All language subtitles for Our.Blooming.Youth.E04.230214.HDTV-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,065 --> 00:00:15,925 [All the characters, groups, locales, groups, and incidents have no connection to historical facts. This is a work of fiction. The use of animals during filming was done with props or special effects.] 2 00:00:24,111 --> 00:00:26,911 We found the signs of someone living inside a cave in Mount Songak. 3 00:00:26,911 --> 00:00:30,311 Most of it has already been burnt into ashes, 4 00:00:30,311 --> 00:00:33,451 but fragments of a noble maiden's dress were there. 5 00:00:33,451 --> 00:00:36,231 But, sir, she could have been staying there before she fell from the cliff, 6 00:00:36,231 --> 00:00:38,791 and it could also not be the Lady's. 7 00:00:38,791 --> 00:00:40,901 She is probably alive. 8 00:00:42,131 --> 00:00:44,411 She must be alive. 9 00:00:47,831 --> 00:00:49,131 Did you... 10 00:00:50,121 --> 00:00:52,391 - find out about him? - Excuse me? 11 00:00:53,421 --> 00:00:55,881 Oh, the man who is supposed to be the lady's lover- 12 00:00:58,971 --> 00:01:01,711 He disappeared from Gaeseong after His Lordship's funeral. 13 00:01:01,711 --> 00:01:04,261 Supposedly, he was teaching at the Gaeseong Temple, 14 00:01:04,261 --> 00:01:06,601 but nobody has seen him since. 15 00:01:06,601 --> 00:01:07,991 Find him... 16 00:01:09,061 --> 00:01:10,461 and 17 00:01:12,321 --> 00:01:14,541 bring him to me. 18 00:01:19,531 --> 00:01:23,241 Also, continue to search for the Maiden's whereabouts. 19 00:01:23,241 --> 00:01:24,651 Yes, sir. 20 00:01:48,661 --> 00:01:51,211 Why are you staring like that? 21 00:01:51,211 --> 00:01:52,741 Looking closely like this, 22 00:01:53,581 --> 00:01:55,851 you still look like when you were a child. 23 00:01:59,041 --> 00:02:01,921 You're right. We have met... 24 00:02:01,921 --> 00:02:03,691 when we were children. 25 00:02:03,691 --> 00:02:06,281 Did you remember, too? 26 00:02:06,281 --> 00:02:07,631 Yes. 27 00:02:08,711 --> 00:02:10,811 [Episode 4] 28 00:02:14,601 --> 00:02:16,541 Did I not tell you? 29 00:02:16,541 --> 00:02:18,671 I told you it is dangerous to go outside of the palace. 30 00:02:18,671 --> 00:02:21,401 This is all because of that thief we met at the creek. 31 00:02:21,401 --> 00:02:22,791 What a wicked bastard... 32 00:02:22,791 --> 00:02:25,021 It is clear that he told us the wrong way on purpose! 33 00:02:25,021 --> 00:02:27,951 So why did you tell me to give him the money? 34 00:02:27,951 --> 00:02:30,631 That was all I had... 35 00:02:30,631 --> 00:02:32,951 You left on a journey with the Grand Prince, 36 00:02:32,951 --> 00:02:34,861 and all you brought was just two nyang? 37 00:02:34,861 --> 00:02:38,481 How could I have known that you were going to jump the palace walls? 38 00:02:39,311 --> 00:02:43,091 I thought that you would, of course, bring along a eunuch or a guard- 39 00:02:43,091 --> 00:02:44,971 Oh, let me ask you for some directions. 40 00:02:45,901 --> 00:02:49,011 Where is Sir Min Ho Seung's house? 41 00:02:49,011 --> 00:02:50,991 It is that house. 42 00:02:54,971 --> 00:02:56,831 I was worried. 43 00:02:56,831 --> 00:03:00,551 Someone had come by from the Palace about both of you. 44 00:03:01,421 --> 00:03:03,171 Go to the Palace and notify them 45 00:03:03,171 --> 00:03:06,051 - that both of them are safe. - Yes, My Lord. 46 00:03:09,651 --> 00:03:12,051 We ended up in this state 47 00:03:12,051 --> 00:03:13,211 after being victimized by a thief. 48 00:03:13,211 --> 00:03:15,481 You met a thief? 49 00:03:15,481 --> 00:03:18,111 He was a shameless and heinous thief 50 00:03:18,111 --> 00:03:20,691 taking tolls from people saying he was the owner of a creek. 51 00:03:20,691 --> 00:03:24,091 How could there be an owner of a creek that all people have a right to use? 52 00:03:24,091 --> 00:03:25,881 We should send a message to the government office right away 53 00:03:25,881 --> 00:03:28,401 - and catch that thief- - Hurry up and come! 54 00:03:31,041 --> 00:03:33,491 Mother, I caught a thief. 55 00:03:33,491 --> 00:03:36,061 Whether it be the inkstone that the King gifted you, Father, 56 00:03:36,061 --> 00:03:37,731 or your silver ring, Mother... 57 00:03:37,731 --> 00:03:41,391 The things that have gone missing recently were stolen by this guy! 58 00:03:41,391 --> 00:03:42,851 Wait... 59 00:03:44,601 --> 00:03:45,831 You wretch! 60 00:03:46,521 --> 00:03:49,131 That's right, you wretch! Look at us! 61 00:03:50,191 --> 00:03:51,541 Master, 62 00:03:51,541 --> 00:03:52,571 it's that guy! 63 00:03:52,571 --> 00:03:54,911 The thief we encountered! 64 00:04:00,991 --> 00:04:04,141 Do you know the difficulties we've faced because of you? 65 00:04:04,141 --> 00:04:06,201 It was not enough for you to steal from us, 66 00:04:06,201 --> 00:04:08,701 but you would even lay hands on a nobleman's family possessions? 67 00:04:08,701 --> 00:04:13,041 I will have you harshly punished by national law! 68 00:04:13,041 --> 00:04:15,251 Please stay your anger. 69 00:04:15,251 --> 00:04:18,221 Sir, what should we do? 70 00:04:19,491 --> 00:04:23,181 I mean, why would you protect this guy, My Lady? 71 00:04:24,801 --> 00:04:26,381 Save me, Father! 72 00:04:26,381 --> 00:04:30,401 Father? 73 00:04:32,431 --> 00:04:35,341 I'm pretty sure that the Master 74 00:04:35,341 --> 00:04:37,751 only has one son... 75 00:04:37,751 --> 00:04:39,691 How is it... 76 00:04:39,691 --> 00:04:41,321 that you have... 77 00:04:41,321 --> 00:04:42,851 two sons? 78 00:04:44,341 --> 00:04:45,941 This child... 79 00:04:46,891 --> 00:04:48,191 is not my son. 80 00:04:48,191 --> 00:04:49,851 She is my younger sister. 81 00:04:49,851 --> 00:04:51,161 Sister? 82 00:04:52,291 --> 00:04:53,791 Then this guy- 83 00:04:54,921 --> 00:04:57,091 I mean, this girl... 84 00:04:57,091 --> 00:05:00,041 is your daughter, Master? 85 00:05:00,041 --> 00:05:03,161 Why did you do such a thing? 86 00:05:03,161 --> 00:05:05,231 Did you really steal 87 00:05:05,231 --> 00:05:08,921 and take our family possessions and sell them? 88 00:05:11,701 --> 00:05:13,901 I really needed the money. 89 00:05:13,901 --> 00:05:15,071 Do not make excuses! 90 00:05:15,071 --> 00:05:19,291 If you have broken the law, you must take responsibility for it. 91 00:05:19,291 --> 00:05:21,191 Just as the Grand Prince has said, 92 00:05:21,191 --> 00:05:23,761 I should report you to the government office. 93 00:05:23,761 --> 00:05:25,511 No, you cannot! 94 00:05:27,941 --> 00:05:31,091 If you need to turn over someone to the government office, 95 00:05:31,091 --> 00:05:33,481 hand me over. 96 00:05:33,481 --> 00:05:35,721 I am the thief. 97 00:05:36,881 --> 00:05:38,491 The lady 98 00:05:38,491 --> 00:05:41,361 saved me with that money. 99 00:05:41,361 --> 00:05:45,101 She spent that money to save me from getting sold into slavery 100 00:05:45,101 --> 00:05:47,791 because I could not pay interest payments 101 00:05:48,901 --> 00:05:51,531 for my dead parents' debt. 102 00:05:51,531 --> 00:05:53,151 Thus, 103 00:05:53,151 --> 00:05:56,271 I'm the thief who should be punished. 104 00:05:57,261 --> 00:05:58,801 That is why 105 00:05:58,801 --> 00:06:00,361 you took that money... 106 00:06:06,101 --> 00:06:07,721 What is your name? 107 00:06:07,721 --> 00:06:09,351 It is Young. 108 00:06:09,351 --> 00:06:11,311 Shim Young. 109 00:06:13,581 --> 00:06:15,281 I did not forget. 110 00:06:15,281 --> 00:06:19,271 It was the first time I met the Young Master, so how could I forget? 