Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,185 --> 00:02:11,375
Θέλεις να σου φέρω χυμό, ή τσάι;
2
00:02:21,547 --> 00:02:24,887
-Γκιουνέυ;
-Άλλαξα γνώμη, δεν θέλω να φάω.
3
00:02:25,558 --> 00:02:28,910
-Γιατί κλείδωσες;
-Θέλω λίγη ηρεμία, θα κοιμηθώ.
4
00:02:50,210 --> 00:02:54,162
-Ήρθε η άδεια;
-Ναι. Ορίστε.
5
00:03:13,606 --> 00:03:16,983
Μικρό κίτρινο 8...Μικρό κίτρινο 8...
6
00:03:16,984 --> 00:03:21,368
Οι θυρίδες είναι πορτοκαλί, αλλά φαίνεται και σαν κίτρινο.
7
00:03:26,900 --> 00:03:30,040
8 2 7
8
00:03:30,041 --> 00:03:32,624
5 3 7
9
00:04:08,326 --> 00:04:11,171
Μακάρι να είναι το βίντεο από τις φωτογραφίες...έλα...
10
00:05:22,800 --> 00:05:25,542
-Θέλω όλα τα αρχεία από τις κάμερες ασφαλείας, εντάξει;
-Μάλιστα, αμέσως.
11
00:05:25,543 --> 00:05:27,475
Θέλω όλα τα αρχεία από την ημέρα που ήρθε εδώ...
12
00:05:27,476 --> 00:05:32,036
Και όλα τα αρχεία από την ημέρα που η Ντενίζ Νόρτον έφυγε!
13
00:05:32,037 --> 00:05:35,962
-Θέλω να ξέρω ποιος πλησίασε αυτές τις θυρίδες! Εντάξει;
-Όπως διατάξετε.
14
00:05:35,963 --> 00:05:38,162
Θα το ανακαλύψω ποιος ήρθε εδώ.
15
00:05:38,163 --> 00:05:40,958
Ευχαριστώ πολύ και συγνώμη για την αναστάτωση. Να 'στε καλά.
16
00:05:44,742 --> 00:05:47,160
Η 26η Ιουνίου είναι εντάξει για σας;
17
00:05:47,161 --> 00:05:50,641
-Είναι εντάξει;
-Δεν ξέρω, δηλαδή...
18
00:05:50,687 --> 00:05:52,818
Τι μέρα πέφτει 26;
19
00:05:54,125 --> 00:05:55,656
Τετάρτη.
20
00:05:56,026 --> 00:05:56,952
Ααα...
21
00:05:59,997 --> 00:06:01,863
Ε... Εντάξει, μας κάνει...
22
00:06:12,802 --> 00:06:17,387
-Συγχαρητήρια.
-Να 'στε καλά.
-Ευχαριστούμε πάρα πολύ!
23
00:06:23,039 --> 00:06:25,852
Εντάξει. Πήγαινε το τώρα μέχρι τις θυρίδες.
24
00:06:29,329 --> 00:06:30,177
Στοπ!
25
00:06:30,947 --> 00:06:32,088
Γκιουνέυ...
26
00:06:32,565 --> 00:06:34,199
Ζούμαρε λίγο.
27
00:06:36,492 --> 00:06:38,497
Να δω το πρόσωπο του καθαρά.
28
00:06:39,774 --> 00:06:41,204
Ζούμαρε το.
29
00:06:41,897 --> 00:06:43,786
Βγάλε φωτογραφία.
30
00:06:45,648 --> 00:06:47,106
Εντάξει. Συνέχισε τώρα.
31
00:06:48,443 --> 00:06:49,194
Κοίτα.
32
00:06:49,947 --> 00:06:56,483
Από αυτή τη στιγμή, από αυτή την ημερομηνία, λεπτό προς λεπτό, πλάνο προς πλάνο θα τσεκάρεις όλα τα βίντεο.
33
00:06:56,514 --> 00:06:57,564
Εντάξει;
34
00:06:57,585 --> 00:07:01,508
Θα εξακριβώσουμε ποιος άνοιξε τη θυρίδα με το Νο 8, εντάξει;
35
00:07:03,570 --> 00:07:07,065
Όχι την γυναίκα, τον άντρα παρακολούθησε.
36
00:07:07,066 --> 00:07:08,608
Ναι; Κουζέυ;
37
00:07:08,609 --> 00:07:11,527
-Αστυνόμε, τι έγινε;
-Καλά, δουλεύω, εσύ πώς είσαι;
38
00:07:11,528 --> 00:07:13,985
-Έφυγε η Ντεμέτ;
-Έφυγε.
39
00:07:13,986 --> 00:07:15,966
Να ξανανταμώσετε σύντομα, πρώτα ο Θεός.
40
00:07:15,967 --> 00:07:17,107
Μακάρι.
41
00:07:17,876 --> 00:07:20,776
Τι έγινε; Ακούω φωνές. Στο αεροδρόμιο είσαι ακόμα;
42
00:07:21,069 --> 00:07:23,329
Ναι, έχω λίγη δουλειά.
43
00:07:23,330 --> 00:07:28,006
Ήθελα να σου πω, μην κανονίσεις τίποτα για τις 26, εντάξει;
44
00:07:28,007 --> 00:07:29,013
Εντάξει, καλά.
45
00:07:30,412 --> 00:07:35,366
Ορίσαμε ημερομηνία για τον γάμο. Ελπίζω Θεού θέλοντος να παντρευτούμε στις 26 Ιουνίου.
46
00:07:35,367 --> 00:07:36,919
Μακάρι. Άντε να δούμε.
47
00:07:37,227 --> 00:07:39,689
Τσέκαρε τις κάμερες και από το πάρκιν.
48
00:07:39,690 --> 00:07:42,287
Προφανώς έχεις πολλή δουλειά, θέλεις να κλείσουμε.
49
00:07:43,517 --> 00:07:46,697
Είμαι πολύ ζαλισμένος τώρα, δουλεύω. Να τα πούμε μετά Κουζέυ;
50
00:07:47,005 --> 00:07:49,512
Πες του να μην το πει στην Ντεμέτ, εντάξει;
51
00:07:50,435 --> 00:07:52,840
-Άντε καλή δουλειά
-Ευχαριστώ.
52
00:07:57,221 --> 00:07:58,344
Τι είπε;
53
00:08:04,005 --> 00:08:05,760
Είχε δουλειά δεν μπορούσε να μιλήσει.
54
00:08:06,574 --> 00:08:09,091
Ναι δεν έκανε "Ααα...Ωωωω...";
55
00:08:09,092 --> 00:08:12,957
Έκανε, έκανε ακριβώς "Ααα...Ωωω" ακριβώς έτσι.
56
00:08:13,742 --> 00:08:17,928
Τέλος πάντων. Πάμε στη μαμά μου και τότε θα δεις τι σημαίνει πραγματική αντίδραση.
57
00:08:17,929 --> 00:08:23,031
-Θα αρχίσει να κάνει τα μαλλιά της έτσι...
-"Αμαααάν!" θα αρχίσει να λέει...
58
00:08:57,096 --> 00:08:58,890
-Είναι πολύ ψηλά;
-Μάλλον.
59
00:08:58,891 --> 00:09:01,175
Περίμενε. Έτσι.
60
00:09:01,575 --> 00:09:05,208
-Πάρε μια απόφαση τώρα!
-Καλά είναι έτσι...Εντάξει.
61
00:09:05,932 --> 00:09:07,611
Πότε θα σου βγάλουν τον γύψο;
62
00:09:07,612 --> 00:09:12,792
Είναι ήδη 10 μέρες, ο γιατρός είπε σε 3 βδομάδες, αλλά...
63
00:09:12,793 --> 00:09:15,221
ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΣΕΡΕΦ: 1 Νέο Μήνυμα
64
00:09:22,667 --> 00:09:23,902
Η Αλέβ είναι.
65
00:09:24,933 --> 00:09:27,496
Δε βαριέται ποτέ αυτή η κοπέλα.
66
00:09:27,497 --> 00:09:30,261
Θέλει να βρεθούμε. Είναι εντελώς τρελή. Δεν είναι;
67
00:09:30,924 --> 00:09:33,933
-Πάω να βάλω λίγο καφέ.
-Εντάξει.
68
00:09:50,417 --> 00:09:53,517
ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΣΕΡΕΦ: Στείλε τον Γκιουνέυ μακριά από το σπίτι.
69
00:09:56,686 --> 00:09:58,136
Νέο Μήνυμα: Πώς;
70
00:09:58,520 --> 00:10:02,679
ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΣΕΡΕΦ: Βρες κάτι, ότι θέλεις. Θα μπω να ψάξω το σπίτι.
71
00:10:05,572 --> 00:10:06,767
Νέο Μήνυμα: Γιατί;
72
00:10:19,504 --> 00:10:21,236
ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΣΕΡΕΦ: 1 Νέο Μήνυμα
73
00:10:24,289 --> 00:10:26,874
ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΣΕΡΕΦ: Κάνε όπως σου λέω, σε παρακαλώ.
74
00:10:31,538 --> 00:10:34,311
Τον βαρέθηκα αυτόν. Πάμε να πιούμε καφέ έξω...
75
00:10:35,555 --> 00:10:36,571
Γκιουνέυ;
76
00:10:39,534 --> 00:10:41,253
Γκιουνέυ, πού είσαι;
77
00:10:47,051 --> 00:10:49,652
Ντάξει μπαμπά, έρχομαι, είμαι ήδη στο δρόμο.
78
00:10:49,653 --> 00:10:53,893
Θα είμαι εκεί σε λιγότερο από μισή ώρα, τα λέμε.
79
00:10:53,894 --> 00:10:55,612
Τι έγινε ξαφνικά, πού πας;
80
00:10:55,613 --> 00:10:58,192
-Πάω να δω τον πατέρα μου.
-Γιατί;
81
00:10:58,807 --> 00:11:00,560
Πρέπει να λύσουμε κάτι.
82
00:11:01,134 --> 00:11:03,448
Χρειάζεσαι τη βοήθεια μου; Πώς θα πας εκεί;
83
00:11:03,449 --> 00:11:05,766
Δεν πηγαίνω κάπου για πρώτη φορά. Θα πάω μόνος μου.
84
00:11:05,767 --> 00:11:07,110
Ήθελα να βοηθήσω γι αυτό το είπα.
85
00:11:07,111 --> 00:11:10,513
-Δεν χρειάζεται
-Εντάξει. Όπως θέλεις.
86
00:11:31,454 --> 00:11:32,742
Α, Θεέ μου!
87
00:11:35,327 --> 00:11:38,133
Μα αυτό είναι μπροστά στο σπίτι μου!
88
00:11:38,134 --> 00:11:41,056
Αν το 'ξερα ότι θα ερχόμασταν εδώ...
89
00:11:41,671 --> 00:11:43,147
Κοίτα να δεις!
90
00:11:43,978 --> 00:11:50,369
Α, α!...Δεν θα ερχόμουν πρώτα από σας! Κι έχω τόσες δουλειές να κάνω!
91
00:11:50,370 --> 00:11:52,277
Έπρεπε να υπογράψετε το συμβόλαιο.
92
00:11:52,278 --> 00:11:56,454
Ελάτε καλέ τώρα! Αφού το φέρατε, μπορούσα να το υπογράψω εδώ.
93
00:11:56,455 --> 00:11:58,549
Πάω να γλιτώσω την προμήθεια;
94
00:11:58,550 --> 00:12:01,653
-Ντροπή, αλήθεια!
-Όμως αυτή είναι η διαδικασία.
95
00:12:01,654 --> 00:12:06,910
Αφήστε τα αυτά, για όνομα του Θεού. Μερικές φορές ένας λόγος είναι καλύτερος από χιλιάδες υπογραφές!
96
00:12:06,911 --> 00:12:08,969
Εγώ έτσι νομίζω, δεν ξέρω.
97
00:12:08,970 --> 00:12:10,051
Χαίρετε.
98
00:12:10,052 --> 00:12:11,931
Γεια σου Αϋνούρ.
99
00:12:11,932 --> 00:12:15,130
Έρχομαι από το σπίτι ήθελα να ρωτήσω αν χρειάζεται να βοηθήσω σε κάτι για απόψε
100
00:12:15,131 --> 00:12:19,105
Όχι ευχαριστώ πολύ, δεν χρειάζεται, τα έχω φροντίσει όλα.
101
00:12:19,106 --> 00:12:21,876
Όλα είναι έτοιμα, απλά θα τα βάλω στο φούρνο. Κι αυτό είναι όλο.
102
00:12:22,707 --> 00:12:25,012
Το ξέρεις όταν όλα σου πέφτουν μαζί;
103
00:12:25,013 --> 00:12:27,209
Αυτό ακριβώς είναι τώρα.
104
00:12:27,210 --> 00:12:31,275
Ξύπνησα νωρίς να πάω να δω ένα σπίτι. Πήγα στο μεσιτικό
105
00:12:31,276 --> 00:12:34,366
και είδες πού με έφερε;
106
00:12:34,367 --> 00:12:36,211
Ναι αλλά καλύτερα να είναι εδώ κοντά.
107
00:12:36,212 --> 00:12:40,497
Είναι καλή μου, αλλά έφυγα τόσο φουριόζα το πρωί, και δεν ρώτησα καν ποιο σπίτι είναι.
108
00:12:40,498 --> 00:12:41,953
Ποιο σπίτι είναι;
109
00:12:41,954 --> 00:12:43,451
Αυτό εκεί στη γωνία.
110
00:12:43,452 --> 00:12:46,893
Τέλος πάντων, δεν σου τρώω άλλο χρόνο, έχω δουλειά, πηγαίνω στην Αγορά.
111
00:12:46,894 --> 00:12:48,682
Εντάξει, άντε γεια.
112
00:12:48,683 --> 00:12:51,525
Αϋνούρ; Θα έρθει και η κα Χαντάν;
113
00:12:52,324 --> 00:12:55,490
-Γίνεται διαφορετικά;
-Μα θα έπρεπε να έρθει, είναι καλό.
114
00:12:55,491 --> 00:12:59,892
Όπως και να το κάνουμε, είναι η πρώτη φορά που θα μαζευτεί η οικογένεια επισήμως.
115
00:12:59,893 --> 00:13:03,672
Δεν είπα τίποτα καλή μου. Τέλος πάντων. Καλή δουλειά.
116
00:13:05,211 --> 00:13:07,370
Ο καθένας και τα προβλήματα του.
117
00:13:07,371 --> 00:13:11,667
-Ποιο σπίτι είναι;
-Αυτό εκεί στη γωνία. Έχει δύο δωμάτια και ένα σαλόνι. Είναι πολύ καθαρό σπίτι.
118
00:13:11,668 --> 00:13:13,406
Αμάν!!!!
119
00:13:14,303 --> 00:13:15,837
Αυτό εδώ είναι;
120
00:13:16,904 --> 00:13:18,584
Έλα Θεέ και Κύριε!
121
00:13:18,585 --> 00:13:19,969
Αυτό είναι το σπίτι της θείας του.
122
00:13:19,970 --> 00:13:22,931
Ο Ομέρ Ταναμέρ είναι ο ιδιοκτήτης του σπιτιού. Αυτό το νοικιάζει.
123
00:13:23,624 --> 00:13:26,269
-Είναι εδώ ο κος Ομέρ;
-Τον γνωρίζετε;
124
00:13:26,593 --> 00:13:29,223
Ναι τον γνωρίζω. Είναι εδώ; Είναι στο σπίτι;
125
00:13:29,224 --> 00:13:33,843
Όχι από τότε που μου άφησε τα κλειδιά, δεν έχει έρθει καθόλου. Απλά τηλεφωνεί, μερικές φορές.
126
00:13:34,703 --> 00:13:38,810
Αααα. Πρέπει να μένει στα προάστια της Κωνσταντινούπολης. Μονίμως παρκάρει το τροχόσπιτό του μπροστά απ' το σπίτι.
127
00:13:39,102 --> 00:13:42,021
Τελευταία όμως, δεν τον έχω δει καθόλου. Αυτό δεν είναι το σπίτι;
128
00:13:42,022 --> 00:13:43,340
Ναι. Παρακαλώ περάστε.
129
00:13:44,591 --> 00:13:46,435
Α Θεέ μου, για δες!
130
00:13:59,825 --> 00:14:04,625
Αρχηγέ. Η ημερομηνία που η Ντενίζ Νόρτον νοικιάσει τη θυρίδα είναι ίδια με αυτή της αποχώρησής της.
131
00:14:04,655 --> 00:14:08,023
Δηλαδή, γνωρίζουμε ακριβώς την ώρα που νοίκιασε τη θυρίδα.
132
00:14:08,024 --> 00:14:10,563
Θα είναι όμως πολύ πιο δύσκολο για μας, από δω και στο εξής.
133
00:14:10,625 --> 00:14:12,500
Δεν ξέρουμε πόσο χρόνο θα διαρκέσει η προανάκριση.
134
00:14:12,501 --> 00:14:16,416
Ακριβώς. δεν ξέρουμε. Γι' αυτόν ακριβώς το λόγο θα κοιτάξουμε όλες τις βιντεοσκοπήσεις από κείνη τη στιγμή και μετά, αλλά...
135
00:14:16,417 --> 00:14:19,028
Χρειαζόμαστε εισαγγελική άδεια για κάτι τέτοιο.
136
00:14:19,029 --> 00:14:22,489
Θα κάνουμε ξεχωριστή αίτηση γι' αυτό. Μπορεί όμως να χρειαστεί και δικαστική απόφαση.
137
00:14:22,490 --> 00:14:24,288
Ναι, όντως. Μπορεί να χρειαστεί.
138
00:14:24,289 --> 00:14:28,745
Αρχηγέ, σας εκλιπαρώ...Ας κάνουμε όσο πιο σύντομη γίνεται τη διαδικασία.
139
00:14:28,746 --> 00:14:32,159
Γιατί πιστεύω ότι έχω φτάσει στο τέλος. Είμαι πολύ κοντά στην επίλυση της υπόθεσης.
140
00:14:32,428 --> 00:14:33,908
Εισερχόμενη Κλήση... Σ. Τζ...
141
00:14:34,963 --> 00:14:37,094
Αρχηγέ. Θα σας ξαναπάρω σε πέντε λεπτά.
142
00:14:37,095 --> 00:14:39,007
-Εντάξει. Εντάξει.
-Ευχαριστώ. Ευχαριστώ.
143
00:14:40,784 --> 00:14:42,733
-Εμπρός;
-Έφυγε!
144
00:14:51,303 --> 00:14:54,682
-Πολύ γρήγορα τον ξαπόστειλες.
-Δεν χρειάστηκε να κάνω κανένα περίεργο νούμερό μου.
145
00:14:54,683 --> 00:14:56,507
Έφυγε από μόνος του.
146
00:14:56,508 --> 00:14:58,898
Είχε να λύσει κάτι με τον πατέρα του.
147
00:14:58,899 --> 00:15:02,379
-Τότε θα πήγε στον φούρνο, ε;
-Ναι. Μην ανησυχείς. Είπε ότι θα του 'παιρνε λίγο χρόνο.
148
00:15:02,673 --> 00:15:04,479
Εντάξει. Έρχομαι.
149
00:15:07,592 --> 00:15:09,240
Δεν κάνει τίποτα!
