Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,052 --> 00:00:07,473
THIS DRAMA IS A WORK OF FICTION.
2
00:00:07,473 --> 00:00:09,727
ALL CHARACTERS, ORGANIZATIONS,
LOCATIONS, INCIDENTS, AND RELIGIONS
3
00:00:09,727 --> 00:00:11,356
DEPICTED IN THIS DRAMA
ARE FICTITIOUS.
4
00:00:11,356 --> 00:00:15,856
SCENES INVOLVING ANIMALS WERE
CREATED WITH PROPS AND VISUAL EFFECTS.
5
00:00:24,036 --> 00:00:26,747
It seems like someone wasliving in the cave of Songak Mountain.
6
00:00:26,831 --> 00:00:28,082
Most of it had been burned down,
7
00:00:28,165 --> 00:00:30,251
but we were able to find pieces of cloththat seem to have been
8
00:00:30,334 --> 00:00:33,337
a part of a dress that women from
noble families wear.
9
00:00:33,421 --> 00:00:36,215
But My Lord, she could have
stayed in that cave
10
00:00:36,299 --> 00:00:38,217
before she fell off the cliff
or it might not be hers.
11
00:00:38,926 --> 00:00:40,428
She is alive.
12
00:00:42,138 --> 00:00:43,848
She must be alive.
13
00:00:47,810 --> 00:00:51,022
Did you look into him?
14
00:00:51,105 --> 00:00:52,106
Pardon?
15
00:00:53,316 --> 00:00:55,276
Oh, you mean Lady Jae-yi's lover…
16
00:00:59,071 --> 00:01:00,448
He has disappeared from Gaeseong
17
00:01:00,531 --> 00:01:01,657
since the funeral.
18
00:01:01,741 --> 00:01:03,075
He's been teaching at
the Confucian School in Gaeseong,
19
00:01:03,159 --> 00:01:05,870
but no one has seen him since then.
20
00:01:06,704 --> 00:01:07,788
Find him.
21
00:01:08,998 --> 00:01:10,124
And
22
00:01:12,335 --> 00:01:14,086
bring him to me.
23
00:01:19,508 --> 00:01:23,179
And you must look into
Lady Jae-yi's whereabouts.
24
00:01:23,262 --> 00:01:24,221
Yes, My Lord.
25
00:01:48,621 --> 00:01:50,456
Why are you looking at me like that?
26
00:01:51,290 --> 00:01:53,542
You still seem to have that
27
00:01:53,626 --> 00:01:55,336
baby face of yours.
28
00:01:59,048 --> 00:02:00,091
Right.
29
00:02:00,174 --> 00:02:03,552
We met when we were young.
30
00:02:03,636 --> 00:02:05,221
You still remember?
31
00:02:06,263 --> 00:02:07,264
Yes.
32
00:02:08,933 --> 00:02:11,060
EPISODE 4
33
00:02:14,397 --> 00:02:16,399
I told you that leaving the palace
34
00:02:16,482 --> 00:02:18,484
would be dangerous, Your Highness.
35
00:02:18,567 --> 00:02:21,320
It's all because of that thief we met
at the valley.
36
00:02:21,404 --> 00:02:22,738
That brat.
37
00:02:22,822 --> 00:02:24,782
I'm sure she gave us
the wrong directions on purpose.
38
00:02:24,865 --> 00:02:26,951
So why did you tell me to give her money?
39
00:02:28,077 --> 00:02:30,538
That's all I had on me.
40
00:02:30,621 --> 00:02:32,832
You only had two nyangs on you
41
00:02:32,915 --> 00:02:34,709
when you're supposed to escort the prince?
42
00:02:34,792 --> 00:02:36,377
Well, I never knew you would
43
00:02:36,460 --> 00:02:38,295
climb over the palace wall alone.
44
00:02:39,213 --> 00:02:42,216
I thought you would be escorted by
eunuchs or bodyguards.
45
00:02:43,050 --> 00:02:44,552
Excuse me.
46
00:02:45,761 --> 00:02:48,264
Where's Lord Min Ho-seung's place?
47
00:02:48,973 --> 00:02:50,349
It's that house right over there.
48
00:02:54,979 --> 00:02:56,731
I was worried about you, Your Highness.
49
00:02:56,814 --> 00:02:59,859
Someone from the palace
just came by asking about you.
50
00:03:01,360 --> 00:03:03,070
Send a letter to the palace.
51
00:03:03,154 --> 00:03:04,697
Tell them that they are both okay.
52
00:03:04,780 --> 00:03:05,823
Yes, My Lord.
53
00:03:09,660 --> 00:03:13,039
We ended up like this
because of some thief.
54
00:03:13,122 --> 00:03:15,332
You met a thief?
55
00:03:15,416 --> 00:03:18,044
Yes, she was a shameless and
atrocious thief who claimed to be
56
00:03:18,127 --> 00:03:20,588
the owner of the valley
and forced us to pay money.
57
00:03:20,671 --> 00:03:22,381
The valley is used by everyone,
58
00:03:22,465 --> 00:03:23,966
so how can there be an owner?
59
00:03:24,050 --> 00:03:26,635
We must send a letter to
the palace and arrest that thief...
60
00:03:26,719 --> 00:03:28,137
-Get in here.
-That hurts!
61
00:03:30,931 --> 00:03:33,350
Mother, I found the thief.
62
00:03:33,434 --> 00:03:35,978
This brat was the one who stole
the inkstone His Majesty gave to father,
63
00:03:36,062 --> 00:03:37,605
your silver ring
64
00:03:37,688 --> 00:03:39,732
and all the other things
65
00:03:39,815 --> 00:03:41,317
that went missing.
66
00:03:41,400 --> 00:03:42,443
That...
67
00:03:44,528 --> 00:03:45,613
You!
68
00:03:46,447 --> 00:03:48,657
Yes, you! Look at us!
69
00:03:50,034 --> 00:03:52,411
Master. It's him!
70
00:03:52,495 --> 00:03:54,413
He's the thief we met.
71
00:04:01,003 --> 00:04:03,964
Do you have any idea
what we've been through because of you?
72
00:04:04,048 --> 00:04:06,008
Was stealing money from us not enough?
73
00:04:06,092 --> 00:04:08,636
You dared to steal
the belongings from a nobleman?
74
00:04:08,719 --> 00:04:11,680
I will make sure
you get punished by the law.
75
00:04:13,015 --> 00:04:14,600
Please calm down.
76
00:04:15,142 --> 00:04:17,686
What shall we do?
77
00:04:19,438 --> 00:04:22,316
Why are you covering for…
78
00:04:24,735 --> 00:04:26,278
I'm sorry, Father.
79
00:04:26,362 --> 00:04:27,446
Father?
80
00:04:28,572 --> 00:04:29,615
Father?
81
00:04:32,284 --> 00:04:35,496
I thought Master Min
82
00:04:35,579 --> 00:04:37,706
had one son.
83
00:04:37,790 --> 00:04:42,169
So how do you have two sons?
84
00:04:44,255 --> 00:04:48,050
She's not a boy.
85
00:04:48,134 --> 00:04:49,635
She's my sister.
86
00:04:49,718 --> 00:04:50,803
Sister?
87
00:04:52,221 --> 00:04:53,639
Then this boy...
88
00:04:54,890 --> 00:04:57,017
I mean, this girl
89
00:04:57,101 --> 00:04:59,186
is your daughter?
90
00:05:00,062 --> 00:05:01,939
How dare you do such a thing?
91
00:05:03,232 --> 00:05:05,192
Did you really steal money
92
00:05:05,276 --> 00:05:08,112
and sell our possession?
93
00:05:11,615 --> 00:05:13,659
I really needed the money.
94
00:05:13,742 --> 00:05:14,952
I don't want to hear excuses.
95
00:05:15,035 --> 00:05:16,412
If you broke the law,
96
00:05:16,495 --> 00:05:19,165
you must take responsibility.
97
00:05:19,248 --> 00:05:21,000
I must turn you in
98
00:05:21,083 --> 00:05:23,586
just like His Highness said.
99
00:05:23,669 --> 00:05:24,753
Please don't, My Lord.
100
00:05:27,965 --> 00:05:30,968
If you have to turn someone in,
101
00:05:31,051 --> 00:05:32,386
let that be me.
102
00:05:33,470 --> 00:05:35,222
I'm the thief.
103
00:05:36,932 --> 00:05:41,270
Lady Jae-yi saved me with that money.
104
00:05:41,353 --> 00:05:44,857
I wasn't able to pay back
the debt after my parents died
105
00:05:44,940 --> 00:05:47,359
and was about to get sold as a slave,
106
00:05:48,736 --> 00:05:51,071
so Lady Jae-yi used that money to buy me.
