Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,709 --> 00:00:46,709
Señor en el cielo,
2
00:00:47,088 --> 00:00:51,088
¿Te compadeces de mi forma de ser?
3
00:01:00,851 --> 00:01:03,642
Un vagabundo solitario en una cueva
4
00:01:03,809 --> 00:01:06,764
¿Quién apenas ve la luz del día?
5
00:01:08,066 --> 00:01:10,236
Una gota desde arriba,
6
00:01:10,403 --> 00:01:14,403
del techo de piedra,
7
00:01:15,366 --> 00:01:18,188
cae en mi oído,
8
00:01:19,328 --> 00:01:23,328
y el sonido de las olas está en mis talones.
9
00:01:27,594 --> 00:01:30,564
MONSTRUO
10
00:01:57,823 --> 00:02:01,823
Agrégamelo.
11
00:02:35,568 --> 00:02:38,736
¡Ella es buena!
12
00:02:38,903 --> 00:02:42,903
Nos vamos mañana.
13
00:02:45,869 --> 00:02:49,456
¿Estás bien?
14
00:02:49,623 --> 00:02:53,585
¿Has visto un lobo?
15
00:02:53,752 --> 00:02:55,795
No soy...
16
00:02:55,962 --> 00:02:58,885
pero lo escuché.
17
00:03:45,760 --> 00:03:49,760
¿Cómo son los hermanos Šarki?
18
00:03:56,228 --> 00:04:00,228
No llegaremos tarde.
19
00:04:03,319 --> 00:04:05,237
Te conseguiré ese cerdo.
20
00:04:05,404 --> 00:04:08,157
Lebu i debelú, Paté.
21
00:04:08,324 --> 00:04:11,576
Kolman, ven aquí.
22
00:04:11,743 --> 00:04:13,694
¿No pedí algo yo también?
23
00:04:13,861 --> 00:04:17,388
¿ No nos debe PJ
dos gallinas? - Sí, dos pollos.
24
00:04:17,555 --> 00:04:20,867
¿Los traerás a casa?
-Por supuesto. -Trato.
25
00:04:21,034 --> 00:04:23,796
Kolman Šarki,
llegas tarde a la bendición.
26
00:04:23,963 --> 00:04:26,007
Tal vez Dios me perdone.
27
00:04:26,174 --> 00:04:30,174
Este es mi sobrino, Patsy Kelly.
28
00:04:31,053 --> 00:04:33,806
Pásate cuando vayas a casa.
Sean...
29
00:04:33,973 --> 00:04:37,973
Te hablé de él.
30
00:04:39,603 --> 00:04:41,229
Eso es todo.
31
00:04:41,396 --> 00:04:44,524
¿Tienes que dárselo?
Tienes que romperlo.
32
00:04:44,691 --> 00:04:48,691
tengo que dárselo.
33
00:05:05,628 --> 00:05:08,801
Tos de nuevo.
- Toseré mi alma.
34
00:05:09,084 --> 00:05:11,231
Y otra vez...
35
00:05:11,398 --> 00:05:13,677
Gruñido de muerte.
36
00:05:13,844 --> 00:05:15,679
Que Dios te perdone, Maggie.
37
00:05:15,846 --> 00:05:19,846
No nos
desharemos de ti tan fácilmente.
38
00:05:20,559 --> 00:05:23,187
¿Y de dónde vienes?
39
00:05:23,354 --> 00:05:25,521
Patsy estuvo en el ejército por un tiempo.
40
00:05:25,688 --> 00:05:27,440
Pero no es para él.
41
00:05:27,607 --> 00:05:30,901
¿En realidad?
42
00:05:31,068 --> 00:05:34,068
¿Abandonaste?
43
00:05:35,323 --> 00:05:39,285
Gracias a Dios.
44
00:05:39,452 --> 00:05:43,331
Buenas noches, padre.
45
00:05:43,498 --> 00:05:46,015
Buenas noches.
46
00:05:47,126 --> 00:05:51,126
¿Por qué dejaste la marina?
47
00:05:53,382 --> 00:05:56,627
Bueno, como dicen,
48
00:05:57,093 --> 00:06:01,093
hay un límite a la cantidad de
basura inglesa que puedes tragar.
49
00:06:05,561 --> 00:06:08,129
¿Quieres llevarlo en
tu barco, Kolman?
50
00:06:08,296 --> 00:06:11,982
Está acostumbrado al mar.
-No lo sé.
51
00:06:12,149 --> 00:06:16,149
Me pregunto cuánta
basura irlandesa puede tragar.
52
00:06:19,324 --> 00:06:23,202
Bueno lo haré.
- Eres un buen tipo.
53
00:06:23,369 --> 00:06:26,789
Toma esto.
54
00:06:26,956 --> 00:06:28,666
¿De qué está hecho?
55
00:06:28,833 --> 00:06:30,418
No preguntes.
56
00:06:30,585 --> 00:06:34,380
Personalmente vi a su
padre revivir una vaca con esto.
57
00:06:34,547 --> 00:06:36,798
Brindemos por su memoria.
58
00:06:36,965 --> 00:06:40,965
Salud.
59
00:06:43,680 --> 00:06:47,309
Ella es buena.
60
00:06:47,476 --> 00:06:50,812
Ni siquiera lamiste el tuyo.
61
00:06:50,979 --> 00:06:52,814
Normalmente no bebo.
62
00:06:52,981 --> 00:06:56,400
Mi familia siempre ha sido
buena haciendo brandy,
63
00:06:56,567 --> 00:06:59,604
pero débil en la bebida.
64
00:07:00,404 --> 00:07:03,449
¿Viste muchas
plagas de papa en el camino?
65
00:07:03,616 --> 00:07:06,118
Está en todas partes.
66
00:07:06,285 --> 00:07:09,771
Su hedor te da ganas de vomitar.
67
00:07:09,938 --> 00:07:13,258
Después del hedor, ¿cuánto
tarda en empezar a pudrirse?
68
00:07:13,425 --> 00:07:17,796
No estoy seguro,
pero no por mucho.
69
00:07:17,963 --> 00:07:20,341
¿Dónde la viste por última vez?
70
00:07:20,508 --> 00:07:23,260
U Midlands.
71
00:07:23,427 --> 00:07:27,427
Piensan que el tizón
es causado por la humedad en el suelo.