150
00:15:26,983 --> 00:15:28,940
Ένας μήνας δεν είναι μεγάλο διάστημα.
151
00:15:28,941 --> 00:15:31,061
Θα έρθει σύντομα αυτή η μέρα.
152
00:15:31,062 --> 00:15:33,437
Ο Κουζέυ, δεν θέλει να το καθυστερήσει πολύ.
153
00:15:33,438 --> 00:15:36,340
Δεν υπάρχει λόγος να περιμένουμε κάτι κακό να συμβεί.
154
00:15:36,341 --> 00:15:38,741
Πίστευα ότι δεν θα ήθελαν να κάνουν καθόλου γαμήλιες ετοιμασίες.
155
00:15:38,742 --> 00:15:42,483
Δεν ξέρω! Πιθανώς να παντρευτούν διακριτικά.
156
00:15:42,947 --> 00:15:45,385
Ίσως να διοργανώσουν κάποιο τραπέζι μόνο για τις οικογένειες.
157
00:15:45,386 --> 00:15:47,545
Δεν θα θέλουν κάτι το φανταχτερό.
158
00:15:47,546 --> 00:15:49,552
Δεν είναι σωστό να μην οργανώσουν έστω κάτι.
159
00:15:49,553 --> 00:15:52,081
Μια φορά παντρεύεται κανείς.
160
00:15:54,024 --> 00:15:55,580
Το πεπρωμένο...
161
00:15:55,581 --> 00:15:57,228
Αν είναι σαν κι εσένα...
162
00:15:57,229 --> 00:16:00,616
Έλα Θεέ και Κύριε! Έλα Θεέ και Κύριε!
163
00:16:01,813 --> 00:16:04,582
Όσο διακριτικά κι αν προσπαθήσουν να το κάνουν...
164
00:16:04,583 --> 00:16:06,539
Στο τέλος θα αποκτήσουμε νύφη.
165
00:16:06,540 --> 00:16:10,859
-Πρέπει να της αγοράσουμε κάτι.
-Εντάξει. Θα κάνουμε οτιδήποτε πρέπει να κάνουμε.
166
00:16:12,948 --> 00:16:15,988
Δεν πρέπει να πάμε με άδεια χέρια το βράδυ που μας έχουν καλέσει για φαγητό.
167
00:16:16,187 --> 00:16:18,822
Εγώ δεν ξέρω απ' αυτά τα πράγματα. Πήγαινε εσύ και πάρτης κάτι.
168
00:16:18,823 --> 00:16:20,609
Εντάξει. Θα το τακτοποιήσω εγώ.
169
00:16:21,690 --> 00:16:23,475
Περίμενε να σου δώσω λεφτά.
170
00:16:32,692 --> 00:16:34,281
Έλα, πάρε αυτά.
171
00:16:38,090 --> 00:16:39,222
Γεια σας!
172
00:16:40,407 --> 00:16:42,401
Καλώς ήρθες, Αινούρ.
173
00:16:43,832 --> 00:16:45,733
Γεια σας. Εεεε...
174
00:16:46,456 --> 00:16:49,240
Εμείς... Ο Κουζέυ όρισε την ημερομηνία του γάμου.
175
00:16:50,341 --> 00:16:53,560
Πρέπει να πάρουμε κάτι για το κορίτσι… εεε… εμ…
176
00:16:53,585 --> 00:16:55,510
Θα… Θα της πάρουμε ένα βραχιόλι.
177
00:16:55,511 --> 00:16:58,866
Α ναι! Έχω ήδη κάτι στο μυαλό μου γι' αυτήν.
178
00:16:58,867 --> 00:17:01,242
Σκεφτόμουν για ένα όμορφο σετ.
179
00:17:01,269 --> 00:17:04,281
Τέλος πάντων, ψυχή μου. Αγόρασέ της ότι νομίζεις εσύ καλύτερο.
180
00:17:08,586 --> 00:17:09,525
Εντάξει.
181
00:17:09,941 --> 00:17:12,156
Θα της πάρω κάτι για λογαριασμό και των δυο μας.
182
00:17:13,098 --> 00:17:15,328
Φυσικά θα αγοράσετε δικό σας δώρο.
183
00:17:15,781 --> 00:17:18,040
Εμείς θα της δώσουμε ξεχωριστά το δικό μας.
184
00:17:22,098 --> 00:17:24,174
Σήμερα είμαστε καλεσμένοι στης Γκιουλτέν.
185
00:17:24,175 --> 00:17:27,693
Ναι, ναι! Θα παραβρεθούμε σ' αυτήν την… αργοπορημένη… οικογενειακή συνάντηση.
186
00:17:33,579 --> 00:17:35,862
Τέλος πάντων. Εγώ πρέπει να φύγω.
187
00:17:36,225 --> 00:17:39,882
-Τα λέμε το βράδυ.
-Σε τέτοιες περιστάσεις είμαστε υποχρεωμένοι να βλεπόμαστε.
188
00:17:42,635 --> 00:17:44,501
-Καλή συνέχεια.
-Στο καλό.
189
00:17:44,502 --> 00:17:46,570
-Καλή δουλειά.
-Να 'σαι καλά, νύφη.
190
00:17:59,980 --> 00:18:01,464
Κάτσε Αινούρ.
191
00:18:02,942 --> 00:18:05,123
Όχι. Πρέπει να πάω στη λαϊκή.
192
00:18:07,666 --> 00:18:09,040
Έχω λεφτά!
193
00:18:16,306 --> 00:18:19,669
Τι κάνεις εδώ άνθρωπε μου; Πήγαινε να δεις τη ζύμη!
194
00:18:19,670 --> 00:18:22,622
Εγώ... -Μην απαντάς!
195
00:18:26,294 --> 00:18:27,976
Χαίρεται κε Σάμι.
196
00:18:27,977 --> 00:18:30,351
Καλώς ήρθες κόρη μου, έλα.
197
00:18:30,352 --> 00:18:31,853
Είσαι έτοιμος για μια μεγάλη δουλειά;
198
00:18:31,854 --> 00:18:35,900
-Περί τίνος πρόκειται;
-Αναλάβαμε με τη Τζεμρέ τη διοργάνωση μιας τελετής αποφοίτησης.
199
00:18:35,901 --> 00:18:39,016
-Θέλουμε για το φαγητό εσένα.
-Εντάξει.
200
00:18:39,017 --> 00:18:42,423
-Εδώ έχω μια λίστα.
-Εντάξει.
-Εντάξει.
201
00:18:46,455 --> 00:18:48,371
Πάμε να πιούμε κάπου ένα τσάι;
202
00:18:48,372 --> 00:18:52,134
Όχι, δεν μπορώ έχω αργήσει, έχω πολλή δουλειά.
203
00:18:52,135 --> 00:18:56,442
Μην ανησυχείς, μην βιάζεσαι. Έδωσα άδεια στον εαυτό μου σήμερα μην πας κι εσύ.
204
00:18:56,443 --> 00:18:59,148
Ας μιλήσουμε λίγο για την τελετή του γάμου.
205
00:18:59,994 --> 00:19:03,636
Θα μιλήσουμε πολύ γι αυτό αργότερα. Έχουμε χρόνο.
206
00:19:04,975 --> 00:19:08,658
Καλύτερα να πηγαίνω πριν τα πάρει η Ζεϋνέπ.
207
00:19:08,659 --> 00:19:11,854
Μην ανησυχείς, άστην να τα βγάλει πέρα μόνη της μερικές ώρες.
208
00:19:11,855 --> 00:19:15,880
Εντάξει, σε μένα το λες; Ψάχνει συνέχεια ευκαιρία για να μου το χτυπάει.
209
00:19:19,264 --> 00:19:23,136
Προσπαθεί να κρύψει τη ζήλεια της αλλά όταν μας βλέπει είναι ολοφάνερο.
210
00:19:23,967 --> 00:19:27,455
Χρησιμοποιεί τη δουλειά σαν δικαιολογία για να ξεσπάει πάνω μου.
211
00:19:28,639 --> 00:19:33,570
Α α Τζεμρέ είσαι μπελάς, αυτό είναι μαύρο δεν είναι άσπρο. Πάντα έτσι είμαστε.
212
00:19:33,571 --> 00:19:37,651
Ναι, η αλήθεια είναι Τζεμρέ, ότι κάπως έτσι είσαι...είσαι κάπως άδικη μ' αυτό το κορίτσι... χεχεχε...
213
00:19:37,652 --> 00:19:42,215
-Ορίστε;
-Δηλαδή εγώ νομίζω ότι τελείωσε εντάξει, δεν ζηλεύει καθόλου.
214
00:19:44,122 --> 00:19:49,595
Έτσι λες εσύ. Από τότε που αρραβωνιαστήκαμε έχει γίνει πολύ μυγιάγγιχτη!
215
00:19:49,596 --> 00:19:51,380
Χώνεται παντού...
216
00:19:51,533 --> 00:19:55,001
Εσύ δεν το καταλαβαίνεις γιατί μπροστά σου υποκρίνεται Κουζέυ.
217
00:19:55,002 --> 00:20:00,100
Το καταλαβαίνω γιατί κι εγώ κάποτε ήμουν στη θέση της.
218
00:20:00,900 --> 00:20:05,965
Όμως εγώ δεν ενοχλούσα κανένα...που μακάρι να το είχα κάνει.
219
00:20:07,135 --> 00:20:10,949
Πόσες φορές φίλησες τη Ζεϋνέπ μπροστά μου...
220
00:20:11,426 --> 00:20:17,510
Περπατούσατε χεράκι-χεράκι, καθόσασταν αγκαλιά και τέτοια
221
00:20:19,418 --> 00:20:23,407
Ούτε μια φορά, ούτε μία δεν μου έχεις κρατήσει το χέρι μπροστά της!
222
00:20:26,375 --> 00:20:28,375
Κουζέυ, σε ποιον μιλάω;
223
00:20:28,376 --> 00:20:30,494
Συγνώμη, είμαι σε τούνελ δεν έχει σήμα!
224
00:20:30,495 --> 00:20:33,502
Α, δεν έχει σήμα, όταν δεν συμφωνώ μαζί σου.
225
00:20:38,536 --> 00:20:39,843
Πόνεσε;
226
00:20:42,856 --> 00:20:43,816
Πονάει.
227
00:20:43,892 --> 00:20:45,108
Ψεύτη!
228
00:20:46,689 --> 00:20:52,125
Εσύ, εσύ γιατί ζηλεύεις τόσο πολύ; Ζηλεύεις επειδή είσαι τόσο ασχημούλα;
229
00:20:52,126 --> 00:20:53,950
Κουζέυ, μην το κάνεις αυτό!
230
00:20:54,458 --> 00:20:56,711
Κι εσύ είσαι "Ξανθός". Τι να κάνουμε;
231
00:20:57,080 --> 00:21:00,618
-Δεν την κάλεσες στο δείπνο απόψε;
-Ε, όχι πια!
232
00:21:00,619 --> 00:21:05,453
Δεν ξέρω, δηλαδή αν θέλεις, κάλεσε την, θα το διασκεδάσω πολύ!
233
00:21:05,454 --> 00:21:09,094
Κουζέυ, μην λες βλακείες σε παρακαλώ, σταμάτα να με πειράζεις!
234
00:21:09,095 --> 00:21:15,855
Άντε πάμε λίγο πιο γρήγορα. Έχω να δουλέψω με τη Ζεϋνέπ. Μετά πρέπει να πάω από το σπίτι, είναι τόσα που πρέπει να γίνουν. Έχω πολλή δουλειά.
235
00:21:15,856 --> 00:21:18,579
Μην υπερβάλλεις, δεν χρειάζονται τόσες ετοιμασίες.
236
00:21:18,580 --> 00:21:21,532
Πες στη μαμά σου να μην κουραστεί πάρα πολύ.
237
00:21:23,117 --> 00:21:26,978
Ψάχνει τώρα σπίτια. Πήγε να δει ένα με τον Μεσίτη.
238
00:21:26,979 --> 00:21:29,666
Της έχουν πέσει όλα μαζεμένα.
239
00:21:34,522 --> 00:21:36,783
Το πρωί ο ήλιος έρχεται από αυτό το παράθυρο.
240
00:21:37,225 --> 00:21:44,217
Μετά το μεσημέρι έρχεται από δω. Υπάρχουν δύο δωμάτια και το σαλόνι. Είναι πολύ καθαρό και βολικό σπίτι.
241
00:21:44,587 --> 00:21:49,405
Νοικιάζεται επιπλωμένο. Αν θέλετε μπορούμε να ζητήσουμε να αδειάσει.
242
00:21:50,390 --> 00:21:53,716
Είδατε, πάλι με παίρνουν για το σπίτι. Με συγχωρείτε.
243
00:21:54,301 --> 00:21:57,453
Ναι;. Είναι πολύ καθαρό σπίτι.
244
00:21:58,469 --> 00:22:01,929
Ναι, παρακαλώ. Δύο δωμάτια κι ένα σαλόνι.
245
00:22:02,576 --> 00:22:04,453
Όχι είναι συνδ...
246
00:22:05,577 --> 00:22:06,577
Χαίρετε
247
00:22:10,530 --> 00:22:13,410
Συγνώμη δεν ήξερα ότι είστε εδώ
248
00:22:13,411 --> 00:22:16,581
Ααα. Κε Ομέρ! Όχι, όχι...παρακαλώ!
249
00:22:18,597 --> 00:22:22,196
-Για το...
-Ναι θέλουν εγγύηση.
250
00:22:23,140 --> 00:22:25,150
Εσείς θα μείνετε εδώ;
251
00:22:25,151 --> 00:22:27,501
Δεν ξέρω, αν είναι γραφτό.
252
00:22:28,040 --> 00:22:31,343
Ο ιδιοκτήτης του σπιτιού μας μάς ζήτησε να το αδειάσουμε...
253
00:22:31,344 --> 00:22:35,059
Και κοιτάζω για άλλο σπίτι σιγά-σιγά.
254
00:22:36,481 --> 00:22:39,333
Και μετά από το Μεσιτικό με έφεραν εδώ.
255
00:22:39,334 --> 00:22:42,762
Δεν ήξερα ότι ήταν δικό σας! Μεγάλη σύμπτωση!
256
00:22:42,763 --> 00:22:47,436
Όμορφη σύμπτωση! Αν ήξερα ότι ψάχνατε για σπίτι θα σας είχα προτείνει να νοικιάσετε αυτό.
257
00:22:47,913 --> 00:22:49,911
Α μα δεν βρεθήκαμε.
258
00:22:49,912 --> 00:22:53,273
Έχετε δίκιο. Έτρεχα με οικογενειακά ζητήματα, βέβαια.
259
00:22:53,274 --> 00:22:57,430
Ναι. Σκέφτηκα ότι δεν είστε εδώ. Κι ο κύριος μου το είπε επίσης.
260
00:22:57,431 --> 00:22:59,169
Ναι, μόλις ήρθα.
261
00:22:59,170 --> 00:23:03,485
Αλήθεια; Καταλαβαίνω αν είστε εδώ ή όχι με το αν βλέπω ή όχι το τροχόσπιτο σας.
262
00:23:03,486 --> 00:23:06,661
Βλέπω το τροχόσπιτο και λέω στη Τζεμρέ: "Ο κος Omer είναι εδώ"
263
00:23:06,662 --> 00:23:08,408
και μετά βρουυυμ!... ακούω τη μηχανή
264
00:23:08,409 --> 00:23:10,781
και μετά βλέπω ότι έχετε φύγει.
265
00:23:11,074 --> 00:23:14,259
Δουλεύω σε κάτι ανασκαφές στη Σμύρνη. Δεν μπορώ να τα παρατήσω έτσι απλά, βέβαια.
266
00:23:14,260 --> 00:23:17,093
Κάνω τη δουλειά μου στη Σμύρνη και μετά έρχομαι φυσικά.
267
00:23:17,094 --> 00:23:20,300
-Συγνώμη, τι ανασκαφές;
-Είμαι αρχαιολόγος.
268
00:23:21,760 --> 00:23:22,985
Α α...!!!!
269
00:23:25,108 --> 00:23:26,272
Ώστε έτσι;
270
00:23:26,273 --> 00:23:28,763
Μάλιστα. Δουλεύω σε ένα έργο για χρόνια εκεί.
271
00:23:30,133 --> 00:23:34,568
Τώρα κατάλαβα. Γι αυτό είστε συνέχεια σε ένα τροχόσπιτο.
272
00:23:34,569 --> 00:23:37,517
Συγνώμη αλλά αναρωτιόμουν γιατί ένας νορμάλ άνθρωπος,
273
00:23:37,518 --> 00:23:40,071
να κοιμάται σε ένα τροχόσπιτο.
274
00:23:40,072 --> 00:23:42,807
Έχετε δίκιο, νόμιζα ότι σας το είχα πει.
275
00:23:46,913 --> 00:23:49,975
Α α... αλλά η μακαρίτισσα σύζυγός σας ήταν πολύ όμορφη
276
00:23:51,794 --> 00:23:53,157
Κε Ομέρ, ήρθατε κι εσείς;
277
00:23:53,158 --> 00:23:56,819
Έφτασα σήμερα. Είχα να τακτοποιήσω κάποιες υποθέσεις. Θα το κάνω και θα επιστρέψω στη δουλειά μου απόψε.
278
00:23:56,820 --> 00:23:58,453
Θα ξαναφύγετε;
279
00:23:58,454 --> 00:24:01,063
Πρέπει να φύγω για να μπορέσω να έρθω πάλι.
280
00:24:01,064 --> 00:24:04,127
Είσαστε αποφασισμένος να φύγετε, έτσι δεν είναι;
281
00:24:04,128 --> 00:24:06,298
Τι να κάνουμε; Ας είναι.
282
00:24:07,268 --> 00:24:08,680
Το είδα το σπίτι.
283
00:24:08,681 --> 00:24:10,507
Από δω. Να δούμε και το μέσα.
284
00:24:10,969 --> 00:24:12,991
Εντάξει, ας το δούμε.
285
00:24:17,918 --> 00:24:19,363
Θα τα σημειώσω εδώ.
286
00:24:19,364 --> 00:24:23,994
Όχι...δεν χρειάζεται. Θα τα ετοιμάσω και θα τα στείλω όλα με mail.
287
00:24:24,117 --> 00:24:25,162
Ορίστε.
288
00:24:26,459 --> 00:24:28,551
Ή μάλλον καλύτερα να τα γράψω στο χαρτί.
289
00:24:28,899 --> 00:24:30,237
Καλό απόγευμα.
290
00:24:30,368 --> 00:24:30,882
Αυτό...
291
00:24:30,883 --> 00:24:33,691
-Καλό απόγευμα κύριε.
-Καλό απόγευμα, ευχαριστώ.
292
00:24:35,524 --> 00:24:40,176
Σας είπα και γι αυτό... και για αυτό... και γι αυτό επίσης.
293
00:24:40,447 --> 00:24:43,302
Μου είπες για όλα και τα κατάλαβα.
294
00:24:45,080 --> 00:24:49,201
Τα ψωμάκια για το τσάι να είναι πιο μικρά από τα δικά σας μην το ξεχάσετε.
295
00:24:50,209 --> 00:24:52,878
Πρέπει να είναι μικρά σαν ταρτάκια, το κατάλαβα.
296
00:24:53,321 --> 00:24:56,270
Πρέπει να κάνουμε κι άλλα κέικ, κι αυτό το κατάλαβα.
