All language subtitles for Kuzey Güney - 02x36 - 76. Bölüm.Unspecified.Greek.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,185 --> 00:02:11,375 Θέλεις να σου φέρω χυμό, ή τσάι; 2 00:02:21,547 --> 00:02:24,887 -Γκιουνέυ; -Άλλαξα γνώμη, δεν θέλω να φάω. 3 00:02:25,558 --> 00:02:28,910 -Γιατί κλείδωσες; -Θέλω λίγη ηρεμία, θα κοιμηθώ. 4 00:02:50,210 --> 00:02:54,162 -Ήρθε η άδεια; -Ναι. Ορίστε. 5 00:03:13,606 --> 00:03:16,983 Μικρό κίτρινο 8...Μικρό κίτρινο 8... 6 00:03:16,984 --> 00:03:21,368 Οι θυρίδες είναι πορτοκαλί, αλλά φαίνεται και σαν κίτρινο. 7 00:03:26,900 --> 00:03:30,040 8 2 7 8 00:03:30,041 --> 00:03:32,624 5 3 7 9 00:04:08,326 --> 00:04:11,171 Μακάρι να είναι το βίντεο από τις φωτογραφίες...έλα... 10 00:05:22,800 --> 00:05:25,542 -Θέλω όλα τα αρχεία από τις κάμερες ασφαλείας, εντάξει; -Μάλιστα, αμέσως. 11 00:05:25,543 --> 00:05:27,475 Θέλω όλα τα αρχεία από την ημέρα που ήρθε εδώ... 12 00:05:27,476 --> 00:05:32,036 Και όλα τα αρχεία από την ημέρα που η Ντενίζ Νόρτον έφυγε! 13 00:05:32,037 --> 00:05:35,962 -Θέλω να ξέρω ποιος πλησίασε αυτές τις θυρίδες! Εντάξει; -Όπως διατάξετε. 14 00:05:35,963 --> 00:05:38,162 Θα το ανακαλύψω ποιος ήρθε εδώ. 15 00:05:38,163 --> 00:05:40,958 Ευχαριστώ πολύ και συγνώμη για την αναστάτωση. Να 'στε καλά. 16 00:05:44,742 --> 00:05:47,160 Η 26η Ιουνίου είναι εντάξει για σας; 17 00:05:47,161 --> 00:05:50,641 -Είναι εντάξει; -Δεν ξέρω, δηλαδή... 18 00:05:50,687 --> 00:05:52,818 Τι μέρα πέφτει 26; 19 00:05:54,125 --> 00:05:55,656 Τετάρτη. 20 00:05:56,026 --> 00:05:56,952 Ααα... 21 00:05:59,997 --> 00:06:01,863 Ε... Εντάξει, μας κάνει... 22 00:06:12,802 --> 00:06:17,387 -Συγχαρητήρια. -Να 'στε καλά. -Ευχαριστούμε πάρα πολύ! 23 00:06:23,039 --> 00:06:25,852 Εντάξει. Πήγαινε το τώρα μέχρι τις θυρίδες. 24 00:06:29,329 --> 00:06:30,177 Στοπ! 25 00:06:30,947 --> 00:06:32,088 Γκιουνέυ... 26 00:06:32,565 --> 00:06:34,199 Ζούμαρε λίγο. 27 00:06:36,492 --> 00:06:38,497 Να δω το πρόσωπο του καθαρά. 28 00:06:39,774 --> 00:06:41,204 Ζούμαρε το. 29 00:06:41,897 --> 00:06:43,786 Βγάλε φωτογραφία. 30 00:06:45,648 --> 00:06:47,106 Εντάξει. Συνέχισε τώρα. 31 00:06:48,443 --> 00:06:49,194 Κοίτα. 32 00:06:49,947 --> 00:06:56,483 Από αυτή τη στιγμή, από αυτή την ημερομηνία, λεπτό προς λεπτό, πλάνο προς πλάνο θα τσεκάρεις όλα τα βίντεο. 33 00:06:56,514 --> 00:06:57,564 Εντάξει; 34 00:06:57,585 --> 00:07:01,508 Θα εξακριβώσουμε ποιος άνοιξε τη θυρίδα με το Νο 8, εντάξει; 35 00:07:03,570 --> 00:07:07,065 Όχι την γυναίκα, τον άντρα παρακολούθησε. 36 00:07:07,066 --> 00:07:08,608 Ναι; Κουζέυ; 37 00:07:08,609 --> 00:07:11,527 -Αστυνόμε, τι έγινε; -Καλά, δουλεύω, εσύ πώς είσαι; 38 00:07:11,528 --> 00:07:13,985 -Έφυγε η Ντεμέτ; -Έφυγε. 39 00:07:13,986 --> 00:07:15,966 Να ξανανταμώσετε σύντομα, πρώτα ο Θεός. 40 00:07:15,967 --> 00:07:17,107 Μακάρι. 41 00:07:17,876 --> 00:07:20,776 Τι έγινε; Ακούω φωνές. Στο αεροδρόμιο είσαι ακόμα; 42 00:07:21,069 --> 00:07:23,329 Ναι, έχω λίγη δουλειά. 43 00:07:23,330 --> 00:07:28,006 Ήθελα να σου πω, μην κανονίσεις τίποτα για τις 26, εντάξει; 44 00:07:28,007 --> 00:07:29,013 Εντάξει, καλά. 45 00:07:30,412 --> 00:07:35,366 Ορίσαμε ημερομηνία για τον γάμο. Ελπίζω Θεού θέλοντος να παντρευτούμε στις 26 Ιουνίου. 46 00:07:35,367 --> 00:07:36,919 Μακάρι. Άντε να δούμε. 47 00:07:37,227 --> 00:07:39,689 Τσέκαρε τις κάμερες και από το πάρκιν. 48 00:07:39,690 --> 00:07:42,287 Προφανώς έχεις πολλή δουλειά, θέλεις να κλείσουμε. 49 00:07:43,517 --> 00:07:46,697 Είμαι πολύ ζαλισμένος τώρα, δουλεύω. Να τα πούμε μετά Κουζέυ; 50 00:07:47,005 --> 00:07:49,512 Πες του να μην το πει στην Ντεμέτ, εντάξει; 51 00:07:50,435 --> 00:07:52,840 -Άντε καλή δουλειά -Ευχαριστώ. 52 00:07:57,221 --> 00:07:58,344 Τι είπε; 53 00:08:04,005 --> 00:08:05,760 Είχε δουλειά δεν μπορούσε να μιλήσει. 54 00:08:06,574 --> 00:08:09,091 Ναι δεν έκανε "Ααα...Ωωωω..."; 55 00:08:09,092 --> 00:08:12,957 Έκανε, έκανε ακριβώς "Ααα...Ωωω" ακριβώς έτσι. 56 00:08:13,742 --> 00:08:17,928 Τέλος πάντων. Πάμε στη μαμά μου και τότε θα δεις τι σημαίνει πραγματική αντίδραση. 57 00:08:17,929 --> 00:08:23,031 -Θα αρχίσει να κάνει τα μαλλιά της έτσι... -"Αμαααάν!" θα αρχίσει να λέει... 58 00:08:57,096 --> 00:08:58,890 -Είναι πολύ ψηλά; -Μάλλον. 59 00:08:58,891 --> 00:09:01,175 Περίμενε. Έτσι. 60 00:09:01,575 --> 00:09:05,208 -Πάρε μια απόφαση τώρα! -Καλά είναι έτσι...Εντάξει. 61 00:09:05,932 --> 00:09:07,611 Πότε θα σου βγάλουν τον γύψο; 62 00:09:07,612 --> 00:09:12,792 Είναι ήδη 10 μέρες, ο γιατρός είπε σε 3 βδομάδες, αλλά... 63 00:09:12,793 --> 00:09:15,221 ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΣΕΡΕΦ: 1 Νέο Μήνυμα 64 00:09:22,667 --> 00:09:23,902 Η Αλέβ είναι. 65 00:09:24,933 --> 00:09:27,496 Δε βαριέται ποτέ αυτή η κοπέλα. 66 00:09:27,497 --> 00:09:30,261 Θέλει να βρεθούμε. Είναι εντελώς τρελή. Δεν είναι; 67 00:09:30,924 --> 00:09:33,933 -Πάω να βάλω λίγο καφέ. -Εντάξει. 68 00:09:50,417 --> 00:09:53,517 ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΣΕΡΕΦ: Στείλε τον Γκιουνέυ μακριά από το σπίτι. 69 00:09:56,686 --> 00:09:58,136 Νέο Μήνυμα: Πώς; 70 00:09:58,520 --> 00:10:02,679 ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΣΕΡΕΦ: Βρες κάτι, ότι θέλεις. Θα μπω να ψάξω το σπίτι. 71 00:10:05,572 --> 00:10:06,767 Νέο Μήνυμα: Γιατί; 72 00:10:19,504 --> 00:10:21,236 ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΣΕΡΕΦ: 1 Νέο Μήνυμα 73 00:10:24,289 --> 00:10:26,874 ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΣΕΡΕΦ: Κάνε όπως σου λέω, σε παρακαλώ. 74 00:10:31,538 --> 00:10:34,311 Τον βαρέθηκα αυτόν. Πάμε να πιούμε καφέ έξω... 75 00:10:35,555 --> 00:10:36,571 Γκιουνέυ; 76 00:10:39,534 --> 00:10:41,253 Γκιουνέυ, πού είσαι; 77 00:10:47,051 --> 00:10:49,652 Ντάξει μπαμπά, έρχομαι, είμαι ήδη στο δρόμο. 78 00:10:49,653 --> 00:10:53,893 Θα είμαι εκεί σε λιγότερο από μισή ώρα, τα λέμε. 79 00:10:53,894 --> 00:10:55,612 Τι έγινε ξαφνικά, πού πας; 80 00:10:55,613 --> 00:10:58,192 -Πάω να δω τον πατέρα μου. -Γιατί; 81 00:10:58,807 --> 00:11:00,560 Πρέπει να λύσουμε κάτι. 82 00:11:01,134 --> 00:11:03,448 Χρειάζεσαι τη βοήθεια μου; Πώς θα πας εκεί; 83 00:11:03,449 --> 00:11:05,766 Δεν πηγαίνω κάπου για πρώτη φορά. Θα πάω μόνος μου. 84 00:11:05,767 --> 00:11:07,110 Ήθελα να βοηθήσω γι αυτό το είπα. 85 00:11:07,111 --> 00:11:10,513 -Δεν χρειάζεται -Εντάξει. Όπως θέλεις. 86 00:11:31,454 --> 00:11:32,742 Α, Θεέ μου! 87 00:11:35,327 --> 00:11:38,133 Μα αυτό είναι μπροστά στο σπίτι μου! 88 00:11:38,134 --> 00:11:41,056 Αν το 'ξερα ότι θα ερχόμασταν εδώ... 89 00:11:41,671 --> 00:11:43,147 Κοίτα να δεις! 90 00:11:43,978 --> 00:11:50,369 Α, α!...Δεν θα ερχόμουν πρώτα από σας! Κι έχω τόσες δουλειές να κάνω! 91 00:11:50,370 --> 00:11:52,277 Έπρεπε να υπογράψετε το συμβόλαιο. 92 00:11:52,278 --> 00:11:56,454 Ελάτε καλέ τώρα! Αφού το φέρατε, μπορούσα να το υπογράψω εδώ. 93 00:11:56,455 --> 00:11:58,549 Πάω να γλιτώσω την προμήθεια; 94 00:11:58,550 --> 00:12:01,653 -Ντροπή, αλήθεια! -Όμως αυτή είναι η διαδικασία. 95 00:12:01,654 --> 00:12:06,910 Αφήστε τα αυτά, για όνομα του Θεού. Μερικές φορές ένας λόγος είναι καλύτερος από χιλιάδες υπογραφές! 96 00:12:06,911 --> 00:12:08,969 Εγώ έτσι νομίζω, δεν ξέρω. 97 00:12:08,970 --> 00:12:10,051 Χαίρετε. 98 00:12:10,052 --> 00:12:11,931 Γεια σου Αϋνούρ. 99 00:12:11,932 --> 00:12:15,130 Έρχομαι από το σπίτι ήθελα να ρωτήσω αν χρειάζεται να βοηθήσω σε κάτι για απόψε 100 00:12:15,131 --> 00:12:19,105 Όχι ευχαριστώ πολύ, δεν χρειάζεται, τα έχω φροντίσει όλα. 101 00:12:19,106 --> 00:12:21,876 Όλα είναι έτοιμα, απλά θα τα βάλω στο φούρνο. Κι αυτό είναι όλο. 102 00:12:22,707 --> 00:12:25,012 Το ξέρεις όταν όλα σου πέφτουν μαζί; 103 00:12:25,013 --> 00:12:27,209 Αυτό ακριβώς είναι τώρα. 104 00:12:27,210 --> 00:12:31,275 Ξύπνησα νωρίς να πάω να δω ένα σπίτι. Πήγα στο μεσιτικό 105 00:12:31,276 --> 00:12:34,366 και είδες πού με έφερε; 106 00:12:34,367 --> 00:12:36,211 Ναι αλλά καλύτερα να είναι εδώ κοντά. 107 00:12:36,212 --> 00:12:40,497 Είναι καλή μου, αλλά έφυγα τόσο φουριόζα το πρωί, και δεν ρώτησα καν ποιο σπίτι είναι. 108 00:12:40,498 --> 00:12:41,953 Ποιο σπίτι είναι; 109 00:12:41,954 --> 00:12:43,451 Αυτό εκεί στη γωνία. 110 00:12:43,452 --> 00:12:46,893 Τέλος πάντων, δεν σου τρώω άλλο χρόνο, έχω δουλειά, πηγαίνω στην Αγορά. 111 00:12:46,894 --> 00:12:48,682 Εντάξει, άντε γεια. 112 00:12:48,683 --> 00:12:51,525 Αϋνούρ; Θα έρθει και η κα Χαντάν; 113 00:12:52,324 --> 00:12:55,490 -Γίνεται διαφορετικά; -Μα θα έπρεπε να έρθει, είναι καλό. 114 00:12:55,491 --> 00:12:59,892 Όπως και να το κάνουμε, είναι η πρώτη φορά που θα μαζευτεί η οικογένεια επισήμως. 115 00:12:59,893 --> 00:13:03,672 Δεν είπα τίποτα καλή μου. Τέλος πάντων. Καλή δουλειά. 