Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,538 --> 00:00:26,678
Do I look...
2
00:00:27,167 --> 00:00:29,803
very similar to your wife?
3
00:00:33,248 --> 00:00:34,287
Your face, yes.
4
00:00:35,378 --> 00:00:38,206
But you two are
completely different individuals.
5
00:00:39,887 --> 00:00:43,524
I actually hoped that
we'd be exactly the same.
6
00:00:45,687 --> 00:00:48,788
My dad passed away
when I was little.
7
00:00:50,398 --> 00:00:54,164
And my mom would cry
in front of me and say that...
8
00:00:56,168 --> 00:00:57,783
she'd wish the skies...
9
00:00:58,038 --> 00:01:00,735
would answer her prayer
and bring my dad back.
10
00:01:02,077 --> 00:01:03,553
Even if it was for a few hours,
11
00:01:03,937 --> 00:01:06,533
she wanted to see him once again.
12
00:01:11,117 --> 00:01:12,259
I have nothing...
13
00:01:12,688 --> 00:01:15,141
I can do for you.
14
00:01:16,818 --> 00:01:20,020
But since you said that
I looked very similar to your wife,
15
00:01:20,628 --> 00:01:21,800
I hoped that...
16
00:01:22,227 --> 00:01:25,227
this would seem like a gift
from above...
17
00:01:26,727 --> 00:01:27,940
to you.
18
00:01:32,667 --> 00:01:34,961
I'll be like your acting wife.
19
00:01:35,708 --> 00:01:38,666
Just imagine that
you've borrowed me for a while.
20
00:01:39,848 --> 00:01:42,978
We can eat dinner together
and have some wine.
21
00:01:43,447 --> 00:01:45,094
We can plan out our holiday.
22
00:01:45,247 --> 00:01:47,439
We can talk about our later years.
23
00:01:48,648 --> 00:01:49,799
Well...
24
00:01:50,518 --> 00:01:51,700
Something like that.
25
00:01:55,497 --> 00:01:57,346
I know it sounds ridiculous.
26
00:01:57,828 --> 00:01:58,909
But...
27
00:01:59,568 --> 00:02:02,163
I just wanted to help
in any way possible.
28
00:02:21,518 --> 00:02:23,407
This is the last house.
29
00:02:39,508 --> 00:02:40,518
What's the matter?
30
00:02:42,407 --> 00:02:43,952
Is Ms. Woo Ha Kyung inside?
31
00:02:44,638 --> 00:02:47,303
Why are you looking for my wife?
32
00:02:49,817 --> 00:02:52,077
We need to check
if she has this dress or not.
33
00:02:52,078 --> 00:02:53,632
Excuse me.
34
00:03:01,627 --> 00:03:03,297
It's a missing persons case,
so please cooperate with us.
35
00:03:03,298 --> 00:03:04,526
Let me see a warrant.
36
00:03:04,527 --> 00:03:05,537
I will...
37
00:03:06,168 --> 00:03:07,845
compensate you handsomely.
38
00:03:08,567 --> 00:03:09,911
So please allow me to check.
39
00:03:23,847 --> 00:03:25,806
I guess you two were dining.
40
00:03:32,428 --> 00:03:33,468
But...
41
00:03:34,828 --> 00:03:36,615
where is she?
42
00:03:46,208 --> 00:03:50,378
[Kocowa Ver] MBC E09 'Love is Sadness'
"Fear Comes for Me"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
43
00:04:34,018 --> 00:04:35,562
What are you doing?
44
00:04:47,828 --> 00:04:48,867
Please leave.
45
00:04:48,868 --> 00:04:49,878
I think...
46
00:04:50,467 --> 00:04:52,255
his wife is taking a shower.
47
00:05:13,587 --> 00:05:16,224
It has been confirmed that
your wife had purchased this dress.
48
00:05:17,227 --> 00:05:18,540
Could you show it to me?
49
00:06:25,328 --> 00:06:26,378
Here.