107
00:05:51,572 --> 00:05:53,157
So
108
00:05:53,240 --> 00:05:55,993
I'm the one who should be punished.
109
00:05:57,077 --> 00:05:59,705
So that's why...
110
00:06:06,045 --> 00:06:07,546
What is your name?
111
00:06:07,630 --> 00:06:10,674
It's Yeong. Sim Yeong, Your Highness.
112
00:06:13,469 --> 00:06:15,262
I haven't forgotten.
113
00:06:15,346 --> 00:06:19,308
It was the first time I met him,
so how could I forget?
114
00:06:19,391 --> 00:06:20,643
Him?
115
00:06:21,936 --> 00:06:23,479
Are you talking about Seong-on?
116
00:06:24,647 --> 00:06:26,649
It was love at first sight.
117
00:06:26,732 --> 00:06:27,733
No way.
118
00:06:35,824 --> 00:06:38,827
You steal money from someone
you're in love with?
119
00:06:38,911 --> 00:06:40,371
Still, between him and you…
120
00:06:41,705 --> 00:06:45,417
I mean, Your Highness…
121
00:06:47,002 --> 00:06:49,755
Isn't he better looking?
122
00:06:51,090 --> 00:06:52,800
No one has ever told me that
123
00:06:52,883 --> 00:06:54,426
Seong-on is more handsome than me.
124
00:06:55,552 --> 00:06:57,388
Well, that's the way I see it.
125
00:07:01,433 --> 00:07:04,436
I'll just have to be at her mercy then.
126
00:07:06,689 --> 00:07:09,942
Yes, you two will make a cute couple.
127
00:07:38,095 --> 00:07:41,265
That's enough.
You can call Eunuch Soh, now.
128
00:07:41,348 --> 00:07:44,685
I'm wearing a eunuch's uniform anyway,
you might as well think of me as one.
129
00:08:34,151 --> 00:08:36,070
It's on backward, Your Highness.
130
00:08:37,654 --> 00:08:39,156
You're the one who put it on me.
131
00:09:03,472 --> 00:09:05,766
The yearning of love
132
00:09:05,849 --> 00:09:08,560
is also part of loving someone.
133
00:09:08,644 --> 00:09:10,396
You probably haveno idea how happy I was
134
00:09:10,479 --> 00:09:13,941
when I heard that my finacé is
135
00:09:14,024 --> 00:09:16,318
Master Min's daughter Min Jae-yi.
136
00:09:17,694 --> 00:09:20,906
If you ask me how I can be in love withsomeone arranged by our family,
137
00:09:21,865 --> 00:09:24,493
I will answer itwhen I become your husband
138
00:09:24,576 --> 00:09:26,370
on our wedding day.
139
00:09:27,621 --> 00:09:30,124
I've been waiting for that day,
140
00:09:30,207 --> 00:09:33,627
so please wear this to our wedding.
141
00:09:35,337 --> 00:09:37,965
I asked you to come to me,
142
00:09:38,048 --> 00:09:40,759
but did you run to go to someone else?
143
00:09:41,552 --> 00:09:45,264
How could you do this to me?
144
00:10:11,290 --> 00:10:12,458
Rice wine lees.
145
00:10:13,125 --> 00:10:15,544
Wounds disappear on bodies that have been
dead a while, so when you cover them with
146
00:10:15,627 --> 00:10:17,588
rice wine lees and wipe it down with
boiled water with birch tree barks,
147
00:10:17,671 --> 00:10:20,299
the wound will reappear.
148
00:10:20,382 --> 00:10:22,301
-Where do you use the vinegar?
-The vinegar…
149
00:10:23,427 --> 00:10:24,470
You failed!
150
00:10:24,553 --> 00:10:25,929
Just give me a minute.
151
00:10:26,013 --> 00:10:28,348
Gosh, you are even more
impatient than a dog.
152
00:10:28,432 --> 00:10:31,226
What? A dog?
153
00:10:31,602 --> 00:10:32,728
I got it.
154
00:10:32,811 --> 00:10:34,354
You spray vinegar on the weapon to
155
00:10:34,438 --> 00:10:36,148
reveal blood stains
the culprit washed off.
156
00:10:36,231 --> 00:10:37,900
When you spray vinegar on
the knife after heating it up,
157
00:10:37,983 --> 00:10:39,860
it reveals the hidden blood stains.
158
00:10:42,738 --> 00:10:43,739
You passed.
159
00:10:44,114 --> 00:10:45,157
Good for you.
160
00:10:45,240 --> 00:10:48,035
You passed and outsmarted your master.
161
00:10:51,955 --> 00:10:55,709
How could I dare to outsmart
such a precious teacher?
162
00:10:55,792 --> 00:10:58,128
Your apprentice is just trying hard
163
00:10:58,212 --> 00:11:00,839
to make your wisdom shine.
164
00:11:00,923 --> 00:11:03,634
Yes, you must try very hard
165
00:11:03,717 --> 00:11:05,886
since you're nothing compared to me
at the actual scene.
166
00:11:05,969 --> 00:11:06,970
Yes, Master.
167
00:11:18,941 --> 00:11:21,235
Gosh, why can't I untie this?
168
00:11:21,318 --> 00:11:24,571
It would be better to
just cut it off completely.
169
00:11:25,447 --> 00:11:27,032
Cut...
170
00:11:27,115 --> 00:11:28,242
Cut it off?
171
00:11:29,826 --> 00:11:32,162
Do you have scissors
so that I can cut these off?
172
00:11:32,246 --> 00:11:33,288
What do you mean, cut them off?
173
00:11:34,790 --> 00:11:36,708
I mean, with scissors...
174
00:11:36,792 --> 00:11:38,919
Are you even a eunuch?
175
00:11:40,045 --> 00:11:43,090
If I'm not a eunuch, then what am I?
176
00:11:43,173 --> 00:11:44,550
What did you say?
177
00:11:44,633 --> 00:11:47,761
Don't you know that there are some things
a eunuch should never say?
178
00:11:47,844 --> 00:11:51,807
No, I just thought it would be
neater without these.
179
00:11:51,890 --> 00:11:53,100
What's the big...
180
00:11:54,977 --> 00:11:56,228
Oh...
181
00:11:56,311 --> 00:11:57,396
Oh?
182
00:11:57,813 --> 00:11:59,356
I do not like him.
183
00:11:59,439 --> 00:12:00,649
He is so indifferent.
184
00:12:00,732 --> 00:12:02,568
I mean, we are all guys here.
185
00:12:02,651 --> 00:12:04,903
You move that box to the storage yourself.
186
00:12:04,987 --> 00:12:06,863
We're not going to help you!
187
00:12:08,657 --> 00:12:09,658
Move.
188
00:12:25,966 --> 00:12:27,676
Watch closely, Your Highness.
189
00:12:27,759 --> 00:12:30,345
I put the stone on top and...
190
00:12:32,055 --> 00:12:33,265
You hit it like this.
191
00:12:34,391 --> 00:12:35,767
Did you see that, Your Highness?
192
00:12:36,393 --> 00:12:38,812
That looks easy. I'll give it try.
193
00:12:51,742 --> 00:12:53,827
Gosh, so frustrating. Let me try.
194
00:12:55,787 --> 00:12:57,289
It's harder than it looks.
195
00:12:57,372 --> 00:12:59,124
I'm not bad at it.
196
00:12:59,708 --> 00:13:00,792
Move.
197
00:13:17,059 --> 00:13:19,311
It's so easy.
Why are you struggling so much?
198
00:13:19,394 --> 00:13:20,937
Here. Try again.
199
00:13:28,111 --> 00:13:30,864
Lower your posture and hold on tight.
200
00:13:32,115 --> 00:13:33,241
Try it.
201
00:13:40,791 --> 00:13:41,792
Eunuch Go!
202
00:14:04,272 --> 00:14:05,315
Are you okay?
203
00:14:07,234 --> 00:14:08,735
You should watch where you're going.
204
00:14:08,819 --> 00:14:11,405
-Yes, My Lord.
-That must've been quite a shock.
205
00:14:16,284 --> 00:14:18,078
Aren't you Section Chief Han?
206
00:14:18,161 --> 00:14:19,496
Yes, Your Highness.
207
00:14:19,579 --> 00:14:21,456
It's been a while, Princess Ha-yeon.
208
00:14:22,416 --> 00:14:25,794
Eunuch Go, I'm glad you didn't get hurt.
209
00:14:27,879 --> 00:14:29,214
Yes, I'm very glad.
210
00:14:29,297 --> 00:14:30,924
I'm okay.