72
00:07:28,848 --> 00:07:31,433
Estamos lejos,
tal vez no nos alcancen.
73
00:07:31,600 --> 00:07:33,936
Si Dios quiere.
74
00:07:34,103 --> 00:07:37,603
El viento podría expandirlo.
75
00:08:09,305 --> 00:08:10,972
¡Sal de ahí!
76
00:08:11,139 --> 00:08:14,100
Pobre tipo.
77
00:08:14,267 --> 00:08:16,602
¿Que te hizo?
78
00:08:16,769 --> 00:08:21,158
¿Qué es?
- Él camina a través del gran mar.
79
00:08:22,733 --> 00:08:24,693
Gracias.
80
00:08:24,860 --> 00:08:28,781
¿Quién es el mejor chico del mundo?
81
00:08:28,948 --> 00:08:32,493
Cayó allí.
-¿Cuando?
82
00:08:32,660 --> 00:08:37,747
Cayó allí.
-¡Cortalo!
83
00:08:37,914 --> 00:08:39,666
¿Lo recogiste?
84
00:08:39,833 --> 00:08:43,032
Sí, lo soy. - ¡Bien hecho, hijo!
85
00:08:47,445 --> 00:08:51,928
¡La cena está lista!
Patsy, ¿te quedas?
86
00:08:53,263 --> 00:08:57,767
Nos ayudaste a atraparlos.
También nos ayudarás a comerlos.
87
00:08:57,934 --> 00:09:01,934
Me quedaré. Gracias.
88
00:09:08,861 --> 00:09:12,037
Continuar.
89
00:09:15,784 --> 00:09:21,188
Tienes una casa bonita.
- Ella no es mala.
90
00:09:23,251 --> 00:09:27,003
Es una pena que ya no seamos dueños
de la tierra en la que se encuentra.
91
00:09:27,170 --> 00:09:30,605
Van a subir el alquiler otra vez.
92
00:10:17,271 --> 00:10:19,876
Jel' a a?
93
00:11:43,926 --> 00:11:46,137
No, es un ratoncito.
94
00:11:46,304 --> 00:11:50,633
¿Un ratoncito?
¿Qué tipo de ratón es ese?
95
00:11:50,932 --> 00:11:55,812
Buen chico. ¿ Quién es el mejor
novio del mundo?
96
00:11:55,979 --> 00:11:58,640
Coleman!
97
00:11:59,816 --> 00:12:03,816
Tu su!
98
00:12:22,630 --> 00:12:26,558
¿Están armados?
99
00:12:28,219 --> 00:12:31,865
Entra en la casa, Maggie.
100
00:12:32,557 --> 00:12:36,557
Cierre la puerta.
101
00:12:41,398 --> 00:12:43,858
Saltaba mucho.
102
00:12:44,025 --> 00:12:49,721
En línea con otros precios.
-¿Y quién decide esos precios?
103
00:12:50,657 --> 00:12:54,369
Todos los campos se están pudriendo, Seamus.
Incluso el campo de tu padre.
104
00:12:54,536 --> 00:12:59,290
Realmente no me importan los demás.
¿Tienes que pagar o no?
105
00:12:59,457 --> 00:13:01,125
Tenemos...
106
00:13:01,292 --> 00:13:04,003
pero no te pagaremos.
107
00:13:04,170 --> 00:13:06,963
Dile al jefe que vamos
a verlo, Dan.
108
00:13:07,130 --> 00:13:11,468
Ellos entenderán. - Bueno.
109
00:13:11,635 --> 00:13:16,390
¿De verdad crees que
tienes alguna influencia sobre el jefe?
110
00:13:16,557 --> 00:13:20,019
¿Así que le dices a los demás que no nos paguen?
111
00:13:20,186 --> 00:13:22,271
¿Eres el dueño de esta tierra ahora?
112
00:13:22,438 --> 00:13:28,564
Seamus Tom Taig,
espero sinceramente que el arma no esté cargada.
113
00:13:28,818 --> 00:13:32,818
Vacío no sirve para nada.
114
00:13:33,030 --> 00:13:37,030
Tómalo con calma.
115
00:13:39,329 --> 00:13:42,915
Está bien, Patsy. Apártate.
116
00:13:43,082 --> 00:13:44,750
Seamus...
117
00:13:44,917 --> 00:13:46,669
¡Apártate!
118
00:13:46,836 --> 00:13:48,545
¡Te acercaste lo suficiente!
119
00:13:48,712 --> 00:13:52,712
Está bien, Patsy.
-Estoy bien.
120
00:13:53,717 --> 00:13:57,717
Quería mirarlo yo mismo.
121
00:13:58,847 --> 00:14:02,847
Está vacío ahora.
122
00:14:04,603 --> 00:14:08,398
Devuélvelo.
123
00:14:08,565 --> 00:14:11,687
¡Inmediatamente!
124
00:14:15,196 --> 00:14:18,196
Por el amor de Dios, Dan.
125
00:14:21,577 --> 00:14:23,579
Ya sabes lo que esto significa, Coleman.
126
00:14:23,746 --> 00:14:26,665
Fuera de aquí, demonios.
127
00:14:26,832 --> 00:14:29,832
Vamos.
128
00:14:32,087 --> 00:14:36,087
Te quitaré esa
sonrisa de la cara, muchacho.
129
00:14:52,482 --> 00:14:57,320
¿Sabes lo que estás haciendo?
-La gente no puede pagar tanto.
130
00:14:57,487 --> 00:15:00,214
Ahora no.
131
00:15:01,073 --> 00:15:04,285
El jefe nos escuchará.
132
00:15:04,452 --> 00:15:06,578
¿Estás preocupado?
133
00:15:06,745 --> 00:15:09,790
¿No nos cuida bien Patsy?
134
00:15:09,957 --> 00:15:14,211
¿Te acompaña Patsy? - Atacó
a uno de los hombres del jefe.
135
00:15:14,378 --> 00:15:17,548
Ella tendrá que disculparse con él por eso.
136
00:15:17,715 --> 00:15:20,982
Cuídate, Kolman.
137
00:15:56,668 --> 00:16:00,668
Lleva estos sacos
al carrito. - Bueno.
138
00:16:03,342 --> 00:16:08,298
Coleman... Sean...
