All language subtitles for Narcos.Mexico.S01E02.720p.WEBRip.x265-HETeam-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 2 00:00:55,638 --> 00:00:58,975 Hej, hej... Spusti oru�je. 3 00:01:19,245 --> 00:01:22,582 Hej, ne mrdaj! Ne mrdaj! 4 00:01:23,083 --> 00:01:27,003 Stavi mu lisi�ine! -�isto? -Da. Sve je �isto! 5 00:01:27,128 --> 00:01:31,007 Gospodo. �isto! -Obavimo to. Idemo! 6 00:01:32,050 --> 00:01:37,263 Idemo. -Ovi tipovi nisu ba� pru�ili neki otpor. 7 00:01:37,388 --> 00:01:42,477 �ta misli�, koliko? -110 kg. Mo�da malo manje. 8 00:01:42,602 --> 00:01:46,567 Uobi�ajeno za jedan mjesec. -Zna�i, ovo je namje�taljka? 9 00:01:47,107 --> 00:01:51,194 Vi�e kao donacija. Lokalci dobiju pobjedu, malo akcije. 10 00:01:51,402 --> 00:01:53,402 Svi su sretni. 11 00:01:58,201 --> 00:02:01,621 Jadni�ak. Idem vidjeti mogu li ga smiriti. 12 00:02:03,706 --> 00:02:05,956 Butch je konju�ar. 13 00:02:07,502 --> 00:02:09,502 Ja sam vi�e �enskar. 14 00:02:38,449 --> 00:02:41,202 Kiki. Do�i vidjeti ovo. 15 00:02:44,914 --> 00:02:47,039 Ulazne rane stare su barem jedan dan. 16 00:02:47,250 --> 00:02:49,877 Ali na� prijatelj kapetan ka�e da su ih upucali 17 00:02:50,002 --> 00:02:53,923 kad su poku�ali pobje�i. -Zvu�i vi�e poput bajke za Amerikance. 18 00:02:54,090 --> 00:02:57,301 Oprostite. -Samo naprijed, kapetane. 19 00:03:02,640 --> 00:03:05,015 Prepoznaje� li ga, Jaime? 20 00:03:05,685 --> 00:03:09,314 Hernan Naranjo. Vodi puno posla u Guadalajari. 21 00:03:09,439 --> 00:03:13,859 Ju�er smo na�li njegovog brata mrtvog u hotelu Americas. -Zaista? 22 00:03:14,903 --> 00:03:17,603 Netko upada u njihov teritorij, zar ne? 23 00:03:19,407 --> 00:03:21,407 Idemo. 24 00:03:25,788 --> 00:03:29,626 Da, nema rime ni rezona u hijerarhiji ovdje, Kiki. 25 00:03:29,751 --> 00:03:33,046 Seronje iz zabiti koji uzgajaju travu na pola jutra zemlje 26 00:03:33,171 --> 00:03:35,215 i katkad ubijaju jedni druge. 27 00:03:35,340 --> 00:03:38,795 Najbolje �to mo�emo je ostati mirni i pre�ivjeti sranje. 28 00:03:38,927 --> 00:03:41,177 Uzeti ono �to nam daju. 29 00:03:47,268 --> 00:03:49,268 Gadovi. 30 00:03:50,688 --> 00:03:53,713 �ao mi je, stari. Nisi si ga mogao povesti ku�i. 31 00:05:20,543 --> 00:05:26,543 Prilagodio na HR: Zaboravko-Palir 32 00:05:35,168 --> 00:05:41,090 �ivotna lekcija. Sve biljke, �ak i marihuana, postoje da naprave sjeme. 33 00:05:41,215 --> 00:05:44,010 Ali sinsemilla okre�e tu teoriju naglava�ke. 34 00:05:44,177 --> 00:05:48,348 Po�inje sa �enskom biljkom koja cvjeta, a da nije ni opra�ena. 35 00:05:48,473 --> 00:05:50,767 Ne�to kao bezgre�no za�e�e. 36 00:05:50,892 --> 00:05:55,939 Ali umjesto bebe Isusa, dobijete ve�e pupoljke, vi�e THC-a, 37 00:05:56,064 --> 00:05:59,442 �ine�i ga zlatnim standardom meksi�ke droge. 38 00:05:59,567 --> 00:06:02,737 Ali unakrsno opra�ivanje mo�e uni�titi cijeli urod, 39 00:06:02,904 --> 00:06:06,699 pa je uzgoj vani nemogu� osim ako ste usred pustinje, 40 00:06:06,824 --> 00:06:10,995 �to je samo po sebi izazov... jer je to jebena pustinja. 41 00:06:11,746 --> 00:06:16,501 Rafa, ima� poziv. -Umiru, Cuco. 42 00:06:20,254 --> 00:06:22,254 Oni �ekaju, brate. 43 00:06:29,555 --> 00:06:34,185 Manuel! �ta radi�, seronjo? 44 00:06:34,310 --> 00:06:38,773 Skloni to sranje. -Da, Rafa. -�ta radi�, idiote? 45 00:06:40,024 --> 00:06:42,860 Uzgajamo ovo sranje, ne pu�imo ga. 46 00:06:44,278 --> 00:06:46,653 Jebena marihuana. 47 00:06:54,622 --> 00:06:58,918 Da. -�to nije u redu s travom? -Onaj geolog je pri�ao sranje. 48 00:07:00,670 --> 00:07:04,132 Nema dovoljno vode. -Onda je na�i, Rafael. 49 00:07:06,426 --> 00:07:09,178 Gradimo najve�u mre�u distribucije marihuane 50 00:07:09,303 --> 00:07:14,266 u povijesti Meksika. To ne�e zna�iti ni�ta ako ne budemo imali travu. 51 00:07:15,518 --> 00:07:17,518 Sredi ti, brate. 52 00:07:26,904 --> 00:07:30,408 Ovo je pilot? -Amado, moj ne�ak. 53 00:07:31,742 --> 00:07:35,371 Pametan je. Malo je radio kao policajac. 54 00:07:35,788 --> 00:07:40,626 Pomagao mi. -Pozdrav! Ima� dozvolu? -Naravno, �ovje�e. 55 00:07:41,335 --> 00:07:43,335 Kakvu tra�i�? 56 00:07:44,005 --> 00:07:46,549 Idemo. -Kako je planta�a? 57 00:07:46,841 --> 00:07:48,841 Sjajno. 58 00:07:49,802 --> 00:07:55,140 Trave do vrata. Prvo u Ju�rez, onda �u ti re�i gdje �emo nakon toga. 59 00:08:01,647 --> 00:08:05,026 Gledaju�i unatrag, �ak znaju�i kako je sve ispalo, 60 00:08:05,151 --> 00:08:09,072 ipak je te�ko shvatiti razmjere sna Miguela F�lixa Gallardoa. 