50
00:06:39,708 --> 00:06:40,877
(Customer List of Purchase)
51
00:06:40,878 --> 00:06:42,564
(Joo Hae Ra, Woo Ha Kyung)
52
00:06:44,177 --> 00:06:47,076
I guess you're looking for everyone
who has purchased this dress.
53
00:06:47,748 --> 00:06:49,302
It seems like
there's one person left.
54
00:06:50,287 --> 00:06:51,368
Thank you for your cooperation.
55
00:06:51,987 --> 00:06:53,341
Please return my dress.
56
00:07:03,768 --> 00:07:05,657
(Joo Hae Ra)
57
00:07:08,708 --> 00:07:09,736
Yes?
58
00:07:09,737 --> 00:07:12,606
Did you give her Ha Kyung's...
Hold on.
59
00:07:12,948 --> 00:07:14,624
You've lent it to her before,
haven't you?
60
00:07:15,948 --> 00:07:16,958
Hold on.
61
00:07:17,347 --> 00:07:20,418
I'll double your pay,
so please deliver this quickly.
62
00:07:20,487 --> 00:07:22,134
All right, don't worry.
63
00:07:22,857 --> 00:07:23,998
It's on its way.
64
00:07:45,177 --> 00:07:46,521
Quick delivery, sir.
65
00:07:46,977 --> 00:07:48,361
- Thank you.
- No problem, sir.
66
00:07:51,277 --> 00:07:54,883
(Quick Delivery)
67
00:08:26,347 --> 00:08:28,166
You've checked, so please leave.
68
00:08:30,157 --> 00:08:31,976
I won't allow
such inconvenience again.
69
00:09:00,047 --> 00:09:01,617
Is there more you need to check?
70
00:09:01,618 --> 00:09:04,385
No, sir. Thank you
for your cooperation.
71
00:09:08,358 --> 00:09:09,408
Goodbye.
72
00:09:38,917 --> 00:09:42,766
Only 30 of these dresses were made,
and all 30 of them have them?
73
00:09:44,327 --> 00:09:46,044
Does that mean
there were 31 of them?
74
00:09:46,598 --> 00:09:48,790
- No, it's...
- Listen.
75
00:09:49,598 --> 00:09:50,648
Okay?
76
00:09:51,138 --> 00:09:52,885
I'm a busy man.
77
00:09:53,608 --> 00:09:56,102
You better bring me something
before I lose...
78
00:09:57,177 --> 00:09:58,622
my patience.
79
00:10:16,398 --> 00:10:18,620
Darn it.
80
00:10:23,667 --> 00:10:24,850
Ma Ri.
81
00:10:25,537 --> 00:10:27,082
He left.
82
00:10:33,777 --> 00:10:35,495
Ma Ri, are you all right?
83
00:10:37,177 --> 00:10:38,187
Ma Ri.
84
00:10:43,657 --> 00:10:45,638
Ma Ri. I'm coming in.
85
00:11:12,478 --> 00:11:13,528
Ma Ri.
86
00:11:14,447 --> 00:11:15,761
He left.
87
00:11:16,518 --> 00:11:17,567
It's all right.
88
00:11:26,628 --> 00:11:27,638
I'll help you get up.
89
00:11:48,787 --> 00:11:50,000
Look at yourself.
90
00:11:53,488 --> 00:11:56,052
The woman your husband is
looking for...
91
00:11:56,628 --> 00:11:57,970
She no longer exists.
92
00:11:59,498 --> 00:12:01,387
He might still recognize me.
93
00:12:02,598 --> 00:12:03,950
He always...
94
00:12:04,598 --> 00:12:06,891
succeeded in finding me.
95
00:12:08,407 --> 00:12:10,903
Ma Ri, you became a completely
different person now.
96
00:12:12,907 --> 00:12:14,321
Don't be afraid.
97
00:12:33,427 --> 00:12:34,610
Ma Ri.
98
00:12:35,697 --> 00:12:37,050
Where are you?
