Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:00:55,638 --> 00:00:58,975
Hej, hej... Spusti oru�je.
3
00:01:19,245 --> 00:01:22,582
Hej, ne mrdaj! Ne mrdaj!
4
00:01:23,083 --> 00:01:27,003
Stavi mu lisi�ine!
-�isto? -Da. Sve je �isto!
5
00:01:27,128 --> 00:01:31,007
Gospodo. �isto!
-Obavimo to. Idemo!
6
00:01:32,050 --> 00:01:37,263
Idemo. -Ovi tipovi nisu
ba� pru�ili neki otpor.
7
00:01:37,388 --> 00:01:42,477
�ta misli�, koliko?
-110 kg. Mo�da malo manje.
8
00:01:42,602 --> 00:01:46,567
Uobi�ajeno za jedan mjesec.
-Zna�i, ovo je namje�taljka?
9
00:01:47,107 --> 00:01:51,194
Vi�e kao donacija. Lokalci
dobiju pobjedu, malo akcije.
10
00:01:51,402 --> 00:01:53,402
Svi su sretni.
11
00:01:58,201 --> 00:02:01,621
Jadni�ak. Idem vidjeti
mogu li ga smiriti.
12
00:02:03,706 --> 00:02:05,956
Butch je konju�ar.
13
00:02:07,502 --> 00:02:09,502
Ja sam vi�e �enskar.
14
00:02:38,449 --> 00:02:41,202
Kiki. Do�i vidjeti ovo.
15
00:02:44,914 --> 00:02:47,039
Ulazne rane stare
su barem jedan dan.
16
00:02:47,250 --> 00:02:49,877
Ali na� prijatelj kapetan
ka�e da su ih upucali
17
00:02:50,002 --> 00:02:53,923
kad su poku�ali pobje�i. -Zvu�i
vi�e poput bajke za Amerikance.
18
00:02:54,090 --> 00:02:57,301
Oprostite.
-Samo naprijed, kapetane.
19
00:03:02,640 --> 00:03:05,015
Prepoznaje� li ga, Jaime?
20
00:03:05,685 --> 00:03:09,314
Hernan Naranjo.
Vodi puno posla u Guadalajari.
21
00:03:09,439 --> 00:03:13,859
Ju�er smo na�li njegovog brata
mrtvog u hotelu Americas. -Zaista?
22
00:03:14,903 --> 00:03:17,603
Netko upada u njihov
teritorij, zar ne?
23
00:03:19,407 --> 00:03:21,407
Idemo.
24
00:03:25,788 --> 00:03:29,626
Da, nema rime ni rezona
u hijerarhiji ovdje, Kiki.
25
00:03:29,751 --> 00:03:33,046
Seronje iz zabiti koji
uzgajaju travu na pola jutra zemlje
26
00:03:33,171 --> 00:03:35,215
i katkad ubijaju jedni druge.
27
00:03:35,340 --> 00:03:38,795
Najbolje �to mo�emo je ostati
mirni i pre�ivjeti sranje.
28
00:03:38,927 --> 00:03:41,177
Uzeti ono �to nam daju.
29
00:03:47,268 --> 00:03:49,268
Gadovi.
30
00:03:50,688 --> 00:03:53,713
�ao mi je, stari. Nisi
si ga mogao povesti ku�i.
31
00:05:20,543 --> 00:05:26,543
Prilagodio na HR: Zaboravko-Palir
32
00:05:35,168 --> 00:05:41,090
�ivotna lekcija. Sve biljke, �ak i
marihuana, postoje da naprave sjeme.
33
00:05:41,215 --> 00:05:44,010
Ali sinsemilla okre�e
tu teoriju naglava�ke.
34
00:05:44,177 --> 00:05:48,348
Po�inje sa �enskom biljkom koja
cvjeta, a da nije ni opra�ena.
35
00:05:48,473 --> 00:05:50,767
Ne�to kao bezgre�no za�e�e.
36
00:05:50,892 --> 00:05:55,939
Ali umjesto bebe Isusa, dobijete
ve�e pupoljke, vi�e THC-a,
37
00:05:56,064 --> 00:05:59,442
�ine�i ga zlatnim
standardom meksi�ke droge.
38
00:05:59,567 --> 00:06:02,737
Ali unakrsno opra�ivanje
mo�e uni�titi cijeli urod,
39
00:06:02,904 --> 00:06:06,699
pa je uzgoj vani nemogu�
osim ako ste usred pustinje,
40
00:06:06,824 --> 00:06:10,995
�to je samo po sebi izazov...
jer je to jebena pustinja.
41
00:06:11,746 --> 00:06:16,501
Rafa, ima� poziv.
-Umiru, Cuco.
42
00:06:20,254 --> 00:06:22,254
Oni �ekaju, brate.
43
00:06:29,555 --> 00:06:34,185
Manuel! �ta radi�, seronjo?
44
00:06:34,310 --> 00:06:38,773
Skloni to sranje. -Da,
Rafa. -�ta radi�, idiote?
45
00:06:40,024 --> 00:06:42,860
Uzgajamo ovo
sranje, ne pu�imo ga.
46
00:06:44,278 --> 00:06:46,653
Jebena marihuana.
47
00:06:54,622 --> 00:06:58,918
Da. -�to nije u redu s travom?
-Onaj geolog je pri�ao sranje.
48
00:07:00,670 --> 00:07:04,132
Nema dovoljno vode.
-Onda je na�i, Rafael.
49
00:07:06,426 --> 00:07:09,178
Gradimo najve�u
mre�u distribucije marihuane
50
00:07:09,303 --> 00:07:14,266
u povijesti Meksika. To ne�e zna�iti
ni�ta ako ne budemo imali travu.
51
00:07:15,518 --> 00:07:17,518
Sredi ti, brate.
52
00:07:26,904 --> 00:07:30,408
Ovo je pilot?
-Amado, moj ne�ak.
53
00:07:31,742 --> 00:07:35,371
Pametan je.
Malo je radio kao policajac.
54
00:07:35,788 --> 00:07:40,626
Pomagao mi. -Pozdrav! Ima�
dozvolu? -Naravno, �ovje�e.
55
00:07:41,335 --> 00:07:43,335
Kakvu tra�i�?
56
00:07:44,005 --> 00:07:46,549
Idemo. -Kako je planta�a?
57
00:07:46,841 --> 00:07:48,841
Sjajno.
58
00:07:49,802 --> 00:07:55,140
Trave do vrata. Prvo u Ju�rez,
onda �u ti re�i gdje �emo nakon toga.
59
00:08:01,647 --> 00:08:05,026
Gledaju�i unatrag, �ak
znaju�i kako je sve ispalo,
60
00:08:05,151 --> 00:08:09,072
ipak je te�ko shvatiti razmjere
sna Miguela F�lixa Gallardoa.
