41:32,157
I will ask my dear husband
562
00:41:32,157 --> 00:41:34,517
to find you a husband first.
563
00:41:34,517 --> 00:41:36,197
Really?
564
00:41:37,147 --> 00:41:38,967
Someone like him
565
00:41:38,967 --> 00:41:42,677
will treat you like a sister
and look after you.
566
00:41:42,677 --> 00:41:44,827
He is definitely not someone
567
00:41:44,827 --> 00:41:47,587
who would be rude to someone who's dear to me.
568
00:41:49,777 --> 00:41:51,387
Look at these shoes.
569
00:41:51,387 --> 00:41:53,857
How could I wear such pretty shoes?
570
00:41:53,857 --> 00:41:55,637
Try them on, My Lady.
571
00:41:56,977 --> 00:41:59,487
Look how perfectly they fit.
572
00:42:00,797 --> 00:42:04,067
They are so pretty, My Lady!
573
00:42:07,267 --> 00:42:09,307
I can see the silk path!
574
00:42:09,307 --> 00:42:10,427
Yes!
575
00:42:10,427 --> 00:42:13,037
She was so happy.
576
00:42:14,297 --> 00:42:16,267
Cannot believe she ended up this way.
577
00:42:18,247 --> 00:42:19,867
Aigoo!
578
00:42:34,997 --> 00:42:37,087
The one in charge of those cases
579
00:42:37,087 --> 00:42:39,397
will be the chair for
the public discourse that day.
580
00:42:39,397 --> 00:42:40,887
The one who was betrothed to you.
581
00:42:40,887 --> 00:42:42,617
Sergeant Han Seong On.
582
00:42:45,747 --> 00:42:47,387
Are you okay?
583
00:42:47,387 --> 00:42:49,507
Make sure to watch where you are going.
584
00:43:15,137 --> 00:43:18,637
Your Highness, where are you going, exactly?
585
00:43:18,637 --> 00:43:21,937
You were walking around everywhere
for about 30 minutes.
586
00:43:21,937 --> 00:43:24,037
Please tell me.
587
00:43:24,037 --> 00:43:26,907
I will take you to that place.
588
00:43:26,907 --> 00:43:29,247
This is my destination.
589
00:43:29,247 --> 00:43:33,717
I am thinking of going back
and forth on this path today.
590
00:43:33,717 --> 00:43:37,127
I am asking the reason why.
591
00:43:37,127 --> 00:43:41,357
I heard the Sergeant will be leading the public
discourse over there at the palace today.
592
00:43:42,517 --> 00:43:43,417
And, Your Highness?
593
00:43:43,417 --> 00:43:47,517
That is why I am walking back and forth.
594
00:43:47,517 --> 00:43:50,717
Do you need to say something to Sergeant Han?
595
00:43:50,717 --> 00:43:53,187
If so, I will send someone to summon him...
596
00:43:53,187 --> 00:43:54,677
I mean...
597
00:43:56,437 --> 00:43:57,937
It is not like that.
598
00:43:57,937 --> 00:44:01,837
I want to walk back and forth here
and run into him by chance!
599
00:44:01,837 --> 00:44:05,307
I want to meet with him by chance.
600
00:44:06,417 --> 00:44:09,387
Sergeant was already at the palace.
601
00:44:09,387 --> 00:44:10,597
What did you say?
602
00:44:10,597 --> 00:44:11,927
Why are you telling me that now?
603
00:44:11,927 --> 00:44:14,897
- I need to go to the palace now.
- Your Highness! Your Highness!
604
00:44:14,897 --> 00:44:16,797
You cannot, Your Highness.
605
00:44:16,797 --> 00:44:19,067
- Your Highness!
- Your Highness!
606
00:44:19,067 --> 00:44:21,567
- You cannot!
- You cannot, Your Highness!
607
00:44:22,827 --> 00:44:26,087
Right? I cannot, right?
608
00:45:09,537 --> 00:45:11,157
Let us go.
609
00:45:20,447 --> 00:45:22,837
Here comes Your Highness, the Crown Prince!
