All language subtitles for Monster.2019.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,709 --> 00:00:46,709 Señor en el cielo, 2 00:00:47,088 --> 00:00:51,088 ¿Te compadeces de mi forma de ser? 3 00:01:00,851 --> 00:01:03,642 Un vagabundo solitario en una cueva 4 00:01:03,809 --> 00:01:06,764 ¿Quién apenas ve la luz del día? 5 00:01:08,066 --> 00:01:10,236 Una gota desde arriba, 6 00:01:10,403 --> 00:01:14,403 del techo de piedra, 7 00:01:15,366 --> 00:01:18,188 cae en mi oído, 8 00:01:19,328 --> 00:01:23,328 y el sonido de las olas está en mis talones. 9 00:01:27,594 --> 00:01:30,564 MONSTRUO 10 00:01:57,823 --> 00:02:01,823 Agrégamelo. 11 00:02:35,568 --> 00:02:38,736 ¡Ella es buena! 12 00:02:38,903 --> 00:02:42,903 Nos vamos mañana. 13 00:02:45,869 --> 00:02:49,456 ¿Estás bien? 14 00:02:49,623 --> 00:02:53,585 ¿Has visto un lobo? 15 00:02:53,752 --> 00:02:55,795 No soy... 16 00:02:55,962 --> 00:02:58,885 pero lo escuché. 17 00:03:45,760 --> 00:03:49,760 ¿Cómo son los hermanos Šarki? 18 00:03:56,228 --> 00:04:00,228 No llegaremos tarde. 19 00:04:03,319 --> 00:04:05,237 Te conseguiré ese cerdo. 20 00:04:05,404 --> 00:04:08,157 Lebu i debelú, Paté. 21 00:04:08,324 --> 00:04:11,576 Kolman, ven aquí. 22 00:04:11,743 --> 00:04:13,694 ¿No pedí algo yo también? 23 00:04:13,861 --> 00:04:17,388 ¿ No nos debe PJ dos gallinas? - Sí, dos pollos. 24 00:04:17,555 --> 00:04:20,867 ¿Los traerás a casa? -Por supuesto. -Trato. 25 00:04:21,034 --> 00:04:23,796 Kolman Šarki, llegas tarde a la bendición. 26 00:04:23,963 --> 00:04:26,007 Tal vez Dios me perdone. 27 00:04:26,174 --> 00:04:30,174 Este es mi sobrino, Patsy Kelly. 28 00:04:31,053 --> 00:04:33,806 Pásate cuando vayas a casa. Sean... 29 00:04:33,973 --> 00:04:37,973 Te hablé de él. 30 00:04:39,603 --> 00:04:41,229 Eso es todo. 31 00:04:41,396 --> 00:04:44,524 ¿Tienes que dárselo? Tienes que romperlo. 32 00:04:44,691 --> 00:04:48,691 tengo que dárselo. 33 00:05:05,628 --> 00:05:08,801 Tos de nuevo. - Toseré mi alma. 34 00:05:09,084 --> 00:05:11,231 Y otra vez... 35 00:05:11,398 --> 00:05:13,677 Gruñido de muerte. 36 00:05:13,844 --> 00:05:15,679 Que Dios te perdone, Maggie. 37 00:05:15,846 --> 00:05:19,846 No nos desharemos de ti tan fácilmente. 38 00:05:20,559 --> 00:05:23,187 ¿Y de dónde vienes? 39 00:05:23,354 --> 00:05:25,521 Patsy estuvo en el ejército por un tiempo. 40 00:05:25,688 --> 00:05:27,440 Pero no es para él. 41 00:05:27,607 --> 00:05:30,901 ¿En realidad? 42 00:05:31,068 --> 00:05:34,068 ¿Abandonaste? 43 00:05:35,323 --> 00:05:39,285 Gracias a Dios. 44 00:05:39,452 --> 00:05:43,331 Buenas noches, padre. 45 00:05:43,498 --> 00:05:46,015 Buenas noches. 46 00:05:47,126 --> 00:05:51,126 ¿Por qué dejaste la marina? 47 00:05:53,382 --> 00:05:56,627 Bueno, como dicen, 48 00:05:57,093 --> 00:06:01,093 hay un límite a la cantidad de basura inglesa que puedes tragar. 49 00:06:05,561 --> 00:06:08,129 ¿Quieres llevarlo en tu barco, Kolman? 50 00:06:08,296 --> 00:06:11,982 Está acostumbrado al mar. -No lo sé. 51 00:06:12,149 --> 00:06:16,149 Me pregunto cuánta basura irlandesa puede tragar. 52 00:06:19,324 --> 00:06:23,202 Bueno lo haré. - Eres un buen tipo. 53 00:06:23,369 --> 00:06:26,789 Toma esto. 54 00:06:26,956 --> 00:06:28,666 ¿De qué está hecho? 55 00:06:28,833 --> 00:06:30,418 No preguntes. 56 00:06:30,585 --> 00:06:34,380 Personalmente vi a su padre revivir una vaca con esto. 57 00:06:34,547 --> 00:06:36,798 Brindemos por su memoria. 58 00:06:36,965 --> 00:06:40,965 Salud. 59 00:06:43,680 --> 00:06:47,309 Ella es buena. 60 00:06:47,476 --> 00:06:50,812 Ni siquiera lamiste el tuyo. 61 00:06:50,979 --> 00:06:52,814 Normalmente no bebo. 62 00:06:52,981 --> 00:06:56,400 Mi familia siempre ha sido buena haciendo brandy, 63 00:06:56,567 --> 00:06:59,604 pero débil en la bebida. 64 00:07:00,404 --> 00:07:03,449 ¿Viste muchas plagas de papa en el camino? 65 00:07:03,616 --> 00:07:06,118 Está en todas partes. 66 00:07:06,285 --> 00:07:09,771 Su hedor te da ganas de vomitar. 67 00:07:09,938 --> 00:07:13,258 Después del hedor, ¿cuánto tarda en empezar a pudrirse? 68 00:07:13,425 --> 00:07:17,796 No estoy seguro, pero no por mucho. 69 00:07:17,963 --> 00:07:20,341 ¿Dónde la viste por última vez? 70 00:07:20,508 --> 00:07:23,260 U Midlands. 71 00:07:23,427 --> 00:07:27,427 Piensan que el tizón es causado por la humedad en el suelo. 