Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:00:50,930 --> 00:00:53,030
Isuse. -Ja sam.
3
00:00:53,230 --> 00:00:56,315
Zbog tebe �u jednog dana
do�ivjeti sr�ani udar.
4
00:00:57,320 --> 00:01:02,110
Za�to nisi nazvao? -�to, nisi
mogla zaspati? -Ozbiljna sam.
5
00:01:02,610 --> 00:01:06,200
Slu�aj, �ao mi je. �ao mi
je. Trebao sam nazvati.
6
00:01:12,330 --> 00:01:14,805
Koga si danas naljutio?
7
00:01:16,210 --> 00:01:18,840
Ne bi vjerovala
kakav sam dan imao.
8
00:02:02,170 --> 00:02:05,260
Da. Ovdje Jaime.
-Jaime, pozdrav.
9
00:02:05,880 --> 00:02:07,980
Ovdje Mika.
10
00:02:09,050 --> 00:02:14,555
Oprosti �to sam te probudila. Znam
da je kasno. -Mika? �to nije u redu?
11
00:02:14,730 --> 00:02:17,080
Jesi li se uop�e �uo s Kikijem?
12
00:02:17,230 --> 00:02:21,735
Znam da vjerovatno
radi do kasno. Ja samo...
13
00:02:21,860 --> 00:02:25,905
... mrzim kad mi se zaboravi
javiti. -On nije s tobom?
14
00:02:27,820 --> 00:02:30,170
Nije bio kod ku�e od jutros.
15
00:02:30,450 --> 00:02:34,165
Je li spomenuo kamo
ide? Poslije ru�ka?
16
00:02:37,800 --> 00:02:40,275
Nije se pojavio na ru�ku.
17
00:04:05,600 --> 00:04:11,600
Prilagodio na HR: Zaboravko-Palir
18
00:04:13,850 --> 00:04:16,560
Ovo �e stvarno oti�i u kurac.
19
00:04:18,730 --> 00:04:23,105
Dr�at �emo se zajedno dok
vlada ne dobije ono �to treba.
20
00:04:23,230 --> 00:04:25,705
Misli� da je tako jednostavno?
21
00:04:26,190 --> 00:04:31,070
Ima� li predstavu �to �e
Amerikanci u�initi? -Da, Neto.
22
00:04:31,365 --> 00:04:34,825
Fokusirajmo se na ono �to je
pred nama, ne na ono �to je bilo.
23
00:04:34,950 --> 00:04:37,300
Shva�a� �to si u�inioo?
24
00:04:37,660 --> 00:04:40,000
�to je na kocki zbog tebe?
25
00:04:41,080 --> 00:04:44,750
Ne shva�a� li da sam to
u�inio da nas za�titim?
26
00:04:45,045 --> 00:04:48,755
Da se pobrinem za nas jer nitko
ni�ta nije radio u vezi s Amerom...
27
00:04:48,880 --> 00:04:53,090
Jebeni Amerikanac
ni�ta ne zna! Ni�ta!
28
00:04:53,720 --> 00:04:58,185
S novcem koji zara�ujemo, zasadili
bismo ti jo� deset planta�a!
29
00:04:58,475 --> 00:05:00,555
Neto...
30
00:05:00,680 --> 00:05:02,780
Mi pla�amo policiju.
31
00:05:03,730 --> 00:05:08,565
Pla�amo jebenu vladu koja ga
ima. �to Amerikanci mogu u�initi?
32
00:05:08,690 --> 00:05:12,110
Glup i ohol.
33
00:05:12,775 --> 00:05:18,035
�udim se kako nitko nije spra�io
metak u tebe. -Ho�e� li ti to u�initi?
34
00:05:18,160 --> 00:05:22,540
Sjedni, Rafael! Dosta,
Neto. Dosta. Sjedni!
35
00:05:29,300 --> 00:05:32,135
Zar ne shva�a� da
sam ovo u�inio za nas?
36
00:05:32,260 --> 00:05:36,055
Da sam to u�inio da nas
za�titim? -Ja govorim, seronjo!
37
00:05:36,680 --> 00:05:41,310
Predat �e te, Rafa.
�im ovo bude gotovo.
38
00:05:41,810 --> 00:05:45,100
Dat �e te Amerikancima
kao dar. Shva�a�?
39
00:05:47,230 --> 00:05:49,580
Iskoristili su te, idiote.
40
00:05:53,320 --> 00:05:55,700
�to da radim? -Nestani.
41
00:05:56,910 --> 00:05:59,260
Na dug period.
42
00:06:03,330 --> 00:06:05,430
A ti?
43
00:06:06,630 --> 00:06:08,730
Ja vodim posao.
44
00:06:10,170 --> 00:06:12,770
Jedina stvar zbog
koje smo �ivi.
45
00:06:18,680 --> 00:06:20,780
Odem i �to onda?
46
00:06:21,260 --> 00:06:23,360
�to �e onda biti?
47
00:06:33,820 --> 00:06:37,570
Navest �u imena
osoba iz vlade...
48
00:06:38,320 --> 00:06:41,115
...i ho�u da mi ka�e�
�to zna� o njima.
49
00:06:43,040 --> 00:06:45,830
�to zna� o...?
50
00:06:47,960 --> 00:06:51,675
�uo si njegovo ime dok
ste prislu�kivali? -Ne.
51
00:07:01,050 --> 00:07:03,150
Pogledaj me.
52
00:07:06,730 --> 00:07:10,980
Ne pogleda� li me kad ti
se obra�am... Bit �e jo� gore.
53
00:07:12,190 --> 00:07:14,290
Pogledaj me!
54
00:07:18,240 --> 00:07:20,905
Ako progovori�,
sve �e ovo prestati.
55
00:07:23,410 --> 00:07:25,635
Ne znam ni�ta.
56
00:08:10,460 --> 00:08:13,765
Nitko se nije �uo s
Kikijem od ju�er u podne.
57
00:08:13,890 --> 00:08:16,927
Oti�ao se na�i sa �enom
i nitko ga poslije nije vidio.
58
00:08:17,052 --> 00:08:19,652
Dakle, nije se na�ao sa �enom.
59
00:08:20,260 --> 00:08:24,140
Mo�da postoji netko drugi?
Mo�da se zbog toga ne javlja.
60
00:08:25,655 --> 00:08:27,725
Shva�ate �ta �elim re�i?
61
00:08:27,850 --> 00:08:30,645
Ne, nema ljubavnicu.
Nema nikog drugog.
62
00:08:30,770 --> 00:08:36,070
Gospodine, pro�lo je ve� 18 sati.
