Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,793 --> 00:00:20,620
JESSE [via communicatie]:
Kai, wat zie je?
2
00:00:20,724 --> 00:00:22,551
Dat maakt tien.
3
00:00:24,413 --> 00:00:26,068
We hebben een vol huis.
4
00:00:26,172 --> 00:00:29,000
Oke. Laten we gaan.
5
00:00:31,931 --> 00:00:34,344
Houd gelijke tred, we maken binnenkomst in 30.
6
00:00:34,448 --> 00:00:36,000
DALIA [via communicatie]:
Maak je geen zorgen over
mijn tempo, Boone.
7
00:00:36,103 --> 00:00:38,172
Ik was all-state atletiek.
8
00:00:38,275 --> 00:00:39,793
Hoop maar dat je het haalt
de moeite waard.
9
00:00:39,896 --> 00:00:41,172
De tip was anoniem,
10
00:00:41,275 --> 00:00:42,379
maar we weten het niet zeker
Wat zit erin.
11
00:00:45,620 --> 00:00:47,758
Verpest dit niet
zoals je de vorige keer deed.
12
00:00:47,862 --> 00:00:49,172
O ja.
13
00:00:49,275 --> 00:00:51,172
Naast een hele hoop
van dealers en meth.
14
00:00:51,275 --> 00:00:54,724
Drugs op tafel, slechteriken binnen
manchetten zijn de sleutel tot mijn hart.
15
00:00:54,827 --> 00:00:56,689
Klaar?
16
00:00:56,793 --> 00:00:57,827
DALIA:
Klaar.
17
00:00:57,931 --> 00:00:59,206
Ga Ga Ga!
18
00:00:59,310 --> 00:01:01,827
Federale agenten!
Huiszoekingsbevel!
19
00:01:01,931 --> 00:01:04,206
Niemand beweegt! [opgewonden geklets]
20
00:01:05,137 --> 00:01:07,034
Handen aan de muur, nu.
21
00:01:07,137 --> 00:01:08,689
Renner renner!
We hebben een loper.
22
00:01:10,241 --> 00:01:11,620
[grommend]
23
00:01:12,793 --> 00:01:14,172
[gromt]
24
00:01:14,275 --> 00:01:15,586
Ga van mij af!
25
00:01:15,689 --> 00:01:17,068
Ik heb niets gedaan!
26
00:01:17,172 --> 00:01:20,482
Misdrijfgewicht in meth
zegt anders.
27
00:01:21,724 --> 00:01:23,965
Herinnert me
van de middelbare school wetenschap.
28
00:01:24,068 --> 00:01:26,137
[spot]
Betwijfel of ze zo ver zijn gekomen.
29
00:01:27,758 --> 00:01:29,620
Wat heb je daar?
30
00:01:30,586 --> 00:01:31,827
[vonken]
31
00:01:31,931 --> 00:01:33,931
Opruimen.
Iedereen opruimen!
32
00:01:34,033 --> 00:01:35,378
Opruimen!
33
00:01:50,723 --> 00:01:52,758
♪ ♪
34
00:02:07,586 --> 00:02:10,344
Tot zover een leuke,
stille buste.
35
00:02:10,448 --> 00:02:12,448
Gaat het goed met jullie? Oh, ja.
36
00:02:12,551 --> 00:02:13,793
Perzik.
37
00:02:13,896 --> 00:02:15,827
Hij bedoelt geroosterd te zeggen.
38
00:02:15,931 --> 00:02:17,137
Is er iemand gewond geraakt?
39
00:02:17,241 --> 00:02:19,724
JESSE: Nee, maar we hebben verloren
veel van het bewijs.
40
00:02:19,827 --> 00:02:21,551
Het blijkt methamfetamine te zijn
is ongelooflijk vluchtig.
41
00:02:21,655 --> 00:02:24,310
Rechercheur Reed, enig idee
wat veroorzaakte deze explosie?
42
00:02:24,413 --> 00:02:26,724
Gevaarlijke chemicaliën plus
een onveilige omgeving
43
00:02:26,827 --> 00:02:27,896
staat gelijk aan grote hausse.
44
00:02:29,793 --> 00:02:30,724
Kai?
45
00:02:30,827 --> 00:02:32,103
Ja.
46
00:02:32,206 --> 00:02:34,758
Ik zag iets raars
voor de explosie.
47
00:02:34,862 --> 00:02:37,103
Vreemder dan een
volledig operationeel meth-lab
48
00:02:37,206 --> 00:02:39,724
midden in een buitenwijk
buurt een mijl van Pearl?
49
00:02:41,310 --> 00:02:43,586
Begrepen.
50
00:02:43,689 --> 00:02:45,137
ik zag dit
51
00:02:45,241 --> 00:02:47,758
stroom ontvangen
in de hoek.
52
00:02:47,862 --> 00:02:50,172
Ik denk niet dat het een onderdeel is
van de laboratoriumopstelling.
53
00:02:50,275 --> 00:02:52,793
TENNANT: Dat is een IED.DALIA: En dat is
een kleine ontvanger,
54
00:02:52,896 --> 00:02:56,034
wat waarschijnlijk betekent...Iemand heeft het apparaat geactiveerd.
55
00:02:56,137 --> 00:02:57,344
HUURDER:
Dit was geen ongeluk.
56
00:02:57,448 --> 00:03:00,689
Deze plek was
opgetuigd om te blazen.
57
00:03:00,793 --> 00:03:03,896
LUCY: Ik verveel me zo, Kate.
Ik heb hier niets te doen.
58
00:03:04,000 --> 00:03:06,620
Ik ben in de war.
Wil je meer criminaliteit?
59
00:03:06,724 --> 00:03:08,068
Ik wil iets.
60
00:03:08,172 --> 00:03:10,068
Van de commando-onderzoeker
op calamiteitenverlof.
61
00:03:10,172 --> 00:03:11,758
Ik ga ook uit van haar caseload,
62
00:03:11,862 --> 00:03:15,068
en er is nog steeds
niets te onderzoeken.
63
00:03:15,172 --> 00:03:16,586
Wel, is dat geen goede zaak?
64
00:03:16,689 --> 00:03:18,241
Ja natuurlijk.
We houden niet van misdaad,
65
00:03:18,344 --> 00:03:20,344
maar toen ik solliciteerde
aan Agent Drijvend,
66
00:03:20,448 --> 00:03:22,586
Ik dacht dat het interessant zou zijn.
67
00:03:22,689 --> 00:03:23,724
Je hebt je aangemeld voor Agent Drijvend
vermijden
68
00:03:23,827 --> 00:03:25,000
omgaan met jouw
gevoelens voor mij.
69
00:03:25,103 --> 00:03:28,310
Nee. Niet helemaal.
70
00:03:30,551 --> 00:03:32,379
Ik bedoel, ja, oké, een beetje,
71
00:03:32,482 --> 00:03:33,793
maar we zijn nu geweldig.
72
00:03:33,896 --> 00:03:36,241
Ik wil gewoon voelen
nuttig hier.
73
00:03:36,344 --> 00:03:38,586
Hé, je bent erg handig.
74
00:03:39,586 --> 00:03:43,034
Het enige wat ik tot nu toe heb gedaan is helpen
de scheepsveiligheidsdienst
75
00:03:43,137 --> 00:03:44,896
met een wc-papier grap,
76
00:03:45,000 --> 00:03:47,758
onderzoek iemand krijgen
kortgesloten in de scheepswinkel
77
00:03:47,862 --> 00:03:50,724
en kijk naar de zaak
van de vermiste hoed van de commandant.
78
00:03:50,827 --> 00:03:52,896
En je hebt ze allemaal opgelost.
79
00:03:53,000 --> 00:03:54,689
De commandant deed het niet eens
zeg dankjewel.
80
00:03:54,793 --> 00:03:57,206
Had het moeten houden.
Ik zie er geweldig uit met hoeden.
81
00:03:57,310 --> 00:04:00,586
[grinnikt] Ik mis je.
82
00:04:01,586 --> 00:04:03,310
Ik mis jou ook.
83
00:04:03,413 --> 00:04:06,310
En ik wil horen
wat is er aan de hand met... [alarm gaat af]
84
00:04:06,413 --> 00:04:08,310
MAN: Medisch noodgeval.
Medisch noodgeval.
85
00:04:08,413 --> 00:04:09,310
Wat is dat?
86
00:04:09,413 --> 00:04:10,862
[alarm gaat door]
87
00:04:10,965 --> 00:04:12,275
Eh, maak je geen zorgen, het is, uh...
Gebeurt de hele tijd.
88
00:04:12,379 --> 00:04:13,413
Het is waarschijnlijk gewoon een oefening.
89
00:04:13,517 --> 00:04:14,620
MAN: Dit is geen oefening.
90
00:04:14,724 --> 00:04:17,000
NCIS-agent Lucy Tara, antwoord,
91
00:04:17,103 --> 00:04:20,034
doorgang bakboord 2-238-
92
00:04:20,137 --> 00:04:21,310
2-Lima.
93
00:04:21,413 --> 00:04:23,068
Nou, dat is nieuw.
94
00:04:23,172 --> 00:04:24,931
Ik, uh, ik bel je later wel.
95
00:04:25,034 --> 00:04:28,000
Oké, ga nuttig zijn
en wees voorzichtig.
96
00:04:34,103 --> 00:04:36,103
LUCY: Wat is hier aan de hand?
97
00:04:36,206 --> 00:04:37,344
Ze is bewusteloos.
98
00:04:37,448 --> 00:04:40,172
Stootte haar hoofd, mevrouw. Oké, en jij bent?
99
00:04:40,275 --> 00:04:43,103
Uh, onderofficier Gattman.
Ik heb haar gevonden.
100
00:04:43,206 --> 00:04:44,344
Weet je wie ze is?
101
00:04:44,448 --> 00:04:46,655
Uh, mevrouw Meadows.
De leuke baas.
102
00:04:46,758 --> 00:04:48,620
Wat nu? Weet je, uh,
103
00:04:48,724 --> 00:04:51,241
doet sociale evenementen,
feestjes, spelletjes.
104
00:04:51,344 --> 00:04:53,896
Leuke baas, begrepen.
105
00:04:55,034 --> 00:04:59,310
Komt het goed met haar? Ja.
Verplaats haar zo snel mogelijk naar de ziekenboeg.
106
00:05:00,724 --> 00:05:02,689
Wanneer heb je haar gevonden? GATTMAN: Een paar minuten geleden.
107
00:05:02,793 --> 00:05:04,655
We waren
verondersteld te ontmoeten.
108
00:05:04,758 --> 00:05:07,310
Ze had mijn bingowinsten.
Het was een hele hoop geld.
109
00:05:07,413 --> 00:05:09,413
Definieer een heleboel. $ 32.000.
110
00:05:09,517 --> 00:05:11,137
Van bingo?
111
00:05:11,241 --> 00:05:12,620
Het is een progressieve jackpot.
112
00:05:12,724 --> 00:05:16,000
Toen mevrouw Meadows dat niet deed
opdagen, ik ging kijken.
113
00:05:17,034 --> 00:05:18,344
Is dat de bingobox?
114
00:05:18,448 --> 00:05:20,413
Ja, en er zit niets in.
115
00:05:22,413 --> 00:05:24,758
Dan de leuke baas
struikelde waarschijnlijk niet.
116
00:05:26,275 --> 00:05:27,689
Is dit bewijs? Ja, bewijs
117
00:05:27,793 --> 00:05:29,413
die je hebt toegevoegd
je vingerafdrukken naar.Oh,
118
00:05:29,517 --> 00:05:31,862
juist, uh, dang.
Sh-Moet ik het w-vegen?
119
00:05:31,965 --> 00:05:33,586
Je kunt het gewoon neerleggen. Ja.