111 00:06:19,271 --> 00:06:20,591 Young Master? 112 00:06:21,871 --> 00:06:24,601 Are you talking about the Sergeant? 113 00:06:24,601 --> 00:06:26,751 I fell in love at first sight. 114 00:06:26,751 --> 00:06:28,421 There is no way. 115 00:06:35,791 --> 00:06:38,971 You would steal money from the one you fell in love with at first sight? 116 00:06:38,971 --> 00:06:40,771 I mean, between those two guys... 117 00:06:41,791 --> 00:06:43,861 I mean, between you two sirs, 118 00:06:43,861 --> 00:06:45,841 the Young Master was still 119 00:06:47,041 --> 00:06:48,581 way better than you. 120 00:06:48,581 --> 00:06:50,081 I'm talking about his face. 121 00:06:51,151 --> 00:06:54,561 This is the first time I'm hearing that my face looks inferior to the Sergeant. 122 00:06:55,541 --> 00:06:58,281 In my eyes, it's like that. 123 00:07:01,481 --> 00:07:05,191 Then, I can just live completely under her control. 124 00:07:06,721 --> 00:07:08,021 All right. 125 00:07:08,021 --> 00:07:10,741 You two are a perfect match. 126 00:07:38,081 --> 00:07:40,131 That will be enough. 127 00:07:40,131 --> 00:07:41,371 Call Eunuch So. 128 00:07:41,371 --> 00:07:45,241 Since I am wearing a eunuch uniform, just think of me as a eunuch. 129 00:08:34,131 --> 00:08:36,671 You wore it backward, Your Highness. 130 00:08:37,671 --> 00:08:39,741 You were the one who put it on just now. 131 00:09:03,491 --> 00:09:08,541 A heart that wants to fall in love. Would you call that love, too? 132 00:09:08,541 --> 00:09:10,481 When I heard that Master's daughter 133 00:09:10,481 --> 00:09:13,911 Min Jae Yi was my fiancee, how I felt... 134 00:09:13,911 --> 00:09:16,761 The joy that I felt, you probably would not know it. 135 00:09:17,721 --> 00:09:21,851 If you ask how I could love my fiancee that our family set up for us, 136 00:09:21,851 --> 00:09:24,461 I will answer you as your husband 137 00:09:24,461 --> 00:09:27,561 on the day of our wedding. 138 00:09:27,561 --> 00:09:30,151 I await for that day to come. 139 00:09:30,151 --> 00:09:32,081 So come to me sweetly 140 00:09:32,081 --> 00:09:34,281 wearing these flower slippers. 141 00:09:35,401 --> 00:09:38,011 I asked you to come to me like a flower, 142 00:09:38,011 --> 00:09:41,511 but did you run away into another man's arms? 143 00:09:41,511 --> 00:09:43,271 How... 144 00:09:43,271 --> 00:09:46,051 How could you cause me to suffer so? 145 00:10:11,381 --> 00:10:13,171 Rice wine lees! 146 00:10:13,171 --> 00:10:15,851 It is easy for a body that has been dead for a while for its wounds to disappear, 147 00:10:15,851 --> 00:10:17,761 but if you cover the area with rice wine lees and take them off 148 00:10:17,761 --> 00:10:20,431 and wipe it with water boiled with juniper, the hidden wounds would reappear. 149 00:10:20,431 --> 00:10:23,291 - Where do you use vinegar? - For vinegar... 150 00:10:23,291 --> 00:10:24,571 You failed! You failed! 151 00:10:24,571 --> 00:10:26,071 Just hold on a minute! 152 00:10:26,071 --> 00:10:29,341 How is your patience more lacking than the neighbor's dog? 153 00:10:29,341 --> 00:10:31,701 T-The neighbor's dog? 154 00:10:31,701 --> 00:10:32,921 I just remembered. 155 00:10:32,921 --> 00:10:36,281 The vinegar is sprinkled on the murder weapon to find the blood stains that the culprit erased. 156 00:10:36,281 --> 00:10:38,081 If you sprinkle vinegar on the knife after it's been heated up with a wood fire, 157 00:10:38,081 --> 00:10:41,021 the hidden bloodstains are revealed! 158 00:10:42,841 --> 00:10:44,141 You've passed. 159 00:10:44,141 --> 00:10:45,271 You must be happy 160 00:10:45,271 --> 00:10:48,581 since you passed and also beat your master. 161 00:10:51,971 --> 00:10:55,781 How could I beat my master, who is like the heavens to me? 162 00:10:55,781 --> 00:10:58,341 It's just this disciple's meager attempts 163 00:10:58,341 --> 00:11:00,911 to retain my master's brilliance. 164 00:11:00,911 --> 00:11:03,681 Yes, you will have to try really hard. 165 00:11:03,681 --> 00:11:05,841 Since you are not even close to reaching your master's feet in fieldwork. 166 00:11:05,841 --> 00:11:07,551 Yes. 167 00:11:18,911 --> 00:11:22,031 I mean, why is this not coming apart? 168 00:11:22,031 --> 00:11:25,421 I wish I could just cut it off instead. 169 00:11:25,421 --> 00:11:27,091 Cut... 170 00:11:27,091 --> 00:11:28,681 Cut it off? 171 00:11:29,781 --> 00:11:32,151 Do you have scissors? I want to cut this off. 172 00:11:32,151 --> 00:11:33,921 What do you mean by cutting it off! 173 00:11:34,851 --> 00:11:36,891 I mean, scissors... 174 00:11:36,891 --> 00:11:39,941 Are you really a eunuch? 175 00:11:39,941 --> 00:11:43,201 If I am not a eunuch, then what would I be? 176 00:11:43,201 --> 00:11:44,551 Oh, my, look at this guy. 177 00:11:44,551 --> 00:11:47,901 Do you not know that there are certain things you must never say to a eunuch? 178 00:11:47,901 --> 00:11:49,601 I mean, I just... 179 00:11:49,601 --> 00:11:51,951 felt like it would be much neater if this was gone, 180 00:11:51,951 --> 00:11:53,931 so why would- 181 00:11:54,991 --> 00:11:56,371 Right... 182 00:11:56,371 --> 00:11:57,911 Right? 183 00:11:57,911 --> 00:11:59,591 I really don't like him. 184 00:11:59,591 --> 00:12:00,701 He's so insensitive. 185 00:12:00,701 --> 00:12:02,711 I mean, he's in the same boat as us. 186 00:12:02,711 --> 00:12:05,051 You put all of this in the warehouse all by yourself. 187 00:12:05,051 --> 00:12:07,491 We are not going to help you! 188 00:12:08,611 --> 00:12:10,231 Move... 189 00:12:25,931 --> 00:12:27,831 So look here, Grand Prince, Your Highness. 190 00:12:27,831 --> 00:12:29,441 I place it on top of this. 191 00:12:29,441 --> 00:12:31,931 Then, 192 00:12:31,931 --> 00:12:34,441 if you hit it like this, 193 00:12:34,441 --> 00:12:36,461 you saw it, Your Highness? 194 00:12:36,461 --> 00:12:39,961 It is nothing too difficult, I see. I will do it properly this time. 195 00:12:51,701 --> 00:12:54,701 Gosh, so frustrating. I will do it. 196 00:12:55,791 --> 00:12:57,441 It is harder than it looks. 197 00:12:57,441 --> 00:12:59,801 It is not that I am bad at it. 198 00:12:59,801 --> 00:13:01,751 Move over. 199 00:13:17,191 --> 00:13:19,431 How could you complain about this being difficult? 200 00:13:19,431 --> 00:13:21,861 Here, try it again. 201 00:13:28,001 --> 00:13:30,011 All right, get in position... 202 00:13:30,011 --> 00:13:32,201 Hold it tight. 203 00:13:32,201 --> 00:13:34,161 Try it now. 204 00:13:40,741 --> 00:13:42,581 Eunuch Go! 205 00:14:04,271 --> 00:14:06,041 Are you all right? 206 00:14:07,331 --> 00:14:08,871 Make sure to watch where you are going. 207 00:14:08,871 --> 00:14:10,161 Yes, sir. 208 00:14:10,161 --> 00:14:12,471 You must have been so scared. 209 00:14:16,371 --> 00:14:18,291 Are you not the Sergeant? 210 00:14:18,291 --> 00:14:19,531 Yes, Your Highness. 211 00:14:19,531 --> 00:14:22,401 It has been a while, Princess. 212 00:14:22,401 --> 00:14:24,161 Eunuch Go, 213 00:14:24,161 --> 00:14:26,791 I am glad you were not hurt. 214 00:14:27,991 --> 00:14:29,451 Yes, it is such a relief. 215 00:14:29,451 --> 00:14:31,071 I am fine. 216 00:14:31,071 --> 00:14:34,921 Mother, he is a new eunuch working at the Eastern Palace. 217 00:14:34,921 --> 00:14:36,341 Is that right? 218 00:14:36,341 --> 00:14:37,971 Yes, Your Highness. 219 00:14:39,051 --> 00:14:44,101 I am Go Soon Dol, the new eunuch at the Eastern Palace. 