72 00:07:28,848 --> 00:07:31,433 Estamos lejos, tal vez no nos alcancen. 73 00:07:31,600 --> 00:07:33,936 Si Dios quiere. 74 00:07:34,103 --> 00:07:37,603 El viento podría expandirlo. 75 00:08:09,305 --> 00:08:10,972 ¡Sal de ahí! 76 00:08:11,139 --> 00:08:14,100 Pobre tipo. 77 00:08:14,267 --> 00:08:16,602 ¿Que te hizo? 78 00:08:16,769 --> 00:08:21,158 ¿Qué es? - Él camina a través del gran mar. 79 00:08:22,733 --> 00:08:24,693 Gracias. 80 00:08:24,860 --> 00:08:28,781 ¿Quién es el mejor chico del mundo? 81 00:08:28,948 --> 00:08:32,493 Cayó allí. -¿Cuando? 82 00:08:32,660 --> 00:08:37,747 Cayó allí. -¡Cortalo! 83 00:08:37,914 --> 00:08:39,666 ¿Lo recogiste? 84 00:08:39,833 --> 00:08:43,032 Sí, lo soy. - ¡Bien hecho, hijo! 85 00:08:47,445 --> 00:08:51,928 ¡La cena está lista! Patsy, ¿te quedas? 86 00:08:53,263 --> 00:08:57,767 Nos ayudaste a atraparlos. También nos ayudarás a comerlos. 87 00:08:57,934 --> 00:09:01,934 Me quedaré. Gracias. 88 00:09:08,861 --> 00:09:12,037 Continuar. 89 00:09:15,784 --> 00:09:21,188 Tienes una casa bonita. - Ella no es mala. 90 00:09:23,251 --> 00:09:27,003 Es una pena que ya no seamos dueños de la tierra en la que se encuentra. 91 00:09:27,170 --> 00:09:30,605 Van a subir el alquiler otra vez. 92 00:10:17,271 --> 00:10:19,876 Jel' a a? 93 00:11:43,926 --> 00:11:46,137 No, es un ratoncito. 94 00:11:46,304 --> 00:11:50,633 ¿Un ratoncito? ¿Qué tipo de ratón es ese? 95 00:11:50,932 --> 00:11:55,812 Buen chico. ¿ Quién es el mejor novio del mundo? 96 00:11:55,979 --> 00:11:58,640 Coleman! 97 00:11:59,816 --> 00:12:03,816 Tu su! 98 00:12:22,630 --> 00:12:26,558 ¿Están armados? 99 00:12:28,219 --> 00:12:31,865 Entra en la casa, Maggie. 100 00:12:32,557 --> 00:12:36,557 Cierre la puerta. 101 00:12:41,398 --> 00:12:43,858 Saltaba mucho. 102 00:12:44,025 --> 00:12:49,721 En línea con otros precios. -¿Y quién decide esos precios? 103 00:12:50,657 --> 00:12:54,369 Todos los campos se están pudriendo, Seamus. Incluso el campo de tu padre. 104 00:12:54,536 --> 00:12:59,290 Realmente no me importan los demás. ¿Tienes que pagar o no? 105 00:12:59,457 --> 00:13:01,125 Tenemos... 106 00:13:01,292 --> 00:13:04,003 pero no te pagaremos. 107 00:13:04,170 --> 00:13:06,963 Dile al jefe que vamos a verlo, Dan. 108 00:13:07,130 --> 00:13:11,468 Ellos entenderán. - Bueno. 109 00:13:11,635 --> 00:13:16,390 ¿De verdad crees que tienes alguna influencia sobre el jefe? 110 00:13:16,557 --> 00:13:20,019 ¿Así que le dices a los demás que no nos paguen? 111 00:13:20,186 --> 00:13:22,271 ¿Eres el dueño de esta tierra ahora? 112 00:13:22,438 --> 00:13:28,564 Seamus Tom Taig, espero sinceramente que el arma no esté cargada. 113 00:13:28,818 --> 00:13:32,818 Vacío no sirve para nada. 114 00:13:33,030 --> 00:13:37,030 Tómalo con calma. 115 00:13:39,329 --> 00:13:42,915 Está bien, Patsy. Apártate. 116 00:13:43,082 --> 00:13:44,750 Seamus... 117 00:13:44,917 --> 00:13:46,669 ¡Apártate! 118 00:13:46,836 --> 00:13:48,545 ¡Te acercaste lo suficiente! 119 00:13:48,712 --> 00:13:52,712 Está bien, Patsy. -Estoy bien. 120 00:13:53,717 --> 00:13:57,717 Quería mirarlo yo mismo. 121 00:13:58,847 --> 00:14:02,847 Está vacío ahora. 122 00:14:04,603 --> 00:14:08,398 Devuélvelo. 123 00:14:08,565 --> 00:14:11,687 ¡Inmediatamente! 124 00:14:15,196 --> 00:14:18,196 Por el amor de Dios, Dan. 125 00:14:21,577 --> 00:14:23,579 Ya sabes lo que esto significa, Coleman. 126 00:14:23,746 --> 00:14:26,665 Fuera de aquí, demonios. 127 00:14:26,832 --> 00:14:29,832 Vamos. 128 00:14:32,087 --> 00:14:36,087 Te quitaré esa sonrisa de la cara, muchacho. 129 00:14:52,482 --> 00:14:57,320 ¿Sabes lo que estás haciendo? -La gente no puede pagar tanto. 130 00:14:57,487 --> 00:15:00,214 Ahora no. 131 00:15:01,073 --> 00:15:04,285 El jefe nos escuchará. 132 00:15:04,452 --> 00:15:06,578 ¿Estás preocupado? 133 00:15:06,745 --> 00:15:09,790 ¿No nos cuida bien Patsy? 134 00:15:09,957 --> 00:15:14,211 ¿Te acompaña Patsy? - Atacó a uno de los hombres del jefe. 135 00:15:14,378 --> 00:15:17,548 Ella tendrá que disculparse con él por eso. 136 00:15:17,715 --> 00:15:20,982 Cuídate, Kolman. 137 00:15:56,668 --> 00:16:00,668 Lleva estos sacos al carrito. - Bueno. 138 00:16:03,342 --> 00:16:08,298 Coleman... Sean... - ¿Cómo estás, Kate? 139 00:16:09,598 --> 00:16:12,433 Kate, ¿verdad? Dios sea contigo. 