120
00:05:33,689 --> 00:05:35,965
We kijken naar een potentieel
aanranding en diefstal.
121
00:05:36,068 --> 00:05:37,000
Dit is een plaats delict.
122
00:05:37,103 --> 00:05:39,758
Laten we bij het begin beginnen.
123
00:05:39,862 --> 00:05:42,000
[deur gaat open] JESSE: Clayton Hickey,
124
00:05:42,103 --> 00:05:44,448
master meth-chef.
125
00:05:44,551 --> 00:05:46,379
Een ring bedienen
dat handelt
126
00:05:46,482 --> 00:05:48,758
aan militair personeel. U wilt uitleggen waarom
127
00:05:48,862 --> 00:05:50,793
jouw kookhuis
was opgetuigd om te ontploffen?
128
00:05:50,896 --> 00:05:52,862
Weet je wat, ik zal zijn
heel eerlijk tegen jullie, oké?
129
00:05:52,965 --> 00:05:56,137
Dit is gewoon één grote
miscommunicatie.
130
00:05:56,241 --> 00:05:57,724
Vertel het. Zie je, wat er is gebeurd is
131
00:05:57,827 --> 00:06:00,379
mijn neef, hij werkt in een lab.
132
00:06:00,482 --> 00:06:02,068
Hij heeft een zijproject.
133
00:06:02,172 --> 00:06:04,344
Hoe moest ik dat weten
zou het op meth lijken?
134
00:06:04,448 --> 00:06:06,034
[spot]Of ontploffen.
135
00:06:06,137 --> 00:06:08,586
Ja! Ja.
136
00:06:11,103 --> 00:06:12,689
Waarom zijn jullie niet
iets zeggen?
137
00:06:12,793 --> 00:06:14,379
Want je houdt je mond niet.
138
00:06:14,482 --> 00:06:15,724
Kijk.
139
00:06:16,965 --> 00:06:19,586
We weten dat het jouw operatie is,
we weten dat de meth echt is,
140
00:06:19,689 --> 00:06:21,724
en dat weten we
je vermoordde bijna
141
00:06:21,827 --> 00:06:22,689
meerdere
wetshandhavers,
142
00:06:22,793 --> 00:06:24,448
waaronder mijn collega hier.
143
00:06:24,551 --> 00:06:26,379
Ja, en ik neem
het is nogal persoonlijk.
144
00:06:26,482 --> 00:06:28,103
Ja.
145
00:06:28,206 --> 00:06:31,448
Maar jullie niet echt
iets hebben, toch?
146
00:06:31,551 --> 00:06:32,655
'Omdat je het weet...
147
00:06:32,758 --> 00:06:35,689
[grinnikt] Het explodeerde allemaal. Fout.
148
00:06:35,793 --> 00:06:38,206
We hebben negen jongens
bereid om tegen je te getuigen.
149
00:06:38,310 --> 00:06:40,068
Bevestig dat het jouw lab was,
150
00:06:40,172 --> 00:06:41,724
je meth en je bom.
151
00:06:41,827 --> 00:06:43,310
Oké, kijk, ik zweer bij God,
Ik weet niet wat er gebeurde.
152
00:06:43,413 --> 00:06:45,517
Je weet niet hoe je huis is
veranderd in een meth-lab?
153
00:06:45,620 --> 00:06:47,931
Nee!
Ik bedoel, ja. Oké, kijk,
154
00:06:48,034 --> 00:06:51,551
Ik kook meth, prima, maar
Ik heb niet geprobeerd om iemand te vermoorden.
155
00:06:51,655 --> 00:06:53,379
Soort van wat er gebeurt
wanneer je het optuigt om te ontploffen.
156
00:06:53,482 --> 00:06:54,448
Dat is wat
Ik probeer het je te vertellen.
157
00:06:54,551 --> 00:06:56,827
Ik heb niets opgetuigd.
158
00:06:56,931 --> 00:07:00,034
Dit zijn mijn spullen. ik ben als
baal ervan zoals je bent.
159
00:07:00,137 --> 00:07:01,551
O, dat betwijfel ik.
160
00:07:01,655 --> 00:07:03,137
Ik weet niet eens hoe
om een broodrooster te repareren, maat.
161
00:07:03,241 --> 00:07:05,000
Maar...
162
00:07:05,103 --> 00:07:07,000
Ik weet het wel
wie je zoekt.
163
00:07:08,965 --> 00:07:10,000
WHO?
164
00:07:11,517 --> 00:07:13,000
Angela.
165
00:07:14,000 --> 00:07:15,379
Mijn ex.
166
00:07:15,482 --> 00:07:18,724
Ze heeft geprobeerd te saboteren
ik sinds we uit elkaar zijn.
167
00:07:18,827 --> 00:07:22,206
En ze is boos genoeg
om je dood te willen?
168
00:07:22,310 --> 00:07:24,551
Dat meisje? Ze is psychopaat.
169
00:07:24,655 --> 00:07:27,275
Oké? Ze sneed
mijn banden een maand geleden.
170
00:07:27,379 --> 00:07:30,137
Een week daarvoor schonk ze in
bleekmiddel over mijn planten.
171
00:07:30,241 --> 00:07:31,724
Ik heb zelfs gezet
camera's helemaal op
172
00:07:31,827 --> 00:07:33,758
zo over mijn huis
Ik zou haar op heterdaad kunnen betrappen.
173
00:07:35,103 --> 00:07:37,517
Je hangt camera's op
rondom je huis?
174
00:07:38,379 --> 00:07:40,655
Om jezelf op te nemen terwijl je meth maakt?
175
00:07:43,862 --> 00:07:46,551
We hebben die beelden nodig.
176
00:07:46,655 --> 00:07:48,965
["Kom en haal me nu"
door Dean McGinnes spelen]
177
00:07:50,827 --> 00:07:53,000
♪ Kom me nu halen ♪
178
00:07:55,896 --> 00:07:57,172
♪ Kom en... ♪
179
00:07:58,758 --> 00:08:00,448
Oh, hé. [muziek stopt]
180
00:08:00,551 --> 00:08:01,724
Dalia.
181
00:08:01,827 --> 00:08:04,517
Staat gewoon achter me.
182
00:08:04,620 --> 00:08:06,172
Het is helemaal niet onhandig.
183
00:08:06,275 --> 00:08:08,586
Ik wilde niet onderbreken
de drumsolo.
184
00:08:08,689 --> 00:08:11,068
[zucht]
Je bent hier voor...
185
00:08:11,172 --> 00:08:12,931
Meth lab-beelden.
186
00:08:13,034 --> 00:08:14,655
Benieuwd of onze
crimineel meesterbrein
187
00:08:14,758 --> 00:08:16,344
had gelijk over zijn ex.
Oh.
188
00:08:16,448 --> 00:08:18,551
Dus... verrassing, verrassing...
189
00:08:18,655 --> 00:08:20,689
Angela was niet onze gekke bommenwerper.
190
00:08:20,793 --> 00:08:22,793
Hoewel ze dat deed
post van hem stelen
191
00:08:22,896 --> 00:08:26,068
en spuit wat nare woorden
op zijn garagedeur.
192
00:08:26,172 --> 00:08:29,172
Niemand meer wraakzuchtig
dan een afgewezen minnaar.
193
00:08:30,310 --> 00:08:31,344
Exclusief huidig bedrijf.
194
00:08:31,448 --> 00:08:32,931
[zucht]
195
00:08:33,034 --> 00:08:34,413
Zo, we zijn terug
naar vierkant.
196
00:08:34,517 --> 00:08:35,758
Niet precies.
197
00:08:35,861 --> 00:08:38,068
Ik begon te kammen
via beeldmateriaal
198
00:08:38,172 --> 00:08:39,517
van het huis en...
199
00:08:39,620 --> 00:08:42,000
Kijk... Het spijt me.
200
00:08:42,102 --> 00:08:44,344
We moeten adresseren
de olifant
201
00:08:44,448 --> 00:08:45,793
in de kamer.Ernie.
202
00:08:45,896 --> 00:08:47,724
We kunnen dit aan als volwassenen.
203
00:08:47,827 --> 00:08:49,689
Ik weet wanneer ik stopte met sms'en
u en het terugbellen
204
00:08:49,793 --> 00:08:51,206
het was waarschijnlijk zoals ik was...
205
00:08:51,310 --> 00:08:54,655
Me volledig ghosting? Ja, maar in feite was ik...
206
00:08:54,758 --> 00:08:56,758
Gewoon een zijn
egocentrische kont?
207
00:08:56,862 --> 00:08:59,310
Nou, ik zou het uitbeelden...
208
00:08:59,413 --> 00:09:02,413
Ernie, stop.
Het is goed.
209
00:09:02,517 --> 00:09:04,896
ik ben eigenlijk
iemand zien.
210
00:09:05,000 --> 00:09:06,896
Oh.
211
00:09:07,000 --> 00:09:09,103
Jij bent?
212
00:09:09,206 --> 00:09:11,689
Koel.
213
00:09:11,793 --> 00:09:14,344
Dus de beelden van het meth-lab?
214
00:09:14,448 --> 00:09:15,620
Oh, ja, ja, het spijt me.
215
00:09:15,724 --> 00:09:18,068
Ik heb de beelden doorzocht en...
Het spijt me.
216
00:09:18,172 --> 00:09:20,068
Dit is gewoon
een interessante verrassing.
217
00:09:20,172 --> 00:09:22,689
Ik bedoel, hoe lang is het geleden
aan de gang met... Paul.
218
00:09:22,793 --> 00:09:25,655
Paul. Een paar maanden, niet lang.
219
00:09:25,758 --> 00:09:28,551
Maar hij is speciaal.
220
00:09:28,655 --> 00:09:30,068
En ik heb jou
bedanken.
221
00:09:30,172 --> 00:09:31,965
Mij? Echt?
222
00:09:32,068 --> 00:09:33,724
Je hebt me wat geleerd
niet om naar te zoeken.
223
00:09:33,827 --> 00:09:35,206
[deur piept]
224
00:09:35,310 --> 00:09:38,689
Hé, Ernie, even inchecken
op die beelden en, uh...
225
00:09:38,793 --> 00:09:40,758
dit realiseren
kan een slechte tijd zijn.
226
00:09:40,862 --> 00:09:41,896
Nee het is
de perfecte tijd.
227
00:09:42,000 --> 00:09:43,310
We waren gewoon
naar beneden boren
228
00:09:43,413 --> 00:09:44,827
op enkele kerngegevens.
229
00:09:44,931 --> 00:09:46,344
Belangrijkste casusgerelateerde gegevens?
230
00:09:46,448 --> 00:09:47,758
Zeker. Onze dealer
231
00:09:47,862 --> 00:09:49,137
zeker
beschuldigde zichzelf,
232
00:09:49,241 --> 00:09:51,344
maar dat was hij niet
de enige.
233
00:09:55,344 --> 00:09:57,965
Deze man stopte bij het huis
een uur voor de inval,
234
00:09:58,068 --> 00:10:01,344
alles bekeken, gereden
weg net zoals het kaboom ging.
235
00:10:01,448 --> 00:10:03,862
Ik heb hem eerder gezien.
236
00:10:03,965 --> 00:10:06,275
Bij de coffeeshop
waar ik mijn ontbijt haal
237
00:10:06,379 --> 00:10:08,379
en mijn sportschool.
238
00:10:08,482 --> 00:10:10,137
Misschien de wasstraat?
239
00:10:10,241 --> 00:10:12,655
ERNIE:
Eén plek is toeval.
240
00:10:12,758 --> 00:10:15,413
Twee kunnen een anomalie zijn,
maar drie?
241
00:10:15,517 --> 00:10:18,034
Hij heeft je gevolgd.