220 00:14:46,191 --> 00:14:50,561 We almost injured the valuable new eunuch working at the Easter Palace. 221 00:14:50,561 --> 00:14:52,631 It is a relief that you prevented that, Sergeant. 222 00:14:52,631 --> 00:14:54,801 It was nothing, Your Highness. 223 00:14:55,831 --> 00:14:58,571 He is the Sergeant. 224 00:15:01,761 --> 00:15:04,401 It is the first time meeting you, Sergeant, sir. 225 00:15:04,401 --> 00:15:05,641 It is nice to meet you. 226 00:15:05,641 --> 00:15:07,301 Is His Highness at the Eastern Palace? 227 00:15:07,301 --> 00:15:11,081 A moment ago, he went to the royal guards' training grounds. 228 00:15:12,811 --> 00:15:14,351 Then, I shall make my leave. 229 00:15:16,901 --> 00:15:18,581 Sergeant, 230 00:15:18,581 --> 00:15:20,261 do you know how to play jachigi? 231 00:15:20,261 --> 00:15:22,341 Yes, I know how to play, 232 00:15:22,341 --> 00:15:25,001 - but I need to go and meet His Highness... - Come here. 233 00:15:25,001 --> 00:15:27,651 Please teach the Grand Prince. 234 00:15:31,901 --> 00:15:35,451 I mean, Noonim is good at it, too, 235 00:15:35,451 --> 00:15:38,431 so she could just teach me, so why... 236 00:15:56,391 --> 00:15:57,981 One more time! 237 00:16:24,351 --> 00:16:26,921 Why is it not working so well today? 238 00:16:26,921 --> 00:16:29,581 You were swinging it so well and sending it flying before. 239 00:16:55,037 --> 00:16:57,367 Gosh, hey! 240 00:16:59,427 --> 00:17:01,457 Hey? 241 00:17:04,427 --> 00:17:09,417 Are you sure His Highness really had me pull this cart all by myself? 242 00:17:09,417 --> 00:17:11,697 Then, do you think he would have told me to do it? 243 00:17:11,697 --> 00:17:13,807 Then why do I feel like His Highness's order would have been different? 244 00:17:13,807 --> 00:17:15,477 I feel like His Highness would have said 245 00:17:15,477 --> 00:17:17,647 you should pull the wagon from the front 246 00:17:17,647 --> 00:17:20,677 - and Soon Dol should push from the back. - This little... 247 00:17:21,767 --> 00:17:22,847 Hit me, hit me! 248 00:17:22,847 --> 00:17:24,317 I am losing it, so whatever! 249 00:17:24,317 --> 00:17:26,997 I am tired to death, so just hit me and pull it with me! 250 00:17:26,997 --> 00:17:28,857 Hit me! 251 00:17:33,757 --> 00:17:35,427 Hit me! 252 00:17:36,727 --> 00:17:37,797 Is it a chicken or a bird? 253 00:17:37,797 --> 00:17:40,527 Man Duk! Hurry up and catch it! 254 00:17:40,527 --> 00:17:42,287 Catch it! 255 00:17:42,287 --> 00:17:44,317 Gosh! 256 00:17:50,587 --> 00:17:53,197 What are you doing? Hurry up and find out what happened. 257 00:17:53,997 --> 00:17:56,747 Gosh, these guys! 258 00:18:01,187 --> 00:18:02,577 What happened? 259 00:18:02,577 --> 00:18:03,897 Aigoo... 260 00:18:07,937 --> 00:18:09,997 We did not do anything! 261 00:18:09,997 --> 00:18:12,017 All we did was mix a few things... 262 00:18:12,017 --> 00:18:15,517 They just mixed and exploded by themselves! 263 00:18:15,517 --> 00:18:17,197 Move over. I must go inside to check! 264 00:18:17,197 --> 00:18:19,507 - It is perfectly fine in there! - We did not do anything. 265 00:18:19,507 --> 00:18:22,357 We are the only ones to get a bit banged up. That is all. 266 00:18:23,647 --> 00:18:27,977 How is it that you guys cause trouble every three days? 267 00:18:27,977 --> 00:18:29,987 How long has it been since you destroyed the roof that you are doing this? 268 00:18:29,987 --> 00:18:31,417 Move out of my house! 269 00:18:31,417 --> 00:18:34,117 No, you cannot do that. Do you know who this person is? 270 00:18:34,117 --> 00:18:35,687 Do you think I do not know? 271 00:18:36,817 --> 00:18:39,877 Are you not the troublesome youngest son of the Chief State Minister? 272 00:18:39,877 --> 00:18:42,267 I know him better than you do. 273 00:18:42,267 --> 00:18:45,667 Gosh, it drove me nuts when he was causing all this trouble by himself. 274 00:18:45,667 --> 00:18:49,127 But now he has another weird guy with him as well... 275 00:18:50,387 --> 00:18:51,497 What is this? 276 00:18:51,497 --> 00:18:55,027 Soon, the world will acknowledge my genius. 277 00:19:00,347 --> 00:19:03,027 Aigoo, you did not have to pay me so much... 278 00:19:04,047 --> 00:19:06,547 You should go to the pub and have a bowl of unrefined rice wine. 279 00:19:06,547 --> 00:19:10,057 You must be so upset because of us, so please have a refreshing drink. 280 00:19:11,677 --> 00:19:15,207 Well, just use it comfortably. 281 00:19:15,207 --> 00:19:19,037 Aigoo. They sent another person from the palace. 282 00:19:19,037 --> 00:19:21,787 Is that man in the high position giving me another job to do? 283 00:19:21,787 --> 00:19:23,607 Gosh, as expected, 284 00:19:23,607 --> 00:19:28,087 the only one who recognizes my talent is that high person! 285 00:19:28,087 --> 00:19:32,077 Aigoo... A sword... I should just go and catch my chickens. 286 00:19:33,857 --> 00:19:35,607 Let us go inside. 287 00:19:41,717 --> 00:19:43,387 My Lady... 288 00:19:44,727 --> 00:19:46,307 Ga Ram... 289 00:20:02,107 --> 00:20:05,217 Say hello. He serves the Crown Prince. 290 00:20:05,217 --> 00:20:07,307 Oh, yes. 291 00:20:07,307 --> 00:20:09,407 I recently took him up as my student. 292 00:20:09,407 --> 00:20:12,387 Tell him the reason why you came to me. 293 00:20:14,797 --> 00:20:17,507 I decided to serve him as my master because I heard that he was famous 294 00:20:17,507 --> 00:20:21,527 throughout the land as someone capable of figuring out the cause of death from just a look at a corpse. 295 00:20:21,527 --> 00:20:23,467 That is what they say. 296 00:20:24,667 --> 00:20:27,967 But who is this? 297 00:20:27,967 --> 00:20:31,537 I am Eunuch Go Soon Dol, and I am serving His Highness. 298 00:20:31,537 --> 00:20:32,887 It is nice to meet you. 299 00:20:33,967 --> 00:20:37,267 I am his student. 300 00:20:39,867 --> 00:20:41,227 Open the wagon. 301 00:20:41,227 --> 00:20:42,857 Yes. 302 00:20:52,407 --> 00:20:55,737 I mean, how could you not even tell me that it was a dead body? 303 00:20:59,177 --> 00:21:01,397 Do I need to find out the cause of death? 304 00:21:01,397 --> 00:21:02,497 How long will it take? 305 00:21:02,497 --> 00:21:05,417 I, I, I am Kim Myung Jin! 306 00:21:05,417 --> 00:21:07,097 Since I have gained a useful student, 307 00:21:07,097 --> 00:21:09,057 I will try to finish it today. 308 00:21:10,577 --> 00:21:13,707 - Look carefully at this man's face. - Pardon me? 309 00:21:13,707 --> 00:21:16,687 - Why do I need to do that? - It is His Highness's orders. 310 00:21:19,757 --> 00:21:21,797 Is it someone I should know? 311 00:21:21,797 --> 00:21:23,277 You talk too much! 312 00:21:23,277 --> 00:21:24,787 Just take a good look at him! 313 00:21:24,787 --> 00:21:26,637 I am looking right now. 314 00:21:26,637 --> 00:21:28,197 You also talk too much. 315 00:21:28,197 --> 00:21:30,027 It appears that he was part of the Royal Guard. 316 00:21:30,027 --> 00:21:33,407 He was a herald sent by His Highness to the Governor of Gaeseong. 317 00:21:33,407 --> 00:21:35,987 The herald sent by His Highness to that house ended up dead? 318 00:21:35,987 --> 00:21:39,357 He was sent along with the wedding gifts, but he ended up like this. 319 00:21:40,847 --> 00:21:43,597 Did this happen before or after the tragic events took place at that house? 320 00:21:43,597 --> 00:21:44,767 I do not know. 321 00:21:44,767 --> 00:21:48,437 I heard that they found his body after those events took place. 