61 00:08:09,197 --> 00:08:11,282 Njegovu jebenu odva�nost. 62 00:08:11,407 --> 00:08:15,244 Ali ako �ete poku�ati, morate znati da je prije kartela, 63 00:08:15,369 --> 00:08:17,789 sve druk�ije funkcioniralo u Meksiku. 64 00:08:17,955 --> 00:08:20,541 Narko scenu izmislili su usamljeni krijum�ari, 65 00:08:20,666 --> 00:08:23,919 ve�inom iz Sinaloe, koji su kupovali dozvole od policajaca 66 00:08:24,044 --> 00:08:27,006 da se bave drogom u nekom gradu ili teritoriju. 67 00:08:27,131 --> 00:08:29,570 Nazvali su ga Sustav tr�i�ta. 68 00:08:31,094 --> 00:08:34,889 Ovako je funkcionirao: Svako tko se htio baviti poslom na teritoriju 69 00:08:35,014 --> 00:08:39,476 morao je ura�unati �efa tr�i�ta, pla�ati mu 'piso' ili cestarinu. 70 00:08:39,727 --> 00:08:41,875 A ako to ne bi u�inio, vjerujte mi, 71 00:08:42,000 --> 00:08:44,710 �ef bi pokazao svoje nezadovoljstvo. 72 00:08:45,483 --> 00:08:48,528 Ali ovo je klju�no: svako tr�i�te bilo je samo za sebe, 73 00:08:48,653 --> 00:08:51,656 svoj vlastiti svijet, koji je vodio ovla�teni seronja 74 00:08:51,781 --> 00:08:55,409 koji je u�inio dovoljno gadosti da postane kraljem tog teritorija. 75 00:08:55,534 --> 00:08:58,340 Posao koji je privla�io gadne tipove. 76 00:09:00,873 --> 00:09:03,918 Pa je plan da se uvjeri gomila suparni�kih tr�i�ta, 77 00:09:04,043 --> 00:09:07,255 koje su vodili sociopati laki na okida�u, da rade zajedno, 78 00:09:07,380 --> 00:09:10,883 primaju upute od nekog drugog �upka? Da, ba�. 79 00:09:11,008 --> 00:09:13,008 Sretno, prijatelju. 80 00:09:14,804 --> 00:09:16,804 Zaista to mislim. 81 00:09:33,658 --> 00:09:37,076 Beba je dobro. Mama treba masa�u stopala. 82 00:09:37,702 --> 00:09:39,702 U redu. 83 00:09:41,747 --> 00:09:46,043 Trebali bismo pitati za spol. Mogla bi se pripremiti za jo� jednog de�ka. 84 00:09:46,168 --> 00:09:48,978 Za�to si toliko siguran da je opet dje�ak? 85 00:09:49,547 --> 00:09:53,384 Ma daj. Ne moram slu�ati o tome kakva si mu�kar�ina, 86 00:09:53,509 --> 00:09:56,179 a ni na�a budu�a k�erka. 87 00:09:56,304 --> 00:09:59,494 �elim istu dje�ju hranu koju smo davali Kikitu. 88 00:10:00,433 --> 00:10:03,352 Ima je u Teksasu, ali �e vi�e ko�tati. 89 00:10:05,271 --> 00:10:10,735 Slu�a� li me? -Da. Doktori su ovdje dobri, ali dje�ja hrana nije. 90 00:10:10,860 --> 00:10:12,860 Proma�io sam skretanje. Dr�i se. 91 00:10:41,018 --> 00:10:45,645 Gdje smo kvragu? �to radi�? 92 00:10:45,770 --> 00:10:47,770 Pri�ekaj, pri�ekaj. 93 00:10:50,358 --> 00:10:56,447 Prati� li nekog? -Sears mi je rekao da je u blizini restoran s dobrim gula�om. 94 00:10:57,114 --> 00:11:01,911 Valjda sam krivo �uo. -Isuse, Kiki. Na putu ku�i od ginekologa? 95 00:11:02,078 --> 00:11:04,622 Nikad ne zna� kad �e ti se posre�iti, zar ne? 96 00:11:04,747 --> 00:11:08,000 Samo nemoj da ti se posre�i kad ide� po Kikita u �kolu. 97 00:11:15,424 --> 00:11:17,799 Postavi stol za ve�eru. 98 00:11:18,344 --> 00:11:20,388 Hej, to zna�i postaviti stol. 99 00:11:20,513 --> 00:11:22,973 Govorit �emo vi�e �panjolski, Kikito. 100 00:11:23,140 --> 00:11:26,394 Sretno. -Ne�e� ostati na ve�eri? 101 00:11:26,519 --> 00:11:30,689 Ne, moram se vratiti u ured. Kikito, gdje je dvogled? 102 00:11:35,569 --> 00:11:39,156 Savr�eno. GEOLO�KI FAKULTET 103 00:11:43,035 --> 00:11:48,499 A to �ini razliku izme�u propusnih i nepropusnih povr�ina. 104 00:11:53,129 --> 00:11:55,129 Sat je gotov. 105 00:11:57,091 --> 00:12:01,470 Zar niste �uli, gospo�ice? Krenite! Odjebite odavde! Idemo! 106 00:12:01,595 --> 00:12:04,765 Brzo. Pokret. -Hajde. Idemo! 107 00:12:04,890 --> 00:12:10,479 Po�urite! Mi�ite se! Hajde! Idemo! 108 00:12:12,440 --> 00:12:16,068 Moje bebice umiru. Zbog tebe, seronjo. 109 00:13:01,614 --> 00:13:04,575 �to ima? -�to ima, Pablo? 110 00:13:04,992 --> 00:13:07,745 Je li pivo hladno? 111 00:13:09,497 --> 00:13:11,622 Izgleda� deblje, Don Neto. 112 00:13:11,791 --> 00:13:16,086 Misli�? -Da. Problemi u gradu? 113 00:13:18,005 --> 00:13:20,005 Ne, �ovje�e. 114 00:13:28,974 --> 00:13:32,728 Predla�e� monopol. Mi proizvodimo vi�e od svih ostalih. 115 00:13:32,853 --> 00:13:36,065 Uz dobru distribuciju, dominirat �emo na tr�i�tu. 116 00:13:36,190 --> 00:13:41,403 Kad ga budemo kontrolirali, odredit �emo cijenu. Na�u cijenu. 117 00:13:41,570 --> 00:13:45,407 A uz to, ne moramo se brinuti da �e nas zakinuti. 118 00:13:46,158 --> 00:13:50,705 Bit �e vi�e profita. A malo po malo, vi�e stabilnosti. 119 00:13:50,830 --> 00:13:54,208 Kao �to rade Arapi, zar ne? 120 00:13:55,042 --> 00:13:57,940 OPEC za marihuanu. 