140 00:16:12,600 --> 00:16:14,935 Esta soy yo Patsy, Kate. 141 00:16:15,102 --> 00:16:19,565 Sé muy bien quién es. - Kate es la hermana de Seamus, Patsy. 142 00:16:19,732 --> 00:16:22,360 Conociste a Seamus. 143 00:16:22,527 --> 00:16:26,447 Parece que se va temprano este año. -Así es. 144 00:16:26,614 --> 00:16:30,243 Y no volverá. - ¿Vas a decirle que vinimos? 145 00:16:30,410 --> 00:16:33,079 Él ya lo sabe. 146 00:16:33,246 --> 00:16:37,246 Espera ahí. 147 00:17:06,693 --> 00:17:10,693 Hombre, ¡qué casa es esta! 148 00:17:13,325 --> 00:17:16,745 basura inglesa. 149 00:17:16,912 --> 00:17:20,552 Me quedé helada. 150 00:17:27,213 --> 00:17:31,213 ¿ El jefe siempre es así de amable contigo? 151 00:17:41,644 --> 00:17:44,105 Él te hablará. 152 00:17:44,272 --> 00:17:48,942 Has esperado mucho, pero en vano, Kolman. -Ya veremos. 153 00:17:49,109 --> 00:17:53,080 Hola Seamus. - Te quedas callado. 154 00:18:10,563 --> 00:18:15,332 Todo está en el coche. ¿Quieres comprobar? -Quizas mas tarde. 155 00:18:15,980 --> 00:18:19,628 ¿Qué debo hacer con las personas? - Déjalos ir. 156 00:18:24,560 --> 00:18:28,560 Dame las botellas. 157 00:18:32,393 --> 00:18:37,497 Escuché que te niegas a pagar la kriya y aconsejas a otros que hagan lo mismo. 158 00:18:37,744 --> 00:18:42,211 No me niego, señor, tengo dinero. 159 00:18:42,378 --> 00:18:45,838 Hay alguien conmigo que quiere decirte algo. 160 00:18:48,431 --> 00:18:52,194 Patsy Kelly, señor. es un honor conocerte 161 00:18:52,361 --> 00:18:56,734 y te pido disculpas por el incidente con tu gente. - Sí. 162 00:18:58,664 --> 00:19:01,092 ¿I? 163 00:19:01,259 --> 00:19:05,377 Supongo que vemos las cosas de manera diferente, señor. 164 00:19:05,544 --> 00:19:10,135 Mi compatriota tiene un problema con luchar contra los irlandeses en su guerra. 165 00:19:13,332 --> 00:19:16,491 ¿Hubo algún problema, Seamus? 166 00:19:16,658 --> 00:19:21,176 Solo con idiotas que interfieren en el manejo de tu propiedad. 167 00:19:21,343 --> 00:19:25,444 Apuntó con el rifle a un hombre desarmado, y allí también había niños. 168 00:19:26,436 --> 00:19:28,955 Lo desarmé, pero no lo lastimé. 169 00:19:29,824 --> 00:19:33,963 Cuando te di el rifle, Seamus, esperaba que te lo quedaras. 170 00:19:34,622 --> 00:19:36,644 Eso es todo. 171 00:19:39,507 --> 00:19:43,393 Y tú. 172 00:19:43,560 --> 00:19:46,340 ¿Serviste en la marina? 173 00:19:46,507 --> 00:19:49,232 Na "HMS Nelsonu", gospodina. 174 00:19:49,722 --> 00:19:51,640 Hice mi parte justa. 175 00:19:51,807 --> 00:19:56,208 ¿En "Nelson"? Significa que has recibido una buena formación, 176 00:19:58,835 --> 00:20:01,781 Muchos de sus inquilinos están en apuros, señor. 177 00:20:01,948 --> 00:20:05,577 Las cosechas han fallado, no sé cómo verán la primavera. 178 00:20:05,744 --> 00:20:10,570 Ya han aparecido los primeros casos de hambre . - ¿Hambriento? 179 00:20:11,075 --> 00:20:14,408 Me pareces perfectamente bien. 180 00:20:14,575 --> 00:20:21,648 Vamos a pescar, así que... - Eres muy trabajador, y tu padre era así. 181 00:20:23,209 --> 00:20:25,212 Dime... 182 00:20:25,379 --> 00:20:28,171 ¿Por qué tus compatriotas no se dedican a la pesca? 183 00:20:28,338 --> 00:20:32,304 La mayoría ya no va a pescar. - Las papas alimentan a las familias, 184 00:20:32,471 --> 00:20:35,984 es mucho más fácil que pasar meses en el mar. -Eso. 185 00:20:36,422 --> 00:20:40,847 Tal vez sea hora de zarpar de nuevo. -¿Donde? - ¡Sean! 186 00:20:42,263 --> 00:20:45,839 Algunos de ellos comenzaron a vender redes y equipos... 187 00:20:46,006 --> 00:20:48,203 para pagar el alquiler. 188 00:20:48,370 --> 00:20:51,233 Vendieron sus barcos por temor a ser desalojados. 189 00:20:51,400 --> 00:20:54,012 Se debe pagar el alquiler. 190 00:20:54,802 --> 00:20:57,950 Bebe conmigo, Kolman. - No, gracias, señor. 191 00:20:58,117 --> 00:21:00,380 qué pasa contigo 192 00:21:00,550 --> 00:21:04,117 No, gracias, señor. - Esa es tu bebida. 193 00:21:06,598 --> 00:21:11,000 ¿Y tú, Patricio? -Gracias Señor. 194 00:21:11,840 --> 00:21:14,622 Prueba esto también. 195 00:21:15,117 --> 00:21:17,933 Gracias Señor. 196 00:21:21,445 --> 00:21:24,563 Lástima que no conociste a su padre. 197 00:21:27,588 --> 00:21:29,845 Él era un hombre de verdad. 198 00:21:30,467 --> 00:21:32,816 ¡Él sabía beber! 