99
00:12:38,138 --> 00:12:39,824
Where are you hiding, Ma Ri?
100
00:12:40,407 --> 00:12:42,730
You know I can't live without you.
101
00:12:43,777 --> 00:12:45,657
How could you...
102
00:12:47,148 --> 00:12:49,647
How could you do this to me?
103
00:12:49,648 --> 00:12:52,475
You can't do this to me.
104
00:13:20,407 --> 00:13:23,346
Lavender will help you
soothe and calm down.
105
00:13:23,978 --> 00:13:26,139
You must be tense.
Let's soak your feet.
106
00:13:26,248 --> 00:13:27,560
It will help you get better.
107
00:14:10,728 --> 00:14:12,374
Out of 30 people,
108
00:14:13,128 --> 00:14:15,824
she's the only one...
109
00:14:16,697 --> 00:14:18,081
I couldn't see in real.
110
00:14:22,037 --> 00:14:23,149
Woo Ha Kyung.
111
00:14:25,207 --> 00:14:26,359
She has to be the one.
112
00:14:43,258 --> 00:14:45,721
I'm done being your acting wife
for today.
113
00:14:47,197 --> 00:14:48,813
Great work today.
114
00:14:49,937 --> 00:14:54,987
(Calling...)
115
00:14:55,008 --> 00:14:56,694
(VVIP)
116
00:14:57,638 --> 00:14:59,022
This is your emergency number.
117
00:14:59,037 --> 00:15:00,724
Call me when you're only in danger.
118
00:15:00,807 --> 00:15:02,363
I'll reject any prank calls.
119
00:15:07,947 --> 00:15:10,917
If you decide on where to live,
don't forget to let me know.
120
00:15:11,657 --> 00:15:13,071
Don't worry about me.
121
00:15:13,957 --> 00:15:15,704
I'll live with confidence
from now on.
122
00:15:16,858 --> 00:15:17,908
And...
123
00:15:21,427 --> 00:15:22,741
I'll be happy.
124
00:15:48,287 --> 00:15:50,176
What are you doing here
at this time?
125
00:15:50,358 --> 00:15:51,641
I need to check something.
126
00:15:51,657 --> 00:15:53,284
I thought I made it clear.
127
00:15:53,898 --> 00:15:56,190
I can't stand this rude behavior
one more time.
128
00:16:03,037 --> 00:16:04,391
I need to check...
129
00:16:04,537 --> 00:16:06,698
if the woman inside
is your actual wife.
130
00:16:07,777 --> 00:16:10,404
Why? Is there a problem?
131
00:16:12,718 --> 00:16:15,041
- If you don't show me right now...
- Honey.
132
00:16:35,508 --> 00:16:36,993
Do we have a guest?
133
00:16:52,618 --> 00:16:53,769
Go inside.
134
00:16:54,157 --> 00:16:55,672
Is there something
I can help you with?
135
00:17:24,088 --> 00:17:25,401
There must have been...
136
00:17:27,288 --> 00:17:28,943
a mistake.
137
00:17:31,128 --> 00:17:32,440
Excuse me.
138
00:17:47,677 --> 00:17:48,758
Let's go inside.
139
00:18:14,237 --> 00:18:16,762
It's okay. He didn't recognize you.
140
00:18:19,977 --> 00:18:21,291
You were courageous...
141
00:18:21,977 --> 00:18:23,189
and strong.
142
00:20:22,798 --> 00:20:24,616
I just started to provide
an acting service like you.
143
00:20:25,098 --> 00:20:26,653
I'll be your social worker.
144
00:20:27,767 --> 00:20:31,141
It's a program to rehabilitate
those who are in need.
145
00:20:31,677 --> 00:20:33,092
Do you want to join?
146
00:20:37,348 --> 00:20:38,458
Yoon Ma Ri.
147
00:20:38,878 --> 00:20:41,140
What are your plans for residency?
148
00:20:42,017 --> 00:20:45,422
Can you possibly get a place
without identification or deposit?