121 00:13:59,421 --> 00:14:02,015 Tako nekako. Manje-vi�e. 122 00:14:02,716 --> 00:14:05,469 A uz kontrolu, ne�e biti nasilja. 123 00:14:07,054 --> 00:14:11,517 Upalit �e samo ako pristane svaka plaza. -Da. 124 00:14:12,768 --> 00:14:15,980 Trebaju nam samo one va�ne. Ve�inu ih poznajemo. 125 00:14:17,481 --> 00:14:21,652 Sinaloanci. -Da. -Poput ovog plavu�ana. 126 00:14:21,777 --> 00:14:27,032 Seronje lutalice. Posvuda su. Jebeni �idovi s planina. 127 00:14:27,491 --> 00:14:31,036 Ne. Poslovat �emo sa svakim komu vjerujemo i po�tujemo ga. 128 00:14:31,161 --> 00:14:34,185 �ak iako je seronja kao Ojinaga. 129 00:14:35,499 --> 00:14:39,879 Hej! Ne vuci previ�e! Polako! -Da, �efe. 130 00:14:40,462 --> 00:14:43,924 Dao sam puno novca za tog konja, seronjo. 131 00:14:46,135 --> 00:14:48,135 Mo�da ima� briga. 132 00:14:48,345 --> 00:14:53,225 Do�i na na� sastanak u Guadalajari i vidi �to mo�emo ostvariti zajedno. 133 00:15:02,943 --> 00:15:06,864 Izgleda� kao pametan �ovjek, Miguel �ngel. Moj problem je... 134 00:15:08,908 --> 00:15:10,908 ...tvoj �ef. 135 00:15:11,076 --> 00:15:13,326 On nije ba� pametan. 136 00:15:14,246 --> 00:15:17,332 S Pedrom Avil�som ne mo�e� poslovati. 137 00:15:17,458 --> 00:15:21,336 Godinama me�u nama vlada zla krv zbog nekog sranja. 138 00:15:23,714 --> 00:15:25,714 Ne, �ovje�e. 139 00:15:26,550 --> 00:15:29,760 Ne mislim da bi to funkcioniralo. Ne prihva�am. 140 00:15:33,182 --> 00:15:36,060 Znam za va�u sva�u. Ustvari... 141 00:15:36,518 --> 00:15:42,623 ...tra�io je da ti ka�em da �ali zbog njegova dijela u tome. 142 00:15:44,693 --> 00:15:48,488 Slu�aj... To su bile njegove rije�i. 143 00:15:49,031 --> 00:15:54,119 "Ka�i mu da je vrijeme da se krene dalje." To je je rekao. 144 00:16:07,132 --> 00:16:10,761 Do�i �u u Guadalajaru, sjesti s Avil�som i ostalima. 145 00:16:10,928 --> 00:16:14,306 Ali ako ne vidim dokaz da se murjaci sla�u 146 00:16:14,431 --> 00:16:17,017 da podma�u tu jebenu OPEC stvar. 147 00:16:19,687 --> 00:16:22,648 To bi bilo sve. -To je dovoljno. 148 00:16:24,525 --> 00:16:26,525 Onda u redu, brate. 149 00:16:32,574 --> 00:16:35,160 To je lijepo. -Lijepo? 150 00:16:35,577 --> 00:16:38,789 Ima i datum? -Da. 151 00:16:39,873 --> 00:16:44,670 Ustvari, da proslavimo po�etak ovog novog pothvata, izvoli. 152 00:16:49,675 --> 00:16:51,675 Pogledaj. 153 00:16:54,138 --> 00:16:56,223 Tako, lagano. 154 00:16:56,348 --> 00:17:01,770 Volio bih biti tamo kad ka�e� Pedru da poljubi Acostino pra�njavo dupe. 155 00:17:01,895 --> 00:17:05,482 �ta sam mogao? Nisi mi rekao za zlu krv me�u njima? 156 00:17:05,607 --> 00:17:08,986 Upoznao sam vas. �eli� lekciju iz povijesti, kupi si knjigu. 157 00:17:09,111 --> 00:17:12,322 Nije te briga, zar ne? -Za �to da me bude briga? 158 00:17:12,823 --> 00:17:15,159 Zna� �to bi ovo moglo biti, za sve nas. 159 00:17:15,325 --> 00:17:18,078 Kad po�ne� premje�tati namje�taj, 160 00:17:18,203 --> 00:17:21,915 svi se udare u palac na nozi i iznerviraju. -Moramo rasti. 161 00:17:22,082 --> 00:17:24,919 Ina�e, �ivot s tobom radi �ta god ho�e. 162 00:17:25,044 --> 00:17:29,256 Uvijek to radi, suna�ce. -Jebi se, star�e. 163 00:17:30,382 --> 00:17:33,927 U redu? Dosta je. Izaberi stranu ve� jednom. 164 00:18:11,590 --> 00:18:15,219 Zna�i, ova super farma je spremna? 165 00:18:15,969 --> 00:18:21,391 Postavljanje sustava za navodnjavanje trajalo mjesecima, zar ne? 166 00:18:22,810 --> 00:18:24,810 Da. 167 00:18:25,604 --> 00:18:29,608 Ono �to Acosta ne zna ne mo�e ga povrijediti. Ne sla�e� se? 168 00:18:29,733 --> 00:18:33,570 Ne. Ima� muda, �ovje�e. 169 00:18:36,323 --> 00:18:40,661 Ono sa satom je bilo fora. -Zar ne? -Da. -La�ni. 170 00:18:43,372 --> 00:18:48,835 Zna�i, dovoljno trave da se godinu dana snabdijeva ameri�ko tr�i�te. 171 00:18:51,004 --> 00:18:53,004 Upravo tako. 172 00:18:54,258 --> 00:18:56,258 A onda? 173 00:18:56,927 --> 00:18:58,927 �to? 174 00:18:59,847 --> 00:19:04,434 Prebacivat �e� robu preko granice u kamionima ili �to? -Da. 175 00:19:08,689 --> 00:19:10,689 Avionima, �ovje�e. 176 00:19:11,525 --> 00:19:13,525 Gomilom aviona. 177 00:19:13,861 --> 00:19:16,150 To je budu�nost. 178 00:19:21,577 --> 00:19:25,873 F�lixov san bio je da stvori savez meksi�kih krijum�ara. GUADALAJARA 179 00:19:25,998 --> 00:19:30,710 Da to ostvari, morao je pridobiti dovoljno �efova iz pravih plaza. 180 00:19:30,919 --> 00:19:34,339 Stoga je morao uvjeriti neke od najstra�nijih tipova u Meksiku 181 00:19:34,464 --> 00:19:36,964 da za promjenu rade zajedno. 