199 00:21:33,582 --> 00:21:38,599 Venía aquí... con el pequeño Kolman. 200 00:21:38,766 --> 00:21:42,024 Él se paraba en la esquina y tú me cantabas. 201 00:21:42,191 --> 00:21:44,735 ¿Qué me cantaste? 202 00:21:46,425 --> 00:21:50,305 No sé, señor. 203 00:21:57,912 --> 00:22:00,774 ¿Te acuerdas? 204 00:22:05,646 --> 00:22:08,109 La naturaleza llama. 205 00:22:08,276 --> 00:22:12,501 Tal vez lo recuerdes para cuando yo regrese. 206 00:22:13,779 --> 00:22:17,908 Le cantaré, cabrón. - Contrólate, tonto. 207 00:22:18,075 --> 00:22:20,964 Era feliz hasta ahora, mientras pagábamos su renta. 208 00:22:21,131 --> 00:22:24,156 qué pasa contigo Estoy tratando de llegar a un acuerdo con él. 209 00:22:24,323 --> 00:22:27,137 Vamos, entonces, cuando regrese , cantémosle al unísono. 210 00:22:27,304 --> 00:22:29,334 Cantarás si él te lo pide. 211 00:22:29,501 --> 00:22:32,620 Kolman, casi se va de aquí. 212 00:22:32,787 --> 00:22:36,035 Y cuando se vaya, esos dos triplicarán la renta 213 00:22:36,202 --> 00:22:38,428 y quemará todo desde aquí hasta la costa. 214 00:22:38,595 --> 00:22:40,513 a él no le importa 215 00:22:40,680 --> 00:22:44,680 Nos liquidarán. 216 00:22:46,770 --> 00:22:50,107 Y múdate. -¡Cálmate! 217 00:22:50,274 --> 00:22:53,818 Ni siquiera deberías estar aquí. 218 00:22:53,985 --> 00:22:57,985 No soy tu enemigo esta noche, Kolman. 219 00:22:58,864 --> 00:23:02,864 Pide disculpas y sal de aquí. 220 00:23:07,762 --> 00:23:11,146 La llamada de la naturaleza, señor. 221 00:23:47,453 --> 00:23:50,622 ¡Lo siento! Sólo soy yo. 222 00:23:50,789 --> 00:23:55,585 No quise interrumpirte. Sigue adelante Kate. Cantas hermoso. 223 00:23:55,752 --> 00:23:59,339 Siéntete libre, cantaré contigo también, si quieres. 224 00:23:59,506 --> 00:24:01,175 yo no diría 225 00:24:01,342 --> 00:24:05,845 Por favor. Me gustaría mucho. - Dijo que no cantará. 226 00:24:06,012 --> 00:24:10,012 Piérdase. 227 00:24:11,684 --> 00:24:15,063 Quiero hacer las paces contigo. 228 00:24:15,230 --> 00:24:18,399 ¿Alguna vez has fumado estos? 229 00:24:18,566 --> 00:24:21,703 No son malos. 230 00:24:22,987 --> 00:24:26,657 Y tú, ¿quieres uno? 231 00:24:26,824 --> 00:24:30,910 Aquí estás. 232 00:24:31,077 --> 00:24:33,199 Has hecho tu parte justa... 233 00:24:34,998 --> 00:24:37,872 ¿O desierta? 234 00:24:43,012 --> 00:24:45,762 A veces es mejor no involucrarse. 235 00:24:45,929 --> 00:24:50,862 Entonces no suba los alquileres. Ahora no. 236 00:24:51,029 --> 00:24:54,951 O al menos hasta que llegue la primavera. - Tonterías. 237 00:24:55,118 --> 00:24:59,613 Los cultivos han fallado antes y la tasa de mortalidad es aceptable. 238 00:24:59,852 --> 00:25:07,052 Dicho esto... Creo que estas dificultades actuales están endureciendo mentalmente a las personas. 239 00:25:07,219 --> 00:25:11,682 Es la voluntad de Dios. - Dios no tiene nada que ver con esto. 240 00:25:11,849 --> 00:25:18,317 Cuídate, Coleman... no estropees mis buenos recuerdos de tu padre. 241 00:25:18,707 --> 00:25:22,543 Vale la pena trabajar para este jefe. 242 00:25:22,710 --> 00:25:25,255 Hay peores. 243 00:25:25,422 --> 00:25:29,422 Mañana se va y se lleva todo consigo. 244 00:25:31,469 --> 00:25:33,679 ¿Te dio un arma? 245 00:25:33,846 --> 00:25:38,268 Escuché una historia sobre usted y su servicio en la marina. 246 00:25:38,435 --> 00:25:41,479 Te gustaba matar. 247 00:25:41,646 --> 00:25:45,525 Mataste incluso por tu cuenta. 248 00:25:45,692 --> 00:25:49,636 Y Kolman... él te perseguirá de inmediato, 249 00:25:49,803 --> 00:25:53,570 tan pronto como escuche lo que tengo que decir. 250 00:25:53,782 --> 00:25:56,243 Pero no te preocupes. 251 00:25:56,410 --> 00:26:00,410 Yo te cuidaré. 252 00:26:03,584 --> 00:26:07,584 A tu hermano no parece gustarle, Kate. 253 00:26:09,506 --> 00:26:13,506 ¿Y tú? 254 00:26:14,009 --> 00:26:17,801 ¿Le agrado? 255 00:26:17,968 --> 00:26:23,278 Recibirás alquiler. Prometo. Te doy mi palabra. 256 00:26:23,445 --> 00:26:26,099 ¿Me garantizas personalmente? 257 00:26:26,266 --> 00:26:30,384 Entonces le diré a mi banco en Londres que el campesino me dio su palabra. 258 00:26:30,551 --> 00:26:34,058 Señor, con todo respeto, no creo que lo entienda. 259 00:26:34,225 --> 00:26:36,311 ¿Respeto? 260 00:26:36,478 --> 00:26:39,792 Muestra tu respeto pagándome. 