149
00:20:49,328 --> 00:20:51,519
You already owe me one.
Another one wouldn't hurt.
150
00:20:53,227 --> 00:20:55,652
- What?
- You have something to pay me back.
151
00:20:56,028 --> 00:20:57,381
Feel free to get more loans.
152
00:21:00,038 --> 00:21:03,068
There's a personal reference inside.
This will help you find a place.
153
00:21:11,618 --> 00:21:13,870
Also, this is a small gift...
154
00:21:14,588 --> 00:21:15,728
from me.
155
00:22:47,247 --> 00:22:48,777
(I've made them so that
you can heat up a meal at a time.)
156
00:22:48,778 --> 00:22:50,277
(Don't skip your meals.)
157
00:22:50,278 --> 00:22:52,943
I've made them so that
you can heat up a meal at a time.
158
00:22:53,388 --> 00:22:55,771
Don't skip your meal.
159
00:23:02,058 --> 00:23:05,256
(Stir-fried anchovies,
Spicy stir-fried pork,)
160
00:23:05,257 --> 00:23:07,014
(Soybean paste stew)
161
00:23:19,308 --> 00:23:20,389
Here you are.
162
00:23:27,148 --> 00:23:28,835
This is a good choice.
163
00:23:38,098 --> 00:23:39,542
The view is also great.
164
00:23:42,028 --> 00:23:43,583
Like the woman of this face,
165
00:23:43,997 --> 00:23:46,624
I will be strong and
live with courage.
166
00:23:47,707 --> 00:23:48,849
Thank you.
167
00:23:49,838 --> 00:23:51,393
Thank you so much.
168
00:23:53,648 --> 00:23:55,597
This is your only option
that allows you to...
169
00:23:55,608 --> 00:23:58,445
move in immediately with
affordable rent.
170
00:24:05,588 --> 00:24:06,628
Mom.
171
00:24:07,028 --> 00:24:08,441
You're well, right?
172
00:24:09,457 --> 00:24:12,992
This place is near where you are.
173
00:24:32,148 --> 00:24:34,612
You went through all senior care
centers across the country...
174
00:24:34,848 --> 00:24:37,039
Yes, but I couldn't
find her anywhere.
175
00:24:38,888 --> 00:24:39,927
Spread her picture.
176
00:24:40,657 --> 00:24:42,950
Are you sure?
What if the chairman finds out?
177
00:24:43,657 --> 00:24:46,324
My mother-in-law is a patient
with an unstable mind.
178
00:24:47,467 --> 00:24:49,145
She disappeared from the hospital.
179
00:24:49,427 --> 00:24:51,589
It's my duty as a son-in-law
to look for her.
180
00:24:52,638 --> 00:24:54,153
Yes, I understand.
181
00:25:59,368 --> 00:26:02,771
This lamp will protect me
with warmth.
182
00:26:08,378 --> 00:26:09,792
Just like the meaning of your name,
183
00:26:10,578 --> 00:26:12,396
walk forward without getting lost.
184
00:26:14,648 --> 00:26:16,738
Rosemary, also called
the dew of the sea.
185
00:26:17,858 --> 00:26:21,060
It will guide me whenever
I become lost.
186
00:26:22,157 --> 00:26:23,845
Thank you, Doctor.
187
00:27:09,407 --> 00:27:11,357
Here are the documents
about Woo Ha Kyung.
188
00:27:20,388 --> 00:27:22,913
I've already checked her face,
189
00:27:24,017 --> 00:27:25,331
but there's something odd about her.
190
00:27:30,128 --> 00:27:31,572
Do further research
about this woman.
191
00:27:32,657 --> 00:27:34,920
Including every bit of
her personal life.
192
00:27:35,167 --> 00:27:36,238
Okay.
193
00:28:25,318 --> 00:28:26,661
If you wish to get a job,
194
00:28:27,318 --> 00:28:28,731
you must have a number.
