All language subtitles for Love.in.Sadness.E07-E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,840 --> 00:00:11,179 There are a lot of branches. Be careful. 2 00:00:11,940 --> 00:00:15,279 - Look in every nook and corner. - Do you see anything? 3 00:00:18,580 --> 00:00:20,019 Search carefully. 4 00:01:07,030 --> 00:01:08,729 They found the bag. 5 00:01:10,200 --> 00:01:12,340 If he found out that I'm alive, 6 00:01:12,670 --> 00:01:14,140 what am I going to do? 7 00:01:15,239 --> 00:01:17,010 What do I do now? 8 00:01:20,310 --> 00:01:24,719 (Episode 7: Tell Me) 9 00:01:25,620 --> 00:01:27,290 I'm Oh Cheol Young who gave you a call. 10 00:01:27,620 --> 00:01:30,120 After I got your call, I checked it in advance. 11 00:01:30,890 --> 00:01:32,790 It's like playing detective. This is amazing. 12 00:01:32,859 --> 00:01:33,959 Is it? 13 00:01:34,260 --> 00:01:36,629 Help us catch the criminal then. 14 00:01:39,329 --> 00:01:41,900 Here. Do you see this serial number? 15 00:01:42,030 --> 00:01:43,339 This is our dress. 16 00:01:43,340 --> 00:01:47,209 Speaking of which, I need to check the customer list for this dress. 17 00:01:47,239 --> 00:01:49,568 Pardon. That's... 18 00:01:49,569 --> 00:01:51,640 Why? I can't? 19 00:01:53,180 --> 00:01:55,649 Once we increase surveillance and start a compulsory search, 20 00:01:55,650 --> 00:01:57,420 you'll be in bigger trouble. 21 00:01:57,579 --> 00:02:00,450 - All right then. - No, please wait for a moment. 22 00:02:32,620 --> 00:02:36,090 It's a limited edition dress, and there are 30 purchasers. 23 00:02:36,990 --> 00:02:40,129 It's a dress of great value, so they all would still have it. 24 00:02:41,830 --> 00:02:44,629 We confirmed that these three still have the dress. 25 00:02:45,030 --> 00:02:46,769 We can single out a suspect... 26 00:02:46,770 --> 00:02:48,870 by narrowing them down to one. 27 00:02:52,900 --> 00:02:54,210 I'll be back then. 28 00:03:28,810 --> 00:03:29,939 Yoon Ma Ri. 29 00:03:43,289 --> 00:03:45,519 Hello? What do you think this is? 30 00:03:45,520 --> 00:03:46,860 This is Kang In Wook. 31 00:03:46,990 --> 00:03:48,930 Kang In Wook or whatever... 32 00:03:50,460 --> 00:03:52,460 I'm Ma Ri's husband. 33 00:04:05,240 --> 00:04:06,339 I'll appreciate your help. 34 00:04:06,340 --> 00:04:08,209 Okay. Sure. 35 00:04:08,210 --> 00:04:10,009 Once Ma Ri calls me, 36 00:04:10,479 --> 00:04:14,050 you will be the first one to know that. 37 00:04:36,639 --> 00:04:37,779 I'm sorry. 38 00:04:38,910 --> 00:04:40,550 - Sir. - Wait. 39 00:04:56,629 --> 00:04:57,629 Here. 40 00:05:11,540 --> 00:05:12,579 President Kang. 41 00:05:12,980 --> 00:05:14,420 Let's move on to the next purchaser. 42 00:05:15,180 --> 00:05:16,610 I already gave her a call. 43 00:05:35,230 --> 00:05:38,000 Why is it so hard for the three of us to get together? 44 00:05:38,040 --> 00:05:39,300 It's been so long. 45 00:05:40,970 --> 00:05:42,370 That's because Doctor Seo's busy. 46 00:05:43,410 --> 00:05:45,540 Isn't that because of your busy schedule? 47 00:05:46,240 --> 00:05:47,449 That's not my fault. 48 00:05:47,980 --> 00:05:49,310 I want to rest too. 49 00:05:49,750 --> 00:05:52,720 Then you should say this from time to time. 50 00:05:52,949 --> 00:05:54,720 "You don't need this surgery." 51 00:05:54,850 --> 00:05:56,920 You always say that you can do it. 52 00:05:57,189 --> 00:05:58,629 It's not like you're a money-grubber. 53 00:06:01,189 --> 00:06:02,389 You like Jung Won, don't you? 54 00:06:04,500 --> 00:06:05,730 What are you talking about? 