261 00:26:44,580 --> 00:26:46,833 Cortalo. 262 00:26:47,179 --> 00:26:49,536 ¡Cortalo! 263 00:26:51,628 --> 00:26:56,390 Así no es como quería pasar mi última noche aquí. 264 00:26:59,337 --> 00:27:02,321 ¡Sean, juega si conoces a Dios! 265 00:27:05,184 --> 00:27:08,638 Juegalo. 266 00:28:02,864 --> 00:28:04,408 ¿Qué hiciste? 267 00:28:04,575 --> 00:28:07,089 Está bien, Kolman. 268 00:29:00,788 --> 00:29:03,621 Paty! - Se lo merecía. 269 00:29:04,132 --> 00:29:08,132 ¿Lo es? 270 00:29:13,516 --> 00:29:17,311 Sean... ¿estás bien? Sean! 271 00:29:17,478 --> 00:29:21,232 Coleman! 272 00:29:21,399 --> 00:29:25,399 No soy tu enemigo. 273 00:30:32,208 --> 00:30:35,020 Dos años después 274 00:31:07,416 --> 00:31:11,073 Coleman, llévanos a casa. 275 00:31:13,381 --> 00:31:17,201 Coleman, llévanos a casa. 276 00:31:50,332 --> 00:31:52,870 coleman... 277 00:32:27,785 --> 00:32:31,281 ¿Quién es el mejor chico del mundo? 278 00:32:41,090 --> 00:32:44,179 Ven, amor. 279 00:32:46,386 --> 00:32:48,905 Déjalo ir, dámelo. 280 00:32:49,072 --> 00:32:52,472 Toma esto, buen chico. 281 00:32:53,185 --> 00:32:56,354 Maggie, está muerto. 282 00:32:56,521 --> 00:33:00,521 Dame a mi hijo, Maggie. 283 00:33:05,070 --> 00:33:08,490 Lo siento, Maggie. 284 00:33:08,657 --> 00:33:10,993 Perdóname, Maggie. 285 00:33:11,160 --> 00:33:12,976 Perdóname. 286 00:33:19,960 --> 00:33:22,503 Maggie, levántate. -¿Por qué? 287 00:33:22,670 --> 00:33:26,670 Por favor amor. 288 00:33:27,134 --> 00:33:30,178 Maggie, despierta... 289 00:33:30,345 --> 00:33:33,598 Maggie, despierta. 290 00:33:33,765 --> 00:33:36,767 No me dejes, Maggie. 291 00:33:36,934 --> 00:33:40,934 ¡Despierta por favor! ¡Despierta, Maggie! 292 00:34:13,553 --> 00:34:17,491 Ven, amor. 293 00:34:44,083 --> 00:34:48,083 Mi pequeño. 294 00:36:35,564 --> 00:36:39,401 Ven, amor. 295 00:37:02,923 --> 00:37:06,107 Ven, amor. 296 00:38:37,931 --> 00:38:41,182 Tata... 297 00:38:42,352 --> 00:38:45,896 Vamos, papá. 298 00:40:16,484 --> 00:40:18,444 Eras así de grande el año pasado. 299 00:40:18,611 --> 00:40:23,478 Y este año, has crecido tanto. 300 00:40:24,159 --> 00:40:28,159 Voy a. - ¿Adónde vas? 301 00:40:51,768 --> 00:40:54,854 Kolman, ven aquí. 302 00:40:55,021 --> 00:41:00,981 Kolman Šarki, este soy yo Pijaj. 303 00:41:03,529 --> 00:41:08,129 ¿Tienes algo para comer? ¿O algo para humedecer mis labios? 304 00:41:13,456 --> 00:41:16,875 Kolman, ven. 305 00:41:17,042 --> 00:41:19,128 ¡Se que eres tu! 306 00:41:19,295 --> 00:41:22,463 Pensamos que estabas muerto. 307 00:41:22,630 --> 00:41:26,630 No te preocupes, no le diré a nadie que te vi. 308 00:41:26,843 --> 00:41:29,541 Coleman! 309 00:41:34,476 --> 00:41:37,812 ¡Kolman, ven! 310 00:44:49,204 --> 00:44:53,278 ¿Desde cuándo toses así? 311 00:44:55,544 --> 00:44:59,130 Venir. 312 00:44:59,297 --> 00:45:03,297 Ven déjame escucharte. 313 00:45:03,509 --> 00:45:06,053 No quiero nada de ti. 314 00:45:06,220 --> 00:45:09,187 Giro de vuelta. 315 00:45:13,269 --> 00:45:17,269 Aspirar. 316 00:45:18,816 --> 00:45:22,816 De nuevo. 317 00:45:30,952 --> 00:45:34,952 ¿De donde vienes? 318 00:45:39,544 --> 00:45:43,544 ¿Te acuerdas? 319 00:45:51,972 --> 00:45:54,058 Tengo que ir. 320 00:45:54,225 --> 00:45:56,468 Quédate aquí. 321 00:46:00,856 --> 00:46:04,260 Regresare mañana. 322 00:49:03,447 --> 00:49:10,103 ¿Dónde es? - Ella está enferma. Creo que se está muriendo. 323 00:49:11,330 --> 00:49:15,384 ¿Ella comió algo? ¿ Dónde está la comida que le dejé? 324 00:49:15,918 --> 00:49:18,921 Cuidamos bien de ella. 325 00:49:19,088 --> 00:49:22,048 ¿Tienes algo para nosotros? 326 00:49:22,215 --> 00:49:24,592 Hace unas semanas llegaron los soldados. 327 00:49:24,759 --> 00:49:27,178 No les dijimos una palabra. ¿Está bien? 328 00:49:27,345 --> 00:49:31,682 Podríamos haberlo hecho, pero no lo hicimos, Kolman. -Bebe esto. 329 00:49:31,849 --> 00:49:35,849 Ahora tenemos que cuidarnos entre todos, ¿no? 330 00:49:37,397 --> 00:49:39,649 coleman... 331 00:49:42,485 --> 00:49:46,485 No saldrá de aquí hasta que nos ayudes, Kolman. 332 00:49:57,499 --> 00:50:02,212 Baja ese cuchillo, Brid. - Dame la bolsa. 333 00:50:02,379 --> 00:50:06,379 ¡Dame esa bolsa! 334 00:50:17,393 --> 00:50:21,393 ¡Quítale las manos de encima! 335 00:50:29,780 --> 00:50:33,780 ¿Qué hiciste? 336 00:50:42,084 --> 00:50:44,752 Lo lamento. 