182 00:19:47,227 --> 00:19:53,191 To nije bilo lako. Ali F�lix je iz Sinaloae. Razumio je ove tipove. 183 00:19:53,483 --> 00:19:55,944 I napravio je svoju zada�u. 184 00:19:57,321 --> 00:20:00,721 Znao je koji seronja reagira na laskanje... 185 00:20:01,825 --> 00:20:04,911 a koji je samo htio �uti jebene brojke. 186 00:20:05,329 --> 00:20:09,249 Ali postojala je jedna stvar koju je svaki od njih htio znati: 187 00:20:09,374 --> 00:20:13,087 Ima li njegova ideja blagoslov od mo�nika. 188 00:20:13,212 --> 00:20:16,590 Bez toga u Meksiku nemate ni�ta. 189 00:20:16,715 --> 00:20:19,635 Ka�i svom �efu da do�e u Guadalajaru na sastanak. 190 00:20:19,760 --> 00:20:22,675 Na�i novi partneri �ele se uvjeriti da je DFS uz nas. 191 00:20:22,846 --> 00:20:27,100 Direktor �e biti tamo. Bolje da mu ne tratite vrijeme. 192 00:20:31,355 --> 00:20:34,691 Tko je on? -Nitko. Samo biv�i murjak iz Sinaloe. 193 00:20:36,276 --> 00:20:38,862 Ali pametniji je od drugih. 194 00:20:41,907 --> 00:20:43,907 GLAVNA UPRAVA 195 00:20:47,412 --> 00:20:50,582 Slu�beni naziv bio je Federalna uprava za sigurnost, 196 00:20:50,707 --> 00:20:53,210 u Meksiku poznata kao FUZS. 197 00:20:53,710 --> 00:20:57,965 Njihov amblem je bio tigar, jer za�to ne? Tigrovi su fora. 198 00:20:58,090 --> 00:21:01,635 Tigar je mo�na �ivotinja koja se ne pla�i opasnosti. 199 00:21:01,760 --> 00:21:05,055 Takav bi trebao biti i agent Federalne uprave za sigurnost. 200 00:21:05,180 --> 00:21:08,809 Izmislili su i vlastitu himnu. Takvo sranje je te�ko izmisliti. 201 00:21:08,934 --> 00:21:14,815 Takav bi trebao biti agent Federalne uprave za sigurnost. 202 00:21:16,066 --> 00:21:18,819 Nakon 2. svjetskog rata, novi predsjednik Meksika 203 00:21:18,944 --> 00:21:21,071 �elio je privu�i ameri�ke investicije, 204 00:21:21,196 --> 00:21:23,851 �to je zna�ilo izabrati stranu u Hladnom ratu. 205 00:21:24,074 --> 00:21:27,869 Da doka�e da Meksiko mo�e biti �vrst prema Rusima, stvorena je FUZS, 206 00:21:27,994 --> 00:21:33,000 zna�i da ako je CIA trebala obaviti ne�to u Meksiku, FUZS bi to u�inila. 207 00:21:33,125 --> 00:21:36,545 Prislu�kivanje tel, pra�enje sovjetskih i kubanskih diplomata. 208 00:21:36,670 --> 00:21:40,799 Pobrinuli bi se da svaka oporba vladaju�oj PRI bude pod kontrolom. 209 00:21:40,924 --> 00:21:42,968 Mislite da je Kent State bio lo�? 210 00:21:43,093 --> 00:21:46,221 Kad su studenti 1968. protestirali zbog novca potro�enog 211 00:21:46,346 --> 00:21:49,975 na Olimpijadu u Mexico Cityju, pokazala se i FUZS, 212 00:21:50,267 --> 00:21:54,188 i ubila stotine nenaoru�anih civila. -NO� HORORA U TLATELOLCOU! 213 00:21:54,313 --> 00:21:59,025 To ih je o�ito kvalificiralo za za�titu gostuju�ih ameri�kih diplomata. 214 00:21:59,276 --> 00:22:05,365 No�enje zna�ke FUZS bila je dozvola za iznudu, krijum�arenje, ubijanje... 215 00:22:05,699 --> 00:22:10,579 U biti da radite �ta god �elite, zbog �ega ih je F�lix trebao. 216 00:22:11,955 --> 00:22:14,958 To su bili tipovi kojih se svatko pla�io. 217 00:22:15,834 --> 00:22:20,464 Ka�e� da pustinja le�i na tim pokretnim Frisbee stvarima... 218 00:22:21,548 --> 00:22:24,048 i da samo trebamo nastaviti tra�iti. 219 00:22:24,760 --> 00:22:29,765 Geologija nije egzaktna nauka. Nadam se. 220 00:22:30,182 --> 00:22:35,812 Stani, Rafa! Ovaj gad ka�e da moramo jo� kopati da na�emo vodu? 221 00:22:35,937 --> 00:22:37,937 Ne! -Nema jebene �anse! 222 00:22:43,028 --> 00:22:45,653 Zna� li ne�to o vodonosnicima? 223 00:22:47,407 --> 00:22:49,782 Ili vodonepropusnim slojevima? 224 00:22:51,953 --> 00:22:55,999 Onda za�epi, odjebi i idi kopati rupe! Hajde! 225 00:22:56,541 --> 00:23:00,212 Jebite se. -Idemo, seronje. 226 00:23:00,337 --> 00:23:02,337 Idemo. 227 00:23:04,216 --> 00:23:09,763 Uzmi stvari. Ide� sa mnom. Izmjerimo. Bolje ti je da na�e� vodu. 228 00:23:12,724 --> 00:23:15,727 Koliko si ih nadzirao? -Samo nekoliko dana. 229 00:23:18,146 --> 00:23:20,982 Krijum�ari samo ulaze i izlaze, ulaze i izlaze. 230 00:23:22,109 --> 00:23:24,109 Pogledajte. 231 00:23:25,445 --> 00:23:27,445 Posao cvjeta. 232 00:23:27,906 --> 00:23:33,703 Pogledajte registarske tablice. Zacatecas, Sonora, Baja California. 233 00:23:33,954 --> 00:23:37,916 Sve druge dr�ave. �alju drogu van i doveze novac ovamo. 234 00:23:40,043 --> 00:23:43,839 Moramo poduzeti ne�to. -Poduzeti? -Da, g. Moramo. -Moramo? -Da, g. 235 00:23:43,964 --> 00:23:47,884 Naga�a�. Ovo je naga�anje. -Ne. Sve se poklapa. 