55 00:06:05,759 --> 00:06:07,199 You always take his side. 56 00:06:09,930 --> 00:06:10,970 That's... 57 00:06:13,069 --> 00:06:16,410 Don't you know that we grew up like brother and sister? 58 00:06:16,439 --> 00:06:19,939 No, not like that. I mean, as a man. 59 00:06:23,680 --> 00:06:24,779 Gosh. 60 00:06:25,579 --> 00:06:26,919 Have I lost my mind? 61 00:06:26,920 --> 00:06:29,189 He only cares about his wife even when she's dead. 62 00:06:29,490 --> 00:06:30,589 Gosh. 63 00:06:30,860 --> 00:06:33,360 Why are you upset? Whatever. 64 00:06:36,230 --> 00:06:37,259 Doctor Seo. 65 00:06:38,259 --> 00:06:40,629 Did you recently do surgery on someone without telling me? 66 00:06:44,040 --> 00:06:46,339 It's a little disappointing. 67 00:06:47,410 --> 00:06:50,410 Who is the VIP that you'd keep it secret from me? 68 00:06:53,680 --> 00:06:56,160 You're supposed to keep things secret because they're a secret. 69 00:06:56,310 --> 00:06:57,620 Why would you pry? 70 00:06:59,120 --> 00:07:00,290 I should get going. 71 00:07:13,160 --> 00:07:15,029 You know how he feels now. 72 00:07:15,300 --> 00:07:17,500 He must miss Ha Kyung a lot. 73 00:07:18,000 --> 00:07:20,339 Can't you just let it go? 74 00:07:21,769 --> 00:07:24,379 I'm also sad that Ha Kyung died. 75 00:07:30,050 --> 00:07:31,720 It might be a good chance for you. 76 00:07:34,149 --> 00:07:37,459 You liked Jung Won even before he met Ha Kyung. 77 00:07:38,519 --> 00:07:40,560 If you have a secret crush, do it right. 78 00:07:40,730 --> 00:07:42,890 You're not supposed to show it. You're such an amateur. 79 00:07:42,990 --> 00:07:44,699 I didn't show anything. 80 00:07:47,600 --> 00:07:49,170 I think it's one of these two. 81 00:07:49,600 --> 00:07:50,670 Number one. 82 00:07:51,240 --> 00:07:53,540 Jung Won knows everything, but he pretends not to know it. 83 00:07:54,110 --> 00:07:56,410 Number two. Jung Won... 84 00:07:56,769 --> 00:07:58,610 only cares about Ha Kyung, 85 00:07:58,740 --> 00:08:00,279 so he really doesn't know. 86 00:08:00,509 --> 00:08:01,610 Number three. 87 00:08:02,009 --> 00:08:04,620 Ha Kyung is the only love of Jung Won's life. 88 00:08:05,579 --> 00:08:06,949 And it's fine by me. 89 00:08:07,290 --> 00:08:08,889 So I like Jung Won. 90 00:08:09,620 --> 00:08:10,759 It's number four. 91 00:08:11,360 --> 00:08:12,560 Both of you are crazy. 92 00:09:28,100 --> 00:09:30,399 I'm Oh Cheol Young who called you about the dress. 93 00:09:32,600 --> 00:09:34,009 - Is this it? - Yes. 94 00:09:37,679 --> 00:09:39,480 President Kang, I think this is it. 95 00:09:44,179 --> 00:09:45,379 Thank you. 96 00:09:59,360 --> 00:10:01,769 (Employment placement agency) 97 00:10:07,909 --> 00:10:10,709 Hello. I heard you are looking for an employee. 98 00:10:10,710 --> 00:10:12,110 We already found one. 99 00:10:16,980 --> 00:10:21,250 (Wanted: a waitress) 100 00:10:21,690 --> 00:10:23,350 I came here for this job. 101 00:10:24,259 --> 00:10:25,860 Not even one position? 102 00:11:14,470 --> 00:11:16,308 Hey, Miss. You have nowhere to go? 103 00:11:16,309 --> 00:11:18,409 Do you want to come with us and have a drink? 104 00:11:18,440 --> 00:11:19,539 I know a good place. 105 00:11:19,879 --> 00:11:21,210 Hey. 106 00:11:21,379 --> 00:11:24,419 Hey, let's have fun together. 107 00:11:24,580 --> 00:11:27,849 Hey, we have a big umbrella here. 108 00:11:27,850 --> 00:11:29,720 You don't even have an umbrella. 109 00:11:29,850 --> 00:11:30,960 Here's an umbrella. 110 00:11:31,389 --> 00:11:32,460 Hey. 111 00:11:32,720 --> 00:11:33,888 My gosh. 112 00:11:33,889 --> 00:11:35,860 Hey, Miss. 113 00:11:36,090 --> 00:11:38,429 Why are you... 114 00:11:53,509 --> 00:11:54,549 Hello? 