211
00:14:31,007 --> 00:14:33,969
Mother, he's the new eunuch
at the East Palace.
212
00:14:34,886 --> 00:14:36,138
Is that so?
213
00:14:36,221 --> 00:14:37,347
Yes, Your Highness.
214
00:14:39,015 --> 00:14:41,268
I'm Go Sun-dol,
215
00:14:41,351 --> 00:14:43,019
the new eunuch at the East Palace.
216
00:14:46,106 --> 00:14:50,402
A precious servant
from the East Palace almost got hurt.
217
00:14:50,485 --> 00:14:52,529
I'm glad you were there Section Chief Han.
218
00:14:52,612 --> 00:14:54,322
It was nothing, Your Highness.
219
00:14:54,406 --> 00:14:57,617
This is Section Chief Han.
220
00:15:01,747 --> 00:15:03,874
Nice to meet you, My Lord.
221
00:15:04,374 --> 00:15:05,459
Same.
222
00:15:05,542 --> 00:15:07,210
Is His Highness at the palace right now?
223
00:15:07,294 --> 00:15:09,963
His Highness left for
the guards' training grounds a moment ago.
224
00:15:12,716 --> 00:15:13,717
I should get going.
225
00:15:16,845 --> 00:15:20,098
Section Chief Han,
do you know how to play this game?
226
00:15:20,182 --> 00:15:23,643
Yes, Your Highness,
but I'm on my way to see Prince Hwan...
227
00:15:23,727 --> 00:15:24,895
Come here
228
00:15:24,978 --> 00:15:26,730
and teach Prince Myeong-ahn how it's done.
229
00:15:31,777 --> 00:15:35,447
But she was also really good.
230
00:15:35,530 --> 00:15:37,491
Why can't she just teach me?
231
00:15:56,343 --> 00:15:57,511
One more time.
232
00:16:23,453 --> 00:16:26,706
Why can't I seem to do it today?
233
00:16:26,790 --> 00:16:28,834
You were doing just fine a moment ago.
234
00:16:55,084 --> 00:16:56,168
Excuse me!
235
00:16:59,296 --> 00:17:00,297
Excuse me?
236
00:17:04,343 --> 00:17:07,096
Are you sure His Highness told you to
237
00:17:07,179 --> 00:17:09,223
make me pull this wheelbarrow alone?
238
00:17:09,306 --> 00:17:11,392
Then do you think he'd make me do it?
239
00:17:11,475 --> 00:17:13,561
Why do I think his orders
would've been different?
240
00:17:13,644 --> 00:17:15,229
I think His Highness probably
241
00:17:15,312 --> 00:17:17,398
told you to pull the wheelbarrow
242
00:17:17,481 --> 00:17:19,150
while I push it from the back.
243
00:17:19,233 --> 00:17:20,568
Why you little...
244
00:17:21,569 --> 00:17:24,113
Go ahead. Hit me.
I'm not in my right mind right now.
245
00:17:24,196 --> 00:17:26,699
I'm dying over here, so hit me
and pull the wheelbarrow together.
246
00:17:26,782 --> 00:17:27,783
Hit me.
247
00:17:33,622 --> 00:17:34,665
Go ahead.
248
00:17:36,542 --> 00:17:37,543
Are those chickens or birds?
249
00:17:37,626 --> 00:17:40,504
Get them Man-deok! Get them!
250
00:17:40,588 --> 00:17:42,339
Catch it!
251
00:17:50,556 --> 00:17:53,517
What are you doing? Go check that out.
252
00:17:53,601 --> 00:17:56,103
I'm going to kill them!
253
00:18:07,907 --> 00:18:09,325
We didn't do anything.
254
00:18:09,909 --> 00:18:11,869
We just mixed some stuff and...
255
00:18:11,952 --> 00:18:15,247
Yes, we mixed them and they just exploded.
256
00:18:15,331 --> 00:18:16,999
Move. I'll have to see for myself.
257
00:18:17,082 --> 00:18:18,125
It's fine.
258
00:18:18,209 --> 00:18:19,376
-It's not a thing.
-Nothing indeed.
259
00:18:19,460 --> 00:18:21,879
We just got hurt a little bit.
260
00:18:23,631 --> 00:18:27,843
Gosh, why do you cause trouble
every other day?
261
00:18:27,927 --> 00:18:29,762
You just put a hole through
the roof a few days ago.
262
00:18:29,845 --> 00:18:31,096
I want you to move out, right now!
263
00:18:31,180 --> 00:18:33,891
That can't be done.
Don't you know who he is?
264
00:18:33,974 --> 00:18:35,351
You don't think I know?
265
00:18:36,810 --> 00:18:39,772
He's Prime Minister Kim's
mad scientist son.
266
00:18:39,855 --> 00:18:41,524
I know him better than you.
267
00:18:42,233 --> 00:18:45,486
It was driving me crazy
when he was causing trouble alone.
268
00:18:45,569 --> 00:18:48,030
Now he's got himself a mad apprentice.
269
00:18:50,282 --> 00:18:51,325
What the hell?
270
00:18:51,408 --> 00:18:54,119
If you just give me some time,
the world will acknowledge me soon.
271
00:19:00,209 --> 00:19:02,670
Gosh, that's a lot.
272
00:19:03,921 --> 00:19:06,465
You should buy yourself
a nice drink with that.
273
00:19:06,549 --> 00:19:09,385
Have some refreshing drink
to calm yourself down.
274
00:19:12,054 --> 00:19:13,681
Enjoy. Don't mind me.
275
00:19:15,099 --> 00:19:18,769
Gosh, I see His Highness
has sent you again.
276
00:19:18,852 --> 00:19:21,689
Does His Highness have a job for me?
277
00:19:21,772 --> 00:19:25,025
Gosh, he's the only one
278
00:19:25,109 --> 00:19:27,111
who truly appreciates my abilities.
279
00:19:28,445 --> 00:19:31,282
Sword... I'm going to go
catch some chickens.
280
00:19:33,742 --> 00:19:35,035
Let's go in.
281
00:19:41,750 --> 00:19:42,751
My Lady.
282
00:19:44,503 --> 00:19:45,629
Ga-ram.
283
00:20:02,021 --> 00:20:03,063
Say hello.
284
00:20:03,147 --> 00:20:05,024
He's His Highness' bodyguard.
285
00:20:05,107 --> 00:20:06,108
Right.
286
00:20:07,192 --> 00:20:09,153
He's been my apprentice
for a few days now.
287
00:20:09,236 --> 00:20:11,572
Why did you seek me out? Tell them.
288
00:20:14,700 --> 00:20:16,452
Rumour has it, he can tell
289
00:20:16,535 --> 00:20:18,746
the cause of death right away
when he looks at a body,
290
00:20:18,829 --> 00:20:21,332
so I came to learn from him.
291
00:20:21,415 --> 00:20:22,708
Apparently, it's true.
292
00:20:24,543 --> 00:20:26,962
Who is this?
293
00:20:27,046 --> 00:20:29,173
I'm Eunuch Go Sun-dol
294
00:20:29,256 --> 00:20:31,383
and I serve His Highness.
295
00:20:31,467 --> 00:20:32,635
Nice to meet you.
296
00:20:33,844 --> 00:20:36,388
I'm his apprentice.
297
00:20:39,767 --> 00:20:41,852
-Unveil the wheelbarrow.
-Yes, sir.
298
00:20:52,321 --> 00:20:54,698
You didn't tell me it was a body.
299
00:20:59,036 --> 00:21:00,454
Do you just need to know
the cause of death?
300
00:21:01,288 --> 00:21:02,289
How long would it take?
301
00:21:02,373 --> 00:21:05,167
I'm Kim Myeong-jin.
302
00:21:05,250 --> 00:21:06,877
Since I have an apprentice,
303
00:21:06,960 --> 00:21:08,462
I'll try to make it within a day.
304
00:21:10,464 --> 00:21:12,091
Take a closer look at his face.
305
00:21:12,174 --> 00:21:14,677
Pardon? Why do I have to do that?
306
00:21:14,760 --> 00:21:16,011
It's His Highness' orders.
307
00:21:19,682 --> 00:21:21,141
Is he someone I must know?
308
00:21:21,725 --> 00:21:24,269
Gosh, you talk a lot. Just look.
309
00:21:24,353 --> 00:21:26,355
I am.
310
00:21:26,438 --> 00:21:27,940
You talk a lot too, you know.
311
00:21:28,023 --> 00:21:29,900
He must be one of
the Crown Prince's Guards.
312
00:21:29,983 --> 00:21:33,195
He's a messenger
His Highness sent to Master Min's house.
313
00:21:33,278 --> 00:21:35,823
The messenger he sent ended up dead?