236 00:23:48,552 --> 00:23:52,931 Ima� li pojma �ta je potrebno da MFJP krene u raciju ovih razmjera? 237 00:23:53,098 --> 00:23:56,865 To je kao da u�i� ma�ku da hvata. Natjerajte ih da rade svoj posao. 238 00:23:56,990 --> 00:24:01,399 Umjesto njihove donacije uzet �emo ono �to ne �ele da uzmemo. 239 00:24:14,035 --> 00:24:16,285 Da vidimo jesi li u pravu. 240 00:24:20,292 --> 00:24:22,586 �elite li znati koliko je Meksiko sjeban? 241 00:24:22,711 --> 00:24:28,175 Racija nije bila problem. Ve� natjerati MFJP da ustanu i obave je. 242 00:24:28,717 --> 00:24:34,681 Prvo smo �ekali pravog zapovjednika. -Kako ide? -Dobro. -Sretno! -Hvala. 243 00:24:34,806 --> 00:24:36,806 Pozdrav, momci. 244 00:24:38,101 --> 00:24:41,063 Onda da vas on saslu�a... 245 00:24:41,188 --> 00:24:44,441 ...podijeliti mu dovoljno da ima smisla, ali ne odati sve. 246 00:24:44,566 --> 00:24:47,277 Kamioni �e biti puni i mo�emo ih lako napasti. 247 00:24:47,694 --> 00:24:49,946 Bit �e to solidna zapljena za vas i DF. 248 00:24:50,071 --> 00:24:52,532 Zaista lijepa prilika za vas i va�e momke. 249 00:24:52,657 --> 00:24:57,746 "Prilika" je MFJP �ifra za "�ansa za dobru zapljenu." 250 00:24:58,246 --> 00:25:03,167 Bila je to doista umjetnost, natezati se s federalcima da obave svoj posao. 251 00:25:11,176 --> 00:25:15,972 Nitko ispred mene, gospodo. Shva�ate? -Da, shva�amo. 252 00:25:17,682 --> 00:25:20,769 Ja bih �to br�e do tih kamiona. 253 00:25:43,124 --> 00:25:45,752 Ne mrdaj, gade! Ne mrdaj! 254 00:25:51,967 --> 00:25:55,887 Hej! Na tlo! Dolje! 255 00:26:03,853 --> 00:26:06,228 Nastavi. Nastavi. 256 00:26:24,457 --> 00:26:29,212 Dolje! Na tlo! -U redu! 257 00:26:30,797 --> 00:26:33,299 Policija! Bacite oru�je. 258 00:26:34,384 --> 00:26:36,384 Spustite oru�je. Pretra�ite mjesto. 259 00:26:47,063 --> 00:26:50,566 Trebam sjeka� metala. -Na�ite mu sjeka� metala. 260 00:26:50,942 --> 00:26:52,942 U�inimo to. 261 00:27:18,136 --> 00:27:20,136 Jebote. 262 00:27:25,435 --> 00:27:30,649 Okupite sve. Uhitite ih zbog posjedovanja opasnih plasti�nih cijevi. 263 00:27:30,774 --> 00:27:35,153 Siguran sam da �e Amerika utjerati strah u sve vodoinstalatere. 264 00:27:37,530 --> 00:27:39,530 Ne tratite mi vi�e vrijeme. 265 00:27:41,284 --> 00:27:45,955 Idemo. -Kvragu, Kiki. Mislim da mu se svi�a�. 266 00:27:49,918 --> 00:27:53,672 Ljut je jer je morao obaviti svoj posao. Ovdje je ne�to trulo. 267 00:27:53,797 --> 00:27:55,797 Hej, �ovje�e... 268 00:27:56,466 --> 00:27:58,468 mora� usporiti. 269 00:27:58,593 --> 00:28:02,013 Ako tu nema ni�ega, za�to onda �uva ovo mjesto s... 270 00:28:02,138 --> 00:28:05,016 Jer su cijevi skupe, a ovdje se sve krade. 271 00:28:05,183 --> 00:28:08,602 Ali ti to ne zna� jer si nov i pravi� pritisak. 272 00:28:08,895 --> 00:28:13,010 Znam da si do�ao ovamo zbog slu�ajeva, no to se ne�e zbiti za dan. 273 00:28:13,149 --> 00:28:15,149 Idemo. 274 00:28:28,373 --> 00:28:30,373 Jebena bu�ilica. 275 00:28:55,150 --> 00:28:58,236 TIJUANA, BAJA CALIFORNIA 276 00:29:06,870 --> 00:29:10,165 Je li ovdje? -Da, ovdje. 277 00:29:18,047 --> 00:29:20,133 Eno ga. -Da. 278 00:29:21,718 --> 00:29:24,429 �ta ima, Benjam�n? Kako ide? 279 00:29:25,180 --> 00:29:27,430 Miguel �ngel. Gospodo. 280 00:29:28,349 --> 00:29:30,602 Samo �e� sjediti ovdje? -Ne, idemo. 281 00:29:33,605 --> 00:29:36,941 O�ito ti ne nedostaje Culiac�n. -"El otro lado" je blizu. 282 00:29:37,066 --> 00:29:41,654 Svaki seronja s kamionom mo�e dobro zaraditi. -Elektronika? -Da. 283 00:29:41,863 --> 00:29:46,576 Japansko sranje. Dizajnerske traperice. Droga tu i tamo. Hej, 'Mon! 284 00:29:47,535 --> 00:29:52,332 Gdje �e�? -�to? Pancho mi je rekao da mogu po sladoled. "Pancho je rekao." 285 00:29:52,457 --> 00:29:56,294 Ti TV-i se ne�e sami istovariti. Udebljat �e� se, mali gade. 286 00:29:56,461 --> 00:29:58,461 Hajde, stari! 287 00:30:03,676 --> 00:30:07,555 Zna�i, partner s Pedrom Avil�som. -Da. 288 00:30:07,764 --> 00:30:13,853 A svi �emo se obogatiti. Nema vi�e traperica i tostera. 289 00:30:14,645 --> 00:30:19,317 Razgovarat �u s bratom, ali ja sam zainteresiran. 290 00:30:19,484 --> 00:30:23,112 Ako je tako kako ka�e�. Ali ako El Cubano nema ni�ta protiv. 291 00:30:24,739 --> 00:30:26,825 Govori� o Sicilia Falc�n? -Da. 292 00:30:26,950 --> 00:30:30,203 On prodaje kokain filmskim zvijezdama. �ta je njega briga? 293 00:30:30,328 --> 00:30:34,956 On je meni i bra�i po�elio dobrodo�licu u Tijuanu. Ne�u ga ljutiti. 