116 00:13:05,211 --> 00:13:07,370 Ο καθένας και τα προβλήματα του. 117 00:13:07,371 --> 00:13:11,667 -Ποιο σπίτι είναι; -Αυτό εκεί στη γωνία. Έχει δύο δωμάτια και ένα σαλόνι. Είναι πολύ καθαρό σπίτι. 118 00:13:11,668 --> 00:13:13,406 Αμάν!!!! 119 00:13:14,303 --> 00:13:15,837 Αυτό εδώ είναι; 120 00:13:16,904 --> 00:13:18,584 Έλα Θεέ και Κύριε! 121 00:13:18,585 --> 00:13:19,969 Αυτό είναι το σπίτι της θείας του. 122 00:13:19,970 --> 00:13:22,931 Ο Ομέρ Ταναμέρ είναι ο ιδιοκτήτης του σπιτιού. Αυτό το νοικιάζει. 123 00:13:23,624 --> 00:13:26,269 -Είναι εδώ ο κος Ομέρ; -Τον γνωρίζετε; 124 00:13:26,593 --> 00:13:29,223 Ναι τον γνωρίζω. Είναι εδώ; Είναι στο σπίτι; 125 00:13:29,224 --> 00:13:33,843 Όχι από τότε που μου άφησε τα κλειδιά, δεν έχει έρθει καθόλου. Απλά τηλεφωνεί, μερικές φορές. 126 00:13:34,703 --> 00:13:38,810 Αααα. Πρέπει να μένει στα προάστια της Κωνσταντινούπολης. Μονίμως παρκάρει το τροχόσπιτό του μπροστά απ' το σπίτι. 127 00:13:39,102 --> 00:13:42,021 Τελευταία όμως, δεν τον έχω δει καθόλου. Αυτό δεν είναι το σπίτι; 128 00:13:42,022 --> 00:13:43,340 Ναι. Παρακαλώ περάστε. 129 00:13:44,591 --> 00:13:46,435 Α Θεέ μου, για δες! 130 00:13:59,825 --> 00:14:04,625 Αρχηγέ. Η ημερομηνία που η Ντενίζ Νόρτον νοικιάσει τη θυρίδα είναι ίδια με αυτή της αποχώρησής της. 131 00:14:04,655 --> 00:14:08,023 Δηλαδή, γνωρίζουμε ακριβώς την ώρα που νοίκιασε τη θυρίδα. 132 00:14:08,024 --> 00:14:10,563 Θα είναι όμως πολύ πιο δύσκολο για μας, από δω και στο εξής. 133 00:14:10,625 --> 00:14:12,500 Δεν ξέρουμε πόσο χρόνο θα διαρκέσει η προανάκριση. 134 00:14:12,501 --> 00:14:16,416 Ακριβώς. δεν ξέρουμε. Γι' αυτόν ακριβώς το λόγο θα κοιτάξουμε όλες τις βιντεοσκοπήσεις από κείνη τη στιγμή και μετά, αλλά... 135 00:14:16,417 --> 00:14:19,028 Χρειαζόμαστε εισαγγελική άδεια για κάτι τέτοιο. 136 00:14:19,029 --> 00:14:22,489 Θα κάνουμε ξεχωριστή αίτηση γι' αυτό. Μπορεί όμως να χρειαστεί και δικαστική απόφαση. 137 00:14:22,490 --> 00:14:24,288 Ναι, όντως. Μπορεί να χρειαστεί. 138 00:14:24,289 --> 00:14:28,745 Αρχηγέ, σας εκλιπαρώ...Ας κάνουμε όσο πιο σύντομη γίνεται τη διαδικασία. 139 00:14:28,746 --> 00:14:32,159 Γιατί πιστεύω ότι έχω φτάσει στο τέλος. Είμαι πολύ κοντά στην επίλυση της υπόθεσης. 140 00:14:32,428 --> 00:14:33,908 Εισερχόμενη Κλήση... Σ. Τζ... 141 00:14:34,963 --> 00:14:37,094 Αρχηγέ. Θα σας ξαναπάρω σε πέντε λεπτά. 142 00:14:37,095 --> 00:14:39,007 -Εντάξει. Εντάξει. -Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 143 00:14:40,784 --> 00:14:42,733 -Εμπρός; -Έφυγε! 144 00:14:51,303 --> 00:14:54,682 -Πολύ γρήγορα τον ξαπόστειλες. -Δεν χρειάστηκε να κάνω κανένα περίεργο νούμερό μου. 145 00:14:54,683 --> 00:14:56,507 Έφυγε από μόνος του. 146 00:14:56,508 --> 00:14:58,898 Είχε να λύσει κάτι με τον πατέρα του. 147 00:14:58,899 --> 00:15:02,379 -Τότε θα πήγε στον φούρνο, ε; -Ναι. Μην ανησυχείς. Είπε ότι θα του 'παιρνε λίγο χρόνο. 148 00:15:02,673 --> 00:15:04,479 Εντάξει. Έρχομαι. 149 00:15:07,592 --> 00:15:09,240 Δεν κάνει τίποτα! 150 00:15:26,983 --> 00:15:28,940 Ένας μήνας δεν είναι μεγάλο διάστημα. 151 00:15:28,941 --> 00:15:31,061 Θα έρθει σύντομα αυτή η μέρα. 152 00:15:31,062 --> 00:15:33,437 Ο Κουζέυ, δεν θέλει να το καθυστερήσει πολύ. 153 00:15:33,438 --> 00:15:36,340 Δεν υπάρχει λόγος να περιμένουμε κάτι κακό να συμβεί. 154 00:15:36,341 --> 00:15:38,741 Πίστευα ότι δεν θα ήθελαν να κάνουν καθόλου γαμήλιες ετοιμασίες. 155 00:15:38,742 --> 00:15:42,483 Δεν ξέρω! Πιθανώς να παντρευτούν διακριτικά. 156 00:15:42,947 --> 00:15:45,385 Ίσως να διοργανώσουν κάποιο τραπέζι μόνο για τις οικογένειες. 157 00:15:45,386 --> 00:15:47,545 Δεν θα θέλουν κάτι το φανταχτερό. 158 00:15:47,546 --> 00:15:49,552 Δεν είναι σωστό να μην οργανώσουν έστω κάτι. 159 00:15:49,553 --> 00:15:52,081 Μια φορά παντρεύεται κανείς. 160 00:15:54,024 --> 00:15:55,580 Το πεπρωμένο... 161 00:15:55,581 --> 00:15:57,228 Αν είναι σαν κι εσένα... 162 00:15:57,229 --> 00:16:00,616 Έλα Θεέ και Κύριε! Έλα Θεέ και Κύριε! 163 00:16:01,813 --> 00:16:04,582 Όσο διακριτικά κι αν προσπαθήσουν να το κάνουν... 164 00:16:04,583 --> 00:16:06,539 Στο τέλος θα αποκτήσουμε νύφη. 165 00:16:06,540 --> 00:16:10,859 -Πρέπει να της αγοράσουμε κάτι. -Εντάξει. Θα κάνουμε οτιδήποτε πρέπει να κάνουμε. 166 00:16:12,948 --> 00:16:15,988 Δεν πρέπει να πάμε με άδεια χέρια το βράδυ που μας έχουν καλέσει για φαγητό. 167 00:16:16,187 --> 00:16:18,822 Εγώ δεν ξέρω απ' αυτά τα πράγματα. Πήγαινε εσύ και πάρτης κάτι. 168 00:16:18,823 --> 00:16:20,609 Εντάξει. Θα το τακτοποιήσω εγώ. 169 00:16:21,690 --> 00:16:23,475 Περίμενε να σου δώσω λεφτά. 170 00:16:32,692 --> 00:16:34,281 Έλα, πάρε αυτά. 171 00:16:38,090 --> 00:16:39,222 Γεια σας! 172 00:16:40,407 --> 00:16:42,401 Καλώς ήρθες, Αινούρ. 173 00:16:43,832 --> 00:16:45,733 Γεια σας. Εεεε... 174 00:16:46,456 --> 00:16:49,240 Εμείς... Ο Κουζέυ όρισε την ημερομηνία του γάμου. 175 00:16:50,341 --> 00:16:53,560 Πρέπει να πάρουμε κάτι για το κορίτσι… εεε… εμ… 176 00:16:53,585 --> 00:16:55,510 Θα… Θα της πάρουμε ένα βραχιόλι. 177 00:16:55,511 --> 00:16:58,866 Α ναι! Έχω ήδη κάτι στο μυαλό μου γι' αυτήν. 178 00:16:58,867 --> 00:17:01,242 Σκεφτόμουν για ένα όμορφο σετ. 179 00:17:01,269 --> 00:17:04,281 Τέλος πάντων, ψυχή μου. Αγόρασέ της ότι νομίζεις εσύ καλύτερο. 180 00:17:08,586 --> 00:17:09,525 Εντάξει. 181 00:17:09,941 --> 00:17:12,156 Θα της πάρω κάτι για λογαριασμό και των δυο μας. 182 00:17:13,098 --> 00:17:15,328 Φυσικά θα αγοράσετε δικό σας δώρο. 183 00:17:15,781 --> 00:17:18,040 Εμείς θα της δώσουμε ξεχωριστά το δικό μας. 184 00:17:22,098 --> 00:17:24,174 Σήμερα είμαστε καλεσμένοι στης Γκιουλτέν. 185 00:17:24,175 --> 00:17:27,693 Ναι, ναι! Θα παραβρεθούμε σ' αυτήν την… αργοπορημένη… οικογενειακή συνάντηση. 186 00:17:33,579 --> 00:17:35,862 Τέλος πάντων. Εγώ πρέπει να φύγω. 187 00:17:36,225 --> 00:17:39,882 -Τα λέμε το βράδυ. -Σε τέτοιες περιστάσεις είμαστε υποχρεωμένοι να βλεπόμαστε. 188 00:17:42,635 --> 00:17:44,501 -Καλή συνέχεια. -Στο καλό. 189 00:17:44,502 --> 00:17:46,570 -Καλή δουλειά. -Να 'σαι καλά, νύφη. 190 00:17:59,980 --> 00:18:01,464 Κάτσε Αινούρ. 191 00:18:02,942 --> 00:18:05,123 Όχι. Πρέπει να πάω στη λαϊκή. 192 00:18:07,666 --> 00:18:09,040 Έχω λεφτά! 193 00:18:16,306 --> 00:18:19,669 Τι κάνεις εδώ άνθρωπε μου; Πήγαινε να δεις τη ζύμη! 194 00:18:19,670 --> 00:18:22,622 Εγώ... -Μην απαντάς! 195 00:18:26,294 --> 00:18:27,976 Χαίρεται κε Σάμι. 196 00:18:27,977 --> 00:18:30,351 Καλώς ήρθες κόρη μου, έλα. 197 00:18:30,352 --> 00:18:31,853 Είσαι έτοιμος για μια μεγάλη δουλειά; 198 00:18:31,854 --> 00:18:35,900 -Περί τίνος πρόκειται; -Αναλάβαμε με τη Τζεμρέ τη διοργάνωση μιας τελετής αποφοίτησης. 199 00:18:35,901 --> 00:18:39,016 -Θέλουμε για το φαγητό εσένα. -Εντάξει. 200 00:18:39,017 --> 00:18:42,423 -Εδώ έχω μια λίστα. -Εντάξει. -Εντάξει. 201 00:18:46,455 --> 00:18:48,371 Πάμε να πιούμε κάπου ένα τσάι; 202 00:18:48,372 --> 00:18:52,134 Όχι, δεν μπορώ έχω αργήσει, έχω πολλή δουλειά. 203 00:18:52,135 --> 00:18:56,442 Μην ανησυχείς, μην βιάζεσαι. Έδωσα άδεια στον εαυτό μου σήμερα μην πας κι εσύ. 204 00:18:56,443 --> 00:18:59,148 Ας μιλήσουμε λίγο για την τελετή του γάμου. 205 00:18:59,994 --> 00:19:03,636 Θα μιλήσουμε πολύ γι αυτό αργότερα. Έχουμε χρόνο. 206 00:19:04,975 --> 00:19:08,658 Καλύτερα να πηγαίνω πριν τα πάρει η Ζεϋνέπ. 207 00:19:08,659 --> 00:19:11,854 Μην ανησυχείς, άστην να τα βγάλει πέρα μόνη της μερικές ώρες. 208 00:19:11,855 --> 00:19:15,880 Εντάξει, σε μένα το λες; Ψάχνει συνέχεια ευκαιρία για να μου το χτυπάει. 209 00:19:19,264 --> 00:19:23,136 Προσπαθεί να κρύψει τη ζήλεια της αλλά όταν μας βλέπει είναι ολοφάνερο. 210 00:19:23,967 --> 00:19:27,455 Χρησιμοποιεί τη δουλειά σαν δικαιολογία για να ξεσπάει πάνω μου. 211 00:19:28,639 --> 00:19:33,570 Α α Τζεμρέ είσαι μπελάς, αυτό είναι μαύρο δεν είναι άσπρο. Πάντα έτσι είμαστε. 212 00:19:33,571 --> 00:19:37,651 Ναι, η αλήθεια είναι Τζεμρέ, ότι κάπως έτσι είσαι...είσαι κάπως άδικη μ' αυτό το κορίτσι... χεχεχε... 213 00:19:37,652 --> 00:19:42,215 -Ορίστε; -Δηλαδή εγώ νομίζω ότι τελείωσε εντάξει, δεν ζηλεύει καθόλου. 214 00:19:44,122 --> 00:19:49,595 Έτσι λες εσύ. Από τότε που αρραβωνιαστήκαμε έχει γίνει πολύ μυγιάγγιχτη! 215 00:19:49,596 --> 00:19:51,380 Χώνεται παντού... 216 00:19:51,533 --> 00:19:55,001 Εσύ δεν το καταλαβαίνεις γιατί μπροστά σου υποκρίνεται Κουζέυ. 217 00:19:55,002 --> 00:20:00,100 Το καταλαβαίνω γιατί κι εγώ κάποτε ήμουν στη θέση της. 218 00:20:00,900 --> 00:20:05,965 Όμως εγώ δεν ενοχλούσα κανένα...που μακάρι να το είχα κάνει. 