297
00:24:56,445 --> 00:25:00,111
Θα μου τα δώσεις γραμμένα όλα όσα χρειάζεσαι. Εντάξει.
298
00:25:01,124 --> 00:25:06,289
Συγνώμη θείε Σάμι, σας πιέζω αλλά η διοργάνωση αυτής της Αποφοίτησης είναι πολύ σημαντική για μας, πιστέψτε με.
299
00:25:07,534 --> 00:25:10,863
Θέλω όλα να είναι στην ώρα τους και χωρίς λάθη.
300
00:25:10,968 --> 00:25:15,262
Εντάξει κορίτσι μου. Δεν αναλαμβάνουμε για πρώτη φορά γιορτή αποφοίτησης.
301
00:25:15,409 --> 00:25:19,103
Μου είπες τι θέλεις, άντε πήγαινε τώρα στο καλό.
302
00:25:20,304 --> 00:25:22,460
Θα τσεκάρω μήπως λείπει τίποτα...
303
00:25:31,123 --> 00:25:32,423
Γκιουνέυ;!
304
00:25:36,126 --> 00:25:39,084
-Καλώς ήρθες, γιε μου.
-Μπαμπά, πάρε την τσάντα μου.
-Εντάξει την παίρνω.
305
00:25:39,085 --> 00:25:41,377
-Προσεκτικά!
-Εντάξει.
306
00:25:42,398 --> 00:25:44,268
-Καλή δουλειά.
-Καλό απόγευμα.
307
00:25:45,687 --> 00:25:47,904
-Είσαι καλά;
-Καλά είμαι.
308
00:25:52,930 --> 00:25:54,821
-Καλωσόρισες
-Γεια.
309
00:25:55,928 --> 00:25:58,149
-Τι συμβαίνει;
-Θα μιλήσουμε.
310
00:25:58,150 --> 00:26:00,162
-Ακουμπάω εδώ την τσάντα σου.
-Εντάξει. Εντάξει.
311
00:26:00,163 --> 00:26:03,282
-Καλωσόρισες αδερφέ. Περαστικά!
-Ευχαριστώ, αδερφέ.
312
00:26:03,588 --> 00:26:06,596
-Μια χαρά είσαι, να μη σε ματιάσω.
-Καλά είμαι. Πολύ καλά!
313
00:26:07,048 --> 00:26:08,777
Δεν μπορέσαμε να μιλήσουμε εκείνη τη νύχτα.
314
00:26:09,023 --> 00:26:11,296
Όμως φοβήθηκα πολύ για σένα.
315
00:26:11,341 --> 00:26:15,571
Μετά...έπρεπε να πάμε σπίτι με τη Τζεμρέ και γι' αυτό φύγαμε τόσο νωρίς από το νοσοκομείο.
316
00:26:17,849 --> 00:26:21,798
Έλα δω κάτσε. Παιδιά, μην τον αφήνετε να στέκεται έτσι. Φέρτε του κάτι να κάτσει.
317
00:26:21,799 --> 00:26:24,679
-Αμέσως.
-Έλα κάτσε εδώ.
-Εντάξει, εντάξει. Θα κάτσω εδώ κοντά στον πάγκο.
318
00:26:24,692 --> 00:26:27,225
Αν συνεχίσω έτσι, αυτή θα είναι η θέση μου έτσι κι αλλιώς.
319
00:26:27,529 --> 00:26:30,604
-Ορίστε αδερφέ. Να σου δώσω αυτή την καρέκλα;
-Φέρε.
-Εντάξει;
320
00:26:34,675 --> 00:26:36,837
-Εντάξει. Βάλτην εδώ.
-Ορίστε.
-Εεεε...
321
00:26:37,011 --> 00:26:37,903
Τώρα...
322
00:26:44,390 --> 00:26:50,302
Θα κάνετε επίσης, μικρά κέικ φρούτων. Αλλά σας παρακαλώ να βάλετε λίγη κρέμα μέσα.
323
00:26:51,073 --> 00:26:53,801
Κατάλαβα. Γράψε μου και τη συνταγή αν θέλεις.
324
00:26:56,703 --> 00:26:57,926
Θέλεις λίγο τσάι;
325
00:26:58,326 --> 00:26:59,667
Ναι θα ήθελα.
326
00:27:00,298 --> 00:27:03,993
Αγόρι μου, φέρε λίγο τσάι στον Γκιουνέυ. Άντε βάλε τσάι.
327
00:27:07,291 --> 00:27:10,972
-Α, συγγνώμη Γκιουνέυ, αλλά έχουμε λίγη δουλειά να κάνουμε.
-Εντάξει. Κάντε τη δουλειά σας.
328
00:27:30,652 --> 00:27:33,111
-Αυτό είναι το δωμάτιο του Γκιουνέυ;
-Όχι. Εκείνο.
329
00:27:35,307 --> 00:27:37,302
Τι γίνεται; Τι ψάχνεις;
330
00:27:39,881 --> 00:27:42,341
Γιατί κυνηγάς τον Γκιουνέυ; Τι έχει κάνει;
331
00:27:48,626 --> 00:27:50,687
Πού είναι; Πού είναι;
332
00:27:51,444 --> 00:27:53,707
-Ποιο πράγμα;
-Πού είναι; Πού είναι;
333
00:27:54,082 --> 00:27:56,635
-Πού είναι το κομπιούτερ του.
-Το πήρε μαζί του.
334
00:27:57,806 --> 00:28:00,383
Εσύ γιατί πράγμα ψάχνεις; Τι κρύβει;
335
00:28:08,466 --> 00:28:10,474
Νομίζω ότι τα γλυκά δεν θα φτάσουν για τα παιδιά.
336
00:28:10,484 --> 00:28:12,466
-Ας προσθέσουμε κανά δυο κιλά ακόμα.
-Εντάξει.
337
00:28:12,731 --> 00:28:15,187
Το τσάι δεν έχει βράσει ακόμα. Θα το φέρω σύντομα.
338
00:28:16,800 --> 00:28:19,262
Ας κάνουμε ένα τελευταίο έλεγχο για να μη μας ξεφύγει κάτι.
339
00:28:24,607 --> 00:28:26,973
Θείε Σάμι, βλέπω ότι είστε λιγάκι εκνευρισμένος, αλλά...
340
00:28:26,974 --> 00:28:30,123
αν το κάνουμε σωστά αυτή τη φορά, τότε θα είναι καλό και για σας.
341
00:28:30,124 --> 00:28:32,468
Φαντάζεστε; Από δω και στο εξής θα συνεργαζόμαστε όλη την ώρα.
342
00:28:32,469 --> 00:28:37,530
Ζευνέπ! Δεν άνοιξα χθες το μαγαζί. Εμείς δεν χρειάζεται ν' αποδείξουμε τίποτα και σε κανέναν.
343
00:28:38,083 --> 00:28:41,156
Με παρεξηγήσατε. Δεν ήθελα να πω κάτι τέτοιο.
344
00:28:41,849 --> 00:28:44,422
Θα είναι καλό για την επιχείρησή μας, αν το κάνουμε σωστά.
345
00:28:44,703 --> 00:28:46,828
Έλα τελείωσέ το. Άντε.
346
00:29:01,248 --> 00:29:03,142
Λοιπόν, τώρα θα σας αφήσω τη λίστα.
347
00:29:03,143 --> 00:29:05,532
-Θα μιλήσουμε αργότερα, όταν θα είναι κατάλληλος ο χρόνος.
-Εντάξει, την πήρα.
348
00:29:05,916 --> 00:29:08,316
Πού είναι ο Κουζέυ; Πήγε να ελέγξει τους πάγκους του Μακαρά;
349
00:29:09,329 --> 00:29:11,302
Δεν ξέρω. Έτσι νομίζω.
350
00:29:11,954 --> 00:29:14,980
Αυτός και η Τζεμρέ πήγαν σήμερα, για να ορίσουν την ημερομηνία του γάμου.
351
00:29:16,759 --> 00:29:19,382
Κι εγώ τρέχω μόνη μου πανικόβλητη για να τα βγάλω πέρα.
352
00:29:19,569 --> 00:29:22,214
Νομίζω ότι θα τα κάνω όλα μόνη μου μέχρι το γάμο.
353
00:29:23,006 --> 00:29:26,405
-Πότε παντρεύονται;
-Αλήθεια δεν ξέρω. Σήμερα πήγαν να κανονίσουν.
354
00:29:27,604 --> 00:29:30,863
Τέλος πάντων. Εγώ φεύγω. Θεία Σάμι σας ευχαριστώ για όλα.
355
00:29:32,725 --> 00:29:34,545
Τα λέμε Γκιουνέυ.
356
00:29:34,678 --> 00:29:36,764
-Και πάλι περαστικά.
-Να 'σαι καλά.
357
00:29:39,984 --> 00:29:42,330
Τι γίνεται μ' αυτό το τσάι, γιε μου;
358
00:29:42,603 --> 00:29:45,004
Περιμένω να τελειώσει, αφεντικό. Δως μου πέντε λεπτάκια.
359
00:29:45,250 --> 00:29:47,630
-Γρήγορα. Άντε, γρήγορα.
-Έρχομαι κοντά σου, μπαμπά.
360
00:29:50,163 --> 00:29:52,786
Ούτε ένα τσάι δεν είναι ικανοί να φτιάξουν. Ούτε ένα τσάι.
361
00:29:53,850 --> 00:29:55,096
Έλα. Κάτσε.
362
00:29:56,048 --> 00:29:57,424
Πες μου λοιπόν.
363
00:30:02,865 --> 00:30:04,019
Τζεμρέ;!
364
00:30:04,530 --> 00:30:05,560
Τζεμρέ.
365
00:30:06,406 --> 00:30:09,157
-Αι Τζεμρέ. Μάντεψε τι μου συνέβη...
-Τι έγινε;
366
00:30:13,329 --> 00:30:15,829
Ξέρεις ότι θα πήγαινα να κοιτάξω κάποια σπίτια...
367
00:30:16,859 --> 00:30:19,196
Εκεί που κοιτάζαμε, ξέρεις σε ποιανού το σπίτι με πήγε;
368
00:30:20,983 --> 00:30:22,987
Στο σπίτι της θείας του.
369
00:30:23,968 --> 00:30:26,110
Στο σπίτι της θείας του κου Ομέρ.
370
00:30:26,137 --> 00:30:29,783
Κοίτα σύμπτωση Τζεμρέ! Το ξέρες ότι ο άνθρωπος είναι αρχαιολόγος;
371
00:30:29,853 --> 00:30:34,136
Είδαμε το τροχόσπιτό του. Γι' αυτό ακριβώς το λόγο έχει τροχόσπιτο ο άνθρωπος, παιδί μου!
372
00:30:34,137 --> 00:30:38,290
Έτσι που τον βλέπαμε κι εμείς, νομίζαμε...Ο άνθρωπος δεν είναι άστεγος, Τζεμρέ!
373
00:30:42,740 --> 00:30:44,298
Το σπίτι όμως είναι καλό.
374
00:30:44,299 --> 00:30:45,972
Δεν είναι κι άσχημο, δηλαδή.
375
00:30:46,362 --> 00:30:50,027
Είναι καλοδιατηρημένο. Εγώ όμως δεν έδειξα τον ενθουσιασμό μου.
376
00:30:50,587 --> 00:30:53,327
Έκανα πως είμαι αναποφάσιστη. Δηλαδή...
377
00:30:53,328 --> 00:30:57,181
Στην πραγματικότητα είμαι αναποφάσιστη. Δεν πρόκειται να δείξω ότι ωωω...
378
00:30:57,209 --> 00:31:00,409
Μ' αρέσει και θα μετακομίσω αμέσως μόλις το είδα.
379
00:31:00,410 --> 00:31:04,694
Τους το 'πα κιόλας. Τους είπα: "Δύσκολα αποφασίζω. Τέτοιος τύπος είμαι."
380
00:31:04,695 --> 00:31:09,168
"Θα δω κι άλλα σπίτια, θα το σκεφτώ, θα το ζυγίσω και μετά θα σας ενημερώσω για την απόφασή μου", τους είπα.
381
00:31:09,334 --> 00:31:11,337
Πάρε και μια ανάσα, μανούλα μου!
382
00:31:12,183 --> 00:31:14,155
Τώρα θα πάω στην αγορά...
383
00:31:14,156 --> 00:31:18,130
Μετά θα πάω πάλι σπίτι. Έχω τόση δουλειά στο σπίτι! Ε, τι να κάνουμε;
384
00:31:18,131 --> 00:31:21,110
Απόψε έχουμε πολλή δουλειά σπίτι. Γάμο γιορτάζουμε!
385
00:31:21,368 --> 00:31:24,119
Μανούλα μου! Παρεμπιπτόντως, κανονίσαμε ημερομηνία.
386
00:31:24,170 --> 00:31:24,716
Αιιι...!!!
387
00:31:25,851 --> 00:31:30,341
Ω Θεέ μου! Πού το 'χω το μυαλό μου! Συγγνώμη! Είναι λογικό μ' όλες αυτές τις δουλειές.
388
00:31:30,342 --> 00:31:32,755
Πότε κανονίσατε, Θεού θέλοντος;
389
00:31:32,897 --> 00:31:35,744
Είναι αποφοίτηση κορίτσι μου. Δεν μπορώ να το αναλάβω μόνος μου.
390
00:31:35,745 --> 00:31:37,539
Πρέπει να προσλάβω τρεις-τέσσερις σοβαρούς επαγγελματίες.
391
00:31:37,540 --> 00:31:40,247
Μπαμπάκα μου, σε παρακαλώ να είναι σοβαροί άνθρωποι.
392
00:31:40,248 --> 00:31:42,799
Δεν μ' εμπιστεύεσαι; Σου είπα. Θα το κανονίσω.
393
00:31:43,300 --> 00:31:45,434
Α, κοίτα. Έρχεται η συνεταίρος σου.
394
00:31:46,866 --> 00:31:49,595
Ψυχή μου! Άντε συγχαρητήρια. Με το καλό.
395
00:31:51,486 --> 00:31:53,004
Αχ ψυχούλες μου!
396
00:32:00,820 --> 00:32:02,118
Τζεμρέ!
397
00:32:05,696 --> 00:32:06,983
Γεια!
398
00:32:07,193 --> 00:32:08,192
Γεια!
399
00:32:09,655 --> 00:32:10,661
Γεια!
400
00:32:11,061 --> 00:32:14,804
-Κανονίσατε ημερομηνία;
-Όλα είναι εντάξει. Δόξα τω Θεώ.
401
00:32:14,935 --> 00:32:16,910
Το κανόνισαν, με το καλό, για τις 26 Ιουνίου.
402
00:32:17,270 --> 00:32:18,316
Ναι, ε;
403
00:32:19,220 --> 00:32:21,192
Πολύ χάρηκα. Συγχαρητήρια.
404
00:32:22,694 --> 00:32:23,817
Να 'σαι καλά.
405
00:32:25,490 --> 00:32:27,018
Συγχαρητήρια.
406
00:32:31,596 --> 00:32:33,058
Ζευνέπ όμως...
407
00:32:33,059 --> 00:32:35,044
Απλά να ξέρεις, ότι δεν θα το πούμε σε κανέναν.
408
00:32:37,218 --> 00:32:38,702
Ααα Θεέ μου!
409
00:32:38,902 --> 00:32:40,520
Το είπα στον Γκιουνέυ.
410
00:32:42,501 --> 00:32:43,331
Τι;
411
00:32:43,623 --> 00:32:46,095
Πού να το 'ξερα ότι θα το κρατήσετε κρυφό;
412
00:32:46,096 --> 00:32:47,933
Ρώτησε πού ήταν ο Κουζέυ...
413
00:32:47,934 --> 00:32:50,185
Κι εγώ του είπα ότι πήγατε να κανονίσετε ημερομηνία.
414
00:32:50,893 --> 00:32:52,262
Πώς δηλαδή;
415
00:32:52,660 --> 00:32:54,234
Ο Γκιουνέυ είναι στο φούρνο, τώρα;
416
00:32:54,655 --> 00:32:56,199
Μμμμ...είναι με τον μπαμπά σου.
417
00:32:57,218 --> 00:32:58,833
Μπράβο σου, Ζευνέπ!!!
418
00:32:59,819 --> 00:33:02,139
Τζεμρέ μου, πως να ήξερα ότι θέλετε να το κρατήσετε κρυφό;
419
00:33:02,143 --> 00:33:04,006
Τζεμρέ. Τζεμρέ, εσύ μην πας!
420
00:33:11,605 --> 00:33:13,173
Τι τρέχει εδώ;
421
00:33:20,261 --> 00:33:21,514
Στην υγειά σας.
422
00:33:21,659 --> 00:33:23,466
Ωωω, ήρθε ο γαμπρός.
423
00:33:25,021 --> 00:33:26,705
-Ειρήνη υμίν.
-Ειρήνη υμίν.
424
00:33:26,777 --> 00:33:28,678
Τι γίνεται; Γιατί περπατάς εσύ;
425
00:33:30,236 --> 00:33:31,826
Ήρθε και η νυφούλα, επίσης.
426
00:33:33,974 --> 00:33:36,317
Σε ρωτάω το λόγο που είσαι εδώ. Για ποιο λόγο;
427
00:33:36,890 --> 00:33:38,755
Κανονίσατε ημερομηνία; Συγχαρητήρια.
428
00:33:43,729 --> 00:33:45,331
Άντε εγώ φεύγω μπαμπά.
429
00:33:45,332 --> 00:33:47,940
-Κουζέυ;
-Στάσου! Στάσου! Μην το σκας. Έλα.
430
00:33:50,577 --> 00:33:52,479
-Γιατί να το σκάσω από σένα, ρε;
-Κουζέυ!
431
00:33:53,817 --> 00:33:56,559
Μπορώ πια να το πω, μιας και είστε όλοι εδώ.
432
00:33:57,774 --> 00:33:59,358
Ανακάλυψα τον κωδικό, μπαμπά.
433
00:33:59,359 --> 00:34:00,701
Ποιον κωδικό;
434
00:34:01,178 --> 00:34:03,068
Αυτόν που μου είπες...
435
00:34:03,069 --> 00:34:05,740
Στο νοσοκομείο, θυμάσαι; Είπες: "Έχουμε στοιχεία να βάλουμε τον Μπαρίς φυλακή..."
436
00:34:05,741 --> 00:34:07,750
-…Αλλά δεν ξέρουμε πού είναι".
-Μμμμ.
437
00:34:08,734 --> 00:34:11,041
Έλυσα δηλαδή, το μυστήριο του "μικρό, κίτρινο, οκτώ".
438
00:34:15,536 --> 00:34:18,820
Αυτό το πράγμα για το οποίο μιλήσαμε στο νοσοκομείο...
439
00:34:18,821 --> 00:34:20,637
Είναι θυρίδα του αεροδρομίου.
440
00:34:21,063 --> 00:34:24,103
Εκείνη τη μέρα που η Ντενίζ έφευγε, την είδα να στέκεται κοντά στις θυρίδες.
441
00:34:27,859 --> 00:34:30,235
Έτσι λοιπόν, σήμερα πήγα στο αεροδρόμιο...
442
00:34:30,235 --> 00:34:31,719
Άνοιξα τη θυρίδα...
443
00:34:32,987 --> 00:34:34,878
και κοιτάξτε τι βρήκα μέσα.
