All language subtitles for La grande noirceur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,763 --> 00:00:42,680 Todos n�s queremos ajudar uns aos outros. 2 00:00:42,971 --> 00:00:44,846 � assim que as pessoas s�o. 3 00:00:45,471 --> 00:00:48,721 Queremos a felicidade dos nossos vizinhos, n�o sua mis�ria. 4 00:00:50,430 --> 00:00:53,056 N�s n�o queremos odiar ou desprezar uns aos outros. 5 00:00:54,765 --> 00:00:57,057 H� espa�o para todos neste mundo. 6 00:01:32,140 --> 00:01:34,141 Todos n�s queremos ajudar uns aos outros. 7 00:01:34,433 --> 00:01:36,766 � assim que as pessoas s�o. 8 00:01:37,058 --> 00:01:38,738 Queremos a felicidade dos nossos vizinhos... 9 00:01:39,016 --> 00:01:41,141 e n�o sua mis�ria. 10 00:01:41,433 --> 00:01:44,184 N�s n�o queremos odiar ou desprezar uns aos outros. 11 00:01:44,475 --> 00:01:47,309 H� espa�o para todos neste mundo. 12 00:04:28,276 --> 00:04:31,859 Um, dois, tr�s, quatro, 13 00:04:32,193 --> 00:04:34,943 cinco, seis, sete, 14 00:04:35,276 --> 00:04:38,860 oito, nove e dez. 15 00:04:46,350 --> 00:04:48,320 Obrigado. 16 00:05:06,779 --> 00:05:08,654 Belo dia, hein? 17 00:05:08,946 --> 00:05:10,904 Isso me faz lembrar o dia da morte de minha m�e. 18 00:05:48,156 --> 00:05:50,406 Sinto muito, senhor, mas ele n�o responde. 19 00:05:51,281 --> 00:05:53,240 Bom. Obrigado. 20 00:06:04,781 --> 00:06:06,615 Voc� precisa de mais alguma coisa? 21 00:06:37,366 --> 00:06:42,284 Aben�oados sejam aqueles que lavam suas vestes com o sangue do Cordeiro de Deus... 22 00:06:42,617 --> 00:06:44,701 porque eles t�m o direito � �rvore da vida... 23 00:06:45,034 --> 00:06:48,160 e eles passar�o pelas portas desta cidade. 24 00:08:13,665 --> 00:08:15,914 Eu vou lhe mostrar como coisas s�o aqui. 25 00:08:39,366 --> 00:08:42,249 Sua carteira agora � minha. 26 00:15:29,023 --> 00:15:31,399 Espere, meu amigo. 27 00:15:31,691 --> 00:15:33,815 Eu s� quero falar com voc�, N�o quero lhe fazer mal. 28 00:15:36,065 --> 00:15:37,523 Voc� precisa de ajuda; 29 00:15:40,648 --> 00:15:42,607 Voc� precisa de ajuda; 30 00:15:46,648 --> 00:15:49,023 Voc� � franc�s? 31 00:15:54,317 --> 00:15:56,609 Onde voc� estava vestido dessa maneira? 32 00:16:01,609 --> 00:16:04,609 Eu estava em um concurso de imita��o. 33 00:16:08,024 --> 00:16:09,983 Em um concurso de imita��o de Charlie Chaplin? 34 00:16:15,776 --> 00:16:18,016 Voc� precisa de ajuda; voc� quer que eu o leve a algum lugar? 35 00:16:26,110 --> 00:16:28,309 Vamos, vamos! 36 00:16:28,310 --> 00:16:31,336 Uma pequena esmola crist� faz o bem neste mundo. 37 00:16:31,360 --> 00:16:33,777 Vamos! 38 00:16:34,069 --> 00:16:36,277 Vamos, n�o tenha medo! Vamos! 39 00:16:58,195 --> 00:17:00,695 "� sua esquerda morrer�o mil", dez mil � sua direita..." 40 00:17:00,987 --> 00:17:02,653 "... mas voc� n�o encontrar� o mal". 41 00:17:08,654 --> 00:17:11,154 Que bobagem � a guerra, hein? 42 00:17:27,321 --> 00:17:29,696 Onde voc� est� indo? 43 00:17:29,988 --> 00:17:32,114 Para Detroit, leste. 44 00:17:32,405 --> 00:17:34,072 Ao meu tio. 45 00:17:34,364 --> 00:17:36,073 Para o seu tio? 46 00:17:38,365 --> 00:17:40,240 Eu vou ficar com ele... 47 00:17:40,531 --> 00:17:42,091 E eu vou esperar at� poder ir para casa. 48 00:17:42,115 --> 00:17:43,656 E onde voc� mora? 49 00:17:43,948 --> 00:17:45,151 Em Montreal. 50 00:17:45,152 --> 00:17:47,302 Ah! Na Nova Fran�a! 51 00:17:47,753 --> 00:17:49,864 Tamb�m � considerado Am�rica por l� 52 00:17:55,072 --> 00:17:56,949 Bem... Neste concurso... 53 00:17:57,241 --> 00:17:59,699 ... voc� ganhou? 54 00:17:59,991 --> 00:18:02,116 - Verdade? - Sim. 55 00:18:02,407 --> 00:18:05,324 - Parab�ns! - Obrigado. 56 00:18:05,616 --> 00:18:07,342 � incr�vel! Meu nome � Hector Batiniol, 57 00:18:07,366 --> 00:18:09,074 e eu sou um agente art�stico. 58 00:18:09,366 --> 00:18:11,258 Eu viajo atrav�s do pa�s para encontrar novos talentos. 59 00:18:11,282 --> 00:18:12,991 Estou � procura da "p�rola rara". 60 00:18:15,282 --> 00:18:17,492 Voc� sabe onde � a pr�xima esta��o de trem? 61 00:18:18,511 --> 00:18:19,658 N�o, eu n�o sei, 62 00:18:19,949 --> 00:18:21,908 mas conhe�o um pequeno vilarejo n�o muito longe daqui... 63 00:18:22,200 --> 00:18:24,509 onde os viajantes param para passar sua noite. 64 00:18:24,533 --> 00:18:27,158 E, pela manh�, eles partem em todas as dire��es. 65 00:18:27,450 --> 00:18:29,617 Talvez haja algu�m para lev�-lo com ele. 66 00:18:29,908 --> 00:18:31,450 Se voc� quiser, eu posso o levar. 67 00:18:31,742 --> 00:18:33,450 Muito gentil isso. 68 00:18:33,742 --> 00:18:35,617 Eu apreciaria. 69 00:18:40,034 --> 00:18:43,284 Chaplin... 70 00:18:43,576 --> 00:18:45,737 ... voc� deve aproveitar as oportunidades quando apresentadas a voc�. 