-Znam kako sat funkcionira, Jaime.
63
00:08:36,570 --> 00:08:39,565
�to njegov partner ka�e?
-Njegov partner?
64
00:08:39,690 --> 00:08:44,445
Da, Jaime, njegov partner. Mo�da zna
gdje bi mogao biti. Mo�da je u baru.
65
00:08:44,570 --> 00:08:49,325
Butch Sears se vratio ku�i prije
2 tjedna. Novi agent nije poslan.
66
00:08:49,450 --> 00:08:51,800
Ovdje nema nikog drugog.
67
00:08:55,250 --> 00:09:01,220
Slu�aj, ne pani�arimo. U redu?
Ostvarili ste veliku pobjedu.
68
00:09:02,010 --> 00:09:04,360
Ovdje ste ve� dugo.
69
00:09:05,220 --> 00:09:07,595
Vjerojatno je
oti�ao negdje se ispuhati.
70
00:09:07,720 --> 00:09:10,655
Vrijeme je da se
razmotri da je Kiki otet.
71
00:09:20,780 --> 00:09:22,880
F�lix Gallardo.
72
00:09:23,950 --> 00:09:26,425
On ga je oteo, zar ne?
73
00:09:28,490 --> 00:09:32,535
Pa, mi... Mislim, nismo
u to potpuno sigurni.
74
00:09:35,630 --> 00:09:37,980
Nazvali ste bolnicu?
75
00:09:39,050 --> 00:09:44,105
Zvali ste mrtva�nicu? -Ne mo�e�
misliti... -Gdje bi drugo mogao biti?
76
00:09:47,430 --> 00:09:52,060
Slu�a, Suzy je nazvala mrtva�nicu.
Provjerili smo bolnice. Nije ni tamo.
77
00:10:04,610 --> 00:10:07,085
Ja i Kiki pri�ali smo o ovome.
78
00:10:08,580 --> 00:10:12,540
Zna�, ako jednog
dana ne bi do�ao ku�i.
79
00:10:13,875 --> 00:10:15,915
Ne la�i mi, Jaime.
80
00:10:16,040 --> 00:10:19,045
On je moj mu�. Zaslu�ujem
znati istinu. Sve.
81
00:10:19,250 --> 00:10:22,670
To je sve �to znam.
Ima� moju rije�.
82
00:10:24,970 --> 00:10:27,070
Pa �ta �emo u�initi?
83
00:10:31,850 --> 00:10:34,200
Zna� da nije mrtav.
84
00:10:34,770 --> 00:10:37,770
Jer da su ga htjeli
ubiti, ve� bi to u�inili.
85
00:10:37,980 --> 00:10:41,775
Ako nisu tra�ili otkupninu,
zna�i da ne �ele novac.
86
00:10:42,320 --> 00:10:46,110
�ele ne�to od njega. Zna�i
da im je koristan samo �iv.
87
00:10:47,910 --> 00:10:51,405
Kvragu, Mika, izgleda da ste
vas dvoje doista pri�ali o ovome.
88
00:10:51,530 --> 00:10:56,330
Svaka sekunda je va�na,
Jaime. Iza�i i na�i Kikija.
89
00:10:59,710 --> 00:11:04,585
Vrijeme je klju�no u otmicama.
�to se prije poduzme akcija,
90
00:11:04,710 --> 00:11:07,465
ve�e su �anse da �e
se stvar rije�iti,
91
00:11:08,010 --> 00:11:10,680
i svi vratiti ku�i
u jednom komadu.
92
00:11:11,600 --> 00:11:14,095
Danas to pi�e i u priru�niku.
93
00:11:14,520 --> 00:11:19,810
Ali 8. velja�e 1985.
nitko ni�ta nije znao.
94
00:11:21,150 --> 00:11:23,250
Pa, �to radite?
95
00:11:23,530 --> 00:11:25,630
Snalazite se.
96
00:11:26,240 --> 00:11:28,590
Po�nete �iriti vijest.
97
00:11:28,780 --> 00:11:32,990
Naravno, trik je bio natjerati
meksi�ke federalce da djeluju.
98
00:11:33,740 --> 00:11:35,840
�to su oni planirali u�initi?
99
00:11:36,580 --> 00:11:38,680
Ispostavilo se...
100
00:11:39,500 --> 00:11:43,125
...apsolutno ni�ta.
-Svi moji ljudi su zauzeti.
101
00:11:44,585 --> 00:11:47,095
Zapovjedni�e, nisam
siguran da shva�ate...
102
00:11:47,220 --> 00:11:50,640
Znate da smo izgubili
jednog od na�ih u Colimi.
103
00:11:50,800 --> 00:11:54,850
Ne �ini se da vam smeta
kad jedan od mojih pogine.
104
00:11:55,310 --> 00:11:58,480
Pretpostavljam da su
va�i ljudi va�niji.
105
00:12:01,060 --> 00:12:04,985
Idite u dr�avnu policiju.
Mo�da vam oni mogu pomo�i.
106
00:12:47,730 --> 00:12:50,695
�to �elite da u�inimo?
-Iza�ite na teren!
107
00:12:50,820 --> 00:12:56,285
Uhvatite jednog od tih tipova!
-"Uhvatite jednog"? Samo tako?
108
00:12:56,830 --> 00:13:01,930
Oteli su jednog od mojih ljudi, zar ne
shva�ate? -Vi�ete na krivog �ovjeka.
109
00:13:03,330 --> 00:13:06,250
Komandante, trebam va�u pomo�.
110
00:13:07,175 --> 00:13:10,675
Policija se ne mo�e umije�ati
dok ne odobri dr�avni tu�itelj.
111
00:13:10,800 --> 00:13:15,720
Glupost! Otkad? -Oduvijek,
Jaime. �elite moju pomo�?
112
00:13:16,140 --> 00:13:21,475
Na�ite tu�itelja da to odobri. -G.,
ja... -Jaime, predla�em da po�urite.
113
00:13:23,900 --> 00:13:25,985
Jebote!
114
00:13:26,110 --> 00:13:30,695
Federalnog tu�itelja u mjestu kao �to
je Guadalajara bilo je lako prona�i.
115
00:13:31,780 --> 00:13:36,035
Ali jednog voljnog da
riskira? -Ne smetajte mi vi�e.
116
00:13:36,160 --> 00:13:38,510
To je bilo puno te�e.
117
00:13:38,870 --> 00:13:42,460
Ne ka�em da nije bilo po�tenih
ljudi, voljnih da pomognu.
118
00:13:42,665 --> 00:13:46,670
Samo smo ih morali prona�i. -Tu�ilac
Maldujano? Ovdje Suzy iz DEA-e.