337 00:50:44,919 --> 00:50:47,532 Lo lamento. 338 00:51:01,560 --> 00:51:05,560 Ayúdame. 339 00:51:20,704 --> 00:51:24,248 Llévame contigo. 340 00:51:56,155 --> 00:51:58,365 Así es... 341 00:51:58,532 --> 00:52:02,532 Estás bien. 342 00:52:04,205 --> 00:52:08,205 Toma alguno. 343 00:55:34,031 --> 00:55:35,866 Despertar... 344 00:55:36,033 --> 00:55:40,033 Despierta despierta. 345 00:55:53,882 --> 00:55:57,321 Agua... 346 00:56:12,858 --> 00:56:15,736 Fuego... 347 00:56:15,903 --> 00:56:19,002 Se apagó. 348 00:56:21,784 --> 00:56:27,370 Hay una caja... allá arriba. 349 00:56:31,001 --> 00:56:35,001 En la pared. 350 00:56:43,555 --> 00:56:46,781 Abrelo. 351 00:56:50,645 --> 00:56:54,645 Usa esto... tómalo. 352 00:57:37,899 --> 00:57:41,862 Encontré esto. 353 00:57:42,029 --> 00:57:44,698 Hay algo de pescado ahumado. 354 00:57:44,865 --> 00:57:47,992 Ayudame. 355 00:57:48,159 --> 00:57:51,286 Otros. 356 00:57:51,453 --> 00:57:55,453 Ese es mi nombre. 357 00:58:04,425 --> 00:58:08,425 Naval. 358 00:58:34,161 --> 00:58:37,556 ¿Sabes nadar? - No. 359 00:58:39,791 --> 00:58:43,016 ¿Tus padres no te enseñaron? 360 00:58:50,009 --> 00:58:53,417 ¿Puedes remar? 361 00:58:53,680 --> 00:58:59,307 ¿Bote? -No. 362 00:59:00,061 --> 00:59:04,764 Mañana vamos a remar. 363 00:59:05,108 --> 00:59:06,984 Así es, así es. 364 00:59:07,151 --> 00:59:11,197 Buena niña. Entonces. 365 00:59:11,364 --> 00:59:14,075 Bajalo. 366 00:59:14,242 --> 00:59:16,842 Está bien. 367 00:59:18,871 --> 00:59:23,875 Y ahora... levantas, retrocedes, bajas y luego tiras. 368 00:59:24,042 --> 00:59:28,588 Ahora lo sacas. Atrás, abajo, luego tiras. 369 00:59:28,755 --> 00:59:32,755 Nazad, dole, voci. 370 00:59:37,264 --> 00:59:41,264 Podrías ser mi mano izquierda. 371 00:59:45,354 --> 00:59:48,116 Así es. 372 00:59:49,941 --> 00:59:53,528 Está bien. 373 00:59:53,695 --> 00:59:57,201 Arrastrar. Así es... arrastrar. 374 00:59:59,368 --> 01:00:02,367 voces 375 01:00:21,514 --> 01:00:25,514 Siéntate y sécate. 376 01:00:31,066 --> 01:00:35,066 No me gustaría que te enfermaras de nuevo. 377 01:00:42,159 --> 01:00:44,539 salvarla 378 01:00:49,374 --> 01:00:53,374 Hay huevos de aves en los acantilados. 379 01:01:06,599 --> 01:01:10,599 ¡Ir lentamente! 380 01:01:16,359 --> 01:01:19,946 ¡Tengo uno! 381 01:01:20,113 --> 01:01:24,113 ¡Has estado lo suficientemente deprimido! 382 01:01:39,714 --> 01:01:43,502 ¿Qué estás haciendo? -Dame una pierna. 383 01:02:34,058 --> 01:02:37,067 Eso es todo. 384 01:02:52,492 --> 01:02:54,929 Detener. 385 01:02:58,331 --> 01:03:02,331 Ir. ¡Ir! 386 01:03:07,715 --> 01:03:11,427 Me pregunto quiénes son. 387 01:03:11,594 --> 01:03:15,181 Deberíamos haberlos ayudado. -No podemos. 388 01:03:15,348 --> 01:03:18,142 ¿Por qué? 389 01:03:18,309 --> 01:03:22,227 Entra en el barco. 390 01:03:22,395 --> 01:03:25,773 ¡Sube al barco! 391 01:03:25,940 --> 01:03:29,069 Puedo dejarte aquí. 392 01:03:29,236 --> 01:03:32,895 ¿Es eso lo que quieres? 393 01:03:42,374 --> 01:03:44,749 No podemos ayudarlos, Kitty. 394 01:03:44,916 --> 01:03:47,169 Y apenas sobrevivimos. 395 01:03:47,336 --> 01:03:50,839 Podrían comerse mi parte. -¿Rezo? 396 01:03:51,006 --> 01:03:56,345 ¡Podrían comerse mi parte! - No seas tonto. 397 01:03:56,512 --> 01:03:58,805 El invierno llegará pronto, 398 01:03:58,972 --> 01:04:01,976 para que ya no podamos salir al mar. 399 01:04:02,143 --> 01:04:06,143 Si los ayudamos, nos moriremos de hambre. 400 01:04:06,438 --> 01:04:10,438 Sencillo, ¿verdad? 401 01:04:22,245 --> 01:04:25,123 Tata... 402 01:04:25,290 --> 01:04:29,290 Vamos, papá. 403 01:05:21,259 --> 01:05:23,428 Kitty, estás tirando demasiado lento. 404 01:05:23,595 --> 01:05:25,388 dámelo 405 01:05:25,555 --> 01:05:29,555 Este es un mal lugar. 406 01:05:30,060 --> 01:05:34,520 Soy mejor que tú. -Dámelo. 407 01:05:40,737 --> 01:05:45,579 Mañana iremos a tierra firme, necesitamos hierba. 408 01:05:51,372 --> 01:05:53,498 No tiene sentido aquí. 409 01:05:53,665 --> 01:05:56,811 Iremos a algún lugar donde el agua sea más profunda. 410 01:06:01,465 --> 01:06:05,465 Kolman Šarki y su hermano 411 01:06:06,178 --> 01:06:10,431 fueron a orar por su pueblo. 412 01:06:12,892 --> 01:06:18,398 Esa noche pasaron por el valle de los muertos 413 01:06:21,192 --> 01:06:26,489 a través del olor a podredumbre que los rodeaba. 