71 00:18:51,452 --> 00:18:53,244 Voc� tem que ser otimista na vida, Philip. 72 00:18:53,534 --> 00:18:56,156 Eu sou otimista. 73 00:18:56,157 --> 00:18:58,183 H� lugares que eu prefiro estar... 74 00:18:58,184 --> 00:19:00,702 ... mais do que qualquer outra pessoa. 75 00:19:00,994 --> 00:19:03,452 No entanto, quando eu penso sobre toda essa mis�ria... 76 00:19:03,744 --> 00:19:06,535 toda essa melancolia que nos rodeia, 77 00:19:06,827 --> 00:19:09,660 ... eu digo que algu�m tem que fazer alguma coisa. 78 00:19:11,786 --> 00:19:13,495 Eu vejo grande potencial em voc�, meu amigo. 79 00:19:15,745 --> 00:19:17,060 Voc� pode construir sua carreira mais tarde, 80 00:19:17,061 --> 00:19:20,097 e voc� n�o pode fazer isso voc� mesmo, esse � o meu trabalho. 81 00:19:20,121 --> 00:19:22,013 Imagine um pouco de sucesso, gl�ria, 82 00:19:22,037 --> 00:19:23,704 e toda a publicidade que o espera? 83 00:19:26,287 --> 00:19:28,911 Voc� me diria que este n�o � o seu sonho? 84 00:19:36,662 --> 00:19:38,496 Este � o meu p�ssaro aqui. 85 00:19:38,787 --> 00:19:41,038 Todos est�o em sofrimento 86 00:19:44,869 --> 00:19:46,747 Refugie-se em seus amigos 87 00:19:47,038 --> 00:19:49,205 Eu o descobri em uma pequena casa. 88 00:19:49,497 --> 00:19:51,997 Este menino veio de longe. 89 00:19:52,288 --> 00:19:56,497 Todos est�o em sofrimento 90 00:19:59,788 --> 00:20:04,039 N�o desista 91 00:20:09,248 --> 00:20:11,331 N�o 92 00:20:15,039 --> 00:20:18,581 N�o pare 93 00:20:22,749 --> 00:20:26,916 se voc� sente que est� sozinho 94 00:20:29,208 --> 00:20:31,625 N�o, n�o 95 00:20:31,916 --> 00:20:35,290 Voc� n�o est� sozinho 96 00:20:38,790 --> 00:20:43,125 Se voc� � solteiro... 97 00:20:43,416 --> 00:20:46,250 nesta vida 98 00:20:46,541 --> 00:20:49,500 Os dias e as noites s�o intermin�veis 99 00:20:49,791 --> 00:20:51,834 Estamos interrompendo nossa programa��o desta vez 100 00:20:52,126 --> 00:20:53,477 para fazer um an�ncio. 101 00:20:57,917 --> 00:20:59,751 Quero que voc� se lembre... 102 00:21:01,459 --> 00:21:05,131 que n�o h� um tolo que ganhou uma guerra... 103 00:21:06,043 --> 00:21:08,417 morrendo por seu pa�s. 104 00:21:10,709 --> 00:21:18,377 Ele a ganhou ao fazer outro tolo de morrer por seu pa�s. 105 00:21:20,127 --> 00:21:21,918 Cavalheiros, 106 00:21:22,918 --> 00:21:25,336 tudo o que voc� ouve sobre os americanos, 107 00:21:25,628 --> 00:21:28,669 ou seja, que ele n�o quer lutar, que quer ficar fora da guerra, 108 00:21:29,253 --> 00:21:31,211 ... � uma estupidez! 109 00:21:31,503 --> 00:21:35,753 Tradicionalmente, os americanos realmente querem lutar. 110 00:21:36,044 --> 00:21:40,962 Os verdadeiros americanos adoram o trov�o, o trov�o da batalha. 111 00:21:43,669 --> 00:21:46,130 Quando voc� era crian�a, 112 00:21:46,131 --> 00:21:49,083 voc� admirava todos aqueles que ganhavam os pr�mios... 113 00:21:49,084 --> 00:21:52,087 os jogadores mais r�pidos no beisebol, 114 00:21:52,379 --> 00:21:54,379 os boxeadores mais fortes. 115 00:21:54,670 --> 00:21:57,170 Os americanos adoram vencedores... 116 00:21:57,462 --> 00:22:00,295 ... e eles n�o toleram os perdedores. 117 00:22:00,587 --> 00:22:03,004 Quando os americanos jogam, eles sempre jogam para ganhar. 118 00:22:03,295 --> 00:22:07,172 Eu n�o apreciaria muito algu�m que ri quando perde. 119 00:22:09,006 --> 00:22:11,398 � por isso que os americanos nunca perderam uma guerra... 120 00:22:11,422 --> 00:22:13,506 e eles tamb�m n�o v�o perder. 121 00:22:15,588 --> 00:22:20,588 Porque a mera ideia de derrota � nojenta para os americanos. 122 00:22:22,459 --> 00:22:24,207 Agora... 123 00:22:25,463 --> 00:22:27,839 ... ... o ex�rcito � um grupo. 124 00:23:17,259 --> 00:23:19,468 Muito obrigado por sua ajuda. Muito obrigado. 125 00:23:19,760 --> 00:23:22,135 N�o foi nada, Philip, foi f�cil. 126 00:23:22,425 --> 00:23:25,342 Aqui est�. 127 00:23:25,634 --> 00:23:28,009 N�o se esque�a, os viajantes chegar�o amanh� de manh�. 128 00:23:28,300 --> 00:23:29,726 Voc� vai ver, voc� ter� uma boa estadia no vilarejo, � tranquilo. 129 00:23:29,727 --> 00:23:31,968 Descanse um pouco. 130 00:23:32,260 --> 00:23:35,306 Bem, Philip, desejo que voc� volte para casa em breve 131 00:23:35,307 --> 00:23:38,135 e desejo-lhe uma vida maravilhosa. 132 00:23:38,426 --> 00:23:41,093 Muito obrigado. Divirta-se tamb�m. 133 00:23:49,219 --> 00:23:51,387 Philip! 134 00:23:51,678 --> 00:23:54,032 Voltaremos a nos encontrar! 135 00:23:54,033 --> 00:23:56,386 Eu acredito em voc�! 136 00:26:48,604 --> 00:26:50,937 Fique na espera, a conversa come�ar� em breve. 137 00:26:59,929 --> 00:27:01,929 Prossiga. 138 00:27:02,272 --> 00:27:03,127 M�e; 139 00:27:03,128 --> 00:27:04,478 Philip, � voc�? 