119
00:13:46,880 --> 00:13:51,435
Mislite da nam mo�ete pomo�i s
nalogom? Da, ovdje Suzy iz DEA-e.
120
00:13:51,560 --> 00:13:54,035
Voljela bih znati imate li...
121
00:13:55,390 --> 00:13:58,295
Tu�itelju, mo�ete
li potpisati nalog?
122
00:13:59,350 --> 00:14:02,884
U redu, hvala.
-A to mo�e potrajati.
123
00:14:04,230 --> 00:14:06,980
Vidimo se. -Gospodine.
124
00:14:07,560 --> 00:14:12,525
Ja sam Jaime Kuykendall. Radim
za DEA-u ovdje u Guadalajari.
125
00:14:16,080 --> 00:14:19,795
Valjda se kota�i birokracije
okre�u vlastitom brzinom.
126
00:14:20,160 --> 00:14:22,260
Zapovjedni�e!
127
00:14:23,000 --> 00:14:25,205
Gdje je Cortez?
-�to se doga�a?
128
00:14:25,330 --> 00:14:30,425
Tra�im Corteza. -Pa, nije
ovdje. Mogu li vam ja pomo�i?
129
00:14:32,920 --> 00:14:35,590
Da -Frustriraju�e?
130
00:14:36,050 --> 00:14:39,475
Pa, zamislite da vam
�ivot visi o koncu
131
00:14:39,600 --> 00:14:44,560
a tipovi koji bi vas trebali spasiti
�ekaju u redu da kupe kartu.
132
00:14:44,760 --> 00:14:48,560
Ne vidim prijavu o
nestaloj osobi u ovom spisu.
133
00:14:48,700 --> 00:14:53,330
To mora biti prijavljeno
MFJP-u prije obrade potpisa.
134
00:14:53,900 --> 00:14:57,945
Ne. Oni su me poslali ovamo,
rekli su da �ete vi pomo�i.
135
00:14:58,610 --> 00:15:01,085
Pa, ne bez tog formulara.
136
00:15:01,860 --> 00:15:07,165
Onda ih nazovite! Tra�ite formular!
Tra�ite da ga odmah faksiraju!
137
00:15:08,330 --> 00:15:12,170
Bojim se da je prekasno.
Poku�ajte opet sutra.
138
00:15:31,810 --> 00:15:37,065
Ponekad je potrebno ne�to neo�ekivano,
kriza, da se ljudi ujedine.
139
00:15:40,620 --> 00:15:43,030
To sigurno va�i za DEA-u.
140
00:15:45,370 --> 00:15:50,495
Odakle �emo po�eti, �efe? -Kvragu,
lijepo je vidjeti tvoje ru�no lice.
141
00:15:52,210 --> 00:15:56,135
Washington je poslao
sve raspolo�ive agente.
142
00:15:57,920 --> 00:16:00,520
Dvadeset ljudi u prva 24 sata.
143
00:16:03,260 --> 00:16:05,735
Do�li su nose�i �ak i darove.
144
00:16:06,270 --> 00:16:08,870
Najmodernija oprema za nadzor.
145
00:16:10,190 --> 00:16:12,790
Sranja koja vi�ate
samo u filmovima.
146
00:16:13,150 --> 00:16:17,615
Hej, �ovje�e, ka�i im da
budu pa�ljivi s po�iljkom.
147
00:16:17,740 --> 00:16:21,990
Oni gadovi su pri�ali.
Sad je DEA slu�ala.
148
00:16:24,990 --> 00:16:27,600
Amerikanci su
poslali poja�anje.
149
00:16:31,170 --> 00:16:33,395
A ti �e� ih dr�ati
dalje od mene?
150
00:16:37,380 --> 00:16:39,730
Gdje je Rafa?
151
00:16:40,590 --> 00:16:44,845
Na�i prijatelji mogli bi
pitati. -Sjedni, Azul.
152
00:16:50,850 --> 00:16:53,325
Problem se rje�ava.
153
00:16:54,860 --> 00:17:00,070
Ne misli da sam zaboravio ulogu koju
si odigrao. -Samo sam izvr�io naredbu.
154
00:17:00,360 --> 00:17:05,070
Pa, evo ti naredbe...
Rafu nitko ne�e taknuti.
155
00:17:05,450 --> 00:17:09,665
I po�inje me umarati stalno
te podsje�sti za koga radi�.
156
00:17:14,790 --> 00:17:17,140
Zavr�ili smo ovdje.
157
00:17:18,130 --> 00:17:21,970
Izgubili smo dan.
-Borimo se protiv sustava.
158
00:17:22,430 --> 00:17:24,905
A njemu ponestaje vremena.
159
00:17:25,680 --> 00:17:28,155
Nastavit �emo vr�iti pritisak.
160
00:17:28,600 --> 00:17:32,725
Ima ljudi kojima je stalo.
A ostali agenti koji su do�li...
161
00:17:32,850 --> 00:17:35,560
I njih �e sustav
sputati kao i tebe.
162
00:17:36,810 --> 00:17:39,160
Ka�i mi da grije�im.
163
00:17:49,490 --> 00:17:51,965
Ed Heath, pri�aj mi o njemu.
164
00:17:53,165 --> 00:17:55,245
On bi trebao biti
ovdje. Za�to nije?
165
00:17:55,370 --> 00:18:00,760
On je u Mexico Cityju.
Pretpostavljam da radi sve �to mo�e.
166
00:18:01,130 --> 00:18:05,090
Bo�e, on je seronja,
Mika. Jebeni seronja.
167
00:18:06,680 --> 00:18:08,780
Pa, tko zna?
168
00:18:13,640 --> 00:18:16,185
Vi�e mi se svi�a�
kad si iskren.
169
00:18:22,070 --> 00:18:24,170
Poku�avam.
170
00:18:26,860 --> 00:18:28,960
Daj da ja pri�am s Heathom.
171
00:18:29,200 --> 00:18:32,165
Ka�e� da je seronja.
Imam iskustva s njima.
172
00:18:36,170 --> 00:18:38,270
Da.
173
00:18:51,430 --> 00:18:53,435
Fredo?
174
00:18:53,560 --> 00:18:55,660
Kiki?
175
00:19:06,070 --> 00:19:09,155
Stalno mi postavljaju
pitanja. Ne znam odgovore.
176
00:19:09,280 --> 00:19:12,240
Ja sam samo pilot.
�to misle da znam?
177
00:19:12,790 --> 00:19:16,250
Samo im mora� re�i istinu.
178
00:19:17,580 --> 00:19:23,130
Ne znam ni�ta.
