All language subtitles for NCIS Los Angeles - S06E05 WEB-DL.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,881 --> 00:00:49,372 Margaret. Staying in again? 2 00:00:49,717 --> 00:00:52,550 Yeah. Saves money. 3 00:00:53,521 --> 00:00:56,718 - We'll talk when I get back. - I'll be here. 4 00:02:33,921 --> 00:02:36,116 Well, happy weekend, one and all. 5 00:02:36,590 --> 00:02:39,991 Here's what we know. At 12:02 p.m. Today, 6 00:02:40,194 --> 00:02:43,493 six heavily armed men attacked the DOD's West Coast office 7 00:02:43,664 --> 00:02:44,864 of accounting and contracting. 8 00:02:45,032 --> 00:02:48,160 From all indications, it was professional and well-organized. 9 00:02:48,402 --> 00:02:51,462 Monies for many of the DOD's Pacific Rim operations 10 00:02:51,672 --> 00:02:54,402 - flow through this office. - Including, shall we say, 11 00:02:54,608 --> 00:02:57,270 some of the Pentagon's more covert endeavors. 12 00:02:57,478 --> 00:02:59,605 - Like our operation. - Indeed. 13 00:02:59,813 --> 00:03:02,907 Funding for NCIS' special projects is generated there. 14 00:03:03,417 --> 00:03:05,544 Wait, so does this mean we're not getting paid? 15 00:03:05,786 --> 00:03:08,220 That can be arranged, detective. 16 00:03:08,455 --> 00:03:11,822 Because it's a weekend, there were only nine employees 17 00:03:12,026 --> 00:03:14,517 at the time of the attack. Five left the office for lunch 18 00:03:14,728 --> 00:03:18,357 - and four ate in. - They killed two accountants 19 00:03:18,566 --> 00:03:21,160 - and one security guard. - So somebody survived. 20 00:03:21,502 --> 00:03:25,131 Yes. Milton Mulrooney. He moves into the men's room at 12:01 p.m. 21 00:03:25,339 --> 00:03:27,864 One minute later, the shooters cut the video feed 22 00:03:28,075 --> 00:03:31,533 - to the security camera's hard drive. - Let's go talk to him. 23 00:03:31,879 --> 00:03:35,645 That would prove difficult. He disappeared after the attack. 24 00:03:35,849 --> 00:03:38,443 Milton Mulrooney swiped his ID at a parking-garage exit 25 00:03:38,652 --> 00:03:41,815 - two minutes after the shooters left. - No one has seen him since. 26 00:03:42,022 --> 00:03:45,048 - Do we have a motive? - It's too soon to tell. 27 00:03:45,259 --> 00:03:47,454 - FBI just secured the scene. - Get down there 28 00:03:47,661 --> 00:03:50,061 and relieve our friends from the bureau. 29 00:03:50,264 --> 00:03:54,166 - This is our investigation now. - Got it. 30 00:03:56,503 --> 00:04:00,667 - Find Milton Mulrooney, you two. - Yes, ma'am. 31 00:04:11,986 --> 00:04:15,478 - This guard pushed the alarm. - Find out 32 00:04:15,656 --> 00:04:18,022 - who's the highest-ranking survivor. - Okay. 33 00:04:20,294 --> 00:04:23,786 - Why wait till Sunday? - Less people to deal with. 34 00:04:24,031 --> 00:04:27,000 - Found this in the men's room. - Sure, we gotta get in his room. 35 00:04:27,201 --> 00:04:29,897 So, what was the purpose? Was it a hit? 36 00:04:30,237 --> 00:04:32,262 Well, if it's a hit, why do it at work? 37 00:04:32,506 --> 00:04:35,634 It's a lot easier to target civilians outside of this place. 38 00:04:35,876 --> 00:04:38,003 Maybe the purpose was to steal something. 39 00:04:38,412 --> 00:04:40,744 Yeah, but if it was a robbery, why kill everyone? 40 00:04:40,948 --> 00:04:43,917 And why was this Milton Mulrooney running? 41 00:04:44,518 --> 00:04:46,611 Maybe he's what they took. 42 00:04:46,887 --> 00:04:49,321 I don't think they wanted him alive. 43 00:04:52,226 --> 00:04:55,593 That's Doug Ouellet. He's in charge of the entire office. 44 00:04:55,796 --> 00:04:57,787 Thanks. 45 00:05:00,801 --> 00:05:03,736 - I'm sorry. - Thank you. 46 00:05:05,139 --> 00:05:07,232 I can't stop shaking. 47 00:05:08,409 --> 00:05:10,434 These people were all my friends. 48 00:05:12,446 --> 00:05:14,607 We'd like to know if anything was taken. 49 00:05:14,815 --> 00:05:17,340 If we gave you and some of your staff access, 50 00:05:17,584 --> 00:05:20,075 is that something you'd be able to do? 51 00:05:20,454 --> 00:05:22,445 I think so, yeah. 52 00:05:24,792 --> 00:05:27,920 Can you think of any reason why someone would do this? 53 00:05:28,662 --> 00:05:30,687 Pretty obvious, right? I mean, 54 00:05:30,931 --> 00:05:34,196 wanna know about DOD's covert operations the easiest way? 55 00:05:34,435 --> 00:05:36,335 Follow the money. 56 00:05:40,941 --> 00:05:43,876 - Yeah, Hetty. - We found Milton Mulrooney. 57 00:05:44,111 --> 00:05:46,375 Get back here now. 58 00:05:49,650 --> 00:05:51,777 Facial rec picked up Milton Mulrooney 59 00:05:51,985 --> 00:05:54,647 moving across the San Ysidro border into Mexico. 60 00:05:54,855 --> 00:05:57,289 Eric tracked his car into the Zona Norte district 61 00:05:57,491 --> 00:05:59,482 - of Tijuana. - Sex district? 62 00:06:00,461 --> 00:06:02,861 This extreme exposure of covert operations 63 00:06:03,097 --> 00:06:05,395 could mean the lives of dozens of operatives. 64 00:06:05,632 --> 00:06:07,964 By direct order of SECNAV, 65 00:06:08,168 --> 00:06:11,137 you are to enter Mexico and find Milton Mulrooney. 66 00:06:11,338 --> 00:06:13,829 For the moment, he's all we've got. 67 00:06:14,041 --> 00:06:16,373 Now, we've submitted a request to the Mexican government 68 00:06:16,610 --> 00:06:18,601 to allow you to operate within their borders. 