140 00:27:04,479 --> 00:27:05,641 Sim, eu. 141 00:27:05,642 --> 00:27:08,564 Minha linda crian�a! � mesmo voc�? 142 00:27:08,856 --> 00:27:11,648 Sim. Sim. N�o pergunte, eu estou dizendo a verdade. 143 00:27:11,939 --> 00:27:13,250 Fico feliz em falar com voc�. 144 00:27:13,251 --> 00:27:15,387 Eles passaram por aqui ontem, Philip. 145 00:27:15,388 --> 00:27:16,908 Eles me interrogaram por uma hora. 146 00:27:16,909 --> 00:27:18,610 Eu lhes disse que n�o havia visto mais voc�. 147 00:27:18,611 --> 00:27:20,053 Eles a trataram duramente? 148 00:27:20,054 --> 00:27:22,898 Eu n�o sei. Voc� � o primeiro local... 149 00:27:23,189 --> 00:27:26,330 ... ... que n�o quer ir para a guerra. Que vergonha esta guerra! 150 00:27:27,178 --> 00:27:30,482 Voc� deixou claro a eles? Eu sei que os tempos s�o dif�ceis. 151 00:27:30,774 --> 00:27:34,024 Muito claro, Philip. Mas com certeza eles voltar�o. 152 00:27:35,014 --> 00:27:36,857 V� at� seu tio. 153 00:27:37,149 --> 00:27:39,524 E n�o se preocupe comigo, meu filho. 154 00:27:39,815 --> 00:27:42,083 Voc� tem um minuto para falar. 155 00:27:42,275 --> 00:27:44,835 Se voc� quiser continuar, insira mais moedas. 156 00:27:45,275 --> 00:27:48,066 Eu s� quero lhe dizer que que eu penso em todos voc�s. 157 00:27:48,358 --> 00:27:51,025 V� at� Louis, como dissemos. Esconda-se l�. 158 00:27:51,316 --> 00:27:53,983 E seja paciente. 159 00:27:54,275 --> 00:27:56,191 N�o volte at� que a guerra tenha terminado. 160 00:27:56,483 --> 00:27:58,816 E tenha cuidado. 161 00:27:59,108 --> 00:28:01,775 Estou tentando, mas agora estou preso em uma vila... 162 00:28:03,901 --> 00:28:06,609 Al�, m�e. 163 00:28:07,904 --> 00:28:09,692 Al�. 164 00:33:16,990 --> 00:33:21,336 N�o se preocupe, eles nunca v�m aqui. 165 00:33:24,045 --> 00:33:26,170 Esses filhos da puta me assustam. 166 00:33:31,794 --> 00:33:33,710 Voc� tem que ser louco. 167 00:33:34,835 --> 00:33:37,003 Que trabalho voc� tem para vaguear por a�? 168 00:33:42,879 --> 00:33:45,129 Voc� tem sorte de estar aqui. 169 00:33:48,671 --> 00:33:50,254 O que voc� est� fazendo aqui; 170 00:33:54,921 --> 00:33:57,087 N�o me diga; 171 00:34:02,129 --> 00:34:03,962 N�o importa. 172 00:34:08,005 --> 00:34:10,172 Todos t�m seus segredos. 173 00:34:18,673 --> 00:34:20,923 Voc� faz lembrar o meu marido. 174 00:34:24,381 --> 00:34:26,506 Ele falava com sotaque franc�s. 175 00:34:32,882 --> 00:34:35,006 Voc� fala franc�s com pron�ncia? 176 00:34:39,590 --> 00:34:40,882 Sim. 177 00:34:44,340 --> 00:34:46,965 N�o se preocupe. Ele n�o est� aqui. 178 00:34:50,715 --> 00:34:53,132 Ele nunca deixaria outro homem entrar em nossa casa. 179 00:34:57,805 --> 00:34:59,966 Ele morreu. 180 00:35:01,467 --> 00:35:03,051 Eles o decapitaram. 181 00:35:06,928 --> 00:35:09,175 Enviaram-me suas cinzas em uma caixa. 182 00:35:18,417 --> 00:35:21,301 Gosto de ficar com ela. 183 00:35:21,592 --> 00:35:23,510 Para me lembrar do que aconteceu. 184 00:35:25,760 --> 00:35:28,052 Quem s�o eles? 185 00:35:29,635 --> 00:35:31,593 Por que eles querem me matar? 186 00:35:33,010 --> 00:35:35,593 Se voc� quiser, voc� pode ficar aqui. 187 00:35:36,466 --> 00:35:39,093 Amanh� de manh� eu o levo a um lugar mais seguro. 188 00:35:41,843 --> 00:35:44,552 Eu acho que voc� precisa mesmo � de descanso e comida. 189 00:35:51,553 --> 00:35:53,511 Sim, eu preciso. 190 00:35:55,094 --> 00:35:57,594 - Muito bem. - Obrigado. 191 00:36:30,805 --> 00:36:32,846 Vejo que voc� conheceu minha pequena Pinkie. 192 00:36:34,138 --> 00:36:35,971 Pink � a minha cachorrinha. 193 00:36:37,222 --> 00:36:39,139 Ei, Pinkie! 194 00:36:39,639 --> 00:36:40,764 Venha aqui! 195 00:36:41,097 --> 00:36:43,014 N�o tenha vergonha. 196 00:36:43,306 --> 00:36:45,307 Temos um convidado! 197 00:36:49,764 --> 00:36:52,889 Como est� meu pequeno raio de sol hoje? 198 00:36:55,972 --> 00:36:58,014 Ent�o, voc� vai ficar conosco? 199 00:37:04,223 --> 00:37:06,433 Voc� n�o recusar� uma boa refei��o... 200 00:37:06,724 --> 00:37:09,266 ... com uma mulher sozinha e seu cachorrinho fofo, certo? 201 00:37:09,599 --> 00:37:11,641 Ei, Pink? 202 00:37:16,099 --> 00:37:18,058 Pink? Pink. 203 00:37:24,057 --> 00:37:25,723 Veja, 204 00:37:26,473 --> 00:37:27,824 ela gostou de voc�.. 205 00:37:27,825 --> 00:37:29,155 na presen�a de Chapman Pincer, 206 00:37:29,156 --> 00:37:31,348 O correspondente cient�fico do Daily Express�s. 207 00:37:31,349 --> 00:37:33,889 Chapman Pincer no relat�rio... 208 00:37:35,269 --> 00:37:37,642 Eu realmente acho que voc� vai gostar disso. 209 00:37:40,600 --> 00:37:42,684 Voc� tem que estar morto de fome como um lobo. 210 00:37:51,310 --> 00:37:53,394 Voc� n�o vai comer? 