61
00:08:09,197 --> 00:08:11,282
Njegovu jebenu odva�nost.
62
00:08:11,407 --> 00:08:15,244
Ali ako �ete poku�ati, morate
znati da je prije kartela,
63
00:08:15,369 --> 00:08:17,789
sve druk�ije
funkcioniralo u Meksiku.
64
00:08:17,955 --> 00:08:20,541
Narko scenu izmislili su
usamljeni krijum�ari,
65
00:08:20,666 --> 00:08:23,919
ve�inom iz Sinaloe, koji su
kupovali dozvole od policajaca
66
00:08:24,044 --> 00:08:27,006
da se bave drogom u
nekom gradu ili teritoriju.
67
00:08:27,131 --> 00:08:29,570
Nazvali su ga Sustav tr�i�ta.
68
00:08:31,094 --> 00:08:34,889
Ovako je funkcionirao: Svako tko
se htio baviti poslom na teritoriju
69
00:08:35,014 --> 00:08:39,476
morao je ura�unati �efa tr�i�ta,
pla�ati mu 'piso' ili cestarinu.
70
00:08:39,727 --> 00:08:41,875
A ako to ne bi u�inio, vjerujte mi,
71
00:08:42,000 --> 00:08:44,710
�ef bi pokazao
svoje nezadovoljstvo.
72
00:08:45,483 --> 00:08:48,528
Ali ovo je klju�no: svako
tr�i�te bilo je samo za sebe,
73
00:08:48,653 --> 00:08:51,656
svoj vlastiti svijet,
koji je vodio ovla�teni seronja
74
00:08:51,781 --> 00:08:55,409
koji je u�inio dovoljno gadosti
da postane kraljem tog teritorija.
75
00:08:55,534 --> 00:08:58,340
Posao koji je
privla�io gadne tipove.
76
00:09:00,873 --> 00:09:03,918
Pa je plan da se uvjeri
gomila suparni�kih tr�i�ta,
77
00:09:04,043 --> 00:09:07,255
koje su vodili sociopati laki
na okida�u, da rade zajedno,
78
00:09:07,380 --> 00:09:10,883
primaju upute od nekog
drugog �upka? Da, ba�.
79
00:09:11,008 --> 00:09:13,008
Sretno, prijatelju.
80
00:09:14,804 --> 00:09:16,804
Zaista to mislim.
81
00:09:33,658 --> 00:09:37,076
Beba je dobro. Mama
treba masa�u stopala.
82
00:09:37,702 --> 00:09:39,702
U redu.
83
00:09:41,747 --> 00:09:46,043
Trebali bismo pitati za spol. Mogla
bi se pripremiti za jo� jednog de�ka.
84
00:09:46,168 --> 00:09:48,978
Za�to si toliko siguran
da je opet dje�ak?
85
00:09:49,547 --> 00:09:53,384
Ma daj. Ne moram slu�ati
o tome kakva si mu�kar�ina,
86
00:09:53,509 --> 00:09:56,179
a ni na�a budu�a k�erka.
87
00:09:56,304 --> 00:09:59,494
�elim istu dje�ju
hranu koju smo davali Kikitu.
88
00:10:00,433 --> 00:10:03,352
Ima je u Teksasu,
ali �e vi�e ko�tati.
89
00:10:05,271 --> 00:10:10,735
Slu�a� li me? -Da. Doktori su
ovdje dobri, ali dje�ja hrana nije.
90
00:10:10,860 --> 00:10:12,860
Proma�io sam
skretanje. Dr�i se.
91
00:10:41,018 --> 00:10:45,645
Gdje smo kvragu? �to radi�?
92
00:10:45,770 --> 00:10:47,770
Pri�ekaj, pri�ekaj.
93
00:10:50,358 --> 00:10:56,447
Prati� li nekog? -Sears mi je rekao da
je u blizini restoran s dobrim gula�om.
94
00:10:57,114 --> 00:11:01,911
Valjda sam krivo �uo. -Isuse,
Kiki. Na putu ku�i od ginekologa?
95
00:11:02,078 --> 00:11:04,622
Nikad ne zna� kad �e
ti se posre�iti, zar ne?
96
00:11:04,747 --> 00:11:08,000
Samo nemoj da ti se posre�i
kad ide� po Kikita u �kolu.
97
00:11:15,424 --> 00:11:17,799
Postavi stol za ve�eru.
98
00:11:18,344 --> 00:11:20,388
Hej, to zna�i postaviti stol.
99
00:11:20,513 --> 00:11:22,973
Govorit �emo vi�e
�panjolski, Kikito.
100
00:11:23,140 --> 00:11:26,394
Sretno. -Ne�e�
ostati na ve�eri?
101
00:11:26,519 --> 00:11:30,689
Ne, moram se vratiti u ured.
Kikito, gdje je dvogled?
102
00:11:35,569 --> 00:11:39,156
Savr�eno.
GEOLO�KI FAKULTET
103
00:11:43,035 --> 00:11:48,499
A to �ini razliku izme�u
propusnih i nepropusnih povr�ina.
104
00:11:53,129 --> 00:11:55,129
Sat je gotov.
105
00:11:57,091 --> 00:12:01,470
Zar niste �uli, gospo�ice?
Krenite! Odjebite odavde! Idemo!
106
00:12:01,595 --> 00:12:04,765
Brzo. Pokret. -Hajde. Idemo!
107
00:12:04,890 --> 00:12:10,479
Po�urite! Mi�ite se!
Hajde! Idemo!
108
00:12:12,440 --> 00:12:16,068
Moje bebice umiru.
Zbog tebe, seronjo.
109
00:13:01,614 --> 00:13:04,575
�to ima? -�to ima, Pablo?
110
00:13:04,992 --> 00:13:07,745
Je li pivo hladno?
111
00:13:09,497 --> 00:13:11,622
Izgleda� deblje, Don Neto.
112
00:13:11,791 --> 00:13:16,086
Misli�? -Da. Problemi u gradu?
113
00:13:18,005 --> 00:13:20,005
Ne, �ovje�e.
114
00:13:28,974 --> 00:13:32,728
Predla�e� monopol.
Mi proizvodimo vi�e od svih ostalih.
115
00:13:32,853 --> 00:13:36,065
Uz dobru distribuciju,
dominirat �emo na tr�i�tu.
116
00:13:36,190 --> 00:13:41,403
Kad ga budemo kontrolirali,
odredit �emo cijenu. Na�u cijenu.
117
00:13:41,570 --> 00:13:45,407
A uz to, ne moramo se
brinuti da �e nas zakinuti.
118
00:13:46,158 --> 00:13:50,705
Bit �e vi�e profita. A malo
po malo, vi�e stabilnosti.
119
00:13:50,830 --> 00:13:54,208
Kao �to rade Arapi, zar ne?