414 01:06:27,157 --> 01:06:32,202 Esa noche, Sharky el lobo marino 415 01:06:32,369 --> 01:06:37,999 Puso al inglés en el suelo. 416 01:07:47,191 --> 01:07:51,028 Toma... llévaselo a ellos. 417 01:07:51,195 --> 01:07:54,293 Vamos. 418 01:08:05,251 --> 01:08:08,251 Gracias. 419 01:08:11,381 --> 01:08:14,383 Kolman! -¿Rezo? 420 01:08:14,550 --> 01:08:17,846 Ellos están enfermos. 421 01:08:18,013 --> 01:08:22,013 Por favor. 422 01:08:31,526 --> 01:08:33,861 Abre la boca. 423 01:08:34,028 --> 01:08:36,528 Abre la boca Mari. 424 01:08:36,695 --> 01:08:39,992 Espero que no te importe que estemos en tu casa, Kolman. 425 01:08:40,159 --> 01:08:42,702 Todo está bien. 426 01:08:42,869 --> 01:08:46,869 Tire hacia atrás de su labio inferior. 427 01:08:48,500 --> 01:08:50,752 Cierra el pico. 428 01:08:50,919 --> 01:08:53,921 Kitty, ve afuera a jugar con Marie. 429 01:08:54,088 --> 01:08:57,202 Venir. 430 01:08:57,800 --> 01:09:00,344 Gracias por la comida. 431 01:09:00,511 --> 01:09:04,511 ¿Tienes lo mismo que ella? 432 01:09:05,098 --> 01:09:08,184 ¿Desde cuándo te sangran las encías? 433 01:09:08,351 --> 01:09:10,729 domingo, dos. 434 01:09:10,896 --> 01:09:14,650 Ambos estaréis bien. 435 01:09:14,817 --> 01:09:17,486 Pero tienes que comer muchas ortigas. 436 01:09:17,653 --> 01:09:22,365 Hervirlos, remojarlos en agua y beber esa agua con la mayor frecuencia posible. 437 01:09:22,532 --> 01:09:26,036 ¿Comes mariscos? - Caracoles y cangrejos. 438 01:09:26,203 --> 01:09:28,663 Pero no hay más en las rocas. 439 01:09:28,830 --> 01:09:34,457 ¿Algas marinas? - Solo carragenina, pero ya han cosechado todo eso. 440 01:09:37,797 --> 01:09:41,797 Todo estará bien. 441 01:10:19,813 --> 01:10:22,646 Buen día. 442 01:10:24,238 --> 01:10:28,671 ¿Dormiste bien? -Principalmente. 443 01:10:31,008 --> 01:10:37,222 ¿Él habló? - Me cantó una canción sobre él. 444 01:10:38,627 --> 01:10:43,325 Coleman Sharkey, el hombre que mató al jefe. 445 01:10:43,492 --> 01:10:46,653 Estoy seguro de que te gusta. 446 01:10:46,820 --> 01:10:50,620 Nadie cantará sobre Patsy. 447 01:10:51,201 --> 01:10:55,201 Y obtendrás el tuyo, sucio inglés. 448 01:10:56,130 --> 01:10:59,151 Esa es la letra de la cancion? 449 01:11:00,657 --> 01:11:04,680 Él está vivo. - Excelente. 450 01:11:05,013 --> 01:11:07,871 ¿Lo encontrarás tú también? 451 01:11:09,681 --> 01:11:12,277 ¿Cuidaste de los dos? 452 01:11:12,444 --> 01:11:16,551 Solo uno. El otro ya estaba muerto. 453 01:11:16,718 --> 01:11:20,169 ¿Quieres llevarlos afuera? 454 01:11:31,053 --> 01:11:33,993 Vamos a llegar. 455 01:12:02,228 --> 01:12:05,355 Tendré que llevarte de vuelta a tierra. 456 01:12:05,522 --> 01:12:07,731 ¿Por qué? 457 01:12:07,898 --> 01:12:12,236 No puedes quedarte aquí. -¿Por qué? 458 01:12:12,403 --> 01:12:16,403 Porque no puedo mantener vivos a los dos aquí. 459 01:12:17,200 --> 01:12:23,456 Hay gente en el continente... buenas familias. 460 01:12:23,623 --> 01:12:27,623 ¿Por qué me trajiste hasta aquí? 461 01:12:29,254 --> 01:12:31,821 porque estabas enfermo, 462 01:12:33,298 --> 01:12:36,770 pero no estás a salvo conmigo. 463 01:13:07,498 --> 01:13:10,604 ¿Encontraste algo? 464 01:13:11,210 --> 01:13:14,588 ¡No soy! 465 01:13:14,755 --> 01:13:19,800 ¡Ven a mí! - Ven aquí. 466 01:13:19,967 --> 01:13:22,967 ¡No puedo! 467 01:13:24,722 --> 01:13:28,722 Tienes que aprender a nadar. 468 01:13:55,961 --> 01:13:57,504 ¿Qué pasó? 469 01:13:57,671 --> 01:14:01,118 Me enseñas algunas cosas solo para poder deshacerte de mí, 470 01:14:01,285 --> 01:14:04,761 para que no te sientas mal cuando me dejas con extraños. 471 01:14:25,656 --> 01:14:29,656 ¿Me vas a apuñalar ahora? 472 01:14:34,414 --> 01:14:40,207 Lo haces mejor que yo. - Lo cual no es nada difícil. 473 01:14:41,880 --> 01:14:44,880 ¿Cómo está la nariz? 474 01:14:46,260 --> 01:14:50,260 Creo que puedes haberlo roto por mí. 475 01:14:50,805 --> 01:14:54,805 ¿Qué pasa si los soldados te atrapan? 476 01:14:57,061 --> 01:15:02,111 Tal vez me den de comer. - ¡No te deslices! 477 01:15:03,734 --> 01:15:07,091 Tómalo. 478 01:15:11,742 --> 01:15:14,725 Es tuyo. 479 01:15:26,048 --> 01:15:30,048 ¡Cuidado, chicas! 480 01:15:35,723 --> 01:15:38,518 ¿De quién es ella? 481 01:15:38,685 --> 01:15:41,771 Él no recuerda. 482 01:15:41,938 --> 01:15:45,938 ¿No es maravilloso? 