- ¿Cómo estás, Kate?
139
00:16:09,598 --> 00:16:12,433
Kate, ¿verdad? Dios sea contigo.
140
00:16:12,600 --> 00:16:14,935
Esta soy yo Patsy, Kate.
141
00:16:15,102 --> 00:16:19,565
Sé muy bien quién es.
- Kate es la hermana de Seamus, Patsy.
142
00:16:19,732 --> 00:16:22,360
Conociste a Seamus.
143
00:16:22,527 --> 00:16:26,447
Parece que
se va temprano este año. -Así es.
144
00:16:26,614 --> 00:16:30,243
Y no volverá.
- ¿Vas a decirle que vinimos?
145
00:16:30,410 --> 00:16:33,079
Él ya lo sabe.
146
00:16:33,246 --> 00:16:37,246
Espera ahí.
147
00:17:06,693 --> 00:17:10,693
Hombre, ¡qué casa es esta!
148
00:17:13,325 --> 00:17:16,745
basura inglesa.
149
00:17:16,912 --> 00:17:20,552
Me quedé helada.
150
00:17:27,213 --> 00:17:31,213
¿ El jefe
siempre es así de amable contigo?
151
00:17:41,644 --> 00:17:44,105
Él te hablará.
152
00:17:44,272 --> 00:17:48,942
Has esperado mucho, pero en vano,
Kolman. -Ya veremos.
153
00:17:49,109 --> 00:17:53,080
Hola Seamus.
- Te quedas callado.
154
00:18:10,563 --> 00:18:15,332
Todo está en el coche. ¿Quieres
comprobar? -Quizas mas tarde.
155
00:18:15,980 --> 00:18:19,628
¿Qué debo hacer con las personas?
- Déjalos ir.
156
00:18:24,560 --> 00:18:28,560
Dame las botellas.
157
00:18:32,393 --> 00:18:37,497
Escuché que te niegas a pagar la kriya
y aconsejas a otros que hagan lo mismo.
158
00:18:37,744 --> 00:18:42,211
No me niego, señor,
tengo dinero.
159
00:18:42,378 --> 00:18:45,838
Hay alguien conmigo que quiere
decirte algo.
160
00:18:48,431 --> 00:18:52,194
Patsy Kelly, señor.
es un honor conocerte
161
00:18:52,361 --> 00:18:56,734
y te pido disculpas por el incidente
con tu gente. - Sí.
162
00:18:58,664 --> 00:19:01,092
¿I?
163
00:19:01,259 --> 00:19:05,377
Supongo
que vemos las cosas de manera diferente, señor.
164
00:19:05,544 --> 00:19:10,135
Mi compatriota tiene un problema
con luchar contra los irlandeses en su guerra.
165
00:19:13,332 --> 00:19:16,491
¿Hubo algún problema, Seamus?
166
00:19:16,658 --> 00:19:21,176
Solo con idiotas que
interfieren en el manejo de tu propiedad.
167
00:19:21,343 --> 00:19:25,444
Apuntó con el rifle a un
hombre desarmado, y allí también había niños.
168
00:19:26,436 --> 00:19:28,955
Lo desarmé,
pero no lo lastimé.
169
00:19:29,824 --> 00:19:33,963
Cuando te di el rifle, Seamus,
esperaba que te lo quedaras.
170
00:19:34,622 --> 00:19:36,644
Eso es todo.
171
00:19:39,507 --> 00:19:43,393
Y tú.
172
00:19:43,560 --> 00:19:46,340
¿Serviste en la marina?
173
00:19:46,507 --> 00:19:49,232
Na "HMS Nelsonu", gospodina.
174
00:19:49,722 --> 00:19:51,640
Hice mi parte justa.
175
00:19:51,807 --> 00:19:56,208
¿En "Nelson"? Significa que
has recibido una buena formación,
176
00:19:58,835 --> 00:20:01,781
Muchos de sus inquilinos
están en apuros, señor.
177
00:20:01,948 --> 00:20:05,577
Las cosechas han fallado, no sé
cómo verán la primavera.
178
00:20:05,744 --> 00:20:10,570
Ya han aparecido los primeros casos de hambre
. - ¿Hambriento?
179
00:20:11,075 --> 00:20:14,408
Me pareces perfectamente bien.
180
00:20:14,575 --> 00:20:21,648
Vamos a pescar, así que... - Eres muy trabajador,
y tu padre era así.
181
00:20:23,209 --> 00:20:25,212
Dime...
182
00:20:25,379 --> 00:20:28,171
¿Por qué
tus compatriotas no se dedican a la pesca?
183
00:20:28,338 --> 00:20:32,304
La mayoría ya no va a pescar.
- Las papas alimentan a las familias,
184
00:20:32,471 --> 00:20:35,984
es mucho más fácil que
pasar meses en el mar. -Eso.
185
00:20:36,422 --> 00:20:40,847
Tal vez sea hora de
zarpar de nuevo. -¿Donde? - ¡Sean!
186
00:20:42,263 --> 00:20:45,839
Algunos de ellos comenzaron
a vender redes y equipos...
187
00:20:46,006 --> 00:20:48,203
para pagar el alquiler.
188
00:20:48,370 --> 00:20:51,233
Vendieron sus barcos por temor
a ser desalojados.
189
00:20:51,400 --> 00:20:54,012
Se debe pagar el alquiler.
190
00:20:54,802 --> 00:20:57,950
Bebe conmigo, Kolman.
- No, gracias, señor.
191
00:20:58,117 --> 00:21:00,380
qué pasa contigo
192
00:21:00,550 --> 00:21:04,117
No, gracias, señor.
- Esa es tu bebida.
193
00:21:06,598 --> 00:21:11,000
¿Y tú, Patricio? -Gracias Señor.
194
00:21:11,840 --> 00:21:14,622
Prueba esto también.
195
00:21:15,117 --> 00:21:17,933
Gracias Señor.
196
00:21:21,445 --> 00:21:24,563
Lástima que no conociste a
su padre.
197
00:21:27,588 --> 00:21:29,845
Él era un hombre de verdad.
198
00:21:30,467 --> 00:21:32,816
¡Él sabía beber!
199
00:21:33,582 --> 00:21:38,599
Venía aquí...
con el pequeño Kolman.
200
00:21:38,766 --> 00:21:42,024
Él se paraba en la esquina
y tú me cantabas.