120
00:13:55,042 --> 00:13:57,940
OPEC za marihuanu.
121
00:13:59,421 --> 00:14:02,015
Tako nekako. Manje-vi�e.
122
00:14:02,716 --> 00:14:05,469
A uz kontrolu,
ne�e biti nasilja.
123
00:14:07,054 --> 00:14:11,517
Upalit �e samo ako
pristane svaka plaza. -Da.
124
00:14:12,768 --> 00:14:15,980
Trebaju nam samo one va�ne.
Ve�inu ih poznajemo.
125
00:14:17,481 --> 00:14:21,652
Sinaloanci. -Da.
-Poput ovog plavu�ana.
126
00:14:21,777 --> 00:14:27,032
Seronje lutalice. Posvuda
su. Jebeni �idovi s planina.
127
00:14:27,491 --> 00:14:31,036
Ne. Poslovat �emo sa svakim
komu vjerujemo i po�tujemo ga.
128
00:14:31,161 --> 00:14:34,185
�ak iako je
seronja kao Ojinaga.
129
00:14:35,499 --> 00:14:39,879
Hej! Ne vuci previ�e!
Polako! -Da, �efe.
130
00:14:40,462 --> 00:14:43,924
Dao sam puno novca za
tog konja, seronjo.
131
00:14:46,135 --> 00:14:48,135
Mo�da ima� briga.
132
00:14:48,345 --> 00:14:53,225
Do�i na na� sastanak u Guadalajari
i vidi �to mo�emo ostvariti zajedno.
133
00:15:02,943 --> 00:15:06,864
Izgleda� kao pametan �ovjek,
Miguel �ngel. Moj problem je...
134
00:15:08,908 --> 00:15:10,908
...tvoj �ef.
135
00:15:11,076 --> 00:15:13,326
On nije ba� pametan.
136
00:15:14,246 --> 00:15:17,332
S Pedrom Avil�som
ne mo�e� poslovati.
137
00:15:17,458 --> 00:15:21,336
Godinama me�u nama vlada
zla krv zbog nekog sranja.
138
00:15:23,714 --> 00:15:25,714
Ne, �ovje�e.
139
00:15:26,550 --> 00:15:29,760
Ne mislim da bi to
funkcioniralo. Ne prihva�am.
140
00:15:33,182 --> 00:15:36,060
Znam za va�u
sva�u. Ustvari...
141
00:15:36,518 --> 00:15:42,623
...tra�io je da ti ka�em da
�ali zbog njegova dijela u tome.
142
00:15:44,693 --> 00:15:48,488
Slu�aj... To su
bile njegove rije�i.
143
00:15:49,031 --> 00:15:54,119
"Ka�i mu da je vrijeme da se
krene dalje." To je je rekao.
144
00:16:07,132 --> 00:16:10,761
Do�i �u u Guadalajaru,
sjesti s Avil�som i ostalima.
145
00:16:10,928 --> 00:16:14,306
Ali ako ne vidim dokaz
da se murjaci sla�u
146
00:16:14,431 --> 00:16:17,017
da podma�u tu
jebenu OPEC stvar.
147
00:16:19,687 --> 00:16:22,648
To bi bilo sve.
-To je dovoljno.
148
00:16:24,525 --> 00:16:26,525
Onda u redu, brate.
149
00:16:32,574 --> 00:16:35,160
To je lijepo. -Lijepo?
150
00:16:35,577 --> 00:16:38,789
Ima i datum? -Da.
151
00:16:39,873 --> 00:16:44,670
Ustvari, da proslavimo po�etak
ovog novog pothvata, izvoli.
152
00:16:49,675 --> 00:16:51,675
Pogledaj.
153
00:16:54,138 --> 00:16:56,223
Tako, lagano.
154
00:16:56,348 --> 00:17:01,770
Volio bih biti tamo kad ka�e� Pedru
da poljubi Acostino pra�njavo dupe.
155
00:17:01,895 --> 00:17:05,482
�ta sam mogao? Nisi mi
rekao za zlu krv me�u njima?
156
00:17:05,607 --> 00:17:08,986
Upoznao sam vas. �eli�
lekciju iz povijesti, kupi si knjigu.
157
00:17:09,111 --> 00:17:12,322
Nije te briga, zar ne?
-Za �to da me bude briga?
158
00:17:12,823 --> 00:17:15,159
Zna� �to bi ovo moglo
biti, za sve nas.
159
00:17:15,325 --> 00:17:18,078
Kad po�ne� premje�tati namje�taj,
160
00:17:18,203 --> 00:17:21,915
svi se udare u palac na nozi
i iznerviraju. -Moramo rasti.
161
00:17:22,082 --> 00:17:24,919
Ina�e, �ivot s tobom
radi �ta god ho�e.
162
00:17:25,044 --> 00:17:29,256
Uvijek to radi, suna�ce.
-Jebi se, star�e.
163
00:17:30,382 --> 00:17:33,927
U redu? Dosta je.
Izaberi stranu ve� jednom.
164
00:18:11,590 --> 00:18:15,219
Zna�i, ova super
farma je spremna?
165
00:18:15,969 --> 00:18:21,391
Postavljanje sustava za navodnjavanje
trajalo mjesecima, zar ne?
166
00:18:22,810 --> 00:18:24,810
Da.
167
00:18:25,604 --> 00:18:29,608
Ono �to Acosta ne zna ne mo�e
ga povrijediti. Ne sla�e� se?
168
00:18:29,733 --> 00:18:33,570
Ne. Ima� muda, �ovje�e.
169
00:18:36,323 --> 00:18:40,661
Ono sa satom je bilo
fora. -Zar ne? -Da. -La�ni.
170
00:18:43,372 --> 00:18:48,835
Zna�i, dovoljno trave da se godinu
dana snabdijeva ameri�ko tr�i�te.
171
00:18:51,004 --> 00:18:53,004
Upravo tako.
172
00:18:54,258 --> 00:18:56,258
A onda?
173
00:18:56,927 --> 00:18:58,927
�to?
174
00:18:59,847 --> 00:19:04,434
Prebacivat �e� robu preko
granice u kamionima ili �to? -Da.
175
00:19:08,689 --> 00:19:10,689
Avionima, �ovje�e.
176
00:19:11,525 --> 00:19:13,525
Gomilom aviona.
177
00:19:13,861 --> 00:19:16,150
To je budu�nost.
178
00:19:21,577 --> 00:19:25,873
F�lixov san bio je da stvori savez
meksi�kih krijum�ara. GUADALAJARA
179
00:19:25,998 --> 00:19:30,710
Da to ostvari, morao je pridobiti
dovoljno �efova iz pravih plaza.
180
00:19:30,919 --> 00:19:34,339
Stoga je morao uvjeriti neke
od najstra�nijih tipova u Meksiku
181
00:19:34,464 --> 00:19:36,964
da za promjenu rade zajedno.