115 00:11:55,480 --> 00:11:57,719 Hey! What are you going to do? 116 00:11:57,720 --> 00:12:00,048 This is an expensive suit. This is a limited edition. 117 00:12:00,049 --> 00:12:02,220 Gosh, please stay quiet. 118 00:12:02,450 --> 00:12:04,220 Her family is coming over. 119 00:12:05,220 --> 00:12:07,690 So why did you complicate the situation? 120 00:12:08,029 --> 00:12:09,349 I won't let her get away with it. 121 00:12:10,059 --> 00:12:11,899 This is an expensive suit. 122 00:12:12,360 --> 00:12:13,500 How dare you... 123 00:12:13,830 --> 00:12:15,870 Darn it. 124 00:12:16,769 --> 00:12:18,799 I have a witness. 125 00:12:20,809 --> 00:12:21,908 Hey. 126 00:12:21,909 --> 00:12:23,269 Are you Mr. Seo Jung Won? 127 00:12:26,710 --> 00:12:27,908 - Yes. - It seems like... 128 00:12:27,909 --> 00:12:29,450 a drunk man provoked her to a quarrel. 129 00:12:29,779 --> 00:12:32,419 I guess his suit got ruined a little while she scuffled with him. 130 00:12:32,919 --> 00:12:34,690 She could've just given him some money, 131 00:12:35,419 --> 00:12:37,590 but she wouldn't say a word. 132 00:12:37,990 --> 00:12:39,559 I asked her over and over again... 133 00:12:39,620 --> 00:12:41,460 to get your number. 134 00:12:42,289 --> 00:12:43,460 Do you know her? 135 00:13:14,590 --> 00:13:15,789 How have you been? 136 00:13:20,429 --> 00:13:21,429 Well... 137 00:13:22,399 --> 00:13:25,539 I've been around looking for a job. 138 00:13:27,139 --> 00:13:29,570 I can do anything if they hire me. 139 00:13:32,539 --> 00:13:34,279 I thought... 140 00:13:34,909 --> 00:13:38,250 I'd be able to do anything with a new face. 141 00:13:39,850 --> 00:13:40,889 But... 142 00:13:42,649 --> 00:13:45,360 it turns out there isn't much I can do. 143 00:13:48,460 --> 00:13:49,889 I thought I would be... 144 00:13:51,960 --> 00:13:54,429 free once I change my face. 145 00:13:57,700 --> 00:13:59,269 With a new face, 146 00:14:00,970 --> 00:14:02,268 I thought... 147 00:14:02,269 --> 00:14:04,279 I would be able to get away from him. 148 00:14:06,879 --> 00:14:08,080 But I can't. 149 00:14:11,379 --> 00:14:12,879 I'm still scared... 150 00:14:14,320 --> 00:14:15,450 and pathetic. 151 00:14:17,460 --> 00:14:18,659 I feel lost. 152 00:14:32,570 --> 00:14:33,840 Eat it when it's warm. 153 00:14:59,429 --> 00:15:03,970 (Chicken soup, pork rib hangover soup, pork backbone stew) 154 00:15:15,649 --> 00:15:17,850 We have 10 people left. 155 00:15:19,649 --> 00:15:20,720 Give me. 156 00:15:24,320 --> 00:15:25,518 (Purchaser list) 157 00:15:25,519 --> 00:15:27,360 (Woo Ha Kyung) 158 00:15:30,059 --> 00:15:32,299 Let's call it a day. I'll see you tomorrow. 159 00:15:54,450 --> 00:15:55,549 Ma Ri... 160 00:15:57,519 --> 00:15:59,259 Ma Ri is out there. 161 00:16:01,360 --> 00:16:03,029 It's raining now. 162 00:16:06,700 --> 00:16:08,399 She must be really cold. 163 00:16:15,009 --> 00:16:16,539 She must be terrified. 164 00:16:19,879 --> 00:16:20,950 Where are you? 165 00:16:22,809 --> 00:16:24,279 Where are you, Ma Ri? 166 00:17:03,750 --> 00:17:04,759 Come in. 167 00:17:09,029 --> 00:17:10,059 Then... 168 00:17:10,789 --> 00:17:12,700 I'll be in your debt. 169 00:17:26,140 --> 00:17:27,180 This way. 170 00:17:42,930 --> 00:17:44,160 There's nothing in this room. 171 00:17:45,099 --> 00:17:47,500 I'll buy things you need tomorrow. 172 00:17:49,500 --> 00:17:50,529 Get some rest then. 173 00:18:52,200 --> 00:18:53,430 You're up? 174 00:18:53,930 --> 00:18:55,930 I've been trying to keep quiet. 175 00:18:57,400 --> 00:18:59,569 I'm sorry. I didn't even ask you. 176 00:19:00,039 --> 00:19:02,210 I just wanted to make you breakfast. 