201
00:21:42,191 --> 00:21:44,735
¿Qué me cantaste?
202
00:21:46,425 --> 00:21:50,305
No sé, señor.
203
00:21:57,912 --> 00:22:00,774
¿Te acuerdas?
204
00:22:05,646 --> 00:22:08,109
La naturaleza llama.
205
00:22:08,276 --> 00:22:12,501
Tal vez lo recuerdes para cuando yo regrese.
206
00:22:13,779 --> 00:22:17,908
Le cantaré, cabrón.
- Contrólate, tonto.
207
00:22:18,075 --> 00:22:20,964
Era feliz hasta ahora,
mientras pagábamos su renta.
208
00:22:21,131 --> 00:22:24,156
qué pasa contigo Estoy tratando
de llegar a un acuerdo con él.
209
00:22:24,323 --> 00:22:27,137
Vamos, entonces, cuando regrese
, cantémosle al unísono.
210
00:22:27,304 --> 00:22:29,334
Cantarás si él te lo pide.
211
00:22:29,501 --> 00:22:32,620
Kolman, casi se va de
aquí.
212
00:22:32,787 --> 00:22:36,035
Y cuando se vaya, esos dos
triplicarán la renta
213
00:22:36,202 --> 00:22:38,428
y quemará todo desde aquí hasta la costa.
214
00:22:38,595 --> 00:22:40,513
a él no le importa
215
00:22:40,680 --> 00:22:44,680
Nos liquidarán.
216
00:22:46,770 --> 00:22:50,107
Y múdate. -¡Cálmate!
217
00:22:50,274 --> 00:22:53,818
Ni siquiera deberías estar aquí.
218
00:22:53,985 --> 00:22:57,985
No soy tu
enemigo esta noche, Kolman.
219
00:22:58,864 --> 00:23:02,864
Pide disculpas y sal de aquí.
220
00:23:07,762 --> 00:23:11,146
La llamada de la naturaleza, señor.
221
00:23:47,453 --> 00:23:50,622
¡Lo siento! Sólo soy yo.
222
00:23:50,789 --> 00:23:55,585
No quise interrumpirte.
Sigue adelante Kate. Cantas hermoso.
223
00:23:55,752 --> 00:23:59,339
Siéntete libre, cantaré
contigo también, si quieres.
224
00:23:59,506 --> 00:24:01,175
yo no diría
225
00:24:01,342 --> 00:24:05,845
Por favor. Me gustaría mucho.
- Dijo que no cantará.
226
00:24:06,012 --> 00:24:10,012
Piérdase.
227
00:24:11,684 --> 00:24:15,063
Quiero hacer las paces contigo.
228
00:24:15,230 --> 00:24:18,399
¿Alguna vez has fumado estos?
229
00:24:18,566 --> 00:24:21,703
No son malos.
230
00:24:22,987 --> 00:24:26,657
Y tú, ¿quieres uno?
231
00:24:26,824 --> 00:24:30,910
Aquí estás.
232
00:24:31,077 --> 00:24:33,199
Has hecho tu parte justa...
233
00:24:34,998 --> 00:24:37,872
¿O desierta?
234
00:24:43,012 --> 00:24:45,762
A veces es mejor no involucrarse.
235
00:24:45,929 --> 00:24:50,862
Entonces no suba los alquileres.
Ahora no.
236
00:24:51,029 --> 00:24:54,951
O al menos hasta que llegue la primavera.
- Tonterías.
237
00:24:55,118 --> 00:24:59,613
Los cultivos han fallado antes
y la tasa de mortalidad es aceptable.
238
00:24:59,852 --> 00:25:07,052
Dicho esto... Creo que estas
dificultades actuales están endureciendo mentalmente a las personas.
239
00:25:07,219 --> 00:25:11,682
Es la voluntad de Dios.
- Dios no tiene nada que ver con esto.
240
00:25:11,849 --> 00:25:18,317
Cuídate, Coleman... no estropees
mis buenos recuerdos de tu padre.
241
00:25:18,707 --> 00:25:22,543
Vale la pena trabajar para este jefe.
242
00:25:22,710 --> 00:25:25,255
Hay peores.
243
00:25:25,422 --> 00:25:29,422
Mañana se va y se lleva todo consigo.
244
00:25:31,469 --> 00:25:33,679
¿Te dio un arma?
245
00:25:33,846 --> 00:25:38,268
Escuché una historia sobre usted
y su servicio en la marina.
246
00:25:38,435 --> 00:25:41,479
Te gustaba matar.
247
00:25:41,646 --> 00:25:45,525
Mataste incluso por tu cuenta.
248
00:25:45,692 --> 00:25:49,636
Y Kolman...
él te perseguirá de inmediato,
249
00:25:49,803 --> 00:25:53,570
tan pronto como escuche lo que tengo
que decir.
250
00:25:53,782 --> 00:25:56,243
Pero no te preocupes.
251
00:25:56,410 --> 00:26:00,410
Yo te cuidaré.
252
00:26:03,584 --> 00:26:07,584
A tu hermano
no parece gustarle, Kate.
253
00:26:09,506 --> 00:26:13,506
¿Y tú?
254
00:26:14,009 --> 00:26:17,801
¿Le agrado?
255
00:26:17,968 --> 00:26:23,278
Recibirás alquiler. Prometo.
Te doy mi palabra.
256
00:26:23,445 --> 00:26:26,099
¿Me garantizas personalmente?
257
00:26:26,266 --> 00:26:30,384
Entonces le diré a mi banco en Londres que el campesino me dio su palabra.
258
00:26:30,551 --> 00:26:34,058
Señor, con todo respeto,
no creo que lo entienda.
259
00:26:34,225 --> 00:26:36,311
¿Respeto?
260
00:26:36,478 --> 00:26:39,792
Muestra tu respeto
pagándome.
261
00:26:44,580 --> 00:26:46,833
Cortalo.
262
00:26:47,179 --> 00:26:49,536
¡Cortalo!
263
00:26:51,628 --> 00:26:56,390
Así no es como quería pasar
mi última noche aquí.
264
00:26:59,337 --> 00:27:02,321
¡Sean, juega si conoces a Dios!
265
00:27:05,184 --> 00:27:08,638
Juegalo.