444
00:34:56,502 --> 00:34:57,476
Ναι!!!
445
00:35:14,415 --> 00:35:17,536
Αν ήξερα για τι πράγμα ψάχνεις, μπορεί και να μπορούσα να σε βοηθήσω, αλλά...
446
00:35:18,051 --> 00:35:20,411
Εφόσον δεν ξέρεις τι ακριβώς ψάχνεις, τότε είναι άλλο θέμα.
447
00:35:26,619 --> 00:35:28,877
Βγήκε καθόλου μόνος του, τώρα τελευταία;
448
00:35:29,104 --> 00:35:32,282
Πηγαίνει στο νοσοκομείο για εξετάσεις, φυσικοθεραπείες και τέτοια.
449
00:35:33,700 --> 00:35:35,653
Λοιπόν θέλω να μάθω την αλήθεια.
450
00:35:35,654 --> 00:35:37,510
Δικαιούμαι να τη μάθω.
451
00:35:38,100 --> 00:35:40,101
Εισερχόμενη Κλήση... ΚΟΥΖΕΥ...
452
00:35:47,783 --> 00:35:49,401
Ορίστε, Κουζέυ.
453
00:35:50,420 --> 00:35:51,944
Γεια σου, αστυνόμε.
454
00:35:51,945 --> 00:35:53,785
Ο Γκιουνέυ, έλυσε τον κωδικό.
455
00:35:54,903 --> 00:35:57,316
Εννοώ το "μικρό, κίτρινο, οκτώ". Ήταν θυρίδα στο αεροδρόμιο.
456
00:35:58,418 --> 00:35:59,404
Αααα...
457
00:36:01,067 --> 00:36:03,003
Ένα λεπτό, ένα λεπτό. Εσύ πού είσαι;
458
00:36:03,364 --> 00:36:04,818
Ο Γκιουνέυ...
459
00:36:04,819 --> 00:36:06,378
Ο Γκιουνέυ...
460
00:36:06,379 --> 00:36:10,459
-...είναι κι αυτός μαζί σου;
-Είμαστε στο φούρνο. Ήρθε στον πατέρα μου αμέσως μόλις άνοιξε τη θυρίδα.
461
00:36:14,144 --> 00:36:18,121
Έχει φωτογραφίες που δείχνουν τον Μπαρίς να "πειράζει" το αυτοκίνητο του Μπουράκ.
462
00:36:24,060 --> 00:36:25,405
Αστυνόμε;
463
00:36:25,616 --> 00:36:28,120
Τελείωσε, τελείωσε. Άντε δόξα τω Θεώ. Τελείωσε!
464
00:36:54,838 --> 00:36:56,543
Εφόσον γνωρίζατε ήδη γι' αυτό...
465
00:36:56,544 --> 00:36:58,562
Γιατί δεν μας ενημερώσατε νωρίτερα;
466
00:36:59,469 --> 00:37:01,652
Γιατί δεν είχα στα χέρια μου αποδεικτικά στοιχεία.
467
00:37:01,653 --> 00:37:04,808
Ακόμα και ο Μπουράκ Τσατάλτζαλι κρατούσε σιγή ιχθύος. Προσπάθησαν να το αποκρύψουν και οι δυο τους.
468
00:37:05,099 --> 00:37:06,852
Εφόσον δεν είχα απτές αποδείξεις...
469
00:37:07,667 --> 00:37:10,478
Δεν είπα τίποτα, γιατί τότε θα με κατηγορούσατε για συκοφάντηση.
470
00:37:12,044 --> 00:37:13,981
Προσπάθησα σκληρά για να το αποδείξω, αλλά...
471
00:37:13,982 --> 00:37:16,000
Ήταν μόνο στα λόγια.
472
00:37:17,581 --> 00:37:19,931
Μετά...ικέτεψα την Ντενίζ.
473
00:37:20,543 --> 00:37:22,943
Της είπα ότι χρειάζομαι αυτές τις φωτογραφίες...
474
00:37:22,944 --> 00:37:25,507
και μου είπε ότι έδωσε όλα τα αντίγραφα στον Μπαρίς.
475
00:37:25,508 --> 00:37:27,901
Μου είπε ότι δεν είχε άλλα αντίγραφα.
476
00:37:27,902 --> 00:37:31,804
Εκείνη τη μέρα που θα έφευγε στο εξωτερικό, την ακολούθησα στο αεροδρόμιο. Ήθελα να δοκιμάσω για τελευταία φορά την τύχη μου.
477
00:37:32,341 --> 00:37:34,471
Αλλά τελικά έμεινα με άδεια τα χέρια.
478
00:37:35,624 --> 00:37:36,621
Όταν ο μπαμπά μου...
479
00:37:36,622 --> 00:37:41,265
μου είπε γι' αυτό το κωδικοποιημένο γράμμα που έγραψε στον αδερφό μου, τότε συνέθεσα τα κομμάτια του παζλ.
480
00:37:41,266 --> 00:37:43,354
Μετά πήγα εκεί κατευθείαν και άνοιξα τη θυρίδα.
481
00:37:44,542 --> 00:37:46,799
Εκτός από αυτά, υπήρχε τίποτα άλλο μέσα στη θυρίδα;
482
00:37:46,840 --> 00:37:48,221
Σαν τι;
483
00:37:48,222 --> 00:37:49,939
Όχι. Μόνο αυτά ήταν...
484
00:37:49,940 --> 00:37:52,850
μέσα στον κίτρινο φάκελο ήταν μόνο οι φωτογραφίες.
485
00:37:56,336 --> 00:37:58,259
Και πάλι όμως κάτι περίεργο παίζει εδώ.
486
00:37:58,260 --> 00:38:02,000
Αφού τα έβαλε όλα στη θυρίδα, τότε γιατί μου έγραψε "ελπίζω να..." και τέτοια;
487
00:38:02,699 --> 00:38:04,856
"Αυτά θα σε βοηθήσουν..."
488
00:38:04,857 --> 00:38:07,257
"Αυτά είναι η διασφάλισή σου."
489
00:38:07,258 --> 00:38:09,176
Μία το ένα, μία το άλλο και τέτοια.
490
00:38:09,177 --> 00:38:12,101
Νομίζω ότι κι αυτή τ' ανακατεύει όλα.
491
00:38:12,102 --> 00:38:14,818
Δεν μπορώ να καταλάβω γιατί ήταν απαραίτητες όλες αυτές οι κωδικοποιημένες κουβέντες.
492
00:38:14,819 --> 00:38:19,061
Νομίζω ότι όλοι προσπαθούν να κάνουν κάτι για να νιώσουν ιδιαίτεροι, ο καθένας απ' την πλευρά του.
493
00:38:19,463 --> 00:38:21,260
Το πρόβλημά της όμως, είναι άλλο.
494
00:38:21,261 --> 00:38:24,629
Πως θα με βοηθήσει εμένα το γεγονός ότι ο Μπαρίς θα πάει φυλακή;
495
00:38:24,630 --> 00:38:25,777
Έτσι δεν είναι;
496
00:38:25,778 --> 00:38:28,833
Κοίτα να δεις, Κουζέυ. Δε νομίζω ότι το κάνει για το καλό σου.
497
00:38:28,834 --> 00:38:30,585
Είναι έξυπνο κορίτσι.
498
00:38:30,586 --> 00:38:33,301
Είναι ξεκάθαρο ότι προσπαθεί να σε βάλει σε μπελάδες.
499
00:38:33,302 --> 00:38:36,222
Επειδή ακριβώς, αν αυτές οι φωτογραφίες έφταναν στα χέρια του Κουζέυ...
500
00:38:36,696 --> 00:38:39,026
ο Μπαρίς θα τον θεωρούσε εκείνον εχθρό του.
501
00:38:39,027 --> 00:38:40,987
Εγώ δεν ήθελα να συμβεί κάτι τέτοιο.
502
00:38:40,988 --> 00:38:43,761
Δεν ήθελα ο Κουζέυ να γίνει στόχος του. Προσπάθησα να τον προστατέψω.
503
00:38:47,304 --> 00:38:49,545
Δεν υπάρχει κάτι αστείο σ' αυτό, Αστυνόμε.
504
00:38:49,546 --> 00:38:52,480
Το ότι προσπάθησα να προστατέψω δηλαδή τον αδερφό μου, δεν είναι αστείο.
505
00:38:52,668 --> 00:38:54,514
Εφόσον στόχος σου ήταν να προστατέψεις τον Κουζέυ...
506
00:38:54,515 --> 00:38:56,540
Γιατί δεν ήρθες να το πεις σε μένα;
507
00:38:58,427 --> 00:39:00,781
Αφού είχες ήδη καταλάβει για την θυρίδα...
508
00:39:01,211 --> 00:39:03,139
Δεν το είπες σε κανέναν...
509
00:39:03,140 --> 00:39:06,379
Ούτε καν στον ίδιο σου τον πατέρα, πήγες μόνος σου, κρυφά στο αεροδρόμιο...
510
00:39:06,380 --> 00:39:09,708
-...και μάλιστα μ' αυτό το πόδι.
-Ναι! Γιατί ήθελα εγώ προσωπικά να βγάλω τ' άπλυτα του Μπαρίς στη φόρα!
511
00:39:09,709 --> 00:39:11,793
Ήθελα να είμαι εγώ ο ίδιος!
512
00:39:13,659 --> 00:39:16,493
Αξιότιμε εισαγγελέα. Είμαι πολύ πικραμένος απ' αυτούς τους ανθρώπους.
513
00:39:16,494 --> 00:39:18,699
Δεν το αρνούμαι. Το ομολογώ.
514
00:39:18,700 --> 00:39:20,789
Ο Μπαρίς Χάκμεν και η... μητέρα του... κατάφεραν...
515
00:39:20,790 --> 00:39:22,763
να μου διαλύσουν το γάμο μου.
516
00:39:22,764 --> 00:39:24,388
Κατέστρεψαν τη ζωή μου.
517
00:39:24,389 --> 00:39:26,488
Τελείωσαν την καριέρα μου.
518
00:39:26,689 --> 00:39:29,810
Και σα να μην ήταν αυτό αρκετό, προσπάθησε και να με σκοτώσει. Το είδατε όλοι.
519
00:39:31,215 --> 00:39:33,500
Αλλά βλέπετε, είναι ακόμα ελεύθερος.
520
00:39:33,501 --> 00:39:35,812
Όταν κατάφερα να βρω έναν τρόπο, ώστε να πάει αυτός ο άνθρωπος φυλακή...
521
00:39:35,813 --> 00:39:38,881
Ήθελα να τα κάνω όλα μόνος μου. Αυτό είναι όλο, κε Εισαγγελέα.
522
00:39:38,897 --> 00:39:41,499
Ανοίξατε όμως τη θυρίδα, η οποία δεν προορίζονταν για σαν.
523
00:39:41,500 --> 00:39:43,103
Αυτό είναι αδίκημα.
524
00:39:43,104 --> 00:39:46,380
Επίσης, δεν γνωρίζουμε αν περιείχε κάτι άλλο μέσα, εκτός απ' αυτό.
525
00:39:46,866 --> 00:39:49,507
Σας ορκίζομαι. δεν υπήρχε τίποτε' άλλο πέρα απ' αυτό. Σαν τι άλλο;
526
00:39:53,224 --> 00:39:56,667
Θα σε ρωτήσω κάτι. Πως ήταν τόσο σίγουρος ο Γκιουνέυ ότι...
527
00:39:56,668 --> 00:39:59,410
θα έβρισκε μέσα σ' αυτή τη θυρίδα φωτογραφίες, και πήγε εκεί;
528
00:39:59,945 --> 00:40:02,580
Στο τέλος-τέλος, αν αυτό ήταν κάτι που αφορούσε και τον ίδιο...
529
00:40:02,581 --> 00:40:05,018
η Ντενίζ θα έστελνε και σε κείνον μήνυμα.
530
00:40:05,019 --> 00:40:08,221
Ποιος ξέρει τι σκεφτόταν εκείνη την ώρα; Είναι...
531
00:40:08,222 --> 00:40:11,091
είναι μυστηριώδες άτομο η Ντενίζ. Δεν είναι ξεκάθαρη.
532
00:40:11,311 --> 00:40:13,785
Υπάρχει κάτι περισσότερο σ' αυτό. Περίμενε και θα δούμε. Περίμενε.
533
00:40:13,786 --> 00:40:15,435
Θα τους περιμένω να βγουν για να μου εξηγήσουν.
534
00:40:15,436 --> 00:40:17,406
Κουζέυ. Εμείς ας μην ανακατευτούμε σε όλο αυτό.
535
00:40:18,175 --> 00:40:19,966
Εννοώ, εσύ να μην ανακατευτείς.
536
00:40:20,901 --> 00:40:22,764
Τι εννοείς να μην ανακατευτώ, ε;
537
00:40:23,213 --> 00:40:26,321
Εννοώ εμείς να μείνουμε μακριά τους. Θα λύσουν μόνοι τους τα προβλήματά τους.
538
00:40:26,461 --> 00:40:28,145
Τι μου λες τώρα Τζεμρέ;
539
00:40:28,146 --> 00:40:30,665
Τι μου λες; Αυτός ο...ο τύπος, θα πληρώσει γι' αυτή τη σφαίρα.
540
00:40:30,666 --> 00:40:32,987
Εγώ δεν είπα να μην τιμωρηθεί γι' αυτό.
541
00:40:32,988 --> 00:40:35,102
Το μόνο που είπα είναι να μην μπεις εσύ σ' όλο αυτό.
542
00:40:35,240 --> 00:40:37,029
Τι σου 'πα εγώ εξ' αρχής;
543
00:40:37,030 --> 00:40:39,105
Αυτή η σφαίρα, δεν προορίζονταν μόνο για τον Γκιουνέυ.
544
00:40:39,106 --> 00:40:41,413
Ήταν ταυτόχρονα και για μένα.
545
00:40:43,342 --> 00:40:46,919
Εγώ έχω άλλα θέματα με τον Γκιουνέυ. Εννοώ ότι μπορεί να τσακωνόμαστε όλη την ώρα...
546
00:40:47,153 --> 00:40:48,277
Μπορούμε να έχουμε διάφορα προβλήματα και τέτοια...
547
00:40:48,278 --> 00:40:51,991
Αλλά αυτό είναι άλλο. Αυτό είναι εντελώς διαφορετικό θέμα.
548
00:40:55,302 --> 00:40:57,489
Ανοίξατε μια θυρίδα, η οποία δεν σας ανήκε.
549
00:40:57,628 --> 00:41:01,325
Γνωρίζοντας ότι μέσα υπήρχαν αποδείξεις που θα βοηθούσαν στην άσκηση διώξεων.
550
00:41:02,432 --> 00:41:04,678
Ναι. Εντάξει, το αποδέχομαι. Αλλά...
551
00:41:05,275 --> 00:41:08,613
Αυτή η θυρίδα δεν προορίζονταν για να την ανοίξουμε εμείς;
552
00:41:09,452 --> 00:41:11,352
Αυτή η θυρίδα δεν ήταν για σένα.
553
00:41:11,368 --> 00:41:12,769
Ήταν για τον Κουζέυ.
554
00:41:13,052 --> 00:41:15,412
Δεν είναι η επιβολή της δικαιοσύνης, το πιο σημαντικό θέμα;
555
00:41:15,617 --> 00:41:17,451
Δεν είναι σημαντικό να έχεις ατράνταχτες αποδείξεις;
556
00:41:17,452 --> 00:41:19,957
Τις παρέδωσα. Ήρθε και σας τις έδωσα.
557
00:41:20,028 --> 00:41:23,415
Αν ήθελα να κρύψω κάτι, για ποιο λόγο να πάω σε ένα μέρος γεμάτο κάμερες;
558
00:41:23,617 --> 00:41:25,798
Όλες οι κάμερες με έχουν καταγράψει.
559
00:41:26,575 --> 00:41:28,747
Αν φοβόμουν για κάτι, τότε γιατί να έρθω εδώ;
560
00:41:34,000 --> 00:41:35,319
Με συγχωρείτε.
561
00:41:41,298 --> 00:41:43,435
Ααα βγαίνει ο αστυνόμος. Σε κλείνω τώρα.
562
00:41:45,026 --> 00:41:47,185
Κουζέυ, περίμενε. Μην το κλείνεις.
563
00:41:48,287 --> 00:41:50,602
Κουζέυ, ανησυχώ. Εμπρός;
564
00:41:55,333 --> 00:41:57,499
Χάνεις τα λόγια σου, Τζεμρέ.
565
00:41:57,854 --> 00:41:59,756
Στο τέλος-τέλος είναι αδέρφια.
566
00:41:59,803 --> 00:42:01,915
Θα κάνει ότι περνάει απ' το χέρι του.
567
00:42:02,650 --> 00:42:04,607
Άντε εντάξει περιμένω. Εντάξει.
568
00:42:05,492 --> 00:42:07,325
Ελέγξαμε όλα το βίντεο, αστυνόμε.
569
00:42:07,326 --> 00:42:10,915
Είμαστε πεπεισμένοι ότι ο Γκιουνέυ Τεκίνογλου είναι αυτός που άνοιξε τη θυρίδα.
570
00:42:11,052 --> 00:42:12,736
Να βγάλουμε ένταλμα σύλληψης;
571
00:42:12,737 --> 00:42:16,591
Τι μου λες τώρα; Τι σύλληψη; Ο τύπος ήρθε εδώ στον Εισαγγελέα.
572
00:42:18,566 --> 00:42:20,286
Εντάξει, άντε. Κλείσε.
573
00:42:23,488 --> 00:42:27,069
Συνάδελφοι σου λέει μετά. Αυτός ο τύπος παίζει μαζί μας.
574
00:42:27,151 --> 00:42:29,036
Ποιος; Ο Γκιουνέυ;
575
00:42:29,037 --> 00:42:33,169
Γιατί είσαι θυμωμένος εσύ, τώρα; Δεν υπάρχει λόγος να θυμώνεις. Αφού σε βοήθησε. Βρήκε τις φωτογραφίες.
576
00:42:33,171 --> 00:42:34,819
Άστο, για όνομα Του Θεού!
577
00:42:34,820 --> 00:42:39,881
Τι για όνομα Του Θεού; Έκανε κάτι κακό; Μίλα καθαρά. Γιατί συμπεριφέρεσαι έτσι;
578
00:42:40,569 --> 00:42:43,991
Όταν ξεκινάς κάτι, να το τελειώνεις κιόλας. Με ποιον παίζει ο Γκιουνέυ;
579
00:42:56,437 --> 00:42:57,574
Δηλαδή...
580
00:42:57,575 --> 00:42:59,882
Δεν μπορώ να καταλάβω γιατί εξακολουθείς να κατηγορείς εμένα, αλλά...
581
00:42:59,883 --> 00:43:02,843
Δεν θα βρεις τίποτα εναντίον μου, αστυνόμε. Αυτό βάλτο καλά στο μυαλό σου.
582
00:43:04,415 --> 00:43:06,167
Γιατί να σε κατηγορεί;
583
00:43:06,168 --> 00:43:07,953
Τον κατηγορείς για κάτι;
584
00:43:08,452 --> 00:43:09,955
Δεν καταλαβαίνω ποιο είναι το πρόβλημά σου.