69 00:06:18,812 --> 00:06:21,975 But SECNAV is not waiting for an answer. 70 00:06:22,182 --> 00:06:25,709 - So we're going in black. - Yes, and without a net. 71 00:06:26,420 --> 00:06:29,150 Something goes south, this is not a sanctioned operation. 72 00:06:29,356 --> 00:06:32,382 You'll be rogue agents, subject to the full prosecution 73 00:06:32,626 --> 00:06:36,153 - of the Mexican government. - SECNAV was adamant about this. 74 00:06:36,363 --> 00:06:38,627 I bet she was. 75 00:07:07,927 --> 00:07:10,589 - Go. - Hacking the navigation system 76 00:07:10,796 --> 00:07:13,492 in Milton's car, we tracked him to a brothel 77 00:07:13,733 --> 00:07:15,724 called the Cottontail Men's Club. 78 00:07:15,935 --> 00:07:18,495 According to your truck's GPS, it's a mile south of you. 79 00:07:18,738 --> 00:07:20,672 Got it. 80 00:07:22,475 --> 00:07:23,874 Thank you. 81 00:07:24,076 --> 00:07:26,510 I was feeling a little naked. 82 00:07:32,652 --> 00:07:34,745 He understood you. He must speak English. 83 00:07:34,954 --> 00:07:37,013 Let's see if you understand me with my accent. 84 00:07:37,823 --> 00:07:40,291 Give your guns to my men. 85 00:07:47,500 --> 00:07:50,594 No problem, no problem. We'll give you the guns. 86 00:07:52,438 --> 00:07:54,429 We'll give you the guns. 87 00:08:00,012 --> 00:08:02,480 And the keys to your truck. 88 00:08:05,017 --> 00:08:07,417 And your phones. 89 00:08:12,491 --> 00:08:15,927 And also, my American friends, your earwigs. 90 00:08:17,863 --> 00:08:19,854 Yeah, you heard me. 91 00:08:22,334 --> 00:08:24,996 Let me guess, DEA. 92 00:08:26,505 --> 00:08:28,871 DEA Agent Banuelos. 93 00:08:29,075 --> 00:08:31,566 We've been working on a very long-term operation here. 94 00:08:31,811 --> 00:08:34,143 We can't have a relationship with the Mexican government 95 00:08:34,346 --> 00:08:36,337 compromised by some NCIS cowboys. 96 00:08:36,549 --> 00:08:38,642 There has been a major intelligence breach. 97 00:08:38,851 --> 00:08:41,012 Of covert operation budgets. 98 00:08:41,220 --> 00:08:43,586 I know exactly what you're doing here, Agent Callen. 99 00:08:43,823 --> 00:08:46,883 And you can do what you want as citizens, not agents. 100 00:08:47,393 --> 00:08:49,554 Hey! Oh, fellas, we're on the same side here. G. 101 00:08:49,762 --> 00:08:53,198 - We need our weapons. - Of course. 102 00:08:53,399 --> 00:08:57,028 We weren't gonna let you walk around naked. Ha-ha-ha. 103 00:09:00,706 --> 00:09:02,765 Give them the guns. 104 00:09:12,251 --> 00:09:14,719 - You gotta be kidding me. - Untraceable, 105 00:09:14,920 --> 00:09:17,787 and definitely not the weapons of American agents. 106 00:09:20,126 --> 00:09:23,527 - We need a vehicle. - Of course. 107 00:09:37,443 --> 00:09:39,707 We pick up Milton, get a cell phone, 108 00:09:39,912 --> 00:09:42,710 call Hetty, and get out of here. 109 00:09:43,449 --> 00:09:45,576 What's our cover? Clown car? 110 00:09:45,785 --> 00:09:49,915 No. DEA Agent Banuelos. 111 00:09:50,589 --> 00:09:52,580 Good. 112 00:09:58,063 --> 00:10:00,896 We've lost all communication and GPS signals from Callen and Sam. 113 00:10:01,100 --> 00:10:03,295 We thought that might happen. 114 00:10:03,536 --> 00:10:06,767 Unfortunately, SECNAV had to inform several agencies 115 00:10:06,972 --> 00:10:09,964 of our operation. They were most likely watching 116 00:10:10,176 --> 00:10:12,303 as Callen and Sam crossed the border. 117 00:10:12,545 --> 00:10:15,480 Inform me as soon as they make contact again. 118 00:10:15,681 --> 00:10:17,672 Got it. 119 00:10:19,852 --> 00:10:22,150 Are you eating the crime scene? 120 00:10:22,354 --> 00:10:24,948 Okay, first off, Mom, I'm wearing gloves. 121 00:10:25,157 --> 00:10:28,285 - Deeks, people died here. - Not from this food. 122 00:10:29,061 --> 00:10:32,462 - Are you kidding me? - If you have to know, 123 00:10:32,665 --> 00:10:34,929 they're mine, and I got them in a vending machine. 124 00:10:35,267 --> 00:10:37,292 And they're delicious. 125 00:10:38,337 --> 00:10:40,328 - Well, give me some. - No. 126 00:10:40,573 --> 00:10:42,666 - Give me some. - You made fun of them, why would I? 127 00:10:42,875 --> 00:10:45,810 - Because I'm starving. - Heh, of course you are. 128 00:10:49,014 --> 00:10:51,642 Don't eat the whole bag. I'm... 129 00:10:52,218 --> 00:10:55,346 - We found something. - What did you find? 130 00:10:56,288 --> 00:10:58,279 Excuse me? 131 00:10:59,992 --> 00:11:03,155 - I said, what did you find? - He said, what did you find? 132 00:11:03,362 --> 00:11:05,523 There are several servers missing. 133 00:11:07,366 --> 00:11:09,960 - And what was on those servers? - Thousands of documents. 134 00:11:10,169 --> 00:11:12,535 Budgets, all relating to covert operations. 135 00:11:12,738 --> 00:11:16,174 - We're compiling a list. - How many ops were compromised? 136 00:11:16,709 --> 00:11:19,007 Hundreds. At least. 137 00:11:19,612 --> 00:11:22,240 And, uh, there's something else you should know. 138 00:11:22,481 --> 00:11:24,506 I usually stay in for lunch. 139 00:11:24,717 --> 00:11:28,813 If I hadn't forgotten mine at home, I'd have been here. 140 00:11:42,868 --> 00:11:45,166 - Day of the Dead. - Well, down here 141 00:11:45,371 --> 00:11:47,362 they say dying is part of the journey. 