610
00:45:31,937 --> 00:45:33,627
Welcome, Your Highness.
611
00:45:33,627 --> 00:45:35,647
Did you prepare well?
612
00:45:35,647 --> 00:45:37,457
I am looking forward to today's discourse.
613
00:45:37,457 --> 00:45:39,407
I will not let you down.
614
00:45:39,407 --> 00:45:41,017
I am looking forward to it.
615
00:46:08,067 --> 00:46:12,637
Today's discourse was going to be
on The Great Ming Code,
616
00:46:12,637 --> 00:46:14,957
but His Majesty was concerned
about public safety
617
00:46:14,957 --> 00:46:17,977
due to continuous heinous crimes.
So His Majesty
618
00:46:17,977 --> 00:46:20,737
himself ordered us to
discuss these cases during this
619
00:46:20,737 --> 00:46:24,447
discourse in order to find a way to solve them.
620
00:46:24,447 --> 00:46:26,637
That is why we are here today.
621
00:46:26,637 --> 00:46:31,867
So if anyone has an opinion on these cases,
622
00:46:31,867 --> 00:46:34,887
feel free to tell us about it.
623
00:46:36,767 --> 00:46:40,127
I am sure everyone has heard about the three
624
00:46:40,127 --> 00:46:42,147
murder cases in the Hanyang area recently.
625
00:46:45,457 --> 00:46:49,117
The first case happened 15 days ago
at a tavern near Heoyeonbang
626
00:46:49,117 --> 00:46:50,777
around 5 in the morning.
627
00:46:50,777 --> 00:46:52,467
The victim was a merchant
628
00:46:52,467 --> 00:46:55,317
and he died from a contusion on the back.
629
00:46:55,317 --> 00:46:59,747
What's unique is that the culprit carved a
letter on the victim's abdomen after the killing.
630
00:47:00,787 --> 00:47:02,807
He wrote the letter "Song."
631
00:47:02,807 --> 00:47:07,447
The second case happened five days ago
near Sukjeong Gate around seven at night.
632
00:47:07,447 --> 00:47:09,467
The victim was a snake hunter.
633
00:47:09,467 --> 00:47:12,817
The direct cause of death
was a contusion on the chest.
634
00:47:12,817 --> 00:47:16,407
The first and the second victim
have never met each other,
635
00:47:16,407 --> 00:47:18,507
and their wives do not have
anything in common, either.
636
00:47:18,507 --> 00:47:21,307
So we treated those cases separately.
However...
637
00:47:21,307 --> 00:47:23,897
However, another person died yesterday.
638
00:47:23,897 --> 00:47:27,837
I am serious! I really saw that body!
639
00:47:27,837 --> 00:47:30,017
I saw it myself!
640
00:47:30,017 --> 00:47:31,417
Seriously!
641
00:47:31,417 --> 00:47:33,607
Why do you not believe me?
642
00:47:33,607 --> 00:47:36,367
Did you really see that body?
643
00:47:36,367 --> 00:47:39,737
[Notice]
Why would I have told a lie?
644
00:47:39,737 --> 00:47:44,497
His whole body was drenched from
the blood that came out of his neck wound.
645
00:47:44,497 --> 00:47:48,407
Aigoo! Thinking about how scared I was...
Aigoo!
646
00:47:48,407 --> 00:47:53,197
[Notice: On the 14th of October...]
I thought I would die at the pharmacy while trying to get an ointment for myself.
647
00:47:53,197 --> 00:47:56,817
Is it true that the victim was Old Man Kim,
the rug weaver?
648
00:47:56,817 --> 00:47:57,997
Yes!
649
00:47:57,997 --> 00:48:02,087
Aigoo! His youngest daughter
has not found someone to marry yet.
650
00:48:02,087 --> 00:48:04,577
He was such a nice person!
651
00:48:04,577 --> 00:48:06,077
I know!
652
00:48:06,077 --> 00:48:07,437
Aigoo!
653
00:48:07,437 --> 00:48:09,767
Hey, hey, hey, hey!