211 00:37:55,186 --> 00:37:57,101 Eu n�o estou com fome. 212 00:38:03,414 --> 00:38:04,953 Para a cama! 213 00:38:11,769 --> 00:38:14,311 Bem, n�o coma. 214 00:38:20,774 --> 00:38:23,751 Isto � muito arriscado, causar� sangramento 215 00:38:23,752 --> 00:38:26,950 e Joe deve ter estado doente por v�rias semanas ap�s a cirurgia 216 00:38:26,951 --> 00:38:30,149 ... porque � claro que a espada passa pelo lobo direito do f�gado. 217 00:38:30,150 --> 00:38:34,062 Eu tenho sorte. Eu substitu� meu marido na f�brica... 218 00:38:34,353 --> 00:38:36,228 ... quando ele partiu para a guerra. 219 00:38:38,062 --> 00:38:40,687 Coisas boas acontecem �s boas pessoas. 220 00:38:45,188 --> 00:38:47,104 Quero lhe mostrar uma coisa. 221 00:38:56,689 --> 00:38:58,605 Voc� precisa de ajuda; 222 00:38:58,897 --> 00:39:00,730 Eu posso ajud�-la. 223 00:39:08,855 --> 00:39:11,440 Este � um s�mbolo da minha emancipa��o. 224 00:39:14,565 --> 00:39:17,731 Antes da guerra, uma mulher como eu n�o poderia trabalhar em uma f�brica. 225 00:39:18,023 --> 00:39:19,940 Fazemos progressos a cada dia que passa. 226 00:39:27,981 --> 00:39:29,773 Voc� quer ver um truque? 227 00:39:32,900 --> 00:39:35,525 Pink! Pink! Venha aqui! 228 00:39:37,607 --> 00:39:40,357 Legal, role para o lado 229 00:39:41,691 --> 00:39:43,441 Role para o lado! 230 00:39:44,691 --> 00:39:46,607 Muito bem, garota. Fa�a de novo.. 231 00:39:47,857 --> 00:39:49,857 Muito bem, garota. 232 00:39:50,191 --> 00:39:51,857 Sim. 233 00:39:52,441 --> 00:39:53,958 Muito bem, agora vamos brincar de morte. 234 00:39:59,484 --> 00:40:01,109 Pare com isso. 235 00:40:03,276 --> 00:40:05,318 Pare com isso. 236 00:40:09,984 --> 00:40:11,900 Muito bem, garota! Venha aqui. 237 00:40:14,859 --> 00:40:16,984 Legal. Agora vamos dar beijos. 238 00:40:17,276 --> 00:40:19,693 N�o, Pink. 239 00:40:19,984 --> 00:40:21,860 Os beijos s�o para nossos convidados. 240 00:40:24,402 --> 00:40:26,194 V�. 241 00:40:49,778 --> 00:40:51,736 Bons beijos. 242 00:40:54,653 --> 00:40:56,112 Boa cachorra! 243 00:40:57,029 --> 00:40:58,821 Salve-me! 244 00:41:01,487 --> 00:41:03,196 Chega! 245 00:41:04,404 --> 00:41:06,966 Voc� merece um mimo. 246 00:41:06,967 --> 00:41:09,529 Pink, pegue! 247 00:41:10,821 --> 00:41:12,405 Venha. 248 00:41:15,613 --> 00:41:18,405 Muito bem, cachorro! 249 00:41:19,488 --> 00:41:22,322 Ent�o! 250 00:41:23,780 --> 00:41:25,988 Talvez seu c�o queira sair. 251 00:41:28,405 --> 00:41:31,030 Deve ser dif�cil para ele ficar assim. 252 00:41:34,447 --> 00:41:36,197 Est� tudo bem. 253 00:41:37,949 --> 00:41:40,865 Eu mesmo conseguiria. 254 00:41:41,157 --> 00:41:42,477 Tir�-lo. 255 00:41:42,478 --> 00:41:46,461 Fazer uma pausa tamb�m. Um pouco de ar fresco me faria bem. 256 00:41:46,462 --> 00:41:48,324 � hora de dormir. 257 00:41:50,657 --> 00:41:52,614 Pink, na cama! 258 00:41:54,198 --> 00:41:56,114 V� dormir. 259 00:43:00,743 --> 00:43:02,744 Voc� precisa da chave. 260 00:43:40,829 --> 00:43:42,830 A chave est� na cozinha. 261 00:43:55,081 --> 00:43:56,622 Ajude-me! 262 00:43:57,456 --> 00:43:59,497 Pink... 263 00:44:08,460 --> 00:44:10,915 Cachorro mau! 264 00:44:18,227 --> 00:44:19,707 Cachorro mau! 265 00:44:28,666 --> 00:44:30,374 Cachorro mau! 266 00:44:30,959 --> 00:44:32,959 Eu vou matar voc�! 267 00:44:33,792 --> 00:44:35,834 Eu vou matar voc�! 268 00:44:45,708 --> 00:44:47,625 Abra. Abra sua boca. 269 00:47:41,885 --> 00:47:44,010 Mas que analfabeto! 270 00:47:44,302 --> 00:47:47,510 Absurdo. 271 00:47:49,760 --> 00:47:52,095 � de sua decep��o que voc� se arrepende. 272 00:47:52,386 --> 00:47:55,262 Nunca conseguirei vend�-la. 273 00:47:55,554 --> 00:47:57,679 Poder�amos us�-lo para alguns golpes. 274 00:47:58,897 --> 00:48:00,846 Pode nos parecer �til. 275 00:48:28,927 --> 00:48:31,430 Este Chaplin poderia nos causar problemas. 276 00:48:43,168 --> 00:48:45,664 O que voc� quer comigo? 277 00:48:52,469 --> 00:48:55,764 Algu�m lhe deu permiss�o para falar? 278 00:48:56,056 --> 00:48:58,599 O que voc� quer comigo? 279 00:48:58,890 --> 00:49:01,349 Espere. 280 00:49:59,334 --> 00:50:02,478 Explicarei algo a voc�. 281 00:50:02,769 --> 00:50:04,978 Se voc� quiser manter seus ouvidos intactos... 282 00:50:05,269 --> 00:50:07,644 ... e se voc� n�o quiser morrer ap�s um sofrimento horr�vel. 283 00:50:10,959 --> 00:50:12,269 Voc� me entende. 284 00:50:15,925 --> 00:50:18,306 Aqui, as regras... 285 00:50:18,307 --> 00:50:20,019 ... s�o as minhas regras. 286 00:50:20,312 --> 00:50:22,604 Eu as fa�o. 287 00:50:22,895 --> 00:50:25,645 Eu defino seus direitos. 288 00:50:25,937 --> 00:50:28,187 Voc� pode gritar como uma maldita garota. 289 00:50:29,375 --> 00:50:31,020 Nada vai mudar. 