142 00:11:47,573 --> 00:11:50,736 Yeah? Let's just get this guy and get the hell out of here. 143 00:12:09,962 --> 00:12:12,055 What can I get you? 144 00:12:12,264 --> 00:12:16,098 I'll take a couple shots of mescal. 145 00:12:16,535 --> 00:12:18,526 Are you looking for anything in particular? 146 00:12:18,737 --> 00:12:21,035 Beauty, fun. 147 00:12:21,440 --> 00:12:23,908 You've come to the right place. 148 00:12:24,109 --> 00:12:26,373 Here are some of the girls that are upstairs. 149 00:12:26,578 --> 00:12:29,103 - Take your time. - I always do. 150 00:12:44,229 --> 00:12:47,926 So you're an accountant. Your office is attacked. 151 00:12:48,133 --> 00:12:50,499 You run down to a brothel in Mexico? 152 00:12:50,736 --> 00:12:54,638 Stress relief. I think this is our guy in charge. 153 00:12:57,309 --> 00:12:59,402 We wanna rent the place for the whole night. 154 00:12:59,611 --> 00:13:02,603 - Who do we talk to? - Really? 155 00:13:02,815 --> 00:13:07,081 Sure. Just so you know, for someone like you, 156 00:13:07,286 --> 00:13:09,311 I'm available as well. 157 00:13:09,521 --> 00:13:13,981 - I figured that. - Healthy ego. I like it. 158 00:13:14,226 --> 00:13:16,786 That's not the only thing that's healthy. 159 00:13:22,001 --> 00:13:24,026 "That's not the only thing that's healthy"? 160 00:13:24,269 --> 00:13:27,170 It's a character. We're in a brothel. 161 00:13:27,373 --> 00:13:30,240 Drink up. Enjoy the fruits. 162 00:13:40,386 --> 00:13:42,684 You wanted to talk about renting the entire bar? 163 00:13:42,888 --> 00:13:45,254 - Yeah. Upstairs too. - Yeah, what's the program? 164 00:13:45,457 --> 00:13:47,618 Everybody available? We pick the ones we want? 165 00:13:47,826 --> 00:13:49,987 - What's the occasion? - Some Marines 166 00:13:50,195 --> 00:13:52,891 - coming down from Pendleton. - Actually, that's not true. 167 00:13:53,132 --> 00:13:55,566 DEA. Agent Banuelos. 168 00:13:55,801 --> 00:13:58,895 We got two cars outside full of Mexican and American federal agents. 169 00:13:59,138 --> 00:14:01,834 - We can turn this upside down. - Or you just tell us the location 170 00:14:02,041 --> 00:14:04,032 of one man, an American. 171 00:14:04,276 --> 00:14:06,676 Fat, dark curly hair, came in a few hours ago. 172 00:14:06,879 --> 00:14:08,870 You know who we're talking about. 173 00:14:10,015 --> 00:14:14,179 Person you need to speak to is Carmen. Room 6 upstairs. 174 00:14:14,386 --> 00:14:18,584 - No one will give you a problem. - Then it's a deal. 175 00:14:32,604 --> 00:14:34,868 - I'm done for the night. - We just wanna talk. 176 00:14:35,074 --> 00:14:37,065 - About what? - Looking for a big man. 177 00:14:37,309 --> 00:14:40,244 Curly hair, glasses. His name is Milton Mulrooney. 178 00:14:41,013 --> 00:14:43,447 Haven't seen him. You need to talk to my boss. 179 00:14:43,816 --> 00:14:47,582 - Your boss told us to talk to you. - You got the wrong girl. 180 00:14:50,622 --> 00:14:53,056 We know he's been here. 181 00:14:55,260 --> 00:14:57,820 - Is he in trouble? - No, he's in danger. 182 00:14:58,030 --> 00:15:00,464 But we're here to help him, Carmen. 183 00:15:01,066 --> 00:15:03,227 He's hiding outside of TJ. In the desert. 184 00:15:10,542 --> 00:15:12,908 Six heavily armed men coming across the street. 185 00:15:13,278 --> 00:15:15,542 Six guys at the office. 186 00:15:15,747 --> 00:15:19,148 We're not the only ones looking for Milton. Get your stuff. 187 00:15:29,128 --> 00:15:31,858 Smile and keep walking. 188 00:15:36,869 --> 00:15:39,360 - Carmen. - Just keep walking. 189 00:15:39,571 --> 00:15:41,766 Hey! Hey, stop! 190 00:15:41,974 --> 00:15:46,001 We're walking out of here. Easy. 191 00:16:05,931 --> 00:16:08,399 - Too many. We gotta lose them. - Sam. 192 00:16:08,800 --> 00:16:10,995 Hold her. I'll get the car. 193 00:16:18,610 --> 00:16:20,703 Sam! Move! 194 00:16:31,023 --> 00:16:33,014 Get out. Get out. 195 00:16:34,526 --> 00:16:37,154 Come on. Come on! 196 00:16:37,329 --> 00:16:38,694 Hit that. 197 00:17:22,272 --> 00:17:24,968 - This is where Milton is? - Yeah. 198 00:17:29,613 --> 00:17:33,743 You saw who was after us. You know we're here to help. 199 00:17:51,101 --> 00:17:53,194 Milton Mulrooney? 200 00:17:53,971 --> 00:17:55,962 Oh, no. 201 00:17:56,774 --> 00:17:59,607 We're NCIS agents. We're taking you back to the United States. 202 00:18:01,612 --> 00:18:02,874 Do you have ID? 203 00:18:04,548 --> 00:18:05,674 No. 204 00:18:06,517 --> 00:18:09,179 - Why did you bring them here? - They forced me. 205 00:18:09,420 --> 00:18:11,718 - Pedicure is over. Let's go. - Kill me first. 206 00:18:12,322 --> 00:18:15,587 - We're not here to kill anyone. - We're here to protect him. 207 00:18:15,759 --> 00:18:18,785 - Tell them what happened in town. - There are men looking for you. 208 00:18:18,996 --> 00:18:21,624 They shot at us, and we barely got away. 209 00:18:21,799 --> 00:18:24,039 Probably the same men that killed everyone at the office. 210 00:18:24,201 --> 00:18:26,965 He's been through enough. Can't you just leave him alone? 211 00:18:27,171 --> 00:18:29,435 - This doesn't concern you. - I'm his fiancée. 212 00:18:29,640 --> 00:18:32,871 - We are to be married. - Usually what "fiancée" means. 