266
00:28:02,864 --> 00:28:04,408
¿Qué hiciste?
267
00:28:04,575 --> 00:28:07,089
Está bien, Kolman.
268
00:29:00,788 --> 00:29:03,621
Paty! - Se lo merecía.
269
00:29:04,132 --> 00:29:08,132
¿Lo es?
270
00:29:13,516 --> 00:29:17,311
Sean... ¿estás bien?
Sean!
271
00:29:17,478 --> 00:29:21,232
Coleman!
272
00:29:21,399 --> 00:29:25,399
No soy tu enemigo.
273
00:30:32,208 --> 00:30:35,020
Dos años después
274
00:31:07,416 --> 00:31:11,073
Coleman, llévanos a casa.
275
00:31:13,381 --> 00:31:17,201
Coleman, llévanos a casa.
276
00:31:50,332 --> 00:31:52,870
coleman...
277
00:32:27,785 --> 00:32:31,281
¿Quién es el mejor chico del mundo?
278
00:32:41,090 --> 00:32:44,179
Ven, amor.
279
00:32:46,386 --> 00:32:48,905
Déjalo ir, dámelo.
280
00:32:49,072 --> 00:32:52,472
Toma esto, buen chico.
281
00:32:53,185 --> 00:32:56,354
Maggie, está muerto.
282
00:32:56,521 --> 00:33:00,521
Dame a mi hijo, Maggie.
283
00:33:05,070 --> 00:33:08,490
Lo siento, Maggie.
284
00:33:08,657 --> 00:33:10,993
Perdóname, Maggie.
285
00:33:11,160 --> 00:33:12,976
Perdóname.
286
00:33:19,960 --> 00:33:22,503
Maggie, levántate. -¿Por qué?
287
00:33:22,670 --> 00:33:26,670
Por favor amor.
288
00:33:27,134 --> 00:33:30,178
Maggie, despierta...
289
00:33:30,345 --> 00:33:33,598
Maggie, despierta.
290
00:33:33,765 --> 00:33:36,767
No me dejes, Maggie.
291
00:33:36,934 --> 00:33:40,934
¡Despierta por favor!
¡Despierta, Maggie!
292
00:34:13,553 --> 00:34:17,491
Ven, amor.
293
00:34:44,083 --> 00:34:48,083
Mi pequeño.
294
00:36:35,564 --> 00:36:39,401
Ven, amor.
295
00:37:02,923 --> 00:37:06,107
Ven, amor.
296
00:38:37,931 --> 00:38:41,182
Tata...
297
00:38:42,352 --> 00:38:45,896
Vamos, papá.
298
00:40:16,484 --> 00:40:18,444
Eras así de grande el año pasado.
299
00:40:18,611 --> 00:40:23,478
Y este año, has crecido tanto.
300
00:40:24,159 --> 00:40:28,159
Voy a. - ¿Adónde vas?
301
00:40:51,768 --> 00:40:54,854
Kolman, ven aquí.
302
00:40:55,021 --> 00:41:00,981
Kolman Šarki, este soy yo Pijaj.
303
00:41:03,529 --> 00:41:08,129
¿Tienes algo para comer?
¿O algo para humedecer mis labios?
304
00:41:13,456 --> 00:41:16,875
Kolman, ven.
305
00:41:17,042 --> 00:41:19,128
¡Se que eres tu!
306
00:41:19,295 --> 00:41:22,463
Pensamos que estabas muerto.
307
00:41:22,630 --> 00:41:26,630
No te preocupes, no le
diré a nadie que te vi.
308
00:41:26,843 --> 00:41:29,541
Coleman!
309
00:41:34,476 --> 00:41:37,812
¡Kolman, ven!
310
00:44:49,204 --> 00:44:53,278
¿Desde cuándo toses así?
311
00:44:55,544 --> 00:44:59,130
Venir.
312
00:44:59,297 --> 00:45:03,297
Ven déjame escucharte.
313
00:45:03,509 --> 00:45:06,053
No quiero nada de ti.
314
00:45:06,220 --> 00:45:09,187
Giro de vuelta.
315
00:45:13,269 --> 00:45:17,269
Aspirar.
316
00:45:18,816 --> 00:45:22,816
De nuevo.
317
00:45:30,952 --> 00:45:34,952
¿De donde vienes?
318
00:45:39,544 --> 00:45:43,544
¿Te acuerdas?
319
00:45:51,972 --> 00:45:54,058
Tengo que ir.
320
00:45:54,225 --> 00:45:56,468
Quédate aquí.
321
00:46:00,856 --> 00:46:04,260
Regresare mañana.
322
00:49:03,447 --> 00:49:10,103
¿Dónde es? - Ella está enferma.
Creo que se está muriendo.
323
00:49:11,330 --> 00:49:15,384
¿Ella comió algo? ¿ Dónde está la comida
que le dejé?
324
00:49:15,918 --> 00:49:18,921
Cuidamos bien de ella.
325
00:49:19,088 --> 00:49:22,048
¿Tienes algo para nosotros?
326
00:49:22,215 --> 00:49:24,592
Hace unas semanas
llegaron los soldados.
327
00:49:24,759 --> 00:49:27,178
No les dijimos una palabra.
¿Está bien?
328
00:49:27,345 --> 00:49:31,682
Podríamos haberlo hecho, pero no lo hicimos,
Kolman. -Bebe esto.
329
00:49:31,849 --> 00:49:35,849
Ahora tenemos que cuidarnos
entre todos, ¿no?
330
00:49:37,397 --> 00:49:39,649
coleman...
331
00:49:42,485 --> 00:49:46,485
No saldrá de aquí
hasta que nos ayudes, Kolman.
332
00:49:57,499 --> 00:50:02,212
Baja ese cuchillo, Brid.
- Dame la bolsa.
333
00:50:02,379 --> 00:50:06,379
¡Dame esa bolsa!
334
00:50:17,393 --> 00:50:21,393
¡Quítale las manos de encima!
335
00:50:29,780 --> 00:50:33,780
¿Qué hiciste?
336
00:50:42,084 --> 00:50:44,752
Lo lamento.
337
00:50:44,919 --> 00:50:47,532
Lo lamento.
338
00:51:01,560 --> 00:51:05,560
Ayúdame.
339
00:51:20,704 --> 00:51:24,248
Llévame contigo.