242
00:10:19,655 --> 00:10:21,689
En ik was het doelwit
voor die bom.
243
00:10:28,275 --> 00:10:30,241
Kai gaf me zijn overzicht
routine van de laatste weken.
244
00:10:30,344 --> 00:10:32,310
Ik heb alles gecompileerd
de locaties waar hij is geweest
245
00:10:32,413 --> 00:10:35,551
en synchroniseerde ze
met camerabeelden in de buurt.
246
00:10:35,655 --> 00:10:38,034
Onze verdachte is geweest
Kai een tijdje achtervolgen.
247
00:10:38,137 --> 00:10:40,655
Coffeeshop en de sportschool,
zoals je zei,
248
00:10:40,758 --> 00:10:43,793
maar ook de supermarkt
mani-pedi spa.
249
00:10:43,896 --> 00:10:46,413
Hou vol. Mani-pedi spa? [lacht]
250
00:10:46,517 --> 00:10:49,034
Verzorg je voeten en
je voeten zullen voor je zorgen.
251
00:10:49,137 --> 00:10:50,310
Jongens.
252
00:10:50,413 --> 00:10:52,103
Onze verdachte is geweest
helemaal over jou, Kai.
253
00:10:52,206 --> 00:10:54,793
We kregen een anonieme tip
over het meth-huis.
254
00:10:54,896 --> 00:10:56,448
Verdachte zou het hebben geplant.
255
00:10:56,551 --> 00:10:58,103
We hebben beeldmateriaal
van dezelfde man
256
00:10:58,206 --> 00:11:01,620
in een hoodie die hetzelfde binnenkomt
meth huis een paar dagen geleden.
257
00:11:01,724 --> 00:11:05,275
Hij heeft het gebouw opgetuigd om op te blazen,
deed het op een ongeluk lijken.
258
00:11:05,379 --> 00:11:07,068
Je hebt een identiteitsbewijs
op de man, Ernie?
259
00:11:07,172 --> 00:11:09,655
Paora Tasi.
260
00:11:09,758 --> 00:11:11,137
Verantwoordelijk
voor afpersing,
261
00:11:11,241 --> 00:11:12,931
gewapende overval,
en twee tellen
262
00:11:13,034 --> 00:11:15,862
van zware mishandeling,
en tot een paar maanden geleden,
263
00:11:15,965 --> 00:11:18,172
hij werkte voor de Koa Brothers.
264
00:11:18,275 --> 00:11:20,586
JESSE: Koa Brothers? Wij
haalde die jongens neer.
265
00:11:20,689 --> 00:11:21,965
Ze zijn geschoren
in de gevangenis.
266
00:11:22,068 --> 00:11:23,344
ERNIE:
Nou, misschien zijn ze weg,
267
00:11:23,448 --> 00:11:25,172
maar hun organisatie
stoffelijk overschot.
268
00:11:25,275 --> 00:11:27,103
Het is eigenlijk gegroeid,
van wat ik heb ontdekt.
269
00:11:27,206 --> 00:11:29,275
Omdat het wordt uitgevoerd
door AJ Hale.
270
00:11:31,551 --> 00:11:32,620
Dat is je oude vriend, toch?
271
00:11:33,724 --> 00:11:34,655
Was.
272
00:11:34,758 --> 00:11:36,068
Kijk, ik gaf
de informatie
273
00:11:36,172 --> 00:11:38,034
op AJ aan de FBI
maanden geleden.
274
00:11:38,137 --> 00:11:40,000
Dat horen ze te zijn
een RICO-zaak bouwen.
275
00:11:40,103 --> 00:11:42,310
Als AJ het weet,
hij zou achter je aan kunnen gaan.
276
00:11:42,413 --> 00:11:44,206
TENNANT: Oké, laten we ons concentreren
bij het vinden van Paora.
277
00:11:44,310 --> 00:11:46,379
Jesse, vind
zijn bekende medewerkers.
278
00:11:46,482 --> 00:11:48,413
Ernie, kijk of je kunt
graaf onbekende op.
279
00:11:48,517 --> 00:11:50,689
Ik bel Whistler.
280
00:11:50,793 --> 00:11:53,000
AJ Hale is officieel
ons geval weer.
281
00:11:54,448 --> 00:11:55,620
[klop op de deur]
282
00:11:55,724 --> 00:11:56,724
U wilde me zien, mevrouw?
283
00:11:56,827 --> 00:11:58,586
Ja, kom binnen.
284
00:11:58,689 --> 00:12:00,275
Hoopte er overheen te gaan
nogmaals je stelling.
285
00:12:00,379 --> 00:12:02,344
Ben je gebeurd
286
00:12:02,448 --> 00:12:04,827
om iemand anders onderweg te zien
om mevrouw Meadows te vinden?
287
00:12:04,931 --> 00:12:06,000
Ja mevrouw.
288
00:12:06,103 --> 00:12:08,068
Doet iemand verdacht?
289
00:12:08,172 --> 00:12:09,551
Niet zeker.
290
00:12:09,655 --> 00:12:12,344
Ik weet het niet zeker, want dat kan niet
weet je nog of heb je het niet gezien?
291
00:12:12,448 --> 00:12:13,413
Het spijt me Ik...
292
00:12:13,517 --> 00:12:14,965
Ik heb gewoon, eh...
293
00:12:16,448 --> 00:12:18,206
Je denkt dat er een kans is
Ik ga dat geld zien?
294
00:12:18,310 --> 00:12:20,275
Nou, dat is het niet
voor mij, weet je.
295
00:12:20,379 --> 00:12:23,517
Ik hoopte de winst te gebruiken
om mijn moeder te helpen.
296
00:12:23,620 --> 00:12:25,379
Haar auto ging kapot, en
297
00:12:25,482 --> 00:12:27,551
Ik wil haar niet hebben
gebruik de bus om te werken.
298
00:12:27,655 --> 00:12:29,241
Als we dat geld willen vinden,
299
00:12:29,344 --> 00:12:31,068
we gaan
moeten samenwerken.
300
00:12:31,172 --> 00:12:32,379
Dus denk terug
301
00:12:32,482 --> 00:12:33,793
weer naar die doorgang.
302
00:12:33,896 --> 00:12:36,448
De matrozen dat
jij ging voorbij.
303
00:12:36,551 --> 00:12:38,137
Merk je iets af?
304
00:12:38,241 --> 00:12:40,241
Iemand, misschien, wie
had er niet mogen zijn?
305
00:12:40,344 --> 00:12:41,931
Je weet wel...
Nou, het lijkt meer op mevrouw Meadows
306
00:12:42,034 --> 00:12:43,310
had er niet mogen zijn.
307
00:12:43,413 --> 00:12:45,655
Het uitbetalingsbureau
is stuurboord.
308
00:12:45,758 --> 00:12:47,241
We werden verondersteld
daar ontmoeten.
309
00:12:47,344 --> 00:12:49,206
Dus, wat was ze aan het doen
aan de andere kant van het schip?
310
00:12:52,241 --> 00:12:53,103
Zoals je was.
311
00:12:53,206 --> 00:12:56,448
Doe Maar.
Doorgaan.
312
00:12:56,551 --> 00:12:59,862
Ik, eh... Ja, meneer. Eh...
313
00:12:59,965 --> 00:13:02,517
We halen elkaar later wel in.
314
00:13:02,620 --> 00:13:04,448
Je bent erg behulpzaam geweest.
315
00:13:06,137 --> 00:13:08,551
XO Ramírez,
wat kan ik voor je doen?
316
00:13:08,655 --> 00:13:10,034
De kapitein is diep verontrust
317
00:13:10,137 --> 00:13:11,896
deze gewelddadige aanval
gebeurde tijdens zijn wacht,
318
00:13:12,000 --> 00:13:13,965
en hij wil sturen
een sterke boodschap aan de bemanning
319
00:13:14,068 --> 00:13:15,758
en hij is bevoegd
een volledige inch-by-inch zoekopdracht
320
00:13:15,862 --> 00:13:17,862
van deze vervoerder.
321
00:13:19,655 --> 00:13:21,517
Uh, zeker, dat zouden we kunnen doen,
322
00:13:21,620 --> 00:13:25,137
maar ik maak me een beetje zorgen
verdachte kan er lucht van krijgen.
323
00:13:25,241 --> 00:13:28,241
Gooi het geld overboord
en we zullen ze nooit identificeren.
324
00:13:28,344 --> 00:13:30,000
Nou, dat heb je
nog een suggestie?
325
00:13:31,206 --> 00:13:33,758
Truc of twee uit mijn mouw.
326
00:13:33,862 --> 00:13:35,758
Ik weet dat je boos bent.
327
00:13:35,862 --> 00:13:37,655
AJ probeerde op te blazen
ons hele team.
328
00:13:37,758 --> 00:13:39,034
Boos niet
dek het behoorlijk af.
329
00:13:39,137 --> 00:13:40,724
Weet het niet zeker
het was AZ.
330
00:13:40,827 --> 00:13:43,137
JESSE:
We weten dat onze verdachte werkte
voor de Koas en AJ nam het over
331
00:13:43,241 --> 00:13:45,034
hun hele operatie, dus...
332
00:13:45,137 --> 00:13:47,068
Hoe dichtbij is de FBI
zaak maken?
333
00:13:47,172 --> 00:13:49,103
We hebben het afgebouwd
de info die we van Kai hebben ontvangen
334
00:13:49,206 --> 00:13:51,172
en de getuigen die hij heeft meegebracht.
335
00:13:51,275 --> 00:13:53,172
Waaronder mijn vader. Ja.
336
00:13:53,275 --> 00:13:55,517
En deze organisatie heeft AJ opgebouwd
is groter dan we dachten.
337
00:13:55,620 --> 00:13:57,793
AJ's witwasprogramma's
zijn zeer verfijnd.
338
00:13:57,896 --> 00:14:00,103
LLC's stromen over in LLC's,
parkeergeld in het buitenland.
339
00:14:00,206 --> 00:14:01,965
Wat niet
beantwoord de vraag.
340
00:14:02,068 --> 00:14:03,517
Kun je een zaak maken?
341
00:14:04,793 --> 00:14:06,379
Niet een die blijft plakken,
nog niet.
342
00:14:06,482 --> 00:14:08,862
JESSE: Waarom niet? WHISTLER: Omdat dat zo is
een ontwikkeling.
343
00:14:08,965 --> 00:14:10,689
Een aantal mensen
in de organisatie van AJ
344
00:14:10,793 --> 00:14:13,793
zijn vermoord. Meerdere
andere zullen we misschien nooit vinden.
345
00:14:13,896 --> 00:14:15,827
AJ kent die van de FBI
hem onderzoeken,
346
00:14:15,931 --> 00:14:16,862
dus hij is het huis aan het schoonmaken.
347
00:14:16,965 --> 00:14:18,413
Misschien. [spot]
348
00:14:18,517 --> 00:14:20,655
Fluiter, kom op,
het is geen misschien. Het is zeker.
349
00:14:20,758 --> 00:14:23,068
Ik zeg alleen... Dat je neemt
je lieve tijd
350
00:14:23,172 --> 00:14:24,620
terwijl mijn vader
zou de volgende kunnen zijn?
351
00:14:24,724 --> 00:14:27,896
Kai. Schikken.
352
00:14:28,000 --> 00:14:29,689
Whistler is aan
onze kant, weet je nog?
353
00:14:29,793 --> 00:14:31,482
Kijk, we moeten dit hebben
opgelost voor meer mensen
354
00:14:31,586 --> 00:14:33,275
gewond raken. Waar zijn we
bij het vinden van Paora?
355
00:14:33,379 --> 00:14:35,689
HPD vond zijn auto
aan de noordkust, maar
356
00:14:35,793 --> 00:14:38,448
het spoor werd koud. En ik heb een dozijn agenten
proberen hem op te sporen.