585
00:43:09,956 --> 00:43:14,671
Παρέδωσα με τα ίδια μου τα χέρια τις αποδείξεις, έτσι ώστε να αποδοθεί δικαιοσύνη.
586
00:43:15,176 --> 00:43:16,492
Να 'σαι καλά. Σ' ευχαριστώ.
587
00:43:16,493 --> 00:43:18,927
Αντί να τα βάζεις με τους αθώους, καλύτερα ν' ασχοληθείς με την πραγματικότητα.
588
00:43:18,928 --> 00:43:21,968
-Βάλε τον Μπαρίς φυλακή, για παράδειγμα.
-Εσύ θα μου μάθεις τη δουλειά μου;
589
00:43:22,401 --> 00:43:24,276
Εσένα θα ρωτήσω για το πως θα κάνω τη δουλειά μου;
590
00:43:24,291 --> 00:43:25,926
Εεε… Αστυνόμε!
591
00:43:25,927 --> 00:43:28,248
Είσαι χολωμένος γιατί βρήκα τη θυρίδα πριν από σένα. Έτσι δεν είναι;
592
00:43:28,249 --> 00:43:30,872
Επειδή ούτε καν μπόρεσες να το σκεφτείς, ενώ εγώ το βρήκα και τα έφερα, έτσι δεν είναι;
593
00:43:30,873 --> 00:43:32,718
Σκάσε κι εσύ! Φτάνει!
594
00:43:32,973 --> 00:43:34,716
Φέρε μου την τσάντα.
595
00:43:38,767 --> 00:43:40,113
Πάρτη.
596
00:43:40,499 --> 00:43:42,086
Βοήθα με να την βάλω στον ώμο μου.
597
00:43:47,929 --> 00:43:50,009
Μη χάνεις το χρόνο σου με μένα, αστυνόμε.
598
00:43:50,133 --> 00:43:52,370
Ασχολήσου μ' αυτούς που πραγματικά πρέπει ν' ασχοληθείς.
599
00:43:52,374 --> 00:43:53,509
Εντάξει;
600
00:43:56,043 --> 00:43:58,527
Ρε αγόρι μου, τι συμβαίνει; Τι είναι αυτό που ξέρεις;
601
00:43:58,727 --> 00:44:01,127
Γιατί είσαι τόσο θυμωμένος μαζί του τώρα;
602
00:44:01,128 --> 00:44:03,924
Άμα ξέρεις κάτι πες μου. Γιατί είσαι θυμωμένος άνευ λόγου;
603
00:44:03,975 --> 00:44:07,922
-Καλά, άστο τώρα.
-Κοίτα, αν υπάρχει κάποιο πρόβλημα, πες το μου.
604
00:44:09,525 --> 00:44:12,166
Ε, όχι δεν υπάρχει κάποιο πρόβλημα. Είναι μπερδεμένο το μυαλό μου.
605
00:44:12,782 --> 00:44:14,955
-Παράτα το. Εντάξει. Άντε τα λ...
-Τι θα πει, να το παρατήσω;
606
00:44:14,956 --> 00:44:17,372
Κοίτα ήταν μια κακή μέρα. Για Το Θεό, μη με ζορίζεις άλλο.
607
00:44:17,373 --> 00:44:21,294
Κοίτα δω. Κοίτα δω. Κόντεψε να πεθάνει εξαιτίας της σφαίρας αυτού του τύπου...
608
00:44:22,777 --> 00:44:25,898
Θα μπορούσα να είχα πάει εγώ σ' αυτή τη θυρίδα, αντί γι' αυτόν. Ποιά η διαφορά;
609
00:44:25,899 --> 00:44:29,229
Τι ακριβώς δεν παρέδωσε; Πες μου ξεκάθαρα. Έλα πες το.
610
00:44:29,769 --> 00:44:32,340
Εντάξει αγόρι μου. Μην το τραβάς άλλο. Παράτα το.
611
00:44:32,341 --> 00:44:35,932
Εεε Αστυνόμε! Τι να παρατήσω; Δεν το πιασα. Τι να παρατήσω; Εσύ...
612
00:44:36,498 --> 00:44:38,353
Γιατί συμπεριφέρεσαι έτσι;
613
00:44:38,610 --> 00:44:40,157
Εξήγησέ μου!
614
00:44:40,186 --> 00:44:42,246
Κουζέυ, άσε με να σου πω κάτι.
615
00:44:42,247 --> 00:44:44,800
Δεν μπορείς να δεις την αλήθεια, γιατί βασανίζεσαι από τις ενοχές σου.
616
00:44:44,801 --> 00:44:47,881
Δεν μπορείς να την δεις τώρα, αλλά σύντομα θα τη δεις. Θα τα καταλάβεις, όλα.
617
00:44:47,968 --> 00:44:50,721
Τι θα δω, ε; Τι θα δω; Τι...εεε...
618
00:44:50,722 --> 00:44:53,750
Τι τρέχει; Τι μου κρύβεις; Μπορείς να μου πεις με ειλικρίνεια;
619
00:44:54,052 --> 00:44:55,857
Μόνο αυτό θα σου πω.
620
00:44:56,057 --> 00:44:58,974
Μην ξεγελαστείς απ' τα παιχνίδια του Γκιουνέυ και κάνεις καμιά βλακεία.
621
00:44:59,312 --> 00:45:01,888
Ο αδερφός σου δεν είναι τόσο αθώος όσο νομίζεις.
622
00:45:31,034 --> 00:45:32,825
Κόψτο ίσιο για να μην αχρηστευθεί.
623
00:45:33,496 --> 00:45:34,522
Εντάξει.
624
00:45:36,983 --> 00:45:40,786
-Δεν μπορώ να το κάνω. Δεν μπορώ καθόλου να συγκεντρωθώ.
-Εντάξει, εντάξει. Άστο. Θα το κάνω εγώ.
625
00:46:00,119 --> 00:46:02,447
Εισερχόμενη Κλήση...ΤΖΕΜΡΕ...
626
00:46:30,630 --> 00:46:31,850
Δεν απαντάει;
627
00:46:35,926 --> 00:46:38,080
Ε, Τζεμρέ. Το πιέζεις πάρα πολύ το παιδί.
628
00:46:38,881 --> 00:46:40,812
Ζευνέπ, δεν είναι αυτό. Απλά τώρα...
629
00:46:41,544 --> 00:46:44,261
Tι δουλειά έχουμε εμείς με τον Μπαρίς, Μπουράκ. Δεν το καταλαβαίνω.
630
00:46:46,610 --> 00:46:48,697
Εντάξει οι φωτογραφίες δείχνουν ότι δείχνουν. Εμάς τι μας αφορά;
631
00:46:49,507 --> 00:46:51,450
Εφόσον αναμίχθηκε στην καταραμένες φωτογραφίες ο Μπαρίς...
632
00:46:51,450 --> 00:46:53,961
θα έχετε πάλι το κακό μάτι του Μπαρίς.
633
00:47:03,408 --> 00:47:06,174
Κάθε φορά που ζούμε κάτι όμορφο, αυτομάτως ακολουθούν άσχημα πράγματα.
634
00:47:08,319 --> 00:47:10,358
Φοβάμαι πλέον να είμαι ευτυχισμένη.
635
00:47:10,984 --> 00:47:13,391
Τουλάχιστον ας μη μάθει ο Μπαρίς για το γάμο σας.
636
00:47:14,741 --> 00:47:16,805
Θεός φυλάξοι να μην κάτι κάτι κακό.
637
00:47:17,512 --> 00:47:19,196
Ααα...Ζευνέπ. Σταμάτα!
638
00:47:22,894 --> 00:47:25,028
Πολύ καλά κάνεις και δεν το λες σε κανέναν.
639
00:47:25,028 --> 00:47:26,972
Η σιωπή είναι χρυσός.
640
00:47:49,292 --> 00:47:51,649
Αν κλείσει κι αυτό το εργοστάσιο, πώς θα βρούμε λεφτά;
641
00:47:51,849 --> 00:47:54,531
Δεν το σκέφτονται καθόλου αυτό. Είναι άπληστοι.
642
00:47:55,553 --> 00:47:57,684
Δεν είναι ώρα για τέτοια πείσματα κα Εμπρού.
643
00:47:58,454 --> 00:48:00,339
Εισερχόμενη Κλήση...ΓΚΙΟΥΝΕΥ...
644
00:48:04,975 --> 00:48:07,203
Θα συναντηθώ ξανά με τους εκπροσώπους του σωματίου.
645
00:48:08,103 --> 00:48:09,976
Ίσως βρεθεί έτσι κάποια λύση.
646
00:48:11,466 --> 00:48:14,798
Ολόκληρος όμιλος Σινανέρ και κάθε του εργοστάσιο έχει προβλήματα.
647
00:48:17,418 --> 00:48:19,447
Κοίτα τώρα τα χάλια μας.
648
00:48:27,429 --> 00:48:28,774
Τι θες;
649
00:48:28,774 --> 00:48:31,174
Σκέψου πολύ καλά τι θα κάνεις τώρα, Μπουράκ Τσατάλτζαλι;
650
00:48:31,410 --> 00:48:33,535
Έχεις ακόμα μια ευκαιρία για να πάρεις εκδίκηση από τον εχθρό.
651
00:48:33,683 --> 00:48:35,308
Τι ανοησίες λες πάλι, ε;
652
00:48:38,119 --> 00:48:41,663
Ο Κουζέυ είδε τις φωτογραφίες που δείχνουν τον Μπαρίς να κάνει δολιοφθορά στ' αμάξι σου.
653
00:48:42,516 --> 00:48:43,838
-Τι;
-Ναι.
654
00:48:44,542 --> 00:48:47,013
Μάλιστα λίγο πριν τις παρέδωσε στον εισαγγελέα.
655
00:48:48,713 --> 00:48:50,603
Ό,τι δεν μπορούσα να κάνω εγώ, το έκανε ο Κουζέυ.
656
00:48:50,949 --> 00:48:53,527
Στο λέω πως αυτή τη φορά, ο Μπαρίς δεν θα τη γλιτώσει.
657
00:48:55,606 --> 00:48:57,799
Ούτε κι εσύ θα μπορέσεις να τον προστατεύσεις.
658
00:49:24,910 --> 00:49:27,222
-Ευχαριστώ.
-Καλημέρα σας κυρία μου.
-Μπανού;
659
00:49:29,585 --> 00:49:31,319
Καλημέρα. Τι κάνεις;
660
00:49:31,786 --> 00:49:33,266
Καλά είμαι. Εσύ πώς είσαι;
661
00:49:33,514 --> 00:49:35,547
Πολύ καλά. Πάμε σπίτι.
662
00:49:36,551 --> 00:49:38,548
Άρχισες ήδη ψώνια για το μωρό;
663
00:49:39,904 --> 00:49:43,476
Είναι για ένα παιδί από το σύλλογο. Όταν τα είδα δεν μπορούσα να μην τ' αγοράσω.
664
00:49:43,599 --> 00:49:46,452
Δεν χρειάζεται να μου λες ψέματα. Γνωρίζω τα πάντα.
665
00:49:46,915 --> 00:49:49,641
Μην ανησυχείς. Δεν πρόκειται να πω τίποτα.
666
00:49:51,264 --> 00:49:53,099
Πότε θα φύγεις στο εξωτερικό;
667
00:49:53,591 --> 00:49:55,583
Σε λίγο θα είναι φανερή η κατάσταση.
668
00:49:57,079 --> 00:49:58,547
Εσύ από πού το έμαθες;
669
00:49:59,002 --> 00:50:02,566
Το άκουσα που το συζητήσουν ο Μπουράκ με τη μητέρα σου, την ημέρα της δίκης του Μπαρίς χθες βράδυ.
670
00:50:02,721 --> 00:50:03,828
Μπράβο τους!
671
00:50:04,047 --> 00:50:05,171
Μην ανησυχείς.
672
00:50:05,490 --> 00:50:07,745
Ο Μπουράκ με έχει ήδη προειδοποιήσει.
673
00:50:08,041 --> 00:50:11,532
Δε θα μοιραστώ με κανέναν το μυστικό σου. Ιδιαίτερα με τον Γκιουνέυ.
674
00:50:14,365 --> 00:50:16,655
Πώς είναι ο Μπαρίς; Συνήλθε καθόλου;
675
00:50:17,273 --> 00:50:18,547
Δεν μιλάτε εσείς;
676
00:50:19,046 --> 00:50:21,108
Η τελευταία φορά που τον είδα ήταν στο σπίτι σας.
677
00:50:21,530 --> 00:50:24,388
-Ναι; Αλήθεια;
-Ναι. Γιατί;
678
00:50:25,082 --> 00:50:27,879
Νόμιζα ότι θα τα ξαναβρίσκατε με τον Μπαρίς.
679
00:50:28,171 --> 00:50:29,497
Αλλά μάλλον έκανα λάθος.
680
00:50:29,666 --> 00:50:31,157
Είναι αδύνατο πλέον.
681
00:50:32,647 --> 00:50:35,814
Σωστά τα λες. Τι να κάνεις τώρα πια με τον Μπαρίς;
682
00:50:36,668 --> 00:50:39,544
Έχει χάσει τα χρήματά του και την εικόνα του, πια.
683
00:50:40,198 --> 00:50:42,197
Η κατάστασή του είναι πλέον εξευτελιστική.
684
00:50:43,127 --> 00:50:45,721
Ας είναι. Τα λέμε. Να προσέχεις.
685
00:50:46,111 --> 00:50:47,784
Ευχαριστώ. Κι εσύ.
686
00:50:50,383 --> 00:50:51,660
Ευχαριστώ.
687
00:51:01,690 --> 00:51:03,669
Ήσουν στο σπίτι του πατέρα σου μέχρι τώρα;
688
00:51:03,806 --> 00:51:04,504
Όχι.
689
00:51:06,400 --> 00:51:09,147
-Είχες άλλα πράγματα να κάνεις;
-Μπορείς να το πεις κι έτσι.
690
00:51:11,248 --> 00:51:14,251
Δεν πρέπει να κουράζεσαι. Δεν έχει γίνει καλά το πόδι σου ακόμα.
691
00:51:16,198 --> 00:51:17,478
Άξιζε όμως τον κόπο.
692
00:51:18,548 --> 00:51:20,006
Αλήθεια; Τι έκανες;
693
00:51:20,741 --> 00:51:23,236
Θα διαβάσεις σε όλες τις εφημερίδες το τι έκανα.
694
00:51:23,979 --> 00:51:25,709
Τι θα πει αυτό; Τι εννοείς δηλαδή;
695
00:51:25,914 --> 00:51:28,856
Παρέδωσα στον εισαγγελέα αυτό το οποίο έψαχνε ο αστυνόμος Σερέφ.
696
00:51:32,552 --> 00:51:33,645
Δεν κατάλαβα.
697
00:51:35,106 --> 00:51:37,607
Τι ακριβώς έψαχνε; Πότε;
698
00:51:38,458 --> 00:51:40,991
Μην ανησυχείς. Μιλήσαμε και το λύσαμε το θέμα.
699
00:51:41,761 --> 00:51:45,168
Παρέδωσα τις φωτογραφίες με τις οποίες θα καταστρέψω τον Μπαρίς,
με τα ίδια μου τα χέρια.
700
00:51:45,384 --> 00:51:47,070
Ποιες φωτογραφίες;
701
00:51:47,994 --> 00:51:51,330
Τις φωτογραφίες όπου ο Μπαρίς, κάνει δολιοφθορά στ' αυτοκίνητο του Μπουράκ.
702
00:51:52,160 --> 00:51:54,580
Στην τελική αυτό έψαχνε κι ο Κουζέυ.
703
00:51:55,695 --> 00:51:58,709
Εγώ όμως, τις βρήκα πρώτος απ' όλους. Δεν υπάρχει πια πρόβλημα.
704
00:52:01,939 --> 00:52:05,035
Δεν χρειάζεται πια ο Αστυνόμος να ψάχνει παντού για αποδείξεις.
705
00:52:08,284 --> 00:52:11,928
Θα μιλήσουν λίγο και μετά θα μας αφήσουν στην ησυχία μας, σωστά;
706
00:52:14,107 --> 00:52:16,011
Οπότε έμαθες τι έγινε;
707
00:52:17,000 --> 00:52:18,200
Φυσικά μιλήσαμε.
708
00:52:18,874 --> 00:52:21,961
Πραγματικά δε φταίω εγώ, Γκιουνέυ. Όταν ήρθε έτσι ξαφνικά...
709
00:52:22,179 --> 00:52:24,857
Δεν μπορούσα να σου τηλεφωνήσω. Απλά κοίταζε...
710
00:52:24,858 --> 00:52:27,034
Ήμουν μαζί του όλη την ώρα. Δεν πήρε τίποτα απολύτως.
711
00:52:27,951 --> 00:52:29,834
Ήρθε εδώ, σωστά; Έψαξε το σπίτι;
712
00:52:31,396 --> 00:52:34,672
Ωραία! Ήθελα απλά να σιγουρευτώ.
713
00:52:36,315 --> 00:52:38,528
Αρκετά πια! Μην παίζεις μαζί μου!
714
00:52:38,832 --> 00:52:42,352
Δεν πειράζει, καλή μου. Δίκιο έχεις. Είναι αστυνόμος και πρέπει να τον υπακούσεις, σωστά;
715
00:52:43,210 --> 00:52:46,110
Ε, αρκετά πια! Αρκετά! Αρκετά! Μην παίζεις μαζί μου.
716
00:52:46,225 --> 00:52:49,012
Από τη μία ο Κουζέυ, από την άλλη ο αστυνόμος, εσύ από πάνω...
717
00:52:49,482 --> 00:52:52,143
Γιατί βγάζετε το θυμό σας πάνω μου;
718
00:52:52,455 --> 00:52:54,935
Ό, τι πρόβλημα έχετε, λύστε το μεταξύ σας.
719
00:52:54,936 --> 00:52:57,066
Μην μπλέκετε κι εμένα. Αρκετά πια!
720
00:53:11,220 --> 00:53:13,573
-Καλώς ήρθατε κα Μπανού.
-Καλώς σας βρήκα.
721
00:53:15,369 --> 00:53:18,456
Πώς μπορείς να λες, δεν γίνεται τίποτα; Πώς το εννοείς αυτό;
722
00:53:19,224 --> 00:53:22,425
-Πήγαινε αυτά τα πακέτα στο δωμάτιό μου. Θα τα φτιάξω εγώ αργότερα.
-Βεβαίως, κυρία.
723
00:53:23,603 --> 00:53:26,141
Είναι επεξεργασμένες σου λέω. Φώ-το-σοπ!
724
00:53:26,264 --> 00:53:27,589
Έλα Θεέ μου!
725
00:53:27,939 --> 00:53:31,438
Πήρες όλες μου τις μετοχές και τώρα θα αποδεχτείς κάτι τέτοιο; Ε;
726
00:53:32,002 --> 00:53:33,474
Δεν είπα κάτι τέτοιο.
727
00:53:33,705 --> 00:53:35,880
Δεν θα μας πιστέψει όμως κανένας, πια.
728
00:53:36,023 --> 00:53:38,251
Εξάλλου, είναι αλήθεια αυτά που υποστηρίζει ο τύπος.
729
00:53:38,252 --> 00:53:41,692
Οι φωτογραφίες που έδωσε αυτό το κάθαρμα, δεν αποδεικνύουν τίποτα.