182
00:19:47,227 --> 00:19:53,191
To nije bilo lako. Ali F�lix je iz
Sinaloae. Razumio je ove tipove.
183
00:19:53,483 --> 00:19:55,944
I napravio je svoju zada�u.
184
00:19:57,321 --> 00:20:00,721
Znao je koji
seronja reagira na laskanje...
185
00:20:01,825 --> 00:20:04,911
a koji je samo htio
�uti jebene brojke.
186
00:20:05,329 --> 00:20:09,249
Ali postojala je jedna stvar
koju je svaki od njih htio znati:
187
00:20:09,374 --> 00:20:13,087
Ima li njegova ideja
blagoslov od mo�nika.
188
00:20:13,212 --> 00:20:16,590
Bez toga u Meksiku
nemate ni�ta.
189
00:20:16,715 --> 00:20:19,635
Ka�i svom �efu da do�e u
Guadalajaru na sastanak.
190
00:20:19,760 --> 00:20:22,675
Na�i novi partneri �ele se
uvjeriti da je DFS uz nas.
191
00:20:22,846 --> 00:20:27,100
Direktor �e biti tamo.
Bolje da mu ne tratite vrijeme.
192
00:20:31,355 --> 00:20:34,691
Tko je on? -Nitko. Samo
biv�i murjak iz Sinaloe.
193
00:20:36,276 --> 00:20:38,862
Ali pametniji je od drugih.
194
00:20:41,907 --> 00:20:43,907
GLAVNA UPRAVA
195
00:20:47,412 --> 00:20:50,582
Slu�beni naziv bio je
Federalna uprava za sigurnost,
196
00:20:50,707 --> 00:20:53,210
u Meksiku poznata kao FUZS.
197
00:20:53,710 --> 00:20:57,965
Njihov amblem je bio tigar,
jer za�to ne? Tigrovi su fora.
198
00:20:58,090 --> 00:21:01,635
Tigar je mo�na �ivotinja
koja se ne pla�i opasnosti.
199
00:21:01,760 --> 00:21:05,055
Takav bi trebao biti i agent
Federalne uprave za sigurnost.
200
00:21:05,180 --> 00:21:08,809
Izmislili su i vlastitu himnu.
Takvo sranje je te�ko izmisliti.
201
00:21:08,934 --> 00:21:14,815
Takav bi trebao biti agent
Federalne uprave za sigurnost.
202
00:21:16,066 --> 00:21:18,819
Nakon 2. svjetskog rata,
novi predsjednik Meksika
203
00:21:18,944 --> 00:21:21,071
�elio je privu�i
ameri�ke investicije,
204
00:21:21,196 --> 00:21:23,851
�to je zna�ilo izabrati
stranu u Hladnom ratu.
205
00:21:24,074 --> 00:21:27,869
Da doka�e da Meksiko mo�e biti
�vrst prema Rusima, stvorena je FUZS,
206
00:21:27,994 --> 00:21:33,000
zna�i da ako je CIA trebala obaviti
ne�to u Meksiku, FUZS bi to u�inila.
207
00:21:33,125 --> 00:21:36,545
Prislu�kivanje tel, pra�enje
sovjetskih i kubanskih diplomata.
208
00:21:36,670 --> 00:21:40,799
Pobrinuli bi se da svaka oporba
vladaju�oj PRI bude pod kontrolom.
209
00:21:40,924 --> 00:21:42,968
Mislite da je
Kent State bio lo�?
210
00:21:43,093 --> 00:21:46,221
Kad su studenti 1968.
protestirali zbog novca potro�enog
211
00:21:46,346 --> 00:21:49,975
na Olimpijadu u Mexico
Cityju, pokazala se i FUZS,
212
00:21:50,267 --> 00:21:54,188
i ubila stotine nenaoru�anih civila.
-NO� HORORA U TLATELOLCOU!
213
00:21:54,313 --> 00:21:59,025
To ih je o�ito kvalificiralo za
za�titu gostuju�ih ameri�kih diplomata.
214
00:21:59,276 --> 00:22:05,365
No�enje zna�ke FUZS bila je dozvola
za iznudu, krijum�arenje, ubijanje...
215
00:22:05,699 --> 00:22:10,579
U biti da radite �ta god �elite,
zbog �ega ih je F�lix trebao.
216
00:22:11,955 --> 00:22:14,958
To su bili tipovi
kojih se svatko pla�io.
217
00:22:15,834 --> 00:22:20,464
Ka�e� da pustinja le�i na tim
pokretnim Frisbee stvarima...
218
00:22:21,548 --> 00:22:24,048
i da samo trebamo
nastaviti tra�iti.
219
00:22:24,760 --> 00:22:29,765
Geologija nije egzaktna
nauka. Nadam se.
220
00:22:30,182 --> 00:22:35,812
Stani, Rafa! Ovaj gad ka�e da
moramo jo� kopati da na�emo vodu?
221
00:22:35,937 --> 00:22:37,937
Ne! -Nema jebene �anse!
222
00:22:43,028 --> 00:22:45,653
Zna� li ne�to o vodonosnicima?
223
00:22:47,407 --> 00:22:49,782
Ili vodonepropusnim slojevima?
224
00:22:51,953 --> 00:22:55,999
Onda za�epi, odjebi i
idi kopati rupe! Hajde!
225
00:22:56,541 --> 00:23:00,212
Jebite se. -Idemo, seronje.
226
00:23:00,337 --> 00:23:02,337
Idemo.
227
00:23:04,216 --> 00:23:09,763
Uzmi stvari. Ide� sa mnom.
Izmjerimo. Bolje ti je da na�e� vodu.
228
00:23:12,724 --> 00:23:15,727
Koliko si ih nadzirao?
-Samo nekoliko dana.
229
00:23:18,146 --> 00:23:20,982
Krijum�ari samo ulaze i
izlaze, ulaze i izlaze.
230
00:23:22,109 --> 00:23:24,109
Pogledajte.
231
00:23:25,445 --> 00:23:27,445
Posao cvjeta.
232
00:23:27,906 --> 00:23:33,703
Pogledajte registarske tablice.
Zacatecas, Sonora, Baja California.
233
00:23:33,954 --> 00:23:37,916
Sve druge dr�ave. �alju
drogu van i doveze novac ovamo.
234
00:23:40,043 --> 00:23:43,839
Moramo poduzeti ne�to. -Poduzeti?
-Da, g. Moramo. -Moramo? -Da, g.
235
00:23:43,964 --> 00:23:47,884
Naga�a�. Ovo je naga�anje.
-Ne. Sve se poklapa.
236
00:23:48,552 --> 00:23:52,931
Ima� li pojma �ta je potrebno da
MFJP krene u raciju ovih razmjera?