340
00:51:56,155 --> 00:51:58,365
Así es...
341
00:51:58,532 --> 00:52:02,532
Estás bien.
342
00:52:04,205 --> 00:52:08,205
Toma alguno.
343
00:55:34,031 --> 00:55:35,866
Despertar...
344
00:55:36,033 --> 00:55:40,033
Despierta despierta.
345
00:55:53,882 --> 00:55:57,321
Agua...
346
00:56:12,858 --> 00:56:15,736
Fuego...
347
00:56:15,903 --> 00:56:19,002
Se apagó.
348
00:56:21,784 --> 00:56:27,370
Hay una caja... allá arriba.
349
00:56:31,001 --> 00:56:35,001
En la pared.
350
00:56:43,555 --> 00:56:46,781
Abrelo.
351
00:56:50,645 --> 00:56:54,645
Usa esto... tómalo.
352
00:57:37,899 --> 00:57:41,862
Encontré esto.
353
00:57:42,029 --> 00:57:44,698
Hay algo de pescado ahumado.
354
00:57:44,865 --> 00:57:47,992
Ayudame.
355
00:57:48,159 --> 00:57:51,286
Otros.
356
00:57:51,453 --> 00:57:55,453
Ese es mi nombre.
357
00:58:04,425 --> 00:58:08,425
Naval.
358
00:58:34,161 --> 00:58:37,556
¿Sabes nadar?
- No.
359
00:58:39,791 --> 00:58:43,016
¿Tus padres no te enseñaron?
360
00:58:50,009 --> 00:58:53,417
¿Puedes remar?
361
00:58:53,680 --> 00:58:59,307
¿Bote? -No.
362
00:59:00,061 --> 00:59:04,764
Mañana vamos a remar.
363
00:59:05,108 --> 00:59:06,984
Así es, así es.
364
00:59:07,151 --> 00:59:11,197
Buena niña.
Entonces.
365
00:59:11,364 --> 00:59:14,075
Bajalo.
366
00:59:14,242 --> 00:59:16,842
Está bien.
367
00:59:18,871 --> 00:59:23,875
Y ahora... levantas, retrocedes,
bajas y luego tiras.
368
00:59:24,042 --> 00:59:28,588
Ahora lo sacas. Atrás,
abajo, luego tiras.
369
00:59:28,755 --> 00:59:32,755
Nazad, dole, voci.
370
00:59:37,264 --> 00:59:41,264
Podrías ser
mi mano izquierda.
371
00:59:45,354 --> 00:59:48,116
Así es.
372
00:59:49,941 --> 00:59:53,528
Está bien.
373
00:59:53,695 --> 00:59:57,201
Arrastrar.
Así es... arrastrar.
374
00:59:59,368 --> 01:00:02,367
voces
375
01:00:21,514 --> 01:00:25,514
Siéntate y sécate.
376
01:00:31,066 --> 01:00:35,066
No me gustaría que te enfermaras de nuevo.
377
01:00:42,159 --> 01:00:44,539
salvarla
378
01:00:49,374 --> 01:00:53,374
Hay huevos de aves en los acantilados.
379
01:01:06,599 --> 01:01:10,599
¡Ir lentamente!
380
01:01:16,359 --> 01:01:19,946
¡Tengo uno!
381
01:01:20,113 --> 01:01:24,113
¡Has estado lo suficientemente deprimido!
382
01:01:39,714 --> 01:01:43,502
¿Qué estás haciendo?
-Dame una pierna.
383
01:02:34,058 --> 01:02:37,067
Eso es todo.
384
01:02:52,492 --> 01:02:54,929
Detener.
385
01:02:58,331 --> 01:03:02,331
Ir. ¡Ir!
386
01:03:07,715 --> 01:03:11,427
Me pregunto quiénes son.
387
01:03:11,594 --> 01:03:15,181
Deberíamos haberlos ayudado.
-No podemos.
388
01:03:15,348 --> 01:03:18,142
¿Por qué?
389
01:03:18,309 --> 01:03:22,227
Entra en el barco.
390
01:03:22,395 --> 01:03:25,773
¡Sube al barco!
391
01:03:25,940 --> 01:03:29,069
Puedo dejarte aquí.
392
01:03:29,236 --> 01:03:32,895
¿Es eso lo que quieres?
393
01:03:42,374 --> 01:03:44,749
No podemos ayudarlos, Kitty.
394
01:03:44,916 --> 01:03:47,169
Y apenas sobrevivimos.
395
01:03:47,336 --> 01:03:50,839
Podrían comerse mi parte.
-¿Rezo?
396
01:03:51,006 --> 01:03:56,345
¡Podrían comerse mi parte!
- No seas tonto.
397
01:03:56,512 --> 01:03:58,805
El invierno llegará pronto,
398
01:03:58,972 --> 01:04:01,976
para que ya no podamos
salir al mar.
399
01:04:02,143 --> 01:04:06,143
Si los ayudamos, nos
moriremos de hambre.
400
01:04:06,438 --> 01:04:10,438
Sencillo, ¿verdad?
401
01:04:22,245 --> 01:04:25,123
Tata...
402
01:04:25,290 --> 01:04:29,290
Vamos, papá.
403
01:05:21,259 --> 01:05:23,428
Kitty, estás tirando demasiado lento.
404
01:05:23,595 --> 01:05:25,388
dámelo
405
01:05:25,555 --> 01:05:29,555
Este es un mal lugar.
406
01:05:30,060 --> 01:05:34,520
Soy mejor que tú.
-Dámelo.
407
01:05:40,737 --> 01:05:45,579
Mañana iremos a tierra firme,
necesitamos hierba.
408
01:05:51,372 --> 01:05:53,498
No tiene sentido aquí.
409
01:05:53,665 --> 01:05:56,811
Iremos a algún lugar donde el
agua sea más profunda.
410
01:06:01,465 --> 01:06:05,465
Kolman Šarki y su hermano
411
01:06:06,178 --> 01:06:10,431
fueron a orar por su pueblo.
412
01:06:12,892 --> 01:06:18,398
Esa noche pasaron por
el valle de los muertos
413
01:06:21,192 --> 01:06:26,489
a través del olor a podredumbre que los rodeaba.