730
00:53:42,467 --> 00:53:44,947
Θα μου είναι αρκετό να μη μου τη φέρεις από πίσω.
731
00:53:46,133 --> 00:53:49,777
Το ότι του μεταβίβασες τις μετοχές σου, τώρα θα τραβήξει περισσότερο την προσοχή.
732
00:53:51,103 --> 00:53:53,045
Θα καταρρεύσουμε, εντελώς!
733
00:53:56,606 --> 00:53:58,831
Δεν θα ρωτήσω καν, τι γίνεται εδώ μέσα.
734
00:54:09,580 --> 00:54:13,601
Αυτό που θα γίνει στο τέλος, είναι να σκοτώσω τον Γκουνέυ. Αυτός ο τύπος θα με κάνει δολοφόνο. Δολοφόνο!
735
00:54:14,494 --> 00:54:17,262
-Μπαρίς!
-Μην τολμήσεις και κάνεις καμιά βλακεία!
736
00:54:17,450 --> 00:54:19,160
Μην εμφανιστείς μπροστά τους.
737
00:54:19,451 --> 00:54:23,067
Ο τύπος είναι πολύ επικίνδυνος. Γιατί δεν με πιστεύετε; Σας λέω είναι πολύ επικίνδυνος τύπος.
738
00:54:23,864 --> 00:54:26,686
Δηλαδή, στην πραγματικότητα, εσύ έλεγες την αλήθεια!
739
00:54:26,843 --> 00:54:29,195
Τον Φεράτ τον δολοφόνησε ο Γκιουνέυ, έτσι;
740
00:54:29,603 --> 00:54:30,373
Τι;
741
00:54:31,764 --> 00:54:33,512
Εγώ θα είμαι στο δωμάτιό μου.
742
00:54:37,289 --> 00:54:38,117
Μπαρίς...
743
00:54:39,417 --> 00:54:40,910
Σου είπα κάτι τέτοιο η Μπανού;
744
00:54:41,590 --> 00:54:44,344
Αμάν καλέ. Αυτές τις μέρες λέει ένα σωρό πράγματα. Μη δίνεις σημασία.
745
00:54:44,842 --> 00:54:47,482
Πρέπει να βρω κάτι να τον καταστρέψω.
746
00:54:47,790 --> 00:54:49,399
Μακάρι να είχα κάτι στα χέρια μου!
747
00:54:49,683 --> 00:54:51,376
Μακάρι να είχα κάτι στα χέρια μου.
748
00:55:08,419 --> 00:55:10,841
Αλήθεια, τι νόστιμα και πολλά φαγητά φτιάξατε...
749
00:55:10,842 --> 00:55:12,122
Γεια στα χέρια σας!
750
00:55:12,320 --> 00:55:15,249
Α, καλή σας όρεξη, αλλά μη με παρεξηγείτε. Τι να κάνω;
751
00:55:15,250 --> 00:55:17,874
Εργαζόμενη γυναίκα είμαι...τόσα μόνο μπορώ να κάνω.
752
00:55:18,301 --> 00:55:20,566
Εμένα μου αρέσει πολύ το φαγητό. Είναι πολύ νόστιμο.
753
00:55:20,567 --> 00:55:22,794
Αχ ψυχή μου!!! Καλή σου όρεξη.
754
00:55:23,149 --> 00:55:25,833
Θα σου δώσω μερικά κι απ' αυτά. Να τα φας όλα, εντάξει;
755
00:55:27,959 --> 00:55:29,108
Κε Σάμι;...
756
00:55:29,683 --> 00:55:30,486
Κουζέυ;...
757
00:55:30,764 --> 00:55:33,318
Άντε λοιπόν. Καλώς ορίσατε όλοι!
758
00:55:33,767 --> 00:55:34,956
Καλώς σας βρήκαμε.
759
00:55:34,957 --> 00:55:36,239
Καλώς σας βρήκαμε!
760
00:55:39,492 --> 00:55:41,040
Συγχαρητήρια!
761
00:55:45,499 --> 00:55:47,606
Από δω και στο εξής όλα θα είναι όμορφα, Θεού θέλοντος.
762
00:55:47,607 --> 00:55:50,031
Πρώτα για τα παιδιά και μετά για όλους εμάς.
763
00:55:50,162 --> 00:55:51,394
Μακάρι! Μακάρι!
764
00:55:57,417 --> 00:55:58,617
Καλή μου Τζεμρέ.
765
00:56:03,695 --> 00:56:04,720
Αυτό εδώ...
766
00:56:05,859 --> 00:56:07,659
είναι από το θείο Σάμι κι από μένα...
767
00:56:08,141 --> 00:56:09,788
έτσι ώστε αυτή τη βραδιά...
768
00:56:10,611 --> 00:56:12,058
να τη θυμόμαστε.
769
00:56:12,291 --> 00:56:14,221
Γιατί μπήκατε στον κόπο; Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
770
00:56:14,469 --> 00:56:15,979
Αλίμονο, γλυκιά μου!
771
00:56:16,350 --> 00:56:17,483
Αιιιι...
772
00:56:18,057 --> 00:56:19,955
Τελικά σας βάλαμε σε μπελάδες.
773
00:56:21,003 --> 00:56:22,856
Αφού σου άρεσε, είμαι κι εγώ ευχαριστημένη.
774
00:56:22,857 --> 00:56:24,061
Ξετρελάθηκα. Είναι πολύ αριστοκρατικό.
775
00:56:24,165 --> 00:56:25,710
Κοίτα, Κουζέυ.
776
00:56:28,628 --> 00:56:29,861
Δείχνει πολύ όμορφο.
777
00:56:30,403 --> 00:56:31,700
Σας ευχαριστώ πολύ.
778
00:56:35,011 --> 00:56:36,696
Θείε Σάμι, σ' ευχαριστώ πάρα πολύ.
779
00:56:36,891 --> 00:56:38,195
Με γεια σου, καλή μου.
780
00:56:40,365 --> 00:56:43,621
Κι αυτό εδώ, είναι από την πραγματική πεθερά για τη νυφούλα της...
781
00:56:45,007 --> 00:56:47,885
Θεία Χαντάν, με κακομαθαίνετε όμως.
782
00:56:48,665 --> 00:56:51,015
Αλίμονο κορίτσι μου. Έτσι είναι το έθιμο.
783
00:56:52,396 --> 00:56:53,647
Μη λερωθείς!
784
00:56:53,943 --> 00:56:54,998
Δε λερώνομαι.
785
00:56:58,752 --> 00:57:01,321
Ωωωω...τι αριστοκρατικό!
786
00:57:10,853 --> 00:57:12,520
Δεν μπορώ να το κλείσω.
787
00:57:14,193 --> 00:57:16,368
Ευχαριστώ πάρα πολύ! Να 'στε καλά!
788
00:57:18,411 --> 00:57:20,744
Εισερχόμενη Κλήση ...ΖΕΥΝΕΠ...
789
00:57:21,476 --> 00:57:23,193
Γίνεται γιορτή χωρίς αυτήν;
790
00:57:23,342 --> 00:57:24,723
Τηλεφωνεί η Ζευνέπ.
791
00:57:28,699 --> 00:57:30,994
Θα μου 'κανε τρομερή εντύπωση, αν δεν τηλεφωνούσε!
792
00:57:31,764 --> 00:57:32,751
Ορίστε Ζευνέπ.
793
00:57:32,956 --> 00:57:34,223
Είδες τις ειδήσεις;
794
00:57:35,272 --> 00:57:37,792
Πώς να τις δω Ζεϋνέπ, αφού ξέρεις ότι έχουμε επισκέψεις;
795
00:57:38,247 --> 00:57:41,054
Αααα το ξέχασα. Να με συγχωρείς πολύ.
796
00:57:41,334 --> 00:57:43,733
Τέλος πάντων. Μην τους πεις τίποτα και τους χαλάσεις τη διάθεση.
797
00:57:45,946 --> 00:57:49,355
Ο Μπαρίς και ο Μπουράκ πήγαν στον εισαγγελέα για να δώσει ο καθένας τους κατάθεση.
798
00:57:50,559 --> 00:57:51,966
Είναι φυσικό!
799
00:57:52,131 --> 00:57:54,562
Ναι, αλλά δεν ξέρουν για ποιο θέμα.
800
00:57:55,866 --> 00:57:57,650
Κανένας τους δεν είπε το παραμικρό.
801
00:57:58,284 --> 00:58:00,593
Θα νομίζουν ότι είναι η συνέχεια την προηγούμενης υπόθεσης, αλλά...
802
00:58:00,870 --> 00:58:03,325
Σύντομα θα σκάσει η βόμβα!
803
00:58:03,735 --> 00:58:06,365
Εντάξει Ζευνέπ μου! Ευχαριστώ που μ' ενημέρωσες, αλλά...
804
00:58:06,603 --> 00:58:10,029
Πρέπει να σ' αφήσω τώρα, γιατί οι καλεσμένοι περιμένουν και είναι ντροπή να τους αφήσω. Εντάξει;
805
00:58:11,080 --> 00:58:12,716
Καλή σας διασκέδαση, τότε.
806
00:58:13,042 --> 00:58:14,529
Άντε, καληνύχτα.
807
00:58:18,250 --> 00:58:20,032
Δεν μας αφήνει σε ησυχία.
808
00:58:21,391 --> 00:58:22,716
Τι έγινε; Τι είπε;
809
00:58:23,060 --> 00:58:24,982
Τίποτα. Μόνο ότι ο Μπαρίς...
810
00:58:25,992 --> 00:58:29,228
κι ο Μπουράκ, πήγαν να δώσουν κατάθεση στον εισαγγελέα. Αυτό μου είπε.
811
00:58:30,125 --> 00:58:32,160
Ααα, ώστε τους κάλεσαν λοιπόν.
812
00:58:32,336 --> 00:58:33,844
Φυσικά και θα τους καλούσαν.
813
00:58:34,013 --> 00:58:37,252
Εφόσον ο Γκιουνέυ παρέδωσε τις φωτογραφίες στην αστυνομία,
είναι δυνατόν να τους άφηναν;
814
00:58:37,253 --> 00:58:39,706
Μακάρι ο Γκιουνέυ να πήγαινε πρώτα στην αστυνομία.
815
00:58:40,814 --> 00:58:43,393
Υπάρχει και κάποιος που δεν τον ξέρει. Έτσι;
816
00:58:43,812 --> 00:58:45,123
Όχι. Εννοώ δηλαδή...
817
00:58:45,353 --> 00:58:49,292
γιατί να ζορίσει τον εαυτό του μ' ένα τραυματισμένο πόδι...
818
00:58:49,487 --> 00:58:52,290
Ας το 'λεγε μόνο σένα ή στον Κουζέυ, κι ας πηγαίνανε μαζί. Σωστά;
819
00:58:52,662 --> 00:58:54,507
Δηλαδή έκανε κάτι λάθος;
820
00:58:54,888 --> 00:58:57,291
Αυτός το μόνο που έκανε ήταν να ξεσκεπάσει τις βρωμιές τους. Έτσι δεν είναι;
821
00:58:57,848 --> 00:58:58,696
Καλή μου...
822
00:58:58,933 --> 00:59:03,808
Εγώ, απλά εννοούσα ότι… δεν χρειαζόταν να πιέσει τον εαυτό του. Αυτό είναι όλο.
823
00:59:04,677 --> 00:59:06,755
Αν ήταν κουρασμένος, φαντάζομαι πως δε θα πήγαινε.
824
00:59:08,121 --> 00:59:10,695
Γιατί το συζητάμε τώρα αυτό, δεν το καταλαβαίνω. Δηλαδή...
825
00:59:10,892 --> 00:59:12,900
Είναι απαραίτητη αυτή η κουβέντα τέτοια ώρα;
826
00:59:13,078 --> 00:59:15,436
Δεν είναι… αλλά να!
827
00:59:16,384 --> 00:59:21,357
Θα 'πρεπε να είχε ενημερώσει την αστυνομία, πριν πάει. Έτσι είναι σα ν' ανακατεύεται στη δουλειά της.
828
00:59:21,721 --> 00:59:24,387
Αυτό ακριβώς είπε κι ο Σερέφ. Και μάλιστα θύμωσε γι' αυτό το λόγο.
829
00:59:24,814 --> 00:59:26,643
Εσύ...μίλησες με τον Σερέφ;
830
00:59:27,948 --> 00:59:30,502
Τι να 'κανα; Αφού εσύ δεν άνοιγες το κινητό σου, ανησύχησα.
831
00:59:30,939 --> 00:59:33,532
Γι' αυτό μίλησα με τον Σερέφ. Τι το κακό, μ' αυτό;
832
00:59:36,411 --> 00:59:39,585
Έχει δίκιο ο άνθρωπος! Έχει δίκιο να 'ναι θυμωμένος. Αυτός γιατί ανακατεύτηκε;
833
00:59:41,682 --> 00:59:45,357
Αμάν, αμάν Κουζέυ, εσύ μην ανακατευτείς μ' όλα αυτά. Σε παρακαλώ, εντάξει;
834
00:59:46,433 --> 00:59:48,908
Εγώ το λέω αλλά...ποιος μ' ακούει;
835
00:59:49,872 --> 00:59:50,844
Τζεμρέ!
836
00:59:52,590 --> 00:59:54,092
Έχω άδικο θείε Σάμι;
837
00:59:54,450 --> 00:59:56,184
Είναι θέμα του Κουζέυ αυτό;
838
00:59:56,907 --> 00:59:58,441
Τον αφορά αυτή η κατάστασή;
839
00:59:58,972 --> 01:00:01,995
Άκου ψυχή μου. Στο λέω και στο ξαναλέω, αλλά δε φαίνεται να μ' ακούς μάλλον.
840
01:00:04,177 --> 01:00:06,062
Ρωτάς αν είναι αυτή υπόθεση του Κουζέυ, αλλά...
841
01:00:06,292 --> 01:00:09,469
Είναι και δικό μου θέμα. Καταλαβαίνεις τι θέλω να σου πω;
842
01:00:10,033 --> 01:00:11,695
Ναι, είναι και δικό μου θέμα.
843
01:00:13,118 --> 01:00:17,983
Κι αν πρέπει να γίνω περισσότερο ξεκάθαρος, δεν είναι ο Γκιουνέυ που με αφορά, αλλά ο άντρας αυτός που τα βαλε μαζί του.
844
01:00:17,984 --> 01:00:20,765
Του 'κανε κακό και του έφερε στη ζωή τα πάνω κάτω.
845
01:00:20,766 --> 01:00:23,264
Κι ένας πληγωμένος άνθρωπος γίνεται επικίνδυνος.
846
01:00:25,455 --> 01:00:28,182
Κι εκείνος προσπάθησε να με προστατέψει.
847
01:00:29,533 --> 01:00:30,690
Έτσι δεν είναι;
848
01:00:30,884 --> 01:00:32,906
Κι εγώ τι να κάνω; Δηλαδή...
849
01:00:33,880 --> 01:00:37,912
Τι πρέπει να κάνω δηλαδή; Να τον αφήσω μόνο του; Τι θέλετε δηλαδή ε;
850
01:00:38,546 --> 01:00:40,081
Να μείνει μόνος του;
851
01:00:42,911 --> 01:00:45,024
Πυροβολήθηκε απ' αυτόν τον...
852
01:00:50,138 --> 01:00:52,758
Ο Γκιουνέυ πυροβολήθηκε απ' αυτόν τον τύπο.
853
01:00:52,759 --> 01:00:53,808
Το κατάλαβες;
854
01:00:54,054 --> 01:00:56,960
Εγώ δεν μπορώ να κάτσω στην άκρη και να πω, άσε το φίδι που δε σε δηλητηρίασε...
855
01:00:56,961 --> 01:00:58,816
Να ζήσει χίλια χρόνια...
856
01:01:00,932 --> 01:01:03,236
Είμαι εγώ τέτοιος χαρακτήρας;
857
01:01:03,996 --> 01:01:06,975
Όσο θυμάμαι τον εαυτό μου, έτσι ήμουν από παιδί.
858
01:01:07,434 --> 01:01:10,867
Ρώτα τη μάνα μου και τον πατέρα μου. Δε θυμάμαι ποτέ να ήμουν κάτι άλλο.
859
01:01:11,674 --> 01:01:13,492
Έτσι είμαι εγώ. Δηλαδή...
860
01:01:13,493 --> 01:01:15,524
Θα του γυρίσω την πλάτη μόνο και μόνο επειδή παντρεύομαι;
861
01:01:15,525 --> 01:01:16,893
Τι να κάνω;
862
01:01:16,894 --> 01:01:18,086
Αυτό θες από μένα;
863
01:01:18,215 --> 01:01:20,041
Αυτό είναι που θες πραγματικά από μένα;
864
01:01:20,042 --> 01:01:21,958
Αυτό είναι αδύνατο να το κάνω.
865
01:01:22,769 --> 01:01:26,309
Να φανώ δηλαδή δειλός και να μισήσω τον εαυτό μου; Αυτό θέλεις;
866
01:01:26,456 --> 01:01:27,902
Δε θέλω τίποτα απολύτως!
867
01:01:28,307 --> 01:01:31,644
Πήγαινε τότε και κάνε ότι θες...άντε να δούμε.
868
01:01:33,775 --> 01:01:36,386
Καλά, αξίζει τώρα να κάνουμε αυτή την κουβέντα;
869
01:01:37,039 --> 01:01:39,267
Είναι πράγμα αυτό τώρα για να διαφωνούμε;
870
01:01:42,443 --> 01:01:44,585
Αμάν, τελείωσε έτσι κι αλλιώς. Τζεμρέ!
871
01:01:44,813 --> 01:01:47,170
Άντε, τρέχα να φέρεις το κρέας απ' το φούρνο. Άντε καλή μου.
872
01:01:51,698 --> 01:01:53,060
Γαμπρούλη μου;!
873
01:01:54,349 --> 01:01:56,620
Άντε, βάλε μου εσύ λίγο νερό, ψυχή μου.
874
01:02:00,049 --> 01:02:02,587
Αι, Τζιχάν! Φέρε μου το πιάτο σου.
875
01:02:03,084 --> 01:02:05,299
Να σου βάλω λίγα ντολμαδάκια. Φέρτο.
876
01:02:08,979 --> 01:02:10,682
Καλή σου όρεξη, ψυχή μου!
877
01:02:19,886 --> 01:02:21,738
Μέχρι να πέσω τελικά πάνω σ' αυτή τη γυναίκα...
878
01:02:21,843 --> 01:02:24,065
Δεν είχα ιδέα τι παζάρι είχε παιχτεί.
879
01:02:26,556 --> 01:02:29,005
Εσύ είσαι το μήλον της έριδος γι' αυτό το παζάρι στην πραγματικότητα.
880
01:02:29,324 --> 01:02:30,166
Ακριβώς!
881
01:02:30,506 --> 01:02:32,575
Μόνο όταν ο Γκιουνέυ άρχισε να εκβιάζει τον Μπαρίς...
882
01:02:32,729 --> 01:02:34,550
Άρχισα να καταλαβαίνω τι πραγματικά συμβαίνει.
883
01:02:34,975 --> 01:02:36,482
Μεγάλο σκάνδαλο!
884
01:02:37,176 --> 01:02:40,079
Φυσικά η πρόταση του Μπαρίς ήταν πιο ασφαλής γιατί...