237
00:23:53,098 --> 00:23:56,865
To je kao da u�i� ma�ku da hvata.
Natjerajte ih da rade svoj posao.
238
00:23:56,990 --> 00:24:01,399
Umjesto njihove donacije uzet
�emo ono �to ne �ele da uzmemo.
239
00:24:14,035 --> 00:24:16,285
Da vidimo jesi li u pravu.
240
00:24:20,292 --> 00:24:22,586
�elite li znati koliko
je Meksiko sjeban?
241
00:24:22,711 --> 00:24:28,175
Racija nije bila problem. Ve�
natjerati MFJP da ustanu i obave je.
242
00:24:28,717 --> 00:24:34,681
Prvo smo �ekali pravog zapovjednika.
-Kako ide? -Dobro. -Sretno! -Hvala.
243
00:24:34,806 --> 00:24:36,806
Pozdrav, momci.
244
00:24:38,101 --> 00:24:41,063
Onda da vas on saslu�a...
245
00:24:41,188 --> 00:24:44,441
...podijeliti mu dovoljno
da ima smisla, ali ne odati sve.
246
00:24:44,566 --> 00:24:47,277
Kamioni �e biti puni
i mo�emo ih lako napasti.
247
00:24:47,694 --> 00:24:49,946
Bit �e to solidna
zapljena za vas i DF.
248
00:24:50,071 --> 00:24:52,532
Zaista lijepa prilika
za vas i va�e momke.
249
00:24:52,657 --> 00:24:57,746
"Prilika" je MFJP �ifra za
"�ansa za dobru zapljenu."
250
00:24:58,246 --> 00:25:03,167
Bila je to doista umjetnost, natezati
se s federalcima da obave svoj posao.
251
00:25:11,176 --> 00:25:15,972
Nitko ispred mene, gospodo.
Shva�ate? -Da, shva�amo.
252
00:25:17,682 --> 00:25:20,769
Ja bih �to br�e do tih kamiona.
253
00:25:43,124 --> 00:25:45,752
Ne mrdaj, gade! Ne mrdaj!
254
00:25:51,967 --> 00:25:55,887
Hej! Na tlo! Dolje!
255
00:26:03,853 --> 00:26:06,228
Nastavi. Nastavi.
256
00:26:24,457 --> 00:26:29,212
Dolje! Na tlo! -U redu!
257
00:26:30,797 --> 00:26:33,299
Policija! Bacite oru�je.
258
00:26:34,384 --> 00:26:36,384
Spustite oru�je.
Pretra�ite mjesto.
259
00:26:47,063 --> 00:26:50,566
Trebam sjeka� metala.
-Na�ite mu sjeka� metala.
260
00:26:50,942 --> 00:26:52,942
U�inimo to.
261
00:27:18,136 --> 00:27:20,136
Jebote.
262
00:27:25,435 --> 00:27:30,649
Okupite sve. Uhitite ih zbog
posjedovanja opasnih plasti�nih cijevi.
263
00:27:30,774 --> 00:27:35,153
Siguran sam da �e Amerika utjerati
strah u sve vodoinstalatere.
264
00:27:37,530 --> 00:27:39,530
Ne tratite mi vi�e vrijeme.
265
00:27:41,284 --> 00:27:45,955
Idemo. -Kvragu, Kiki.
Mislim da mu se svi�a�.
266
00:27:49,918 --> 00:27:53,672
Ljut je jer je morao obaviti svoj
posao. Ovdje je ne�to trulo.
267
00:27:53,797 --> 00:27:55,797
Hej, �ovje�e...
268
00:27:56,466 --> 00:27:58,468
mora� usporiti.
269
00:27:58,593 --> 00:28:02,013
Ako tu nema ni�ega, za�to
onda �uva ovo mjesto s...
270
00:28:02,138 --> 00:28:05,016
Jer su cijevi skupe,
a ovdje se sve krade.
271
00:28:05,183 --> 00:28:08,602
Ali ti to ne zna� jer
si nov i pravi� pritisak.
272
00:28:08,895 --> 00:28:13,010
Znam da si do�ao ovamo zbog
slu�ajeva, no to se ne�e zbiti za dan.
273
00:28:13,149 --> 00:28:15,149
Idemo.
274
00:28:28,373 --> 00:28:30,373
Jebena bu�ilica.
275
00:28:55,150 --> 00:28:58,236
TIJUANA, BAJA CALIFORNIA
276
00:29:06,870 --> 00:29:10,165
Je li ovdje? -Da, ovdje.
277
00:29:18,047 --> 00:29:20,133
Eno ga. -Da.
278
00:29:21,718 --> 00:29:24,429
�ta ima, Benjam�n? Kako ide?
279
00:29:25,180 --> 00:29:27,430
Miguel �ngel. Gospodo.
280
00:29:28,349 --> 00:29:30,602
Samo �e� sjediti ovdje?
-Ne, idemo.
281
00:29:33,605 --> 00:29:36,941
O�ito ti ne nedostaje Culiac�n.
-"El otro lado" je blizu.
282
00:29:37,066 --> 00:29:41,654
Svaki seronja s kamionom mo�e
dobro zaraditi. -Elektronika? -Da.
283
00:29:41,863 --> 00:29:46,576
Japansko sranje. Dizajnerske
traperice. Droga tu i tamo. Hej, 'Mon!
284
00:29:47,535 --> 00:29:52,332
Gdje �e�? -�to? Pancho mi je rekao da
mogu po sladoled. "Pancho je rekao."
285
00:29:52,457 --> 00:29:56,294
Ti TV-i se ne�e sami istovariti.
Udebljat �e� se, mali gade.
286
00:29:56,461 --> 00:29:58,461
Hajde, stari!
287
00:30:03,676 --> 00:30:07,555
Zna�i, partner s
Pedrom Avil�som. -Da.
288
00:30:07,764 --> 00:30:13,853
A svi �emo se obogatiti.
Nema vi�e traperica i tostera.
289
00:30:14,645 --> 00:30:19,317
Razgovarat �u s bratom,
ali ja sam zainteresiran.
290
00:30:19,484 --> 00:30:23,112
Ako je tako kako ka�e�. Ali
ako El Cubano nema ni�ta protiv.
291
00:30:24,739 --> 00:30:26,825
Govori� o Sicilia Falc�n? -Da.
292
00:30:26,950 --> 00:30:30,203
On prodaje kokain filmskim
zvijezdama. �ta je njega briga?
293
00:30:30,328 --> 00:30:34,956
On je meni i bra�i po�elio dobrodo�licu
u Tijuanu. Ne�u ga ljutiti.
294
00:30:35,124 --> 00:30:38,974
To je u redu, brate. Pri�at �u
s njim, da ne bude nesporazuma.