290 00:50:31,312 --> 00:50:34,520 Ningu�m vai ouvi-lo. 291 00:50:36,331 --> 00:50:37,906 Voc� s� vai me incomodar. 292 00:50:40,270 --> 00:50:42,605 Bem, voc� far� o que eu lhe disser. 293 00:50:42,896 --> 00:50:46,606 Voc� ficar� em seu buraco e fechar a boca. 294 00:50:46,897 --> 00:50:50,188 Voc� vai se mover quando eu decidir o mover. 295 00:50:50,480 --> 00:50:53,230 Voc� falar� quando eu decidir deix�-lo falar. 296 00:50:53,521 --> 00:50:56,771 Voc� vai adormecer quando eu decidir que deve dormir. 297 00:50:58,095 --> 00:51:00,836 E se eu pedir para voc� fazer xixi, 298 00:51:01,860 --> 00:51:03,981 ... voc� mijar�. 299 00:51:04,272 --> 00:51:08,189 Voc� � louco! 300 00:51:08,481 --> 00:51:09,857 Voc� � doente! 301 00:51:35,839 --> 00:51:37,149 Pink... 302 00:51:42,779 --> 00:51:44,300 Pink! 303 00:51:49,275 --> 00:51:51,192 Eu n�o gosto desse nome. 304 00:52:00,400 --> 00:52:02,400 Meu nome � Esther. 305 00:52:07,743 --> 00:52:10,026 Fui sequestrada h� 5 anos. 306 00:52:12,235 --> 00:52:14,485 E me torturaram como fizeram com voc�. 307 00:52:27,528 --> 00:52:29,487 Qual � o seu nome? 308 00:52:34,527 --> 00:52:35,986 Philip. 309 00:52:38,236 --> 00:52:40,319 meu nome � Philip. 310 00:53:12,279 --> 00:53:14,822 Obrigado por ser gentil comigo. 311 00:54:13,485 --> 00:54:16,200 O que diz, Chaplin? 312 00:54:19,075 --> 00:54:20,950 Venha e pegue. 313 00:54:26,217 --> 00:54:28,450 Vamos l�, coma, voc� vai passar fome. Pegue-o. 314 00:54:33,781 --> 00:54:35,502 Vamos. 315 00:54:41,952 --> 00:54:44,452 � isso! 316 00:54:50,607 --> 00:54:53,160 Veja, eu n�o sou t�o ruim assim. 317 00:54:54,432 --> 00:54:56,078 Eu sou como voc�. 318 00:54:57,070 --> 00:54:59,536 Eu nunca iria querer morrer naquele buraco. 319 00:55:02,284 --> 00:55:04,870 Eu nunca tive outro lugar para ir. 320 00:55:16,781 --> 00:55:19,647 Sabe, eles v�o acabar com a sua vida se voc�s n�o trabalharem juntos. 321 00:55:23,115 --> 00:55:25,762 � melhor fazer o que eles lhe dizem e trabalhar para eles. 322 00:55:25,763 --> 00:55:27,321 Entende? 323 00:55:31,996 --> 00:55:34,622 Voc� tamb�m tem talento. 324 00:55:36,469 --> 00:55:37,284 Voc� tem que ter talento... 325 00:55:37,285 --> 00:55:41,705 para vencer concursos de imita��o como voc� j� fez. 326 00:55:43,021 --> 00:55:43,848 Por mim, 327 00:55:43,849 --> 00:55:46,474 meu s�cio poderia encontrar um bom lugar para voc�. 328 00:55:46,498 --> 00:55:49,498 Eu lhe disse que nunca falasse com as mercadorias! 329 00:55:49,789 --> 00:55:52,824 Voc� n�o � meu parceiro, voc� � meu servo. 330 00:55:52,825 --> 00:55:55,091 E voc� me obedece! 331 00:55:55,092 --> 00:55:58,373 Olhe, eu lhe trouxe um bom neg�cio 332 00:55:58,664 --> 00:56:01,373 H� um mundo que vir� do Sul imediatamente. 333 00:56:01,664 --> 00:56:03,581 Parece que ser� um sucesso f�cil. 334 00:56:03,873 --> 00:56:05,055 Voc� n�o ter� nada a fazer. 335 00:56:05,056 --> 00:56:07,645 Eu cuidarei de tudo, eu prometo. 336 00:56:07,646 --> 00:56:09,449 Confie em mim. 337 00:56:12,249 --> 00:56:14,207 Vou deix�-los. 338 00:56:28,781 --> 00:56:30,374 Al�? 339 00:56:31,749 --> 00:56:33,958 Sim, o que voc� est� procurando? 340 00:56:34,250 --> 00:56:36,166 Se voc� precisar de algo, n�s o temos. 341 00:56:39,251 --> 00:56:42,001 Se voc� comprar, n�s vendemos. N�o h� limite. 342 00:56:42,469 --> 00:56:44,834 "Pe�a e n�s o levaremos at� voc�" 343 00:56:45,843 --> 00:56:48,223 Esta � nossa pol�tica. 344 00:56:48,224 --> 00:56:51,126 Meninos, meninas, mesmo crian�as pequenas. 345 00:56:51,417 --> 00:56:54,626 Vivos ou mortos. Em peda�os ou inteiros. 346 00:56:55,542 --> 00:56:57,668 Suas necessidades tamb�m s�o nossas. 347 00:57:04,302 --> 00:57:07,159 O que voc� realmente quer �... 348 00:57:07,478 --> 00:57:09,835 ... incomum. 349 00:57:12,036 --> 00:57:14,835 Sim, eu acho que vou encontrar o que voc� est� procurando. 350 00:57:15,127 --> 00:57:17,460 Mas deixe-me falar-lhe sobre o pre�o. 351 00:57:19,026 --> 00:57:20,544 Est� bem. 352 00:58:02,475 --> 00:58:04,881 Temos que sair daqui. 353 00:58:12,886 --> 00:58:15,297 Se voc� mostrar fraqueza agora, estamos mortos. 354 00:58:18,547 --> 00:58:20,506 N�o fa�a isso mais! 355 00:58:26,757 --> 00:58:31,423 E o mar retornou seus cad�veres. 356 00:58:31,715 --> 00:58:36,090 E rel�mpagos e vozes irromperam 357 00:58:36,382 --> 00:58:38,312 junto com um violento terremoto 358 00:58:38,313 --> 00:58:42,473 e ca�ram sobre as pessoas, como puni��o. 359 00:58:42,474 --> 00:58:46,633 E todos foram julgados por suas a��es. 360 00:58:54,008 --> 00:58:56,508 Vamos embora! 361 00:59:01,591 --> 00:59:04,885 A culpa n�o � sua. 362 00:59:05,989 --> 00:59:09,260 Vivemos em um tempo de grande fortuna. 363 00:59:09,407 --> 00:59:13,260 Mas voc� tem azar, voc� est� com o rabo na tempestade. 