414
01:06:27,157 --> 01:06:32,202
Esa noche, Sharky el lobo marino
415
01:06:32,369 --> 01:06:37,999
Puso al inglés en el suelo.
416
01:07:47,191 --> 01:07:51,028
Toma... llévaselo a ellos.
417
01:07:51,195 --> 01:07:54,293
Vamos.
418
01:08:05,251 --> 01:08:08,251
Gracias.
419
01:08:11,381 --> 01:08:14,383
Kolman! -¿Rezo?
420
01:08:14,550 --> 01:08:17,846
Ellos están enfermos.
421
01:08:18,013 --> 01:08:22,013
Por favor.
422
01:08:31,526 --> 01:08:33,861
Abre la boca.
423
01:08:34,028 --> 01:08:36,528
Abre la boca Mari.
424
01:08:36,695 --> 01:08:39,992
Espero que no te
importe que estemos en tu casa, Kolman.
425
01:08:40,159 --> 01:08:42,702
Todo está bien.
426
01:08:42,869 --> 01:08:46,869
Tire hacia atrás de su labio inferior.
427
01:08:48,500 --> 01:08:50,752
Cierra el pico.
428
01:08:50,919 --> 01:08:53,921
Kitty, ve afuera a
jugar con Marie.
429
01:08:54,088 --> 01:08:57,202
Venir.
430
01:08:57,800 --> 01:09:00,344
Gracias por la comida.
431
01:09:00,511 --> 01:09:04,511
¿Tienes lo mismo que ella?
432
01:09:05,098 --> 01:09:08,184
¿Desde cuándo te sangran las encías?
433
01:09:08,351 --> 01:09:10,729
domingo, dos.
434
01:09:10,896 --> 01:09:14,650
Ambos estaréis bien.
435
01:09:14,817 --> 01:09:17,486
Pero tienes que comer muchas ortigas.
436
01:09:17,653 --> 01:09:22,365
Hervirlos, remojarlos en agua
y beber esa agua con la mayor frecuencia posible.
437
01:09:22,532 --> 01:09:26,036
¿Comes mariscos?
- Caracoles y cangrejos.
438
01:09:26,203 --> 01:09:28,663
Pero no hay más en las rocas.
439
01:09:28,830 --> 01:09:34,457
¿Algas marinas? - Solo carragenina,
pero ya han cosechado todo eso.
440
01:09:37,797 --> 01:09:41,797
Todo estará bien.
441
01:10:19,813 --> 01:10:22,646
Buen día.
442
01:10:24,238 --> 01:10:28,671
¿Dormiste bien?
-Principalmente.
443
01:10:31,008 --> 01:10:37,222
¿Él habló?
- Me cantó una canción sobre él.
444
01:10:38,627 --> 01:10:43,325
Coleman Sharkey,
el hombre que mató al jefe.
445
01:10:43,492 --> 01:10:46,653
Estoy seguro de que te gusta.
446
01:10:46,820 --> 01:10:50,620
Nadie cantará sobre Patsy.
447
01:10:51,201 --> 01:10:55,201
Y obtendrás el tuyo,
sucio inglés.
448
01:10:56,130 --> 01:10:59,151
Esa es la letra de la cancion?
449
01:11:00,657 --> 01:11:04,680
Él está vivo. - Excelente.
450
01:11:05,013 --> 01:11:07,871
¿Lo encontrarás tú también?
451
01:11:09,681 --> 01:11:12,277
¿Cuidaste de los dos?
452
01:11:12,444 --> 01:11:16,551
Solo uno.
El otro ya estaba muerto.
453
01:11:16,718 --> 01:11:20,169
¿Quieres llevarlos afuera?
454
01:11:31,053 --> 01:11:33,993
Vamos a llegar.
455
01:12:02,228 --> 01:12:05,355
Tendré que llevarte de vuelta a tierra.
456
01:12:05,522 --> 01:12:07,731
¿Por qué?
457
01:12:07,898 --> 01:12:12,236
No puedes quedarte aquí.
-¿Por qué?
458
01:12:12,403 --> 01:12:16,403
Porque no puedo
mantener vivos a los dos aquí.
459
01:12:17,200 --> 01:12:23,456
Hay gente en el continente...
buenas familias.
460
01:12:23,623 --> 01:12:27,623
¿Por qué me trajiste hasta aquí?
461
01:12:29,254 --> 01:12:31,821
porque estabas enfermo,
462
01:12:33,298 --> 01:12:36,770
pero no estás a salvo conmigo.
463
01:13:07,498 --> 01:13:10,604
¿Encontraste algo?
464
01:13:11,210 --> 01:13:14,588
¡No soy!
465
01:13:14,755 --> 01:13:19,800
¡Ven a mí!
- Ven aquí.
466
01:13:19,967 --> 01:13:22,967
¡No puedo!
467
01:13:24,722 --> 01:13:28,722
Tienes que aprender a nadar.
468
01:13:55,961 --> 01:13:57,504
¿Qué pasó?
469
01:13:57,671 --> 01:14:01,118
Me enseñas algunas cosas solo
para poder deshacerte de mí,
470
01:14:01,285 --> 01:14:04,761
para que no te sientas mal cuando
me dejas con extraños.
471
01:14:25,656 --> 01:14:29,656
¿Me vas a apuñalar ahora?
472
01:14:34,414 --> 01:14:40,207
Lo haces mejor que yo.
- Lo cual no es nada difícil.
473
01:14:41,880 --> 01:14:44,880
¿Cómo está la nariz?
474
01:14:46,260 --> 01:14:50,260
Creo que
puedes haberlo roto por mí.
475
01:14:50,805 --> 01:14:54,805
¿Qué pasa si los soldados te atrapan?
476
01:14:57,061 --> 01:15:02,111
Tal vez me den de comer.
- ¡No te deslices!
477
01:15:03,734 --> 01:15:07,091
Tómalo.
478
01:15:11,742 --> 01:15:14,725
Es tuyo.
479
01:15:26,048 --> 01:15:30,048
¡Cuidado, chicas!
480
01:15:35,723 --> 01:15:38,518
¿De quién es ella?
481
01:15:38,685 --> 01:15:41,771
Él no recuerda.
482
01:15:41,938 --> 01:15:45,938
¿No es maravilloso?
483
01:15:46,525 --> 01:15:50,525
¿Qué pasa con Pat y los chicos?