195
00:28:28,818 --> 00:28:31,585
The account is under my name.
Use this for now.
196
00:28:40,398 --> 00:28:41,680
Thank you.
197
00:28:42,628 --> 00:28:43,880
Do you want to try calling
your number one contact?
198
00:28:45,838 --> 00:28:46,848
Yes.
199
00:28:55,308 --> 00:28:58,277
(Calling...)
200
00:28:58,278 --> 00:29:00,096
(VVIP)
201
00:29:02,788 --> 00:29:04,171
This is your emergency number.
202
00:29:04,618 --> 00:29:07,758
Call me when you're only in danger.
I'll reject any prank calls.
203
00:29:25,477 --> 00:29:26,952
If you decide on where to live,
204
00:29:27,848 --> 00:29:28,958
don't forget to let me know.
205
00:29:53,383 --> 00:29:56,483
(Episode 10 will air shortly.)
206
00:29:57,877 --> 00:29:59,563
(Episode 10)
207
00:30:17,326 --> 00:30:21,437
(200A, Gyoha to Hongdae)
208
00:31:39,177 --> 00:31:41,338
Excuse me, but who are you?
209
00:31:45,787 --> 00:31:46,827
I'm...
210
00:31:47,657 --> 00:31:49,100
Ma'am, let's go back inside.
211
00:31:54,657 --> 00:31:56,716
Why did you come so late?
212
00:31:56,996 --> 00:31:58,845
I've been waiting for you.
213
00:32:01,496 --> 00:32:03,657
You must be her daughter's friend.
214
00:32:07,407 --> 00:32:08,417
Yes.
215
00:32:09,506 --> 00:32:11,223
I came on her behalf.
216
00:32:12,407 --> 00:32:15,407
Goodness, she misses her daughter
so much.
217
00:32:15,546 --> 00:32:18,116
But it seems like
she's still abroad.
218
00:32:18,117 --> 00:32:19,459
I heard she went far away.
219
00:32:19,587 --> 00:32:21,809
I've missed you so much.
220
00:32:41,407 --> 00:32:43,053
Don't toss the blanket around.
221
00:32:43,176 --> 00:32:44,994
You shouldn't catch a cold.
222
00:32:52,187 --> 00:32:56,156
You need to eat well
until I return next time.
223
00:32:56,317 --> 00:32:58,851
Take your medication
on time as well,
224
00:32:59,057 --> 00:33:00,067
okay?
225
00:33:02,356 --> 00:33:05,629
This place is suffocating.
226
00:33:07,766 --> 00:33:10,393
I need to go to the bus stop.
227
00:33:12,506 --> 00:33:14,961
Can you take me to my husband?
228
00:33:16,537 --> 00:33:18,870
He doesn't know where I am.
229
00:33:19,106 --> 00:33:20,359
What should I do?
230
00:33:24,087 --> 00:33:25,127
Mom.
231
00:33:25,817 --> 00:33:27,432
Please be patient.
232
00:33:27,956 --> 00:33:30,583
I'll settle down quickly
and come back for you.
233
00:33:31,726 --> 00:33:32,867
So, please...
234
00:33:33,527 --> 00:33:36,557
Please be
a little bit more patient, okay?
235
00:33:51,606 --> 00:33:52,758
I'm exhausted.
236
00:33:52,976 --> 00:33:53,986
Good work.
237
00:33:55,247 --> 00:33:57,438
You are, indeed, skilled.
238
00:33:57,687 --> 00:33:59,232
I would've given up on that patient.
239
00:33:59,347 --> 00:34:01,579
I wouldn't have done it
without you. Thanks.
240
00:34:02,217 --> 00:34:04,681
If you're grateful,
how about we grab a drink tonight?
241
00:34:05,057 --> 00:34:06,097
Next time.
242
00:34:06,456 --> 00:34:07,538
Dr. Seo.
243
00:34:08,426 --> 00:34:10,476
You keep postponing it.