177 00:19:05,339 --> 00:19:07,950 It's okay. It smells good. 178 00:19:09,049 --> 00:19:11,849 The food is ready. I'll just put the soup in a bowl. 179 00:19:38,910 --> 00:19:41,279 Are these from my fridge? 180 00:19:41,950 --> 00:19:42,950 Yes. 181 00:19:43,150 --> 00:19:45,518 I just made them with the ingredients you have. 182 00:19:45,519 --> 00:19:47,150 I hope you'll like them. 183 00:19:47,279 --> 00:19:48,349 Of course, I will. 184 00:19:50,420 --> 00:19:52,190 I don't even know how long it's been. 185 00:19:52,990 --> 00:19:54,750 Since I had breakfast with someone like this. 186 00:19:55,029 --> 00:19:58,430 I'll make your breakfast every day. 187 00:19:58,599 --> 00:20:00,259 Please let me do that while I stay here. 188 00:20:03,569 --> 00:20:05,169 I'm a good cook. 189 00:20:05,170 --> 00:20:06,940 I used to be a full-time housewife. 190 00:20:07,400 --> 00:20:09,239 No, you don't have to do this. 191 00:20:09,240 --> 00:20:11,109 Please let me at least do that. 192 00:20:11,609 --> 00:20:12,680 Then... 193 00:20:12,779 --> 00:20:15,950 I'll be more comfortable staying here. 194 00:20:16,579 --> 00:20:17,609 Please. 195 00:20:22,019 --> 00:20:23,119 Thank you. 196 00:20:25,059 --> 00:20:26,818 While you stay here, 197 00:20:26,819 --> 00:20:29,930 I want you to feel comfortable and plan for the future. 198 00:20:31,599 --> 00:20:34,130 Okay. I'll do that. 199 00:20:42,039 --> 00:20:43,910 By the way, 200 00:20:45,380 --> 00:20:48,180 can I ask you something? 201 00:20:52,150 --> 00:20:56,190 Did your wife go somewhere? 202 00:21:00,789 --> 00:21:02,559 I shouldn't have asked that. 203 00:21:02,960 --> 00:21:04,089 I'm sorry. 204 00:21:28,619 --> 00:21:30,649 - Good morning. - You're early. 205 00:21:30,650 --> 00:21:32,219 I should work hard. 206 00:21:32,220 --> 00:21:34,319 The gallery is going through a financial crisis. 207 00:21:36,960 --> 00:21:38,660 (Seo and Ha Plastic Surgery) 208 00:21:39,160 --> 00:21:41,630 Any hope with this artist is done for. 209 00:21:42,230 --> 00:21:43,230 Why? 210 00:21:43,231 --> 00:21:44,798 I can't reach her. 211 00:21:44,799 --> 00:21:47,538 I'm sure another gallery contacted her. 212 00:21:47,539 --> 00:21:50,640 I think I lost to my rivals even before I knew it. 213 00:21:51,880 --> 00:21:55,109 Because you can't hide your light under a bushel. 214 00:21:56,809 --> 00:21:59,880 And there's a secret you can't hide. 215 00:22:04,490 --> 00:22:05,720 Going up. 216 00:22:06,460 --> 00:22:08,630 The doors are closing. 217 00:22:08,990 --> 00:22:10,110 (Seo and Ha Plastic Surgery) 218 00:22:10,490 --> 00:22:13,859 So you finally performed the surgery on her, right? 219 00:22:15,130 --> 00:22:16,170 What? 220 00:22:16,529 --> 00:22:18,368 The woman who asked you... 221 00:22:18,369 --> 00:22:20,338 to change her face to get away from her husband. 222 00:22:20,339 --> 00:22:21,410 Am I wrong? 223 00:22:21,940 --> 00:22:24,879 I heard a patient without a name was hospitalized for a month. 224 00:22:24,880 --> 00:22:26,609 So I was curious who she was. 225 00:22:27,009 --> 00:22:29,180 And it occurred to me last night. 226 00:22:29,650 --> 00:22:31,779 Right, that's her. 227 00:22:32,680 --> 00:22:33,920 She was an emergency patient. 228 00:22:34,589 --> 00:22:36,048 I guess she was thinking about killing herself. 229 00:22:36,049 --> 00:22:37,450 It was about a month ago. 230 00:22:37,920 --> 00:22:39,460 Was it around Ha Kyung's funeral? 231 00:22:41,289 --> 00:22:42,329 It was that day. 232 00:22:43,160 --> 00:22:44,730 That's why I wanted to help her. 233 00:22:47,500 --> 00:22:48,630 I can't believe this. 234 00:22:49,700 --> 00:22:52,700 So you're Seo Jung Won Theresa. 