483 01:15:46,525 --> 01:15:50,525 ¿Qué pasa con Pat y los chicos? 484 01:15:51,947 --> 01:15:56,869 Pat inmediatamente vendió el bote, dejándonos solo con la casa. 485 01:15:57,036 --> 01:16:00,080 Luego las patatas se pudrieron de nuevo. 486 01:16:00,247 --> 01:16:04,247 El asilo casi nos mata. 487 01:16:09,797 --> 01:16:12,920 ¿Megi y Donal? 488 01:16:15,386 --> 01:16:19,574 Donal se enfermó... en su primer año. 489 01:16:20,141 --> 01:16:23,371 Él murió. 490 01:16:24,229 --> 01:16:27,106 Y Maggie es... 491 01:16:27,273 --> 01:16:31,273 enterrado en la isla hace seis meses . 492 01:16:35,030 --> 01:16:39,030 ¿Por qué nos pasó esto? 493 01:16:41,370 --> 01:16:45,370 No solo nos pasó a nosotros. 494 01:16:46,000 --> 01:16:50,000 Se nos hizo. 495 01:16:51,588 --> 01:16:55,588 ¿Qué pasó esa noche? 496 01:16:58,219 --> 01:17:02,106 Dios sabe. 497 01:17:04,308 --> 01:17:07,561 Ain, se acerca el invierno... 498 01:17:07,728 --> 01:17:11,728 tendremos que volver a tierra. 499 01:17:12,816 --> 01:17:16,816 Tengo que salir de aquí. 500 01:17:17,989 --> 01:17:21,989 Tengo algunos suministros de alimentos. - Yo la llevaré. 501 01:17:26,579 --> 01:17:29,235 Gracias. 502 01:17:29,582 --> 01:17:33,582 No le digas nada todavía. 503 01:18:05,076 --> 01:18:07,701 Otros... 504 01:18:07,868 --> 01:18:10,868 ¿Qué? 505 01:18:22,300 --> 01:18:26,102 Tenemos que irnos. 506 01:19:24,776 --> 01:19:28,776 ¡Atras, atras! 507 01:19:32,680 --> 01:19:36,167 ¿Así que eres el hombre muerto? 508 01:19:36,334 --> 01:19:39,541 ¡Tráelo! -¡Ven aquí! 509 01:19:46,172 --> 01:19:48,936 ¿Cómo estás, Kolman? 510 01:19:49,744 --> 01:19:52,380 Jel 'a encendido? 511 01:19:58,703 --> 01:20:01,250 Es. 512 01:20:01,417 --> 01:20:04,850 Este es Kolman Sarki. 513 01:20:06,317 --> 01:20:10,354 Todo va a estar bien, Kitty. Estarás bien. Todo estará bien. 514 01:20:10,521 --> 01:20:13,779 ¡No hables ese idioma de mierda! 515 01:20:17,329 --> 01:20:19,501 Guardia... 516 01:20:22,072 --> 01:20:25,043 Llevátelos. -¡Afuera! ¡Inmediatamente! 517 01:20:25,210 --> 01:20:27,295 Vamos, gatita. - ¡Ve con Ain! 518 01:20:27,462 --> 01:20:29,713 Espera un minuto... 519 01:20:29,880 --> 01:20:33,402 y de quien es ella? 520 01:20:34,634 --> 01:20:37,345 Esa es mi hija. 521 01:20:39,249 --> 01:20:42,945 ¡Afuera! ¡Salir! -¡Kolman! 522 01:20:46,542 --> 01:20:49,662 ¡Me dirás lo que hiciste! 523 01:20:54,113 --> 01:20:56,891 Dulce niña, ¿verdad, Coleman? 524 01:20:57,058 --> 01:21:02,134 Me dirás lo que hiciste. -Sea quien sea. -¡Déjala ir! 525 01:21:03,516 --> 01:21:07,481 ¿Inglés? -¡Déjame ir! 526 01:21:08,908 --> 01:21:13,632 Paty! Llévalo afuera. 527 01:21:37,362 --> 01:21:41,362 ¿Quién es ella? 528 01:21:41,699 --> 01:21:45,699 Baja el arma o le corto la garganta. 529 01:21:53,835 --> 01:21:55,963 ¿Quién es ella? 530 01:21:56,130 --> 01:21:59,466 ¿Qué deseas? 531 01:21:59,633 --> 01:22:02,511 Esa noche en la casa del amo... 532 01:22:02,678 --> 01:22:05,973 Los maté por ti. 533 01:22:06,140 --> 01:22:07,932 Para la gente. 534 01:22:08,099 --> 01:22:13,976 Pensé que lo entenderías. - Lo sé. 535 01:22:14,314 --> 01:22:18,314 Me equivoqué. 536 01:22:18,568 --> 01:22:21,821 Lo siento, Paty. 537 01:22:21,988 --> 01:22:24,949 Lo siento por Sean. 538 01:22:25,116 --> 01:22:27,285 Ahora, ¿quién es ella? 539 01:22:27,452 --> 01:22:31,452 Déjala ir. 540 01:22:36,876 --> 01:22:40,047 Estás intentando controlarme de nuevo , Kolman Šarki. 541 01:22:40,214 --> 01:22:42,424 Gran héroe, ¿eh? 542 01:22:42,591 --> 01:22:46,591 Bueno, ya no me controlarás. 543 01:23:04,028 --> 01:23:08,028 Gatito, date la vuelta. 544 01:23:17,500 --> 01:23:18,917 Mamá... 545 01:23:19,084 --> 01:23:23,084 ¡Corre, gatita! 546 01:23:44,233 --> 01:23:48,233 Otros... 547 01:24:22,395 --> 01:24:25,064 Señor en el cielo, 548 01:24:25,231 --> 01:24:29,231 ¿Te compadeces de mi forma de ser? 549 01:24:30,987 --> 01:24:33,071 Un vagabundo solitario en una cueva 550 01:24:33,238 --> 01:24:37,238 ¿Quién apenas ve la luz del día? 551 01:24:40,537 --> 01:24:43,290 Una gota desde arriba, 552 01:24:43,457 --> 01:24:47,457 del techo de piedra, 553 01:24:49,796 --> 01:24:53,425 cae en mi oído, 554 01:24:53,592 --> 01:24:57,592 y el sonido de las olas está en mis talones. 555 01:29:46,210 --> 01:29:51,210 zgaca62@yahoo.com 36054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.