219 00:20:07,135 --> 00:20:10,949 Πόσες φορές φίλησες τη Ζεϋνέπ μπροστά μου... 220 00:20:11,426 --> 00:20:17,510 Περπατούσατε χεράκι-χεράκι, καθόσασταν αγκαλιά και τέτοια 221 00:20:19,418 --> 00:20:23,407 Ούτε μια φορά, ούτε μία δεν μου έχεις κρατήσει το χέρι μπροστά της! 222 00:20:26,375 --> 00:20:28,375 Κουζέυ, σε ποιον μιλάω; 223 00:20:28,376 --> 00:20:30,494 Συγνώμη, είμαι σε τούνελ δεν έχει σήμα! 224 00:20:30,495 --> 00:20:33,502 Α, δεν έχει σήμα, όταν δεν συμφωνώ μαζί σου. 225 00:20:38,536 --> 00:20:39,843 Πόνεσε; 226 00:20:42,856 --> 00:20:43,816 Πονάει. 227 00:20:43,892 --> 00:20:45,108 Ψεύτη! 228 00:20:46,689 --> 00:20:52,125 Εσύ, εσύ γιατί ζηλεύεις τόσο πολύ; Ζηλεύεις επειδή είσαι τόσο ασχημούλα; 229 00:20:52,126 --> 00:20:53,950 Κουζέυ, μην το κάνεις αυτό! 230 00:20:54,458 --> 00:20:56,711 Κι εσύ είσαι "Ξανθός". Τι να κάνουμε; 231 00:20:57,080 --> 00:21:00,618 -Δεν την κάλεσες στο δείπνο απόψε; -Ε, όχι πια! 232 00:21:00,619 --> 00:21:05,453 Δεν ξέρω, δηλαδή αν θέλεις, κάλεσε την, θα το διασκεδάσω πολύ! 233 00:21:05,454 --> 00:21:09,094 Κουζέυ, μην λες βλακείες σε παρακαλώ, σταμάτα να με πειράζεις! 234 00:21:09,095 --> 00:21:15,855 Άντε πάμε λίγο πιο γρήγορα. Έχω να δουλέψω με τη Ζεϋνέπ. Μετά πρέπει να πάω από το σπίτι, είναι τόσα που πρέπει να γίνουν. Έχω πολλή δουλειά. 235 00:21:15,856 --> 00:21:18,579 Μην υπερβάλλεις, δεν χρειάζονται τόσες ετοιμασίες. 236 00:21:18,580 --> 00:21:21,532 Πες στη μαμά σου να μην κουραστεί πάρα πολύ. 237 00:21:23,117 --> 00:21:26,978 Ψάχνει τώρα σπίτια. Πήγε να δει ένα με τον Μεσίτη. 238 00:21:26,979 --> 00:21:29,666 Της έχουν πέσει όλα μαζεμένα. 239 00:21:34,522 --> 00:21:36,783 Το πρωί ο ήλιος έρχεται από αυτό το παράθυρο. 240 00:21:37,225 --> 00:21:44,217 Μετά το μεσημέρι έρχεται από δω. Υπάρχουν δύο δωμάτια και το σαλόνι. Είναι πολύ καθαρό και βολικό σπίτι. 241 00:21:44,587 --> 00:21:49,405 Νοικιάζεται επιπλωμένο. Αν θέλετε μπορούμε να ζητήσουμε να αδειάσει. 242 00:21:50,390 --> 00:21:53,716 Είδατε, πάλι με παίρνουν για το σπίτι. Με συγχωρείτε. 243 00:21:54,301 --> 00:21:57,453 Ναι;. Είναι πολύ καθαρό σπίτι. 244 00:21:58,469 --> 00:22:01,929 Ναι, παρακαλώ. Δύο δωμάτια κι ένα σαλόνι. 245 00:22:02,576 --> 00:22:04,453 Όχι είναι συνδ... 246 00:22:05,577 --> 00:22:06,577 Χαίρετε 247 00:22:10,530 --> 00:22:13,410 Συγνώμη δεν ήξερα ότι είστε εδώ 248 00:22:13,411 --> 00:22:16,581 Ααα. Κε Ομέρ! Όχι, όχι...παρακαλώ! 249 00:22:18,597 --> 00:22:22,196 -Για το... -Ναι θέλουν εγγύηση. 250 00:22:23,140 --> 00:22:25,150 Εσείς θα μείνετε εδώ; 251 00:22:25,151 --> 00:22:27,501 Δεν ξέρω, αν είναι γραφτό. 252 00:22:28,040 --> 00:22:31,343 Ο ιδιοκτήτης του σπιτιού μας μάς ζήτησε να το αδειάσουμε... 253 00:22:31,344 --> 00:22:35,059 Και κοιτάζω για άλλο σπίτι σιγά-σιγά. 254 00:22:36,481 --> 00:22:39,333 Και μετά από το Μεσιτικό με έφεραν εδώ. 255 00:22:39,334 --> 00:22:42,762 Δεν ήξερα ότι ήταν δικό σας! Μεγάλη σύμπτωση! 256 00:22:42,763 --> 00:22:47,436 Όμορφη σύμπτωση! Αν ήξερα ότι ψάχνατε για σπίτι θα σας είχα προτείνει να νοικιάσετε αυτό. 257 00:22:47,913 --> 00:22:49,911 Α μα δεν βρεθήκαμε. 258 00:22:49,912 --> 00:22:53,273 Έχετε δίκιο. Έτρεχα με οικογενειακά ζητήματα, βέβαια. 259 00:22:53,274 --> 00:22:57,430 Ναι. Σκέφτηκα ότι δεν είστε εδώ. Κι ο κύριος μου το είπε επίσης. 260 00:22:57,431 --> 00:22:59,169 Ναι, μόλις ήρθα. 261 00:22:59,170 --> 00:23:03,485 Αλήθεια; Καταλαβαίνω αν είστε εδώ ή όχι με το αν βλέπω ή όχι το τροχόσπιτο σας. 262 00:23:03,486 --> 00:23:06,661 Βλέπω το τροχόσπιτο και λέω στη Τζεμρέ: "Ο κος Omer είναι εδώ" 263 00:23:06,662 --> 00:23:08,408 και μετά βρουυυμ!... ακούω τη μηχανή 264 00:23:08,409 --> 00:23:10,781 και μετά βλέπω ότι έχετε φύγει. 265 00:23:11,074 --> 00:23:14,259 Δουλεύω σε κάτι ανασκαφές στη Σμύρνη. Δεν μπορώ να τα παρατήσω έτσι απλά, βέβαια. 266 00:23:14,260 --> 00:23:17,093 Κάνω τη δουλειά μου στη Σμύρνη και μετά έρχομαι φυσικά. 267 00:23:17,094 --> 00:23:20,300 -Συγνώμη, τι ανασκαφές; -Είμαι αρχαιολόγος. 268 00:23:21,760 --> 00:23:22,985 Α α...!!!! 269 00:23:25,108 --> 00:23:26,272 Ώστε έτσι; 270 00:23:26,273 --> 00:23:28,763 Μάλιστα. Δουλεύω σε ένα έργο για χρόνια εκεί. 271 00:23:30,133 --> 00:23:34,568 Τώρα κατάλαβα. Γι αυτό είστε συνέχεια σε ένα τροχόσπιτο. 272 00:23:34,569 --> 00:23:37,517 Συγνώμη αλλά αναρωτιόμουν γιατί ένας νορμάλ άνθρωπος, 273 00:23:37,518 --> 00:23:40,071 να κοιμάται σε ένα τροχόσπιτο. 274 00:23:40,072 --> 00:23:42,807 Έχετε δίκιο, νόμιζα ότι σας το είχα πει. 275 00:23:46,913 --> 00:23:49,975 Α α... αλλά η μακαρίτισσα σύζυγός σας ήταν πολύ όμορφη 276 00:23:51,794 --> 00:23:53,157 Κε Ομέρ, ήρθατε κι εσείς; 277 00:23:53,158 --> 00:23:56,819 Έφτασα σήμερα. Είχα να τακτοποιήσω κάποιες υποθέσεις. Θα το κάνω και θα επιστρέψω στη δουλειά μου απόψε. 278 00:23:56,820 --> 00:23:58,453 Θα ξαναφύγετε; 279 00:23:58,454 --> 00:24:01,063 Πρέπει να φύγω για να μπορέσω να έρθω πάλι. 280 00:24:01,064 --> 00:24:04,127 Είσαστε αποφασισμένος να φύγετε, έτσι δεν είναι; 281 00:24:04,128 --> 00:24:06,298 Τι να κάνουμε; Ας είναι. 282 00:24:07,268 --> 00:24:08,680 Το είδα το σπίτι. 283 00:24:08,681 --> 00:24:10,507 Από δω. Να δούμε και το μέσα. 284 00:24:10,969 --> 00:24:12,991 Εντάξει, ας το δούμε. 285 00:24:17,918 --> 00:24:19,363 Θα τα σημειώσω εδώ. 286 00:24:19,364 --> 00:24:23,994 Όχι...δεν χρειάζεται. Θα τα ετοιμάσω και θα τα στείλω όλα με mail. 287 00:24:24,117 --> 00:24:25,162 Ορίστε. 288 00:24:26,459 --> 00:24:28,551 Ή μάλλον καλύτερα να τα γράψω στο χαρτί. 289 00:24:28,899 --> 00:24:30,237 Καλό απόγευμα. 290 00:24:30,368 --> 00:24:30,882 Αυτό... 291 00:24:30,883 --> 00:24:33,691 -Καλό απόγευμα κύριε. -Καλό απόγευμα, ευχαριστώ. 292 00:24:35,524 --> 00:24:40,176 Σας είπα και γι αυτό... και για αυτό... και γι αυτό επίσης. 293 00:24:40,447 --> 00:24:43,302 Μου είπες για όλα και τα κατάλαβα. 294 00:24:45,080 --> 00:24:49,201 Τα ψωμάκια για το τσάι να είναι πιο μικρά από τα δικά σας μην το ξεχάσετε. 295 00:24:50,209 --> 00:24:52,878 Πρέπει να είναι μικρά σαν ταρτάκια, το κατάλαβα. 296 00:24:53,321 --> 00:24:56,270 Πρέπει να κάνουμε κι άλλα κέικ, κι αυτό το κατάλαβα. 297 00:24:56,445 --> 00:25:00,111 Θα μου τα δώσεις γραμμένα όλα όσα χρειάζεσαι. Εντάξει. 298 00:25:01,124 --> 00:25:06,289 Συγνώμη θείε Σάμι, σας πιέζω αλλά η διοργάνωση αυτής της Αποφοίτησης είναι πολύ σημαντική για μας, πιστέψτε με. 299 00:25:07,534 --> 00:25:10,863 Θέλω όλα να είναι στην ώρα τους και χωρίς λάθη. 300 00:25:10,968 --> 00:25:15,262 Εντάξει κορίτσι μου. Δεν αναλαμβάνουμε για πρώτη φορά γιορτή αποφοίτησης. 301 00:25:15,409 --> 00:25:19,103 Μου είπες τι θέλεις, άντε πήγαινε τώρα στο καλό. 302 00:25:20,304 --> 00:25:22,460 Θα τσεκάρω μήπως λείπει τίποτα... 303 00:25:31,123 --> 00:25:32,423 Γκιουνέυ;! 304 00:25:36,126 --> 00:25:39,084 -Καλώς ήρθες, γιε μου. -Μπαμπά, πάρε την τσάντα μου. -Εντάξει την παίρνω. 305 00:25:39,085 --> 00:25:41,377 -Προσεκτικά! -Εντάξει. 306 00:25:42,398 --> 00:25:44,268 -Καλή δουλειά. -Καλό απόγευμα. 307 00:25:45,687 --> 00:25:47,904 -Είσαι καλά; -Καλά είμαι. 308 00:25:52,930 --> 00:25:54,821 -Καλωσόρισες -Γεια. 309 00:25:55,928 --> 00:25:58,149 -Τι συμβαίνει; -Θα μιλήσουμε. 310 00:25:58,150 --> 00:26:00,162 -Ακουμπάω εδώ την τσάντα σου. -Εντάξει. Εντάξει. 311 00:26:00,163 --> 00:26:03,282 -Καλωσόρισες αδερφέ. Περαστικά! -Ευχαριστώ, αδερφέ. 312 00:26:03,588 --> 00:26:06,596 -Μια χαρά είσαι, να μη σε ματιάσω. -Καλά είμαι. Πολύ καλά! 313 00:26:07,048 --> 00:26:08,777 Δεν μπορέσαμε να μιλήσουμε εκείνη τη νύχτα. 314 00:26:09,023 --> 00:26:11,296 Όμως φοβήθηκα πολύ για σένα. 315 00:26:11,341 --> 00:26:15,571 Μετά...έπρεπε να πάμε σπίτι με τη Τζεμρέ και γι' αυτό φύγαμε τόσο νωρίς από το νοσοκομείο. 316 00:26:17,849 --> 00:26:21,798 Έλα δω κάτσε. Παιδιά, μην τον αφήνετε να στέκεται έτσι. Φέρτε του κάτι να κάτσει. 317 00:26:21,799 --> 00:26:24,679 -Αμέσως. -Έλα κάτσε εδώ. -Εντάξει, εντάξει. Θα κάτσω εδώ κοντά στον πάγκο. 318 00:26:24,692 --> 00:26:27,225 Αν συνεχίσω έτσι, αυτή θα είναι η θέση μου έτσι κι αλλιώς. 319 00:26:27,529 --> 00:26:30,604 -Ορίστε αδερφέ. Να σου δώσω αυτή την καρέκλα; -Φέρε. -Εντάξει; 320 00:26:34,675 --> 00:26:36,837 -Εντάξει. Βάλτην εδώ. -Ορίστε. -Εεεε... 321 00:26:37,011 --> 00:26:37,903 Τώρα... 322 00:26:44,390 --> 00:26:50,302 Θα κάνετε επίσης, μικρά κέικ φρούτων. Αλλά σας παρακαλώ να βάλετε λίγη κρέμα μέσα. 323 00:26:51,073 --> 00:26:53,801 Κατάλαβα. Γράψε μου και τη συνταγή αν θέλεις. 324 00:26:56,703 --> 00:26:57,926 Θέλεις λίγο τσάι; 325 00:26:58,326 --> 00:26:59,667 Ναι θα ήθελα. 326 00:27:00,298 --> 00:27:03,993 Αγόρι μου, φέρε λίγο τσάι στον Γκιουνέυ. Άντε βάλε τσάι. 327 00:27:07,291 --> 00:27:10,972 -Α, συγγνώμη Γκιουνέυ, αλλά έχουμε λίγη δουλειά να κάνουμε. -Εντάξει. Κάντε τη δουλειά σας. 328 00:27:30,652 --> 00:27:33,111 -Αυτό είναι το δωμάτιο του Γκιουνέυ; -Όχι. Εκείνο. 