235 00:22:53,039 --> 00:22:55,170 You're such a philanthropist. 236 00:23:03,349 --> 00:23:06,619 If you find the painter, ask her if she wants to sell it. 237 00:23:06,720 --> 00:23:09,019 I want to meet the painter too. 238 00:23:15,289 --> 00:23:18,529 I'm sure there are more paintings of flowers. 239 00:23:19,660 --> 00:23:23,430 Flowers that beckon people to take a look at them. 240 00:23:26,369 --> 00:23:28,210 Can't you just look at me? 241 00:23:29,140 --> 00:23:31,440 Now that Ha Kyung is gone, can't you... 242 00:23:35,279 --> 00:23:36,910 What am I doing? 243 00:23:38,119 --> 00:23:39,619 Where's your pride? 244 00:24:03,670 --> 00:24:04,740 I'm back. 245 00:24:07,309 --> 00:24:08,380 Hey. 246 00:24:10,880 --> 00:24:12,680 I heard you're busy these days. 247 00:24:14,720 --> 00:24:17,049 You're busy with your new business... 248 00:24:18,289 --> 00:24:20,059 and busy looking for your wife. 249 00:24:22,029 --> 00:24:24,359 I'll take care of everything without making any mistakes. 250 00:24:25,029 --> 00:24:26,200 Your mother... 251 00:24:27,200 --> 00:24:28,970 was a very nice person. 252 00:24:32,200 --> 00:24:34,039 She ran away numerous times, 253 00:24:34,710 --> 00:24:36,269 but she eventually came back. 254 00:24:38,039 --> 00:24:40,680 With black and blue bruises all over her body, 255 00:24:41,680 --> 00:24:44,509 she came back home with a limp. 256 00:24:46,779 --> 00:24:48,190 Why do you think she did that? 257 00:24:49,789 --> 00:24:53,059 Please don't talk about Mom. 258 00:24:53,119 --> 00:24:54,829 It was because of you. 259 00:24:55,329 --> 00:24:57,289 She had no one but you to turn to. 260 00:25:00,059 --> 00:25:02,799 No one understands you, but I do. 261 00:25:03,430 --> 00:25:05,769 You take after me to the bone. 262 00:25:09,039 --> 00:25:12,009 Have a baby as soon as your wife comes back. 263 00:25:12,240 --> 00:25:14,180 Once she has a baby, she can't run away from you. 264 00:25:14,680 --> 00:25:17,880 She will come back even if she gets beaten to death. 265 00:26:01,529 --> 00:26:05,099 Call your mom. 266 00:26:06,000 --> 00:26:08,599 Tell her to come back now. 267 00:26:53,279 --> 00:26:55,680 You take after me to the bone. 268 00:26:57,309 --> 00:27:00,150 No. No! 269 00:27:11,599 --> 00:27:12,660 Ma Ri. 270 00:27:14,000 --> 00:27:15,430 Please come back. 271 00:27:16,500 --> 00:27:18,299 Come back and comfort me. 272 00:27:28,779 --> 00:27:30,049 Come back... 273 00:27:33,079 --> 00:27:34,579 and console me. 274 00:27:36,390 --> 00:27:37,950 Now! 275 00:27:41,589 --> 00:27:47,230 (Find a job, prepare for a contest, go to Woo Seon) 276 00:27:50,829 --> 00:27:52,539 I can do this. 277 00:27:55,509 --> 00:27:56,940 Everything will be fine. 278 00:28:06,250 --> 00:28:08,049 Let's survive and live a happy life. 279 00:28:08,390 --> 00:28:09,750 You and me. 280 00:28:19,730 --> 00:28:20,730 What are you doing? 281 00:28:24,900 --> 00:28:26,500 You're home. 282 00:28:27,799 --> 00:28:29,970 I was looking for a vacuum. 283 00:28:31,309 --> 00:28:32,509 I'll take it out. 284 00:28:55,329 --> 00:28:56,470 I'll do this. 285 00:29:11,409 --> 00:29:14,209 He seems fine on the outside, but I doubt it. 286 00:29:14,780 --> 00:29:16,240 He must be in shock. 287 00:29:16,639 --> 00:29:18,849 You know he always keeps his worries inside. 288 00:29:19,750 --> 00:29:23,220 He must be doing the same about Ha Kyung's death. 289 00:29:27,289 --> 00:29:28,820 Exactly. 290 00:29:29,690 --> 00:29:32,859 He hasn't reported her death either. 291 00:29:34,929 --> 00:29:36,530 Okay, I understand. 