294 00:30:35,124 --> 00:30:38,974 To je u redu, brate. Pri�at �u s njim, da ne bude nesporazuma. 295 00:30:39,754 --> 00:30:43,049 Ovo nije Sinaloa, �ovje�e. Falc�n je prepreden. 296 00:30:43,258 --> 00:30:47,147 Dru�i se s velikim facama, s vezama. -Znam tko mo�e ugovoriti sastanak. 297 00:30:47,272 --> 00:30:49,522 Ljude iz Sinaloe mo�e� na�i posvuda. 298 00:31:04,696 --> 00:31:06,696 Miguel �ngel. -Pozdrav. 299 00:31:06,823 --> 00:31:10,827 Puno je pro�lo. -Mislim, Rodolfov 18. ro�endan. 300 00:31:11,744 --> 00:31:16,791 Ovo je Ernesto Fonseca Carrillo i njegov ne�ak Amado. 301 00:31:17,000 --> 00:31:22,714 Amado Carrillo Fuentes. Pilot. -Isabella Bautista. Drago mi je. 302 00:32:14,349 --> 00:32:16,934 Hej. Je li ono Lucia Morales? 303 00:32:17,685 --> 00:32:21,356 Da. Poslije �e pjevati za nas. 304 00:32:24,317 --> 00:32:28,363 Mo�da joj mo�e� re�i da si pilot. -Kvragu, da. 305 00:32:29,364 --> 00:32:33,284 Hajde. Upoznat �u te s Albertom. -Vratit �emo se. 306 00:32:39,310 --> 00:32:41,543 U redu. Dobra ve�er. 307 00:32:41,668 --> 00:32:45,296 �ivjeli! �ivjeli, de�ki! 308 00:32:45,964 --> 00:32:50,843 Dobro se uklapa� me�u ove ljude. -Ne. Samo sam dobra u pretvaranju. 309 00:32:55,348 --> 00:33:00,228 Bogati ljudi ne mogu se nasititi. -Da. Nikad im nije dosta. 310 00:33:00,478 --> 00:33:02,939 Dobit je nevjerojatna. 311 00:33:07,819 --> 00:33:11,906 Juan Matta Ballesteros. Ima najve�u aviokompaniju u Hondurasu. 312 00:33:12,031 --> 00:33:17,453 Obavlja prijevoz za Kolumbijce. Mogla bih te upoznati s njim. -Ne. 313 00:33:18,162 --> 00:33:21,874 Te�ko je s kokainom. Tr�i�te je malo. 314 00:33:22,250 --> 00:33:25,670 Kolumbijci ve�inu robe �alju preko Bahama. 315 00:33:26,254 --> 00:33:28,506 Tvoj kubanski prijatelj je prava stvar. 316 00:33:28,631 --> 00:33:31,592 Radi ne�to kako treba. -Da. 317 00:33:33,136 --> 00:33:38,557 Sad je na�e vrijeme da izgradimo carstvo. -To je ono �to radimo? 318 00:34:00,496 --> 00:34:04,625 U redu je, Tony. S prijateljima smo. Hej, Tony. 319 00:34:04,834 --> 00:34:10,212 Ka�i g. F�lixu koliko si ljudi ubio u Vijetnamu. Nedovoljno, g. Falc�n. 320 00:34:11,007 --> 00:34:13,007 Rekao je, "Nedovoljno". 321 00:34:14,927 --> 00:34:20,766 Dom vam je jako lijep. Hvala �to ste me primili. -Sve za Isabellu. 322 00:34:21,601 --> 00:34:23,851 Sigurno je ozbiljno. 323 00:34:24,020 --> 00:34:26,880 Tvoj prijatelj i ja smo jedini ovdje koji ne pijemo. 324 00:34:27,023 --> 00:34:31,025 Miguel �ngel je bio tjelohranitelj mog ujaka. On se igrao s djecom. 325 00:34:31,235 --> 00:34:34,864 Ali tek nakon smjene. On je ozbiljan �ovjek. 326 00:34:35,448 --> 00:34:39,326 Mo�da �e se sad igrati s tobom ako ga lijepo zamoli�. 327 00:34:40,745 --> 00:34:43,497 Ovdje sam poslovno. -Da, znam. 328 00:34:44,749 --> 00:34:50,171 �eli� prebacivati travu iz Sinaloe kroz Tijuanu s de�kima Arellano F�lixa. 329 00:35:04,936 --> 00:35:07,691 Jesi li ve� probao to kolumbijsko sranje? 330 00:35:07,980 --> 00:35:11,984 Jednom ili dvaput. -Glupost. 331 00:35:35,216 --> 00:35:40,680 Vidi� ono, uja�e? Muda mu izgledaju kao tvoja. 332 00:35:40,805 --> 00:35:42,849 Seronjo! 333 00:35:55,653 --> 00:35:57,653 Uja�e! 334 00:36:00,741 --> 00:36:04,745 �ta rade oni Kinezi? -Bore se jedan protiv drugog. 335 00:36:10,835 --> 00:36:12,835 Kakva zabava, �ovje�e. 336 00:36:14,005 --> 00:36:18,134 Sranje! -To je druk�iji posao od va�eg. 337 00:36:18,718 --> 00:36:22,555 Ne�emo vam biti konkurencija. -Koje olak�anje. 338 00:36:27,852 --> 00:36:31,314 Dobro je za svakog. Samo jedna organizacija, 339 00:36:31,939 --> 00:36:35,735 koja bi kontrolirala uzgoj i distribuciju marihuane u Meksiku, 340 00:36:35,860 --> 00:36:39,947 To zna�i manje nasilja... Manje sranja. 341 00:36:40,072 --> 00:36:44,243 Dajem vam rije�, ovo ne�e ometati va� posao. 342 00:36:44,619 --> 00:36:46,913 Bit �emo savr�eni susjedi. 343 00:36:50,041 --> 00:36:53,544 Isabella je u pravu kao i uvijek. Ti si ozbiljan �ovjek. 344 00:36:53,753 --> 00:36:55,880 Ima� moju suglasnost, g. F�lix. 345 00:36:57,632 --> 00:37:00,718 Dobrodo�ao u Tijuanu. -Pa, hvala vam. 346 00:37:02,470 --> 00:37:05,473 Nadam se da te ne�e uvrijediti komentar, ali... 347 00:37:05,598 --> 00:37:10,227 ...ideja da se Meksikanci, a kamoli Sinaloanci, organiziraju... 348 00:37:10,436 --> 00:37:15,316 �ini se nevjerojatna. Bez uvrede. 349 00:37:15,441 --> 00:37:20,196 Da. -Dajte mi malo vremena i promijenit �u vam mi�ljenje. 