295
00:30:39,754 --> 00:30:43,049
Ovo nije Sinaloa,
�ovje�e. Falc�n je prepreden.
296
00:30:43,258 --> 00:30:47,147
Dru�i se s velikim facama, s vezama.
-Znam tko mo�e ugovoriti sastanak.
297
00:30:47,272 --> 00:30:49,522
Ljude iz Sinaloe
mo�e� na�i posvuda.
298
00:31:04,696 --> 00:31:06,696
Miguel �ngel. -Pozdrav.
299
00:31:06,823 --> 00:31:10,827
Puno je pro�lo.
-Mislim, Rodolfov 18. ro�endan.
300
00:31:11,744 --> 00:31:16,791
Ovo je Ernesto Fonseca
Carrillo i njegov ne�ak Amado.
301
00:31:17,000 --> 00:31:22,714
Amado Carrillo Fuentes. Pilot.
-Isabella Bautista. Drago mi je.
302
00:32:14,349 --> 00:32:16,934
Hej. Je li ono Lucia Morales?
303
00:32:17,685 --> 00:32:21,356
Da. Poslije �e pjevati za nas.
304
00:32:24,317 --> 00:32:28,363
Mo�da joj mo�e� re�i da
si pilot. -Kvragu, da.
305
00:32:29,364 --> 00:32:33,284
Hajde. Upoznat �u te s
Albertom. -Vratit �emo se.
306
00:32:39,310 --> 00:32:41,543
U redu. Dobra ve�er.
307
00:32:41,668 --> 00:32:45,296
�ivjeli! �ivjeli, de�ki!
308
00:32:45,964 --> 00:32:50,843
Dobro se uklapa� me�u ove ljude.
-Ne. Samo sam dobra u pretvaranju.
309
00:32:55,348 --> 00:33:00,228
Bogati ljudi ne mogu se nasititi.
-Da. Nikad im nije dosta.
310
00:33:00,478 --> 00:33:02,939
Dobit je nevjerojatna.
311
00:33:07,819 --> 00:33:11,906
Juan Matta Ballesteros. Ima
najve�u aviokompaniju u Hondurasu.
312
00:33:12,031 --> 00:33:17,453
Obavlja prijevoz za Kolumbijce.
Mogla bih te upoznati s njim. -Ne.
313
00:33:18,162 --> 00:33:21,874
Te�ko je s kokainom.
Tr�i�te je malo.
314
00:33:22,250 --> 00:33:25,670
Kolumbijci ve�inu robe
�alju preko Bahama.
315
00:33:26,254 --> 00:33:28,506
Tvoj kubanski
prijatelj je prava stvar.
316
00:33:28,631 --> 00:33:31,592
Radi ne�to kako treba. -Da.
317
00:33:33,136 --> 00:33:38,557
Sad je na�e vrijeme da izgradimo
carstvo. -To je ono �to radimo?
318
00:34:00,496 --> 00:34:04,625
U redu je, Tony. S
prijateljima smo. Hej, Tony.
319
00:34:04,834 --> 00:34:10,212
Ka�i g. F�lixu koliko si ljudi ubio
u Vijetnamu. Nedovoljno, g. Falc�n.
320
00:34:11,007 --> 00:34:13,007
Rekao je, "Nedovoljno".
321
00:34:14,927 --> 00:34:20,766
Dom vam je jako lijep. Hvala �to
ste me primili. -Sve za Isabellu.
322
00:34:21,601 --> 00:34:23,851
Sigurno je ozbiljno.
323
00:34:24,020 --> 00:34:26,880
Tvoj prijatelj i ja smo
jedini ovdje koji ne pijemo.
324
00:34:27,023 --> 00:34:31,025
Miguel �ngel je bio tjelohranitelj
mog ujaka. On se igrao s djecom.
325
00:34:31,235 --> 00:34:34,864
Ali tek nakon
smjene. On je ozbiljan �ovjek.
326
00:34:35,448 --> 00:34:39,326
Mo�da �e se sad igrati s
tobom ako ga lijepo zamoli�.
327
00:34:40,745 --> 00:34:43,497
Ovdje sam poslovno. -Da, znam.
328
00:34:44,749 --> 00:34:50,171
�eli� prebacivati travu iz Sinaloe
kroz Tijuanu s de�kima Arellano F�lixa.
329
00:35:04,936 --> 00:35:07,691
Jesi li ve� probao
to kolumbijsko sranje?
330
00:35:07,980 --> 00:35:11,984
Jednom ili dvaput. -Glupost.
331
00:35:35,216 --> 00:35:40,680
Vidi� ono, uja�e? Muda
mu izgledaju kao tvoja.
332
00:35:40,805 --> 00:35:42,849
Seronjo!
333
00:35:55,653 --> 00:35:57,653
Uja�e!
334
00:36:00,741 --> 00:36:04,745
�ta rade oni Kinezi?
-Bore se jedan protiv drugog.
335
00:36:10,835 --> 00:36:12,835
Kakva zabava, �ovje�e.
336
00:36:14,005 --> 00:36:18,134
Sranje! -To je
druk�iji posao od va�eg.
337
00:36:18,718 --> 00:36:22,555
Ne�emo vam biti
konkurencija. -Koje olak�anje.
338
00:36:27,852 --> 00:36:31,314
Dobro je za svakog.
Samo jedna organizacija,
339
00:36:31,939 --> 00:36:35,735
koja bi kontrolirala uzgoj i
distribuciju marihuane u Meksiku,
340
00:36:35,860 --> 00:36:39,947
To zna�i manje
nasilja... Manje sranja.
341
00:36:40,072 --> 00:36:44,243
Dajem vam rije�, ovo
ne�e ometati va� posao.
342
00:36:44,619 --> 00:36:46,913
Bit �emo savr�eni susjedi.
343
00:36:50,041 --> 00:36:53,544
Isabella je u pravu kao i
uvijek. Ti si ozbiljan �ovjek.
344
00:36:53,753 --> 00:36:55,880
Ima� moju
suglasnost, g. F�lix.
345
00:36:57,632 --> 00:37:00,718
Dobrodo�ao u Tijuanu.
-Pa, hvala vam.
346
00:37:02,470 --> 00:37:05,473
Nadam se da te ne�e
uvrijediti komentar, ali...
347
00:37:05,598 --> 00:37:10,227
...ideja da se Meksikanci, a
kamoli Sinaloanci, organiziraju...
348
00:37:10,436 --> 00:37:15,316
�ini se nevjerojatna.
Bez uvrede.
349
00:37:15,441 --> 00:37:20,196
Da. -Dajte mi malo vremena
i promijenit �u vam mi�ljenje.
350
00:37:22,448 --> 00:37:26,994
Ima� puno posla pred
sobom, prijatelju. Puno.
351
00:37:27,411 --> 00:37:29,411
Puno. U�ivaj u zabavi.