484
01:15:51,947 --> 01:15:56,869
Pat inmediatamente vendió el bote,
dejándonos solo con la casa.
485
01:15:57,036 --> 01:16:00,080
Luego las patatas se pudrieron de nuevo.
486
01:16:00,247 --> 01:16:04,247
El asilo casi nos mata.
487
01:16:09,797 --> 01:16:12,920
¿Megi y Donal?
488
01:16:15,386 --> 01:16:19,574
Donal se enfermó...
en su primer año.
489
01:16:20,141 --> 01:16:23,371
Él murió.
490
01:16:24,229 --> 01:16:27,106
Y Maggie es...
491
01:16:27,273 --> 01:16:31,273
enterrado en la isla hace seis meses .
492
01:16:35,030 --> 01:16:39,030
¿Por qué nos pasó esto?
493
01:16:41,370 --> 01:16:45,370
No solo nos pasó a nosotros.
494
01:16:46,000 --> 01:16:50,000
Se nos hizo.
495
01:16:51,588 --> 01:16:55,588
¿Qué pasó esa noche?
496
01:16:58,219 --> 01:17:02,106
Dios sabe.
497
01:17:04,308 --> 01:17:07,561
Ain, se acerca el invierno...
498
01:17:07,728 --> 01:17:11,728
tendremos que
volver a tierra.
499
01:17:12,816 --> 01:17:16,816
Tengo que salir de aquí.
500
01:17:17,989 --> 01:17:21,989
Tengo algunos suministros de alimentos.
- Yo la llevaré.
501
01:17:26,579 --> 01:17:29,235
Gracias.
502
01:17:29,582 --> 01:17:33,582
No le digas nada todavía.
503
01:18:05,076 --> 01:18:07,701
Otros...
504
01:18:07,868 --> 01:18:10,868
¿Qué?
505
01:18:22,300 --> 01:18:26,102
Tenemos que irnos.
506
01:19:24,776 --> 01:19:28,776
¡Atras, atras!
507
01:19:32,680 --> 01:19:36,167
¿Así que eres el hombre muerto?
508
01:19:36,334 --> 01:19:39,541
¡Tráelo! -¡Ven aquí!
509
01:19:46,172 --> 01:19:48,936
¿Cómo estás, Kolman?
510
01:19:49,744 --> 01:19:52,380
Jel 'a encendido?
511
01:19:58,703 --> 01:20:01,250
Es.
512
01:20:01,417 --> 01:20:04,850
Este es Kolman Sarki.
513
01:20:06,317 --> 01:20:10,354
Todo va a estar bien, Kitty.
Estarás bien. Todo estará bien.
514
01:20:10,521 --> 01:20:13,779
¡No hables ese idioma de mierda!
515
01:20:17,329 --> 01:20:19,501
Guardia...
516
01:20:22,072 --> 01:20:25,043
Llevátelos.
-¡Afuera! ¡Inmediatamente!
517
01:20:25,210 --> 01:20:27,295
Vamos, gatita. - ¡Ve con Ain!
518
01:20:27,462 --> 01:20:29,713
Espera un minuto...
519
01:20:29,880 --> 01:20:33,402
y de quien es ella?
520
01:20:34,634 --> 01:20:37,345
Esa es mi hija.
521
01:20:39,249 --> 01:20:42,945
¡Afuera! ¡Salir!
-¡Kolman!
522
01:20:46,542 --> 01:20:49,662
¡Me dirás lo que hiciste!
523
01:20:54,113 --> 01:20:56,891
Dulce niña, ¿verdad, Coleman?
524
01:20:57,058 --> 01:21:02,134
Me dirás lo que hiciste.
-Sea quien sea. -¡Déjala ir!
525
01:21:03,516 --> 01:21:07,481
¿Inglés? -¡Déjame ir!
526
01:21:08,908 --> 01:21:13,632
Paty! Llévalo afuera.
527
01:21:37,362 --> 01:21:41,362
¿Quién es ella?
528
01:21:41,699 --> 01:21:45,699
Baja el arma o le corto
la garganta.
529
01:21:53,835 --> 01:21:55,963
¿Quién es ella?
530
01:21:56,130 --> 01:21:59,466
¿Qué deseas?
531
01:21:59,633 --> 01:22:02,511
Esa noche en la casa del amo...
532
01:22:02,678 --> 01:22:05,973
Los maté por ti.
533
01:22:06,140 --> 01:22:07,932
Para la gente.
534
01:22:08,099 --> 01:22:13,976
Pensé que lo entenderías.
- Lo sé.
535
01:22:14,314 --> 01:22:18,314
Me equivoqué.
536
01:22:18,568 --> 01:22:21,821
Lo siento, Paty.
537
01:22:21,988 --> 01:22:24,949
Lo siento por Sean.
538
01:22:25,116 --> 01:22:27,285
Ahora, ¿quién es ella?
539
01:22:27,452 --> 01:22:31,452
Déjala ir.
540
01:22:36,876 --> 01:22:40,047
Estás intentando controlarme de nuevo
, Kolman Šarki.
541
01:22:40,214 --> 01:22:42,424
Gran héroe, ¿eh?
542
01:22:42,591 --> 01:22:46,591
Bueno, ya no
me controlarás.
543
01:23:04,028 --> 01:23:08,028
Gatito, date la vuelta.
544
01:23:17,500 --> 01:23:18,917
Mamá...
545
01:23:19,084 --> 01:23:23,084
¡Corre, gatita!
546
01:23:44,233 --> 01:23:48,233
Otros...
547
01:24:22,395 --> 01:24:25,064
Señor en el cielo,
548
01:24:25,231 --> 01:24:29,231
¿Te compadeces de mi forma de ser?
549
01:24:30,987 --> 01:24:33,071
Un vagabundo solitario en una cueva
550
01:24:33,238 --> 01:24:37,238
¿Quién apenas ve la luz del día?
551
01:24:40,537 --> 01:24:43,290
Una gota desde arriba,
552
01:24:43,457 --> 01:24:47,457
del techo de piedra,
553
01:24:49,796 --> 01:24:53,425
cae en mi oído,
554
01:24:53,592 --> 01:24:57,592
y el sonido de las olas está en mis talones.
555
01:29:46,210 --> 01:29:51,210
zgaca62@yahoo.com
36054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.