244
00:34:10,997 --> 00:34:12,238
Don't you know this saying?
245
00:34:12,796 --> 00:34:14,787
"Who knows whether
tomorrow will come first..."
246
00:34:14,866 --> 00:34:17,564
"or the next life will come first?"
247
00:34:36,986 --> 00:34:38,542
The surgery ended late.
248
00:34:38,686 --> 00:34:40,273
It must've been a complicated one.
249
00:34:41,926 --> 00:34:44,451
Thanks. If it wasn't for you,
we would've been in trouble.
250
00:34:50,467 --> 00:34:52,224
What's going on?
251
00:34:52,637 --> 00:34:55,940
Ms. Yoon's husband looked
very frightening.
252
00:34:56,306 --> 00:34:58,265
I was so scared
that I looked into it.
253
00:34:58,476 --> 00:35:02,415
Research says, there are many
violent husbands in the US,
254
00:35:02,416 --> 00:35:04,436
the UK, Japan, and even here.
255
00:35:04,486 --> 00:35:05,901
And it's growing.
256
00:35:05,916 --> 00:35:08,482
There are two types of men
who are violent.
257
00:35:08,657 --> 00:35:10,101
The first ones are bullfights.
258
00:35:10,186 --> 00:35:12,509
They suddenly get enraged.
259
00:35:12,827 --> 00:35:15,685
Usually, their wives
also fight back,
260
00:35:15,726 --> 00:35:18,999
so to others, it may just seem
like a couple fighting.
261
00:35:19,467 --> 00:35:21,082
Do you know what the second type is?
262
00:35:21,767 --> 00:35:22,848
Cobras.
263
00:35:23,597 --> 00:35:26,566
These type of men are
coldhearted and cruel.
264
00:35:26,967 --> 00:35:28,553
So their wives...
265
00:35:28,907 --> 00:35:31,937
are nothing but frogs who have
been caught by the cobras.
266
00:35:32,546 --> 00:35:35,647
These type of men are charismatic,
267
00:35:35,676 --> 00:35:38,009
so women are easily infatuated
with them.
268
00:35:39,416 --> 00:35:40,557
And these cobras...
269
00:35:40,986 --> 00:35:44,157
easily find such lonely women.
270
00:35:48,496 --> 00:35:49,925
Did you find out anything?
271
00:35:49,926 --> 00:35:52,553
I looked into the 30 individuals...
272
00:35:52,726 --> 00:35:54,656
and found something peculiar.
273
00:35:56,197 --> 00:35:58,832
These two women are friends.
274
00:36:00,037 --> 00:36:02,475
(Joo Hae Ra, Woo Ha Kyung)
275
00:36:02,476 --> 00:36:04,093
They're Woo Ha Kyung
and Joo Hae Ra.
276
00:36:06,976 --> 00:36:08,532
It's been confirmed that...
277
00:36:08,546 --> 00:36:10,739
they each bought the dress
on the same day.
278
00:36:14,017 --> 00:36:16,006
They're friends who go
shopping together...
279
00:36:16,856 --> 00:36:18,947
and buy the same clothes.
280
00:36:19,356 --> 00:36:21,044
Something smells fishy.
281
00:36:30,137 --> 00:36:31,420
You've researched a lot.
282
00:36:31,507 --> 00:36:33,355
It's not funny.
283
00:36:33,666 --> 00:36:37,374
Imagine how worried I must've been
to read up on these dissertations.
284
00:36:37,777 --> 00:36:39,090
I have another surgery scheduled.
285
00:36:47,147 --> 00:36:48,934
She needs to leave your place,
286
00:36:49,186 --> 00:36:50,530
or you'll be in danger too.
287
00:36:53,387 --> 00:36:54,538
She left.
288
00:36:55,856 --> 00:36:57,068
She did?
289
00:36:58,267 --> 00:37:00,766
Good. You did the right thing.
290
00:37:00,767 --> 00:37:03,363
That's only right. Well done.