322 00:22:11,287 --> 00:22:12,797 Next. 323 00:22:34,197 --> 00:22:35,657 Next. 324 00:23:02,507 --> 00:23:04,007 Next! 325 00:23:40,357 --> 00:23:41,807 Moo Ik! 326 00:23:42,847 --> 00:23:44,837 My apologies. 327 00:23:44,837 --> 00:23:47,897 How are you to protect the Crown Prince when you are this weak? 328 00:23:47,897 --> 00:23:49,487 Increase the training of the Royal Guard! 329 00:23:49,487 --> 00:23:52,267 Yes, Your Highness! 330 00:23:52,267 --> 00:23:53,837 Also, 331 00:23:53,837 --> 00:23:57,757 in order for you to endure such hard training, you would need to eat well. 332 00:24:06,887 --> 00:24:09,387 Today, eat and drink to your heart's content. 333 00:24:25,837 --> 00:24:29,337 Wait there and return when you find out the cause of death from them. 334 00:24:29,337 --> 00:24:30,997 Yes. 335 00:25:03,357 --> 00:25:05,537 [Joseon's top detective] 336 00:25:11,917 --> 00:25:14,067 [Maiden Min Jae Yi, whom I love] 337 00:25:15,997 --> 00:25:17,677 Please let this slide just once! 338 00:25:17,677 --> 00:25:21,617 My master has nothing to do with this criminal. 339 00:25:21,617 --> 00:25:23,617 He has never seen this person ever before. 340 00:25:23,617 --> 00:25:26,087 I love that woman. 341 00:25:28,027 --> 00:25:30,017 He says that he loves you... 342 00:25:30,017 --> 00:25:32,737 No, that is not true. 343 00:25:32,737 --> 00:25:35,867 Maybe it is because he feels bad for this heinous woman. 344 00:25:35,867 --> 00:25:39,277 He keeps saying things like Gaeseong's true detective is Min Jae Yi and not her brother, 345 00:25:39,277 --> 00:25:41,067 and that she would not be dead but alive. 346 00:25:41,067 --> 00:25:43,587 He made all these ridiculous deductions 347 00:25:43,587 --> 00:25:45,877 and brought these wanted posters home. 348 00:25:45,877 --> 00:25:48,677 Gosh. I will make sure that nothing like this happens again, 349 00:25:48,677 --> 00:25:50,577 so please let this slide just once. 350 00:25:50,577 --> 00:25:51,757 Ridiculous? 351 00:25:51,757 --> 00:25:53,947 I came to this conclusion from my own investigations... 352 00:25:53,947 --> 00:25:55,487 It is the truth! 353 00:25:55,487 --> 00:25:58,527 Maiden Jae Yi is truly a detective! 354 00:25:58,527 --> 00:26:00,577 He came from the Palace! 355 00:26:00,577 --> 00:26:04,097 Do you not know what happens if you lay your hands on wanted posters? 356 00:26:08,277 --> 00:26:09,967 Come over here and look at the corpse. 357 00:26:21,857 --> 00:26:24,467 What do you think is the cause of death? 358 00:26:24,467 --> 00:26:25,967 Well... 359 00:26:25,967 --> 00:26:28,427 When you look here, there is an arrow wound- 360 00:26:28,427 --> 00:26:31,247 It does not look like the arrow pierced him that deeply... 361 00:26:31,247 --> 00:26:34,227 I mean, the wound is shallow, so why did he die? 362 00:26:34,227 --> 00:26:35,517 It is most likely from poison. 363 00:26:35,517 --> 00:26:38,497 - He died from poison? - These are wounds created by scratching himself. 364 00:26:38,497 --> 00:26:42,237 Right before he died, he must have instinctively grabbed his neck as he struggled to breathe. 365 00:26:44,017 --> 00:26:46,987 They must have coated the arrowhead with something interesting. 366 00:26:46,987 --> 00:26:49,267 - My student? - Yes. 367 00:26:50,227 --> 00:26:52,707 - Make me a nice warm bowl of rice. - Rice? 368 00:26:52,707 --> 00:26:55,837 You ate so much rice soup earlier, so why ask for more rice? 369 00:26:55,837 --> 00:26:57,527 It is not for me. 370 00:26:57,527 --> 00:26:59,757 - It is for him. - What? 371 00:26:59,757 --> 00:27:04,357 I mean, how could a dead man eat rice? 372 00:27:05,407 --> 00:27:07,867 You are going to use the Jeonban method? 373 00:27:07,867 --> 00:27:09,187 Wait, Eunuch Go... 374 00:27:09,187 --> 00:27:11,017 You know about the Jeonban method as well? 375 00:27:14,227 --> 00:27:16,217 It was after his family had already fled. 376 00:27:16,217 --> 00:27:18,027 It is clear that he had planned this for a very long time. 377 00:27:18,027 --> 00:27:21,697 Was there nothing among what he sold that could be corroborative evidence? 378 00:27:24,697 --> 00:27:28,667 Are you telling me that you were not able to find any clues at all? 379 00:27:28,667 --> 00:27:31,407 That is so, Your Highness. 380 00:27:50,957 --> 00:27:53,577 Open the lid. 381 00:27:58,097 --> 00:28:00,927 What is this? 382 00:28:00,927 --> 00:28:02,897 It is animal blood. 383 00:28:02,897 --> 00:28:07,627 Why are you putting the rice that you put in the dead person's mouth into the blood? 384 00:28:07,627 --> 00:28:09,307 Even though I already have the answer, 385 00:28:09,307 --> 00:28:11,927 I should check one last time. 386 00:28:26,377 --> 00:28:27,877 Gosh. 387 00:28:27,877 --> 00:28:29,997 What do I do? 388 00:28:29,997 --> 00:28:32,367 It is so clear that it was death by poison. 389 00:28:32,367 --> 00:28:35,127 How is it that it is perfectly aligned with what I had expected, Myung Jin? 390 00:28:35,127 --> 00:28:36,837 Myung Jin, you are a genius! 391 00:28:36,837 --> 00:28:40,547 Myung Jin, you are for sure a genius! 392 00:28:40,547 --> 00:28:43,547 You are right. Master, you are really a genius. 393 00:28:43,547 --> 00:28:45,607 Is it truly death by poison? 394 00:28:45,607 --> 00:28:49,897 Please tell the Crown Prince it is the same poison from a year ago. 395 00:28:49,897 --> 00:28:51,967 It is amur viper poison. 396 00:28:51,967 --> 00:28:57,487 Only one poison makes one's blood coagulate and causes one's body to petrify to death. 397 00:28:57,487 --> 00:28:59,537 It is amur viper poison. 398 00:29:06,557 --> 00:29:09,107 How is life at the Eastern Palace? 399 00:29:09,107 --> 00:29:11,297 I was so shocked earlier. 400 00:29:11,297 --> 00:29:15,047 I would have never imagined that you would be at Manyeondang. 401 00:29:15,957 --> 00:29:19,877 I could not just sit around doing nothing while waiting for you to come back, Lady... 402 00:29:20,877 --> 00:29:24,157 You are going through a lot because of me. 403 00:29:24,157 --> 00:29:26,627 - I am sorry. - As long as you are okay, Lady, 404 00:29:26,627 --> 00:29:29,457 it does not matter what happens to me. 405 00:29:29,457 --> 00:29:34,377 I do not take your dedication and obedience for granted. 406 00:29:37,767 --> 00:29:39,487 Thank you. 407 00:29:43,707 --> 00:29:48,347 I also do not take how you worry and care about me for granted. 408 00:29:48,347 --> 00:29:50,267 You have never looked down on me or beat me. 409 00:29:50,267 --> 00:29:53,627 You have always treated me as a human being. 410 00:29:53,627 --> 00:29:57,307 I have also been so grateful to you all this time. 411 00:30:01,647 --> 00:30:06,327 Oh, right. Did you ever see that herald in Gaeseong? 412 00:30:06,327 --> 00:30:09,137 When I heard that earlier, I was so shocked. 413 00:30:09,137 --> 00:30:11,697 What in the world is going on... 414 00:30:11,697 --> 00:30:15,877 I mean, how could the herald sent by the Crown Prince also die? 415 00:30:15,877 --> 00:30:18,837 And at Gaeseong at that... 416 00:30:20,447 --> 00:30:22,497 Did you just say that it was amur viper poison? 417 00:30:22,497 --> 00:30:25,007 He said that it was the same poison that you were hit by a year ago. 418 00:30:25,007 --> 00:30:26,687 What does that mean? 419 00:30:26,687 --> 00:30:29,127 If it was the poison from a year ago... 420 00:30:43,477 --> 00:30:48,807 Was the poison on the arrow that hit you also amur viper poison? 421 00:30:52,117 --> 00:30:53,947 Did you see the man's face? 422 00:30:53,947 --> 00:30:55,417 I have never seen him before. 