364 00:59:15,935 --> 00:59:20,842 Veja, antes de eu chegar aqui, eu n�o era nada. 365 00:59:21,134 --> 00:59:26,718 Eu era um tolo arruaceiro, an�nimo e fraco. 366 00:59:26,901 --> 00:59:30,469 Como todos aqueles na estrada que passam despercebidos. 367 00:59:30,577 --> 00:59:33,719 Como voc�, Chaplin, 368 00:59:33,944 --> 00:59:36,552 ... voc� e todas as suas porcarias. 369 00:59:37,916 --> 00:59:40,261 Bem, veja, aqui... 370 00:59:42,146 --> 00:59:45,053 este pa�s permite-me fazer o que eu quero. 371 00:59:46,040 --> 00:59:48,719 Ele me d� tudo. 372 00:59:48,774 --> 00:59:51,052 Ele devolve tudo para mim. 373 00:59:51,344 --> 00:59:54,595 Afinal de contas, isso me permite renascer. 374 00:59:54,823 --> 00:59:56,928 De mim ele vai fazer seu glorioso filho, 375 00:59:57,220 --> 00:59:59,928 ... violento e poderoso. 376 01:00:00,220 --> 01:00:01,490 H� definitivamente uma beleza aqui, voc� entendeu? 377 01:00:01,491 --> 01:00:04,171 � maravilhoso. 378 01:00:04,172 --> 01:00:06,971 � por isso que estou aqui. 379 01:00:07,777 --> 01:00:10,263 E n�o sou eu. que faz as leis. 380 01:00:10,623 --> 01:00:12,763 Por que se preocupar com isso? 381 01:00:13,045 --> 01:00:14,888 Aqui n�o h� limites. 382 01:00:14,974 --> 01:00:17,035 N�o h� barreiras. 383 01:00:17,036 --> 01:00:19,097 N�o h� preocupa��es. 384 01:00:23,107 --> 01:00:25,826 Se eu quiser algo de voc�, 385 01:00:26,096 --> 01:00:29,014 ... Eu s� tenho que peg�-lo. 386 01:00:29,305 --> 01:00:32,805 Se eu quiser fechar voc� em uma caverna e vend�-lo, 387 01:00:33,097 --> 01:00:36,055 inteiro ou em peda�os, 388 01:00:37,749 --> 01:00:39,894 Eu posso faz�-lo. 389 01:00:40,271 --> 01:00:42,477 Depende da minha vontade.. 390 01:00:42,478 --> 01:00:45,473 E a minha vontade � tudo o que eu posso fazer. 391 01:00:48,102 --> 01:00:50,497 Uma coisa que voc� deve fazer: 392 01:00:50,498 --> 01:00:53,711 orar, orar, orar orar, orar sempre. 393 01:00:53,712 --> 01:00:56,598 Como o mundo inteiro. 394 01:00:56,890 --> 01:00:59,390 Todas as noites... 395 01:00:59,681 --> 01:01:02,056 Eu adoro ver o c�u do meu lado. 396 01:01:09,100 --> 01:01:11,350 Voc� � o fraco. 397 01:01:11,642 --> 01:01:13,808 Voc�s s�o os covardes, 398 01:01:14,100 --> 01:01:16,100 ... os especuladores. 399 01:01:16,392 --> 01:01:19,308 Voc� � apenas um miser�vel. 400 01:01:19,600 --> 01:01:22,558 Um monstro de arrependimento. 401 01:01:22,850 --> 01:01:25,267 Voc� merece desaparecer. 402 01:02:06,352 --> 01:02:08,269 Levante-se. 403 01:02:22,786 --> 01:02:24,346 Vamos ver voc�... 404 01:02:26,993 --> 01:02:29,063 Fa�a-me rir. 405 01:02:36,853 --> 01:02:38,429 Levante-se. 406 01:02:50,313 --> 01:02:52,897 Fa�a isso para mim...... 407 01:02:53,175 --> 01:02:55,064 ... aquele que voc� imita. 408 01:03:02,064 --> 01:03:04,273 Vamos! 409 01:03:04,564 --> 01:03:06,814 Fa�a-me rir, estou lhe dizendo! 410 01:04:04,278 --> 01:04:06,485 Bem; 411 01:10:05,475 --> 01:10:07,463 Ol�, em que posso ajud�-lo? 412 01:10:08,415 --> 01:10:11,338 Eu gostaria de chamar Montreal, Quebec, Canad�. 413 01:10:12,097 --> 01:10:15,923 O n�mero � CL-45327. 414 01:10:16,298 --> 01:10:18,340 Obrigado, senhor. Insira as moedas, se desejar. 415 01:10:19,291 --> 01:10:21,139 � uma chamada a cobrar. 416 01:10:21,140 --> 01:10:24,986 Fique na linha. Voc� ser� conectado em breve. 417 01:10:34,591 --> 01:10:36,101 Al�? 418 01:10:36,102 --> 01:10:38,799 Voc� aceita uma chamada a cobrar de... 419 01:10:39,174 --> 01:10:41,991 De Philip. 420 01:10:41,992 --> 01:10:45,925 Al�? � voc�? 421 01:10:46,791 --> 01:10:48,508 Al�? 422 01:10:51,854 --> 01:10:53,909 � voc�, Philip! 423 01:10:54,408 --> 01:10:56,092 O que est� acontecendo? 424 01:10:56,384 --> 01:10:58,467 O que est� acontecendo, Philip? 425 01:10:59,459 --> 01:11:02,091 Philip, meu bom menino... 426 01:11:02,548 --> 01:11:04,425 Onde voc� est�? 427 01:11:05,705 --> 01:11:07,426 Voc� est� bem, pelo menos? 428 01:11:07,717 --> 01:11:10,051 Voc� jura que est� bem? 429 01:11:10,342 --> 01:11:13,926 N�o se preocupe, eu estou bem. 430 01:11:15,008 --> 01:11:17,593 Coisas ruins aconteceram, m�e. 431 01:11:17,885 --> 01:11:20,052 N�o sei o que vou fazer. 432 01:11:21,236 --> 01:11:23,552 Mas n�o vou deix�-lo ir, eu juro. 433 01:11:27,101 --> 01:11:29,605 Eu nunca fui o mais bem-vestido nesta vida... 434 01:11:29,606 --> 01:11:32,053 nunca o mais forte, 435 01:11:32,832 --> 01:11:35,552 ... mas eu lhe digo que n�o vou desistir. 436 01:11:38,880 --> 01:11:40,451 Eu n�o sei como ou quando... 437 01:11:40,452 --> 01:11:43,053 mas eu voltarei. 