291
00:37:04,866 --> 00:37:06,957
She decided to leave on her own.
292
00:37:08,777 --> 00:37:09,787
Really?
293
00:37:15,147 --> 00:37:16,186
Hey,
294
00:37:16,816 --> 00:37:18,534
what do you think of her?
295
00:37:22,217 --> 00:37:23,530
I was worried...
296
00:37:24,626 --> 00:37:26,778
you'd perceive her as Ha Kyung.
297
00:37:28,157 --> 00:37:29,237
What?
298
00:37:30,296 --> 00:37:31,437
It's nothing like that.
299
00:37:38,736 --> 00:37:41,161
He seriously needs
to distance himself from her.
300
00:39:16,666 --> 00:39:20,141
They might become my first client.
301
00:39:44,131 --> 00:39:49,131
[Kocowa Ver] MBC E10 'Love is Sadness'
"Purple Lilac"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
302
00:40:13,527 --> 00:40:15,955
I'll conclude my morning schedule
at this.
303
00:40:15,956 --> 00:40:17,340
Okay, professor.
304
00:40:18,326 --> 00:40:20,083
I heard you're giving
a lecture today.
305
00:40:24,037 --> 00:40:25,480
Please take care
of this place for me.
306
00:40:25,806 --> 00:40:27,655
Don't you worry about a thing.
307
00:40:31,977 --> 00:40:33,562
He's so amazing.
308
00:40:33,907 --> 00:40:35,664
He's always amazing.
309
00:40:37,416 --> 00:40:40,880
It seems like your boss wants
more pieces of art.
310
00:40:41,416 --> 00:40:43,981
For this quarter, we need
about 20 of them.
311
00:40:45,686 --> 00:40:47,201
That's wonderful.
312
00:40:47,556 --> 00:40:49,749
Who is this man?
313
00:40:49,757 --> 00:40:51,311
I'd like to meet him.
314
00:40:51,627 --> 00:40:53,283
Don't be so curious.
315
00:40:53,367 --> 00:40:55,618
And he won't ever be
at your beck and call.
316
00:40:58,336 --> 00:40:59,781
Yes, sir.
317
00:40:59,966 --> 00:41:02,502
I see. Yes, sir.
318
00:41:02,576 --> 00:41:03,789
Okay, sir.
319
00:41:04,846 --> 00:41:08,381
("The Unrivaled Leader
of Gunha Group")
320
00:41:10,377 --> 00:41:11,426
It's that man.
321
00:41:12,086 --> 00:41:13,905
Was Ms. Yoon's husband...
322
00:41:14,887 --> 00:41:16,936
the president of Gunha Group?
323
00:41:17,857 --> 00:41:18,897
"Kang..."
324
00:41:19,426 --> 00:41:20,466
"In..."
325
00:41:21,157 --> 00:41:22,167
"Wook".
326
00:42:16,816 --> 00:42:17,826
Have you...
327
00:42:18,316 --> 00:42:19,326
been well?
328
00:42:22,157 --> 00:42:23,196
I have.
329
00:42:25,257 --> 00:42:26,267
Did you find...
330
00:42:27,227 --> 00:42:28,267
a place to stay?
331
00:42:30,857 --> 00:42:31,877
I have.
332
00:42:51,617 --> 00:42:52,697
Ms. Joo Hae Ra.
333
00:43:05,426 --> 00:43:06,780
We meet again.
334
00:43:25,747 --> 00:43:27,030
What brings you here?
335
00:43:27,487 --> 00:43:29,032
I came to meet Ms. Joo.
336
00:43:30,056 --> 00:43:31,975
I didn't know I'd run into you two.
337
00:43:36,096 --> 00:43:37,168
Let's go.
338
00:43:37,596 --> 00:43:38,677
We're going to be late.
339
00:43:40,466 --> 00:43:41,548
Ms. Woo Ha Kyung.
340
00:43:42,596 --> 00:43:44,253
May I have a word with you?