350 00:37:22,448 --> 00:37:26,994 Ima� puno posla pred sobom, prijatelju. Puno. 351 00:37:27,411 --> 00:37:29,411 Puno. U�ivaj u zabavi. 352 00:37:43,970 --> 00:37:45,970 Alberto radi ono �to �eli. 353 00:37:47,056 --> 00:37:49,056 Koji vrag? 354 00:37:49,767 --> 00:37:52,142 �ini se da to rade svi. 355 00:37:54,605 --> 00:37:57,525 Daleko smo od Sinaloe. Oboje. 356 00:38:00,486 --> 00:38:02,486 Isabella, stani. 357 00:38:06,367 --> 00:38:11,664 Zaboravila sam da si zadnji pristojan mu�karac u Meksiku. 358 00:38:12,456 --> 00:38:14,831 Nadajmo se da nisam. 359 00:38:16,002 --> 00:38:18,502 �elim zaraditi pravi novac. 360 00:38:20,673 --> 00:38:25,511 Hvala ti na pomo�i. Ne�u ovo zaboraviti. -Miguel �ngel... 361 00:38:26,095 --> 00:38:31,475 Ako uspije� u ovome, vjeruj mi, ne�u ti dopustiti da zaboravi�. 362 00:38:43,904 --> 00:38:46,949 Rano si ustao. -Nisam mogao spavati. 363 00:39:01,964 --> 00:39:05,764 Mislila sam da nije bilo ni�ega u onim kamionima. 364 00:39:10,848 --> 00:39:13,223 Samo nemoj nikog naljutiti. 365 00:39:13,476 --> 00:39:16,103 Pa, to je ono �to radim. 366 00:39:18,773 --> 00:39:21,148 Javit �u se kasnije. 367 00:39:57,853 --> 00:39:59,853 Samo mala pomo� za ve�eras. 368 00:40:42,189 --> 00:40:44,189 Jebeno sranje. 369 00:40:59,290 --> 00:41:01,290 Kurvini sinovi. 370 00:41:34,158 --> 00:41:36,408 Koji klinac, Rafa? 371 00:41:39,580 --> 00:41:43,459 �ali� se, Rafa? 372 00:41:45,294 --> 00:41:47,294 Si�ao si s uma. 373 00:41:48,297 --> 00:41:50,466 Rafa, smiri se. 374 00:41:53,344 --> 00:41:55,344 Prokletstvo. 375 00:41:57,223 --> 00:41:59,600 Rafa, pobit �e� nas sve. 376 00:42:28,462 --> 00:42:31,840 Nema jebene �anse! Nema jebene �anse, �ovje�e! 377 00:42:32,341 --> 00:42:34,341 Nema jebene �anse, �ovje�e! 378 00:42:44,395 --> 00:42:46,395 Mala bitanga krije slatki�e. 379 00:42:47,815 --> 00:42:50,359 Na�la mu je zalihu u korpi za rublje. 380 00:42:52,111 --> 00:42:56,907 Mali prevarant. Isti njegova mama. Pri�ekaj, mila. 381 00:43:00,452 --> 00:43:04,498 FUZS je dolje. I �ef je ovdje. 382 00:43:11,213 --> 00:43:14,800 Moram i�i, Maria. -Miguel. Avil�s �e te poslu�ati. 383 00:43:15,509 --> 00:43:19,263 Sve dok mu govori� ono �to �eli �uti. 384 00:43:20,014 --> 00:43:24,310 Da, �ujemo se kasnije. Poljubi djecu za mene. 385 00:44:01,305 --> 00:44:04,683 Neto ka�e da si nagovorio ove gadove na ovo. 386 00:44:04,808 --> 00:44:08,520 Tako je. Barem su se pojavili. 387 00:44:12,650 --> 00:44:16,050 Istina, nikad nisam mislio da �e ovo sranje upaliti. 388 00:44:16,195 --> 00:44:18,864 Da. -Ali evo nas. 389 00:44:21,617 --> 00:44:26,872 �efe, ima jo� jedna stvar koju treba rije�iti da bi ovo uspjelo. 390 00:44:28,165 --> 00:44:30,959 Trebate se pomiriti s Pablom Acostom. 391 00:44:34,880 --> 00:44:36,880 Trebam �ta? 392 00:44:38,884 --> 00:44:41,303 O �emu pri�a�, kvragu? 393 00:44:42,054 --> 00:44:45,474 Znam da je te�ko... Ali to je jedini na�in. 394 00:44:47,142 --> 00:44:49,142 Samo jo� ta zadnja stvar. 395 00:44:49,478 --> 00:44:53,524 Nakon toga, kontrolirat �ete najve�u organizaciju marihuane u Meksiku. 396 00:44:53,691 --> 00:44:56,110 Ne samo u Meksiku. U cijelom svijetu. 397 00:44:57,945 --> 00:44:59,945 Znao sam da je ovo glupa ideja. 398 00:45:00,948 --> 00:45:06,578 �efe. Samo se rukujete, ka�ete par rije�i i gotovo je. 399 00:45:07,496 --> 00:45:12,417 A zauzvrat, Acosta vam mora ukazati po�tovanje. Svi oni. 400 00:45:16,338 --> 00:45:18,338 Radit �e za vas. 401 00:45:20,884 --> 00:45:23,679 Bit �ete kralj, Don Pedro. 402 00:45:33,814 --> 00:45:35,814 Izgladit �u stvari s Acostom. 403 00:45:37,943 --> 00:45:39,943 Hvala, �efe. 404 00:45:40,904 --> 00:45:42,904 Pri�ekat �u vas dolje. 405 00:45:45,159 --> 00:45:47,159 �to ima, momci? 406 00:46:08,432 --> 00:46:10,432 Jebe� ovo. 407 00:46:24,782 --> 00:46:28,910 Dakle, gospodo, garantiramo za�titu za sva va�a tr�i�ta. 408 00:46:29,244 --> 00:46:33,999 Uz dogovor svih ovdje, mog �efa, Pedra Avil�sa iz Sinaloe, 409 00:46:34,249 --> 00:46:39,129 Pabla Acoste iz Ojinage, bra�e Arellano F�lix iz Tijuane, 410 00:46:39,254 --> 00:46:41,620 na�eg prijatelja Gabina Salcida iz Mazatl�na, 411 00:46:41,745 --> 00:46:46,553 Filem�na Medine iz Zacatecasa, Renea Verduga iz Nogalesa. 412 00:46:46,678 --> 00:46:50,933 I naravno DFS-a, koji �e koordinirati sigurnost na�eg sporazuma. 413 00:46:51,058 --> 00:46:53,685 Danas je va�an dan za sve nas. 414 00:46:55,938 --> 00:47:01,360 Gospodo, imamo konzorcij. -�ivjeli! 415 00:47:08,534 --> 00:47:10,534 Gospodo... 