292 00:29:36,660 --> 00:29:39,269 I'll take good care of him. Don't worry, Mom. 293 00:30:45,799 --> 00:30:46,969 Are you home? 294 00:30:51,640 --> 00:30:53,939 Who are you? 295 00:31:15,200 --> 00:31:16,260 Ha... 296 00:31:17,629 --> 00:31:18,699 Ha Kyung? 297 00:31:43,389 --> 00:31:44,659 Let's talk outside. 298 00:31:46,560 --> 00:31:48,000 Ha Kyung is dead. 299 00:31:51,729 --> 00:31:52,729 So how... 300 00:31:53,639 --> 00:31:56,370 How is this possible? 301 00:32:13,349 --> 00:32:14,490 Explain. 302 00:32:14,919 --> 00:32:16,419 What did I just see? 303 00:32:17,030 --> 00:32:18,559 It's a long story to tell. Let's go talk somewhere. 304 00:32:18,560 --> 00:32:20,560 Explain it here. Who is she? 305 00:32:20,729 --> 00:32:22,930 The woman with Ha Kyung's face. Who is she? 306 00:32:32,139 --> 00:32:33,780 Tell me... 307 00:32:35,909 --> 00:32:38,710 it's not what I'm imagining. It's not true, is it? 308 00:32:46,590 --> 00:32:47,689 What... 309 00:32:50,389 --> 00:32:51,759 have you done? 310 00:33:10,180 --> 00:33:12,050 Is there a certain face that you'd like? 311 00:33:12,449 --> 00:33:13,509 You know what? 312 00:33:14,150 --> 00:33:16,419 If you have a face that you like, 313 00:33:17,020 --> 00:33:19,050 feel free to make me look like it. 314 00:33:21,689 --> 00:33:24,990 Did your wife go somewhere? 315 00:33:29,699 --> 00:33:31,370 I shouldn't have asked that. 316 00:33:31,930 --> 00:33:33,000 I'm sorry. 317 00:33:36,170 --> 00:33:37,370 I was just wondering... 318 00:33:37,670 --> 00:33:40,240 if I could stay here without her permission. 319 00:33:45,149 --> 00:33:46,180 My wife... 320 00:33:49,680 --> 00:33:50,949 passed away. 321 00:33:53,350 --> 00:33:55,189 I suffered for a long time, 322 00:33:57,189 --> 00:33:59,229 and I think my mother got rid of all her pictures... 323 00:34:00,399 --> 00:34:02,930 in case they'd remind me of her again. 324 00:34:08,870 --> 00:34:09,970 What are you doing? 325 00:34:35,660 --> 00:34:37,199 What were you thinking? 326 00:34:39,529 --> 00:34:40,939 You've done something crazy. 327 00:34:41,439 --> 00:34:42,970 Are you aware of that? 328 00:34:45,139 --> 00:34:46,870 If people find out, 329 00:34:48,079 --> 00:34:49,139 then... 330 00:34:50,949 --> 00:34:53,410 you'll lose your medical license. 331 00:35:44,029 --> 00:35:45,629 I think I know... 332 00:35:46,870 --> 00:35:48,069 whom... 333 00:35:49,000 --> 00:35:50,670 I look like. 334 00:36:17,100 --> 00:36:18,870 What do you want me to do now? 335 00:36:21,600 --> 00:36:22,670 Just... 336 00:36:24,769 --> 00:36:26,110 act like you don't know. 337 00:36:32,680 --> 00:36:33,680 What about you? 338 00:36:34,680 --> 00:36:36,279 What will you do? 339 00:36:39,050 --> 00:36:40,889 I'll be cheering on that woman... 340 00:36:41,519 --> 00:36:42,889 who looks like Ha Kyung. 341 00:36:45,129 --> 00:36:47,500 So that she can be happy at least from now on. 342 00:37:36,779 --> 00:37:37,879 Ma Ri. 343 00:39:18,779 --> 00:39:19,879 I know... 344 00:39:21,820 --> 00:39:23,220 whose face I have. 345 00:39:24,820 --> 00:39:27,049 I finally found the reason... 346 00:39:27,960 --> 00:39:29,559 why you looked surprised... 347 00:39:30,419 --> 00:39:33,289 when the bandage was removed from my face. 348 00:39:36,230 --> 00:39:37,230 I'm sorry. 349 00:39:38,700 --> 00:39:40,970 I'm not mad at you. 350 00:39:42,570 --> 00:39:45,269 I was the one who said I was okay... 351 00:39:46,610 --> 00:39:47,940 with any face. 352 00:40:06,990 --> 00:40:08,299 I think... 353 00:40:09,029 --> 00:40:11,500 it was a miracle... 354 00:40:11,970 --> 00:40:13,830 that you came to me that day. 355 00:40:15,899 --> 00:40:18,409 A miracle given by a deity... 