-U redu. Onda to ka�i.
179
00:19:25,630 --> 00:19:27,730
�ta god da �ele...
180
00:19:28,720 --> 00:19:30,820
�to god da tra�e...
181
00:19:34,970 --> 00:19:39,270
Ne zna� ni�ta. Pa im
ne mo�e� ni�ta re�i.
182
00:19:40,440 --> 00:19:46,280
Hej, ako im sla�e� i
ka�e� im �to �ele �uti
183
00:19:47,950 --> 00:19:51,240
a oni otkriju da la�e�, to...
184
00:20:05,550 --> 00:20:10,470
Ako otkriju da la�e�...
Preispitivat �e sve �to ka�e�.
185
00:20:11,090 --> 00:20:13,565
A onda ovo ne�e prestati.
186
00:20:13,930 --> 00:20:16,030
U redu?
187
00:20:16,600 --> 00:20:20,640
�to su ti rekli? Dali
su ti neku informaciju?
188
00:20:22,860 --> 00:20:25,725
Ka�e da nas je
prislu�kivao njegov susjed.
189
00:20:26,190 --> 00:20:29,040
Otkriven je prije no
�to su saznali bilo �to.
190
00:20:29,320 --> 00:20:31,920
Nijedan od njih ni�ta ne zna.
191
00:20:32,530 --> 00:20:36,365
Trebam imena.
Odmah trebam imena.
192
00:20:39,210 --> 00:20:41,310
Vrati se na posao.
193
00:20:45,340 --> 00:20:47,440
Sranje.
194
00:20:52,970 --> 00:20:56,310
�ao mi je, �ovje�e.
Doista mi je �ao. �ao mi je.
195
00:21:00,350 --> 00:21:02,575
Divim se va�oj odlu�nosti.
196
00:21:02,770 --> 00:21:07,145
�ao mi je �to smo se upoznali
u ovakvim okolnostima.
197
00:21:07,530 --> 00:21:11,820
U redu je, mo�ete to re�i. S
obzirom da bi moj mu� mogao umrijeti.
198
00:21:12,780 --> 00:21:16,580
Ne znam da je to to�no.
-Koliko znate?
199
00:21:17,280 --> 00:21:19,870
Znate li s �im su
suo�eni ovi agenti?
200
00:21:20,080 --> 00:21:22,555
Manjkom podr�ke koju dobivaju?
201
00:21:24,830 --> 00:21:26,930
Mika...
202
00:21:29,630 --> 00:21:31,730
�to biste htjeli da u�inim?
203
00:21:32,680 --> 00:21:37,050
Da po�nete slu�ati
agente koji rade ovdje.
204
00:21:37,510 --> 00:21:41,935
One koji znaju kako ovo ide.
Dajte im ono �to trebaju.
205
00:21:42,650 --> 00:21:47,855
Jer trenuta�no, Ed, �ini se da se
jedino oni bore da vrate Kikija ku�i.
206
00:21:50,610 --> 00:21:53,325
U ovoj zemlji sam
10 godina, Mika.
207
00:21:53,650 --> 00:21:56,120
I dok shva�am
va�u frustraciju,
208
00:21:56,325 --> 00:21:59,285
uvjeravam vas da jako
dobro znam kako ovo ide.
209
00:21:59,410 --> 00:22:04,420
Uz du�no po�tovanje Jaimeu,
ovo se rje�ava u Mexico Cityju.
210
00:22:05,170 --> 00:22:09,540
A tamo sam bio, s dr�avnim
tu�iteljem ove zemlje.
211
00:22:10,710 --> 00:22:14,705
�inim sve �to mogu da nam
osiguram podr�ku koju trebamo.
212
00:22:19,720 --> 00:22:21,820
Armando Pav�n.
213
00:22:22,980 --> 00:22:26,810
On je visoko rangirani
�lan Uprave za sigurnost.
214
00:22:27,270 --> 00:22:29,620
I on �e predvoditi istragu.
215
00:22:30,230 --> 00:22:33,695
A uvjerili su me da nema
nikog sposobnijeg od njega.
216
00:22:35,150 --> 00:22:37,745
To je najbolji
�ovjek za ovaj posao.
217
00:22:45,120 --> 00:22:47,470
Cijenim va�u pomo�, Ed.
218
00:22:47,960 --> 00:22:50,965
Ali, da budem iskren,
219
00:22:52,130 --> 00:22:54,355
nisam �uo puno o tom Pav�nu.
220
00:22:54,550 --> 00:22:58,425
Mo�da je to u redu, ne
mo�e� znati sve, Jaime.
221
00:22:59,180 --> 00:23:05,100
Pav�n dolazi na moju preporuku.
On je glavni, pa po�tuj naredbe.
222
00:23:06,060 --> 00:23:11,775
I prestani joj prenositi informacije.
Rekao bih da je malo emocionalna.
223
00:23:11,900 --> 00:23:14,125
Ne, gospodine. Ne.
224
00:23:15,780 --> 00:23:17,880
Bijesna je.
225
00:23:31,130 --> 00:23:35,420
Mrzim te. -Tako si dramati�na.
226
00:23:35,970 --> 00:23:40,400
Mo�da bi trebala slu�ati ovu glazbu. I
vi�e Krista u �ivotu bi ti koristilo.
227
00:23:40,590 --> 00:23:43,860
Doslovno se vozimo u crkvu, mama.
228
00:23:44,810 --> 00:23:48,895
Ja obo�avam ovu glazbu.
-Slu�at �e� je tamo.
229
00:23:49,020 --> 00:23:51,120
I ovdje.
230
00:24:10,330 --> 00:24:14,875
Rafa? -Ne! Ne! Ne!
231
00:24:15,000 --> 00:24:19,715
Ne! Ne! Molim vas,
ne! -Nedostajala si mi.
232
00:24:19,840 --> 00:24:23,425
I ti meni. -Moram oti�i na
neko vrijeme. Po�i sa mnom.
233
00:24:24,720 --> 00:24:29,520
Da. -Ne, Sofia! Sofia!
234
00:24:31,730 --> 00:24:33,830
Na kraj svijeta.
235
00:24:49,000 --> 00:24:51,100
Pa�nja, gospodo.
236
00:24:51,870 --> 00:24:54,095
Ja sam zapovjednik Pav�n.
237
00:24:54,820 --> 00:24:59,750
Ono �to danas u�inimo i kako to
u�inimo, po tome �e nas se sje�ati.
238
00:25:00,010 --> 00:25:03,965
Znam da neki od vas imaju
starinski na�in obavljanja posla.