329 00:27:35,307 --> 00:27:37,302 Τι γίνεται; Τι ψάχνεις; 330 00:27:39,881 --> 00:27:42,341 Γιατί κυνηγάς τον Γκιουνέυ; Τι έχει κάνει; 331 00:27:48,626 --> 00:27:50,687 Πού είναι; Πού είναι; 332 00:27:51,444 --> 00:27:53,707 -Ποιο πράγμα; -Πού είναι; Πού είναι; 333 00:27:54,082 --> 00:27:56,635 -Πού είναι το κομπιούτερ του. -Το πήρε μαζί του. 334 00:27:57,806 --> 00:28:00,383 Εσύ γιατί πράγμα ψάχνεις; Τι κρύβει; 335 00:28:08,466 --> 00:28:10,474 Νομίζω ότι τα γλυκά δεν θα φτάσουν για τα παιδιά. 336 00:28:10,484 --> 00:28:12,466 -Ας προσθέσουμε κανά δυο κιλά ακόμα. -Εντάξει. 337 00:28:12,731 --> 00:28:15,187 Το τσάι δεν έχει βράσει ακόμα. Θα το φέρω σύντομα. 338 00:28:16,800 --> 00:28:19,262 Ας κάνουμε ένα τελευταίο έλεγχο για να μη μας ξεφύγει κάτι. 339 00:28:24,607 --> 00:28:26,973 Θείε Σάμι, βλέπω ότι είστε λιγάκι εκνευρισμένος, αλλά... 340 00:28:26,974 --> 00:28:30,123 αν το κάνουμε σωστά αυτή τη φορά, τότε θα είναι καλό και για σας. 341 00:28:30,124 --> 00:28:32,468 Φαντάζεστε; Από δω και στο εξής θα συνεργαζόμαστε όλη την ώρα. 342 00:28:32,469 --> 00:28:37,530 Ζευνέπ! Δεν άνοιξα χθες το μαγαζί. Εμείς δεν χρειάζεται ν' αποδείξουμε τίποτα και σε κανέναν. 343 00:28:38,083 --> 00:28:41,156 Με παρεξηγήσατε. Δεν ήθελα να πω κάτι τέτοιο. 344 00:28:41,849 --> 00:28:44,422 Θα είναι καλό για την επιχείρησή μας, αν το κάνουμε σωστά. 345 00:28:44,703 --> 00:28:46,828 Έλα τελείωσέ το. Άντε. 346 00:29:01,248 --> 00:29:03,142 Λοιπόν, τώρα θα σας αφήσω τη λίστα. 347 00:29:03,143 --> 00:29:05,532 -Θα μιλήσουμε αργότερα, όταν θα είναι κατάλληλος ο χρόνος. -Εντάξει, την πήρα. 348 00:29:05,916 --> 00:29:08,316 Πού είναι ο Κουζέυ; Πήγε να ελέγξει τους πάγκους του Μακαρά; 349 00:29:09,329 --> 00:29:11,302 Δεν ξέρω. Έτσι νομίζω. 350 00:29:11,954 --> 00:29:14,980 Αυτός και η Τζεμρέ πήγαν σήμερα, για να ορίσουν την ημερομηνία του γάμου. 351 00:29:16,759 --> 00:29:19,382 Κι εγώ τρέχω μόνη μου πανικόβλητη για να τα βγάλω πέρα. 352 00:29:19,569 --> 00:29:22,214 Νομίζω ότι θα τα κάνω όλα μόνη μου μέχρι το γάμο. 353 00:29:23,006 --> 00:29:26,405 -Πότε παντρεύονται; -Αλήθεια δεν ξέρω. Σήμερα πήγαν να κανονίσουν. 354 00:29:27,604 --> 00:29:30,863 Τέλος πάντων. Εγώ φεύγω. Θεία Σάμι σας ευχαριστώ για όλα. 355 00:29:32,725 --> 00:29:34,545 Τα λέμε Γκιουνέυ. 356 00:29:34,678 --> 00:29:36,764 -Και πάλι περαστικά. -Να 'σαι καλά. 357 00:29:39,984 --> 00:29:42,330 Τι γίνεται μ' αυτό το τσάι, γιε μου; 358 00:29:42,603 --> 00:29:45,004 Περιμένω να τελειώσει, αφεντικό. Δως μου πέντε λεπτάκια. 359 00:29:45,250 --> 00:29:47,630 -Γρήγορα. Άντε, γρήγορα. -Έρχομαι κοντά σου, μπαμπά. 360 00:29:50,163 --> 00:29:52,786 Ούτε ένα τσάι δεν είναι ικανοί να φτιάξουν. Ούτε ένα τσάι. 361 00:29:53,850 --> 00:29:55,096 Έλα. Κάτσε. 362 00:29:56,048 --> 00:29:57,424 Πες μου λοιπόν. 363 00:30:02,865 --> 00:30:04,019 Τζεμρέ;! 364 00:30:04,530 --> 00:30:05,560 Τζεμρέ. 365 00:30:06,406 --> 00:30:09,157 -Αι Τζεμρέ. Μάντεψε τι μου συνέβη... -Τι έγινε; 366 00:30:13,329 --> 00:30:15,829 Ξέρεις ότι θα πήγαινα να κοιτάξω κάποια σπίτια... 367 00:30:16,859 --> 00:30:19,196 Εκεί που κοιτάζαμε, ξέρεις σε ποιανού το σπίτι με πήγε; 368 00:30:20,983 --> 00:30:22,987 Στο σπίτι της θείας του. 369 00:30:23,968 --> 00:30:26,110 Στο σπίτι της θείας του κου Ομέρ. 370 00:30:26,137 --> 00:30:29,783 Κοίτα σύμπτωση Τζεμρέ! Το ξέρες ότι ο άνθρωπος είναι αρχαιολόγος; 371 00:30:29,853 --> 00:30:34,136 Είδαμε το τροχόσπιτό του. Γι' αυτό ακριβώς το λόγο έχει τροχόσπιτο ο άνθρωπος, παιδί μου! 372 00:30:34,137 --> 00:30:38,290 Έτσι που τον βλέπαμε κι εμείς, νομίζαμε...Ο άνθρωπος δεν είναι άστεγος, Τζεμρέ! 373 00:30:42,740 --> 00:30:44,298 Το σπίτι όμως είναι καλό. 374 00:30:44,299 --> 00:30:45,972 Δεν είναι κι άσχημο, δηλαδή. 375 00:30:46,362 --> 00:30:50,027 Είναι καλοδιατηρημένο. Εγώ όμως δεν έδειξα τον ενθουσιασμό μου. 376 00:30:50,587 --> 00:30:53,327 Έκανα πως είμαι αναποφάσιστη. Δηλαδή... 377 00:30:53,328 --> 00:30:57,181 Στην πραγματικότητα είμαι αναποφάσιστη. Δεν πρόκειται να δείξω ότι ωωω... 378 00:30:57,209 --> 00:31:00,409 Μ' αρέσει και θα μετακομίσω αμέσως μόλις το είδα. 379 00:31:00,410 --> 00:31:04,694 Τους το 'πα κιόλας. Τους είπα: "Δύσκολα αποφασίζω. Τέτοιος τύπος είμαι." 380 00:31:04,695 --> 00:31:09,168 "Θα δω κι άλλα σπίτια, θα το σκεφτώ, θα το ζυγίσω και μετά θα σας ενημερώσω για την απόφασή μου", τους είπα. 381 00:31:09,334 --> 00:31:11,337 Πάρε και μια ανάσα, μανούλα μου! 382 00:31:12,183 --> 00:31:14,155 Τώρα θα πάω στην αγορά... 383 00:31:14,156 --> 00:31:18,130 Μετά θα πάω πάλι σπίτι. Έχω τόση δουλειά στο σπίτι! Ε, τι να κάνουμε; 384 00:31:18,131 --> 00:31:21,110 Απόψε έχουμε πολλή δουλειά σπίτι. Γάμο γιορτάζουμε! 385 00:31:21,368 --> 00:31:24,119 Μανούλα μου! Παρεμπιπτόντως, κανονίσαμε ημερομηνία. 386 00:31:24,170 --> 00:31:24,716 Αιιι...!!! 387 00:31:25,851 --> 00:31:30,341 Ω Θεέ μου! Πού το 'χω το μυαλό μου! Συγγνώμη! Είναι λογικό μ' όλες αυτές τις δουλειές. 388 00:31:30,342 --> 00:31:32,755 Πότε κανονίσατε, Θεού θέλοντος; 389 00:31:32,897 --> 00:31:35,744 Είναι αποφοίτηση κορίτσι μου. Δεν μπορώ να το αναλάβω μόνος μου. 390 00:31:35,745 --> 00:31:37,539 Πρέπει να προσλάβω τρεις-τέσσερις σοβαρούς επαγγελματίες. 391 00:31:37,540 --> 00:31:40,247 Μπαμπάκα μου, σε παρακαλώ να είναι σοβαροί άνθρωποι. 392 00:31:40,248 --> 00:31:42,799 Δεν μ' εμπιστεύεσαι; Σου είπα. Θα το κανονίσω. 393 00:31:43,300 --> 00:31:45,434 Α, κοίτα. Έρχεται η συνεταίρος σου. 394 00:31:46,866 --> 00:31:49,595 Ψυχή μου! Άντε συγχαρητήρια. Με το καλό. 395 00:31:51,486 --> 00:31:53,004 Αχ ψυχούλες μου! 396 00:32:00,820 --> 00:32:02,118 Τζεμρέ! 397 00:32:05,696 --> 00:32:06,983 Γεια! 398 00:32:07,193 --> 00:32:08,192 Γεια! 399 00:32:09,655 --> 00:32:10,661 Γεια! 400 00:32:11,061 --> 00:32:14,804 -Κανονίσατε ημερομηνία; -Όλα είναι εντάξει. Δόξα τω Θεώ. 401 00:32:14,935 --> 00:32:16,910 Το κανόνισαν, με το καλό, για τις 26 Ιουνίου. 402 00:32:17,270 --> 00:32:18,316 Ναι, ε; 403 00:32:19,220 --> 00:32:21,192 Πολύ χάρηκα. Συγχαρητήρια. 404 00:32:22,694 --> 00:32:23,817 Να 'σαι καλά. 405 00:32:25,490 --> 00:32:27,018 Συγχαρητήρια. 406 00:32:31,596 --> 00:32:33,058 Ζευνέπ όμως... 407 00:32:33,059 --> 00:32:35,044 Απλά να ξέρεις, ότι δεν θα το πούμε σε κανέναν. 408 00:32:37,218 --> 00:32:38,702 Ααα Θεέ μου! 409 00:32:38,902 --> 00:32:40,520 Το είπα στον Γκιουνέυ. 410 00:32:42,501 --> 00:32:43,331 Τι; 411 00:32:43,623 --> 00:32:46,095 Πού να το 'ξερα ότι θα το κρατήσετε κρυφό; 412 00:32:46,096 --> 00:32:47,933 Ρώτησε πού ήταν ο Κουζέυ... 413 00:32:47,934 --> 00:32:50,185 Κι εγώ του είπα ότι πήγατε να κανονίσετε ημερομηνία. 414 00:32:50,893 --> 00:32:52,262 Πώς δηλαδή; 415 00:32:52,660 --> 00:32:54,234 Ο Γκιουνέυ είναι στο φούρνο, τώρα; 416 00:32:54,655 --> 00:32:56,199 Μμμμ...είναι με τον μπαμπά σου. 417 00:32:57,218 --> 00:32:58,833 Μπράβο σου, Ζευνέπ!!! 418 00:32:59,819 --> 00:33:02,139 Τζεμρέ μου, πως να ήξερα ότι θέλετε να το κρατήσετε κρυφό; 419 00:33:02,143 --> 00:33:04,006 Τζεμρέ. Τζεμρέ, εσύ μην πας! 420 00:33:11,605 --> 00:33:13,173 Τι τρέχει εδώ; 421 00:33:20,261 --> 00:33:21,514 Στην υγειά σας. 422 00:33:21,659 --> 00:33:23,466 Ωωω, ήρθε ο γαμπρός. 423 00:33:25,021 --> 00:33:26,705 -Ειρήνη υμίν. -Ειρήνη υμίν. 424 00:33:26,777 --> 00:33:28,678 Τι γίνεται; Γιατί περπατάς εσύ; 425 00:33:30,236 --> 00:33:31,826 Ήρθε και η νυφούλα, επίσης. 426 00:33:33,974 --> 00:33:36,317 Σε ρωτάω το λόγο που είσαι εδώ. Για ποιο λόγο; 427 00:33:36,890 --> 00:33:38,755 Κανονίσατε ημερομηνία; Συγχαρητήρια. 428 00:33:43,729 --> 00:33:45,331 Άντε εγώ φεύγω μπαμπά. 429 00:33:45,332 --> 00:33:47,940 -Κουζέυ; -Στάσου! Στάσου! Μην το σκας. Έλα. 430 00:33:50,577 --> 00:33:52,479 -Γιατί να το σκάσω από σένα, ρε; -Κουζέυ! 431 00:33:53,817 --> 00:33:56,559 Μπορώ πια να το πω, μιας και είστε όλοι εδώ. 432 00:33:57,774 --> 00:33:59,358 Ανακάλυψα τον κωδικό, μπαμπά. 433 00:33:59,359 --> 00:34:00,701 Ποιον κωδικό; 434 00:34:01,178 --> 00:34:03,068 Αυτόν που μου είπες... 435 00:34:03,069 --> 00:34:05,740 Στο νοσοκομείο, θυμάσαι; Είπες: "Έχουμε στοιχεία να βάλουμε τον Μπαρίς φυλακή..." 436 00:34:05,741 --> 00:34:07,750 -…Αλλά δεν ξέρουμε πού είναι". -Μμμμ. 437 00:34:08,734 --> 00:34:11,041 Έλυσα δηλαδή, το μυστήριο του "μικρό, κίτρινο, οκτώ". 438 00:34:15,536 --> 00:34:18,820 Αυτό το πράγμα για το οποίο μιλήσαμε στο νοσοκομείο... 439 00:34:18,821 --> 00:34:20,637 Είναι θυρίδα του αεροδρομίου. 440 00:34:21,063 --> 00:34:24,103 Εκείνη τη μέρα που η Ντενίζ έφευγε, την είδα να στέκεται κοντά στις θυρίδες. 441 00:34:27,859 --> 00:34:30,235 Έτσι λοιπόν, σήμερα πήγα στο αεροδρόμιο... 442 00:34:30,235 --> 00:34:31,719 Άνοιξα τη θυρίδα... 