213 00:18:33,077 --> 00:18:35,307 What concerns my husband concerns me. 214 00:18:35,512 --> 00:18:39,676 - Hey. He's not your husband. - No. He's my soul mate. 215 00:18:39,883 --> 00:18:42,215 He's going to take my sister, grandmother and mother 216 00:18:42,453 --> 00:18:45,752 back to the United States. Give us citizenship. 217 00:18:46,323 --> 00:18:50,191 Great. Put your shoes on, let's go all live the American dream. 218 00:18:50,694 --> 00:18:53,822 - You've clearly never been married. - No, I haven't. 219 00:18:54,031 --> 00:18:57,228 And apparently neither have you. Now, I need to borrow a phone. 220 00:18:57,468 --> 00:19:01,268 You've never been married? Must be lonely. 221 00:19:03,741 --> 00:19:06,039 I saw him first. He saved my life. 222 00:19:06,243 --> 00:19:09,872 - That bond can never be broken. - She's got a point. 223 00:19:10,981 --> 00:19:12,972 I need a cell phone. 224 00:19:13,784 --> 00:19:17,083 You think I'm stupid? You guys are Navy cops. 225 00:19:17,287 --> 00:19:19,278 You don't have ID or a cell phone? 226 00:19:19,523 --> 00:19:22,492 - I promise you we're agents. - I don't doubt that. 227 00:19:22,693 --> 00:19:25,253 - Then why don't you trust us? - Because it's the government 228 00:19:25,496 --> 00:19:27,487 that's trying to kill me. 229 00:19:30,801 --> 00:19:33,031 We're getting out of here. What's the code? 230 00:19:33,237 --> 00:19:35,797 - Put the phone down. - Easy. 231 00:19:36,039 --> 00:19:39,008 - I think they're telling the truth. - Juanita. 232 00:19:39,209 --> 00:19:41,575 Take their guns and the phone. 233 00:19:48,619 --> 00:19:50,484 Big gun. 234 00:19:58,662 --> 00:20:03,292 Security cameras show the bad guys dumped the getaway cars here at 1:20. 235 00:20:03,467 --> 00:20:06,129 They're pros. They move fast. 236 00:20:06,336 --> 00:20:09,669 Guess they burned the inside to destroy any physical evidence. 237 00:20:09,907 --> 00:20:11,932 Eric, I sent you a VIN. You run it for me? 238 00:20:12,142 --> 00:20:15,771 - Unit in the area... - They burnt the trunk too. 239 00:20:15,979 --> 00:20:20,439 - Eric says cars are stolen. - Got some, uh, clothing. 240 00:20:22,553 --> 00:20:25,044 Maybe a Halloween mask. 241 00:20:28,192 --> 00:20:30,683 - I got servers. - What? 242 00:20:30,928 --> 00:20:33,328 - They would not burn those. - Well, they did. 243 00:20:35,699 --> 00:20:40,500 Which means they downloaded the classified information first. 244 00:20:40,838 --> 00:20:43,363 Cars were burnt five minutes after the shooting. 245 00:20:43,607 --> 00:20:45,234 Not to mention you need a power source. 246 00:20:45,409 --> 00:20:46,774 These are servers, not laptops. 247 00:20:47,978 --> 00:20:49,969 Maybe they didn't need the information. 248 00:20:50,147 --> 00:20:53,514 Maybe they just needed it to be gone. 249 00:20:53,851 --> 00:20:57,082 So destroy information about a covert government operation. 250 00:20:57,287 --> 00:20:59,847 Well, then you kill everybody that knows about it. 251 00:21:01,325 --> 00:21:04,852 - You're tickling my conspiracy bone. - Oh, I didn't even know you had one. 252 00:21:05,095 --> 00:21:08,258 - But I'm glad I tickled it. - So whatever was on these drives 253 00:21:08,432 --> 00:21:12,334 was obviously bad enough that somebody went to all this trouble. 254 00:21:12,502 --> 00:21:14,493 And someone at the Department of Defense 255 00:21:14,671 --> 00:21:16,662 knows what that is. 256 00:21:18,108 --> 00:21:20,633 Look, let's all calm down. 257 00:21:22,512 --> 00:21:25,709 Legend is, Grandma killed her second husband with that pan. 258 00:21:26,149 --> 00:21:30,483 - Hey, we're the good guys. - Oh, I like your voice. 259 00:21:30,687 --> 00:21:32,985 - It's smooth like honey. - Mama! 260 00:21:33,190 --> 00:21:35,215 It's a nice voice. 261 00:21:35,559 --> 00:21:38,027 Milton, I believe them. 262 00:21:38,228 --> 00:21:41,356 I'm sorry. I just can't trust anyone right now. 263 00:21:41,565 --> 00:21:43,556 Why do you think the government's after you? 264 00:21:43,767 --> 00:21:46,207 Either we're here to kill you so we already know the answer... 265 00:21:46,370 --> 00:21:48,736 Or you're here to protect me, and you really don't know. 266 00:21:48,939 --> 00:21:52,067 Either way, it doesn't hurt to tell us what's going on. 267 00:21:53,877 --> 00:21:56,937 Okay. One of my coworkers, Margaret... 268 00:21:57,180 --> 00:21:59,512 - Who is this Margaret? - She's just somebody I work with. 269 00:21:59,716 --> 00:22:02,184 This is the first time I heard of her. Is she pretty? 270 00:22:02,386 --> 00:22:05,014 - Aminta, please. - I have the right to know the truth. 271 00:22:05,222 --> 00:22:07,884 - Baby, you know I love you. - Margaret's dead, okay? 272 00:22:09,559 --> 00:22:12,255 Anyway, Margaret and I discovered monies 273 00:22:12,462 --> 00:22:15,158 that were allocated to a series of black operations 274 00:22:15,365 --> 00:22:18,596 conducted by a Delta unit codenamed Duster. 275 00:22:18,802 --> 00:22:21,293 - Okay. - The monies were allocated 276 00:22:21,538 --> 00:22:23,938 to operations that never existed, 277 00:22:24,574 --> 00:22:27,543 and were never sanctioned by the Department of Defense. 278 00:22:27,744 --> 00:22:29,939 So you think a Delta unit robbed the government? 279 00:22:30,180 --> 00:22:32,114 Of over $40 million. 