654
00:48:09,767 --> 00:48:14,107
By the way, do you know what is worse?
655
00:48:14,107 --> 00:48:18,327
Yesterday, I overheard the soldiers talking
while putting the body away.
656
00:48:18,327 --> 00:48:22,597
The culprit apparently wrote...
657
00:48:22,597 --> 00:48:24,347
a letter on Old Man Kim's back.
658
00:48:24,347 --> 00:48:26,147
A letter?
659
00:48:26,147 --> 00:48:28,867
Myeol! Myeol!
660
00:48:28,867 --> 00:48:31,977
It was the letter Myeol, which means "destroy."
661
00:48:31,977 --> 00:48:34,217
My goodness!
662
00:48:34,217 --> 00:48:35,457
Oh, my goodness!
663
00:48:35,457 --> 00:48:37,807
Aigoo!
664
00:48:42,847 --> 00:48:44,827
What is he doing?
665
00:48:53,877 --> 00:48:56,957
These cases do not seem
to be related at a glance, but...
666
00:48:56,957 --> 00:48:59,687
- Serial murders.
- Are they serial murders?
667
00:48:59,687 --> 00:49:01,407
They are clearly serial murders.
668
00:49:01,407 --> 00:49:03,057
What makes you think so?
669
00:49:03,057 --> 00:49:07,157
First of all, on the bodies of
the first and the third victim,
670
00:49:07,157 --> 00:49:10,537
the letters "Song" and "Myeol"
were written separately.
671
00:49:10,537 --> 00:49:14,037
I almost ruled out the second victim
since a letter was not found on the body,
672
00:49:14,037 --> 00:49:17,427
but I found something in common
with the other two cases.
673
00:49:17,427 --> 00:49:19,317
Which is that all the victims were...
674
00:49:19,317 --> 00:49:21,417
senior citizens.
675
00:49:23,127 --> 00:49:26,427
I will call this case "Sabangahn" *
(Referring to four different directions)
676
00:49:26,427 --> 00:49:27,897
from now on.
677
00:49:27,897 --> 00:49:31,577
The first murder took place at a tavern
near Heoyeonbang. Therefore, South.
678
00:49:31,577 --> 00:49:34,737
The second one was at a small temple
near Sujeong Gate. Therefore, North.
679
00:49:34,737 --> 00:49:37,677
The third one was at a pharmacy
near Seoso Gate. Therefore, West.
680
00:49:37,677 --> 00:49:40,387
- What is left is-
- East.
681
00:49:40,387 --> 00:49:42,427
According to Sergeant Han,
682
00:49:42,427 --> 00:49:45,117
serial murders are happening in each direction.
683
00:49:45,117 --> 00:49:46,787
If so, does it mean the culprit
684
00:49:46,787 --> 00:49:49,677
has not finished his murders?
685
00:49:49,677 --> 00:49:51,257
Yes.
686
00:49:51,257 --> 00:49:54,597
According to the pattern,
his last victim will be
687
00:49:54,597 --> 00:49:58,057
found in the East, near Heungin Gate.
688
00:49:58,057 --> 00:50:01,157
It is highly likely that it will be around
Geondeokbang and Chamseonbang.
689
00:50:01,157 --> 00:50:04,407
Also, the culprit took the risk of being seen
690
00:50:04,407 --> 00:50:06,357
by carving letters on two bodies.
691
00:50:06,357 --> 00:50:09,437
It looks like a murder ritual with a purpose.
692
00:50:09,437 --> 00:50:10,877
Therefore,
693
00:50:10,877 --> 00:50:12,977
the culprit is definitely superstitious.
694
00:50:12,977 --> 00:50:15,327
Since all three victims were senior citizens,
695
00:50:15,327 --> 00:50:17,327
the victim on the East side
696
00:50:17,327 --> 00:50:19,767
will highly likely be a senior citizen as well.
697
00:50:23,907 --> 00:50:26,647
You sound persuasive.
698
00:50:26,647 --> 00:50:30,817
If you allow us, we will send out the soldiers
and protect the senior citizens on the East side,
699
00:50:30,817 --> 00:50:32,827
and catch the culprit.