357
00:14:38,551 --> 00:14:40,655
We zullen hem vinden. Of we halen AJ gewoon op.
358
00:14:40,758 --> 00:14:43,413
We weten waar hij is.NCIS zal alle overgeblevenen plaatsen
mankracht om Paora te vinden.
359
00:14:43,517 --> 00:14:45,965
Wij brengen hem binnen,
we zorgen ervoor dat hij AJ omdraait.
360
00:14:46,068 --> 00:14:48,034
Dat is ons pad.
361
00:14:49,068 --> 00:14:49,965
[deur gaat open]
362
00:14:50,068 --> 00:14:51,379
Baas... Kai,
363
00:14:51,482 --> 00:14:53,827
een woord.
364
00:14:54,931 --> 00:14:56,482
[deur sluit]
365
00:14:56,586 --> 00:14:58,758
Ik weet dat je je zorgen maakt
vader zou een doelwit kunnen zijn.
366
00:14:58,862 --> 00:15:01,068
Omdat hij dat is. Maar als je dat niet kunt
Beheers jezelf,
367
00:15:01,172 --> 00:15:03,068
het kan nodig zijn om afstand te nemen.
368
00:15:03,172 --> 00:15:04,586
Ik was degene die bracht
deze zaak aan de FBI.
369
00:15:04,689 --> 00:15:08,275
Ik... Ik heb Paps
en zijn vrienden aan het woord.
370
00:15:08,379 --> 00:15:10,172
Wat van onschatbare waarde is geweest
aan het onderzoek.
371
00:15:10,275 --> 00:15:12,241
Welk onderzoek?
Er is niets gebeurd.
372
00:15:12,344 --> 00:15:13,689
En nu vermoordt AJ mensen.
373
00:15:13,793 --> 00:15:15,724
Kijk, ik moet dit oplossen.
374
00:15:15,827 --> 00:15:16,931
Ga gewoon naar AJ.
375
00:15:17,034 --> 00:15:19,206
Jij bent slimmer
dan dat, Kai.
376
00:15:20,413 --> 00:15:21,931
Je weet het
zal niet goed aflopen.
377
00:15:22,034 --> 00:15:23,931
Je hebt het niet nodig
om iets te repareren.
378
00:15:24,034 --> 00:15:25,724
Wat AJ ook is geworden,
het gebeurde
379
00:15:25,827 --> 00:15:27,620
toen ik weg was van het eiland.
380
00:15:31,068 --> 00:15:32,931
Als... als ik in de buurt was geweest...
381
00:15:33,034 --> 00:15:35,551
Jij bent niet verantwoordelijk
voor AJ Hale.
382
00:15:35,655 --> 00:15:38,206
Toen niet, nu niet.
383
00:15:42,000 --> 00:15:43,517
[zucht]
384
00:15:43,620 --> 00:15:47,620
Ik zet mijn familie
en het team in gevaar.
385
00:15:47,724 --> 00:15:49,862
Ik moet iets doen.
386
00:15:49,965 --> 00:15:51,931
Je werkt hier aan de zaak.
387
00:15:52,034 --> 00:15:53,413
Laat Jesse en Whistler maar
Paora vinden.
388
00:15:53,517 --> 00:15:54,896
Ik zal meer gedaan krijgen
in het veld.
389
00:15:55,000 --> 00:15:56,517
Of je krijgt
zelf gedood.
390
00:15:57,689 --> 00:16:01,586
Totdat dit is opgelost,
je verblijft in Pearl.
391
00:16:01,689 --> 00:16:04,275
Laat mij tenminste
ga bij mijn vader kijken.
392
00:16:05,931 --> 00:16:07,241
Maak het snel.
393
00:16:11,931 --> 00:16:15,448
Ik vervoerde de kluis.
394
00:16:15,551 --> 00:16:18,241
Ik voelde een duw.
395
00:16:18,344 --> 00:16:21,310
Voor ik het weet, ben ik hier.
396
00:16:21,413 --> 00:16:22,862
En je zag niemand
397
00:16:22,965 --> 00:16:25,620
of hoor geen voetstappen
of stemmen?
398
00:16:25,724 --> 00:16:28,275
Ik wou dat ik meer hulp kon zijn.
399
00:16:28,379 --> 00:16:30,793
Je doet je best.
400
00:16:30,896 --> 00:16:32,448
Ik heb wel een vraag.
401
00:16:32,551 --> 00:16:34,551
Waarom was je op de
bakboordzijde van het schip?
402
00:16:34,655 --> 00:16:36,206
Wat bedoel je?
403
00:16:36,310 --> 00:16:39,034
Het uitbetalingsbureau is ingeschakeld
de stuurboordzijde,
404
00:16:39,137 --> 00:16:42,034
zo ook de vertrekken van Gattman.
Lijkt gewoon vreemd.
405
00:16:43,206 --> 00:16:46,275
Ik draai me soms om.
406
00:16:48,241 --> 00:16:50,241
Weet je, eh...
407
00:16:50,344 --> 00:16:52,517
aanpassen aan drager
het leven kan hard zijn,
408
00:16:52,620 --> 00:16:55,482
voor mij tenminste.
Jij misschien ook.
409
00:16:55,586 --> 00:16:58,275
Het is eenzaam zijn
een van de weinige niet-zeilers
410
00:16:58,379 --> 00:17:00,551
op een schip van 5.000.
411
00:17:02,241 --> 00:17:04,792
Als een misvormd puzzelstukje. Precies.
412
00:17:04,896 --> 00:17:08,068
Wat doe je als je dat niet bent
toezicht houden op al het plezier...
413
00:17:08,172 --> 00:17:09,619
heb je vrienden gemaakt?
414
00:17:10,964 --> 00:17:13,137
Tracy, ik kijk niet
om iemand op te sluiten.
415
00:17:13,241 --> 00:17:15,241
Het kan me niet schelen hoe
je besteedt je tijd
416
00:17:15,344 --> 00:17:17,448
of met wie je het doorbrengt.
417
00:17:17,550 --> 00:17:20,550
Maar ik moet het wel uitzoeken
wie heeft dit jou aangedaan.
418
00:17:22,413 --> 00:17:26,205
Waarom was je aan bakboord?
van het schip, Tracy?
419
00:17:27,689 --> 00:17:28,758
Ik heb een vriend.
420
00:17:29,965 --> 00:17:33,241
Calvijn. Een zeiler.
421
00:17:33,344 --> 00:17:36,137
Relaties tussen burger en zeeman
422
00:17:36,241 --> 00:17:37,896
zijn toegestaan op schepen,
waarom zou je het verbergen?
423
00:17:38,000 --> 00:17:39,965
Het is gecompliceerd.
424
00:17:40,068 --> 00:17:42,000
Hij gaat door een scheiding.
425
00:17:42,103 --> 00:17:43,206
En jij was bij Calvijn
voor afleveren
426
00:17:43,310 --> 00:17:45,172
de kluis gisterochtend?
427
00:17:47,000 --> 00:17:49,034
Niemand anders wist dat je daar was? Nee, maar,
428
00:17:49,137 --> 00:17:51,344
Ik zweer het, hij is een goede vent.
429
00:17:51,448 --> 00:17:54,344
Ik ben er zeker van.
430
00:17:54,448 --> 00:17:57,517
Ik heb het nodig
toch zijn achternaam en tarief.
431
00:18:01,724 --> 00:18:02,827
Hoezo, Kai?
432
00:18:02,931 --> 00:18:04,206
Hé, waar is papa?
433
00:18:04,310 --> 00:18:06,000
We moeten allemaal praten. Oh, het is nooit een
434
00:18:06,103 --> 00:18:07,931
"Goed. Hoe gaat het", is het? Hina.
435
00:18:08,034 --> 00:18:09,482
Nu.
436
00:18:13,724 --> 00:18:14,724
[zucht]
437
00:18:14,827 --> 00:18:17,206
Waarom je moet komen
in de spits?
438
00:18:17,310 --> 00:18:18,896
Luister, we hebben
een situatie met AJ.
439
00:18:19,000 --> 00:18:20,103
Oké, Hina.
440
00:18:20,206 --> 00:18:22,310
Jullie moeten allebei
een tijdje laag liggen.
441
00:18:22,413 --> 00:18:23,724
Wat bedoel je, laag liggen?
442
00:18:23,827 --> 00:18:25,793
We hebben werk.
443
00:18:25,896 --> 00:18:29,517
Misschien doe je het een tijdje niet,
is wat ik zeg.
444
00:18:29,620 --> 00:18:31,206
Oké? Wij hebben nodig
afsluiten.
445
00:18:31,310 --> 00:18:33,931
NCIS zal bescherming bieden. [Deur gaat open]
446
00:18:34,034 --> 00:18:35,482
Bescherming?
Waar gaat dit allemaal over?
447
00:18:35,586 --> 00:18:38,034
Hoi. Pops,
Let op.
448
00:18:38,137 --> 00:18:39,275
Dit is serieus. Kijk.
449
00:18:39,379 --> 00:18:41,620
Houd je stem zacht, zoon.
450
00:18:43,034 --> 00:18:45,482
Waarom is AJ hier?
451
00:18:53,172 --> 00:18:54,758
Wat doe jij hier?
452
00:18:54,862 --> 00:18:56,275
Aloha voor jou ook, Kai.
453
00:18:56,379 --> 00:18:57,896
Er is geen aloha tussen ons.
454
00:18:58,000 --> 00:19:00,275
Koel af, bah.
Gewoon hier om te eten.
455
00:19:00,379 --> 00:19:01,620
Heb je daarom die spier meegebracht?
456
00:19:01,724 --> 00:19:03,413
AJ:
Roy is een medewerker.
457
00:19:03,517 --> 00:19:05,344
Uitstulping in zijn jas is een pistool.
458
00:19:05,448 --> 00:19:06,586
Hoi.
459
00:19:06,689 --> 00:19:08,206
Je denkt echt
dat je hier kunt komen
460
00:19:08,310 --> 00:19:09,896
na alles wat je hebt gedaan?
461
00:19:10,000 --> 00:19:12,137
Altijd wat ik deed.
462
00:19:12,241 --> 00:19:13,827
Het enige wat ik ooit heb gedaan
463
00:19:13,931 --> 00:19:15,068
was je vader geven
464
00:19:15,172 --> 00:19:17,655
geld, neem
voor hem zorgen,
465
00:19:17,758 --> 00:19:19,448
en jij betaalt me terug
door me op te sluiten.
466
00:19:19,551 --> 00:19:21,827
Omdat je een crimineel bent, AJ.
467
00:19:22,758 --> 00:19:25,482
En jij bent een schande
aan deze hele gemeenschap.
468
00:19:28,172 --> 00:19:29,379
Kerel die vertrokken is
469
00:19:29,482 --> 00:19:32,551
mij vertellen
Ik ben een schande?
470
00:19:32,655 --> 00:19:34,137
U profiteert
van uw volk
471
00:19:34,241 --> 00:19:35,724
en dan wanneer ze komen
op jouw manier vermoord je ze.
472
00:19:35,827 --> 00:19:37,793
Je denkt dat je
weet iets?
473
00:19:37,896 --> 00:19:39,793
Doe iets
over het.
474
00:19:39,896 --> 00:19:41,206
[lacht]
475
00:19:41,310 --> 00:19:43,206
Je bent altijd een stap voor,
ben jij niet?
476
00:19:43,310 --> 00:19:44,586
Dus, wat ik ga doen,
477
00:19:44,689 --> 00:19:46,103
Ik ga jullie allebei schoppen
nu uit.
478
00:19:46,206 --> 00:19:47,517
Oh, wil je dat ik ga?
Doe het zelf. Ja.