239
00:25:04,090 --> 00:25:09,320
Pa, danas ne�e biti tako. Danas
su o�i cijelog Meksika na nama.
240
00:25:09,480 --> 00:25:12,225
Je li to jasno?
-Da, gospodine!
241
00:25:13,810 --> 00:25:19,230
Na�i prijatelji iz DEA-e su dostavili
imena i adrese ljudi koje �emo loviti.
242
00:25:19,820 --> 00:25:25,365
Hvatanje ovih ljudi je najve�i
prioritet. �to prije to u�inimo...
243
00:25:25,700 --> 00:25:31,830
...to �e se prije agent Camarena
vratiti ku�i. Po�injemo gdje mo�emo.
244
00:25:32,830 --> 00:25:35,180
Dok ne do�u nalozi,
245
00:25:35,380 --> 00:25:39,300
po�et �emo tamo gdje je agent
Camarena vi�en zadnji put.
246
00:25:40,085 --> 00:25:42,295
Mjesto se zove "The Camelot."
247
00:25:42,420 --> 00:25:46,300
U redu, gospodo, vrijeme je za
rad. Nemamo cijeli dan. Idemo!
248
00:25:50,430 --> 00:25:52,530
Hej, Manny.
249
00:25:53,440 --> 00:25:57,150
�ta je bilo, �ovje�e?
-�ef te �eli na pisti.
250
00:25:57,440 --> 00:26:01,195
Ja sam ispred ku�e u
Yolandu. Dolazi li �ef?
251
00:26:01,320 --> 00:26:05,950
Idi na aerodrom.
-U redu. -Rafa bje�i.
252
00:26:06,530 --> 00:26:10,115
Nalozi, gospodine? Nisam znao
da su potrebni u ovoj zemlji.
253
00:26:10,240 --> 00:26:14,455
�ao mi je zbog va�eg iskustva u
Meksiku, ali ja radim po zakonu.
254
00:26:14,580 --> 00:26:18,100
Ali intervjuiranje konobarica
i �ankera ne�e nas nigdje odvesti.
255
00:26:18,225 --> 00:26:20,575
A moje ruke su vezane. -�efe!
256
00:26:21,340 --> 00:26:24,635
Rafa kre�e na aerodrom.
-Kad? -Sad. -Idemo.
257
00:26:24,760 --> 00:26:27,780
Krenimo, gospodo,
�to �ekate? -Idemo!
258
00:26:29,100 --> 00:26:32,015
Hej! Netko treba
javiti zra�nom tornju!
259
00:26:32,140 --> 00:26:37,560
Neka prizemlje letove! -Pa da
dojave Rafi? Nema �anse" Nagazi!
260
00:26:45,030 --> 00:26:49,995
Gdje ide�, du�o? -Da vidi� za�to
onim gadovima treba ovako dugo.
261
00:26:51,040 --> 00:26:53,740
Svaki put kad se
udalji�, nedostaje� mi.
262
00:26:54,040 --> 00:26:56,420
Trajat �e samo dvije
minute, ljubavi.
263
00:27:01,300 --> 00:27:03,650
Samo dvije minute.
264
00:27:05,720 --> 00:27:09,925
Cuco. �to se doga�a?
Manuel, idemo.
265
00:27:10,050 --> 00:27:13,935
U redu, idemo!
-Vidi �to je Manuel donio.
266
00:27:14,060 --> 00:27:16,285
Posljednji paket.
267
00:27:16,810 --> 00:27:20,020
Jesi li ikad pu�io u avionu?
268
00:27:20,480 --> 00:27:23,485
Napu�eni dok smo u
visinama? -Poput ptica.
269
00:27:24,490 --> 00:27:26,900
Spreman. Kad god �eli�.
270
00:27:30,200 --> 00:27:33,160
Cuco. Donesi lovu u avion.
271
00:27:34,910 --> 00:27:37,010
Rafa!
272
00:27:41,040 --> 00:27:43,880
�to se doga�a? -U�i u avion!
273
00:27:54,600 --> 00:27:58,815
Spustite oru�je! -Smirite se!
Odstupite! -Spustite oru�je!
274
00:27:58,940 --> 00:28:01,060
Nitko ne mora umrijeti ovdje!
275
00:28:04,070 --> 00:28:07,150
Nitko ne mora umrijeti! Rafa!
276
00:28:08,110 --> 00:28:12,280
Ne mora biti ovako.
Samo �elimo razgovarati.
277
00:28:14,080 --> 00:28:16,555
Manuel, pusti ga da pro�e.
278
00:28:19,040 --> 00:28:21,625
Provjeri ga, Cuco.
-Okreni se, gade.
279
00:28:26,710 --> 00:28:28,810
�ist je.
280
00:28:36,720 --> 00:28:38,820
U�i.
281
00:28:51,160 --> 00:28:53,260
Milijun dolara.
282
00:28:54,280 --> 00:28:56,630
Nema mita danas.
283
00:28:57,700 --> 00:29:03,045
Stavi ih, ovo �e se zavr�iti
mirno. -Ne idem u zatvor.
284
00:29:03,500 --> 00:29:05,975
Idem na odmor sa
svojom djevojkom.
285
00:29:15,180 --> 00:29:17,280
Koji vrag?
286
00:29:21,690 --> 00:29:26,320
Imamo problem.
-Koji je plan, gospodine?
287
00:29:27,650 --> 00:29:29,750
Ne mrdajte.
288
00:29:42,330 --> 00:29:44,430
U redu je.
289
00:29:44,580 --> 00:29:46,680
Mo�ete i�i.
290
00:29:47,380 --> 00:29:51,340
Spustite oru�je.
Imamo krivog �ovjeka.
291
00:29:51,840 --> 00:29:55,015
Rafa Quintero je
u onom jebenom avionu!
292
00:29:55,140 --> 00:29:59,390
Bojim se da nije.
To je �lan FUZS-a.
293
00:29:59,890 --> 00:30:03,855
Marcos Valenzuela.
Njegova akreditacija je u redu.
294
00:30:13,110 --> 00:30:19,115
Zbogom, djeco! Ako se �elite igrati,
drugi put ponesite bolje igra�ke!
295
00:30:58,200 --> 00:31:00,675
�alju svog najboljeg �ovjeka?
296
00:31:01,030 --> 00:31:06,080
Mika. -Njihov najbolji �ovjek
upravo je pustio Rafu. Niste �uli.
297
00:31:06,205 --> 00:31:08,955
Dignite dupe i po�nite
pomagati ostalim agentima.
298
00:31:09,080 --> 00:31:13,085
Idite na�i mog supruga.
-U redu. Samo se smirite...