438 01:11:47,844 --> 01:11:51,011 Se eu nunca conseguir alcan�ar alguma coisa boa, m�e... 439 01:11:52,524 --> 01:11:54,531 ... se por acaso eu nunca mais segurar seu lindo rosto de novo... 440 01:11:54,532 --> 01:11:56,805 ... nas minhas m�os... 441 01:11:59,430 --> 01:12:01,721 ... Queria que voc� soubesse... 442 01:12:02,013 --> 01:12:04,013 ... que eu amo voc�... 443 01:12:04,305 --> 01:12:06,513 ... e lamento por tudo. 444 01:12:10,470 --> 01:12:12,512 Tenho que desligar agora. 445 01:12:13,504 --> 01:12:15,741 N�o se esque�a do que eu lhe disse... 446 01:12:15,742 --> 01:12:18,138 ... e pense em mim. 447 01:12:18,306 --> 01:12:20,221 Eu voltarei. 448 01:12:56,803 --> 01:13:05,183 Esta noite 449 01:13:07,433 --> 01:13:10,224 Quando cheguei em casa 450 01:13:10,516 --> 01:13:13,600 do trabalho 451 01:13:16,349 --> 01:13:22,100 Ela estava l� 452 01:13:22,392 --> 01:13:26,600 Sem esperar por mim. 453 01:13:26,892 --> 01:13:31,517 Sentada na cozinha 454 01:13:34,100 --> 01:13:36,018 espalhando manteiga... 455 01:13:36,310 --> 01:13:38,768 no p�o... 456 01:13:39,060 --> 01:13:43,227 E o gato estava de p�. 457 01:13:43,519 --> 01:13:47,602 E isso me fez sorrir 458 01:13:50,518 --> 01:13:56,268 Esta noite 459 01:13:56,560 --> 01:14:00,018 Quando cheguei em casa 460 01:14:00,310 --> 01:14:02,645 do trabalho 461 01:14:05,228 --> 01:14:09,228 Ferido 462 01:14:12,020 --> 01:14:16,062 Ela estava l� 463 01:14:16,353 --> 01:14:21,395 Sem esperar por mim. 464 01:14:21,687 --> 01:14:24,020 Deu-me o viol�o 465 01:14:24,312 --> 01:14:27,813 Eu lhe disse: Eu bati o carro 466 01:14:28,104 --> 01:14:31,771 e agora, por favor... 467 01:14:32,063 --> 01:14:36,313 D�-me seu tom 468 01:14:36,604 --> 01:14:43,061 A lua mudou de forma 469 01:14:44,064 --> 01:14:47,939 Esta noite 470 01:14:48,230 --> 01:14:50,439 Quando cheguei em casa 471 01:14:50,731 --> 01:14:53,273 do trabalho 472 01:14:53,565 --> 01:14:57,230 Ela suavemente... 473 01:14:57,522 --> 01:15:00,355 pegou minhas m�os 474 01:15:00,647 --> 01:15:04,064 E varreu... 475 01:15:04,355 --> 01:15:06,273 ... minhas l�grimas 476 01:15:06,565 --> 01:15:08,106 at� o amanhecer. 477 01:15:11,107 --> 01:15:13,303 Eu dedico 478 01:15:13,304 --> 01:15:17,691 Esta can��o para voc� 479 01:15:19,082 --> 01:15:24,525 A lua mudou de forma 480 01:15:26,525 --> 01:15:29,941 Esta noite 481 01:15:30,232 --> 01:15:33,191 Quando cheguei em casa 482 01:15:33,482 --> 01:15:35,607 do trabalho 483 01:15:38,274 --> 01:15:40,817 Esta noite 484 01:15:43,483 --> 01:15:45,483 Esta noite 485 01:15:47,609 --> 01:15:49,526 Esta noite 486 01:15:51,276 --> 01:15:55,609 Esta noite 487 01:16:35,845 --> 01:16:38,403 Voc� me d� a impress�o que precisa de um pouco de energia! 488 01:16:39,236 --> 01:16:41,320 Voc� teve um dia ruim? 489 01:16:41,869 --> 01:16:44,111 Talvez... 490 01:16:46,121 --> 01:16:48,945 ... ... voc� gostaria de experimentar alguns destes grandes? 491 01:16:56,963 --> 01:16:59,030 Eu n�o fumo. 492 01:17:00,873 --> 01:17:02,822 Um n�o fumante... 493 01:17:04,820 --> 01:17:07,447 E ainda assim me parece que voc� est� perdido. 494 01:17:09,697 --> 01:17:11,780 Eu n�o estou perdido. 495 01:17:14,738 --> 01:17:17,947 Mesmo as pessoas perdidas no mundo n�o sabem que est�o perdidas. 496 01:17:22,431 --> 01:17:24,739 Eu o conhe�o. 497 01:17:25,841 --> 01:17:27,864 Quem � voc�? 498 01:17:29,867 --> 01:17:32,032 Fa�a um desejo. 499 01:17:33,240 --> 01:17:35,365 O que voc� gostaria? 500 01:17:49,157 --> 01:17:51,157 Eu gostaria apenas de ir para casa. 501 01:17:55,616 --> 01:17:57,616 Olhe ao seu redor. 502 01:18:00,883 --> 01:18:04,241 N�o h� mais o termo "minha casa", meu caro amigo. 503 01:18:12,576 --> 01:18:15,118 Voc� n�o notou isso? 504 01:18:22,381 --> 01:18:24,534 N�o sentiu... 505 01:18:25,769 --> 01:18:27,634 ... o vento frio e escuro... 506 01:18:27,635 --> 01:18:30,367 ... soprando em seu cabelo? 507 01:18:32,643 --> 01:18:34,702 Deixe-me em paz. 508 01:18:38,163 --> 01:18:40,119 Eu s� quero ajudar voc�. 509 01:18:41,284 --> 01:18:43,369 Eu n�o acho que voc� possa me ajudar. 510 01:18:46,210 --> 01:18:49,203 O mundo se tornou nojento e previs�vel hoje em dia! 511 01:18:50,986 --> 01:18:53,327 T�o orgulhoso e sens�vel! 512 01:18:53,914 --> 01:18:56,411 Todos pensam que s�o os mais fortes enquanto eles n�o s�o. 513 01:18:57,078 --> 01:18:59,119 Todos os dias tenho algo a fazer com eles! 514 01:19:11,555 --> 01:19:13,787 As pessoas n�o est�o mais sonhando. 515 01:19:15,140 --> 01:19:17,121 Muita tristeza. 516 01:19:17,372 --> 01:19:19,163 Muito cansa�o. 517 01:19:19,455 --> 01:19:22,246 Voc� sabe, toda essa merda ao nosso redor... 518 01:19:23,958 --> 01:19:25,499 Nada nesta vida seria tolerado... 519 01:19:25,500 --> 01:19:28,538 se pens�ssemos que iria durar para sempre, certo? 520 01:19:28,804 --> 01:19:31,316 Errado! 