885
01:02:40,080 --> 01:02:43,095
Αν ο Γκιουνέυ εξακολουθούσε να είναι μέλος της οικογένειας…
886
01:02:43,110 --> 01:02:48,092
τότε θα αποτελούσε με το πέρασμα του χρόνου μεγαλύτερη απειλή και θα μας αποτελείωνε.
887
01:02:49,108 --> 01:02:51,378
Τζαν. Αυτός ο άνθρωπος είναι πραγματικά πολύ επικίνδυνος.
888
01:02:51,563 --> 01:02:53,663
Μπορεί πραγματικά να μας βλάψει όλους μας.
889
01:02:55,172 --> 01:02:56,021
Όμως...
890
01:02:56,384 --> 01:02:59,798
Πώς μπορείς να προστατέψεις τον εαυτό σου, όταν έχει ήδη προσπαθήσει να σε σκοτώσει, Μπουράκ;
891
01:03:00,754 --> 01:03:03,939
Κι εγώ το ίδιο ακριβώς λέω. Άστον να μιλήσει και να εξηγήσει τα πάντα.
892
01:03:04,334 --> 01:03:05,303
Πώς δηλαδή;
893
01:03:05,692 --> 01:03:08,241
Δίνοντας τροφή στον Γκιουνέυ; Αυτό θέλετε; Ε;
894
01:03:08,398 --> 01:03:10,069
Αν πεις ψέματα δηλαδή, θα τον βοηθήσεις;
895
01:03:10,585 --> 01:03:12,448
Αν εξακολουθήσεις να κρύβεις πράγματα...
896
01:03:12,547 --> 01:03:15,328
Θα μας πιέσει περισσότερο. Ο φόβος θα μεγαλώσει.
897
01:03:15,329 --> 01:03:15,909
Τζαν!
898
01:03:16,082 --> 01:03:18,522
Αν μιλήσω... ο Μπαρίς θα πάει φυλακή.
899
01:03:18,887 --> 01:03:21,097
Γιατί προστατεύεις έναν άνθρωπο ο οποίος διαπράξει έγκλημα;
900
01:03:21,403 --> 01:03:25,722
Είναι ένοχος απέναντι σε όλους. Στην οικογένειά του, στην εταιρία, σε μένα...
901
01:03:26,593 --> 01:03:29,706
Δεν καταλαβαίνω πώς παραμένεις σιωπηλός σε μία τέτοια κατάσταση.
902
01:03:29,843 --> 01:03:32,215
Η γνώμη μου είναι πως όλα πρέπει να βγουν στην επιφάνεια. Δεν υπάρχει άλλη επιλογή.
903
01:03:49,127 --> 01:03:50,074
Ποιος;
904
01:03:52,246 --> 01:03:53,242
Ο Μπαρίς.
905
01:04:00,179 --> 01:04:03,749
Δεν απαντούσες στις κλήσεις μου, κι ο δικηγόρος σου έχει επίσης εξαφανιστεί.
906
01:04:05,185 --> 01:04:06,386
Ανησ...
907
01:04:13,347 --> 01:04:14,458
Μάλιστα!
908
01:04:18,757 --> 01:04:20,355
Τώρα το 'πιασα!
909
01:04:21,988 --> 01:04:24,949
Απ' ότι βλέπω στήθηκε το λαϊκό δικαστήριο και ξεκίνησε την εκδίκαση της υπόθεσης...
910
01:04:26,015 --> 01:04:27,398
Τι αποφασίσατε;
911
01:04:29,859 --> 01:04:31,332
Την τιμωρία μου;
912
01:04:32,135 --> 01:04:33,979
-Εγώ φεύγω.
-Τζαν!
913
01:04:34,265 --> 01:04:38,499
Η επιχείρηση Μπαρίς τελείωσε αποκομίζοντάς σας κέρδη και τώρα εσύ φεύγεις, έτσι;
914
01:04:41,719 --> 01:04:45,077
Εμένα μην με πλησιάζεις ούτε στο μισό μέτρο.
915
01:04:46,274 --> 01:04:48,545
Ο Μπουράκ μας εξήγησε τα πάντα.
916
01:04:48,919 --> 01:04:51,908
Κι εσύ πιστεύεις τις συκοφαντίες του Γκιουνέυ, έτσι;
917
01:04:52,277 --> 01:04:55,059
Μα φυσικά! Αυτό θα σε ωφελήσει περισσότερο.
918
01:04:57,538 --> 01:05:01,080
Αν θέλεις μπορώ να σου επιστρέψω όλες τις μετοχές που μου έδωσες.
919
01:05:01,291 --> 01:05:03,527
Έτσι κι αλλιώς δεν έχουν καμία σημασία πια.
920
01:05:07,811 --> 01:05:09,703
Αχ, αχ, αχ...
921
01:05:10,837 --> 01:05:13,107
Τι γρήγορα που αλλάζουν οι αποφάσεις, έτσι;
922
01:05:16,109 --> 01:05:17,029
Μπαρίς...
923
01:05:18,583 --> 01:05:20,883
Αυτό το ζήτημα πρέπει να τελειώνει πια.
924
01:05:41,213 --> 01:05:43,152
Εντάξει, ας είναι!
925
01:06:27,682 --> 01:06:31,117
Νέο Μήνυμα:
Δε μου λέει τίποτα πια. Με υποψιάζεται.
926
01:06:32,001 --> 01:06:35,378
Σ. Τζ.:
Δε μου λέει τίποτα πια. Με υποψιάζεται. Θέλω να φύγω από δω.
927
01:06:38,702 --> 01:06:42,330
Νέο Μήνυμα: Όχι ακόμα. Θα σου πω εγώ πότε.
928
01:06:45,074 --> 01:06:47,561
Νέο Μήνυμα: Πρέπει να περιμένω να μου κάνει έξωση;
929
01:06:47,852 --> 01:06:54,307
ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΣΕΡΕΦ: Κάνε υπομονή. Λίγες μέρες έμειναν μόνο. Περιμένω έναν επιβάτη από την Αγγλία. Όταν έρθει, τότε όλα θα μπουν σε τάξη.
930
01:07:26,406 --> 01:07:29,115
Για να δούμε τώρα το προγραμματάκι σου κε Γκιουνέυ!
931
01:07:29,470 --> 01:07:31,768
Τώρα εγώ είμαι ένα βήμα πιο μπροστά.
932
01:07:32,220 --> 01:07:35,472
Πάρτε τον από δω. Τώρα δεν θα ξαναδώσεις πληροφορίες στον Γκιουνέυ Τεκίνογλου.
933
01:07:35,745 --> 01:07:38,110
Αδερφέ σε παρακαλώ. Κοίτα. Εγώ σε βοήθησα.
934
01:07:38,294 --> 01:07:41,279
-Στ' ορκίζομαι. Δεν πρόκειται να πω τίποτα.
-Άντε λεβέντη μου.
935
01:07:41,551 --> 01:07:43,843
Άντε σήμερα θα είσαι φιλοξενούμενός μας.
936
01:08:04,275 --> 01:08:05,173
Στο καλό!
937
01:08:06,341 --> 01:08:09,686
-Άντε, τα λέμε αύριο στο κομμωτήριο. Σε περιμένω.
-Θα έρθω καλή μου...
938
01:08:12,292 --> 01:08:14,976
-Ο Θεός μαζί σας.
-Άντε και σε σας ο Θεός μαζί σας.
939
01:08:15,124 --> 01:08:16,735
Άντε γιε μου. Πάμε κι εμείς να φύγουμε.
940
01:08:16,954 --> 01:08:19,530
Ααα, δε θέλετε να σας καλέσουμε ένα ταξί;
941
01:08:19,680 --> 01:08:23,515
Όχι, όχι. Εμείς θα περπατήσουμε σιγά σιγά, και θα βρούμε εδώ πιο κάτω.
942
01:08:23,917 --> 01:08:26,135
Αν θέλετε μπορούμε να σας πάμε εμείς. Σάμι!
943
01:08:26,302 --> 01:08:30,260
Τζεμρέ. Πρέπει να ξέχασα μέσα τη ζακέτα μου. Μπορείς να μου τη φέρεις σε παρακαλώ;
944
01:08:30,405 --> 01:08:31,906
Εεε όχι, όχι...
945
01:08:32,124 --> 01:08:34,733
Η μάνα μου κι εγώ θα περπατήσουμε να πάρουμε και λίγο αέρα. Πηγαίνετε εσείς.
946
01:08:34,857 --> 01:08:35,830
Όπως επιθυμείτε.
947
01:08:35,830 --> 01:08:36,968
Άντε λοιπόν.
948
01:08:39,246 --> 01:08:41,101
Δεν είναι μέσα θεία Χαντάν.
949
01:08:43,890 --> 01:08:45,401
Πώς σου ήρθε τώρα αυτό;
950
01:08:45,577 --> 01:08:47,978
Ο αδερφός Κουζέυ μου το έμαθε.
951
01:08:49,825 --> 01:08:51,138
Να...δηλαδή εγώ...
952
01:08:51,997 --> 01:08:53,471
Δικό μου, ε...
953
01:08:53,814 --> 01:08:55,429
Ήταν του αδερφού μου...
954
01:08:56,273 --> 01:08:57,853
... δηλαδή του Αλί μου.
955
01:09:01,000 --> 01:09:01,961
Άντε.
956
01:09:04,374 --> 01:09:06,523
Θεία Χαντάν, κοίταξα μέσα αλλά δεν τη βρήκα.
957
01:09:06,704 --> 01:09:07,689
Θεέ μου.
958
01:09:11,015 --> 01:09:13,795
Εδώ την είχα χώσει παιδί μου. Να με συγχωρείς.
959
01:09:14,518 --> 01:09:16,520
Στάσου να βρω και τα κλειδιά μου.
960
01:09:23,828 --> 01:09:25,525
Α, εδώ είναι κι αυτά.
961
01:09:26,402 --> 01:09:29,037
Αχ! Να είστε καλά κα Χαντάν. Πραγματικά...
962
01:09:29,227 --> 01:09:31,874
...με κάνατε πολύ χαρούμενη που ήρθατε σήμερα.
-Να 'σαι καλά.
963
01:09:36,814 --> 01:09:38,147
Δουλεύεις αύριο;
964
01:09:39,292 --> 01:09:40,506
Δουλεύω.
965
01:09:41,264 --> 01:09:42,750
Ωραία. Κι εγώ.
966
01:09:44,177 --> 01:09:46,563
-Άντε καληνύχτα.
-Περίμενε λίγο. Περίμενε.
967
01:09:48,439 --> 01:09:51,455
Το πρόσωπό σου έχει κατσουφιάσει. Άσε αυτό το κατσούφικο ύφος.
968
01:09:51,764 --> 01:09:54,855
Θα μου υποσχεθείς ότι δεν θα ξανανακατευτείς μ' αυτό το ατύχημα;
969
01:09:55,478 --> 01:09:58,121
Κι εσύ θα μου υποσχεθείς να μην ξαναμιλήσουμε πια γι' αυτό;
970
01:09:58,491 --> 01:09:59,808
Όχι!
971
01:09:59,809 --> 01:10:01,607
Τότε, ξέρεις κι εσύ πια είναι η απάντησή μου.
972
01:10:02,011 --> 01:10:04,416
Φοβάμαι Κουζέυ. Γιατί δεν το καταλαβαίνεις;
973
01:10:05,410 --> 01:10:08,681
Ο Μπαρίς μπορεί να μας επιτεθεί και πάλι. Το φοβάμαι αυτό.
974
01:10:09,435 --> 01:10:12,398
Δεν έχει περιθώρια να μας επιτεθεί από δω και πέρα αυτός ο απατεώνας.
975
01:10:12,540 --> 01:10:15,384
Πότε θα το κάνει; Αφού θα έχει συλληφθεί. Το κατάλαβες;
976
01:10:15,603 --> 01:10:18,432
Τι μπορεί να κάνει όταν θα μπαινοβγαίνει στις φυλακές;
977
01:10:18,883 --> 01:10:21,679
Τη μία έτσι την άλλη αλλιώς...
978
01:10:21,882 --> 01:10:24,311
Θα χτυπάει το κεφάλι του στους τοίχους της φυλακής...
979
01:10:24,568 --> 01:10:26,179
και θα τιμωρείται.
980
01:10:26,362 --> 01:10:28,329
Εσύ ανακουφίσου. Από δω και μπρος...
981
01:10:29,428 --> 01:10:32,794
Τίποτα δεν μπορεί να μας ενοχλήσει.
982
01:10:33,816 --> 01:10:35,918
Το πιασες, ασχημούλα μου;
983
01:10:37,362 --> 01:10:39,286
Το κατάλαβες κορίτσι μου;
984
01:10:41,109 --> 01:10:41,981
Χμμμμ;
985
01:10:43,077 --> 01:10:43,770
Ψιτ...
986
01:10:43,942 --> 01:10:45,504
Έλα δω, έλα...
987
01:10:52,502 --> 01:10:54,155
Άντε λοιπόν. Καληνύχτα.
988
01:10:54,492 --> 01:10:55,626
Θεία Γκιουλτέν...
989
01:10:56,025 --> 01:10:58,019
Καληνύχτα. Ο Θεός να σας έχει καλά.
990
01:10:58,320 --> 01:11:01,556
Να 'ναι πάντα γεμάτο το σπιτικό σας. Σας ευχαριστούμε πολύ.
991
01:11:01,661 --> 01:11:04,049
Ψυχούλα μου εσύ. Καλή τύχη να έχετε.
992
01:11:04,219 --> 01:11:06,352
Στο καλό. Εμείς σας ευχαριστούμε.
993
01:11:06,442 --> 01:11:08,114
-Να 'στε καλά.
-Καληνύχτα.
994
01:11:08,390 --> 01:11:10,579
-Καληνύχτα. Όνειρα γλυκά.
-Καληνύχτα θεία Χαντάν.
995
01:11:10,662 --> 01:11:12,038
Σας ευχαριστούμε πολύ.
996
01:11:13,298 --> 01:11:15,714
Πρόσεξε με τις γόβες σου, μην πέσεις τώρα.
997
01:11:57,111 --> 01:11:59,414
Μην σκέφτεσαι αρνητικά πια!
998
01:12:08,420 --> 01:12:10,770
Αυτή η γυναίκα χώνει παντού τη μύτη της.
999
01:12:10,771 --> 01:12:14,353
Πρέπει σε κάθε τι που λέω, να πετάει την κουβέντα της.
1000
01:12:14,613 --> 01:12:17,645
Νομίζει ότι κάθε φορά λέει κάτι έξυπνο...
1001
01:12:17,861 --> 01:12:18,719
αλλά...
1002
01:12:18,905 --> 01:12:23,350
Εννοώ... είναι όλα κούφια λόγια. Μιλάει ανώφελα. Τίποτα άλλο.
1003
01:12:24,363 --> 01:12:26,325
Όμως, μπροστά στον πατέρα σου...
1004
01:12:26,483 --> 01:12:28,851
Χώνεται στη γωνιά της.
1005
01:12:32,289 --> 01:12:34,064
Δεν είχες κλειδώσει την πόρτα;
1006
01:12:34,666 --> 01:12:37,183
Την είχα κλειδώσει γιε μου. Την έλεγξα κιόλας.
1007
01:12:37,501 --> 01:12:38,692
Πήγαινε πιο πέρα.
1008
01:12:39,319 --> 01:12:40,090
Κάνε πέρα.
1009
01:12:40,683 --> 01:12:42,272
Κουζέυ μην ανοίξεις παιδί μου.
1010
01:12:48,911 --> 01:12:50,293
Έλα μάνα. Έλα.
1011
01:12:50,551 --> 01:12:51,677
Ο Γκιουνέυ είναι.
1012
01:12:53,951 --> 01:12:55,690
Από πού ήρθες εσύ γιε μου;
1013
01:12:58,461 --> 01:13:00,120
Καλώς ήρθες, γιε μου.
1014
01:13:02,349 --> 01:13:04,121
Σου τηλεφώνησα αλλά δεν απάντησες.
1015
01:13:04,544 --> 01:13:08,185
Δεν ήθελα να ενοχλήσω τον Κουζέυ σ' αυτή την ιδιαίτερη νύχτα.
1016
01:13:10,578 --> 01:13:13,075
Καλά είμαι. Είμαι ήρεμος και θέλω να μιλήσω.
1017
01:13:13,620 --> 01:13:15,238
Φυσικά, φυσικά να τα πούμε.
1018
01:13:20,151 --> 01:13:21,255
Μίλα.
1019
01:13:29,941 --> 01:13:31,820
Σου τηλεφώνησα, αμέσως μόλις έφυγε.
1020
01:13:32,387 --> 01:13:34,968
Φυσικά πήρε μαζί του και το λάπτοπ.
1021
01:13:35,418 --> 01:13:36,938
Δεν το αποχωρίζεται ποτέ.
1022
01:13:37,148 --> 01:13:39,624
Ακόμα δουλεύει...Ό, τι δουλειά είναι αυτή που κάνει...
1023
01:13:40,169 --> 01:13:43,107
Έφυγε, αμέσως μόλις ανταλλάξαμε τα μηνύματα, έτσι δεν είναι;
1024
01:13:43,650 --> 01:13:46,751
Ναι. Έσβησα τα μηνύματα και μετά βγήκα να δω και είχε φύγει...
1025
01:13:47,713 --> 01:13:49,550
Το ίδιο έγινε και σήμερα το πρωί.
1026
01:13:50,847 --> 01:13:53,287
Τι δηλαδή; Γνωρίζει για τα μηνύματά μας;
1027
01:13:54,116 --> 01:13:55,481
Μας παρακολουθεί;
1028
01:13:59,005 --> 01:14:00,892
Οπότε λοιπόν τα ξέρει όλα.
1029
01:14:01,987 --> 01:14:04,115
Ξέρει ότι είμαι κατάσκοπός σου.
1030
01:14:06,773 --> 01:14:09,541
Δε μου λέει τίποτα. Υποκρίνεται ότι δεν γνωρίζει τίποτα.
1031
01:14:09,799 --> 01:14:12,495
Περιμένει την κατάλληλη στιγμή για να μ' εκδικηθεί κι εμένα.
1032
01:14:13,065 --> 01:14:15,594
Πώς είναι δυνατόν να με έριξες μέσα σ' αυτή τη φωτιά;
1033
01:14:16,119 --> 01:14:19,051
Παίζει μαζί μου τώρα κι αργότερα θα πάρει την εκδίκησή του.
1034
01:14:19,385 --> 01:14:22,472
Ηρέμησε. Κάτσε κάτω. Δεν πρόκειται να σου κάνει τίποτα. Μην ανησυχείς.
1035
01:14:22,685 --> 01:14:25,839
-Πώς το ξέρεις αυτό;
-Γιατί είμαι ένα βήμα πιο μπροστά απ' αυτόν.
1036
01:14:28,047 --> 01:14:32,309
Θεέ μου! Κοίτα σε τι έχω μπλέξει, και δε μπορώ να βρω μια διέξοδο!
1037
01:14:32,742 --> 01:14:34,088
Να πάρει ο διάολος!
1038
01:14:37,121 --> 01:14:40,177
Φοβάμαι φυσικά. Το νευρικό μου σύστημα τα 'χει παίξει.
1039
01:14:41,479 --> 01:14:44,900
Κι απ' την άλλη, ο πόνος που υπέφερα και ο φόβος του θανάτου είναι πάρα πολύς.