280 00:22:32,683 --> 00:22:35,049 Yesterday, we reported it to our superior. 281 00:22:35,252 --> 00:22:37,686 - Doug Ouellet? - Yeah. And here's the thing. 282 00:22:37,888 --> 00:22:41,153 Everybody knows Margaret and me always bring our lunch. 283 00:22:41,325 --> 00:22:42,349 We don't go out. 284 00:22:42,526 --> 00:22:44,551 So you think the Delta unit hit the office? 285 00:22:44,728 --> 00:22:47,608 - You tell me. Who else could it be? - And you think Ouellet is involved? 286 00:22:47,764 --> 00:22:50,255 I have no idea. Could be him or anybody he spoke to 287 00:22:50,467 --> 00:22:52,492 up the chain of command in DOD. 288 00:22:52,736 --> 00:22:55,762 Milton, if there's a Delta unit hunting you, 289 00:22:55,973 --> 00:22:58,965 you need to let us get you back to the States now. 290 00:23:05,215 --> 00:23:08,207 - It's the same men from the bar. - Give me the phone. Now. 291 00:23:08,418 --> 00:23:11,216 - The gun. - The code is 7007. 292 00:23:15,959 --> 00:23:18,450 That's a walkie-talkie. Pick it up. 293 00:23:18,662 --> 00:23:20,960 - Should I get it? - Go. 294 00:23:21,164 --> 00:23:24,224 - They'll kill her. - No. They wanna talk. 295 00:23:31,341 --> 00:23:34,037 No service. Come on. Ain't someone else got another phone? 296 00:23:34,277 --> 00:23:37,007 The phones work here. Try mine. 297 00:23:39,750 --> 00:23:41,775 Who am I speaking with? 298 00:23:43,553 --> 00:23:46,317 I'd like to ask you the same thing. 299 00:23:46,623 --> 00:23:50,354 Let's begin this way. We just destroyed the cell tower. 300 00:23:50,560 --> 00:23:52,551 It will be days before it's repaired. 301 00:23:52,796 --> 00:23:55,026 This is going to be just about us. 302 00:23:55,365 --> 00:23:59,859 So if you wanna see another sunrise, we dictate the terms. 303 00:24:14,683 --> 00:24:16,878 I couldn't get anything from the burnt servers. 304 00:24:17,086 --> 00:24:20,249 But there was an off-site backup where the files were stored. 305 00:24:20,489 --> 00:24:23,424 I'm sorry, why destroy the servers if the information was backed up? 306 00:24:23,626 --> 00:24:26,561 Because it destroyed the record of who authored the documents. 307 00:24:26,762 --> 00:24:32,029 So we searched the backup, and we found one small anomaly. 308 00:24:32,635 --> 00:24:35,433 Two budgets. Same name, same dates. 309 00:24:35,638 --> 00:24:39,039 Both had an allocation of monies to a Delta Unit Duster, 310 00:24:39,241 --> 00:24:42,642 - but there was one small difference. - Each budget had the Delta unit 311 00:24:42,878 --> 00:24:46,075 listed under the oversight of different house subcommittees. 312 00:24:46,282 --> 00:24:48,944 Neither had security clearances for the other's operations. 313 00:24:49,151 --> 00:24:51,642 - And since they're all black ops... - Neither committee 314 00:24:51,887 --> 00:24:54,447 knew where the money was going. 315 00:24:54,790 --> 00:24:56,519 Were they hiding an unsanctioned op? 316 00:24:56,692 --> 00:25:01,425 No. We think Duster received money for operations that never occurred. 317 00:25:01,630 --> 00:25:03,621 Great. So just good old-fashioned fraud. 318 00:25:04,099 --> 00:25:07,466 And someone in the accounting office found out. 319 00:25:07,670 --> 00:25:11,436 So what you're saying is that a Delta unit killed all those people 320 00:25:11,607 --> 00:25:13,407 and then destroyed the servers to cover it up? 321 00:25:13,609 --> 00:25:16,305 - That's exactly what we're saying. - So you're accusing 322 00:25:16,512 --> 00:25:19,743 some of the most honorable men in our military of murder and fraud. 323 00:25:19,948 --> 00:25:23,406 Okay. How much money are we talking about? 324 00:25:23,686 --> 00:25:27,986 - Forty-one million dollars. - It's enough to test your honor. 325 00:25:28,691 --> 00:25:31,819 - Ouellet had to know about this. - Which is why he forgot his lunch. 326 00:25:32,061 --> 00:25:35,462 - Go pick him up, now. - Yeah. 327 00:25:37,066 --> 00:25:40,695 Get me the name of the Army general in charge of Delta Unit Duster. 328 00:25:40,936 --> 00:25:43,564 - Quickly. - On it. 329 00:25:44,206 --> 00:25:48,836 So to be very, very clear, we want Milton Mulrooney. 330 00:25:49,078 --> 00:25:51,069 We get him, we walk away. 331 00:25:51,280 --> 00:25:53,714 And for the rest of you, life goes on. 332 00:25:55,851 --> 00:25:59,184 - That's not gonna happen. - You don't send him out, 333 00:25:59,388 --> 00:26:01,879 I guarantee you every person in that house dies today. 334 00:26:02,391 --> 00:26:05,792 At what cost to you? We're gonna take some of you with us. 335 00:26:07,129 --> 00:26:09,120 I saw you using six-shooters. 336 00:26:09,331 --> 00:26:11,697 Keep looking outside the window. 337 00:26:19,408 --> 00:26:21,467 Now, the situation is clear. 338 00:26:21,677 --> 00:26:25,169 You send out Milton Mulrooney, or we're coming in to get him. 339 00:26:27,750 --> 00:26:30,344 There's no doubt the monies were allocated to your unit. 340 00:26:30,552 --> 00:26:34,113 I was made aware of these allegations 36 hours ago. 341 00:26:34,323 --> 00:26:36,484 All I'm willing to tell you right now is: 342 00:26:36,692 --> 00:26:40,128 I stand behind my men. They're the best of the best. 343 00:26:40,329 --> 00:26:44,356 Save the recruiting speech. I need access to your Delta unit. 344 00:26:44,700 --> 00:26:47,498 These men operate with very little oversight. 