416 00:47:11,286 --> 00:47:15,332 Danas je dan kad sam ponosan �to sam Meksikanac. 417 00:47:16,959 --> 00:47:21,213 �elim nazdraviti �ovjeku koji je ovo u�inio mogu�im... 418 00:47:21,797 --> 00:47:24,424 okupio nas zajedno... 419 00:47:24,842 --> 00:47:30,556 Miguelu �ngelu F�lixu Gallardu, na�em bratu iz Sinaloe. �ivjeli. -�ivjeli! 420 00:47:30,681 --> 00:47:33,267 �elim re�i, ni�ta od ovog ne bi bilo... 421 00:47:33,392 --> 00:47:37,896 bez vodstva Pedra Avil�sa. 422 00:47:39,189 --> 00:47:44,903 Puno vam dugujemo. Hvala, �efe. Hvala! -Bravo! 423 00:47:46,738 --> 00:47:48,988 Jo� bih ne�to dodao. 424 00:47:49,700 --> 00:47:53,370 Bit �u sretan nastaviti s ovim lijepim sporazumom. 425 00:47:54,329 --> 00:47:56,665 Uz jednu malu izmjenu. 426 00:47:57,875 --> 00:48:01,837 U �ivotu i u poslu mi je praksa... 427 00:48:02,754 --> 00:48:06,550 ...da nikada ne radim s la�ljivim pizdama. 428 00:48:08,719 --> 00:48:13,390 �to zna�i da Pablo Acosta ispada. �uje� li me, gade? 429 00:48:14,266 --> 00:48:16,518 Odjebi iz mog konzorcija. 430 00:48:20,814 --> 00:48:25,235 �efe, uz du�no po�tovanje, bez Ju�reza, nema sporazuma. 431 00:48:26,194 --> 00:48:28,614 Ako �e Ju�rez sni�avati na�u cijenu, 432 00:48:29,239 --> 00:48:31,739 moja obitelj nije zainteresirana. 433 00:48:31,867 --> 00:48:35,829 Idemo. -Gubite se. Ne trebamo vas. 434 00:48:57,434 --> 00:48:59,434 Idemo. 435 00:49:07,527 --> 00:49:11,030 Ve�eras se vra�a� u Sinalou sa mnom, Miguelito. 436 00:49:12,658 --> 00:49:16,327 Mislim da se gradski �ivot ne sla�e s tobom, sine. 437 00:49:53,782 --> 00:49:55,782 Sranje. 438 00:50:55,302 --> 00:50:57,302 Spreman? -Jebe� ovo. 439 00:50:58,221 --> 00:51:01,224 Samo ka�i, brate. I mi imamo oru�je. 440 00:51:03,518 --> 00:51:05,518 Ne. 441 00:51:05,812 --> 00:51:07,812 Hvala na svemu, Amado. 442 00:51:09,649 --> 00:51:11,649 �uvaj se, Don Neto. 443 00:51:12,486 --> 00:51:14,486 U�ini mi uslugu. 444 00:51:17,532 --> 00:51:20,827 Daj ovo mojoj �eni. -U redu. 445 00:51:22,537 --> 00:51:25,362 Bila je to predivna ideja, Miguel �ngel. 446 00:51:26,166 --> 00:51:28,210 Koji se vrag doga�a? Idemo! 447 00:51:41,932 --> 00:51:43,932 Sjedni nazad. 448 00:51:51,733 --> 00:51:54,778 Navrati sutra do mene. -Va�i, Pedro. 449 00:51:56,238 --> 00:51:58,238 Idemo. 450 00:52:07,374 --> 00:52:11,503 Samo ka�i mojoj �eni i sinu gdje sam zakopan. 451 00:52:11,837 --> 00:52:15,298 Da me mali kurvin sin mo�e potra�iti za 10 godina? 452 00:52:16,007 --> 00:52:18,007 Ne, hvala. 453 00:52:19,719 --> 00:52:23,807 Slu�aj. Ponekad je bolje znati gdje ti je mjesto. 454 00:52:25,308 --> 00:52:27,308 Ostati gdje si. 455 00:52:35,360 --> 00:52:37,360 Zeza� me? 456 00:52:58,592 --> 00:53:02,512 Jebene svinje. Pet stotina bi trebalo biti dovoljno. 457 00:53:04,681 --> 00:53:06,681 Dokumente. 458 00:53:08,435 --> 00:53:12,939 Nazovi �efa ako �eli� znati tko sam, idiote. -Ti. Ruke na volan. 459 00:53:13,148 --> 00:53:18,486 Ruke na volan. -Iza�i iz auta. I vas trojica. Hajde! 460 00:53:20,572 --> 00:53:22,866 Radite pogre�ku, ljudi. 461 00:53:30,665 --> 00:53:33,084 Koliko usta hranim ve�eras? 462 00:53:45,055 --> 00:53:47,055 Hej! Koji klinac! 463 00:53:48,266 --> 00:53:52,270 Neto! Koji vrag! �ta se doga�a? 464 00:54:07,494 --> 00:54:10,374 �uo sam dovoljno prije no �to sam oti�ao. 465 00:54:10,789 --> 00:54:14,334 A... tvoj prijatelj... 466 00:54:15,001 --> 00:54:18,004 ...mi ka�e da to ne ide bez tebe. 467 00:54:24,135 --> 00:54:26,235 Ne, �ekaj. 468 00:54:28,431 --> 00:54:30,431 Molim te. 469 00:54:40,068 --> 00:54:42,068 �efe. 470 00:55:09,639 --> 00:55:11,639 Dovedi voza�a. 471 00:55:12,642 --> 00:55:15,061 Izlazi, seronjo. Hajde! 472 00:55:28,450 --> 00:55:30,825 Ti si iz La Tune, zar ne? 473 00:55:32,746 --> 00:55:37,417 Ime? -Joaqu�n. -Imamo gomilu Joaqu�na. 474 00:55:39,627 --> 00:55:41,627 Kako te jo� zovu? 475 00:55:43,173 --> 00:55:45,173 Chapo. 476 00:55:48,178 --> 00:55:50,178 �eli� raditi za mene? 477 00:55:52,891 --> 00:55:54,891 U redu, Chapo. 478 00:56:05,570 --> 00:56:07,945 Ti i ja smo sad partneri. 479 00:56:08,990 --> 00:56:12,077 Zna� �to to zna�i? -Da. 480 00:56:15,038 --> 00:56:17,038 Idemo. 481 00:56:23,129 --> 00:56:26,383 Idemo u Sinalou? -Ne. 482 00:56:28,593 --> 00:56:30,593 Vra�amo se u Guadalajaru. 483 00:57:40,935 --> 00:57:46,935 Prevod: Mirh@ Prilagodio na HR: Zaboravko-Palir 484 00:57:47,305 --> 00:57:53,305 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org39748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.