443 00:34:32,987 --> 00:34:34,878 και κοιτάξτε τι βρήκα μέσα. 444 00:34:56,502 --> 00:34:57,476 Ναι!!! 445 00:35:14,415 --> 00:35:17,536 Αν ήξερα για τι πράγμα ψάχνεις, μπορεί και να μπορούσα να σε βοηθήσω, αλλά... 446 00:35:18,051 --> 00:35:20,411 Εφόσον δεν ξέρεις τι ακριβώς ψάχνεις, τότε είναι άλλο θέμα. 447 00:35:26,619 --> 00:35:28,877 Βγήκε καθόλου μόνος του, τώρα τελευταία; 448 00:35:29,104 --> 00:35:32,282 Πηγαίνει στο νοσοκομείο για εξετάσεις, φυσικοθεραπείες και τέτοια. 449 00:35:33,700 --> 00:35:35,653 Λοιπόν θέλω να μάθω την αλήθεια. 450 00:35:35,654 --> 00:35:37,510 Δικαιούμαι να τη μάθω. 451 00:35:38,100 --> 00:35:40,101 Εισερχόμενη Κλήση... ΚΟΥΖΕΥ... 452 00:35:47,783 --> 00:35:49,401 Ορίστε, Κουζέυ. 453 00:35:50,420 --> 00:35:51,944 Γεια σου, αστυνόμε. 454 00:35:51,945 --> 00:35:53,785 Ο Γκιουνέυ, έλυσε τον κωδικό. 455 00:35:54,903 --> 00:35:57,316 Εννοώ το "μικρό, κίτρινο, οκτώ". Ήταν θυρίδα στο αεροδρόμιο. 456 00:35:58,418 --> 00:35:59,404 Αααα... 457 00:36:01,067 --> 00:36:03,003 Ένα λεπτό, ένα λεπτό. Εσύ πού είσαι; 458 00:36:03,364 --> 00:36:04,818 Ο Γκιουνέυ... 459 00:36:04,819 --> 00:36:06,378 Ο Γκιουνέυ... 460 00:36:06,379 --> 00:36:10,459 -...είναι κι αυτός μαζί σου; -Είμαστε στο φούρνο. Ήρθε στον πατέρα μου αμέσως μόλις άνοιξε τη θυρίδα. 461 00:36:14,144 --> 00:36:18,121 Έχει φωτογραφίες που δείχνουν τον Μπαρίς να "πειράζει" το αυτοκίνητο του Μπουράκ. 462 00:36:24,060 --> 00:36:25,405 Αστυνόμε; 463 00:36:25,616 --> 00:36:28,120 Τελείωσε, τελείωσε. Άντε δόξα τω Θεώ. Τελείωσε! 464 00:36:54,838 --> 00:36:56,543 Εφόσον γνωρίζατε ήδη γι' αυτό... 465 00:36:56,544 --> 00:36:58,562 Γιατί δεν μας ενημερώσατε νωρίτερα; 466 00:36:59,469 --> 00:37:01,652 Γιατί δεν είχα στα χέρια μου αποδεικτικά στοιχεία. 467 00:37:01,653 --> 00:37:04,808 Ακόμα και ο Μπουράκ Τσατάλτζαλι κρατούσε σιγή ιχθύος. Προσπάθησαν να το αποκρύψουν και οι δυο τους. 468 00:37:05,099 --> 00:37:06,852 Εφόσον δεν είχα απτές αποδείξεις... 469 00:37:07,667 --> 00:37:10,478 Δεν είπα τίποτα, γιατί τότε θα με κατηγορούσατε για συκοφάντηση. 470 00:37:12,044 --> 00:37:13,981 Προσπάθησα σκληρά για να το αποδείξω, αλλά... 471 00:37:13,982 --> 00:37:16,000 Ήταν μόνο στα λόγια. 472 00:37:17,581 --> 00:37:19,931 Μετά...ικέτεψα την Ντενίζ. 473 00:37:20,543 --> 00:37:22,943 Της είπα ότι χρειάζομαι αυτές τις φωτογραφίες... 474 00:37:22,944 --> 00:37:25,507 και μου είπε ότι έδωσε όλα τα αντίγραφα στον Μπαρίς. 475 00:37:25,508 --> 00:37:27,901 Μου είπε ότι δεν είχε άλλα αντίγραφα. 476 00:37:27,902 --> 00:37:31,804 Εκείνη τη μέρα που θα έφευγε στο εξωτερικό, την ακολούθησα στο αεροδρόμιο. Ήθελα να δοκιμάσω για τελευταία φορά την τύχη μου. 477 00:37:32,341 --> 00:37:34,471 Αλλά τελικά έμεινα με άδεια τα χέρια. 478 00:37:35,624 --> 00:37:36,621 Όταν ο μπαμπά μου... 479 00:37:36,622 --> 00:37:41,265 μου είπε γι' αυτό το κωδικοποιημένο γράμμα που έγραψε στον αδερφό μου, τότε συνέθεσα τα κομμάτια του παζλ. 480 00:37:41,266 --> 00:37:43,354 Μετά πήγα εκεί κατευθείαν και άνοιξα τη θυρίδα. 481 00:37:44,542 --> 00:37:46,799 Εκτός από αυτά, υπήρχε τίποτα άλλο μέσα στη θυρίδα; 482 00:37:46,840 --> 00:37:48,221 Σαν τι; 483 00:37:48,222 --> 00:37:49,939 Όχι. Μόνο αυτά ήταν... 484 00:37:49,940 --> 00:37:52,850 μέσα στον κίτρινο φάκελο ήταν μόνο οι φωτογραφίες. 485 00:37:56,336 --> 00:37:58,259 Και πάλι όμως κάτι περίεργο παίζει εδώ. 486 00:37:58,260 --> 00:38:02,000 Αφού τα έβαλε όλα στη θυρίδα, τότε γιατί μου έγραψε "ελπίζω να..." και τέτοια; 487 00:38:02,699 --> 00:38:04,856 "Αυτά θα σε βοηθήσουν..." 488 00:38:04,857 --> 00:38:07,257 "Αυτά είναι η διασφάλισή σου." 489 00:38:07,258 --> 00:38:09,176 Μία το ένα, μία το άλλο και τέτοια. 490 00:38:09,177 --> 00:38:12,101 Νομίζω ότι κι αυτή τ' ανακατεύει όλα. 491 00:38:12,102 --> 00:38:14,818 Δεν μπορώ να καταλάβω γιατί ήταν απαραίτητες όλες αυτές οι κωδικοποιημένες κουβέντες. 492 00:38:14,819 --> 00:38:19,061 Νομίζω ότι όλοι προσπαθούν να κάνουν κάτι για να νιώσουν ιδιαίτεροι, ο καθένας απ' την πλευρά του. 493 00:38:19,463 --> 00:38:21,260 Το πρόβλημά της όμως, είναι άλλο. 494 00:38:21,261 --> 00:38:24,629 Πως θα με βοηθήσει εμένα το γεγονός ότι ο Μπαρίς θα πάει φυλακή; 495 00:38:24,630 --> 00:38:25,777 Έτσι δεν είναι; 496 00:38:25,778 --> 00:38:28,833 Κοίτα να δεις, Κουζέυ. Δε νομίζω ότι το κάνει για το καλό σου. 497 00:38:28,834 --> 00:38:30,585 Είναι έξυπνο κορίτσι. 498 00:38:30,586 --> 00:38:33,301 Είναι ξεκάθαρο ότι προσπαθεί να σε βάλει σε μπελάδες. 499 00:38:33,302 --> 00:38:36,222 Επειδή ακριβώς, αν αυτές οι φωτογραφίες έφταναν στα χέρια του Κουζέυ... 500 00:38:36,696 --> 00:38:39,026 ο Μπαρίς θα τον θεωρούσε εκείνον εχθρό του. 501 00:38:39,027 --> 00:38:40,987 Εγώ δεν ήθελα να συμβεί κάτι τέτοιο. 502 00:38:40,988 --> 00:38:43,761 Δεν ήθελα ο Κουζέυ να γίνει στόχος του. Προσπάθησα να τον προστατέψω. 503 00:38:47,304 --> 00:38:49,545 Δεν υπάρχει κάτι αστείο σ' αυτό, Αστυνόμε. 504 00:38:49,546 --> 00:38:52,480 Το ότι προσπάθησα να προστατέψω δηλαδή τον αδερφό μου, δεν είναι αστείο. 505 00:38:52,668 --> 00:38:54,514 Εφόσον στόχος σου ήταν να προστατέψεις τον Κουζέυ... 506 00:38:54,515 --> 00:38:56,540 Γιατί δεν ήρθες να το πεις σε μένα; 507 00:38:58,427 --> 00:39:00,781 Αφού είχες ήδη καταλάβει για την θυρίδα... 508 00:39:01,211 --> 00:39:03,139 Δεν το είπες σε κανέναν... 509 00:39:03,140 --> 00:39:06,379 Ούτε καν στον ίδιο σου τον πατέρα, πήγες μόνος σου, κρυφά στο αεροδρόμιο... 510 00:39:06,380 --> 00:39:09,708 -...και μάλιστα μ' αυτό το πόδι. -Ναι! Γιατί ήθελα εγώ προσωπικά να βγάλω τ' άπλυτα του Μπαρίς στη φόρα! 511 00:39:09,709 --> 00:39:11,793 Ήθελα να είμαι εγώ ο ίδιος! 512 00:39:13,659 --> 00:39:16,493 Αξιότιμε εισαγγελέα. Είμαι πολύ πικραμένος απ' αυτούς τους ανθρώπους. 513 00:39:16,494 --> 00:39:18,699 Δεν το αρνούμαι. Το ομολογώ. 514 00:39:18,700 --> 00:39:20,789 Ο Μπαρίς Χάκμεν και η... μητέρα του... κατάφεραν... 515 00:39:20,790 --> 00:39:22,763 να μου διαλύσουν το γάμο μου. 516 00:39:22,764 --> 00:39:24,388 Κατέστρεψαν τη ζωή μου. 517 00:39:24,389 --> 00:39:26,488 Τελείωσαν την καριέρα μου. 518 00:39:26,689 --> 00:39:29,810 Και σα να μην ήταν αυτό αρκετό, προσπάθησε και να με σκοτώσει. Το είδατε όλοι. 519 00:39:31,215 --> 00:39:33,500 Αλλά βλέπετε, είναι ακόμα ελεύθερος. 520 00:39:33,501 --> 00:39:35,812 Όταν κατάφερα να βρω έναν τρόπο, ώστε να πάει αυτός ο άνθρωπος φυλακή... 521 00:39:35,813 --> 00:39:38,881 Ήθελα να τα κάνω όλα μόνος μου. Αυτό είναι όλο, κε Εισαγγελέα. 522 00:39:38,897 --> 00:39:41,499 Ανοίξατε όμως τη θυρίδα, η οποία δεν προορίζονταν για σαν. 523 00:39:41,500 --> 00:39:43,103 Αυτό είναι αδίκημα. 524 00:39:43,104 --> 00:39:46,380 Επίσης, δεν γνωρίζουμε αν περιείχε κάτι άλλο μέσα, εκτός απ' αυτό. 525 00:39:46,866 --> 00:39:49,507 Σας ορκίζομαι. δεν υπήρχε τίποτε' άλλο πέρα απ' αυτό. Σαν τι άλλο; 526 00:39:53,224 --> 00:39:56,667 Θα σε ρωτήσω κάτι. Πως ήταν τόσο σίγουρος ο Γκιουνέυ ότι... 527 00:39:56,668 --> 00:39:59,410 θα έβρισκε μέσα σ' αυτή τη θυρίδα φωτογραφίες, και πήγε εκεί; 528 00:39:59,945 --> 00:40:02,580 Στο τέλος-τέλος, αν αυτό ήταν κάτι που αφορούσε και τον ίδιο... 529 00:40:02,581 --> 00:40:05,018 η Ντενίζ θα έστελνε και σε κείνον μήνυμα. 530 00:40:05,019 --> 00:40:08,221 Ποιος ξέρει τι σκεφτόταν εκείνη την ώρα; Είναι... 531 00:40:08,222 --> 00:40:11,091 είναι μυστηριώδες άτομο η Ντενίζ. Δεν είναι ξεκάθαρη. 532 00:40:11,311 --> 00:40:13,785 Υπάρχει κάτι περισσότερο σ' αυτό. Περίμενε και θα δούμε. Περίμενε. 533 00:40:13,786 --> 00:40:15,435 Θα τους περιμένω να βγουν για να μου εξηγήσουν. 534 00:40:15,436 --> 00:40:17,406 Κουζέυ. Εμείς ας μην ανακατευτούμε σε όλο αυτό. 535 00:40:18,175 --> 00:40:19,966 Εννοώ, εσύ να μην ανακατευτείς. 536 00:40:20,901 --> 00:40:22,764 Τι εννοείς να μην ανακατευτώ, ε; 537 00:40:23,213 --> 00:40:26,321 Εννοώ εμείς να μείνουμε μακριά τους. Θα λύσουν μόνοι τους τα προβλήματά τους. 538 00:40:26,461 --> 00:40:28,145 Τι μου λες τώρα Τζεμρέ; 539 00:40:28,146 --> 00:40:30,665 Τι μου λες; Αυτός ο...ο τύπος, θα πληρώσει γι' αυτή τη σφαίρα. 540 00:40:30,666 --> 00:40:32,987 Εγώ δεν είπα να μην τιμωρηθεί γι' αυτό. 541 00:40:32,988 --> 00:40:35,102 Το μόνο που είπα είναι να μην μπεις εσύ σ' όλο αυτό. 542 00:40:35,240 --> 00:40:37,029 Τι σου 'πα εγώ εξ' αρχής; 543 00:40:37,030 --> 00:40:39,105 Αυτή η σφαίρα, δεν προορίζονταν μόνο για τον Γκιουνέυ. 544 00:40:39,106 --> 00:40:41,413 Ήταν ταυτόχρονα και για μένα. 545 00:40:43,342 --> 00:40:46,919 Εγώ έχω άλλα θέματα με τον Γκιουνέυ. Εννοώ ότι μπορεί να τσακωνόμαστε όλη την ώρα... 546 00:40:47,153 --> 00:40:48,277 Μπορούμε να έχουμε διάφορα προβλήματα και τέτοια... 547 00:40:48,278 --> 00:40:51,991 Αλλά αυτό είναι άλλο. Αυτό είναι εντελώς διαφορετικό θέμα. 548 00:40:55,302 --> 00:40:57,489 Ανοίξατε μια θυρίδα, η οποία δεν σας ανήκε. 549 00:40:57,628 --> 00:41:01,325 Γνωρίζοντας ότι μέσα υπήρχαν αποδείξεις που θα βοηθούσαν στην άσκηση διώξεων. 