314
00:21:35,906 --> 00:21:38,701
Yes, he sent him to deliver some
wedding gifts and he ended up like this.
315
00:21:40,786 --> 00:21:43,539
Is it before or after
the tragedy happened?
316
00:21:43,622 --> 00:21:44,665
I'm not sure.
317
00:21:44,748 --> 00:21:47,418
I heard they found the body
after it happened.
318
00:22:11,108 --> 00:22:12,109
Next.
319
00:22:34,047 --> 00:22:35,048
Next.
320
00:23:02,242 --> 00:23:03,243
Next!
321
00:23:40,197 --> 00:23:41,198
Guard Mu!
322
00:23:42,658 --> 00:23:43,951
My apologies.
323
00:23:44,743 --> 00:23:47,704
How are you going to protect
the future king if you're so weak?
324
00:23:47,788 --> 00:23:49,248
Intensify the guard training.
325
00:23:49,331 --> 00:23:50,541
Yes, Your Highness.
326
00:23:50,624 --> 00:23:52,042
Yes, Your Highness.
327
00:23:52,125 --> 00:23:55,337
And in order to endure
such intense training,
328
00:23:55,420 --> 00:23:57,172
you must eat well.
329
00:24:06,765 --> 00:24:08,684
Today you are free to
eat and drink as you like.
330
00:24:25,701 --> 00:24:28,328
Wait here and come back
after they find out the cause of death.
331
00:24:29,246 --> 00:24:30,289
Yes, sir.
332
00:25:11,788 --> 00:25:13,665
MY LOVE, LADY JAE-YI
333
00:25:15,918 --> 00:25:17,502
Please just turn a blind eye.
334
00:25:17,586 --> 00:25:19,963
Master Kim has
335
00:25:20,047 --> 00:25:21,423
nothing to do with this sinner.
336
00:25:21,506 --> 00:25:23,342
They are total strangers.
337
00:25:23,425 --> 00:25:25,385
I'm in love with that woman.
338
00:25:27,971 --> 00:25:29,181
He's in love.
339
00:25:30,057 --> 00:25:31,516
No.
340
00:25:32,726 --> 00:25:35,562
Maybe he pities this woman,
341
00:25:35,646 --> 00:25:36,939
but he claims that
342
00:25:37,022 --> 00:25:39,107
Jae-yi's the one who solved
all those cases, not her brother
343
00:25:39,191 --> 00:25:40,817
and that she's probably alive.
344
00:25:40,901 --> 00:25:43,320
He just tore off some of
the wanted posters
345
00:25:43,403 --> 00:25:45,530
while making those absurd accusations.
346
00:25:46,615 --> 00:25:48,408
I'll make sure nothing like this
ever happens again,
347
00:25:48,492 --> 00:25:50,327
so please let it slide.
348
00:25:50,410 --> 00:25:53,914
Absurd? I conducted
a thorough investigation
349
00:25:53,997 --> 00:25:55,332
and it's all true!
350
00:25:55,415 --> 00:25:57,459
Lady Jae-yi is the one
who solved all those cases.
351
00:25:58,293 --> 00:26:00,128
She is from the palace.
352
00:26:00,212 --> 00:26:03,006
Don't you know what happens
if you tear off wanted posters?
353
00:26:08,136 --> 00:26:09,471
Come here and take a look at the body.
354
00:26:21,775 --> 00:26:23,485
What do you think the cause of death is?
355
00:26:25,862 --> 00:26:27,197
Obviously, the arrow...
356
00:26:28,407 --> 00:26:31,034
The wound from the arrow
doesn't seem too deep.
357
00:26:31,118 --> 00:26:33,954
Why did he die when
the wound isn't deep?
358
00:26:34,037 --> 00:26:36,039
-It's probably poison.
-Poison?
359
00:26:36,123 --> 00:26:38,291
He inflicted this wound on himself
while scratching his neck.
360
00:26:38,375 --> 00:26:39,418
Since he couldn't breath
361
00:26:39,501 --> 00:26:41,920
his natural started to grasp onto
his neck and inflicted these wounds.
362
00:26:43,922 --> 00:26:46,675
It seems like the culprit dipped
the arrowheads in something interesting.
363
00:26:46,758 --> 00:26:48,760
-My apprentice.
-Yes?
364
00:26:50,095 --> 00:26:52,431
-Go make me a bowl of rice.
-Rice?
365
00:26:52,514 --> 00:26:55,726
You already had a huge bowl of stew.
You're going to eat some more?
366
00:26:55,809 --> 00:26:58,311
Not me. Him.
367
00:26:58,395 --> 00:26:59,730
Pardon?
368
00:26:59,813 --> 00:27:03,275
How can a dead man eat?
369
00:27:05,444 --> 00:27:06,862
You're going to do the rice poison test?
370
00:27:07,696 --> 00:27:10,198
Eunuch Go, you know about that?
371
00:27:14,161 --> 00:27:15,912
The whole family already had run away.
372
00:27:15,996 --> 00:27:17,831
He must've been
planning it for a while now.
373
00:27:17,914 --> 00:27:20,709
Was there anything suspicious
among the things he sold?
374
00:27:24,588 --> 00:27:27,257
There wasn't a single clue?
375
00:27:28,759 --> 00:27:30,302
Yes, Your Highness.
376
00:27:50,822 --> 00:27:52,032
Open the lid.
377
00:27:52,115 --> 00:27:53,116
Yes, sir.
378
00:27:57,996 --> 00:27:59,498
What is this?
379
00:28:00,874 --> 00:28:02,084
Animal blood.
380
00:28:02,876 --> 00:28:04,628
Why are you putting the rice that has been
381
00:28:04,711 --> 00:28:07,589
inside the body's mouth into the blood?
382
00:28:07,672 --> 00:28:10,926
We already have the answer,
but we have to confirm.
383
00:28:26,441 --> 00:28:28,819
Gosh, what are we going to do about this?
384
00:28:30,153 --> 00:28:32,322
This has poison written all over it.
385
00:28:32,405 --> 00:28:34,866
Gosh, how do you always get it right,
Myeong-jin?
386
00:28:34,950 --> 00:28:36,576
You are a genius.
387
00:28:36,660 --> 00:28:39,579
You are indeed a genius.
388
00:28:40,455 --> 00:28:43,291
Yes, you are a genius.
389
00:28:43,375 --> 00:28:44,793
Are you sure he was poisoned?
390
00:28:45,502 --> 00:28:48,713
Tell His Highness
it's the same poison from a year ago.
391
00:28:49,756 --> 00:28:51,800
It's the venom of a gloydius saxatilis.
392
00:28:51,883 --> 00:28:54,302
There's only one poison that tangles the
blood vessels, which paralyzes the body
393
00:28:54,386 --> 00:28:56,680
eventually leading to death.
394
00:28:57,347 --> 00:28:58,890
The venom of a gloydius saxatilis.
395
00:29:06,439 --> 00:29:08,817
How's life in the East Palace?
396
00:29:08,900 --> 00:29:11,069
I was so surprised to see you.
397
00:29:11,153 --> 00:29:14,239
So was I. I had no idea
you'd be at Manyeondang.
398
00:29:15,824 --> 00:29:19,161
I couldn't just wait for you to
come back. I had to do something.
399
00:29:20,620 --> 00:29:22,747
I've caused you
a lot of trouble, haven't I?
400
00:29:23,999 --> 00:29:25,000
I'm sorry.
401
00:29:25,083 --> 00:29:29,296
I don't care what happens to me
as long as you're okay.
402
00:29:29,379 --> 00:29:33,216
I don't take your devotion
and loyalty for granted.
403
00:29:37,679 --> 00:29:38,805
Thank you.
404
00:29:43,560 --> 00:29:45,979
I don't take your love and care
405
00:29:46,062 --> 00:29:48,064
for granted either.
406
00:29:48,148 --> 00:29:50,108
You never looked down on me or hit me
407
00:29:50,192 --> 00:29:52,152
and you always
treated me like a human being.
408
00:29:53,528 --> 00:29:56,406
I was always grateful.
409
00:30:01,578 --> 00:30:04,080
Oh, have you seen the messenger
410
00:30:04,164 --> 00:30:06,208
in Gaeseong before?
411
00:30:06,291 --> 00:30:08,960
I was so shocked to hear that he was
a messenger sent to Master Min's house.
412
00:30:09,044 --> 00:30:11,546
What is going on?
413
00:30:11,630 --> 00:30:14,758
How did even the messenger end up dead?
414
00:30:15,842 --> 00:30:17,761
In Gaeseong, of all places.
415
00:30:20,305 --> 00:30:22,390
The venom of a gloydius saxatilis?