700
00:50:34,197 --> 00:50:38,967
Does anyone have a different opinion
than Sergeant?
701
00:50:44,067 --> 00:50:47,367
Soon Dol, what do you think?
702
00:51:07,367 --> 00:51:10,757
I am sure you all heard about the strange case
at the military training hunting grounds.
703
00:51:10,757 --> 00:51:14,077
This is the person who solved
the mystery of the celebratory message.
704
00:51:15,157 --> 00:51:17,497
I will give you a chance.
705
00:51:17,497 --> 00:51:20,207
Do not hesitate to share your thought.
706
00:51:21,437 --> 00:51:23,357
I shall not hold back.
707
00:51:23,357 --> 00:51:27,317
There is no way my betroth
will recognize me now.
708
00:51:31,857 --> 00:51:35,017
I also think these are serial murders.
709
00:51:35,017 --> 00:51:39,757
I also agree with Sergeant that the culprit
is likely to be superstitious. However...
710
00:51:39,757 --> 00:51:42,917
I cannot agree that the murders
are taking place in
711
00:51:42,917 --> 00:51:44,797
four directions.
712
00:51:46,667 --> 00:51:49,247
Sergeant's theory is wrong?
713
00:51:54,087 --> 00:51:55,447
What is your reason?
714
00:51:55,447 --> 00:51:58,297
We need to find the meaning of
the letters on the bodies first.
715
00:51:58,297 --> 00:52:02,607
I am sure there is a clue that
you missed on the second body.
716
00:52:02,607 --> 00:52:04,107
If we reinvestigate that,
717
00:52:04,107 --> 00:52:08,127
- we can find the exact pattern-
- What if the murder happens on the East side?
718
00:52:08,127 --> 00:52:09,937
Are you certain that it will not be
on the East side?
719
00:52:09,937 --> 00:52:12,907
If we end up with another victim
by doing nothing,
720
00:52:12,907 --> 00:52:16,417
can you take responsibility
and bring him back to life?
721
00:52:16,417 --> 00:52:19,877
Do you not find the dates suspicious, Sergeant?
722
00:52:19,877 --> 00:52:20,377
What?
723
00:52:20,377 --> 00:52:23,507
If the culprit chose the murder sites
based on superstitious belief,
724
00:52:23,507 --> 00:52:27,907
he probably did not choose
just any date, either.
725
00:52:32,417 --> 00:52:37,847
Your Highness, I think I can find out
where the next murder will take place.
726
00:52:47,827 --> 00:52:50,377
A book about lucky dates and directions?
727
00:52:50,377 --> 00:52:53,617
Yes, please allow me to check its calendar.
728
00:52:54,967 --> 00:52:56,057
[4th, South]
729
00:52:56,057 --> 00:52:57,517
[14th, North]
730
00:52:57,517 --> 00:52:59,217
[18th, West]
731
00:53:01,537 --> 00:53:03,627
- Bring the calendar here.
- Yes.
732
00:53:03,627 --> 00:53:05,087
That is not necessary.
733
00:53:05,087 --> 00:53:07,387
His theory makes perfect sense.
734
00:53:08,447 --> 00:53:13,157
According to the calendar, the next murder
will happen on the West side,
735
00:53:13,157 --> 00:53:14,507
not the East side, like what Sergeant said.
736
00:53:15,437 --> 00:53:16,897
That is correct.
737
00:53:16,897 --> 00:53:18,967
And if it really is based on the calendar,
738
00:53:18,967 --> 00:53:21,167
the next lucky day is six days after.
739
00:53:22,537 --> 00:53:24,307
That is a big problem, then.
740
00:53:24,307 --> 00:53:27,167
- Let us release the soldiers immediately and...
- Your Highness.
741
00:53:28,397 --> 00:53:31,797
Even if he were right,
we still do not know who our suspect is.
742
00:53:31,797 --> 00:53:33,667
That is why we need to investigate further.