521 01:19:31,317 --> 01:19:33,538 As pessoas est�o sempre erradas. 522 01:19:34,226 --> 01:19:36,566 Este tem sido sempre o caso. 523 01:19:39,122 --> 01:19:40,997 Voc� e eu... 524 01:19:43,632 --> 01:19:46,497 ... n�o podemos deixar o mundo colapsar. 525 01:19:49,256 --> 01:19:52,290 As pessoas querem algo mais do que a vida lhes oferece: 526 01:19:53,648 --> 01:19:55,290 A rotina di�ria, 527 01:19:55,696 --> 01:19:57,082 o progresso, 528 01:19:57,191 --> 01:19:59,415 a guerra, as crian�as, 529 01:20:00,778 --> 01:20:03,040 o que est� por vir no futuro... 530 01:20:05,540 --> 01:20:07,498 Isto, meu amigo... 531 01:20:12,191 --> 01:20:14,215 Isso � o que lhes ofere�o. 532 01:20:19,750 --> 01:20:22,125 N�o os estou roubando. 533 01:20:23,812 --> 01:20:26,125 Eu n�o estou pulando sobre eles. 534 01:20:32,681 --> 01:20:34,583 Eu os ajudo. 535 01:21:04,731 --> 01:21:07,127 Vejo claramente o que voc� tem dentro. 536 01:21:09,071 --> 01:21:11,252 Eu sinto. 537 01:21:12,823 --> 01:21:16,502 Eu quase posso toc�-lo... 538 01:21:20,040 --> 01:21:22,087 Voc� � uma boa pessoa, 539 01:21:22,378 --> 01:21:24,212 de alguma forma. 540 01:21:25,269 --> 01:21:27,045 Como eu era. 541 01:21:27,616 --> 01:21:30,004 Como todos n�s j� fomos antes. 542 01:21:32,340 --> 01:21:34,379 Sim, eu sou uma boa pessoa. 543 01:21:40,378 --> 01:21:42,754 Voc� acha que n�o sou estranho. 544 01:21:43,032 --> 01:21:44,963 N�o � assim t�o certo; 545 01:21:45,379 --> 01:21:47,088 Eu n�o sou, no entanto. 546 01:21:47,301 --> 01:21:49,886 Sou apenas um vendedor muito bom que ama seu trabalho, 547 01:21:49,887 --> 01:21:52,883 e voc�, meu amigo, � s� um pequeno homem, 548 01:21:52,884 --> 01:21:55,881 sozinho no meio deste maldito deserto 549 01:21:55,882 --> 01:21:58,194 ... sem nenhum lugar para ir. 550 01:21:59,380 --> 01:22:01,214 Deixe-me ajudar voc�. 551 01:22:01,873 --> 01:22:03,540 Como? 552 01:22:05,506 --> 01:22:07,590 Como voc� pode me ajudar? 553 01:22:07,881 --> 01:22:10,090 Relaxe, meu amigo. 554 01:22:11,715 --> 01:22:13,130 Veja o que est� por vir... 555 01:22:13,131 --> 01:22:16,214 Os grandes e escuros dias de decl�nio... 556 01:22:16,215 --> 01:22:19,423 e tudo ficar� bem. 557 01:22:23,983 --> 01:22:26,674 Eu sei que � isto que voc� quer. 558 01:22:29,782 --> 01:22:31,632 Vamos. 559 01:22:32,540 --> 01:22:34,382 Mas eu n�o quero ir embora. 560 01:22:34,674 --> 01:22:36,507 Eu pr�prio quero ver... 561 01:22:42,553 --> 01:22:45,551 Eu estava no sono da minha m�e 562 01:22:45,843 --> 01:22:48,443 E eu olhei para sua barriga at� sua pele molhada congelar. 563 01:22:48,467 --> 01:22:51,050 A seis milhas da terra, relaxado pelo sonho da vida, 564 01:22:51,342 --> 01:22:54,217 Acordei com as bala negras e os lutadores do pesadelo. 565 01:22:54,508 --> 01:22:59,675 Quando eu morri, estava limpando a torre com uma mangueira. 566 01:23:26,844 --> 01:23:29,448 Viveremos 200 anos... 567 01:23:29,449 --> 01:23:32,052 ... de loucura e becos sem sa�da? 568 01:23:32,344 --> 01:23:34,845 200 anos de desespero e solid�o. 569 01:23:35,346 --> 01:23:37,602 Vamos experimentar as piores coisas de todos os tempos, 570 01:23:37,603 --> 01:23:39,689 Nossos corpos esmagados pelo ch�o... 571 01:23:39,690 --> 01:23:41,460 das piores casas pr�-fabricados do mundo, 572 01:23:41,461 --> 01:23:45,720 ... ... com sangue em nossas m�os e boca. 573 01:23:47,076 --> 01:23:50,804 Fracos e ing�nuos... 574 01:23:54,178 --> 01:23:57,345 Uma vez fomos t�o maravilhosos! 575 01:24:00,430 --> 01:24:02,637 Como tudo isso desmoronou? 576 01:24:03,929 --> 01:24:05,679 E sabe de uma coisa? 577 01:24:05,971 --> 01:24:08,472 Isto n�o vai parar. 578 01:24:08,730 --> 01:24:10,464 Isto ir� ainda mais longe. 579 01:24:10,465 --> 01:24:12,312 E vai se espalhar em cada canto da terra... 580 01:24:12,313 --> 01:24:16,180 ... at� atingir todas as partes. Em cada um de n�s. 581 01:24:16,936 --> 01:24:19,305 E voc�, 582 01:24:21,638 --> 01:24:23,263 ... meu amigo, 583 01:24:24,554 --> 01:24:27,056 voc� n�o voltar� sozinho. 584 01:24:46,066 --> 01:24:48,806 N�o h� esperan�as para pessoas como eu. 585 01:24:53,987 --> 01:24:56,266 Mas ao menos agora... 586 01:24:58,850 --> 01:25:00,391 ... Eu tenho isto. 587 01:25:12,468 --> 01:25:14,851 Talvez voc� tamb�m o tenha. 588 01:25:39,970 --> 01:25:41,827 Eu sei. 589 01:25:42,518 --> 01:25:44,727 No come�o � dif�cil tragar. 590 01:25:45,893 --> 01:25:47,852 Mas voc� se acostumar� a isso. 591 01:25:48,614 --> 01:25:51,150 Acredite em mim, meu amigo, 592 01:25:51,151 --> 01:25:53,686 ... A paz est� chegando. 593 01:31:34,956 --> 01:31:38,780 Legendas PtBr: RC *Para Sonata Premi�re* 42634

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.