356 00:40:20,570 --> 00:40:22,179 so that I could... 357 00:40:23,240 --> 00:40:24,980 live my life anew. 358 00:40:27,279 --> 00:40:29,279 And I'm grateful for it. 359 00:40:30,379 --> 00:40:32,789 You saved me. 360 00:40:37,559 --> 00:40:38,789 Your wife... 361 00:40:39,529 --> 00:40:43,029 must've been wise and brave. 362 00:40:45,700 --> 00:40:46,700 I want to... 363 00:40:47,269 --> 00:40:49,299 be that kind of person too. 364 00:40:50,700 --> 00:40:52,908 I won't go back to being my old self... 365 00:40:52,909 --> 00:40:56,110 who went in hiding and ran away out of fear. 366 00:40:56,909 --> 00:40:58,080 So... 367 00:40:59,149 --> 00:41:00,820 don't be sorry. 368 00:41:15,399 --> 00:41:16,460 I don't think... 369 00:41:17,159 --> 00:41:20,899 I can stay by your side in this face. 370 00:41:22,639 --> 00:41:25,870 Otherwise, you'll be faced with difficulties. 371 00:41:27,480 --> 00:41:29,279 Seeing my face... 372 00:41:29,980 --> 00:41:31,610 will be a torture for you too. 373 00:41:33,009 --> 00:41:34,620 I can deal with it. 374 00:41:35,980 --> 00:41:37,519 You may stay... 375 00:41:38,220 --> 00:41:39,690 until you find something stable. 376 00:41:41,059 --> 00:41:42,219 No. 377 00:41:42,220 --> 00:41:45,259 I shouldn't put my savior in trouble. 378 00:41:46,960 --> 00:41:48,330 I'll leave. 379 00:41:52,970 --> 00:41:56,340 Why don't we have dinner together for the last time tomorrow? 380 00:41:57,940 --> 00:42:00,740 I want to serve you a decent meal. 381 00:42:01,039 --> 00:42:03,409 Let me show off my cooking skills in a while. 382 00:42:45,190 --> 00:42:46,549 She looks like her. 383 00:42:48,289 --> 00:42:50,059 So much like her. 384 00:43:14,620 --> 00:43:18,019 I was quite stunned yesterday. 385 00:43:19,190 --> 00:43:20,250 Ha Kyung... 386 00:43:21,019 --> 00:43:22,889 was my long-time friend. 387 00:43:23,419 --> 00:43:26,659 Jung Won first met her because of me too. 388 00:43:27,490 --> 00:43:30,759 I watched the two the longest of all. 389 00:43:32,169 --> 00:43:35,070 Ha Kyung is the only love in Jung Won's life. 390 00:43:36,000 --> 00:43:37,570 She was in a coma... 391 00:43:38,340 --> 00:43:40,870 for five years due to a car accident. 392 00:43:42,009 --> 00:43:44,409 He was devoted to her like always even during that time. 393 00:43:45,950 --> 00:43:49,250 The night when he operated on your face... 394 00:43:50,350 --> 00:43:51,389 That day... 395 00:43:52,850 --> 00:43:55,159 was Ha Kyung's funeral. 396 00:43:57,289 --> 00:43:58,590 Jung Won... 397 00:43:59,659 --> 00:44:03,059 is a thoughtful man, 398 00:44:03,929 --> 00:44:06,169 but that day, he suffered a mental breakdown... 399 00:44:07,769 --> 00:44:08,870 which made him... 400 00:44:09,500 --> 00:44:12,269 do something unacceptable. 401 00:44:13,669 --> 00:44:15,240 He created someone... 402 00:44:16,539 --> 00:44:18,710 who'd replace Ha Kyung. 403 00:44:20,809 --> 00:44:22,379 I pity you... 404 00:44:22,879 --> 00:44:26,350 for having your face changed into hers without knowing any of this. 405 00:44:31,159 --> 00:44:32,559 The result... 406 00:44:33,629 --> 00:44:35,799 may be considered that way. 407 00:44:37,330 --> 00:44:41,139 But I have no intention of blaming him. 408 00:44:43,000 --> 00:44:45,169 He saved my life. 409 00:44:46,870 --> 00:44:48,440 I am... 410 00:44:49,080 --> 00:44:50,879 truly grateful to him. 411 00:44:53,379 --> 00:44:55,679 Did you say your name is Yoon Ma Ri? 412 00:44:57,580 --> 00:44:59,989 His feelings aren't for you. 413 00:44:59,990 --> 00:45:01,519 Don't be mistaken. 414 00:45:05,429 --> 00:45:06,929 Please forgive... 