416
00:30:22,474 --> 00:30:24,851
He said it was the same poison
from a year ago.
417
00:30:24,935 --> 00:30:26,478
What does that mean?
418
00:30:26,561 --> 00:30:28,396
The same poison from a year ago...
419
00:30:43,411 --> 00:30:45,872
Was the arrow that hurted you
a year ago also dipped in
420
00:30:45,956 --> 00:30:47,832
the venom of a gloydius saxatilis?
421
00:30:52,087 --> 00:30:53,797
Did you see his face?
422
00:30:53,880 --> 00:30:55,215
I have never seen him before.
423
00:30:55,298 --> 00:30:57,801
Was he killed
on his way back to the palace?
424
00:30:57,884 --> 00:31:00,262
If you got my wedding gifts,
425
00:31:00,345 --> 00:31:01,930
then I'm sure
he was killed on his way back.
426
00:31:03,223 --> 00:31:05,183
What were the wedding gifts I gave you?
427
00:31:05,267 --> 00:31:07,978
Six rolls of silk and drawing paper,
Your Highness.
428
00:31:10,480 --> 00:31:12,524
But
429
00:31:12,607 --> 00:31:15,443
there was a secret letter
among the presents?
430
00:31:15,527 --> 00:31:18,863
If you didn't send a secret letter,
431
00:31:18,947 --> 00:31:21,574
but one was found among the present.
432
00:31:27,789 --> 00:31:29,666
That must mean the messenger was killed
433
00:31:29,749 --> 00:31:31,334
on his way to our house.
434
00:31:48,143 --> 00:31:50,228
The one who came to our housewasn't the messenger.
435
00:31:51,354 --> 00:31:53,356
He brought the presents
436
00:31:53,398 --> 00:31:55,025
with the secret letter.
437
00:32:05,160 --> 00:32:06,411
I'm sure
438
00:32:09,831 --> 00:32:11,708
I saw his face.
439
00:32:16,212 --> 00:32:18,256
I'm sure of it.
440
00:32:25,055 --> 00:32:26,598
Mother!
441
00:32:27,265 --> 00:32:30,727
-Father!
-Snap out of it, Lady Jae-yi!
442
00:32:35,607 --> 00:32:37,817
I can't remember.
443
00:32:40,695 --> 00:32:42,947
Everything is mixed up.
444
00:32:47,660 --> 00:32:49,037
I know
445
00:32:51,039 --> 00:32:52,207
how you feel.
446
00:32:55,543 --> 00:32:58,380
I can't seem to remember much
about the year
447
00:33:00,924 --> 00:33:02,384
my brother passed away.
448
00:33:10,558 --> 00:33:14,521
My father was worried about you.
449
00:33:15,605 --> 00:33:17,607
After Prince Ui-hyeon passed away,
450
00:33:17,690 --> 00:33:19,442
you took his place.
451
00:33:19,526 --> 00:33:22,028
No one could understand
452
00:33:22,112 --> 00:33:24,322
the loneliness and pain
453
00:33:24,406 --> 00:33:26,825
and no one could endure it for you.
454
00:33:29,411 --> 00:33:31,621
My father was worried about you.
455
00:33:35,208 --> 00:33:38,628
People say I was the one
who gave my brother the peaches.
456
00:33:41,005 --> 00:33:45,218
That I killed him because
I wanted to become the crown prince.
457
00:33:45,301 --> 00:33:47,178
Please don't say that.
458
00:33:47,262 --> 00:33:50,432
My father never believed that.
459
00:33:54,018 --> 00:33:55,687
He believed in you, Your Highness.
460
00:34:28,052 --> 00:34:30,680
There wasn't a single clue?
461
00:34:31,681 --> 00:34:33,433
Yes, Your Highness.
462
00:34:33,933 --> 00:34:37,645
I should've given this to His Highness.
463
00:34:38,146 --> 00:34:40,690
Their purpose must be
to tame the Crown Prince.
464
00:34:40,773 --> 00:34:42,525
They want to scare the Crown Prince
465
00:34:42,609 --> 00:34:44,652
so he doesn't get away.
466
00:34:44,736 --> 00:34:47,363
The Crown Prince is the next king,
467
00:34:47,447 --> 00:34:50,158
and the next king cannot be too powerful.
468
00:34:50,492 --> 00:34:52,952
If my father was planning
469
00:34:53,036 --> 00:34:55,747
something else like my suspicions,
470
00:34:55,830 --> 00:35:00,168
was my trust in His Highness so little?
471
00:35:04,339 --> 00:35:05,924
Father, may I enter?
472
00:35:23,608 --> 00:35:25,151
You came home late again.
473
00:35:35,662 --> 00:35:38,414
There's something
I would like to ask you about this.
474
00:35:41,417 --> 00:35:44,295
The man who works at the Office of Taoism
475
00:35:45,547 --> 00:35:47,215
sold this before he ran away.
476
00:35:47,298 --> 00:35:51,636
Then you can just tell
His Highness the truth.
477
00:35:56,849 --> 00:35:59,644
You didn't tell His Highness yet?
478
00:36:07,819 --> 00:36:10,488
Why didn't you tell him?
479
00:36:10,572 --> 00:36:14,659
This is yours, isn't it?
480
00:36:15,910 --> 00:36:19,956
So you lied to His Highness.
481
00:36:36,264 --> 00:36:39,517
It was given to the statesmen
when the Ming Dynasty's envoy
482
00:36:39,601 --> 00:36:41,811
came to visit two years ago.
483
00:36:42,895 --> 00:36:46,482
The Three Ruling Officials, the Ministers
of the Six Bureaus and I received one.
484
00:36:48,484 --> 00:36:49,694
So answer me.
485
00:36:51,404 --> 00:36:53,364
Before you are my son,
486
00:36:53,448 --> 00:36:56,200
you are the section chief
who receives a stipend
487
00:36:56,284 --> 00:36:58,995
and the subject of His Highness.
488
00:36:59,078 --> 00:37:02,624
So why didn't you tell him the truth?
489
00:37:03,750 --> 00:37:06,210
I just wanted to ask you about this…
490
00:37:06,294 --> 00:37:08,087
Gun-sin-yu-ui.
491
00:37:08,171 --> 00:37:11,799
Integrity should be kept between
the subject and the sovereign.
492
00:37:11,883 --> 00:37:14,886
Integrity can't be made by
493
00:37:14,969 --> 00:37:16,846
one person's will and trust.
494
00:37:20,099 --> 00:37:23,061
Now I know that the reason
he didn't trust you
495
00:37:23,144 --> 00:37:26,022
wasn't because of his arrogance.
496
00:37:26,105 --> 00:37:28,191
But how could I just tell this
to His Highness
497
00:37:28,274 --> 00:37:29,901
without asking you first?
498
00:37:29,984 --> 00:37:34,489
Since you say this doesn't belong to you,
499
00:37:34,572 --> 00:37:36,240
I feel a little less pressured.
500
00:37:41,412 --> 00:37:45,541
If you let personal things bind you,
501
00:37:45,625 --> 00:37:49,462
how will you be able to become
a loyal subject?
502
00:37:54,133 --> 00:37:57,303
If the same person shot you
and killed your messenger,
503
00:37:58,137 --> 00:38:00,640
do you think he also killed my family?
504
00:38:02,100 --> 00:38:04,185
What is it that they want?
505
00:38:05,561 --> 00:38:07,939
I just don't understand why they sent that
506
00:38:08,022 --> 00:38:10,108
secret letter in the first place.
507
00:38:10,191 --> 00:38:12,193
If the culprit wanted the world to know
508
00:38:12,276 --> 00:38:15,822
the contents of the secret letter,
it doesn't make sense that
509
00:38:15,905 --> 00:38:19,033
he would kill my family
right after the secret letter was sent.
510
00:38:19,826 --> 00:38:22,370
I'm sure there was another reason
511
00:38:22,453 --> 00:38:24,706
he sent my family a secret letter.
512
00:38:26,416 --> 00:38:29,252
Figuring out the reason will take us
513
00:38:29,335 --> 00:38:31,838
one step closer to finding the culprit.
514
00:38:33,089 --> 00:38:37,093
The Three Ruling Officials, the Ministers
of the Six Bureaus and I received one.
515
00:38:37,802 --> 00:38:40,680
The Prime ministers, theleft state councilors excluding my father
516
00:38:40,763 --> 00:38:42,932
and the Ministers of the Six Bureaus...
517
00:38:43,015 --> 00:38:45,810
Who does this belong to among them?
518
00:38:49,313 --> 00:38:51,274
Did you read the case records I gave you?
519
00:38:51,357 --> 00:38:54,068
Yes, I read it every night.