479
00:19:47,620 --> 00:19:49,551
Graag gedaan. Nee, nee, nee, nee, nee.
480
00:19:49,655 --> 00:19:51,000
Niemand gaat iets doen.
481
00:19:51,103 --> 00:19:52,517
Jullie gaan allebei achteruit,
482
00:19:52,620 --> 00:19:53,517
nu, gezien als
483
00:19:53,620 --> 00:19:55,379
jullie hebben allemaal een publiek.
484
00:20:04,103 --> 00:20:06,172
Ja, dat is Kai.
485
00:20:06,275 --> 00:20:08,689
Allemaal gepraat, nee
volgen.
486
00:20:16,862 --> 00:20:18,000
Luister, baas. Ja?
487
00:20:18,103 --> 00:20:19,482
Het liep uit de hand. Dat zeg je niet.
488
00:20:19,586 --> 00:20:21,103
Ik verloor mijn geduld. Je raakte het onderwerp
489
00:20:21,206 --> 00:20:22,344
van een lopende RICO-zaak
in het openbaar,
490
00:20:22,448 --> 00:20:24,482
bijna zijn kaak breken. Het spijt me.
491
00:20:24,586 --> 00:20:26,379
Je hebt geluk dat AJ
doet geen aanklacht.
492
00:20:26,482 --> 00:20:28,448
Kijk, hij had het
komt eraan. Ik... Stop.
493
00:20:37,448 --> 00:20:39,448
Ik weet dat het dom was.
494
00:20:39,551 --> 00:20:41,965
Maar AJ, hij bedreigde mijn familie.
495
00:20:42,068 --> 00:20:44,034
Hij huurde iemand in om me te vermoorden.
496
00:20:44,137 --> 00:20:46,172
Naar verluidt, Kai.
497
00:20:52,413 --> 00:20:54,448
We moeten het bewijzen.
498
00:20:54,551 --> 00:20:56,896
En dat heb je net gemaakt
exponentieel moeilijker.
499
00:20:58,448 --> 00:20:59,758
Hoe gaan we verder?
500
00:20:59,862 --> 00:21:02,103
Jij gaat nergens heen.
Je zit op de bank.
501
00:21:02,206 --> 00:21:04,551
De rest van ons gaat door
op zoek naar onze bomverdachte.
502
00:21:04,655 --> 00:21:06,034
Probeer hem aan AJ te binden.
503
00:21:06,137 --> 00:21:07,413
Ik kan nog steeds helpen.
504
00:21:08,275 --> 00:21:09,758
Bij Parel.
505
00:21:09,862 --> 00:21:13,172
AJ, hij weet het
we sluiten hem in.
506
00:21:13,275 --> 00:21:15,172
Hij wordt emotioneel.
507
00:21:15,275 --> 00:21:16,931
Foutief.
508
00:21:17,034 --> 00:21:20,758
Dan moeten we zoeken
zijn breekpunt.
509
00:21:20,862 --> 00:21:22,827
Zorg dat hij uitglijdt.
510
00:21:22,931 --> 00:21:25,344
LUCY:
Ik moet het gewoon vragen
een paar vragen,
511
00:21:25,448 --> 00:21:27,413
Onderofficier Lynch. Ja, mevrouw.
512
00:21:27,517 --> 00:21:29,344
Wat is je relatie
naar Tracy Meadows?
513
00:21:29,448 --> 00:21:32,655
[fladderend geluid hierboven] Uh... we zijn bevriend.
514
00:21:33,517 --> 00:21:35,517
Wij zeggen hallo
als we elkaar passeren.
515
00:21:35,620 --> 00:21:37,310
Misschien een kop koffie drinken.
516
00:21:38,310 --> 00:21:39,586
Wat is dat geluid?
517
00:21:39,689 --> 00:21:42,068
Het is de, uh, A/C vent, meneer.
518
00:21:42,172 --> 00:21:44,206
Ga al de hele dag zo.
519
00:21:44,310 --> 00:21:45,517
Ik zal techniek hebben
bekijken.
520
00:21:45,620 --> 00:21:49,206
Ja, maar eerst...
mevrouw Meadows.
521
00:21:52,034 --> 00:21:53,586
Soms praten we.
522
00:21:53,689 --> 00:21:56,344
Zijn jij en mevrouw Meadows binnen?
een seksuele relatie, matroos?
523
00:21:56,448 --> 00:21:58,896
XO Ramirez, kan ik even praten?
524
00:22:05,758 --> 00:22:08,206
Luister, ik moet je eraan herinneren
dat ik de onderzoeker ben.
525
00:22:08,310 --> 00:22:09,379
Je bent een waarnemer.
526
00:22:09,482 --> 00:22:10,965
Je bent aan het maken
Lynn nerveus.
527
00:22:11,068 --> 00:22:12,413
Goed. Hij moet het begrijpen
528
00:22:12,517 --> 00:22:14,034
hij zou in serieuze problemen kunnen zitten.
529
00:22:14,137 --> 00:22:15,344
maar als hij denkt
hij zit in de problemen,
530
00:22:15,448 --> 00:22:17,103
hij gaat niet open,
dat is wat ik hoop
531
00:22:17,206 --> 00:22:19,172
hem te laten doen.
Zie je wat ik bedoel?
532
00:22:19,275 --> 00:22:21,310
Met andere woorden,
laat je je werk doen.
533
00:22:21,413 --> 00:22:23,724
Respectvol.
534
00:22:25,517 --> 00:22:27,310
Bedankt.
535
00:22:30,482 --> 00:22:32,137
Ik ben niet je XO
536
00:22:32,241 --> 00:22:33,620
of uw C.O.,
537
00:22:33,724 --> 00:22:35,724
Ik probeer het gewoon te begrijpen
wat is er met Tracy gebeurd,
538
00:22:35,827 --> 00:22:37,586
en ik denk dat je wilt
ook weten.
539
00:22:38,793 --> 00:22:41,448
Dus jullie waren samen
voordat de aanval plaatsvond?
540
00:22:41,551 --> 00:22:43,241
Ja ze was
hier bij mij.
541
00:22:43,344 --> 00:22:44,862
[klapperend geluid gaat door]En, uh,
542
00:22:44,965 --> 00:22:47,172
waar was je
wanneer de aanval plaatsvond?
543
00:22:47,275 --> 00:22:49,068
Op weg naar de mess decks
om mijn maatjes te ontmoeten.
544
00:22:49,172 --> 00:22:50,896
Eh...
545
00:22:51,000 --> 00:22:53,068
vind je het erg
hun naam opschrijven?
546
00:22:53,172 --> 00:22:54,965
Helemaal niet.
547
00:23:21,482 --> 00:23:23,827
Ik ben zo terug.
548
00:23:23,931 --> 00:23:26,344
[schraapt keel] Alles klaar?
549
00:23:26,448 --> 00:23:28,448
Nee, maar we moeten het halen
techniek hier nu.
550
00:23:28,551 --> 00:23:29,793
En waarom is dat?
551
00:23:29,896 --> 00:23:31,620
Want dit kwam net uit
van de ontluchter
552
00:23:31,724 --> 00:23:34,482
naast onderofficier Lynch's
rek.
553
00:23:35,965 --> 00:23:38,344
Dus we verwijderen de ventilatieopening,
en er is, zoals,
554
00:23:38,448 --> 00:23:40,655
2k gevuld binnen,
onder het bloed,
555
00:23:40,758 --> 00:23:42,379
en verdachte staat daar
met zijn mond open,
556
00:23:42,482 --> 00:23:44,413
geschokt dat we hem hebben gepakt. Props voor jou.
557
00:23:44,517 --> 00:23:46,793
Agent Float
allerlei drijvende.
558
00:23:46,896 --> 00:23:48,620
Wat betekent dat eigenlijk? Ik weet het niet.
559
00:23:48,724 --> 00:23:50,482
Ik luister maar half. Ernie.
560
00:23:50,586 --> 00:23:52,965
Ik heb net mijn eerste opgelost
echt geval alleen.
561
00:23:53,068 --> 00:23:55,310
En toch lijk je niet
al dat opgewonden.
562
00:23:55,413 --> 00:23:56,827
Nou, ik ben... super opgewonden.
563
00:23:56,931 --> 00:23:58,931
Nee, super opgewonden Lucy
is alles, "Yee-haw"
564
00:23:59,034 --> 00:24:00,000
en "Weet je wat?"
565
00:24:00,103 --> 00:24:02,241
Oké, dat is Lucy op het land.
566
00:24:02,344 --> 00:24:05,448
Zeeman Lucy is gereserveerder.
567
00:24:06,965 --> 00:24:08,965
Ik weet het niet,
het is echter raar.
568
00:24:09,068 --> 00:24:11,137
Waarom zou Lynch gewoon blijven
dat geld boven zijn bed?
569
00:24:11,241 --> 00:24:12,758
Hij wist dat we dat zouden doen
kom met hem praten.
570
00:24:12,862 --> 00:24:14,413
En waar is de rest?
571
00:24:14,517 --> 00:24:16,586
Zeelieden verdienen tonnen
van domme beslissingen.
572
00:24:16,689 --> 00:24:18,413
Boten laten crashen, tanks stelen,
573
00:24:18,517 --> 00:24:20,172
hoeden dragen naar het theater.
574
00:24:20,275 --> 00:24:21,620
En toen ik Meadows vertelde,
575
00:24:21,724 --> 00:24:23,517
ze vroeg het niet eens
wat gebeurt er met Lynch,
576
00:24:23,620 --> 00:24:26,103
alleen dat ze klaar is
met 'slechte relaties'.
577
00:24:26,206 --> 00:24:28,137
[telefoon gaat af]
578
00:24:30,137 --> 00:24:32,586
[zucht]
Dat is gewoon te veel.
579
00:24:32,689 --> 00:24:33,793
Ik weet. Ik mis iets.
580
00:24:33,896 --> 00:24:35,965
Wat?
O, dat ben je waarschijnlijk.
581
00:24:36,068 --> 00:24:37,758
Ik had het over
deze melding.
582
00:24:37,862 --> 00:24:41,103
Dalia plaatste foto's van
haar avondje uit in Salsamor.
583
00:24:41,206 --> 00:24:43,103
Oh, Dalia is weer in beeld?
584
00:24:43,206 --> 00:24:44,344
Ja.
585
00:24:44,448 --> 00:24:47,206
Maar niet met mij.
Een man genaamd Paul.
586
00:24:47,310 --> 00:24:48,448
En op basis van wat ik kan zien,
587
00:24:48,551 --> 00:24:50,931
zijn dansmoves
588
00:24:51,034 --> 00:24:52,413
zijn slordig.
589
00:24:52,517 --> 00:24:54,827
Ben je jaloers?
590
00:24:54,931 --> 00:24:56,517
Wat? Nee.
591
00:24:56,620 --> 00:24:58,137
Jaloezie zou vereisen
als ik daar om geef
592
00:24:58,241 --> 00:24:59,413
Dalia heeft een andere kerel gevonden
593
00:24:59,517 --> 00:25:00,517
en niet langer
heeft gevoelens voor mij,
594
00:25:00,620 --> 00:25:01,689
maar het kan me niet schelen.
595
00:25:01,793 --> 00:25:03,103
Daarom heb je je telefoon ingesteld
596
00:25:03,206 --> 00:25:04,758
om meldingen te krijgen
als ze post
597
00:25:04,862 --> 00:25:06,758
vanwege al het niet schelen. Ik weet het niet.
598
00:25:06,862 --> 00:25:08,862
Ernie, we zijn familie.
599
00:25:08,965 --> 00:25:11,793
Wat je ook voelt,
Ik kan het vasthouden.
600
00:25:13,551 --> 00:25:14,758
Oh Allemachtig.
601
00:25:14,862 --> 00:25:16,965
Lucy, je hebt zo gelijk.