550 00:41:02,432 --> 00:41:04,678 Ναι. Εντάξει, το αποδέχομαι. Αλλά... 551 00:41:05,275 --> 00:41:08,613 Αυτή η θυρίδα δεν προορίζονταν για να την ανοίξουμε εμείς; 552 00:41:09,452 --> 00:41:11,352 Αυτή η θυρίδα δεν ήταν για σένα. 553 00:41:11,368 --> 00:41:12,769 Ήταν για τον Κουζέυ. 554 00:41:13,052 --> 00:41:15,412 Δεν είναι η επιβολή της δικαιοσύνης, το πιο σημαντικό θέμα; 555 00:41:15,617 --> 00:41:17,451 Δεν είναι σημαντικό να έχεις ατράνταχτες αποδείξεις; 556 00:41:17,452 --> 00:41:19,957 Τις παρέδωσα. Ήρθε και σας τις έδωσα. 557 00:41:20,028 --> 00:41:23,415 Αν ήθελα να κρύψω κάτι, για ποιο λόγο να πάω σε ένα μέρος γεμάτο κάμερες; 558 00:41:23,617 --> 00:41:25,798 Όλες οι κάμερες με έχουν καταγράψει. 559 00:41:26,575 --> 00:41:28,747 Αν φοβόμουν για κάτι, τότε γιατί να έρθω εδώ; 560 00:41:34,000 --> 00:41:35,319 Με συγχωρείτε. 561 00:41:41,298 --> 00:41:43,435 Ααα βγαίνει ο αστυνόμος. Σε κλείνω τώρα. 562 00:41:45,026 --> 00:41:47,185 Κουζέυ, περίμενε. Μην το κλείνεις. 563 00:41:48,287 --> 00:41:50,602 Κουζέυ, ανησυχώ. Εμπρός; 564 00:41:55,333 --> 00:41:57,499 Χάνεις τα λόγια σου, Τζεμρέ. 565 00:41:57,854 --> 00:41:59,756 Στο τέλος-τέλος είναι αδέρφια. 566 00:41:59,803 --> 00:42:01,915 Θα κάνει ότι περνάει απ' το χέρι του. 567 00:42:02,650 --> 00:42:04,607 Άντε εντάξει περιμένω. Εντάξει. 568 00:42:05,492 --> 00:42:07,325 Ελέγξαμε όλα το βίντεο, αστυνόμε. 569 00:42:07,326 --> 00:42:10,915 Είμαστε πεπεισμένοι ότι ο Γκιουνέυ Τεκίνογλου είναι αυτός που άνοιξε τη θυρίδα. 570 00:42:11,052 --> 00:42:12,736 Να βγάλουμε ένταλμα σύλληψης; 571 00:42:12,737 --> 00:42:16,591 Τι μου λες τώρα; Τι σύλληψη; Ο τύπος ήρθε εδώ στον Εισαγγελέα. 572 00:42:18,566 --> 00:42:20,286 Εντάξει, άντε. Κλείσε. 573 00:42:23,488 --> 00:42:27,069 Συνάδελφοι σου λέει μετά. Αυτός ο τύπος παίζει μαζί μας. 574 00:42:27,151 --> 00:42:29,036 Ποιος; Ο Γκιουνέυ; 575 00:42:29,037 --> 00:42:33,169 Γιατί είσαι θυμωμένος εσύ, τώρα; Δεν υπάρχει λόγος να θυμώνεις. Αφού σε βοήθησε. Βρήκε τις φωτογραφίες. 576 00:42:33,171 --> 00:42:34,819 Άστο, για όνομα Του Θεού! 577 00:42:34,820 --> 00:42:39,881 Τι για όνομα Του Θεού; Έκανε κάτι κακό; Μίλα καθαρά. Γιατί συμπεριφέρεσαι έτσι; 578 00:42:40,569 --> 00:42:43,991 Όταν ξεκινάς κάτι, να το τελειώνεις κιόλας. Με ποιον παίζει ο Γκιουνέυ; 579 00:42:56,437 --> 00:42:57,574 Δηλαδή... 580 00:42:57,575 --> 00:42:59,882 Δεν μπορώ να καταλάβω γιατί εξακολουθείς να κατηγορείς εμένα, αλλά... 581 00:42:59,883 --> 00:43:02,843 Δεν θα βρεις τίποτα εναντίον μου, αστυνόμε. Αυτό βάλτο καλά στο μυαλό σου. 582 00:43:04,415 --> 00:43:06,167 Γιατί να σε κατηγορεί; 583 00:43:06,168 --> 00:43:07,953 Τον κατηγορείς για κάτι; 584 00:43:08,452 --> 00:43:09,955 Δεν καταλαβαίνω ποιο είναι το πρόβλημά σου. 585 00:43:09,956 --> 00:43:14,671 Παρέδωσα με τα ίδια μου τα χέρια τις αποδείξεις, έτσι ώστε να αποδοθεί δικαιοσύνη. 586 00:43:15,176 --> 00:43:16,492 Να 'σαι καλά. Σ' ευχαριστώ. 587 00:43:16,493 --> 00:43:18,927 Αντί να τα βάζεις με τους αθώους, καλύτερα ν' ασχοληθείς με την πραγματικότητα. 588 00:43:18,928 --> 00:43:21,968 -Βάλε τον Μπαρίς φυλακή, για παράδειγμα. -Εσύ θα μου μάθεις τη δουλειά μου; 589 00:43:22,401 --> 00:43:24,276 Εσένα θα ρωτήσω για το πως θα κάνω τη δουλειά μου; 590 00:43:24,291 --> 00:43:25,926 Εεε… Αστυνόμε! 591 00:43:25,927 --> 00:43:28,248 Είσαι χολωμένος γιατί βρήκα τη θυρίδα πριν από σένα. Έτσι δεν είναι; 592 00:43:28,249 --> 00:43:30,872 Επειδή ούτε καν μπόρεσες να το σκεφτείς, ενώ εγώ το βρήκα και τα έφερα, έτσι δεν είναι; 593 00:43:30,873 --> 00:43:32,718 Σκάσε κι εσύ! Φτάνει! 594 00:43:32,973 --> 00:43:34,716 Φέρε μου την τσάντα. 595 00:43:38,767 --> 00:43:40,113 Πάρτη. 596 00:43:40,499 --> 00:43:42,086 Βοήθα με να την βάλω στον ώμο μου. 597 00:43:47,929 --> 00:43:50,009 Μη χάνεις το χρόνο σου με μένα, αστυνόμε. 598 00:43:50,133 --> 00:43:52,370 Ασχολήσου μ' αυτούς που πραγματικά πρέπει ν' ασχοληθείς. 599 00:43:52,374 --> 00:43:53,509 Εντάξει; 600 00:43:56,043 --> 00:43:58,527 Ρε αγόρι μου, τι συμβαίνει; Τι είναι αυτό που ξέρεις; 601 00:43:58,727 --> 00:44:01,127 Γιατί είσαι τόσο θυμωμένος μαζί του τώρα; 602 00:44:01,128 --> 00:44:03,924 Άμα ξέρεις κάτι πες μου. Γιατί είσαι θυμωμένος άνευ λόγου; 603 00:44:03,975 --> 00:44:07,922 -Καλά, άστο τώρα. -Κοίτα, αν υπάρχει κάποιο πρόβλημα, πες το μου. 604 00:44:09,525 --> 00:44:12,166 Ε, όχι δεν υπάρχει κάποιο πρόβλημα. Είναι μπερδεμένο το μυαλό μου. 605 00:44:12,782 --> 00:44:14,955 -Παράτα το. Εντάξει. Άντε τα λ... -Τι θα πει, να το παρατήσω; 606 00:44:14,956 --> 00:44:17,372 Κοίτα ήταν μια κακή μέρα. Για Το Θεό, μη με ζορίζεις άλλο. 607 00:44:17,373 --> 00:44:21,294 Κοίτα δω. Κοίτα δω. Κόντεψε να πεθάνει εξαιτίας της σφαίρας αυτού του τύπου... 608 00:44:22,777 --> 00:44:25,898 Θα μπορούσα να είχα πάει εγώ σ' αυτή τη θυρίδα, αντί γι' αυτόν. Ποιά η διαφορά; 609 00:44:25,899 --> 00:44:29,229 Τι ακριβώς δεν παρέδωσε; Πες μου ξεκάθαρα. Έλα πες το. 610 00:44:29,769 --> 00:44:32,340 Εντάξει αγόρι μου. Μην το τραβάς άλλο. Παράτα το. 611 00:44:32,341 --> 00:44:35,932 Εεε Αστυνόμε! Τι να παρατήσω; Δεν το πιασα. Τι να παρατήσω; Εσύ... 612 00:44:36,498 --> 00:44:38,353 Γιατί συμπεριφέρεσαι έτσι; 613 00:44:38,610 --> 00:44:40,157 Εξήγησέ μου! 614 00:44:40,186 --> 00:44:42,246 Κουζέυ, άσε με να σου πω κάτι. 615 00:44:42,247 --> 00:44:44,800 Δεν μπορείς να δεις την αλήθεια, γιατί βασανίζεσαι από τις ενοχές σου. 616 00:44:44,801 --> 00:44:47,881 Δεν μπορείς να την δεις τώρα, αλλά σύντομα θα τη δεις. Θα τα καταλάβεις, όλα. 617 00:44:47,968 --> 00:44:50,721 Τι θα δω, ε; Τι θα δω; Τι...εεε... 618 00:44:50,722 --> 00:44:53,750 Τι τρέχει; Τι μου κρύβεις; Μπορείς να μου πεις με ειλικρίνεια; 619 00:44:54,052 --> 00:44:55,857 Μόνο αυτό θα σου πω. 620 00:44:56,057 --> 00:44:58,974 Μην ξεγελαστείς απ' τα παιχνίδια του Γκιουνέυ και κάνεις καμιά βλακεία. 621 00:44:59,312 --> 00:45:01,888 Ο αδερφός σου δεν είναι τόσο αθώος όσο νομίζεις. 622 00:45:31,034 --> 00:45:32,825 Κόψτο ίσιο για να μην αχρηστευθεί. 623 00:45:33,496 --> 00:45:34,522 Εντάξει. 624 00:45:36,983 --> 00:45:40,786 -Δεν μπορώ να το κάνω. Δεν μπορώ καθόλου να συγκεντρωθώ. -Εντάξει, εντάξει. Άστο. Θα το κάνω εγώ. 625 00:46:00,119 --> 00:46:02,447 Εισερχόμενη Κλήση...ΤΖΕΜΡΕ... 626 00:46:30,630 --> 00:46:31,850 Δεν απαντάει; 627 00:46:35,926 --> 00:46:38,080 Ε, Τζεμρέ. Το πιέζεις πάρα πολύ το παιδί. 628 00:46:38,881 --> 00:46:40,812 Ζευνέπ, δεν είναι αυτό. Απλά τώρα... 629 00:46:41,544 --> 00:46:44,261 Tι δουλειά έχουμε εμείς με τον Μπαρίς, Μπουράκ. Δεν το καταλαβαίνω. 630 00:46:46,610 --> 00:46:48,697 Εντάξει οι φωτογραφίες δείχνουν ότι δείχνουν. Εμάς τι μας αφορά; 631 00:46:49,507 --> 00:46:51,450 Εφόσον αναμίχθηκε στην καταραμένες φωτογραφίες ο Μπαρίς... 632 00:46:51,450 --> 00:46:53,961 θα έχετε πάλι το κακό μάτι του Μπαρίς. 633 00:47:03,408 --> 00:47:06,174 Κάθε φορά που ζούμε κάτι όμορφο, αυτομάτως ακολουθούν άσχημα πράγματα. 634 00:47:08,319 --> 00:47:10,358 Φοβάμαι πλέον να είμαι ευτυχισμένη. 635 00:47:10,984 --> 00:47:13,391 Τουλάχιστον ας μη μάθει ο Μπαρίς για το γάμο σας. 636 00:47:14,741 --> 00:47:16,805 Θεός φυλάξοι να μην κάτι κάτι κακό. 637 00:47:17,512 --> 00:47:19,196 Ααα...Ζευνέπ. Σταμάτα! 638 00:47:22,894 --> 00:47:25,028 Πολύ καλά κάνεις και δεν το λες σε κανέναν. 639 00:47:25,028 --> 00:47:26,972 Η σιωπή είναι χρυσός. 640 00:47:49,292 --> 00:47:51,649 Αν κλείσει κι αυτό το εργοστάσιο, πώς θα βρούμε λεφτά; 641 00:47:51,849 --> 00:47:54,531 Δεν το σκέφτονται καθόλου αυτό. Είναι άπληστοι. 642 00:47:55,553 --> 00:47:57,684 Δεν είναι ώρα για τέτοια πείσματα κα Εμπρού. 643 00:47:58,454 --> 00:48:00,339 Εισερχόμενη Κλήση...ΓΚΙΟΥΝΕΥ... 644 00:48:04,975 --> 00:48:07,203 Θα συναντηθώ ξανά με τους εκπροσώπους του σωματίου. 645 00:48:08,103 --> 00:48:09,976 Ίσως βρεθεί έτσι κάποια λύση. 646 00:48:11,466 --> 00:48:14,798 Ολόκληρος όμιλος Σινανέρ και κάθε του εργοστάσιο έχει προβλήματα. 647 00:48:17,418 --> 00:48:19,447 Κοίτα τώρα τα χάλια μας. 648 00:48:27,429 --> 00:48:28,774 Τι θες; 649 00:48:28,774 --> 00:48:31,174 Σκέψου πολύ καλά τι θα κάνεις τώρα, Μπουράκ Τσατάλτζαλι; 650 00:48:31,410 --> 00:48:33,535 Έχεις ακόμα μια ευκαιρία για να πάρεις εκδίκηση από τον εχθρό. 651 00:48:33,683 --> 00:48:35,308 Τι ανοησίες λες πάλι, ε; 652 00:48:38,119 --> 00:48:41,663 Ο Κουζέυ είδε τις φωτογραφίες που δείχνουν τον Μπαρίς να κάνει δολιοφθορά στ' αμάξι σου. 653 00:48:42,516 --> 00:48:43,838 -Τι; -Ναι. 654 00:48:44,542 --> 00:48:47,013 Μάλιστα λίγο πριν τις παρέδωσε στον εισαγγελέα. 655 00:48:48,713 --> 00:48:50,603 Ό,τι δεν μπορούσα να κάνω εγώ, το έκανε ο Κουζέυ. 656 00:48:50,949 --> 00:48:53,527 Στο λέω πως αυτή τη φορά, ο Μπαρίς δεν θα τη γλιτώσει. 657 00:48:55,606 --> 00:48:57,799 Ούτε κι εσύ θα μπορέσεις να τον προστατεύσεις. 