520
00:38:54,152 --> 00:38:56,195
There's going to be
a public royal lecture soon.
521
00:38:56,279 --> 00:38:57,780
His Majesty ordered me to find a way to
522
00:38:57,864 --> 00:39:00,116
catch the culprit
through the royal lecture.
523
00:39:01,075 --> 00:39:03,411
Will I also be attending, Your Highness?
524
00:39:05,121 --> 00:39:07,874
The one who's in charge of
those cases will be giving the lecture.
525
00:39:07,957 --> 00:39:11,169
He's your fiancé, Section Chief Han.
526
00:39:15,298 --> 00:39:16,466
Will you be okay?
527
00:39:24,390 --> 00:39:27,018
Yes, Your Highness.
528
00:39:28,478 --> 00:39:31,272
I can do it. I will do it.
529
00:39:45,703 --> 00:39:50,541
I hope Lady Jae-yi didn't meet him
dressed as a eunuch.
530
00:39:57,757 --> 00:40:00,009
They look so pretty, My Lady.
531
00:40:01,135 --> 00:40:04,222
I guess they sell such
beautiful shoes in Hanyang.
532
00:40:05,056 --> 00:40:06,098
Ga-ram.
533
00:40:06,891 --> 00:40:09,393
I'm so excited,
I think I'm going to pass out.
534
00:40:09,477 --> 00:40:11,646
Who knew there was such
a romantic guy in Joseon?
535
00:40:11,729 --> 00:40:13,856
And he is going to become my husband.
536
00:40:13,940 --> 00:40:16,651
I think my heart just skipped a beat.
537
00:40:18,194 --> 00:40:20,613
Thump, thump.
538
00:40:21,364 --> 00:40:22,990
I'm so nervous.
539
00:40:29,956 --> 00:40:31,040
Ga-ram.
540
00:40:32,291 --> 00:40:33,334
What do you think this is?
541
00:40:33,417 --> 00:40:37,755
That must be a love letter, My Lady.
542
00:40:48,099 --> 00:40:49,183
What does it say?
543
00:40:49,267 --> 00:40:51,060
The yearning of love
544
00:40:51,143 --> 00:40:53,437
is also part of loving someone.
545
00:40:55,648 --> 00:40:56,774
What does it say next?
546
00:40:57,275 --> 00:40:58,317
It's a secret.
547
00:40:59,026 --> 00:41:02,738
Ga-ram, my husband is such a romanticist.
548
00:41:02,822 --> 00:41:05,825
We're going to be living on
easy street now.
549
00:41:05,908 --> 00:41:07,285
It will be a bed of roses.
550
00:41:12,164 --> 00:41:13,916
Would you like to lie with me
551
00:41:14,000 --> 00:41:16,210
on a bed of roses?
552
00:41:16,294 --> 00:41:17,962
Of course, My Lady.
553
00:41:18,045 --> 00:41:20,339
We're living on the same street,
554
00:41:20,423 --> 00:41:23,509
so might as well lie on the same bed.
555
00:41:28,055 --> 00:41:30,182
Once I get married and go to Hanyang,
556
00:41:30,266 --> 00:41:33,603
I will ask my husband
to find you a suitable husband.
557
00:41:34,478 --> 00:41:35,479
Real?
558
00:41:37,064 --> 00:41:38,816
I'm sure someone like him will take
559
00:41:38,900 --> 00:41:41,277
good care of you like his own sister.
560
00:41:42,653 --> 00:41:44,739
He will never mistreat someone
561
00:41:44,822 --> 00:41:46,741
who is very special to me.
562
00:41:49,493 --> 00:41:51,203
Look at these shoes.
563
00:41:51,287 --> 00:41:53,664
It's so pretty that
I don't think I can wear them.
564
00:41:53,748 --> 00:41:55,124
Try them on, My Lady.
565
00:41:57,001 --> 00:41:58,836
It fits you perfectly.
566
00:42:00,671 --> 00:42:02,924
It's so pretty, My Lady.
567
00:42:07,178 --> 00:42:09,805
-It's like a bed of roses.
-Yes.
568
00:42:10,348 --> 00:42:12,224
Gosh, she was so happy.
569
00:42:14,268 --> 00:42:15,811
I can't believe she ended up like this.
570
00:42:18,230 --> 00:42:19,857
Gosh...
571
00:42:34,872 --> 00:42:38,376
The one who's in charge ofthose cases will be giving the lecture.
572
00:42:39,293 --> 00:42:42,505
He's your fiancé, Section Chief Han.
573
00:42:45,758 --> 00:42:47,218
Will you be okay?
574
00:42:47,301 --> 00:42:48,719
You should watch where you're going.
575
00:43:14,834 --> 00:43:18,588
Your Highness, where are you going?
576
00:43:18,671 --> 00:43:21,799
You've been walking
back and forth for a while now.
577
00:43:21,883 --> 00:43:23,968
Please just tell us,
578
00:43:24,052 --> 00:43:26,304
so we can serve you properly.
579
00:43:26,888 --> 00:43:29,182
This is my destination.
580
00:43:29,265 --> 00:43:32,852
I plan to go
back and forth on this path today.
581
00:43:33,686 --> 00:43:36,981
I'm asking you the reason, Your Highness.
582
00:43:37,065 --> 00:43:38,983
I heard Section Chief Han is
giving the lecture today
583
00:43:39,067 --> 00:43:40,777
in that pavilion today.
584
00:43:42,362 --> 00:43:43,404
So?
585
00:43:43,488 --> 00:43:46,407
So that's why I'm going back and forth.
586
00:43:47,533 --> 00:43:50,495
Oh, is there something you want to
say to Section Chief Han?
587
00:43:50,578 --> 00:43:53,164
Then I will send someone to call him…
588
00:43:53,247 --> 00:43:54,290
Oh, come on!
589
00:43:56,459 --> 00:43:57,835
There's no need.
590
00:43:57,919 --> 00:44:01,673
I just want to go back and forth
591
00:44:01,756 --> 00:44:04,550
so I can run into him by accident.
592
00:44:06,260 --> 00:44:09,180
Section Chief Han is already
at the pavilion, Your Highness.
593
00:44:09,263 --> 00:44:10,431
What?
594
00:44:10,515 --> 00:44:11,766
Why are you telling me that now?
595
00:44:11,849 --> 00:44:14,268
-I must go there right away.
-Your Highness.
596
00:44:14,894 --> 00:44:16,688
You can't do that, Your Highness.
597
00:44:16,771 --> 00:44:18,314
-Your Highness.
-Your Highness.
598
00:44:19,065 --> 00:44:20,775
-You can't go.
-You can't go, Your Highness.
599
00:44:22,568 --> 00:44:25,071
You're right. I shouldn't.
600
00:45:09,574 --> 00:45:10,616
Let's go.
601
00:45:20,251 --> 00:45:22,295
The Crown Prince is here.
602
00:45:31,846 --> 00:45:33,431
Welcome, Your Highness.
603
00:45:33,514 --> 00:45:35,558
Did you prepare well for the lecture?
604
00:45:35,641 --> 00:45:37,351
I have high expectations today.
605
00:45:37,435 --> 00:45:39,270
I will not let you down.
606
00:45:39,353 --> 00:45:40,354
I'll look forward to it.
607
00:46:08,007 --> 00:46:10,092
Today's lecture was going to be about
608
00:46:10,176 --> 00:46:12,470
the Chinese Criminal Code,
609
00:46:12,553 --> 00:46:14,806
but due to the increase in crimes,
610
00:46:14,889 --> 00:46:17,809
His Majesty was worried about
the people's safety.
611
00:46:17,892 --> 00:46:20,561
His Majesty ordered us to
612
00:46:20,645 --> 00:46:24,357
talk about this case during the lecture
613
00:46:24,440 --> 00:46:26,442
to find a way to solve it.
614
00:46:26,526 --> 00:46:30,071
So if anyone objects
or has something to say,
615
00:46:30,154 --> 00:46:33,991
please say so without hesitation.
616
00:46:36,786 --> 00:46:39,956
I'm sure you've all heard of
617
00:46:40,039 --> 00:46:41,624
the three recent cases in Hanyang.
618
00:46:45,378 --> 00:46:47,255
The first case happened 15 days ago
619
00:46:47,338 --> 00:46:50,633
happened around 5:30 a.m.
at a nearby tavern.
620
00:46:50,716 --> 00:46:52,343
The victim was a merchant
621
00:46:52,426 --> 00:46:55,012
and the cause of death is
a contusion on the back.
622
00:46:55,096 --> 00:46:57,056
What's weird is that the culprit
623
00:46:57,139 --> 00:46:58,933
carved a letter on the victim's stomach.
