All language subtitles for Marvel.Studios.Legends.S02E03.1080p.WEB.h264-KOGi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,044 --> 00:00:04,421 DÅ KOSMOS VIDGAS 2 00:00:07,841 --> 00:00:10,760 UTFORSKA HISTORIERNA 3 00:00:14,973 --> 00:00:16,808 OM DE SOM ÄR ÄMNADE 4 00:00:18,893 --> 00:00:20,103 ATT BLI 5 00:00:28,945 --> 00:00:31,614 Din mor övertygade mig... 6 00:00:31,698 --> 00:00:34,534 att ta med henne pĂ„ mina uppdrag. 7 00:00:34,617 --> 00:00:36,953 Vi har en sista-minuten-resa. 8 00:00:37,037 --> 00:00:38,580 Ni fĂ„r inte Ă„ka. 9 00:00:38,663 --> 00:00:40,498 Hon kallades Wasp. 10 00:00:40,582 --> 00:00:41,791 Herregud. 11 00:00:41,875 --> 00:00:43,543 De har redan startat. 12 00:00:43,626 --> 00:00:44,627 MĂ„ste hejdas. 13 00:00:44,711 --> 00:00:46,546 Hon föddes till det. 14 00:00:48,423 --> 00:00:50,884 Det gĂ„r inte en dag... 15 00:00:50,967 --> 00:00:53,553 utan att jag Ă„ngrar mitt ja. 16 00:00:55,138 --> 00:00:57,640 -SĂ€g Hope jag Ă€lskar henne. -Nej! 17 00:00:57,724 --> 00:01:00,769 Hon blev subatomisk för att stoppa bomben. 18 00:01:00,852 --> 00:01:04,522 Hon rĂ€ddade tusentals liv den dagen, 19 00:01:04,606 --> 00:01:09,069 medveten om att hon var förlorad i kvantriket för alltid. 20 00:01:11,112 --> 00:01:15,158 Jag skapade en metod för att Ă€ndra atomavstĂ„nd. 21 00:01:15,950 --> 00:01:16,826 InnebĂ€r? 22 00:01:17,535 --> 00:01:20,371 Jag kunde Ă€ndra avstĂ„ndet mellan atomer. 23 00:01:21,164 --> 00:01:23,875 Den mest epokgörande utvecklingen. 24 00:01:23,958 --> 00:01:25,126 Att brukas vĂ€l. 25 00:01:25,210 --> 00:01:27,629 Den var för farlig och gömdes. 26 00:01:27,712 --> 00:01:31,549 Hade du bara skyddat Janet lika vĂ„ldsamt, dr Pym. 27 00:01:33,134 --> 00:01:35,220 SĂ„ lĂ€nge jag lever... 28 00:01:36,262 --> 00:01:39,099 fĂ„r ingen nĂ„nsin lĂ€ra sig min metod. 29 00:01:39,766 --> 00:01:40,934 Yellowjacket. 30 00:01:41,017 --> 00:01:42,393 Åh, nej. 31 00:01:42,477 --> 00:01:45,897 Jag tog mig an en ung skyddsling. 32 00:01:45,980 --> 00:01:49,359 Han blev besatt av att Ă„terskapa min metod. 33 00:01:49,442 --> 00:01:50,902 Ville inte hjĂ€lpa. 34 00:01:50,985 --> 00:01:53,196 Du försökte dölja tekniken. 35 00:01:53,279 --> 00:01:55,198 Nu slĂ„r det tillbaka. 36 00:01:55,949 --> 00:01:58,243 Gör det inte, Darren. 37 00:02:00,537 --> 00:02:03,873 Jag Ă€r en bra tjuv, men detta Ă€r galet. 38 00:02:14,134 --> 00:02:16,177 NĂ€r Scott for till kvantriket 39 00:02:17,762 --> 00:02:18,805 och kom Ă„ter 40 00:02:21,182 --> 00:02:22,892 började jag undra... 41 00:02:23,518 --> 00:02:25,937 kunde din mor vara i livet? 42 00:02:26,020 --> 00:02:28,189 Det Ă€r en tunnel. Till riket. 43 00:02:28,273 --> 00:02:31,151 Du byggde utan att veta om hon lever? 44 00:02:31,234 --> 00:02:33,987 Vi startade den först igĂ„r kvĂ€ll. 45 00:02:34,070 --> 00:02:35,822 Sen ringde du. 46 00:02:36,614 --> 00:02:39,534 Du har nog ett meddelande i huvudet. 47 00:02:39,617 --> 00:02:42,370 Kanske en plats. Tunneln vĂ€ckte det. 48 00:02:42,453 --> 00:02:45,999 Hon placerade ett meddelande? Det vore galet. 49 00:02:50,003 --> 00:02:51,921 -Vad gör du? -Kliv undan! 50 00:02:52,005 --> 00:02:52,881 Scott... 51 00:02:52,964 --> 00:02:55,842 UrsĂ€kta. MĂ„ste fixa algoritmen. 52 00:02:58,052 --> 00:02:58,928 Janet? 53 00:03:00,847 --> 00:03:03,016 Möt mig exakt hĂ€r. 54 00:03:03,099 --> 00:03:06,144 Du har tvĂ„ timmar. Sen skiftar fĂ€ltet 55 00:03:06,227 --> 00:03:08,938 och dröjer 100 Ă„r innan de justeras. 56 00:03:09,022 --> 00:03:10,523 Jag kommer, sötnos. 57 00:03:16,613 --> 00:03:18,823 Tid och rum Ă€r olikt hĂ€r. 58 00:03:18,907 --> 00:03:21,534 Varning, nĂ€rmar sig kvanttomrum. 59 00:03:23,786 --> 00:03:26,998 Det Ă€r speciellt farligt för sinnet. 60 00:03:31,753 --> 00:03:34,422 Du ser vilsen ut. MĂ„r du bra? 61 00:03:51,773 --> 00:03:52,774 Det Ă€r jag. 62 00:04:04,285 --> 00:04:06,037 LEGENDEN FORTSÄTTER I 63 00:04:12,210 --> 00:04:14,212 ÖversĂ€ttning: Per Lundberg 4051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.