299
00:31:13,210 --> 00:31:16,005
G�o Camarena. Ja sam
ambasador John Gavin.
300
00:31:18,140 --> 00:31:21,595
Ovo je Jack Lawn, vr�itelj
du�nosti administratora DEA-e.
301
00:31:21,970 --> 00:31:24,320
Kako vam mogu pomo�i?
302
00:31:24,470 --> 00:31:27,935
�elite da netko kona�no
pomakne dupe? Osramotite ga.
303
00:31:28,060 --> 00:31:30,480
Ve�eras, novi izvje�taj
o "Meksi�koj vezi".
304
00:31:30,605 --> 00:31:33,655
Kako su vlasti u toj dr�avi
navodno pomogle otimi�arima
305
00:31:33,780 --> 00:31:37,255
agenta ameri�ke DEA-e... -U
Meksiku, osumnji�eni za otmicu
306
00:31:37,380 --> 00:31:40,975
agenta DEA-e je nestao,
a ameri�ki zvani�nici optu�uju
307
00:31:41,100 --> 00:31:43,165
meksi�ku policiju da mu je pomogla.
308
00:31:43,290 --> 00:31:48,745
Zaustavila ga je meksi�ka policija,
sudska policija, i pustila ga da ode.
309
00:31:48,870 --> 00:31:53,425
A sad saznajemo da je imao,
kao za�titu, �lanove FUZS-a.
310
00:31:53,550 --> 00:31:57,255
Meksi�ka policija, o�ito po
naredbama iz Mexico Cityja,
311
00:31:57,380 --> 00:31:59,760
uzela je trotjedni odmor.
312
00:32:00,595 --> 00:32:04,420
Nije bilo suptilno. Ali s ameri�kim
medijima koji su se gomilali,
313
00:32:04,640 --> 00:32:08,850
meksi�ka vlada nije imala izbora
nego da povu�e komandanta Pav�na...
314
00:32:09,020 --> 00:32:11,120
...zbog navodne korupcije,
315
00:32:12,900 --> 00:32:18,615
i dodijeli slu�aj nekom novom.
-�uo sam da tra�ite agenta.
316
00:32:18,740 --> 00:32:21,090
Mogu li ja kako pomo�i?
317
00:32:22,655 --> 00:32:25,215
Imamo nekoliko adresa
na koje treba oti�i.
318
00:32:25,450 --> 00:32:29,920
Naravno, jo� �ekamo
naloge. -�ta je nalog?
319
00:32:31,250 --> 00:32:33,350
Idemo.
320
00:32:49,520 --> 00:32:51,855
Dajmo g. F�lixu trenutak.
321
00:32:59,690 --> 00:33:01,790
U�i!
322
00:33:02,700 --> 00:33:05,175
Posjetitelj za vas, gospodine.
323
00:33:09,330 --> 00:33:11,430
Tony!
324
00:33:11,960 --> 00:33:16,585
Tony, ka�i ovom �ovjeku
koliko ljudi si ubio u Vijetnamu.
325
00:33:16,710 --> 00:33:19,060
Nedovoljno, gospodine.
326
00:33:21,800 --> 00:33:24,150
Rekao je, "Nedovoljno."
327
00:33:28,640 --> 00:33:30,740
�to je bilo, Azul?
328
00:33:31,100 --> 00:33:36,361
Situacija s Rafom...
Dovela je do komplikacija.
329
00:33:36,820 --> 00:33:39,655
Poslali su Calderonija
da pomogne Amerikancima.
330
00:33:40,990 --> 00:33:43,090
Calderonija?
331
00:33:45,370 --> 00:33:47,845
Dr�at �e� ga dalje od mene?
332
00:33:49,540 --> 00:33:53,585
Va�no je da napustite hotel.
Amerikanci imaju listu.
333
00:33:55,955 --> 00:33:58,425
Ako ima drugo mjesto
na koje mo�ete oti�i...
334
00:33:58,550 --> 00:34:01,885
Gdje bih oti�ao,
jebote? Ovo je moj hotel.
335
00:34:05,720 --> 00:34:10,560
Slu�aj, Azul... Nisi li
preklinjao za ovaj posao?
336
00:34:11,430 --> 00:34:13,780
Onda ga po�ni raditi.
337
00:34:14,810 --> 00:34:19,360
Natjeraj ih da pretra�e drugi
hotel. -Nemogu�e. Morate oti�i.
338
00:34:19,900 --> 00:34:22,375
Kako to misli� da moram oti�i?
339
00:34:25,240 --> 00:34:28,075
Kad moram oti�i? -Odmah.
340
00:34:29,080 --> 00:34:31,370
Sad? -Sad.
341
00:34:37,500 --> 00:34:39,850
Vi idite stubama.
342
00:34:42,050 --> 00:34:44,525
De�ki, na krivom ste mjestu?
343
00:34:45,090 --> 00:34:47,190
Peti kat!
344
00:35:27,930 --> 00:35:31,435
�to misli� da bi ovako
ne�to trebalo zna�iti?
345
00:35:31,560 --> 00:35:34,590
Izgledam li ti kao jebeni
umjetni�ki kriti�ar?
346
00:35:42,440 --> 00:35:45,695
Ne razumijem. Rekli ste
da �emo biti za�ti�eni.
347
00:35:45,820 --> 00:35:49,040
Dali ste mi svoju rije�.
-Nisam dao nikakva jamstva.
348
00:35:49,200 --> 00:35:51,950
Reakcija Amerikanaca
bila je iznena�enje.
349
00:35:52,830 --> 00:35:57,250
Neki od mojih suradnika
su zabrinuti. -Iznena�enje?
350
00:35:57,495 --> 00:35:59,960
Moramo Amerikancima
vratiti njihovog agenta.
351
00:36:00,085 --> 00:36:03,715
Ne�e prestati dok ga ne
budu imali. -Razmatramo to.
352
00:36:03,960 --> 00:36:07,590
Razmatrate to? U me�uvremenu,
�to da radimo, gospodine?
353
00:36:07,720 --> 00:36:10,320
Savjetujem da ne budete uhva�eni.
354
00:36:10,890 --> 00:36:13,240
I ne svi�a mi se �to me zove�.
355
00:36:13,720 --> 00:36:17,015
Sad kad je sve pod pove�alom,
va�no je da ovo ostane tajna.
356
00:36:17,140 --> 00:36:22,860
Tajna? Mislite da je to uop�e
mogu�e? Moramo vratiti tog agenta.
357
00:36:23,230 --> 00:36:27,240
Sa�uvajmo ono �to imamo.
-Nije tako jednostavno.