602
00:25:17,068 --> 00:25:18,344
Weet niet waarom
Daar heb ik niet aan gedacht.
603
00:25:18,448 --> 00:25:19,862
Bedankt.
604
00:25:19,965 --> 00:25:22,655
Uh, graag gedaan? [deur gaat open, sluit]
605
00:25:22,758 --> 00:25:25,655
Oh goed. Jullie zijn allebei hier.
606
00:25:25,758 --> 00:25:28,724
Ik heb het ontbrekende stuk gevonden.
607
00:25:28,827 --> 00:25:30,241
Kun je AJ aan Paora binden?
608
00:25:30,344 --> 00:25:31,275
Wat? Nee.
609
00:25:31,379 --> 00:25:32,310
Je hebt bewijs
610
00:25:32,413 --> 00:25:33,344
dat AJ achter Kai aan gaat?
611
00:25:33,448 --> 00:25:34,517
Dat ook niet.
612
00:25:34,620 --> 00:25:36,103
Wat dan?
613
00:25:38,103 --> 00:25:40,931
Shell-maatschappijen.
Een ton van hen.
614
00:25:41,034 --> 00:25:42,482
Allemaal gebruikt om AJ te houden
van betrokken zijn
615
00:25:42,586 --> 00:25:44,068
bij illegale activiteiten.
616
00:25:44,172 --> 00:25:45,310
We weten dit.
617
00:25:45,413 --> 00:25:46,862
En ik wist dat het zo was
verbinden met iemand.
618
00:25:46,965 --> 00:25:48,482
En ik zette
al mijn indrukwekkende vaardigheden
619
00:25:48,586 --> 00:25:50,068
aan het kijken
voor de vingerafdrukken van AJ.
620
00:25:50,172 --> 00:25:52,724
Maar toen bracht Lucy me op een idee. JESSE: Wacht.
621
00:25:52,827 --> 00:25:53,827
Heb je met Lucy gepraat?
622
00:25:53,931 --> 00:25:55,689
Ja, we waren aan het videochatten.
623
00:25:55,793 --> 00:25:57,344
Hoe komt het dat ze
videochat ik niet?
624
00:25:57,448 --> 00:25:59,068
Het is duidelijk dat ze mij het leukst vindt.
625
00:25:59,172 --> 00:26:01,000
En het idee?
626
00:26:03,413 --> 00:26:04,689
Wauw.
627
00:26:05,517 --> 00:26:07,758
ERNIE:Als je niet kunt wachten
op iets zelf,
628
00:26:07,862 --> 00:26:10,000
jij geeft het
aan iemand anders.
629
00:26:10,103 --> 00:26:12,000
Ernie...
630
00:26:12,103 --> 00:26:14,000
je bent een genie.
631
00:26:14,103 --> 00:26:15,620
Ik weet.
632
00:26:15,724 --> 00:26:18,172
["Hawaiiaanse huurmoordenaar" door Pohaku
spelen]
633
00:26:25,551 --> 00:26:27,103
Gemeen, Kalani.
634
00:26:30,965 --> 00:26:33,275
Hoi.
We zijn net begonnen.
635
00:26:33,379 --> 00:26:35,517
Ik ga er nog een gooien
hamburger op de grill.
636
00:26:35,620 --> 00:26:37,586
Misschien nog een dozijn.
637
00:26:37,689 --> 00:26:39,034
We hebben geen honger, meneer Hale.
638
00:26:39,137 --> 00:26:41,034
Nou, tenzij je hier bent
mijn verklaring opnemen
639
00:26:41,137 --> 00:26:43,517
over Kai Holman die me aanviel,
640
00:26:43,620 --> 00:26:44,965
Ik heb niets te zeggen.
641
00:26:45,068 --> 00:26:47,482
Je hebt het niet nodig
om een woord te zeggen.
642
00:26:47,586 --> 00:26:49,517
Oké.
643
00:26:49,620 --> 00:26:51,241
Is dit hoe het is?
644
00:26:58,137 --> 00:27:00,241
Laten we het doen.
645
00:27:00,344 --> 00:27:02,551
Wat is er aan de hand?
646
00:27:02,655 --> 00:27:04,000
AJ:
Maak je geen zorgen, Alan.
647
00:27:04,103 --> 00:27:05,310
Ik zal terug komen
voordat de laulau klaar is.
648
00:27:05,413 --> 00:27:07,310
Alan Hale,
Ik ben speciaal agent Whistler, FBI.
649
00:27:07,413 --> 00:27:09,482
Dit is speciaal
Agent Boone, NCIS.
650
00:27:09,586 --> 00:27:10,620
En je staat onder arrest.
651
00:27:10,724 --> 00:27:11,827
ALANA: Wat?
652
00:27:11,931 --> 00:27:13,896
Wat bedoel je,
Ik sta onder arrest?
653
00:27:14,000 --> 00:27:15,965
JESSE:
Je hebt het recht om te blijven
stil. Alles wat je zegt
654
00:27:16,068 --> 00:27:18,344
kan en zal tegen u worden gebruikt
in een rechtbank.AJ?
655
00:27:18,448 --> 00:27:19,793
AJ!
656
00:27:29,413 --> 00:27:31,137
Ik wil met mijn man praten.
657
00:27:31,241 --> 00:27:33,793
Je man is de reden
je bent nu in deze kamer.
658
00:27:34,620 --> 00:27:36,655
Dus waarom jij niet
eerst met ons praten?
659
00:27:36,758 --> 00:27:39,000
Waarover? Wel,
660
00:27:39,103 --> 00:27:40,551
Laten we beginnen met het netwerk
van lege vennootschappen
661
00:27:40,655 --> 00:27:42,379
en nepbedrijven
dat je miljoenen rent
662
00:27:42,482 --> 00:27:43,689
in bloedgeld door.
663
00:27:43,793 --> 00:27:44,931
Bloedgeld?
664
00:27:45,034 --> 00:27:46,620
Van drugs,
gestolen goederen, afpersing.
665
00:27:46,724 --> 00:27:49,724
Ik bedoel, ik kan doorgaan.
666
00:27:50,551 --> 00:27:52,241
Jij bent Kai, toch?
667
00:27:52,344 --> 00:27:54,793
AJ heeft me over jou verteld.
668
00:27:54,896 --> 00:27:57,275
Jullie waren als broers.
669
00:27:57,379 --> 00:27:59,310
Dat was lang geleden.
670
00:27:59,413 --> 00:28:02,827
Hij was er toen voor je
het ging slecht met je moeder.
671
00:28:02,931 --> 00:28:06,241
Hij zat bij jou aan haar bed.
672
00:28:06,344 --> 00:28:08,620
Hij zorgde voor je,
673
00:28:08,724 --> 00:28:10,724
zoals een broer hoort te doen.
674
00:28:10,827 --> 00:28:13,103
En op de een of andere manier, na dat alles,
675
00:28:13,206 --> 00:28:17,000
de eerste keer
Ik zie dat je gezicht nu is.
676
00:28:17,103 --> 00:28:20,000
Agent Holman niet
het probleem hier.
677
00:28:20,103 --> 00:28:24,655
Uw man heeft uw hele
familie in de vuurlinie.
678
00:28:24,758 --> 00:28:26,689
Dat is niet waar.
679
00:28:26,793 --> 00:28:28,310
Mijn man is zakenman.
680
00:28:28,413 --> 00:28:29,758
Hij is een koningspin.
681
00:28:30,724 --> 00:28:32,862
Het runnen van een crimineel
onderneming.
682
00:28:32,965 --> 00:28:34,827
Nee. Ja.
683
00:28:34,931 --> 00:28:36,758
Het is er allemaal, Alana.
684
00:28:36,862 --> 00:28:39,620
Al deze bedrijven
hij rent... het zijn fronten.
685
00:28:39,724 --> 00:28:41,103
En geen van hen
staan op zijn naam.
686
00:28:41,206 --> 00:28:43,310
Het is jouw naam op het papierwerk.
687
00:28:43,413 --> 00:28:45,482
En je tantes,
688
00:28:45,586 --> 00:28:48,310
je ooms,
je neven,
689
00:28:48,413 --> 00:28:49,965
je hele gezin.
690
00:28:50,068 --> 00:28:52,827
Nee, dit klopt niet.
691
00:28:53,827 --> 00:28:56,034
Heb je die niet allemaal ondertekend?
692
00:28:56,137 --> 00:28:58,586
Ik-Het was voor een familiefonds.
693
00:28:58,689 --> 00:29:00,275
Dus er zou voor ons gezorgd worden
694
00:29:00,379 --> 00:29:02,827
als er ooit iets met AJ.Alana is gebeurd,
695
00:29:02,931 --> 00:29:04,827
hij heeft tegen je gelogen.
696
00:29:04,931 --> 00:29:07,172
Hij beschermt de familie niet.
697
00:29:07,275 --> 00:29:09,172
Hij betrekt ze bij tientallen
698
00:29:09,275 --> 00:29:10,931
van misdrijven,
inclusief moord.
699
00:29:11,034 --> 00:29:13,275
De gebroeders Koa,
verschillende anderen.
700
00:29:13,379 --> 00:29:15,206
Mijn man niet
daartoe in staat.
701
00:29:15,310 --> 00:29:17,551
Denk er gewoon over na.
Hij is veranderd, toch?
702
00:29:17,655 --> 00:29:19,413
De lijfwachten, de
lagen van bescherming.
703
00:29:19,517 --> 00:29:21,931
Het is niet voor jouw gezin.
Het is voor hem.
704
00:29:22,034 --> 00:29:23,965
Ieder van jullie zal het doen
belanden in de gevangenis
705
00:29:24,068 --> 00:29:26,758
vanwege wat hij heeft gedaan
tenzij je helpt.
706
00:29:26,862 --> 00:29:28,379
HUURDER:
Praat tegen ons.
707
00:29:28,482 --> 00:29:31,448
Je moet nadenken
wat goed is voor uw gezin.
708
00:29:36,689 --> 00:29:38,793
Hé, die van Alana
samenwerken.
709
00:29:38,896 --> 00:29:40,724
Ze zal haar overtuigen
familie ook.
710
00:29:40,827 --> 00:29:41,965
HUURDER:
Ze kunnen ons documenten bezorgen
711
00:29:42,068 --> 00:29:43,482
tot stand brengen van een directe verbinding
712
00:29:43,586 --> 00:29:45,206
tussen AJ en al
van zijn lege vennootschappen.
713
00:29:45,310 --> 00:29:47,482
Dat is het balspel. We kunnen hem nu binnenhalen.
714
00:29:47,586 --> 00:29:49,965
HUURDER:
Coördineren tussen
NCIS en de FBI
715
00:29:50,068 --> 00:29:51,758
aan al zijn bekende
locaties tegelijk.
716
00:29:51,862 --> 00:29:54,241
Kai. Ik weet het.
717
00:29:54,344 --> 00:29:56,068
Jij snapt hem.
718
00:29:56,172 --> 00:29:57,965
ik zal ervoor zorgen
Ik breng mijn gezin naar een veilige plek.
719
00:29:58,068 --> 00:30:00,344
Alsjeblieft en bedankt.
720
00:30:02,827 --> 00:30:03,862
Federale agenten!
Huiszoekingsbevel!
721
00:30:03,965 --> 00:30:05,103
Handen omhoog. JESSE: Handen!
722
00:30:05,206 --> 00:30:06,689
Handen! Ik wil je handen zien.
723
00:30:06,793 --> 00:30:08,448
Ga tegen de muur staan.
724
00:30:09,551 --> 00:30:11,034
Handen omhoog.
Beweeg niet.
725
00:30:11,137 --> 00:30:13,241
Tegen de muur.
Tegen de muur.
726
00:30:23,931 --> 00:30:26,137
Iets?