352
00:37:43,970 --> 00:37:45,970
Alberto radi ono �to �eli.
353
00:37:47,056 --> 00:37:49,056
Koji vrag?
354
00:37:49,767 --> 00:37:52,142
�ini se da to rade svi.
355
00:37:54,605 --> 00:37:57,525
Daleko smo od Sinaloe. Oboje.
356
00:38:00,486 --> 00:38:02,486
Isabella, stani.
357
00:38:06,367 --> 00:38:11,664
Zaboravila sam da si zadnji
pristojan mu�karac u Meksiku.
358
00:38:12,456 --> 00:38:14,831
Nadajmo se da nisam.
359
00:38:16,002 --> 00:38:18,502
�elim zaraditi pravi novac.
360
00:38:20,673 --> 00:38:25,511
Hvala ti na pomo�i. Ne�u ovo
zaboraviti. -Miguel �ngel...
361
00:38:26,095 --> 00:38:31,475
Ako uspije� u ovome, vjeruj mi,
ne�u ti dopustiti da zaboravi�.
362
00:38:43,904 --> 00:38:46,949
Rano si ustao.
-Nisam mogao spavati.
363
00:39:01,964 --> 00:39:05,764
Mislila sam da nije bilo
ni�ega u onim kamionima.
364
00:39:10,848 --> 00:39:13,223
Samo nemoj nikog naljutiti.
365
00:39:13,476 --> 00:39:16,103
Pa, to je ono �to radim.
366
00:39:18,773 --> 00:39:21,148
Javit �u se kasnije.
367
00:39:57,853 --> 00:39:59,853
Samo mala pomo� za ve�eras.
368
00:40:42,189 --> 00:40:44,189
Jebeno sranje.
369
00:40:59,290 --> 00:41:01,290
Kurvini sinovi.
370
00:41:34,158 --> 00:41:36,408
Koji klinac, Rafa?
371
00:41:39,580 --> 00:41:43,459
�ali� se, Rafa?
372
00:41:45,294 --> 00:41:47,294
Si�ao si s uma.
373
00:41:48,297 --> 00:41:50,466
Rafa, smiri se.
374
00:41:53,344 --> 00:41:55,344
Prokletstvo.
375
00:41:57,223 --> 00:41:59,600
Rafa, pobit �e� nas sve.
376
00:42:28,462 --> 00:42:31,840
Nema jebene �anse! Nema
jebene �anse, �ovje�e!
377
00:42:32,341 --> 00:42:34,341
Nema jebene �anse, �ovje�e!
378
00:42:44,395 --> 00:42:46,395
Mala bitanga krije slatki�e.
379
00:42:47,815 --> 00:42:50,359
Na�la mu je zalihu
u korpi za rublje.
380
00:42:52,111 --> 00:42:56,907
Mali prevarant. Isti
njegova mama. Pri�ekaj, mila.
381
00:43:00,452 --> 00:43:04,498
FUZS je dolje. I �ef je ovdje.
382
00:43:11,213 --> 00:43:14,800
Moram i�i, Maria. -Miguel.
Avil�s �e te poslu�ati.
383
00:43:15,509 --> 00:43:19,263
Sve dok mu govori�
ono �to �eli �uti.
384
00:43:20,014 --> 00:43:24,310
Da, �ujemo se kasnije.
Poljubi djecu za mene.
385
00:44:01,305 --> 00:44:04,683
Neto ka�e da si nagovorio
ove gadove na ovo.
386
00:44:04,808 --> 00:44:08,520
Tako je. Barem su se pojavili.
387
00:44:12,650 --> 00:44:16,050
Istina, nikad nisam mislio
da �e ovo sranje upaliti.
388
00:44:16,195 --> 00:44:18,864
Da. -Ali evo nas.
389
00:44:21,617 --> 00:44:26,872
�efe, ima jo� jedna stvar koju
treba rije�iti da bi ovo uspjelo.
390
00:44:28,165 --> 00:44:30,959
Trebate se pomiriti
s Pablom Acostom.
391
00:44:34,880 --> 00:44:36,880
Trebam �ta?
392
00:44:38,884 --> 00:44:41,303
O �emu pri�a�, kvragu?
393
00:44:42,054 --> 00:44:45,474
Znam da je te�ko...
Ali to je jedini na�in.
394
00:44:47,142 --> 00:44:49,142
Samo jo� ta zadnja stvar.
395
00:44:49,478 --> 00:44:53,524
Nakon toga, kontrolirat �ete najve�u
organizaciju marihuane u Meksiku.
396
00:44:53,691 --> 00:44:56,110
Ne samo u Meksiku.
U cijelom svijetu.
397
00:44:57,945 --> 00:44:59,945
Znao sam da je
ovo glupa ideja.
398
00:45:00,948 --> 00:45:06,578
�efe. Samo se rukujete,
ka�ete par rije�i i gotovo je.
399
00:45:07,496 --> 00:45:12,417
A zauzvrat, Acosta vam mora
ukazati po�tovanje. Svi oni.
400
00:45:16,338 --> 00:45:18,338
Radit �e za vas.
401
00:45:20,884 --> 00:45:23,679
Bit �ete kralj, Don Pedro.
402
00:45:33,814 --> 00:45:35,814
Izgladit �u stvari s Acostom.
403
00:45:37,943 --> 00:45:39,943
Hvala, �efe.
404
00:45:40,904 --> 00:45:42,904
Pri�ekat �u vas dolje.
405
00:45:45,159 --> 00:45:47,159
�to ima, momci?
406
00:46:08,432 --> 00:46:10,432
Jebe� ovo.
407
00:46:24,782 --> 00:46:28,910
Dakle, gospodo, garantiramo
za�titu za sva va�a tr�i�ta.
408
00:46:29,244 --> 00:46:33,999
Uz dogovor svih ovdje,
mog �efa, Pedra Avil�sa iz Sinaloe,
409
00:46:34,249 --> 00:46:39,129
Pabla Acoste iz Ojinage,
bra�e Arellano F�lix iz Tijuane,
410
00:46:39,254 --> 00:46:41,620
na�eg prijatelja Gabina
Salcida iz Mazatl�na,
411
00:46:41,745 --> 00:46:46,553
Filem�na Medine iz Zacatecasa,
Renea Verduga iz Nogalesa.
412
00:46:46,678 --> 00:46:50,933
I naravno DFS-a, koji �e koordinirati
sigurnost na�eg sporazuma.
413
00:46:51,058 --> 00:46:53,685
Danas je va�an dan za sve nas.
414
00:46:55,938 --> 00:47:01,360
Gospodo, imamo
konzorcij. -�ivjeli!
415
00:47:08,534 --> 00:47:10,534
Gospodo...
416
00:47:11,286 --> 00:47:15,332
Danas je dan kad sam
ponosan �to sam Meksikanac.