423 00:30:55,417 --> 00:30:57,967 Did it happen on the way back to the palace? 424 00:30:57,967 --> 00:31:00,407 If you received the wedding present, 425 00:31:00,407 --> 00:31:03,267 it was probably on the way back. 426 00:31:03,267 --> 00:31:05,337 What was the wedding present? 427 00:31:05,337 --> 00:31:09,077 It was six rolls of silk and rice paper. 428 00:31:10,527 --> 00:31:12,597 But... 429 00:31:12,597 --> 00:31:15,667 the secret letter was included with the present. 430 00:31:15,667 --> 00:31:19,027 You did not include the secret letter, 431 00:31:19,027 --> 00:31:22,477 but it was found with the present because... 432 00:31:27,937 --> 00:31:32,277 The herald you sent died on his way to the house. 433 00:31:48,297 --> 00:31:51,487 And someone else came to our house. 434 00:31:51,487 --> 00:31:55,737 He slipped in the letter you did not write inside the present. 435 00:32:05,177 --> 00:32:07,017 That face... 436 00:32:09,997 --> 00:32:12,607 I definitely saw it. 437 00:32:16,287 --> 00:32:19,147 I definitely saw it, but... 438 00:32:25,137 --> 00:32:27,507 Mother! 439 00:32:27,507 --> 00:32:30,017 - Father! - Pull yourself together, My Lady! 440 00:32:30,017 --> 00:32:31,967 Please! 441 00:32:35,727 --> 00:32:38,877 But I cannot seem to remember. 442 00:32:40,737 --> 00:32:43,917 Everything got jumbled up. 443 00:32:47,697 --> 00:32:49,477 I understand... 444 00:32:51,107 --> 00:32:53,057 how you feel. 445 00:32:55,617 --> 00:32:59,417 I cannot remember well the year 446 00:33:00,937 --> 00:33:03,437 my brother passed as well. 447 00:33:10,667 --> 00:33:12,957 Father was... 448 00:33:12,957 --> 00:33:15,667 concerned about Your Highness. 449 00:33:15,667 --> 00:33:19,557 Because Crown Prince Ui Hyeon passed away and you took his position, 450 00:33:19,557 --> 00:33:22,147 Father said your loneliness and pain 451 00:33:22,147 --> 00:33:24,487 cannot be understood by anyone, 452 00:33:24,487 --> 00:33:27,527 and no one can take it away. 453 00:33:29,597 --> 00:33:32,447 That is why he was worried about you. 454 00:33:35,257 --> 00:33:39,717 I suppose people say I gave the peach to my brother. 455 00:33:41,027 --> 00:33:43,807 They say I killed him because I wanted to become 456 00:33:43,807 --> 00:33:45,387 the Crown Prince. 457 00:33:45,387 --> 00:33:47,347 Please do not say that. 458 00:33:47,347 --> 00:33:51,457 Father did not believe rumors like that. 459 00:33:54,077 --> 00:33:56,597 He believed in Your Highness. 460 00:34:28,157 --> 00:34:31,837 Are you telling me that you were not able to find any clues at all? 461 00:34:31,837 --> 00:34:34,007 That is so, Your Highness. 462 00:34:34,007 --> 00:34:35,957 I should have... 463 00:34:35,957 --> 00:34:38,187 given this to His Highness. 464 00:34:38,187 --> 00:34:40,877 Their goal must be to train the Crown Prince. 465 00:34:40,877 --> 00:34:44,797 They are scaring him so they can control him. 466 00:34:44,797 --> 00:34:47,467 The Crown Prince is bound to be the next King, 467 00:34:47,467 --> 00:34:50,497 and the King should not be too strong. 468 00:34:50,497 --> 00:34:52,277 If... 469 00:34:52,277 --> 00:34:55,797 Father had a different idea like I suspected, 470 00:34:55,797 --> 00:34:58,867 is this the limit to my loyalty 471 00:34:58,867 --> 00:35:01,297 toward His Highness? 472 00:35:04,427 --> 00:35:06,917 I will step in for a moment, Father. 473 00:35:23,627 --> 00:35:26,197 You stayed late at the palace. 474 00:35:35,677 --> 00:35:39,307 There is something I'd like to ask you about this object. 475 00:35:41,467 --> 00:35:45,527 Before the government official of the department of Taoism who was involved with the celebratory message ran away, 476 00:35:45,527 --> 00:35:47,347 he sold this at a market. 477 00:35:47,347 --> 00:35:48,697 If so... 478 00:35:48,697 --> 00:35:52,767 you just need to tell His Highness the truth. 479 00:35:56,877 --> 00:36:00,897 Did you not tell His Highness? 480 00:36:07,887 --> 00:36:10,597 How come you did not tell him? 481 00:36:10,597 --> 00:36:12,147 Because this compass... 482 00:36:13,247 --> 00:36:15,967 belongs to you, Father. 483 00:36:15,967 --> 00:36:20,907 So you told a lie to His Highness. 484 00:36:36,337 --> 00:36:39,557 Two years ago, when an ambassador from the Ming dynasty visited, 485 00:36:39,557 --> 00:36:42,917 he gifted them only to the court subjects. 486 00:36:42,917 --> 00:36:47,327 The three state councilors, including me, and the six ministers received one each. 487 00:36:48,597 --> 00:36:50,377 Answer me. 488 00:36:51,437 --> 00:36:53,497 Before you were my son, 489 00:36:53,497 --> 00:36:56,377 you are the Sergeant of the Department of Defense who works for the country, 490 00:36:56,377 --> 00:36:59,187 and the servant of His Highness, the Crown Prince. 491 00:36:59,187 --> 00:37:01,017 How come... 492 00:37:01,017 --> 00:37:03,867 you did not tell His Highness correctly? 493 00:37:03,867 --> 00:37:06,337 I wanted to ask you the truth first- 494 00:37:06,337 --> 00:37:08,227 Gunshinyuui. 495 00:37:08,227 --> 00:37:11,937 The King and his subject's relationship needs to be based on loyalty. 496 00:37:11,937 --> 00:37:17,297 Loyalty is not just about one person's will and faith. 497 00:37:20,147 --> 00:37:23,167 Thinking about it now, the reason High Highness does not trust you 498 00:37:23,167 --> 00:37:26,277 was not just because of His Highness' arrogance. 499 00:37:26,277 --> 00:37:30,057 But how could I tell High Highness about it without asking you first? 500 00:37:30,057 --> 00:37:31,507 But... 501 00:37:31,507 --> 00:37:34,527 since this does not belong to you, 502 00:37:34,527 --> 00:37:36,997 I feel no longer burdened. 503 00:37:41,427 --> 00:37:45,587 If you are attached to small things, 504 00:37:45,587 --> 00:37:47,287 how will you... 505 00:37:47,287 --> 00:37:50,177 become a loyal servant? 506 00:37:54,287 --> 00:37:58,297 If your assailant and the killer of the herald were the same person, 507 00:37:58,297 --> 00:38:02,217 could his people have killed my family as well? 508 00:38:02,217 --> 00:38:04,747 What is it that they want? 509 00:38:05,707 --> 00:38:10,087 I do not understand why they sent a secret letter to my family. 510 00:38:10,087 --> 00:38:14,077 If they wanted the rumor about the ghost's letter to be spread in the world, 511 00:38:14,077 --> 00:38:15,927 it does not make sense 512 00:38:15,927 --> 00:38:19,927 that they killed my family immediately after they sent the letter. 513 00:38:19,927 --> 00:38:25,247 They definitely must have sent the secret letter to my family for a different purpose. 514 00:38:26,427 --> 00:38:29,367 Finding out their purpose 515 00:38:29,367 --> 00:38:33,137 would be the way to reveal who they are. 516 00:38:33,137 --> 00:38:35,457 The three state councilors, including me, 517 00:38:35,457 --> 00:38:37,837 and the six ministers received one each. 518 00:38:37,837 --> 00:38:40,797 The Chief State Minister, Right State Minister, and the six ministers 519 00:38:40,797 --> 00:38:43,097 except for my father. 520 00:38:43,097 --> 00:38:46,437 Who among them is the owner of this compass? 521 00:38:49,467 --> 00:38:51,547 Did you read the report on the cases I gave you? 522 00:38:51,547 --> 00:38:52,897 Yes. 523 00:38:52,897 --> 00:38:54,327 I am reading it every night. 524 00:38:54,327 --> 00:38:56,387 There will be a public discourse. 525 00:38:56,387 --> 00:39:01,157 His Majesty ordered everyone to find a way to catch the culprit through public discourse. 