727
00:30:27,137 --> 00:30:29,137
Niets.
728
00:30:30,172 --> 00:30:32,862
We gingen naar AJ's kantoor, thuis
en bouwplaats.
729
00:30:32,965 --> 00:30:34,103
Laat staan
elk lokaal bedrijf
730
00:30:34,206 --> 00:30:35,758
hij is mede-eigenaar. Hij is nergens.
731
00:30:35,862 --> 00:30:38,172
Moet van het net verdwenen zijn
toen we zijn vrouw binnenbrachten.
732
00:30:38,275 --> 00:30:40,137
Houd agenten op elke locatie
totdat hij opduikt.
733
00:30:40,241 --> 00:30:41,896
JESSE:
Kopiëren, baas.
734
00:30:42,000 --> 00:30:43,517
En we hebben Kai hier nu nodig.
735
00:30:43,620 --> 00:30:44,931
AJ is een in het nauw gedreven dier.
736
00:30:45,034 --> 00:30:47,206
Niet vertellen
wat zijn volgende stap zou kunnen zijn.
737
00:30:49,241 --> 00:30:51,000
Hé, ik dacht dat dit ging gebeuren
wees snel. Wat ben je aan het doen?
738
00:30:51,103 --> 00:30:53,517
De bonnetjes van gisteravond in evenwicht brengen.
739
00:30:53,620 --> 00:30:55,655
Nu? Met een doelwit op je rug?
740
00:30:55,758 --> 00:30:58,724
De boeken kunnen nooit wachten,
vooral als de FBI houdt
741
00:30:58,827 --> 00:31:00,241
ze bekijken. [telefoon trilt]
742
00:31:00,344 --> 00:31:02,000
Oke.
743
00:31:03,689 --> 00:31:05,655
We moeten vertrekken. Nu.
744
00:31:05,758 --> 00:31:08,206
Dus ga. Neem Hina.
Ik zit hier goed.
745
00:31:09,724 --> 00:31:12,034
Oh, ik denk dat we allemaal genaaid zijn.
746
00:31:14,620 --> 00:31:18,000
Dit eindigt nu.
747
00:31:26,827 --> 00:31:28,827
Leg het pistool neer, AJ.
748
00:31:28,931 --> 00:31:31,793
Nee. Nee, je gaat luisteren.
749
00:31:31,896 --> 00:31:33,482
Voor een keer.
750
00:31:33,586 --> 00:31:35,896
Dit wil je niet, jongen. Ontspannen.
Je wilt niemand pijn doen.
751
00:31:36,000 --> 00:31:38,103
Mensen zijn al gekwetst. Ja, door jou.
752
00:31:38,206 --> 00:31:39,448
Nee, bah.
753
00:31:39,551 --> 00:31:40,965
Door jou!
754
00:31:41,068 --> 00:31:42,965
Waarom ben je
probeer je me te vernietigen?
755
00:31:43,068 --> 00:31:45,724
Wat er ook tussen ons aan de hand was
stond tussen ons.
756
00:31:45,827 --> 00:31:47,586
Het is nu groter dan dat, oké?
757
00:31:47,689 --> 00:31:49,137
Mijn familie,
jouw familie--
758
00:31:49,241 --> 00:31:51,241
iedereen is in gevaar
vanwege jouw keuzes.
759
00:31:51,344 --> 00:31:53,862
ik doe wat ik doe
760
00:31:53,965 --> 00:31:55,379
voor iedereen.
761
00:31:55,482 --> 00:31:58,275
Ik probeer iets op te bouwen. Ja?
762
00:31:58,379 --> 00:32:02,172
Door de Koa's te doden?
Door hun zaken over te nemen?
763
00:32:02,275 --> 00:32:03,862
Je luistert niet! Niet...
764
00:32:03,965 --> 00:32:06,137
Stop met bewegen! Oké, oké. Hoi.
765
00:32:06,241 --> 00:32:08,586
Dat pistool heeft
een haartrekker.
766
00:32:08,689 --> 00:32:09,896
Eén beweging en het gaat af.
767
00:32:10,000 --> 00:32:12,137
Zwijg! AJ, kijk.
768
00:32:12,241 --> 00:32:14,482
Hé, Kai is een eikel, maar...
769
00:32:14,586 --> 00:32:17,310
het is een goed advies,
vind je niet?
770
00:32:19,586 --> 00:32:21,103
Waarom laat je me dit doen?
771
00:32:21,206 --> 00:32:23,827
Je nam mijn vrouw in de boeien.
772
00:32:23,931 --> 00:32:25,862
Ik weet dat het een puinhoop is.
773
00:32:25,965 --> 00:32:29,586
Ik weet.
Alana is in orde.
774
00:32:29,689 --> 00:32:31,034
Ik heb met haar gepraat,
775
00:32:31,137 --> 00:32:32,482
en ze herinnerde me eraan
van de vriend die je was
776
00:32:32,586 --> 00:32:34,068
toen mama ziek werd.
777
00:32:35,206 --> 00:32:36,896
Je was er voor mij.
778
00:32:37,000 --> 00:32:39,517
En kijk hoe ik word terugbetaald. Ik weet het.
779
00:32:39,620 --> 00:32:42,000
Maar ik ben er voor jou
nu, maat.
780
00:32:42,103 --> 00:32:43,724
Want er zijn maar twee manieren
hieruit.
781
00:32:43,827 --> 00:32:45,724
Op de een of andere manier haal je die trekker over,
782
00:32:45,827 --> 00:32:47,241
dit hele ding eindigt in bloed.
783
00:32:47,344 --> 00:32:49,103
Of andersom,
je legt het pistool neer...
784
00:32:49,206 --> 00:32:52,034
leg het gewoon neer--
en we werken dit samen uit.
785
00:32:52,137 --> 00:32:54,517
Het zal niet gemakkelijk zijn,
maar het is een pad.
786
00:33:06,862 --> 00:33:08,586
Alana had hier geen aandeel in.
787
00:33:08,689 --> 00:33:10,655
KAI:
Niks gebeurt
tegen haar, ik zweer het.
788
00:33:11,551 --> 00:33:13,000
En ik? Je moet antwoorden
789
00:33:13,103 --> 00:33:14,068
voor alles.
790
00:33:14,172 --> 00:33:15,448
Het witwassen van geld.
791
00:33:15,551 --> 00:33:17,000
De moorden van de Koas,
meenemen
792
00:33:17,103 --> 00:33:18,034
je voormalige collega's,
793
00:33:18,137 --> 00:33:19,689
probeert me te vermoorden.
794
00:33:19,793 --> 00:33:21,206
Waar heb je het over?
795
00:33:21,310 --> 00:33:23,896
Ik heb niet geprobeerd om eruit te halen
eventuele medewerkers, en-en ik nooit
796
00:33:24,000 --> 00:33:26,551
probeerde je ook uit te schakelen. Stop met liegen. Stop gewoon met liegen.
797
00:33:26,655 --> 00:33:28,793
We weten van Paora Tasi.
Hij is je huurmoordenaar.
798
00:33:28,896 --> 00:33:31,068
Paora?
Brah, hij is neef en nicht
799
00:33:31,172 --> 00:33:32,586
met de Koas.
800
00:33:32,689 --> 00:33:33,896
Hij heeft een hekel aan me.
801
00:33:34,000 --> 00:33:35,517
[banden gieren]
802
00:33:35,620 --> 00:33:38,103
Iedereen naar beneden!
803
00:33:38,206 --> 00:33:40,137
[snel geweervuur]
804
00:33:43,310 --> 00:33:45,241
AJ!
805
00:33:45,344 --> 00:33:47,172
Gaat het? Ja.
806
00:33:47,275 --> 00:33:49,034
Bel 911. Blijf hier weg.
807
00:33:49,137 --> 00:33:50,413
Maak je geen zorgen.
808
00:33:53,482 --> 00:33:55,586
Wat denk je
ben je aan het doen? Ik moet hier weg.
809
00:33:55,689 --> 00:33:57,379
Beweeg, beweeg, beweeg!
810
00:33:59,827 --> 00:34:01,862
Wat zie je?
811
00:34:01,965 --> 00:34:04,448
Paora en minstens drie anderen.
812
00:34:04,551 --> 00:34:06,103
Laat me helpen.
813
00:34:06,206 --> 00:34:08,034
Ik trek ze weg.
814
00:34:08,137 --> 00:34:12,034
Jij gaat weer naar binnen, oké?
Bescherm Pops en Hina. Hoi.
815
00:34:12,137 --> 00:34:14,379
Als je me neerschiet, vermoord ik je.
816
00:34:16,655 --> 00:34:18,482
Gaan!
817
00:34:36,724 --> 00:34:38,000
AJ, naar beneden! Bukken!
818
00:34:48,172 --> 00:34:51,068
Zet het neer. Zeg dat
verrader naar buiten te komen.
819
00:34:51,172 --> 00:34:53,379
Misschien heb ik je familie laten leven.
820
00:34:53,482 --> 00:34:56,482
Hoe zit het eigenlijk
leg jij de jouwe neer?
821
00:34:57,379 --> 00:34:59,344
Misschien laten we je leven.
822
00:34:59,448 --> 00:35:00,379
Wij wie?
823
00:35:00,482 --> 00:35:03,137
Mijn baas, vlak achter je.
824
00:35:05,379 --> 00:35:07,655
[sirene loeit in de verte]
825
00:35:08,965 --> 00:35:10,896
[gromt]
Bedankt baas.
826
00:35:11,000 --> 00:35:12,931
Je moest laag blijven.
827
00:35:13,034 --> 00:35:16,137
Ik weet. Ik weet.
828
00:35:17,068 --> 00:35:18,793
Gaat het goed met jullie?
829
00:35:18,896 --> 00:35:22,172
Ik ben niet in orde, sukkel.
Ze schoten op ons.
830
00:35:22,275 --> 00:35:23,931
En het restaurant is een puinhoop.
831
00:35:24,034 --> 00:35:25,965
Wie gaat dit allemaal opruimen
op tijd voor de ontbijtdrukte?
832
00:35:26,068 --> 00:35:27,965
We zullen eraan werken, pap, oké?
833
00:35:28,068 --> 00:35:29,448
Het gaat prima met ze.
834
00:35:29,551 --> 00:35:32,034
AJ, ik heb je nodig
om me het wapen te geven.
835
00:35:34,551 --> 00:35:36,724
Onthoud dat dit de enige weg is.
836
00:35:36,827 --> 00:35:39,137
Geef me het pistool.
837
00:35:50,275 --> 00:35:52,655
Zorg voor mijn gezin, oké?
838
00:35:52,758 --> 00:35:55,103
Ja.
839
00:36:02,724 --> 00:36:04,482
Oh. Ergens heen gaan?
840
00:36:04,586 --> 00:36:07,137
Het verlaten van het schip
in de volgende haven.
841
00:36:07,241 --> 00:36:09,068
Een pauze nodig
van het plezier.
842
00:36:09,172 --> 00:36:12,655
Ja. Deze van jou?
843
00:36:12,758 --> 00:36:15,896
Ja. Alles wat het schip had was
een schaakspel met te veel torens
844
00:36:16,000 --> 00:36:18,172
en een pak kaarten.
Moest iets doen.
845
00:36:18,275 --> 00:36:20,379
Wil een spel spelen
voordat je weggaat?
846
00:36:20,482 --> 00:36:23,137
Niet echt. Kom op.
847
00:36:23,241 --> 00:36:25,000
Nog een laatste poging tot leuke baas?
848
00:36:25,103 --> 00:36:27,275
Waar gaat dit over?
849
00:36:27,379 --> 00:36:29,793
Man, uw inzet
aan deze baan is indrukwekkend.