417
00:47:16,959 --> 00:47:21,213
�elim nazdraviti �ovjeku
koji je ovo u�inio mogu�im...
418
00:47:21,797 --> 00:47:24,424
okupio nas zajedno...
419
00:47:24,842 --> 00:47:30,556
Miguelu �ngelu F�lixu Gallardu, na�em
bratu iz Sinaloe. �ivjeli. -�ivjeli!
420
00:47:30,681 --> 00:47:33,267
�elim re�i,
ni�ta od ovog ne bi bilo...
421
00:47:33,392 --> 00:47:37,896
bez vodstva Pedra Avil�sa.
422
00:47:39,189 --> 00:47:44,903
Puno vam dugujemo.
Hvala, �efe. Hvala! -Bravo!
423
00:47:46,738 --> 00:47:48,988
Jo� bih ne�to dodao.
424
00:47:49,700 --> 00:47:53,370
Bit �u sretan nastaviti s
ovim lijepim sporazumom.
425
00:47:54,329 --> 00:47:56,665
Uz jednu malu izmjenu.
426
00:47:57,875 --> 00:48:01,837
U �ivotu i u poslu
mi je praksa...
427
00:48:02,754 --> 00:48:06,550
...da nikada ne radim
s la�ljivim pizdama.
428
00:48:08,719 --> 00:48:13,390
�to zna�i da Pablo Acosta
ispada. �uje� li me, gade?
429
00:48:14,266 --> 00:48:16,518
Odjebi iz mog konzorcija.
430
00:48:20,814 --> 00:48:25,235
�efe, uz du�no po�tovanje,
bez Ju�reza, nema sporazuma.
431
00:48:26,194 --> 00:48:28,614
Ako �e Ju�rez
sni�avati na�u cijenu,
432
00:48:29,239 --> 00:48:31,739
moja obitelj nije
zainteresirana.
433
00:48:31,867 --> 00:48:35,829
Idemo. -Gubite se.
Ne trebamo vas.
434
00:48:57,434 --> 00:48:59,434
Idemo.
435
00:49:07,527 --> 00:49:11,030
Ve�eras se vra�a� u
Sinalou sa mnom, Miguelito.
436
00:49:12,658 --> 00:49:16,327
Mislim da se gradski �ivot
ne sla�e s tobom, sine.
437
00:49:53,782 --> 00:49:55,782
Sranje.
438
00:50:55,302 --> 00:50:57,302
Spreman? -Jebe� ovo.
439
00:50:58,221 --> 00:51:01,224
Samo ka�i, brate.
I mi imamo oru�je.
440
00:51:03,518 --> 00:51:05,518
Ne.
441
00:51:05,812 --> 00:51:07,812
Hvala na svemu, Amado.
442
00:51:09,649 --> 00:51:11,649
�uvaj se, Don Neto.
443
00:51:12,486 --> 00:51:14,486
U�ini mi uslugu.
444
00:51:17,532 --> 00:51:20,827
Daj ovo mojoj �eni. -U redu.
445
00:51:22,537 --> 00:51:25,362
Bila je to predivna
ideja, Miguel �ngel.
446
00:51:26,166 --> 00:51:28,210
Koji se vrag doga�a? Idemo!
447
00:51:41,932 --> 00:51:43,932
Sjedni nazad.
448
00:51:51,733 --> 00:51:54,778
Navrati sutra do mene.
-Va�i, Pedro.
449
00:51:56,238 --> 00:51:58,238
Idemo.
450
00:52:07,374 --> 00:52:11,503
Samo ka�i mojoj �eni i
sinu gdje sam zakopan.
451
00:52:11,837 --> 00:52:15,298
Da me mali kurvin sin mo�e
potra�iti za 10 godina?
452
00:52:16,007 --> 00:52:18,007
Ne, hvala.
453
00:52:19,719 --> 00:52:23,807
Slu�aj. Ponekad je bolje
znati gdje ti je mjesto.
454
00:52:25,308 --> 00:52:27,308
Ostati gdje si.
455
00:52:35,360 --> 00:52:37,360
Zeza� me?
456
00:52:58,592 --> 00:53:02,512
Jebene svinje. Pet stotina
bi trebalo biti dovoljno.
457
00:53:04,681 --> 00:53:06,681
Dokumente.
458
00:53:08,435 --> 00:53:12,939
Nazovi �efa ako �eli� znati tko
sam, idiote. -Ti. Ruke na volan.
459
00:53:13,148 --> 00:53:18,486
Ruke na volan. -Iza�i iz
auta. I vas trojica. Hajde!
460
00:53:20,572 --> 00:53:22,866
Radite pogre�ku, ljudi.
461
00:53:30,665 --> 00:53:33,084
Koliko usta hranim ve�eras?
462
00:53:45,055 --> 00:53:47,055
Hej! Koji klinac!
463
00:53:48,266 --> 00:53:52,270
Neto! Koji vrag!
�ta se doga�a?
464
00:54:07,494 --> 00:54:10,374
�uo sam dovoljno prije
no �to sam oti�ao.
465
00:54:10,789 --> 00:54:14,334
A... tvoj prijatelj...
466
00:54:15,001 --> 00:54:18,004
...mi ka�e da to ne ide bez tebe.
467
00:54:24,135 --> 00:54:26,235
Ne, �ekaj.
468
00:54:28,431 --> 00:54:30,431
Molim te.
469
00:54:40,068 --> 00:54:42,068
�efe.
470
00:55:09,639 --> 00:55:11,639
Dovedi voza�a.
471
00:55:12,642 --> 00:55:15,061
Izlazi, seronjo. Hajde!
472
00:55:28,450 --> 00:55:30,825
Ti si iz La Tune, zar ne?
473
00:55:32,746 --> 00:55:37,417
Ime? -Joaqu�n. -Imamo
gomilu Joaqu�na.
474
00:55:39,627 --> 00:55:41,627
Kako te jo� zovu?
475
00:55:43,173 --> 00:55:45,173
Chapo.
476
00:55:48,178 --> 00:55:50,178
�eli� raditi za mene?
477
00:55:52,891 --> 00:55:54,891
U redu, Chapo.
478
00:56:05,570 --> 00:56:07,945
Ti i ja smo sad partneri.
479
00:56:08,990 --> 00:56:12,077
Zna� �to to zna�i? -Da.
480
00:56:15,038 --> 00:56:17,038
Idemo.
481
00:56:23,129 --> 00:56:26,383
Idemo u Sinalou? -Ne.
482
00:56:28,593 --> 00:56:30,593
Vra�amo se u Guadalajaru.
483
00:57:40,935 --> 00:57:46,935
Prevod: Mirh@
Prilagodio na HR: Zaboravko-Palir
484
00:57:47,305 --> 00:57:53,305
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org39748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.