743
00:53:33,667 --> 00:53:35,197
In order to find our suspect,
744
00:53:35,197 --> 00:53:38,047
we need to look into the remaining clue,
745
00:53:38,047 --> 00:53:39,547
the letters on the bodies.
746
00:53:39,547 --> 00:53:43,197
Your Highness, I said the second body
does not have a letter on it.
747
00:53:43,197 --> 00:53:45,037
Please allow me to check again.
748
00:53:45,037 --> 00:53:46,897
There must be something he missed.
749
00:53:46,897 --> 00:53:49,977
The reason why he took the risk
by carving letters on the bodies
750
00:53:49,977 --> 00:53:52,477
is his motive for these murders.
751
00:53:52,477 --> 00:53:56,247
We need to question his motive
after we arrest him.
752
00:53:56,247 --> 00:53:59,707
What is more important is
to prevent the fourth murder.
753
00:53:59,707 --> 00:54:01,357
That is what I am trying to do.
754
00:54:01,357 --> 00:54:02,807
A person's life depends on it.
755
00:54:02,807 --> 00:54:04,227
We cannot waste a moment.
756
00:54:04,227 --> 00:54:06,317
Even if you check the body again,
757
00:54:06,317 --> 00:54:09,507
there is no guarantee that you will
figure out the meaning of the letters.
758
00:54:09,507 --> 00:54:12,497
What if you end up wasting time
by investigating?
759
00:54:13,687 --> 00:54:17,307
Your Highness, even if we go to
the Western side of the capital, as he said,
760
00:54:17,307 --> 00:54:19,417
we have yet to find the suspect.
761
00:54:19,417 --> 00:54:21,597
So we must protect everyone in the area.
762
00:54:21,597 --> 00:54:24,417
However, that is impossible.
763
00:54:24,417 --> 00:54:26,657
I will go to the East side
764
00:54:26,657 --> 00:54:29,607
and make sure to prevent the fourth murder.
765
00:54:43,017 --> 00:54:45,047
- Sergeant!
- Yes, Your Highness.
766
00:54:45,047 --> 00:54:48,787
Send a signal to the Eastern office
to tighten security.
767
00:54:48,787 --> 00:54:52,977
Also, Sergeant Han Seong On
will form an army of fifth-degree soldiers
768
00:54:52,977 --> 00:54:55,277
and be in charge of security in East Hanyang.
769
00:54:55,277 --> 00:54:57,337
I will follow your order.
770
00:55:01,997 --> 00:55:05,617
Also, Eunuch Go Soon Dol will
reinvestigate the second body
771
00:55:05,617 --> 00:55:07,687
and complete your theory.
772
00:55:07,687 --> 00:55:09,187
Yes!
773
00:55:14,057 --> 00:55:16,187
Since murder was predicted,
774
00:55:16,187 --> 00:55:18,877
time is our worst enemy.
775
00:55:18,877 --> 00:55:21,797
Let us conclude the discourse now.
776
00:55:38,707 --> 00:55:40,547
His Highness made you
777
00:55:40,547 --> 00:55:45,137
Sergeant compete against some lowly eunuch.
778
00:55:53,837 --> 00:55:55,637
Good work.
779
00:56:33,237 --> 00:56:35,337
Your Highness.
780
00:56:35,337 --> 00:56:37,587
Did you summon me?
781
00:56:38,617 --> 00:56:40,707
- Look for Doctrine of the Mean.
- Pardon?
782
00:56:40,707 --> 00:56:43,167
Do you want to read Doctrine of the Mean?
783
00:56:45,607 --> 00:56:47,107
There are many books.
784
00:56:47,107 --> 00:56:50,087
If you tell me where it might be around...
785
00:56:50,087 --> 00:56:52,807
You cannot. No, I am sure you cannot.
786
00:56:52,807 --> 00:56:54,717
You have every book in your head.
787
00:56:54,717 --> 00:56:57,957
Why are you looking for Doctrine of
the Mean all of a sudden?
788
00:56:59,927 --> 00:57:04,177
Should I find the book and bring it
to the Eastern Palace?
789
00:57:08,187 --> 00:57:09,707
Come on. What a rude bastard...