345 00:26:47,870 --> 00:26:50,839 We don't give them missions. We give them objectives. 346 00:26:51,173 --> 00:26:54,040 Well, if they wanna clear their name, you can give them the objective 347 00:26:54,243 --> 00:26:57,679 - of speaking to me. - I don't even know where they are. 348 00:26:57,880 --> 00:27:00,144 That sounds like obstructing an investigation. 349 00:27:03,952 --> 00:27:07,285 I'll try to get them to talk to you, but I can't promise anything. 350 00:27:07,523 --> 00:27:11,892 - These men determine their own fate. - Unless I determine it. 351 00:27:12,394 --> 00:27:14,555 Sooner or later, it will happen. 352 00:27:15,297 --> 00:27:17,424 - They're out of the country. - Where? 353 00:27:18,367 --> 00:27:20,358 Where? 354 00:27:20,669 --> 00:27:23,661 The last communication I had from them was Tijuana. 355 00:27:25,174 --> 00:27:29,110 All right, I'll meet them face-to-face. You make that happen, general. 356 00:27:31,613 --> 00:27:33,808 Sir, the Delta unit's in Tijuana. 357 00:27:34,049 --> 00:27:37,109 - Sam and Callen are in Tijuana. - I'm aware of that. 358 00:27:37,319 --> 00:27:41,312 - Okay. So, what do we do, wait? - Hell, no. 359 00:27:41,924 --> 00:27:45,052 Arrange for a chopper immediately. Get me to Mexico. 360 00:27:46,094 --> 00:27:48,688 How dare you do this to me after what I've been through. 361 00:27:48,897 --> 00:27:51,457 It's a slick trick. Two budgets. 362 00:27:51,700 --> 00:27:54,260 Left hand doesn't know what the right hand is doing. 363 00:27:54,470 --> 00:27:58,497 Using the big bureaucracy to rip off the government of $41 million. 364 00:27:58,740 --> 00:28:01,971 - I have nothing to do with that. - Ouellet, sit down. 365 00:28:03,245 --> 00:28:05,145 Guys, we found the smoking gun. 366 00:28:05,314 --> 00:28:07,441 Doug Ouellet has a Swiss bank account 367 00:28:07,649 --> 00:28:10,777 - with nearly $3 million in it. - Money came in as income 368 00:28:10,986 --> 00:28:13,147 from a weapons broker based out of El Paso, Texas 369 00:28:13,355 --> 00:28:15,983 - called Millennial Arms. - Probably used the company 370 00:28:16,225 --> 00:28:18,250 to launder the money and get it out of the country. 371 00:28:18,460 --> 00:28:20,951 So we know about the Swiss bank account and $3 million 372 00:28:21,163 --> 00:28:24,223 and the arms company in Texas you used to launder it. 373 00:28:24,967 --> 00:28:27,435 I don't know what you're talking about. I wanna speak to... 374 00:28:27,636 --> 00:28:30,002 - Please don't say the L-word. - Lesbian? No, you can. 375 00:28:30,239 --> 00:28:32,764 You can say "lesbian." Just can't say "lactate" or "lactation." 376 00:28:32,975 --> 00:28:36,433 - You can say "lollipop." - I was thinking "lawyer." 377 00:28:37,246 --> 00:28:39,612 I mean, you can play it that way, 378 00:28:39,781 --> 00:28:42,944 but you were the first one in the door, and that does hold a prize. 379 00:28:43,151 --> 00:28:46,052 - Tell him what he's won, Deeks. - Well, you've won a fantastic vacation 380 00:28:46,288 --> 00:28:48,313 to the Alcatraz of the Rockies. 381 00:28:48,524 --> 00:28:52,187 That's right, the federal prison in beautiful Florence, Colorado. 382 00:28:52,828 --> 00:28:56,457 Your account has $3 million in it. Your partners have the other 38. 383 00:28:56,665 --> 00:28:58,826 So, what's it gonna be, Doug? Door number one, 384 00:28:59,034 --> 00:29:01,468 where you spend the rest of your life behind bars? 385 00:29:01,670 --> 00:29:05,470 Or door number two, and you're out in time to be a grandpa? 386 00:29:05,674 --> 00:29:08,142 Be smart. You didn't pull the trigger. 387 00:29:08,343 --> 00:29:10,334 Do you really hold loyalty to these guys? 388 00:29:10,546 --> 00:29:13,709 Oh, and, Doug, these supplies are limited. 389 00:29:13,916 --> 00:29:17,044 So this offer isn't gonna last forever. 390 00:29:19,721 --> 00:29:21,780 What...? What do you mean "uh-oh"? 391 00:29:21,990 --> 00:29:24,151 Guys, flag on the play. 392 00:29:24,359 --> 00:29:27,920 The ID used to open the account has Doug Ouellet's name, 393 00:29:28,163 --> 00:29:31,564 - but not his photo. - You've gotta be kidding me. 394 00:29:31,900 --> 00:29:35,301 What is it? If I was involved, 395 00:29:35,470 --> 00:29:37,630 Why would I have passed the information about the fraud 396 00:29:37,806 --> 00:29:40,434 up to the congressional investigators and the DOD? 397 00:29:42,511 --> 00:29:44,502 What are we missing? 398 00:29:45,847 --> 00:29:48,111 That's where I found it, right on the floor right there. 399 00:29:48,350 --> 00:29:50,341 Hey, do me a favor. Be Milton, 400 00:29:50,552 --> 00:29:52,816 - and crouch down on the toilet. - Got it. 401 00:29:54,056 --> 00:29:57,355 - Yikes, okay. - Hold this. 402 00:29:57,559 --> 00:30:00,050 Hold it so a bullet could go through it but not hit you. 403 00:30:00,262 --> 00:30:02,253 All right. 404 00:30:02,598 --> 00:30:04,623 - No. - No, this doesn't line up 405 00:30:04,866 --> 00:30:08,097 - to any of the hits. - That means it wasn't shot here. 406 00:30:09,571 --> 00:30:12,472 But this makes it look like somebody was trying to shoot him. 407 00:30:16,078 --> 00:30:18,137 But they weren't. 408 00:30:19,281 --> 00:30:21,442 Milton is working with them. 409 00:30:21,650 --> 00:30:24,050 They were trying to kill Ouellet. 