850
00:36:29,896 --> 00:36:32,172
Het zou mij niet moeten verbazen
sinds je vroeger was
851
00:36:32,275 --> 00:36:33,655
een accountmanager
in Silicon Valley.
852
00:36:33,758 --> 00:36:35,482
Ik heb je gelezen
personeelsdossier.
853
00:36:35,586 --> 00:36:38,379
Nou, ik ga iets doen,
doe het goed.
854
00:36:38,482 --> 00:36:39,793
Maar waarom zou je het überhaupt doen?
855
00:36:39,896 --> 00:36:42,000
Ga uit van een salaris van zes cijfers
hierop?
856
00:36:42,103 --> 00:36:43,896
Het was gewoon tijd voor verandering.
857
00:36:44,000 --> 00:36:45,275
Hm.
858
00:36:45,379 --> 00:36:47,655
Was niet jouw keuze,
hoewel, was het?
859
00:36:48,655 --> 00:36:50,000
Heb je me gecontroleerd?
860
00:36:50,103 --> 00:36:51,344
Weet je wat?
861
00:36:51,448 --> 00:36:53,344
Ja. Ja, dat heb ik.
862
00:36:53,448 --> 00:36:56,310
Vanwege deze hele overval
had geen zin.
863
00:36:56,413 --> 00:36:59,275
Ik bedoel, onderofficier Lynch
is geen crimineel.
864
00:36:59,379 --> 00:37:01,931
Misschien een beetje naïef, maar, uh,
865
00:37:02,034 --> 00:37:03,862
jij, Tracy Meadows...
866
00:37:03,965 --> 00:37:06,103
je hebt dit eerder meegemaakt.
867
00:37:06,931 --> 00:37:08,551
Ik weet niet wat je bedoelt. Wel,
868
00:37:08,655 --> 00:37:11,655
je ex, terug in San Jose,
Ontslagen
869
00:37:11,758 --> 00:37:14,206
en gearresteerd voor
$ 200.000 verduisteren
870
00:37:14,310 --> 00:37:16,241
dat is nooit meer teruggevonden.
871
00:37:16,344 --> 00:37:18,448
Een paar weken later,
872
00:37:18,551 --> 00:37:21,310
je hebt hetzelfde bedrijf verlaten,
nam een baan bij de marine.
873
00:37:21,413 --> 00:37:24,517
Ik ben degene
die hier met haar hoofd is ingeslagen.
874
00:37:24,620 --> 00:37:26,379
Ik ga iets doen, doe het goed.
875
00:37:26,482 --> 00:37:29,034
Oké.
Dit is belachelijk.
876
00:37:29,137 --> 00:37:32,137
Ik zei het je
Ik heb pech met mannen.
877
00:37:32,241 --> 00:37:34,793
Ik zou zeggen pech in het algemeen.
878
00:37:48,137 --> 00:37:50,655
Speciaal agent Tara.
879
00:37:51,482 --> 00:37:53,000
Goed gedaan.
880
00:37:53,103 --> 00:37:56,275
[lacht]
Bedankt, XO.
881
00:37:56,379 --> 00:37:58,448
Gewoon blij die onderofficier
Gattmans moeder zal dat niet hebben
882
00:37:58,551 --> 00:37:59,965
de bus nemen
om meer te werken.
883
00:38:00,068 --> 00:38:04,103
Ik weet niet wat dat betekent,
maar ik ben ook blij.
884
00:38:04,965 --> 00:38:08,310
Luister, de kapitein
is zeer tevreden.
885
00:38:08,413 --> 00:38:11,034
Wil je uitnodigen voor een etentje
met de afdelingshoofden
886
00:38:11,137 --> 00:38:12,896
vanavond in zijn havenhut.
887
00:38:13,896 --> 00:38:16,827
Wauw. Zeker.
888
00:38:16,931 --> 00:38:19,758
Gevoelige zaak om te bespreken.
Iemand heeft gestolen
889
00:38:19,862 --> 00:38:22,000
bevroren aardbeien
uit de puinhoop van de chef.
890
00:38:22,103 --> 00:38:24,551
Echt niet.
891
00:38:24,655 --> 00:38:28,344
Het is gewoon wat, uh,
wat scheepshumor.
892
00:38:28,448 --> 00:38:31,517
Nee, de kapitein wil je bedanken
om voor onze matrozen te zorgen.
893
00:38:32,931 --> 00:38:34,827
En ik ook.
894
00:38:34,931 --> 00:38:36,413
[de telefoon gaat]
895
00:38:36,517 --> 00:38:38,758
Kom hongerig.
896
00:38:40,034 --> 00:38:41,620
Hé, Kate.
897
00:38:41,724 --> 00:38:43,931
Hoe gaat het op het schip?
898
00:38:44,931 --> 00:38:47,965
Uh... echt geweldig, eigenlijk.
899
00:38:48,068 --> 00:38:51,241
O ja? Vertel me alles.
900
00:38:57,586 --> 00:39:00,068
Wat ben je aan het doen, Ernie? Wat?
901
00:39:01,758 --> 00:39:03,413
Wie, ik? [deur gaat dicht]
902
00:39:03,517 --> 00:39:07,620
Uh, ik archiveer gewoon bestanden
van AJ's operatie voor de FBI.
903
00:39:07,724 --> 00:39:10,103
Alleen, die jongens
zijn daar zo bazig. Echt waar?
904
00:39:10,206 --> 00:39:11,965
Want van waar ik sta,
het leek er een beetje op
905
00:39:12,068 --> 00:39:14,310
je was aan het stalken
Dalia's sociale media.
906
00:39:15,137 --> 00:39:16,551
Wat?
907
00:39:19,379 --> 00:39:22,000
Ik weet. Ik was.
908
00:39:22,103 --> 00:39:23,482
[zucht]
909
00:39:23,586 --> 00:39:25,827
Ik schaam me zo.
910
00:39:25,931 --> 00:39:27,620
Kerel, schaam je niet,
Okee?
911
00:39:27,724 --> 00:39:29,413
Ze heeft je hart gebroken.
We hebben het allemaal weleens meegemaakt.
912
00:39:29,517 --> 00:39:32,413
Nee, nee, nee, daar gaat het om.
Ze heeft mijn hart niet gebroken, Jess.
913
00:39:32,517 --> 00:39:33,724
Ik niet
dacht aan haar
914
00:39:33,827 --> 00:39:35,655
één keer in de afgelopen acht maanden.
915
00:39:35,758 --> 00:39:38,103
Oké. Verandert er iets? Ja.
916
00:39:38,206 --> 00:39:39,862
Ze heeft een man gevonden. Ah.
917
00:39:39,965 --> 00:39:41,620
En nu besef je het
hoeveel je geeft.
918
00:39:41,724 --> 00:39:44,068
Nee nee. Het kan me niet schelen.
919
00:39:44,172 --> 00:39:46,034
Ik denk dat ik
jaloers voelen,
920
00:39:46,137 --> 00:39:48,517
maar niet van hem.
921
00:39:48,620 --> 00:39:50,241
Oké. Wie dan wel?
922
00:39:50,344 --> 00:39:53,448
Haar, Jess. Haar.
923
00:39:53,551 --> 00:39:55,000
ik voel me jaloers
van haar omdat
924
00:39:55,103 --> 00:39:56,965
ze heeft iemand gevonden
waar ze mee kan dansen
925
00:39:57,068 --> 00:39:59,172
en ga naar buiten
mee uit eten gaan, en...
926
00:39:59,275 --> 00:40:01,620
Ik ben hier nog steeds met...
927
00:40:01,724 --> 00:40:03,172
Jij.
928
00:40:03,275 --> 00:40:05,862
[zucht]
Bedankt man.
929
00:40:07,689 --> 00:40:09,724
Ik kom al deze tegen
geweldige vrouwen.
930
00:40:09,827 --> 00:40:13,586
Ik bedoel, echt geweldig,
maar geen van hen blijft hangen.
931
00:40:13,689 --> 00:40:16,172
Ik dacht altijd dat ze
waren het probleem.
932
00:40:16,275 --> 00:40:18,827
Wat als ik het ben?
933
00:40:22,655 --> 00:40:25,310
Wat als ik niet plakkerig ben?
934
00:40:27,000 --> 00:40:29,000
Ernie, je hebt problemen.
935
00:40:30,000 --> 00:40:32,241
Veel. Maar...
936
00:40:32,344 --> 00:40:34,517
Ik kan eerlijk zeggen
937
00:40:34,620 --> 00:40:37,931
jij bent de plakkerigste man die ik ken.
938
00:40:38,931 --> 00:40:40,000
Je meent het?
939
00:40:40,103 --> 00:40:42,620
Betekende nooit meer iets.
940
00:40:44,827 --> 00:40:46,862
Bedankt.
941
00:40:51,896 --> 00:40:54,103
[kloppen]
942
00:40:54,206 --> 00:40:55,931
Mijn rapport afgemaakt. Oh.
943
00:40:56,034 --> 00:40:58,034
In een recordtijd, zie ik. De zaak duurde even.
944
00:40:58,137 --> 00:41:01,482
Even voor de zekerheid
Ik ben niet de bottleneck.
945
00:41:01,586 --> 00:41:03,000
Hoe gaat het met je?
946
00:41:04,000 --> 00:41:05,379
Eh...
947
00:41:06,241 --> 00:41:08,172
AJ zit vast.
948
00:41:08,275 --> 00:41:10,310
Hina en Pops zijn veilig.
949
00:41:10,413 --> 00:41:12,310
Hij eigenlijk, eh,
opende het restaurant
950
00:41:12,413 --> 00:41:14,000
voor ontbijt
vanmorgen dus...
951
00:41:15,827 --> 00:41:18,068
Je hebt mijn vraag niet beantwoord.
952
00:41:19,103 --> 00:41:21,517
Het gaat goed met me.
953
00:41:22,379 --> 00:41:24,034
Het is oké als je dat niet bent.
954
00:41:25,896 --> 00:41:27,758
Je hebt net genomen
een vriend neer.
955
00:41:27,862 --> 00:41:30,137
En wat hij ook deed,
956
00:41:30,241 --> 00:41:32,413
dat is moeilijk.
957
00:41:33,620 --> 00:41:36,000
Ik blijf denken
terug naar school.
958
00:41:36,103 --> 00:41:37,172
Deze kinderen--
959
00:41:37,275 --> 00:41:39,172
ze maakten het me moeilijk.
960
00:41:39,275 --> 00:41:41,689
Ik was toen super verlegen.
961
00:41:42,931 --> 00:41:44,724
AJ komt tussenbeide
en hij maakt het duidelijk
962
00:41:44,827 --> 00:41:46,034
als ze problemen willen veroorzaken,
963
00:41:46,137 --> 00:41:48,034
ze beginnen problemen
ook met hem.
964
00:41:49,655 --> 00:41:51,517
Ik kende hem niet eens
en hij was bereid
965
00:41:51,620 --> 00:41:53,379
om voor mij te vechten.
966
00:41:57,517 --> 00:41:59,827
Wat moet ik nu doen?
967
00:41:59,931 --> 00:42:02,000
Je hebt een zitplaats.
968
00:42:07,827 --> 00:42:10,448
En we drinken wat.
969
00:42:17,758 --> 00:42:19,586
Kai, ik wil dat je weet...
970
00:42:20,965 --> 00:42:23,793
...dat er nog steeds mensen zijn
die voor je zal vechten.
971
00:42:34,172 --> 00:42:35,586
Bedankt baas.
972
00:42:41,655 --> 00:42:44,517
Onderschrift gesponsord door
CBS
973
00:42:44,620 --> 00:42:47,379
en TOYOTA.
974
00:42:47,482 --> 00:42:50,862
Ondertiteld door
Media Access Group bij WGBH
toegang.wgbh.org
71441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.