658 00:49:24,910 --> 00:49:27,222 -Ευχαριστώ. -Καλημέρα σας κυρία μου. -Μπανού; 659 00:49:29,585 --> 00:49:31,319 Καλημέρα. Τι κάνεις; 660 00:49:31,786 --> 00:49:33,266 Καλά είμαι. Εσύ πώς είσαι; 661 00:49:33,514 --> 00:49:35,547 Πολύ καλά. Πάμε σπίτι. 662 00:49:36,551 --> 00:49:38,548 Άρχισες ήδη ψώνια για το μωρό; 663 00:49:39,904 --> 00:49:43,476 Είναι για ένα παιδί από το σύλλογο. Όταν τα είδα δεν μπορούσα να μην τ' αγοράσω. 664 00:49:43,599 --> 00:49:46,452 Δεν χρειάζεται να μου λες ψέματα. Γνωρίζω τα πάντα. 665 00:49:46,915 --> 00:49:49,641 Μην ανησυχείς. Δεν πρόκειται να πω τίποτα. 666 00:49:51,264 --> 00:49:53,099 Πότε θα φύγεις στο εξωτερικό; 667 00:49:53,591 --> 00:49:55,583 Σε λίγο θα είναι φανερή η κατάσταση. 668 00:49:57,079 --> 00:49:58,547 Εσύ από πού το έμαθες; 669 00:49:59,002 --> 00:50:02,566 Το άκουσα που το συζητήσουν ο Μπουράκ με τη μητέρα σου, την ημέρα της δίκης του Μπαρίς χθες βράδυ. 670 00:50:02,721 --> 00:50:03,828 Μπράβο τους! 671 00:50:04,047 --> 00:50:05,171 Μην ανησυχείς. 672 00:50:05,490 --> 00:50:07,745 Ο Μπουράκ με έχει ήδη προειδοποιήσει. 673 00:50:08,041 --> 00:50:11,532 Δε θα μοιραστώ με κανέναν το μυστικό σου. Ιδιαίτερα με τον Γκιουνέυ. 674 00:50:14,365 --> 00:50:16,655 Πώς είναι ο Μπαρίς; Συνήλθε καθόλου; 675 00:50:17,273 --> 00:50:18,547 Δεν μιλάτε εσείς; 676 00:50:19,046 --> 00:50:21,108 Η τελευταία φορά που τον είδα ήταν στο σπίτι σας. 677 00:50:21,530 --> 00:50:24,388 -Ναι; Αλήθεια; -Ναι. Γιατί; 678 00:50:25,082 --> 00:50:27,879 Νόμιζα ότι θα τα ξαναβρίσκατε με τον Μπαρίς. 679 00:50:28,171 --> 00:50:29,497 Αλλά μάλλον έκανα λάθος. 680 00:50:29,666 --> 00:50:31,157 Είναι αδύνατο πλέον. 681 00:50:32,647 --> 00:50:35,814 Σωστά τα λες. Τι να κάνεις τώρα πια με τον Μπαρίς; 682 00:50:36,668 --> 00:50:39,544 Έχει χάσει τα χρήματά του και την εικόνα του, πια. 683 00:50:40,198 --> 00:50:42,197 Η κατάστασή του είναι πλέον εξευτελιστική. 684 00:50:43,127 --> 00:50:45,721 Ας είναι. Τα λέμε. Να προσέχεις. 685 00:50:46,111 --> 00:50:47,784 Ευχαριστώ. Κι εσύ. 686 00:50:50,383 --> 00:50:51,660 Ευχαριστώ. 687 00:51:01,690 --> 00:51:03,669 Ήσουν στο σπίτι του πατέρα σου μέχρι τώρα; 688 00:51:03,806 --> 00:51:04,504 Όχι. 689 00:51:06,400 --> 00:51:09,147 -Είχες άλλα πράγματα να κάνεις; -Μπορείς να το πεις κι έτσι. 690 00:51:11,248 --> 00:51:14,251 Δεν πρέπει να κουράζεσαι. Δεν έχει γίνει καλά το πόδι σου ακόμα. 691 00:51:16,198 --> 00:51:17,478 Άξιζε όμως τον κόπο. 692 00:51:18,548 --> 00:51:20,006 Αλήθεια; Τι έκανες; 693 00:51:20,741 --> 00:51:23,236 Θα διαβάσεις σε όλες τις εφημερίδες το τι έκανα. 694 00:51:23,979 --> 00:51:25,709 Τι θα πει αυτό; Τι εννοείς δηλαδή; 695 00:51:25,914 --> 00:51:28,856 Παρέδωσα στον εισαγγελέα αυτό το οποίο έψαχνε ο αστυνόμος Σερέφ. 696 00:51:32,552 --> 00:51:33,645 Δεν κατάλαβα. 697 00:51:35,106 --> 00:51:37,607 Τι ακριβώς έψαχνε; Πότε; 698 00:51:38,458 --> 00:51:40,991 Μην ανησυχείς. Μιλήσαμε και το λύσαμε το θέμα. 699 00:51:41,761 --> 00:51:45,168 Παρέδωσα τις φωτογραφίες με τις οποίες θα καταστρέψω τον Μπαρίς, με τα ίδια μου τα χέρια. 700 00:51:45,384 --> 00:51:47,070 Ποιες φωτογραφίες; 701 00:51:47,994 --> 00:51:51,330 Τις φωτογραφίες όπου ο Μπαρίς, κάνει δολιοφθορά στ' αυτοκίνητο του Μπουράκ. 702 00:51:52,160 --> 00:51:54,580 Στην τελική αυτό έψαχνε κι ο Κουζέυ. 703 00:51:55,695 --> 00:51:58,709 Εγώ όμως, τις βρήκα πρώτος απ' όλους. Δεν υπάρχει πια πρόβλημα. 704 00:52:01,939 --> 00:52:05,035 Δεν χρειάζεται πια ο Αστυνόμος να ψάχνει παντού για αποδείξεις. 705 00:52:08,284 --> 00:52:11,928 Θα μιλήσουν λίγο και μετά θα μας αφήσουν στην ησυχία μας, σωστά; 706 00:52:14,107 --> 00:52:16,011 Οπότε έμαθες τι έγινε; 707 00:52:17,000 --> 00:52:18,200 Φυσικά μιλήσαμε. 708 00:52:18,874 --> 00:52:21,961 Πραγματικά δε φταίω εγώ, Γκιουνέυ. Όταν ήρθε έτσι ξαφνικά... 709 00:52:22,179 --> 00:52:24,857 Δεν μπορούσα να σου τηλεφωνήσω. Απλά κοίταζε... 710 00:52:24,858 --> 00:52:27,034 Ήμουν μαζί του όλη την ώρα. Δεν πήρε τίποτα απολύτως. 711 00:52:27,951 --> 00:52:29,834 Ήρθε εδώ, σωστά; Έψαξε το σπίτι; 712 00:52:31,396 --> 00:52:34,672 Ωραία! Ήθελα απλά να σιγουρευτώ. 713 00:52:36,315 --> 00:52:38,528 Αρκετά πια! Μην παίζεις μαζί μου! 714 00:52:38,832 --> 00:52:42,352 Δεν πειράζει, καλή μου. Δίκιο έχεις. Είναι αστυνόμος και πρέπει να τον υπακούσεις, σωστά; 715 00:52:43,210 --> 00:52:46,110 Ε, αρκετά πια! Αρκετά! Αρκετά! Μην παίζεις μαζί μου. 716 00:52:46,225 --> 00:52:49,012 Από τη μία ο Κουζέυ, από την άλλη ο αστυνόμος, εσύ από πάνω... 717 00:52:49,482 --> 00:52:52,143 Γιατί βγάζετε το θυμό σας πάνω μου; 718 00:52:52,455 --> 00:52:54,935 Ό, τι πρόβλημα έχετε, λύστε το μεταξύ σας. 719 00:52:54,936 --> 00:52:57,066 Μην μπλέκετε κι εμένα. Αρκετά πια! 720 00:53:11,220 --> 00:53:13,573 -Καλώς ήρθατε κα Μπανού. -Καλώς σας βρήκα. 721 00:53:15,369 --> 00:53:18,456 Πώς μπορείς να λες, δεν γίνεται τίποτα; Πώς το εννοείς αυτό; 722 00:53:19,224 --> 00:53:22,425 -Πήγαινε αυτά τα πακέτα στο δωμάτιό μου. Θα τα φτιάξω εγώ αργότερα. -Βεβαίως, κυρία. 723 00:53:23,603 --> 00:53:26,141 Είναι επεξεργασμένες σου λέω. Φώ-το-σοπ! 724 00:53:26,264 --> 00:53:27,589 Έλα Θεέ μου! 725 00:53:27,939 --> 00:53:31,438 Πήρες όλες μου τις μετοχές και τώρα θα αποδεχτείς κάτι τέτοιο; Ε; 726 00:53:32,002 --> 00:53:33,474 Δεν είπα κάτι τέτοιο. 727 00:53:33,705 --> 00:53:35,880 Δεν θα μας πιστέψει όμως κανένας, πια. 728 00:53:36,023 --> 00:53:38,251 Εξάλλου, είναι αλήθεια αυτά που υποστηρίζει ο τύπος. 729 00:53:38,252 --> 00:53:41,692 Οι φωτογραφίες που έδωσε αυτό το κάθαρμα, δεν αποδεικνύουν τίποτα. 730 00:53:42,467 --> 00:53:44,947 Θα μου είναι αρκετό να μη μου τη φέρεις από πίσω. 731 00:53:46,133 --> 00:53:49,777 Το ότι του μεταβίβασες τις μετοχές σου, τώρα θα τραβήξει περισσότερο την προσοχή. 732 00:53:51,103 --> 00:53:53,045 Θα καταρρεύσουμε, εντελώς! 733 00:53:56,606 --> 00:53:58,831 Δεν θα ρωτήσω καν, τι γίνεται εδώ μέσα. 734 00:54:09,580 --> 00:54:13,601 Αυτό που θα γίνει στο τέλος, είναι να σκοτώσω τον Γκουνέυ. Αυτός ο τύπος θα με κάνει δολοφόνο. Δολοφόνο! 735 00:54:14,494 --> 00:54:17,262 -Μπαρίς! -Μην τολμήσεις και κάνεις καμιά βλακεία! 736 00:54:17,450 --> 00:54:19,160 Μην εμφανιστείς μπροστά τους. 737 00:54:19,451 --> 00:54:23,067 Ο τύπος είναι πολύ επικίνδυνος. Γιατί δεν με πιστεύετε; Σας λέω είναι πολύ επικίνδυνος τύπος. 738 00:54:23,864 --> 00:54:26,686 Δηλαδή, στην πραγματικότητα, εσύ έλεγες την αλήθεια! 739 00:54:26,843 --> 00:54:29,195 Τον Φεράτ τον δολοφόνησε ο Γκιουνέυ, έτσι; 740 00:54:29,603 --> 00:54:30,373 Τι; 741 00:54:31,764 --> 00:54:33,512 Εγώ θα είμαι στο δωμάτιό μου. 742 00:54:37,289 --> 00:54:38,117 Μπαρίς... 743 00:54:39,417 --> 00:54:40,910 Σου είπα κάτι τέτοιο η Μπανού; 744 00:54:41,590 --> 00:54:44,344 Αμάν καλέ. Αυτές τις μέρες λέει ένα σωρό πράγματα. Μη δίνεις σημασία. 745 00:54:44,842 --> 00:54:47,482 Πρέπει να βρω κάτι να τον καταστρέψω. 746 00:54:47,790 --> 00:54:49,399 Μακάρι να είχα κάτι στα χέρια μου! 747 00:54:49,683 --> 00:54:51,376 Μακάρι να είχα κάτι στα χέρια μου. 748 00:55:08,419 --> 00:55:10,841 Αλήθεια, τι νόστιμα και πολλά φαγητά φτιάξατε... 749 00:55:10,842 --> 00:55:12,122 Γεια στα χέρια σας! 750 00:55:12,320 --> 00:55:15,249 Α, καλή σας όρεξη, αλλά μη με παρεξηγείτε. Τι να κάνω; 751 00:55:15,250 --> 00:55:17,874 Εργαζόμενη γυναίκα είμαι...τόσα μόνο μπορώ να κάνω. 752 00:55:18,301 --> 00:55:20,566 Εμένα μου αρέσει πολύ το φαγητό. Είναι πολύ νόστιμο. 753 00:55:20,567 --> 00:55:22,794 Αχ ψυχή μου!!! Καλή σου όρεξη. 754 00:55:23,149 --> 00:55:25,833 Θα σου δώσω μερικά κι απ' αυτά. Να τα φας όλα, εντάξει; 755 00:55:27,959 --> 00:55:29,108 Κε Σάμι;... 756 00:55:29,683 --> 00:55:30,486 Κουζέυ;... 757 00:55:30,764 --> 00:55:33,318 Άντε λοιπόν. Καλώς ορίσατε όλοι! 758 00:55:33,767 --> 00:55:34,956 Καλώς σας βρήκαμε. 759 00:55:34,957 --> 00:55:36,239 Καλώς σας βρήκαμε! 760 00:55:39,492 --> 00:55:41,040 Συγχαρητήρια! 761 00:55:45,499 --> 00:55:47,606 Από δω και στο εξής όλα θα είναι όμορφα, Θεού θέλοντος. 762 00:55:47,607 --> 00:55:50,031 Πρώτα για τα παιδιά και μετά για όλους εμάς. 763 00:55:50,162 --> 00:55:51,394 Μακάρι! Μακάρι! 764 00:55:57,417 --> 00:55:58,617 Καλή μου Τζεμρέ. 765 00:56:03,695 --> 00:56:04,720 Αυτό εδώ... 766 00:56:05,859 --> 00:56:07,659 είναι από το θείο Σάμι κι από μένα... 767 00:56:08,141 --> 00:56:09,788 έτσι ώστε αυτή τη βραδιά... 768 00:56:10,611 --> 00:56:12,058 να τη θυμόμαστε. 769 00:56:12,291 --> 00:56:14,221 Γιατί μπήκατε στον κόπο; Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. 770 00:56:14,469 --> 00:56:15,979 Αλίμονο, γλυκιά μου! 771 00:56:16,350 --> 00:56:17,483 Αιιιι... 772 00:56:18,057 --> 00:56:19,955 Τελικά σας βάλαμε σε μπελάδες. 773 00:56:21,003 --> 00:56:22,856 Αφού σου άρεσε, είμαι κι εγώ ευχαριστημένη. 