415 00:45:08,059 --> 00:45:09,330 Jung Won. 416 00:45:09,600 --> 00:45:12,570 Overlook his foolish mistake, 417 00:45:13,799 --> 00:45:14,940 and leave... 418 00:45:16,269 --> 00:45:17,539 quietly. 419 00:45:51,639 --> 00:45:53,139 Please smile with that face... 420 00:45:54,779 --> 00:45:56,309 from now on. 421 00:45:58,350 --> 00:46:00,179 Cherish... 422 00:46:00,710 --> 00:46:02,049 and love yourself. 423 00:46:06,049 --> 00:46:08,289 No one is more precious than yourself. 424 00:46:08,990 --> 00:46:10,960 His warm comfort. 425 00:46:21,140 --> 00:46:23,140 His kind consideration. 426 00:46:29,710 --> 00:46:31,410 His happy heart. 427 00:46:36,180 --> 00:46:38,019 Everything... 428 00:46:38,990 --> 00:46:41,890 was for the owner of this face. 429 00:47:30,240 --> 00:47:32,240 Welcome home. 430 00:47:35,740 --> 00:47:38,079 I wanted to dress up for our dinner, 431 00:47:38,910 --> 00:47:42,019 so I wore this dress without your permission. 432 00:47:48,190 --> 00:47:49,660 It looks good on you, 433 00:47:50,990 --> 00:47:52,829 but please don't make me surprised. 434 00:47:53,730 --> 00:47:56,299 The princess sheds tears for losing someone she loves. 435 00:47:57,460 --> 00:48:00,099 And the lavender blooms where her tears have dropped. 436 00:48:01,140 --> 00:48:04,470 Lavender means, "Tell me." 437 00:48:05,509 --> 00:48:08,710 His warm eyes are gazing at the face, 438 00:48:09,309 --> 00:48:10,910 but whose face is it? 439 00:48:12,279 --> 00:48:15,019 I know I can't, but my heart insists on asking. 440 00:48:28,900 --> 00:48:31,930 Thank you for your cooperation. Bye. 441 00:48:34,869 --> 00:48:36,869 There are only two left now. 442 00:48:40,769 --> 00:48:42,279 (Purchaser list) 443 00:48:43,210 --> 00:48:46,210 (Joo Hae Ra, Woo Ha Kyung) 444 00:48:56,559 --> 00:48:58,559 I'm Oh Cheol Young, who called you earlier. 445 00:48:58,730 --> 00:48:59,990 Thank you for your cooperation. 446 00:49:03,559 --> 00:49:04,730 Let's go in. 447 00:49:16,640 --> 00:49:19,950 It's been confirmed that you purchased the same dress. 448 00:49:20,509 --> 00:49:22,480 Can we take a look at your dress? 449 00:49:22,650 --> 00:49:24,950 Why do you need it? 450 00:49:25,150 --> 00:49:27,819 It's an important clue to a missing person case. 451 00:49:58,119 --> 00:49:59,479 Are you going to buy that one too? 452 00:49:59,819 --> 00:50:00,849 You too? 453 00:50:05,789 --> 00:50:10,059 Did Jung Won lend Ha Kyung's dress to that woman? 454 00:50:27,710 --> 00:50:28,880 What's the matter? 455 00:50:29,250 --> 00:50:30,980 Is Ms. Woo Ha Kyung inside? 456 00:50:31,819 --> 00:50:33,119 Why are you... 457 00:50:34,250 --> 00:50:35,660 looking for my wife? 458 00:50:47,130 --> 00:50:48,599 Where is your wife? 459 00:50:51,740 --> 00:50:54,709 Tell me. 460 00:50:54,710 --> 00:50:56,039 (Lavender, Tell me.) 461 00:51:08,990 --> 00:51:11,190 (Love in Sadness) 462 00:51:11,430 --> 00:51:14,159 I'll find you however you look or wherever you hide. 463 00:51:14,160 --> 00:51:17,029 So you better give up on running away from me. 464 00:51:17,160 --> 00:51:18,900 Is that woman all you think about? 465 00:51:18,930 --> 00:51:20,529 What does Ma Ri mean to you? 466 00:51:20,599 --> 00:51:22,559 You're doing this because she looks like Ha Kyung. 467 00:51:22,670 --> 00:51:24,710 What? That's not it. 468 00:51:24,970 --> 00:51:26,910 Ms. Woo. You know me, don't you? 469 00:51:27,410 --> 00:51:29,180 Why act like you don't, when you do? 470 00:51:29,339 --> 00:51:31,380 Ma Ri. Ma Ri. 471 00:51:31,710 --> 00:51:32,779 Honey. 31357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.