410 00:30:24,252 --> 00:30:27,779 They tried to get to him before he got up the chain of command. 411 00:30:27,990 --> 00:30:32,051 Except, Ouellet forgot his lunch. 412 00:30:36,932 --> 00:30:38,957 They're moving into position. 413 00:30:39,167 --> 00:30:42,159 You have any fuel around the house? Gasoline, kerosene, anything like that? 414 00:30:42,404 --> 00:30:45,134 - Yeah, I think in the storage room. - Show me. 415 00:30:52,147 --> 00:30:55,014 - The walls are thicker in here. - It's to keep the storage cool. 416 00:30:55,450 --> 00:30:57,475 You'll be safe in here. 417 00:31:03,492 --> 00:31:07,087 - Can you use this? - Not me. I got a gun. 418 00:31:07,295 --> 00:31:09,286 - You use it. - Me? 419 00:31:09,998 --> 00:31:12,967 I saw how you handled yourself with that shotgun. You can do it. 420 00:31:13,902 --> 00:31:16,803 Stop it. You might be sexy, but you're loco. 421 00:31:17,005 --> 00:31:19,974 - Who do you think I am, Zorro? - I got the gasoline. 422 00:31:20,142 --> 00:31:22,667 Now find some glass bottles and rags. Quickly. Come on, come on. 423 00:31:26,548 --> 00:31:29,642 I'm gonna need you and one of your sisters to cover this side. 424 00:31:30,118 --> 00:31:33,679 There are six of them, machine guns, and just two of you. 425 00:31:33,922 --> 00:31:35,913 Plus Milton, your sisters and your mom. 426 00:31:36,124 --> 00:31:38,319 That makes eight of us. It's a fair fight. 427 00:31:38,694 --> 00:31:41,788 My family owned a restaurant in Tijuana. 428 00:31:41,997 --> 00:31:44,329 The cartel forced us to pay for protection money 429 00:31:44,533 --> 00:31:49,334 until we went out of business. It killed my father. 430 00:31:49,871 --> 00:31:52,305 The restaurant was all we had. 431 00:31:54,009 --> 00:31:57,001 What are you saying? You just wanna give up? 432 00:31:58,880 --> 00:32:03,544 In Mexico, there are predators and prey. 433 00:32:04,953 --> 00:32:07,319 Then let me show you how to hunt. 434 00:32:09,758 --> 00:32:12,022 I wanna show you something. 435 00:32:20,469 --> 00:32:22,528 We could offer it in exchange for our lives. 436 00:32:23,839 --> 00:32:27,275 We could offer them a million dollars, they're not gonna let us walk out. 437 00:32:27,509 --> 00:32:29,500 - Is this yours? - No, Milton. 438 00:32:29,711 --> 00:32:33,203 - Milton? - That's over 100 grand in cash. 439 00:32:33,381 --> 00:32:35,621 What's a government accountant doing with cash like that? 440 00:32:35,984 --> 00:32:38,009 That's getaway money. 441 00:32:38,520 --> 00:32:41,114 You had to show them the money. 442 00:32:41,690 --> 00:32:44,124 So you're the man inside, diverting cash for these guys. 443 00:32:44,359 --> 00:32:46,759 Shut up. Give the walkie-talkie to Carmen. 444 00:32:47,963 --> 00:32:49,658 I will blow your head off. 445 00:32:52,400 --> 00:32:54,630 Bring it to me. 446 00:32:57,773 --> 00:33:00,503 - I'm coming out. - Good. 447 00:33:08,450 --> 00:33:11,544 - He stole this money? - He stole a lot more than that. 448 00:33:12,020 --> 00:33:14,511 He also got a lot of people killed. 449 00:33:16,958 --> 00:33:18,755 Hey, stop, stop! Get off him. 450 00:33:20,762 --> 00:33:23,060 He lied. He promised us everything. 451 00:33:23,265 --> 00:33:25,425 - He was using us. - Right now, we have bigger problems 452 00:33:25,600 --> 00:33:27,795 - to deal with. - Sure do, you're all dead. 453 00:33:28,036 --> 00:33:30,061 You have no idea who you're dealing with. 454 00:33:30,272 --> 00:33:33,764 An hour from now, they're gonna be burning your bodies. 455 00:33:33,975 --> 00:33:37,240 - Hey, hey! - Where are you? 456 00:33:48,790 --> 00:33:51,258 There's nobody that can hear you. 457 00:33:51,459 --> 00:33:53,859 You have 15 minutes to send him out, 458 00:33:54,095 --> 00:33:56,290 or everybody dies. 459 00:34:12,279 --> 00:34:15,214 These five men crossed into Mexico six hours ago. 460 00:34:15,415 --> 00:34:19,112 They're fast, and judging from the bags they're carrying... 461 00:34:19,353 --> 00:34:22,083 - Heavily armed. - This footage puts the Delta unit 462 00:34:22,289 --> 00:34:24,917 in Tijuana when General Keys said they were there. 463 00:34:25,125 --> 00:34:27,889 To the best of our knowledge, these are the men in the unit. 464 00:34:28,095 --> 00:34:29,722 Army Rangers, Green Berets, 465 00:34:29,963 --> 00:34:34,525 covert operations in Iran, Afghanistan, Iraq, Russia. 466 00:34:34,768 --> 00:34:39,205 Ultimately, Delta units are highly trained military assassins. 467 00:34:39,406 --> 00:34:42,432 I've often heard Delta mockingly refer 468 00:34:42,609 --> 00:34:45,703 to Navy SEALs as lifeguards. 469 00:34:45,912 --> 00:34:48,380 Not many people can get away with that. 470 00:34:48,582 --> 00:34:51,278 These aren't the men you want hunting you. 471 00:34:51,518 --> 00:34:54,282 You call me as soon as you hear from Granger. 472 00:34:54,521 --> 00:34:56,512 Yeah. 473 00:35:00,294 --> 00:35:03,525 Time's up. Last chance. 