526 00:39:01,157 --> 00:39:04,017 Would I be attending as well? 527 00:39:05,137 --> 00:39:08,047 The one in charge of those cases will be the chair for the public discourse that day. 528 00:39:08,047 --> 00:39:09,687 The one who was betrothed to you. 529 00:39:09,687 --> 00:39:12,077 Sergeant Han Seong On. 530 00:39:15,447 --> 00:39:17,557 Will you be okay with that? 531 00:39:24,547 --> 00:39:26,047 Yes. 532 00:39:26,047 --> 00:39:27,567 I will be okay. 533 00:39:28,637 --> 00:39:30,347 I can do it. 534 00:39:30,347 --> 00:39:32,037 I will do it. 535 00:39:45,767 --> 00:39:47,907 My Lady... 536 00:39:47,907 --> 00:39:51,747 could not have met with him dressed as a eunuch, right? 537 00:39:57,927 --> 00:40:00,407 How beautiful, My Lady! 538 00:40:00,407 --> 00:40:05,107 I guess they sell pretty shoes like these in Hanyang. 539 00:40:05,107 --> 00:40:06,997 Ga Ram. 540 00:40:06,997 --> 00:40:09,507 I think I'll faint out of excitement. 541 00:40:09,507 --> 00:40:11,857 I cannot believe a romantic man like this exists in Joseon! 542 00:40:11,857 --> 00:40:14,117 And he would become my husband! 543 00:40:14,117 --> 00:40:17,277 My heart skipped a beat just now. 544 00:40:17,277 --> 00:40:21,437 Wow, my heart! My heart! 545 00:40:21,437 --> 00:40:24,037 I am so nervous! 546 00:40:30,057 --> 00:40:32,417 Ga Ram. 547 00:40:32,417 --> 00:40:35,037 - What could this be? - It must be... 548 00:40:35,037 --> 00:40:38,577 what they call a "love letter," My Lady! 549 00:40:48,187 --> 00:40:49,317 What did he write? 550 00:40:49,317 --> 00:40:54,317 "A heart that wants to fall in love. Would you call that love, too?" 551 00:40:55,757 --> 00:40:57,327 What comes after that? 552 00:40:57,327 --> 00:40:59,157 It is a secret! 553 00:40:59,157 --> 00:41:02,927 Ga Ram, my dear husband is the most romantic man. 554 00:41:02,927 --> 00:41:05,957 Our future in Hanyang is guaranteed to be smooth! 555 00:41:05,957 --> 00:41:08,477 Our path will be covered with silk! 556 00:41:12,257 --> 00:41:16,397 Would you like to slide down the silk path with me, then? 557 00:41:16,397 --> 00:41:18,207 Of course, My Lady. 558 00:41:18,207 --> 00:41:20,607 Your destiny is my destiny! 559 00:41:20,607 --> 00:41:25,047 I'll slide down with you! 560 00:41:28,077 --> 00:41:30,347 When I go to Hanyang to get married, 561 00:41:30,347 --> 00:41:32,157 I will ask my dear husband 562 00:41:32,157 --> 00:41:34,517 to find you a husband first. 563 00:41:34,517 --> 00:41:36,197 Really? 564 00:41:37,147 --> 00:41:38,967 Someone like him 565 00:41:38,967 --> 00:41:42,677 will treat you like a sister and look after you. 566 00:41:42,677 --> 00:41:44,827 He is definitely not someone 567 00:41:44,827 --> 00:41:47,587 who would be rude to someone who's dear to me. 568 00:41:49,777 --> 00:41:51,387 Look at these shoes. 569 00:41:51,387 --> 00:41:53,857 How could I wear such pretty shoes? 570 00:41:53,857 --> 00:41:55,637 Try them on, My Lady. 571 00:41:56,977 --> 00:41:59,487 Look how perfectly they fit. 572 00:42:00,797 --> 00:42:04,067 They are so pretty, My Lady! 573 00:42:07,267 --> 00:42:09,307 I can see the silk path! 574 00:42:09,307 --> 00:42:10,427 Yes! 575 00:42:10,427 --> 00:42:13,037 She was so happy. 576 00:42:14,297 --> 00:42:16,267 Cannot believe she ended up this way. 577 00:42:18,247 --> 00:42:19,867 Aigoo! 578 00:42:34,997 --> 00:42:37,087 The one in charge of those cases 579 00:42:37,087 --> 00:42:39,397 will be the chair for the public discourse that day. 580 00:42:39,397 --> 00:42:40,887 The one who was betrothed to you. 581 00:42:40,887 --> 00:42:42,617 Sergeant Han Seong On. 582 00:42:45,747 --> 00:42:47,387 Are you okay? 583 00:42:47,387 --> 00:42:49,507 Make sure to watch where you are going. 584 00:43:15,137 --> 00:43:18,637 Your Highness, where are you going, exactly? 585 00:43:18,637 --> 00:43:21,937 You were walking around everywhere for about 30 minutes. 586 00:43:21,937 --> 00:43:24,037 Please tell me. 587 00:43:24,037 --> 00:43:26,907 I will take you to that place. 588 00:43:26,907 --> 00:43:29,247 This is my destination. 589 00:43:29,247 --> 00:43:33,717 I am thinking of going back and forth on this path today. 590 00:43:33,717 --> 00:43:37,127 I am asking the reason why. 591 00:43:37,127 --> 00:43:41,357 I heard the Sergeant will be leading the public discourse over there at the palace today. 592 00:43:42,517 --> 00:43:43,417 And, Your Highness? 593 00:43:43,417 --> 00:43:47,517 That is why I am walking back and forth. 594 00:43:47,517 --> 00:43:50,717 Do you need to say something to Sergeant Han? 595 00:43:50,717 --> 00:43:53,187 If so, I will send someone to summon him... 596 00:43:53,187 --> 00:43:54,677 I mean... 597 00:43:56,437 --> 00:43:57,937 It is not like that. 598 00:43:57,937 --> 00:44:01,837 I want to walk back and forth here and run into him by chance! 599 00:44:01,837 --> 00:44:05,307 I want to meet with him by chance. 600 00:44:06,417 --> 00:44:09,387 Sergeant was already at the palace. 601 00:44:09,387 --> 00:44:10,597 What did you say? 602 00:44:10,597 --> 00:44:11,927 Why are you telling me that now? 603 00:44:11,927 --> 00:44:14,897 - I need to go to the palace now. - Your Highness! Your Highness! 604 00:44:14,897 --> 00:44:16,797 You cannot, Your Highness. 605 00:44:16,797 --> 00:44:19,067 - Your Highness! - Your Highness! 606 00:44:19,067 --> 00:44:21,567 - You cannot! - You cannot, Your Highness! 607 00:44:22,827 --> 00:44:26,087 Right? I cannot, right? 608 00:45:09,537 --> 00:45:11,157 Let us go. 609 00:45:20,447 --> 00:45:22,837 Here comes Your Highness, the Crown Prince! 610 00:45:31,937 --> 00:45:33,627 Welcome, Your Highness. 611 00:45:33,627 --> 00:45:35,647 Did you prepare well? 612 00:45:35,647 --> 00:45:37,457 I am looking forward to today's discourse. 613 00:45:37,457 --> 00:45:39,407 I will not let you down. 614 00:45:39,407 --> 00:45:41,017 I am looking forward to it. 615 00:46:08,067 --> 00:46:12,637 Today's discourse was going to be on The Great Ming Code, 616 00:46:12,637 --> 00:46:14,957 but His Majesty was concerned about public safety 617 00:46:14,957 --> 00:46:17,977 due to continuous heinous crimes. So His Majesty 618 00:46:17,977 --> 00:46:20,737 himself ordered us to discuss these cases during this 619 00:46:20,737 --> 00:46:24,447 discourse in order to find a way to solve them. 620 00:46:24,447 --> 00:46:26,637 That is why we are here today. 621 00:46:26,637 --> 00:46:31,867 So if anyone has an opinion on these cases, 622 00:46:31,867 --> 00:46:34,887 feel free to tell us about it. 623 00:46:36,767 --> 00:46:40,127 I am sure everyone has heard about the three 624 00:46:40,127 --> 00:46:42,147 murder cases in the Hanyang area recently. 625 00:46:45,457 --> 00:46:49,117 The first case happened 15 days ago at a tavern near Heoyeonbang 626 00:46:49,117 --> 00:46:50,777 around 5 in the morning. 627 00:46:50,777 --> 00:46:52,467 The victim was a merchant 628 00:46:52,467 --> 00:46:55,317 and he died from a contusion on the back. 629 00:46:55,317 --> 00:46:59,747 What's unique is that the culprit carved a letter on the victim's abdomen after the killing. 630 00:47:00,787 --> 00:47:02,807 He wrote the letter "Song." 631 00:47:02,807 --> 00:47:07,447 The second case happened five days ago near Sukjeong Gate around seven at night. 632 00:47:07,447 --> 00:47:09,467 The victim was a snake hunter. 633 00:47:09,467 --> 00:47:12,817 The direct cause of death was a contusion on the chest. 