1040
01:14:46,276 --> 01:14:49,544
-Θα σου φέρω κάτι...
-Όχι όχι. Εντάξει είμαι μαμά. Κάτσε, ηρέμησε είμαι καλά.
1041
01:14:50,860 --> 01:14:55,331
Η στιγμή του πυροβολισμού δε φεύγει απ' το μυαλό μου. Θα μπορούσα να είχα πεθάνει η να μείνω παράλυτος.
1042
01:14:55,584 --> 01:14:56,945
Θεός φυλάξοι! Παιδί μου!
1043
01:14:57,496 --> 01:14:59,572
Είμαι σίγουρος ότι δε θα σταματούσε εκεί.
1044
01:14:59,972 --> 01:15:02,442
Σίγουρα θα κάνει ότι μπορεί για να με σκοτώσει.
1045
01:15:03,435 --> 01:15:05,469
Το γνωρίσω καλά αυτό το καθίκι.
1046
01:15:06,701 --> 01:15:08,967
Τώρα, είναι περισσότερο θυμωμένος, πιο έξαλλος.
1047
01:15:09,424 --> 01:15:11,866
Αυτές οι φωτογραφίες θα τον χώσουν στη φυλακή. Μην ανησυχείς.
1048
01:15:12,916 --> 01:15:17,559
Άστο αυτό ρε μάνα. Τι φωτογραφίες και βλακείες μου λες; Θα πει ότι είναι φωτομοντάζ, ότι είναι συκοφαντίες και ψέμα. Τι θα γίνει δηλαδή;
1049
01:15:19,714 --> 01:15:23,925
Είδες ούτε καν ο Μπουράκ Τσατάλτζαλι δεν έκανε μήνυση. Κατέχει κι όλες τις μετοχές πια.
1050
01:15:26,828 --> 01:15:30,524
Χρειάζομαι περισσότερα στοιχεία για ν' αποδείξω το έγκλημά του.
1051
01:15:31,253 --> 01:15:32,591
Αυτή η γυναίκα...
1052
01:15:33,428 --> 01:15:35,713
η Ντενίζ πρέπει να εμφανιστεί σαν μάρτυρας.
1053
01:15:36,914 --> 01:15:39,229
Έχει εξαφανιστεί από προσώπου γης γιε μου.
1054
01:15:42,228 --> 01:15:45,713
Είμαι σίγουρος πως όταν εμφανιστεί η Ντενίζ όλα θα αποκαλυφθούν.
1055
01:15:47,859 --> 01:15:50,398
Κουζέυ, για σκέψου. Πώς μπορούμε να τη βρούμε;
1056
01:15:50,747 --> 01:15:54,448
Εννοώ έχει καθόλου άλλους συγγενείς, οικογένεια κάπου; Μπορούν να επικοινωνήσουν μαζί της;
1057
01:15:54,727 --> 01:15:56,854
Αγόρι μου, εδώ δεν μπορεί να τη βρει η αστυνομία, πώς θα μπορέσουμε εμείς;
1058
01:15:57,191 --> 01:16:00,098
Αν ήταν εδώ θα μπορούσες να πας να την πιάσεις απ' το χέρι και να κάνεις ό,τι θέλεις.
1059
01:16:00,950 --> 01:16:02,159
Είναι στο εξωτερικό.
1060
01:16:03,404 --> 01:16:10,713
Δεν κατηγορείται για κάτι και πάει όπου θέλει. Άντε πες ότι η δικές μας αρχές μπορούν να ενημερώσουν τις εκεί αρχές και να γίνει κάτι.
1061
01:16:12,476 --> 01:16:15,157
Αλλά εσύ δεν μπορείς να κάνεις τίποτα παραπάνω.
1062
01:16:16,406 --> 01:16:22,087
Αυτός ο Φεράτ...Είχες πει ότι η Ντενίζ είναι φίλη με κάποιον συνεργάτη του στο Ντουμπάι.
1063
01:16:22,842 --> 01:16:25,224
Αυτό πήρε το αφτί μου όταν μιλάγανε.
1064
01:16:25,521 --> 01:16:28,621
Αααα… Θα μπορούσαμε να επικοινωνήσουμε με τη Ντενίζ, αν τον βρούμε;
1065
01:16:28,977 --> 01:16:30,775
Η αστυνομία έχει ήδη αυτή την πληροφορία.
1066
01:16:31,279 --> 01:16:33,857
Εντάξει, αλλά θέλω να τη βρω γρηγορότερα από την αστυνομία.
1067
01:16:34,514 --> 01:16:36,832
Γιατί να το κάνεις γρηγορότερα απ' την αστυνομία;
1068
01:16:40,313 --> 01:16:43,231
Εννοώ, θέλω να τη βρω γρηγορότερα, γιατί...
1069
01:16:43,558 --> 01:16:46,771
αν περιμένω την αστυνομία, μπορεί να προλάβει ο Μπαρίς να με σκοτώσει.
1070
01:16:47,197 --> 01:16:49,147
Άστο να προσπαθήσει και θα δούμε.
1071
01:16:50,292 --> 01:16:52,045
Είναι τόσο εύκολο νομίζεις;
1072
01:16:52,340 --> 01:16:56,577
Σου λέω ότι φοβάμαι, δεν το καταλαβαίνεις; Ο Μπαρίς πρέπει να μπει φυλακή.
1073
01:16:57,133 --> 01:16:59,474
Εισερχόμενη Κλήση: ΤΖΕΜΡΕ...
1074
01:17:01,343 --> 01:17:05,312
Ο Μπαρίς είναι πολύ επικίνδυνος και για τη Τζεμρέ. Αυτό το ξέρεις καλύτερα από μένα. Έτσι δεν είναι;
1075
01:17:11,684 --> 01:17:12,856
Πονάς παιδί μου;
1076
01:17:13,413 --> 01:17:14,827
Όχι είμαι εντάξει μαμά.
1077
01:17:14,968 --> 01:17:21,771
Μείνε εδώ σήμερα. Μη φύγεις, εντάξει; Μπορείς να πας εκεί και να ξεκουραστείς εντάξει;
1078
01:17:25,919 --> 01:17:27,344
Πάω στην τουαλέτα.
1079
01:17:30,513 --> 01:17:31,283
Εμπρός.
1080
01:17:31,576 --> 01:17:33,205
Νόμιζα ότι δεν θα το σήκωνες.
1081
01:17:34,441 --> 01:17:35,444
Τι νέα;
1082
01:17:35,778 --> 01:17:36,642
Καλά...
1083
01:17:37,768 --> 01:17:39,340
Φτάσατε εύκολα στο σπίτι;
1084
01:17:39,853 --> 01:17:42,115
Ναι. Βρήκαμε ένα ταξί στη γειτονιά, το πήραμε και ήρθαμε.
1085
01:17:42,526 --> 01:17:43,724
Καλά κάνατε.
1086
01:17:44,807 --> 01:17:46,113
"Όλα ζάχαρη!"
1087
01:17:47,980 --> 01:17:51,475
Άντε πες μου κάτι όμορφο, αλλιώς δε θα μπορέσω να κοιμηθώ σήμερα το βράδυ.
1088
01:17:52,226 --> 01:17:53,622
Σ' αγαπώ!
1089
01:17:56,802 --> 01:18:00,229
Εγώ περίμενα ν' ακούσω για «πάντα» ή κάτι τέτοιο, αλλά αυτό είναι τόσο όμορφο.
1090
01:18:01,535 --> 01:18:03,510
Κι εγώ σ' αγαπάω πολύ.
1091
01:18:04,171 --> 01:18:06,275
Άντε σε φιλώ πολύ πολύ. Καληνύχτα.
1092
01:18:07,210 --> 01:18:08,477
Άντε καληνύχτα.
1093
01:18:43,178 --> 01:18:44,475
Κουζέυ...
1094
01:18:44,476 --> 01:18:46,887
Αυτά τα νούμερα είναι η εξασφάλισή σου, είναι ένα κλειδί.
1095
01:18:47,050 --> 01:18:50,271
Ποια κλειδαριά ανοίγει αυτό το κλειδί, θα στο πω αν χρειαστεί.
1096
01:18:50,272 --> 01:18:52,035
Αλλά, πιστεύω ότι δε θα χρειαστεί...
1097
01:18:52,036 --> 01:18:54,412
γιατί η αλήθεια θα σε οδηγήσει σε αδιέξοδο.
1098
01:19:31,702 --> 01:19:33,631
Μη τα εγκαταλείπεις γιε μου.
1099
01:19:33,632 --> 01:19:35,725
Σε σένα τα λέω για να σταματήσεις να ελπίζεις σε μένα, μάνα.
1100
01:19:36,168 --> 01:19:38,146
Ο Γκιουνέυ πέτυχε εξαιτίας μου.
1101
01:19:38,671 --> 01:19:41,206
Να είσαι περήφανη γι' αυτόν, μαμά.
1102
01:19:42,326 --> 01:19:44,541
Να είσαι περήφανη!
1103
01:20:25,061 --> 01:20:27,203
Έλα γιε μου, έλα. Κοίτα σου έφτιαξα ομελέτα.
1104
01:20:28,177 --> 01:20:29,521
Έλα κάτσε, έλα.
1105
01:20:29,982 --> 01:20:31,287
Δεν είναι εδώ ο Κουζέυ;
1106
01:20:31,472 --> 01:20:35,551
Όχι έφυγε νωρίς. Βάλε εδώ το πόδι σου να είσαι άνετα παιδί μου.
1107
01:20:37,365 --> 01:20:38,331
Πού πήγε;
1108
01:20:38,685 --> 01:20:42,099
Είπε ότι είχε δουλειά κι έφυγε, γιε μου. Μπορεί να πήγε σε Μακαρά.
1109
01:20:43,492 --> 01:20:45,026
Μίλησε με τον Σερέφ;
1110
01:20:46,964 --> 01:20:48,298
Όχι. Γιατί;
1111
01:20:48,764 --> 01:20:50,314
Τίποτα. Έτσι απλά ρώτησα.
1112
01:20:50,714 --> 01:20:54,336
Δεν άκουσα τίποτα. Ξεκίνα εσύ και φέρνω εγώ το τσάι, αγάπη μου.
1113
01:20:54,589 --> 01:20:55,270
Εντάξει.
1114
01:21:09,025 --> 01:21:10,146
Σουμέρ.
1115
01:21:11,498 --> 01:21:13,070
Άνοιξε την πόρτα. Άνοιξε.
1116
01:21:14,805 --> 01:21:16,324
Αγόρι μου άνοιξε, ρε.
1117
01:21:17,521 --> 01:21:19,459
Ε, δε θα σου κάνω τίποτα. Άνοιξε την πόρτα.
1118
01:21:20,654 --> 01:21:23,880
Θέλω μόνο να μιλήσουμε σαν άντρες. Άνοιξε την πόρτα. Θέλω μόνο να σ' ακούσω.
1119
01:21:27,301 --> 01:21:28,701
Άνοιξε, αγόρι μου!
1120
01:21:31,188 --> 01:21:32,946
Το ξέρω ότι είσαι μέσα καθίκι!
1121
01:21:33,221 --> 01:21:34,803
Το ξέρω ότι είσαι μέσα π...
1122
01:21:39,930 --> 01:21:42,945
Θέλω απλά να μιλήσουμε, δεν θα σου κάνω τίποτα, με άκουσες;
1123
01:21:43,455 --> 01:21:44,219
Εεεε;;;
1124
01:21:47,755 --> 01:21:48,853
Ειρήνη υμίν, θείε.
1125
01:21:49,072 --> 01:21:50,710
Ειρήνη υμίν. Ποιον ζητάτε;
1126
01:21:51,223 --> 01:21:52,749
Εγώ εεε… ψάχνω τον…
1127
01:21:53,673 --> 01:21:57,474
Τον Σουμέρ Τεζκάν ψάχνω. Θέλω να του μιλήσω... ξέρετε αν είναι μέσα;
1128
01:21:57,640 --> 01:22:00,077
Γιατί του χτυπάω και δεν ανοίγει...μήπως έχει φύγει; Τι κάνει;
1129
01:22:00,175 --> 01:22:01,904
Όχι. Εδώ είναι σήμερα.
1130
01:22:05,420 --> 01:22:07,113
Εντάξει, καλώς. Καλή δουλειά.
1131
01:22:19,553 --> 01:22:23,463
Η Μπανού Σινανέρ, η οποία μόλις πρόσφατα χώρισε από το σύζυγο της, βγαίνει από ένα κατάστημα παιδικών ρούχων...
1132
01:22:23,464 --> 01:22:28,631
με τα χέρια της γεμάτα ψώνια, ξεκινώντας έτσι μια σειρά κουτσομπολιών για το αν είναι έγκυος.
1133
01:22:29,032 --> 01:22:30,632
Θεός φυλάξοι, γιε μου.
1134
01:22:30,988 --> 01:22:34,391
Γιατί Θεός φυλάξοι μάνα; Αν ήταν όντως έγκυος, τότε η ζωή του γιού σου θα γινόταν καλύτερη.
1135
01:22:35,124 --> 01:22:36,875
Αλλά δεν ισχύει κάτι τέτοιο, φυσικά.
1136
01:22:37,285 --> 01:22:39,425
Γιατί τότε ψώνιζε παιδικά ρούχα;
1137
01:22:39,641 --> 01:22:42,676
Ήθελε να υιοθετήσει ένα παιδί και μάλλον θα έκανε αίτηση.
1138
01:22:44,240 --> 01:22:46,441
Θα πάρει ένα παιδί όπως ακριβώς αγοράζει ένα παιχνίδι.
1139
01:23:05,401 --> 01:23:07,103
Εντάξει. Καλώς. Σας ευχαριστώ.
1140
01:23:09,286 --> 01:23:10,537
Αχ Θεέ μου!
1141
01:23:11,091 --> 01:23:12,225
Πού είναι αυτός;
1142
01:23:13,088 --> 01:23:14,249
Τι συμβαίνει;
1143
01:23:14,492 --> 01:23:16,269
Ο Μπαρίς δεν ήρθε σπίτι χθες βράδυ.
1144
01:23:16,689 --> 01:23:18,351
Θα τον πήρε ο ύπνος στο σκάφος.
1145
01:23:18,550 --> 01:23:19,913
Δεν πήγε καθόλου εκεί.
1146
01:23:20,167 --> 01:23:21,768
Δεν είναι ούτε στη εταιρία, ούτε με τη Βένους.
1147
01:23:22,061 --> 01:23:24,880
Δεν μπορούμε να το βρούμε πουθενά. Έχει και το τηλέφωνό του κλειστό.
1148
01:23:25,410 --> 01:23:27,383
Δεν πήγε να το υπογράψει αυτό, έτσι;
1149
01:23:27,506 --> 01:23:29,111
Αν και τον προειδοποίησα πολλές φορές.
1150
01:23:29,247 --> 01:23:33,221
Αν συνεχίσει αυτή την τακτική, τότε σίγουρα θα μπει σε μεγάλους μπελάδες.
1151
01:23:36,132 --> 01:23:37,495
Ναι, πού είναι όμως;
1152
01:23:39,750 --> 01:23:41,347
Άκου με καλά Σουμέρ Τεζκάν.
1153
01:23:41,789 --> 01:23:43,409
Αγόρι μου δε θα σου κάνω τίποτα.
1154
01:23:43,729 --> 01:23:46,321
Στ' αλήθεια δε θα σου κάνω. Το ξέρω ότι είσαι σπίτι.
1155
01:23:48,602 --> 01:23:51,799
Κοίτα τ' αυτοκίνητό σου είναι επίσης εδώ. Απλά θα μιλήσουμε σαν κύριοι, δε θα σε χτυπήσω.
1156
01:23:52,047 --> 01:23:54,236
Στο λέω δεν θα το κάνω. Καθόλου ξύλο.
1157
01:23:54,237 --> 01:23:57,520
Θα σου κάνω μόνο κάνα δυο ερωτήσεις κι εσύ απλά θα μου δώσεις απαντήσεις. Μ' άκουσες;
1158
01:24:01,057 --> 01:24:03,900
Ήσουν συνέταιρος μ' εκείνο το καθίκι τον Φεράτ.
1159
01:24:04,550 --> 01:24:06,223
Ψάχνω για την κόρη του τη Ντενίζ.
1160
01:24:06,844 --> 01:24:08,198
Γι' αυτό μόνο σε παίρνω τηλέφωνο.
1161
01:24:08,382 --> 01:24:10,455
Θέλω να σε ρωτήσω αν ξέρεις πού είναι αυτό το κορίτσι.
1162
01:24:11,500 --> 01:24:15,468
Δηλαδή, μπορούμε να κάτσουμε να σκεφτούμε παρέα και να μου πεις ποιον θα μπορούσα να πάρω τηλέφωνο. Εντάξει;
1163
01:24:16,306 --> 01:24:17,290
Κοίτα αγόρι μου...
1164
01:24:17,561 --> 01:24:20,708
Αφού αποφάσισες να γίνεις ντόμπρος άντρας, κάνε μου τότε τη χάρη και βοήθησέ με.
1165
01:24:24,043 --> 01:24:27,371
Αγόρι μου κοίτα. Μπορώ να σε δω από το παράθυρο. Σε βλέπω.
1166
01:24:30,426 --> 01:24:31,943
Δε θα σου κάνω κακό ρε!
1167
01:24:32,203 --> 01:24:33,537
Δε θα σε πειράξω.
1168
01:24:42,530 --> 01:24:43,900
Κοίτα αγόρι μου. Γι' αυτό το λόγο σε πήρα.
1169
01:24:43,900 --> 01:24:45,900
Αν το θέμα δεν ήταν επείγον, δε θα εμφανιζόμουν μπροστά σου.
1170
01:24:45,900 --> 01:24:46,875
Με πιάνεις;
1171
01:24:48,644 --> 01:24:49,738
Δε λέω ψέματα.
1172
01:24:50,129 --> 01:24:52,060
Στ' ορκίζομαι ότι ήρθα μόνο για να πάρω πληροφορίες για το κορίτσι.
1173
01:24:52,288 --> 01:24:53,385
Χωρίς τσακωμούς.
1174
01:24:53,797 --> 01:24:56,040
Χωρίς τίποτα άλλο, με πιάνεις;
1175
01:24:56,642 --> 01:25:01,268
Αν ξέρεις κάτι για το κορίτσι, απλά θα μου το πεις. Αυτό είναι όλο. Δε θέλω τίποτε' άλλο από σένα.
1176
01:25:02,418 --> 01:25:04,482
Έλα εντάξει. Μη φοβάσαι. Μη φοβάσαι.
1177
01:25:04,731 --> 01:25:09,085
Μη φοβάσαι. Φεύγω τώρα χωρίς να βαράω την πόρτα σου ή να σπάσω το παράθυρό σου.
1178
01:25:09,301 --> 01:25:11,676
Μόνο και μόνο για να σου δείξω την καλή μου διάθεση. Αλλά θα ξαναγυρίσω...
1179
01:25:11,677 --> 01:25:12,822
Με πιάνεις;
1180
01:25:13,559 --> 01:25:14,922
Πάρε με να μιλήσουμε.
1181
01:25:14,922 --> 01:25:16,241
Άντε να δούμε.
1182
01:25:27,204 --> 01:25:29,468
ΚΟΥΖΕΥ: Ένα ηχητικό μήνυμα
137174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.