358
00:36:28,280 --> 00:36:30,825
Amerikanci �e
imati jo� pitanja.
359
00:36:35,330 --> 00:36:37,430
Dobro.
360
00:36:38,200 --> 00:36:40,745
Onda im dajmo odgovor.
361
00:36:47,590 --> 00:36:52,590
Ne znam njegovo ime!
-�ta je s...?
362
00:36:54,010 --> 00:36:58,930
Jesi li znao i�ta o njemu?
Jesi li �uo i�ta o njemu?
363
00:37:15,700 --> 00:37:19,870
Ne! Ne, ne, ne! Ne! Ne!
364
00:37:54,200 --> 00:37:56,695
Tata nije dobro, zar ne?
365
00:37:58,370 --> 00:38:00,720
Ne znam, du�o.
366
00:38:01,250 --> 00:38:03,600
Ne �elim da pla�e�.
367
00:38:05,170 --> 00:38:07,270
U redu je.
368
00:38:07,540 --> 00:38:09,765
U redu je plakati.
369
00:38:09,920 --> 00:38:12,270
Mami to treba, u redu?
370
00:38:27,940 --> 00:38:32,985
Rekao sam ti. Znao sam da �e
se ovo dogoditi! Prokletstvo!
371
00:38:33,990 --> 00:38:38,705
Ali nisi htio slu�ati!
Ne slu�a�! Idem odavde.
372
00:38:38,830 --> 00:38:41,330
Predla�em da i ti u�ini� isto.
373
00:38:47,710 --> 00:38:50,255
Postoji na�in da se ovo zavr�i.
374
00:38:53,050 --> 00:38:55,150
Neto!
375
00:38:55,930 --> 00:38:58,030
Smiri se.
376
00:39:01,640 --> 00:39:04,305
Smislio sam na�in
da sve ovo nestane.
377
00:39:09,110 --> 00:39:11,230
Sjedni.
378
00:39:36,195 --> 00:39:39,595
On je u vili u La Quinti,
oko 45 minuta izvan San Jos�a.
379
00:39:39,720 --> 00:39:43,520
U Kostariki. A sve si to
doznao iz anonimne dojave?
380
00:39:43,810 --> 00:39:45,930
Taj koji je nazvao,
je li tra�io novac?
381
00:39:46,055 --> 00:39:48,645
Informaciju je potvrdio
ured DEA-e u Kostariki.
382
00:39:48,770 --> 00:39:53,405
Ka�u da je Meksikanac sli�an
Rafi vi�en u salonu Porschea ju�er.
383
00:39:53,530 --> 00:39:57,740
Jebeni tip sleti, ode ravno u
salon auta. Nova adresa na�eg momka.
384
00:39:58,485 --> 00:40:02,285
Moramo brzo djelovati. -DEA je
dogovorila let, nazvala Kostarikance.
385
00:40:02,410 --> 00:40:06,375
Ponudili su pomo�. -Okupi svoje
ljude. Kre�emo za 30 minuta.
386
00:40:23,970 --> 00:40:28,975
Bolje ti je da bje�i�.
Vrati ga, gade. Do�i ovamo.
387
00:40:29,100 --> 00:40:31,860
Do�i ovamo. Ne bi se
usudio, mala pi�kice.
388
00:40:34,020 --> 00:40:37,190
�ekaj dok te
dohvatim, kurvin sine!
389
00:40:39,900 --> 00:40:42,000
Dolazi ovamo!
390
00:41:00,430 --> 00:41:02,530
Ho�e�?
391
00:41:23,950 --> 00:41:28,240
Zapovjedni�e, dobrodo�li u
Kostariku. Uhvatimo kurvinog sina.
392
00:41:28,370 --> 00:41:30,470
Idemo!
393
00:41:32,000 --> 00:41:34,750
Iz krize se ra�a prilika.
394
00:41:36,000 --> 00:41:41,760
Doma si mi uvijek govorio gluposti.
-Pa, bio sam u pravu, zar ne?
395
00:41:42,050 --> 00:41:45,010
Znojio si dupe u
plasteniku po cijeli dan...
396
00:41:46,010 --> 00:41:51,230
...a pogledaj se sad. -To
sranje je bilo te�ko napraviti.
397
00:41:51,390 --> 00:41:54,975
Da, jebena plastika nije
htjela stajati na mjestu.
398
00:41:55,100 --> 00:41:58,400
Zato �to si kupovao najjeftiniju.
399
00:42:04,490 --> 00:42:06,965
Tad smo imali puno snova.
400
00:42:07,950 --> 00:42:13,335
Ne mora� vi�e sanjati, Rafael.
Ima� vi�e nego �to �e ti ikad trebati.
401
00:42:15,330 --> 00:42:17,680
To smo bili mi, F�lix...
402
00:42:18,960 --> 00:42:22,920
To smo bili mi u onom
jebenom plasteniku...
403
00:42:25,590 --> 00:42:27,690
...prije nego se sve sjebalo.
404
00:42:33,180 --> 00:42:35,655
Stvari �e se
popraviti, Rafael.
405
00:42:38,900 --> 00:42:41,500
Zna�, jako mi se svi�a ovdje.
406
00:42:42,240 --> 00:42:46,735
Mo�da �u ostati. Tamo gdje sam
uvijek pripadao... Pored mora.
407
00:42:47,490 --> 00:42:52,250
Tko zna, mo�da �u
postati ribar. -Pa, onda...
408
00:42:52,660 --> 00:42:56,295
...�u ti poslati Don Netoa.
Napravi mu mjesta u �amcu.
409
00:42:56,500 --> 00:42:59,100
Stari seronja
me stalno gnjavi.
410
00:42:59,460 --> 00:43:04,630
Ne, jebote! Ne �elim tog
ogor�enog starca. Zadr�i ga!
411
00:43:07,680 --> 00:43:10,155
Hvala ti �to se
brine� za mene.
412
00:43:10,390 --> 00:43:12,865
Znam da to nije bilo lako.
413
00:43:14,770 --> 00:43:17,245
Ti bi u�inio isto za mene.
414
00:43:22,070 --> 00:43:24,320
Idi, onda?
415
00:43:24,990 --> 00:43:28,535
Trebao bi biti na pla�i
umjesto �to pri�a� sa mnom.
416
00:43:29,410 --> 00:43:31,510
F�lixe...
417
00:43:32,620 --> 00:43:35,095
puno te volim, brate.
418
00:43:35,580 --> 00:43:37,680
Pri�at �emo uskoro.
419
00:43:37,830 --> 00:43:39,930
Va�i.
420
00:45:02,000 --> 00:45:04,100
Pazi!