624
00:47:00,560 --> 00:47:01,894
He carved the Chinese character "song".
625
00:47:02,770 --> 00:47:04,730
The second case happened five days ago
626
00:47:04,814 --> 00:47:07,316
at Sukjeongmun Gate around 6:30 p.m.
627
00:47:07,400 --> 00:47:09,277
The victim was a snake hunter
628
00:47:09,360 --> 00:47:11,988
and the cause of death is
the contusion on the chest.
629
00:47:12,655 --> 00:47:16,284
The first and second victims
did not know each other
630
00:47:16,367 --> 00:47:18,411
and the cause of death didn't match,
631
00:47:18,494 --> 00:47:20,580
so we treated it as a separate case.
632
00:47:21,163 --> 00:47:23,666
But yesterday,
another person ended up dead.
633
00:47:24,083 --> 00:47:27,712
I swear. I saw the body.
634
00:47:27,795 --> 00:47:29,839
I saw it with my own two eyes.
635
00:47:29,922 --> 00:47:31,340
Come on.
636
00:47:31,424 --> 00:47:33,509
Why won't you believe me?
637
00:47:33,551 --> 00:47:36,178
You really saw the body?
638
00:47:36,262 --> 00:47:39,473
Would I lie?
639
00:47:39,557 --> 00:47:41,976
The body was covered in blood
640
00:47:42,059 --> 00:47:44,478
that was oozing from the throat.
641
00:47:44,562 --> 00:47:47,815
Gosh, just thinking about it
makes me shudder.
642
00:47:48,274 --> 00:47:50,067
I was on my way to the apothecary
643
00:47:50,151 --> 00:47:53,154
and I actually thought I was going to die.
644
00:47:53,237 --> 00:47:54,947
Is the dead guy Mr. Kim,
645
00:47:55,031 --> 00:47:56,741
the one who makes mats?
646
00:47:56,824 --> 00:47:57,867
Yes!
647
00:47:57,950 --> 00:48:02,038
Gosh, I heard his youngest daughter
hasn't gotten married yet.
648
00:48:02,121 --> 00:48:04,999
He was such a good man.
649
00:48:07,293 --> 00:48:09,170
Wait!
650
00:48:09,879 --> 00:48:13,132
Do you know what's even worse?
651
00:48:14,008 --> 00:48:18,262
I overheard the soldiers talking
when they were taking away the body
652
00:48:18,346 --> 00:48:21,307
and the culprit carved a letter
653
00:48:22,600 --> 00:48:24,226
into Mr. Kim's back.
654
00:48:24,310 --> 00:48:25,394
What letter?
655
00:48:26,103 --> 00:48:28,814
The Chinese character "Myeol".
656
00:48:28,898 --> 00:48:32,026
"Myeol" as in destruction.
657
00:48:53,798 --> 00:48:56,717
These cases may seem unrelated...
658
00:48:56,801 --> 00:48:57,802
Serial murder cases?
659
00:48:57,885 --> 00:48:59,512
Are they serial murder cases?
660
00:48:59,595 --> 00:49:01,222
...but they are clearly
a serial murder case.
661
00:49:01,305 --> 00:49:02,932
Why do you think so?
662
00:49:03,015 --> 00:49:06,936
Well, the first and third victims each had
663
00:49:07,019 --> 00:49:10,398
the word "song" and "myeol"
carved into their body.
664
00:49:10,481 --> 00:49:12,608
The second victim didn't have
a word carved into his body,
665
00:49:12,692 --> 00:49:14,026
so we almost ruled him out,
666
00:49:14,068 --> 00:49:17,321
but we found one thing in common.
667
00:49:17,405 --> 00:49:20,574
The victims were all senior men.
668
00:49:23,119 --> 00:49:27,331
I will call these cases
the Cardinal Point case.
669
00:49:27,873 --> 00:49:31,419
The first murder took place at
a nearby tavern which is in the south.
670
00:49:31,502 --> 00:49:34,588
The second case happened near
Sukjeongmun Gate which is in the north.
671
00:49:34,672 --> 00:49:37,591
The third case happened at Seosomun Gate
which is in the west.
672
00:49:37,675 --> 00:49:39,593
-So the remaining location is…
-The east.
673
00:49:40,428 --> 00:49:42,471
If what you said is true,
674
00:49:42,555 --> 00:49:44,974
the pattern of the killing is
the cardinal point.
675
00:49:45,057 --> 00:49:49,603
So the culprit still has
one more victim left?
676
00:49:49,687 --> 00:49:51,105
Yes, Your Highness.
677
00:49:51,188 --> 00:49:54,483
If the culprit follows this pattern,
his last victim will be found
678
00:49:54,567 --> 00:49:57,278
in the east near Heunginmun Gate.
679
00:49:57,987 --> 00:50:00,406
It's highly likely in the Geondeok
and Chamseon regions.
680
00:50:01,115 --> 00:50:04,285
And the culprit carved
a letter into two of the bodies
681
00:50:04,368 --> 00:50:06,245
even though there was
the risk of getting caught.
682
00:50:06,328 --> 00:50:08,831
It seems like a ritual of his.
683
00:50:09,415 --> 00:50:12,835
So the culprit must
believe in superstition.
684
00:50:12,918 --> 00:50:15,171
All three victims were senior men,
685
00:50:15,254 --> 00:50:18,716
so it's highly likely that the last victim
will also be a senior man.
686
00:50:23,846 --> 00:50:25,598
What you said makes sense.
687
00:50:26,640 --> 00:50:27,725
If you give me the order,
688
00:50:27,808 --> 00:50:30,770
I'll have the soldiers protect
the senior men in the east
689
00:50:30,853 --> 00:50:32,313
and catch the culprit.
690
00:50:34,190 --> 00:50:37,777
Is there someone who thinks differently?
691
00:50:43,991 --> 00:50:46,285
Sun-dol, what do you think?
692
00:50:47,953 --> 00:50:49,080
Sun-dol?
693
00:51:07,348 --> 00:51:10,726
I'm sure you all heard what happened at
the great hunting ceremony.
694
00:51:10,810 --> 00:51:13,395
He's the one who solved
how the blood got on the written prayer.
695
00:51:15,147 --> 00:51:17,441
I am giving you a chance,
696
00:51:17,525 --> 00:51:19,568
so feel free to share your opinion.
697
00:51:21,403 --> 00:51:23,239
Don't back down.
698
00:51:23,322 --> 00:51:26,408
My fiancé won't be able to recognize me.
699
00:51:31,747 --> 00:51:34,917
I also think these murders are serial.
700
00:51:35,000 --> 00:51:36,919
And I agree with Section Chief Han that
701
00:51:37,002 --> 00:51:39,004
the culprit believes in superstitions.
702
00:51:39,088 --> 00:51:42,800
But I do not agree that
the locations of the killings
703
00:51:42,883 --> 00:51:44,426
is related to cardinal points.
704
00:51:46,637 --> 00:51:48,514
So Section Chief Han is wrong?
705
00:51:54,019 --> 00:51:55,146
Why do you think so?
706
00:51:55,229 --> 00:51:58,149
We must figure out the meaning of the
letters that were carved into the bodies.
707
00:51:58,232 --> 00:52:00,526
I'm sure there's a clue we missed
708
00:52:00,609 --> 00:52:02,528
on the second victim.
709
00:52:02,611 --> 00:52:05,447
If we reinvestigate, we will be able to
figure out the exact pattern…
710
00:52:05,531 --> 00:52:07,158
And what if another body
turns up in the east?
711
00:52:08,075 --> 00:52:09,743
Can you say for sure that
that will not happen?
712
00:52:09,827 --> 00:52:12,746
If another person gets killed
while we do nothing,
713
00:52:12,830 --> 00:52:15,082
will you be able to save him?
714
00:52:16,375 --> 00:52:19,712
Don't you think the dates are
a bit weird, Section Chief Han?
715
00:52:19,795 --> 00:52:21,505
-What?
-If the culprit picked those
716
00:52:21,589 --> 00:52:23,382
specific locations because
he believes in superstitions,
717
00:52:23,465 --> 00:52:27,094
then there must be a reason
why he chose those dates as well.
718
00:52:32,349 --> 00:52:33,559
Your Highness.
719
00:52:33,642 --> 00:52:36,770
I think I can figure out
the location of the next murder.
720
00:52:47,740 --> 00:52:50,201
The book that has the records of
fortunate dates and directions?
721
00:52:50,284 --> 00:52:52,786
Yes, Your Highness.
Please let me check that book.
722
00:52:54,747 --> 00:52:55,998
4TH, SOUTH
723
00:52:56,081 --> 00:52:57,374
14TH, NORTH
724
00:52:57,458 --> 00:52:58,876
18TH, WEST
725
00:53:01,503 --> 00:53:03,547
-Bring the book.