634 00:47:12,817 --> 00:47:16,407 The first and the second victim have never met each other, 635 00:47:16,407 --> 00:47:18,507 and their wives do not have anything in common, either. 636 00:47:18,507 --> 00:47:21,307 So we treated those cases separately. However... 637 00:47:21,307 --> 00:47:23,897 However, another person died yesterday. 638 00:47:23,897 --> 00:47:27,837 I am serious! I really saw that body! 639 00:47:27,837 --> 00:47:30,017 I saw it myself! 640 00:47:30,017 --> 00:47:31,417 Seriously! 641 00:47:31,417 --> 00:47:33,607 Why do you not believe me? 642 00:47:33,607 --> 00:47:36,367 Did you really see that body? 643 00:47:36,367 --> 00:47:39,737 [Notice] Why would I have told a lie? 644 00:47:39,737 --> 00:47:44,497 His whole body was drenched from the blood that came out of his neck wound. 645 00:47:44,497 --> 00:47:48,407 Aigoo! Thinking about how scared I was... Aigoo! 646 00:47:48,407 --> 00:47:53,197 [Notice: On the 14th of October...] I thought I would die at the pharmacy while trying to get an ointment for myself. 647 00:47:53,197 --> 00:47:56,817 Is it true that the victim was Old Man Kim, the rug weaver? 648 00:47:56,817 --> 00:47:57,997 Yes! 649 00:47:57,997 --> 00:48:02,087 Aigoo! His youngest daughter has not found someone to marry yet. 650 00:48:02,087 --> 00:48:04,577 He was such a nice person! 651 00:48:04,577 --> 00:48:06,077 I know! 652 00:48:06,077 --> 00:48:07,437 Aigoo! 653 00:48:07,437 --> 00:48:09,767 Hey, hey, hey, hey! 654 00:48:09,767 --> 00:48:14,107 By the way, do you know what is worse? 655 00:48:14,107 --> 00:48:18,327 Yesterday, I overheard the soldiers talking while putting the body away. 656 00:48:18,327 --> 00:48:22,597 The culprit apparently wrote... 657 00:48:22,597 --> 00:48:24,347 a letter on Old Man Kim's back. 658 00:48:24,347 --> 00:48:26,147 A letter? 659 00:48:26,147 --> 00:48:28,867 Myeol! Myeol! 660 00:48:28,867 --> 00:48:31,977 It was the letter Myeol, which means "destroy." 661 00:48:31,977 --> 00:48:34,217 My goodness! 662 00:48:34,217 --> 00:48:35,457 Oh, my goodness! 663 00:48:35,457 --> 00:48:37,807 Aigoo! 664 00:48:42,847 --> 00:48:44,827 What is he doing? 665 00:48:53,877 --> 00:48:56,957 These cases do not seem to be related at a glance, but... 666 00:48:56,957 --> 00:48:59,687 - Serial murders. - Are they serial murders? 667 00:48:59,687 --> 00:49:01,407 They are clearly serial murders. 668 00:49:01,407 --> 00:49:03,057 What makes you think so? 669 00:49:03,057 --> 00:49:07,157 First of all, on the bodies of the first and the third victim, 670 00:49:07,157 --> 00:49:10,537 the letters "Song" and "Myeol" were written separately. 671 00:49:10,537 --> 00:49:14,037 I almost ruled out the second victim since a letter was not found on the body, 672 00:49:14,037 --> 00:49:17,427 but I found something in common with the other two cases. 673 00:49:17,427 --> 00:49:19,317 Which is that all the victims were... 674 00:49:19,317 --> 00:49:21,417 senior citizens. 675 00:49:23,127 --> 00:49:26,427 I will call this case "Sabangahn" * (Referring to four different directions) 676 00:49:26,427 --> 00:49:27,897 from now on. 677 00:49:27,897 --> 00:49:31,577 The first murder took place at a tavern near Heoyeonbang. Therefore, South. 678 00:49:31,577 --> 00:49:34,737 The second one was at a small temple near Sujeong Gate. Therefore, North. 679 00:49:34,737 --> 00:49:37,677 The third one was at a pharmacy near Seoso Gate. Therefore, West. 680 00:49:37,677 --> 00:49:40,387 - What is left is- - East. 681 00:49:40,387 --> 00:49:42,427 According to Sergeant Han, 682 00:49:42,427 --> 00:49:45,117 serial murders are happening in each direction. 683 00:49:45,117 --> 00:49:46,787 If so, does it mean the culprit 684 00:49:46,787 --> 00:49:49,677 has not finished his murders? 685 00:49:49,677 --> 00:49:51,257 Yes. 686 00:49:51,257 --> 00:49:54,597 According to the pattern, his last victim will be 687 00:49:54,597 --> 00:49:58,057 found in the East, near Heungin Gate. 688 00:49:58,057 --> 00:50:01,157 It is highly likely that it will be around Geondeokbang and Chamseonbang. 689 00:50:01,157 --> 00:50:04,407 Also, the culprit took the risk of being seen 690 00:50:04,407 --> 00:50:06,357 by carving letters on two bodies. 691 00:50:06,357 --> 00:50:09,437 It looks like a murder ritual with a purpose. 692 00:50:09,437 --> 00:50:10,877 Therefore, 693 00:50:10,877 --> 00:50:12,977 the culprit is definitely superstitious. 694 00:50:12,977 --> 00:50:15,327 Since all three victims were senior citizens, 695 00:50:15,327 --> 00:50:17,327 the victim on the East side 696 00:50:17,327 --> 00:50:19,767 will highly likely be a senior citizen as well. 697 00:50:23,907 --> 00:50:26,647 You sound persuasive. 698 00:50:26,647 --> 00:50:30,817 If you allow us, we will send out the soldiers and protect the senior citizens on the East side, 699 00:50:30,817 --> 00:50:32,827 and catch the culprit. 700 00:50:34,197 --> 00:50:38,967 Does anyone have a different opinion than Sergeant? 701 00:50:44,067 --> 00:50:47,367 Soon Dol, what do you think? 702 00:51:07,367 --> 00:51:10,757 I am sure you all heard about the strange case at the military training hunting grounds. 703 00:51:10,757 --> 00:51:14,077 This is the person who solved the mystery of the celebratory message. 704 00:51:15,157 --> 00:51:17,497 I will give you a chance. 705 00:51:17,497 --> 00:51:20,207 Do not hesitate to share your thought. 706 00:51:21,437 --> 00:51:23,357 I shall not hold back. 707 00:51:23,357 --> 00:51:27,317 There is no way my betroth will recognize me now. 708 00:51:31,857 --> 00:51:35,017 I also think these are serial murders. 709 00:51:35,017 --> 00:51:39,757 I also agree with Sergeant that the culprit is likely to be superstitious. However... 710 00:51:39,757 --> 00:51:42,917 I cannot agree that the murders are taking place in 711 00:51:42,917 --> 00:51:44,797 four directions. 712 00:51:46,667 --> 00:51:49,247 Sergeant's theory is wrong? 713 00:51:54,087 --> 00:51:55,447 What is your reason? 714 00:51:55,447 --> 00:51:58,297 We need to find the meaning of the letters on the bodies first. 715 00:51:58,297 --> 00:52:02,607 I am sure there is a clue that you missed on the second body. 716 00:52:02,607 --> 00:52:04,107 If we reinvestigate that, 717 00:52:04,107 --> 00:52:08,127 - we can find the exact pattern- - What if the murder happens on the East side? 718 00:52:08,127 --> 00:52:09,937 Are you certain that it will not be on the East side? 719 00:52:09,937 --> 00:52:12,907 If we end up with another victim by doing nothing, 720 00:52:12,907 --> 00:52:16,417 can you take responsibility and bring him back to life? 721 00:52:16,417 --> 00:52:19,877 Do you not find the dates suspicious, Sergeant? 722 00:52:19,877 --> 00:52:20,377 What? 723 00:52:20,377 --> 00:52:23,507 If the culprit chose the murder sites based on superstitious belief, 724 00:52:23,507 --> 00:52:27,907 he probably did not choose just any date, either. 725 00:52:32,417 --> 00:52:37,847 Your Highness, I think I can find out where the next murder will take place. 726 00:52:47,827 --> 00:52:50,377 A book about lucky dates and directions? 727 00:52:50,377 --> 00:52:53,617 Yes, please allow me to check its calendar. 728 00:52:54,967 --> 00:52:56,057 [4th, South] 729 00:52:56,057 --> 00:52:57,517 [14th, North] 730 00:52:57,517 --> 00:52:59,217 [18th, West] 731 00:53:01,537 --> 00:53:03,627 - Bring the calendar here. - Yes. 732 00:53:03,627 --> 00:53:05,087 That is not necessary. 733 00:53:05,087 --> 00:53:07,387 His theory makes perfect sense. 