474 00:35:04,531 --> 00:35:06,658 We know Milton's working with you. 475 00:35:06,867 --> 00:35:09,827 You start firing those SAWs in here, there's a good chance you'll kill him. 476 00:35:12,039 --> 00:35:14,098 That just means a better split for us. 477 00:35:14,841 --> 00:35:17,401 No, you need him. 478 00:35:17,611 --> 00:35:20,136 He probably set up the accounts you transferred that money into. 479 00:35:20,480 --> 00:35:24,576 That is gonna suck to have all that money and no access to it. 480 00:35:24,785 --> 00:35:28,619 The stories we tell ourselves to make it all seem okay. 481 00:35:29,289 --> 00:35:31,280 Why go through with all this, then, huh? 482 00:35:31,491 --> 00:35:36,622 I don't see you and Milton as BFFs. You need him alive. 483 00:35:37,197 --> 00:35:39,688 I'll see you in hell, stranger. 484 00:35:41,368 --> 00:35:44,064 - Do it. - Here it comes! 485 00:36:13,533 --> 00:36:14,761 They're moving in! 486 00:36:45,265 --> 00:36:47,631 No! 487 00:36:54,141 --> 00:36:56,268 Mama. Are you okay? 488 00:37:04,718 --> 00:37:06,743 Shotgun is done. 489 00:37:25,272 --> 00:37:28,935 Eleven bullets left. Five for me, six for you. 490 00:37:29,943 --> 00:37:31,808 Give me the extra one, that means you like me? 491 00:37:31,978 --> 00:37:33,070 Means I'm a better shot. 492 00:37:33,280 --> 00:37:35,908 Oh, yeah? Really gonna have this conversation right now? 493 00:37:36,116 --> 00:37:38,107 It's now or never. 494 00:37:38,318 --> 00:37:41,947 Soon as they sense we're out, it's over, G. 495 00:38:11,818 --> 00:38:13,809 I'm out. 496 00:38:17,023 --> 00:38:18,854 I'm waiting. 497 00:38:19,092 --> 00:38:21,754 You fired six shots. I didn't hear you reload. 498 00:38:29,836 --> 00:38:32,634 All right, plan B. Get up. Turn around. 499 00:38:32,839 --> 00:38:35,774 Hey, sexy man. Take this. It's been good for me. 500 00:38:38,278 --> 00:38:40,303 Get out there. 501 00:38:41,147 --> 00:38:44,480 Move any closer, he dies, you get nothing. 502 00:38:44,684 --> 00:38:48,984 Really? How long do you intend to hold that position? 503 00:38:49,389 --> 00:38:54,053 Hours? Days? What's your endgame here? 504 00:38:54,628 --> 00:38:56,994 You let the girls go. 505 00:38:57,197 --> 00:39:01,133 When we get a couple of miles, you can have Milton. 506 00:39:01,768 --> 00:39:03,827 Seeing that you're using a blade, 507 00:39:04,037 --> 00:39:06,562 I'm gonna assume that you're out of ammo too. 508 00:39:14,881 --> 00:39:19,477 Looks like I guessed right. Otherwise I'd be dead, right? 509 00:39:19,819 --> 00:39:23,277 Stop moving, or I'll cut his throat. 510 00:39:25,692 --> 00:39:30,322 Go ahead. Do it. Or don't. 511 00:39:30,931 --> 00:39:33,991 Either way, you're dead. 512 00:39:41,041 --> 00:39:42,440 Three bodies. 513 00:39:44,544 --> 00:39:49,243 We got three bodies. Bathroom all clear. 514 00:39:49,716 --> 00:39:52,742 - Granger. - Clear. 515 00:39:55,889 --> 00:39:58,323 - We count six dead. - That's all of them. 516 00:39:58,892 --> 00:40:01,224 We are secure. I repeat, we are secure. 517 00:40:01,428 --> 00:40:03,419 Copy that. 518 00:40:14,140 --> 00:40:15,402 So how did you find us? 519 00:40:15,575 --> 00:40:19,033 These guys have been tracking this group for the last 24 hours. 520 00:40:19,245 --> 00:40:21,543 Meet the real Delta Unit Duster. 521 00:40:21,982 --> 00:40:24,143 Soon as they heard about the accusations against them, 522 00:40:24,384 --> 00:40:26,716 they went hunting for these guys. 523 00:40:27,120 --> 00:40:29,645 So who are our dead friends? 524 00:40:29,956 --> 00:40:32,584 Part of an arms-dealing team that was laundering money 525 00:40:32,792 --> 00:40:36,250 - for Milton Mulrooney. - We owe you guys. 526 00:40:39,366 --> 00:40:41,459 - Navy SEAL? - Yeah. 527 00:40:41,668 --> 00:40:44,569 We always love saving you lifeguards. 528 00:41:01,788 --> 00:41:03,949 I have never had anyone sacrifice 529 00:41:04,157 --> 00:41:06,751 for me or my family like you did. 530 00:41:07,494 --> 00:41:08,854 - You're welcome. - You're welcome. 531 00:41:13,667 --> 00:41:16,693 Your partner told us that you are a very lonely man. 532 00:41:19,939 --> 00:41:22,100 We need to have a talk. 533 00:41:27,814 --> 00:41:30,180 You are welcome to our home anytime. 534 00:41:30,417 --> 00:41:33,352 - Thank you. - You can stay now if you want. 535 00:41:34,120 --> 00:41:37,112 Agent Callen is urgently needed back in the States. 536 00:41:37,323 --> 00:41:39,018 - No, I'm not. - Yes, you are. 537 00:41:41,061 --> 00:41:42,528 - Ha, ha. Goodbye. - Goodbye. 538 00:41:49,869 --> 00:41:52,429 Yes, Agent Hanna, this is the gym bag with the money. 539 00:41:52,639 --> 00:41:56,336 - How much did you say was in here? - I didn't. I just said a lot. 540 00:41:56,543 --> 00:41:59,239 "A lot" is all relative, assistant director. 541 00:41:59,479 --> 00:42:03,074 - Does $8000 seem like a lot to you? - On our salary? Hell, yeah. 542 00:42:04,050 --> 00:42:07,679 You wouldn't have left some cash behind with those ladies, would you? 543 00:42:07,887 --> 00:42:10,685 Laundered money the Treasury's just gonna destroy anyway? 544 00:42:10,857 --> 00:42:11,881 We'd never do that. 545 00:42:12,092 --> 00:42:14,253 It's not like they helped save our lives or anything. 546 00:42:14,494 --> 00:42:16,519 What was in that bag is in that bag. 547 00:42:17,397 --> 00:42:20,730 - That's your story? - That's our story. 548 00:42:23,069 --> 00:42:24,696 Mine too, gentlemen. 549 00:42:25,672 --> 00:42:27,663 Mine too. 45237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.