341
00:43:46,436 --> 00:43:47,719
Sorry, we're running late.
342
00:44:08,227 --> 00:44:09,569
You're here for me?
343
00:44:10,326 --> 00:44:11,477
What is it?
344
00:44:52,806 --> 00:44:53,947
Sit down.
345
00:44:58,907 --> 00:45:00,189
Please bring us some tea.
346
00:45:03,216 --> 00:45:07,084
To what do I owe the pleasure?
347
00:45:08,056 --> 00:45:09,299
I can see that...
348
00:45:09,987 --> 00:45:11,401
you have many great paintings.
349
00:45:12,387 --> 00:45:13,886
If you're here for the art...
350
00:45:13,887 --> 00:45:16,048
No. Not the paintings.
351
00:45:17,227 --> 00:45:18,842
I'm here for someone.
352
00:45:44,216 --> 00:45:45,337
Thank you.
353
00:45:47,056 --> 00:45:48,168
Where do you live?
354
00:45:50,627 --> 00:45:53,323
I'm okay now. You can leave.
355
00:47:21,656 --> 00:47:22,898
This is it.
356
00:47:41,437 --> 00:47:43,123
I have a lecture today.
357
00:47:43,376 --> 00:47:44,549
I'll call you when I'm done.
358
00:47:44,606 --> 00:47:45,758
I'm sorry.
359
00:47:47,477 --> 00:47:49,334
I shouldn't have come so suddenly.
360
00:47:50,116 --> 00:47:52,470
Don't be. I'm glad you did.
361
00:47:53,816 --> 00:47:55,271
I was curious about...
362
00:47:55,816 --> 00:47:57,402
whether you had found a house...
363
00:47:57,816 --> 00:47:58,926
and how you were doing.
364
00:47:58,927 --> 00:48:00,098
I...
365
00:48:01,287 --> 00:48:04,902
I had no idea that he'd go there.
366
00:48:06,767 --> 00:48:09,565
Don't worry, and go rest.
367
00:48:55,076 --> 00:48:56,188
I will...
368
00:48:57,247 --> 00:48:58,327
find her.
369
00:49:01,346 --> 00:49:03,174
She's someone very dear to me.
370
00:49:04,287 --> 00:49:07,519
How can I help you?
371
00:49:07,656 --> 00:49:09,243
Just don't lie to me.
372
00:49:09,927 --> 00:49:12,421
- I've never lied to you.
- Really?
373
00:49:15,336 --> 00:49:17,386
I found out you and Ms. Woo went
to the same college.
374
00:49:20,606 --> 00:49:21,848
Why didn't you tell me?
375
00:49:25,777 --> 00:49:28,815
Why did I have to tell you that?
376
00:49:28,816 --> 00:49:30,089
Because it's crucial information.
377
00:49:30,376 --> 00:49:33,174
That day, I went to her place
after visiting you.
378
00:49:33,187 --> 00:49:35,883
But I found the same exact dress
there as well.
379
00:49:36,116 --> 00:49:38,208
Friends could share
similar preferences.
380
00:49:38,386 --> 00:49:39,625
Is that wrong?
381
00:49:39,626 --> 00:49:41,256
Only 30 pieces were made,
382
00:49:41,257 --> 00:49:44,355
and all 30 purchasers had
that dress.
383
00:49:44,356 --> 00:49:46,891
I guess no one could throw it away.
384
00:49:46,997 --> 00:49:48,582
It's a dress worth keeping.
385
00:49:48,636 --> 00:49:49,646
Here's the issue.
386
00:49:52,037 --> 00:49:53,784
I have that dress as well.
387
00:50:24,167 --> 00:50:27,066
No matter what disguise you put on
or where you are, I will find you.
388
00:50:28,037 --> 00:50:30,904
So give up trying
to run away from me.
389
00:51:00,467 --> 00:51:03,234
"Fear Comes for Me."
390
00:51:03,237 --> 00:51:05,267
(Fear Comes for Me.)
26421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.