734 00:53:08,447 --> 00:53:13,157 According to the calendar, the next murder will happen on the West side, 735 00:53:13,157 --> 00:53:14,507 not the East side, like what Sergeant said. 736 00:53:15,437 --> 00:53:16,897 That is correct. 737 00:53:16,897 --> 00:53:18,967 And if it really is based on the calendar, 738 00:53:18,967 --> 00:53:21,167 the next lucky day is six days after. 739 00:53:22,537 --> 00:53:24,307 That is a big problem, then. 740 00:53:24,307 --> 00:53:27,167 - Let us release the soldiers immediately and... - Your Highness. 741 00:53:28,397 --> 00:53:31,797 Even if he were right, we still do not know who our suspect is. 742 00:53:31,797 --> 00:53:33,667 That is why we need to investigate further. 743 00:53:33,667 --> 00:53:35,197 In order to find our suspect, 744 00:53:35,197 --> 00:53:38,047 we need to look into the remaining clue, 745 00:53:38,047 --> 00:53:39,547 the letters on the bodies. 746 00:53:39,547 --> 00:53:43,197 Your Highness, I said the second body does not have a letter on it. 747 00:53:43,197 --> 00:53:45,037 Please allow me to check again. 748 00:53:45,037 --> 00:53:46,897 There must be something he missed. 749 00:53:46,897 --> 00:53:49,977 The reason why he took the risk by carving letters on the bodies 750 00:53:49,977 --> 00:53:52,477 is his motive for these murders. 751 00:53:52,477 --> 00:53:56,247 We need to question his motive after we arrest him. 752 00:53:56,247 --> 00:53:59,707 What is more important is to prevent the fourth murder. 753 00:53:59,707 --> 00:54:01,357 That is what I am trying to do. 754 00:54:01,357 --> 00:54:02,807 A person's life depends on it. 755 00:54:02,807 --> 00:54:04,227 We cannot waste a moment. 756 00:54:04,227 --> 00:54:06,317 Even if you check the body again, 757 00:54:06,317 --> 00:54:09,507 there is no guarantee that you will figure out the meaning of the letters. 758 00:54:09,507 --> 00:54:12,497 What if you end up wasting time by investigating? 759 00:54:13,687 --> 00:54:17,307 Your Highness, even if we go to the Western side of the capital, as he said, 760 00:54:17,307 --> 00:54:19,417 we have yet to find the suspect. 761 00:54:19,417 --> 00:54:21,597 So we must protect everyone in the area. 762 00:54:21,597 --> 00:54:24,417 However, that is impossible. 763 00:54:24,417 --> 00:54:26,657 I will go to the East side 764 00:54:26,657 --> 00:54:29,607 and make sure to prevent the fourth murder. 765 00:54:43,017 --> 00:54:45,047 - Sergeant! - Yes, Your Highness. 766 00:54:45,047 --> 00:54:48,787 Send a signal to the Eastern office to tighten security. 767 00:54:48,787 --> 00:54:52,977 Also, Sergeant Han Seong On will form an army of fifth-degree soldiers 768 00:54:52,977 --> 00:54:55,277 and be in charge of security in East Hanyang. 769 00:54:55,277 --> 00:54:57,337 I will follow your order. 770 00:55:01,997 --> 00:55:05,617 Also, Eunuch Go Soon Dol will reinvestigate the second body 771 00:55:05,617 --> 00:55:07,687 and complete your theory. 772 00:55:07,687 --> 00:55:09,187 Yes! 773 00:55:14,057 --> 00:55:16,187 Since murder was predicted, 774 00:55:16,187 --> 00:55:18,877 time is our worst enemy. 775 00:55:18,877 --> 00:55:21,797 Let us conclude the discourse now. 776 00:55:38,707 --> 00:55:40,547 His Highness made you 777 00:55:40,547 --> 00:55:45,137 Sergeant compete against some lowly eunuch. 778 00:55:53,837 --> 00:55:55,637 Good work. 779 00:56:33,237 --> 00:56:35,337 Your Highness. 780 00:56:35,337 --> 00:56:37,587 Did you summon me? 781 00:56:38,617 --> 00:56:40,707 - Look for Doctrine of the Mean. - Pardon? 782 00:56:40,707 --> 00:56:43,167 Do you want to read Doctrine of the Mean? 783 00:56:45,607 --> 00:56:47,107 There are many books. 784 00:56:47,107 --> 00:56:50,087 If you tell me where it might be around... 785 00:56:50,087 --> 00:56:52,807 You cannot. No, I am sure you cannot. 786 00:56:52,807 --> 00:56:54,717 You have every book in your head. 787 00:56:54,717 --> 00:56:57,957 Why are you looking for Doctrine of the Mean all of a sudden? 788 00:56:59,927 --> 00:57:04,177 Should I find the book and bring it to the Eastern Palace? 789 00:57:08,187 --> 00:57:09,707 Come on. What a rude bastard... 790 00:57:09,707 --> 00:57:13,107 What is your mouth for? Why will you not speak? 791 00:57:21,947 --> 00:57:24,437 Where is it? 792 00:57:44,427 --> 00:57:46,267 Found it! 793 00:58:11,997 --> 00:58:27,497 โ™ช When the quiet sound of wind approaches one step closer โ™ช 794 00:58:27,497 --> 00:58:34,587 โ™ช A stranger who brushed against my clothes โ™ช 795 00:58:34,587 --> 00:58:37,317 Although I never miss the opportunity to be proud, 796 00:58:37,317 --> 00:58:39,877 but I never miss the opportunity to compliment someone as well. 797 00:58:39,877 --> 00:58:41,237 Also... 798 00:58:41,237 --> 00:58:44,377 I never miss the opportunity to award someone, either 799 00:58:44,377 --> 00:58:46,937 The apple is an award for doing well during the discourse. 800 00:58:46,937 --> 00:58:50,337 It's a precious apple all the way from Daegu. 801 00:58:50,337 --> 00:58:53,757 โ™ช Without even realizing... โ™ช 802 00:58:53,757 --> 00:58:56,017 What a strange person. 803 00:58:56,017 --> 00:58:58,017 Is he actually affectionate? 804 00:58:59,597 --> 00:59:04,837 Crown Prince, I take back that I called you a rude bastard. 805 00:59:07,467 --> 00:59:17,007 โ™ช What should I do with my heart? โ™ช 806 00:59:20,647 --> 00:59:23,427 His Highness, who's so picky with people, 807 00:59:23,427 --> 00:59:26,197 brought someone new into the Eastern Palace? 808 00:59:27,277 --> 00:59:31,577 Tell our man at the Eunuch's Office to find out what kind of person 809 00:59:31,577 --> 00:59:34,167 Go Soon Dol, the eunuch of the Eastern Palace is. 810 00:59:34,167 --> 00:59:35,807 Yes. 811 00:59:43,637 --> 00:59:47,527 You will have to catch the culprit no matter what. 812 00:59:47,527 --> 00:59:51,697 Do not become a laughing stock to that lowly eunuch. 813 01:00:37,717 --> 01:00:39,547 Go Soon Dol! 814 01:00:45,577 --> 01:00:47,227 Was the apple... 815 01:00:48,667 --> 01:00:50,297 tasty? 816 01:00:51,317 --> 01:00:52,927 Yes. 817 01:00:52,927 --> 01:00:55,067 It was... 818 01:00:55,067 --> 01:00:57,177 very tasty. 819 01:00:58,537 --> 01:01:02,597 โ™ช It was just for a moment โ™ช 820 01:01:02,597 --> 01:01:07,467 โ™ช On the day we day we smiled together โ™ช 821 01:01:07,467 --> 01:01:13,197 โ™ช I must've fallen like a leaf โ™ช 822 01:01:13,197 --> 01:01:22,877 โ™ช You understand my heart as if it is sick โ™ช 823 01:01:22,877 --> 01:01:30,537 โ™ช Because of that moment, I still... โ™ช 824 01:01:30,537 --> 01:01:36,917 โ™ช The wind warms my life โ™ช 825 01:01:36,917 --> 01:01:39,437 [Our Blooming Youth] 826 01:01:40,447 --> 01:01:43,107 I will send another person there tomorrow. 827 01:01:43,107 --> 01:01:46,287 - How strange. - This might get really bad, Master! 828 01:01:46,287 --> 01:01:49,497 Is it because of the ghost's letter? 829 01:01:49,497 --> 01:01:51,757 I'm sure he did not die. 830 01:01:51,757 --> 01:01:54,797 I will make sure to solve it! 831 01:01:54,797 --> 01:01:56,617 Why did he have to do that? 832 01:01:56,617 --> 01:02:00,267 You dared to lie to me, and now you are asking me what to do? 833 01:02:01,687 --> 01:02:03,837 It is against the law. 834 01:02:05,417 --> 01:02:07,553 I figured out the pattern of the murders! 835 01:02:07,553 --> 01:02:12,608 Ripped and resynced by YoungJedi 64691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.