790
00:57:09,707 --> 00:57:13,107
What is your mouth for? Why will you not speak?
791
00:57:21,947 --> 00:57:24,437
Where is it?
792
00:57:44,427 --> 00:57:46,267
Found it!
793
00:58:11,997 --> 00:58:27,497
โช When the quiet sound of wind
approaches one step closer โช
794
00:58:27,497 --> 00:58:34,587
โช A stranger who brushed against my clothes โช
795
00:58:34,587 --> 00:58:37,317
Although I never miss
the opportunity to be proud,
796
00:58:37,317 --> 00:58:39,877
but I never miss the opportunity
to compliment someone as well.
797
00:58:39,877 --> 00:58:41,237
Also...
798
00:58:41,237 --> 00:58:44,377
I never miss the opportunity
to award someone, either
799
00:58:44,377 --> 00:58:46,937
The apple is an award for doing well
during the discourse.
800
00:58:46,937 --> 00:58:50,337
It's a precious apple all the way from Daegu.
801
00:58:50,337 --> 00:58:53,757
โช Without even realizing... โช
802
00:58:53,757 --> 00:58:56,017
What a strange person.
803
00:58:56,017 --> 00:58:58,017
Is he actually affectionate?
804
00:58:59,597 --> 00:59:04,837
Crown Prince, I take back that
I called you a rude bastard.
805
00:59:07,467 --> 00:59:17,007
โช What should I do with my heart? โช
806
00:59:20,647 --> 00:59:23,427
His Highness, who's so picky with people,
807
00:59:23,427 --> 00:59:26,197
brought someone new into the Eastern Palace?
808
00:59:27,277 --> 00:59:31,577
Tell our man at the Eunuch's Office
to find out what kind of person
809
00:59:31,577 --> 00:59:34,167
Go Soon Dol, the eunuch of
the Eastern Palace is.
810
00:59:34,167 --> 00:59:35,807
Yes.
811
00:59:43,637 --> 00:59:47,527
You will have to catch
the culprit no matter what.
812
00:59:47,527 --> 00:59:51,697
Do not become a laughing stock
to that lowly eunuch.
813
01:00:37,717 --> 01:00:39,547
Go Soon Dol!
814
01:00:45,577 --> 01:00:47,227
Was the apple...
815
01:00:48,667 --> 01:00:50,297
tasty?
816
01:00:51,317 --> 01:00:52,927
Yes.
817
01:00:52,927 --> 01:00:55,067
It was...
818
01:00:55,067 --> 01:00:57,177
very tasty.
819
01:00:58,537 --> 01:01:02,597
โช It was just for a moment โช
820
01:01:02,597 --> 01:01:07,467
โช On the day we day we smiled together โช
821
01:01:07,467 --> 01:01:13,197
โช I must've fallen like a leaf โช
822
01:01:13,197 --> 01:01:22,877
โช You understand my heart as if it is sick โช
823
01:01:22,877 --> 01:01:30,537
โช Because of that moment, I still... โช
824
01:01:30,537 --> 01:01:36,917
โช The wind warms my life โช
825
01:01:36,917 --> 01:01:39,437
[Our Blooming Youth]
826
01:01:40,447 --> 01:01:43,107
I will send another person there tomorrow.
827
01:01:43,107 --> 01:01:46,287
- How strange.
- This might get really bad, Master!
828
01:01:46,287 --> 01:01:49,497
Is it because of the ghost's letter?
829
01:01:49,497 --> 01:01:51,757
I'm sure he did not die.
830
01:01:51,757 --> 01:01:54,797
I will make sure to solve it!
831
01:01:54,797 --> 01:01:56,617
Why did he have to do that?
832
01:01:56,617 --> 01:02:00,267
You dared to lie to me, and now
you are asking me what to do?
833
01:02:01,687 --> 01:02:03,837
It is against the law.
834
01:02:05,417 --> 01:02:07,553
I figured out the pattern of the murders!
835
01:02:07,553 --> 01:02:12,608
Ripped and resynced by YoungJedi
64691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.