-Yes, My Lord.
726
00:53:03,631 --> 00:53:05,007
There's no need.
727
00:53:05,090 --> 00:53:07,051
What he said fits perfectly,
728
00:53:08,385 --> 00:53:10,721
so according to the book,
the next murder will take place at
729
00:53:10,804 --> 00:53:13,057
the west, not the east
730
00:53:13,140 --> 00:53:14,266
like Section Chief Han said.
731
00:53:15,351 --> 00:53:16,769
Yes, Your Highness.
732
00:53:16,852 --> 00:53:18,812
And if he really does follow the book,
733
00:53:18,896 --> 00:53:20,773
the next murder will happen in six days.
734
00:53:22,441 --> 00:53:24,109
That's not good.
735
00:53:24,193 --> 00:53:25,653
We should have the soldiers…
736
00:53:25,736 --> 00:53:26,779
Your Highness.
737
00:53:28,405 --> 00:53:29,823
Even if he is right,
738
00:53:29,907 --> 00:53:31,659
we still can't be certain about
his next target.
739
00:53:31,742 --> 00:53:33,452
We need to investigate more.
740
00:53:33,535 --> 00:53:34,995
To figure out the next target,
741
00:53:35,079 --> 00:53:37,873
we have to find out what
the letters on the bodies mean,
742
00:53:37,957 --> 00:53:39,416
which are the only clues we have.
743
00:53:39,500 --> 00:53:42,836
Your Highness, they said they didn't find
a letter on the second body.
744
00:53:42,920 --> 00:53:44,838
Please let me check the body again.
745
00:53:44,922 --> 00:53:46,757
I'm sure they missed something.
746
00:53:46,840 --> 00:53:49,802
The reason the culprit carved those
letters while risking getting caught
747
00:53:49,885 --> 00:53:52,388
is the motive for these killings.
748
00:53:52,471 --> 00:53:54,390
You must interrogate the culprit
about the motive
749
00:53:54,473 --> 00:53:56,225
after you arrest him, Your Highness.
750
00:53:56,267 --> 00:53:57,518
What's more important than that
751
00:53:57,601 --> 00:53:59,561
is stopping another murder.
752
00:53:59,645 --> 00:54:01,230
That's what I'm trying to do.
753
00:54:01,313 --> 00:54:04,024
-This is about saving another life.
-We are running out of time.
754
00:54:04,108 --> 00:54:06,110
Even if we recheck the body,
755
00:54:06,193 --> 00:54:09,363
there's no guarantee that you'll find out
the meaning of the letters.
756
00:54:09,446 --> 00:54:11,699
What if reinvestigating
turns out to be a waste of time?
757
00:54:13,617 --> 00:54:15,577
Your Highness,
even if the culprit is on the move
758
00:54:15,661 --> 00:54:17,162
to the west according to his deduction,
759
00:54:17,246 --> 00:54:19,290
we still don't know who is target is,
760
00:54:19,373 --> 00:54:21,375
so we must protect everyone.
761
00:54:21,458 --> 00:54:23,585
But that is impossible.
762
00:54:24,295 --> 00:54:26,505
I will head to the east
763
00:54:26,588 --> 00:54:28,924
and stop the fourth murder.
764
00:54:42,896 --> 00:54:44,857
-Section Chief Han.
-Yes, Your Highness.
765
00:54:44,940 --> 00:54:46,942
Send a letter to the east jurisdiction
766
00:54:47,026 --> 00:54:48,736
and tighten the guard.
767
00:54:48,819 --> 00:54:52,823
And you will also handpick soldiers from
Five Military Commands
768
00:54:52,906 --> 00:54:55,117
to go on patrol in the east.
769
00:54:55,200 --> 00:54:56,702
I will do as you ordered.
770
00:55:01,915 --> 00:55:03,334
And Sun-dol.
771
00:55:03,417 --> 00:55:05,461
You will reinvestigate the second body
772
00:55:05,544 --> 00:55:07,421
to complete your deduction.
773
00:55:07,504 --> 00:55:08,505
Yes, Your Highness.
774
00:55:14,053 --> 00:55:16,096
Since we have predicted that
the next murder will happen soon,
775
00:55:16,180 --> 00:55:18,724
time is of the essence,
776
00:55:18,807 --> 00:55:21,185
so we will conclude the lecture.
777
00:55:38,660 --> 00:55:41,538
His Highness made you
778
00:55:41,622 --> 00:55:44,249
go up against a lowly eunuch.
779
00:55:53,884 --> 00:55:55,010
Great work.
780
00:56:33,173 --> 00:56:34,341
Your Highness.
781
00:56:35,342 --> 00:56:37,052
You wanted to see me?
782
00:56:38,554 --> 00:56:40,597
-Find the Book of the Golden Mean.
-Pardon?
783
00:56:40,681 --> 00:56:42,433
You're going to read
the Book of the Golden Mean?
784
00:56:45,602 --> 00:56:46,937
There are a lot of books here.
785
00:56:47,020 --> 00:56:49,982
If you could tell me
the approximate location...
786
00:56:50,065 --> 00:56:52,067
You can't, right? I thought so.
787
00:56:52,818 --> 00:56:54,611
Why are you looking for
the Book of the Golden Mean
788
00:56:54,695 --> 00:56:56,989
when you have all the books memorized?
789
00:56:59,867 --> 00:57:03,203
Should I bring the book to
the East Palace?
790
00:57:08,041 --> 00:57:09,543
Gosh, how rude.
791
00:57:09,626 --> 00:57:12,129
Why do you have a mouth
if you're not going to speak?
792
00:57:21,930 --> 00:57:23,432
Where is it?
793
00:57:34,526 --> 00:57:36,153
The Book of the Golden Mean...
794
00:57:44,328 --> 00:57:45,454
Found it!
795
00:58:34,545 --> 00:58:37,256
I don't missa single opportunity to boast,
796
00:58:37,339 --> 00:58:39,716
but I also don't missan opportunity to compliment
797
00:58:39,800 --> 00:58:43,554
or an opportunity to give an award.
798
00:58:44,304 --> 00:58:46,848
The crab apple is fordoing a good job in the lecture.
799
00:58:46,932 --> 00:58:49,309
It's a precious fruitall the way from Daegu.
800
00:58:53,897 --> 00:58:55,899
Gosh, how peculiar.
801
00:58:55,983 --> 00:58:57,609
Maybe he's a sweet person.
802
00:58:59,653 --> 00:59:00,696
Your Highness,
803
00:59:00,779 --> 00:59:03,949
I thought you were rude and arrogant.
I take it all back.
804
00:59:20,549 --> 00:59:23,302
His Highness,
who is known to be extremely picky,
805
00:59:23,385 --> 00:59:25,596
hired a new eunuch.
806
00:59:27,264 --> 00:59:31,643
Order one of our men at
the Office of Eunuchs
807
00:59:31,727 --> 00:59:34,062
to find out everything about Go Sun-dol.
808
00:59:34,146 --> 00:59:35,230
Yes, My Lord.
809
00:59:43,614 --> 00:59:47,409
Whatever you do,
you must arrest the culprit first.
810
00:59:47,492 --> 00:59:50,996
Don't let a mere eunuch
make you become a laughing stock.
811
01:00:37,626 --> 01:00:38,752
Go Sun-dol!
812
01:00:45,592 --> 01:00:49,596
Did you enjoy the apple?
813
01:00:51,264 --> 01:00:52,849
Yes, Your Highness.
814
01:00:52,933 --> 01:00:56,311
It was delicious.
815
01:01:37,060 --> 01:01:39,271
OUR BLOOMING YOUTH
816
01:01:40,439 --> 01:01:42,858
I'm sending another person with you.
817
01:01:42,941 --> 01:01:43,942
Strange.
818
01:01:44,025 --> 01:01:46,153
You're going toget yourself in trouble, Master.
819
01:01:46,236 --> 01:01:48,613
Is it because of the ghost's letter?
820
01:01:49,656 --> 01:01:51,783
He never would've died.
821
01:01:51,867 --> 01:01:54,661
I will solve it no matter what.
822
01:01:54,745 --> 01:01:56,496
Why did she do that?
823
01:01:56,580 --> 01:01:58,081
You're asking me what to do
824
01:01:58,165 --> 01:02:00,250
after lying to me?
825
01:02:01,626 --> 01:02:03,378
This is against the law.
826
01:02:05,630 --> 01:02:07,340
I figured out the pattern!
827
01:02:07,573 --> 01:02:12,608
Ripped and resynced by YoungJedi
60630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.