421
00:45:04,420 --> 00:45:06,520
Kurvini sinovi!
422
00:45:07,550 --> 00:45:09,650
Tamo!
423
00:45:18,725 --> 00:45:22,645
Imate krivog �ovjeka. -U�uti.
-Imate krivog�ovjeka. -U�uti!
424
00:45:22,770 --> 00:45:24,870
Podignite ga.
425
00:45:25,060 --> 00:45:27,160
Dovedite djevojku.
426
00:45:27,780 --> 00:45:32,445
Moja osobna karta je tamo.
-U�uti, gade! -Hodaj! -Do�i ovamo.
427
00:45:34,620 --> 00:45:36,970
�eli� i�i ku�i?
428
00:45:37,580 --> 00:45:42,245
Jer njegov �ivot je gotov.
Ne dopusti da se i tvoj zavr�i.
429
00:45:42,370 --> 00:45:47,290
Postavit �u ti jedno pitanje i
ne la�i mi. Kako se on zove?
430
00:45:47,550 --> 00:45:49,650
Kako se zove?!
431
00:45:51,510 --> 00:45:53,985
Rafael Caro Quintero.
432
00:45:56,100 --> 00:46:01,060
Gotovo je, brate. Gdje je
Amerikanac?! -S tvojom mamom.
433
00:46:02,520 --> 00:46:04,620
Vodite ga.
434
00:46:06,060 --> 00:46:08,160
Kreni!
435
00:46:22,790 --> 00:46:25,571
Zna� zbog �ega volim rame, Rafa?
436
00:46:26,170 --> 00:46:31,260
Zbog boli koji izaziva kad
ga i��a�i�. I��a�i ga, vrati.
437
00:46:31,630 --> 00:46:37,055
A ako to radi� kako treba, nikad
se ne slomi. Svaki put isto boli.
438
00:46:37,390 --> 00:46:40,935
Du�a �e ti se slomiti
puno prije nego ruka...
439
00:46:42,140 --> 00:46:44,980
Amerikanac, Rafa. Gdje je on?
440
00:46:49,440 --> 00:46:52,110
Vidi, pozvali smo doktora.
441
00:46:52,740 --> 00:46:55,700
Pomozite mi, molim vas...
442
00:47:03,910 --> 00:47:08,210
U ovom stanju, tijelo
�e mu se uskoro ugasiti.
443
00:47:08,380 --> 00:47:11,500
To se zove "stanje
traumatskog �oka."
444
00:47:13,800 --> 00:47:16,275
Ali da se to ne bi dogodilo...
445
00:47:16,800 --> 00:47:19,800
ubrizgat �u mu adrenalin u srce.
446
00:47:20,050 --> 00:47:25,230
�to vi�e puta to u�inim, ve�e
su �anse da �e mu srce stati.
447
00:47:36,820 --> 00:47:40,030
Vrijeme je da odgovori�
�ovjeku na ostatak pitanja.
448
00:47:58,930 --> 00:48:02,310
Amerikanac, Rafa...
Gdje si ga odveo?
449
00:48:07,690 --> 00:48:10,040
Lope de Vega, 881.
450
00:48:13,730 --> 00:48:15,955
Odvedite ga.
451
00:48:19,110 --> 00:48:21,335
U redu. Hvala.
452
00:48:24,955 --> 00:48:28,835
Zna� gdje je. -Imamo lokaciju,
ali jo� je rano da se i�ta ka�e.
453
00:48:28,960 --> 00:48:32,170
�ekaj. �eljet �e toplu odje�u.
454
00:48:32,500 --> 00:48:35,090
Kad ga na�e�, �eljet �e odje�u.
455
00:48:55,070 --> 00:48:57,280
Naprijed. Nastavite.
456
00:49:08,790 --> 00:49:13,965
881 Lope de Vega. Snajperisti,
na zid. Osigurajte podru�je.
457
00:49:14,090 --> 00:49:18,965
Garza, kad primi� signal da je sve
�isto, upast �emo na ulazna vrata.
458
00:49:19,090 --> 00:49:23,305
DEA, vi ste sa mnom. Trebam
vas da ga odmah identificirate.
459
00:49:23,430 --> 00:49:26,595
Imamo jako malo
vremena, gospodo! Trejo.
460
00:49:26,720 --> 00:49:29,270
Gospodo, znate �to �initi. Krenimo!
461
00:50:02,340 --> 00:50:04,440
Tko je tamo?
462
00:50:09,060 --> 00:50:11,560
Tko je? -Fonseca.
463
00:50:21,030 --> 00:50:23,575
Pomislio sam da bi
ti godilo dru�tvo.
464
00:50:27,030 --> 00:50:29,505
Rafa je sam kriv za ovo.
465
00:50:31,250 --> 00:50:33,725
U�inio si ono �to si morao.
466
00:50:36,250 --> 00:50:38,725
Alkohol poma�e, vjeruj mi.
467
00:50:44,800 --> 00:50:46,900
U�i.
468
00:51:18,000 --> 00:51:22,715
Hej. Za�to si jo� uvijek
budan? -Tata mi je ovo �itao.
469
00:51:24,220 --> 00:51:26,695
Ho�e� da ti ja �itam?
470
00:51:44,440 --> 00:51:46,540
U redu.
471
00:51:51,580 --> 00:51:56,370
"Sljede�eg dana, dok su
demontirali veliki kota�...
472
00:52:04,300 --> 00:52:07,675
... a trka�e konje
ukrcavali u kamione,
473
00:52:07,930 --> 00:52:10,840
a zabavlja�i
pakirali svoje stvari
474
00:52:11,300 --> 00:52:14,165
i zatim se odvozili
u svojim prikolicama...
475
00:52:21,480 --> 00:52:23,830
... Charlotte se gasila.
476
00:52:28,530 --> 00:52:30,780
Sajmi�te je uskoro bilo pusto.
477
00:52:32,700 --> 00:52:35,785
Hangari i zgrade bile
su prazne i napu�tene.
478
00:52:38,750 --> 00:52:41,750
Teren oko njih bio
je pun boca i sme�a.
479
00:52:45,090 --> 00:52:49,925
Nitko od stotina ljudi
koji su posjetili sajam
480
00:52:50,630 --> 00:52:54,635
nije znao da je sivi pauk
odigrao najva�niju ulogu.
481
00:53:19,750 --> 00:53:21,850
Niko nije bio s
njom kad je umrla."
482
00:53:28,800 --> 00:53:34,800
Prevod: Mirh@
Prilagodio na HR: Zaboravko-Palir
483
00:53:35,305 --> 00:53:41,801
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org
38946
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.