774 00:56:22,857 --> 00:56:24,061 Ξετρελάθηκα. Είναι πολύ αριστοκρατικό. 775 00:56:24,165 --> 00:56:25,710 Κοίτα, Κουζέυ. 776 00:56:28,628 --> 00:56:29,861 Δείχνει πολύ όμορφο. 777 00:56:30,403 --> 00:56:31,700 Σας ευχαριστώ πολύ. 778 00:56:35,011 --> 00:56:36,696 Θείε Σάμι, σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. 779 00:56:36,891 --> 00:56:38,195 Με γεια σου, καλή μου. 780 00:56:40,365 --> 00:56:43,621 Κι αυτό εδώ, είναι από την πραγματική πεθερά για τη νυφούλα της... 781 00:56:45,007 --> 00:56:47,885 Θεία Χαντάν, με κακομαθαίνετε όμως. 782 00:56:48,665 --> 00:56:51,015 Αλίμονο κορίτσι μου. Έτσι είναι το έθιμο. 783 00:56:52,396 --> 00:56:53,647 Μη λερωθείς! 784 00:56:53,943 --> 00:56:54,998 Δε λερώνομαι. 785 00:56:58,752 --> 00:57:01,321 Ωωωω...τι αριστοκρατικό! 786 00:57:10,853 --> 00:57:12,520 Δεν μπορώ να το κλείσω. 787 00:57:14,193 --> 00:57:16,368 Ευχαριστώ πάρα πολύ! Να 'στε καλά! 788 00:57:18,411 --> 00:57:20,744 Εισερχόμενη Κλήση ...ΖΕΥΝΕΠ... 789 00:57:21,476 --> 00:57:23,193 Γίνεται γιορτή χωρίς αυτήν; 790 00:57:23,342 --> 00:57:24,723 Τηλεφωνεί η Ζευνέπ. 791 00:57:28,699 --> 00:57:30,994 Θα μου 'κανε τρομερή εντύπωση, αν δεν τηλεφωνούσε! 792 00:57:31,764 --> 00:57:32,751 Ορίστε Ζευνέπ. 793 00:57:32,956 --> 00:57:34,223 Είδες τις ειδήσεις; 794 00:57:35,272 --> 00:57:37,792 Πώς να τις δω Ζεϋνέπ, αφού ξέρεις ότι έχουμε επισκέψεις; 795 00:57:38,247 --> 00:57:41,054 Αααα το ξέχασα. Να με συγχωρείς πολύ. 796 00:57:41,334 --> 00:57:43,733 Τέλος πάντων. Μην τους πεις τίποτα και τους χαλάσεις τη διάθεση. 797 00:57:45,946 --> 00:57:49,355 Ο Μπαρίς και ο Μπουράκ πήγαν στον εισαγγελέα για να δώσει ο καθένας τους κατάθεση. 798 00:57:50,559 --> 00:57:51,966 Είναι φυσικό! 799 00:57:52,131 --> 00:57:54,562 Ναι, αλλά δεν ξέρουν για ποιο θέμα. 800 00:57:55,866 --> 00:57:57,650 Κανένας τους δεν είπε το παραμικρό. 801 00:57:58,284 --> 00:58:00,593 Θα νομίζουν ότι είναι η συνέχεια την προηγούμενης υπόθεσης, αλλά... 802 00:58:00,870 --> 00:58:03,325 Σύντομα θα σκάσει η βόμβα! 803 00:58:03,735 --> 00:58:06,365 Εντάξει Ζευνέπ μου! Ευχαριστώ που μ' ενημέρωσες, αλλά... 804 00:58:06,603 --> 00:58:10,029 Πρέπει να σ' αφήσω τώρα, γιατί οι καλεσμένοι περιμένουν και είναι ντροπή να τους αφήσω. Εντάξει; 805 00:58:11,080 --> 00:58:12,716 Καλή σας διασκέδαση, τότε. 806 00:58:13,042 --> 00:58:14,529 Άντε, καληνύχτα. 807 00:58:18,250 --> 00:58:20,032 Δεν μας αφήνει σε ησυχία. 808 00:58:21,391 --> 00:58:22,716 Τι έγινε; Τι είπε; 809 00:58:23,060 --> 00:58:24,982 Τίποτα. Μόνο ότι ο Μπαρίς... 810 00:58:25,992 --> 00:58:29,228 κι ο Μπουράκ, πήγαν να δώσουν κατάθεση στον εισαγγελέα. Αυτό μου είπε. 811 00:58:30,125 --> 00:58:32,160 Ααα, ώστε τους κάλεσαν λοιπόν. 812 00:58:32,336 --> 00:58:33,844 Φυσικά και θα τους καλούσαν. 813 00:58:34,013 --> 00:58:37,252 Εφόσον ο Γκιουνέυ παρέδωσε τις φωτογραφίες στην αστυνομία, είναι δυνατόν να τους άφηναν; 814 00:58:37,253 --> 00:58:39,706 Μακάρι ο Γκιουνέυ να πήγαινε πρώτα στην αστυνομία. 815 00:58:40,814 --> 00:58:43,393 Υπάρχει και κάποιος που δεν τον ξέρει. Έτσι; 816 00:58:43,812 --> 00:58:45,123 Όχι. Εννοώ δηλαδή... 817 00:58:45,353 --> 00:58:49,292 γιατί να ζορίσει τον εαυτό του μ' ένα τραυματισμένο πόδι... 818 00:58:49,487 --> 00:58:52,290 Ας το 'λεγε μόνο σένα ή στον Κουζέυ, κι ας πηγαίνανε μαζί. Σωστά; 819 00:58:52,662 --> 00:58:54,507 Δηλαδή έκανε κάτι λάθος; 820 00:58:54,888 --> 00:58:57,291 Αυτός το μόνο που έκανε ήταν να ξεσκεπάσει τις βρωμιές τους. Έτσι δεν είναι; 821 00:58:57,848 --> 00:58:58,696 Καλή μου... 822 00:58:58,933 --> 00:59:03,808 Εγώ, απλά εννοούσα ότι… δεν χρειαζόταν να πιέσει τον εαυτό του. Αυτό είναι όλο. 823 00:59:04,677 --> 00:59:06,755 Αν ήταν κουρασμένος, φαντάζομαι πως δε θα πήγαινε. 824 00:59:08,121 --> 00:59:10,695 Γιατί το συζητάμε τώρα αυτό, δεν το καταλαβαίνω. Δηλαδή... 825 00:59:10,892 --> 00:59:12,900 Είναι απαραίτητη αυτή η κουβέντα τέτοια ώρα; 826 00:59:13,078 --> 00:59:15,436 Δεν είναι… αλλά να! 827 00:59:16,384 --> 00:59:21,357 Θα 'πρεπε να είχε ενημερώσει την αστυνομία, πριν πάει. Έτσι είναι σα ν' ανακατεύεται στη δουλειά της. 828 00:59:21,721 --> 00:59:24,387 Αυτό ακριβώς είπε κι ο Σερέφ. Και μάλιστα θύμωσε γι' αυτό το λόγο. 829 00:59:24,814 --> 00:59:26,643 Εσύ...μίλησες με τον Σερέφ; 830 00:59:27,948 --> 00:59:30,502 Τι να 'κανα; Αφού εσύ δεν άνοιγες το κινητό σου, ανησύχησα. 831 00:59:30,939 --> 00:59:33,532 Γι' αυτό μίλησα με τον Σερέφ. Τι το κακό, μ' αυτό; 832 00:59:36,411 --> 00:59:39,585 Έχει δίκιο ο άνθρωπος! Έχει δίκιο να 'ναι θυμωμένος. Αυτός γιατί ανακατεύτηκε; 833 00:59:41,682 --> 00:59:45,357 Αμάν, αμάν Κουζέυ, εσύ μην ανακατευτείς μ' όλα αυτά. Σε παρακαλώ, εντάξει; 834 00:59:46,433 --> 00:59:48,908 Εγώ το λέω αλλά...ποιος μ' ακούει; 835 00:59:49,872 --> 00:59:50,844 Τζεμρέ! 836 00:59:52,590 --> 00:59:54,092 Έχω άδικο θείε Σάμι; 837 00:59:54,450 --> 00:59:56,184 Είναι θέμα του Κουζέυ αυτό; 838 00:59:56,907 --> 00:59:58,441 Τον αφορά αυτή η κατάστασή; 839 00:59:58,972 --> 01:00:01,995 Άκου ψυχή μου. Στο λέω και στο ξαναλέω, αλλά δε φαίνεται να μ' ακούς μάλλον. 840 01:00:04,177 --> 01:00:06,062 Ρωτάς αν είναι αυτή υπόθεση του Κουζέυ, αλλά... 841 01:00:06,292 --> 01:00:09,469 Είναι και δικό μου θέμα. Καταλαβαίνεις τι θέλω να σου πω; 842 01:00:10,033 --> 01:00:11,695 Ναι, είναι και δικό μου θέμα. 843 01:00:13,118 --> 01:00:17,983 Κι αν πρέπει να γίνω περισσότερο ξεκάθαρος, δεν είναι ο Γκιουνέυ που με αφορά, αλλά ο άντρας αυτός που τα βαλε μαζί του. 844 01:00:17,984 --> 01:00:20,765 Του 'κανε κακό και του έφερε στη ζωή τα πάνω κάτω. 845 01:00:20,766 --> 01:00:23,264 Κι ένας πληγωμένος άνθρωπος γίνεται επικίνδυνος. 846 01:00:25,455 --> 01:00:28,182 Κι εκείνος προσπάθησε να με προστατέψει. 847 01:00:29,533 --> 01:00:30,690 Έτσι δεν είναι; 848 01:00:30,884 --> 01:00:32,906 Κι εγώ τι να κάνω; Δηλαδή... 849 01:00:33,880 --> 01:00:37,912 Τι πρέπει να κάνω δηλαδή; Να τον αφήσω μόνο του; Τι θέλετε δηλαδή ε; 850 01:00:38,546 --> 01:00:40,081 Να μείνει μόνος του; 851 01:00:42,911 --> 01:00:45,024 Πυροβολήθηκε απ' αυτόν τον... 852 01:00:50,138 --> 01:00:52,758 Ο Γκιουνέυ πυροβολήθηκε απ' αυτόν τον τύπο. 853 01:00:52,759 --> 01:00:53,808 Το κατάλαβες; 854 01:00:54,054 --> 01:00:56,960 Εγώ δεν μπορώ να κάτσω στην άκρη και να πω, άσε το φίδι που δε σε δηλητηρίασε... 855 01:00:56,961 --> 01:00:58,816 Να ζήσει χίλια χρόνια... 856 01:01:00,932 --> 01:01:03,236 Είμαι εγώ τέτοιος χαρακτήρας; 857 01:01:03,996 --> 01:01:06,975 Όσο θυμάμαι τον εαυτό μου, έτσι ήμουν από παιδί. 858 01:01:07,434 --> 01:01:10,867 Ρώτα τη μάνα μου και τον πατέρα μου. Δε θυμάμαι ποτέ να ήμουν κάτι άλλο. 859 01:01:11,674 --> 01:01:13,492 Έτσι είμαι εγώ. Δηλαδή... 860 01:01:13,493 --> 01:01:15,524 Θα του γυρίσω την πλάτη μόνο και μόνο επειδή παντρεύομαι; 861 01:01:15,525 --> 01:01:16,893 Τι να κάνω; 862 01:01:16,894 --> 01:01:18,086 Αυτό θες από μένα; 863 01:01:18,215 --> 01:01:20,041 Αυτό είναι που θες πραγματικά από μένα; 864 01:01:20,042 --> 01:01:21,958 Αυτό είναι αδύνατο να το κάνω. 865 01:01:22,769 --> 01:01:26,309 Να φανώ δηλαδή δειλός και να μισήσω τον εαυτό μου; Αυτό θέλεις; 866 01:01:26,456 --> 01:01:27,902 Δε θέλω τίποτα απολύτως! 867 01:01:28,307 --> 01:01:31,644 Πήγαινε τότε και κάνε ότι θες...άντε να δούμε. 868 01:01:33,775 --> 01:01:36,386 Καλά, αξίζει τώρα να κάνουμε αυτή την κουβέντα; 869 01:01:37,039 --> 01:01:39,267 Είναι πράγμα αυτό τώρα για να διαφωνούμε; 870 01:01:42,443 --> 01:01:44,585 Αμάν, τελείωσε έτσι κι αλλιώς. Τζεμρέ! 871 01:01:44,813 --> 01:01:47,170 Άντε, τρέχα να φέρεις το κρέας απ' το φούρνο. Άντε καλή μου. 872 01:01:51,698 --> 01:01:53,060 Γαμπρούλη μου;! 873 01:01:54,349 --> 01:01:56,620 Άντε, βάλε μου εσύ λίγο νερό, ψυχή μου. 874 01:02:00,049 --> 01:02:02,587 Αι, Τζιχάν! Φέρε μου το πιάτο σου. 875 01:02:03,084 --> 01:02:05,299 Να σου βάλω λίγα ντολμαδάκια. Φέρτο. 876 01:02:08,979 --> 01:02:10,682 Καλή σου όρεξη, ψυχή μου! 877 01:02:19,886 --> 01:02:21,738 Μέχρι να πέσω τελικά πάνω σ' αυτή τη γυναίκα... 878 01:02:21,843 --> 01:02:24,065 Δεν είχα ιδέα τι παζάρι είχε παιχτεί. 879 01:02:26,556 --> 01:02:29,005 Εσύ είσαι το μήλον της έριδος γι' αυτό το παζάρι στην πραγματικότητα. 880 01:02:29,324 --> 01:02:30,166 Ακριβώς! 881 01:02:30,506 --> 01:02:32,575 Μόνο όταν ο Γκιουνέυ άρχισε να εκβιάζει τον Μπαρίς... 882 01:02:32,729 --> 01:02:34,550 Άρχισα να καταλαβαίνω τι πραγματικά συμβαίνει. 883 01:02:34,975 --> 01:02:36,482 Μεγάλο σκάνδαλο! 884 01:02:37,176 --> 01:02:40,079 Φυσικά η πρόταση του Μπαρίς ήταν πιο ασφαλής γιατί... 885 01:02:40,080 --> 01:02:43,095 Αν ο Γκιουνέυ εξακολουθούσε να είναι μέλος της οικογένειας… 886 01:02:43,110 --> 01:02:48,092 τότε θα αποτελούσε με το πέρασμα του χρόνου μεγαλύτερη απειλή και θα μας αποτελείωνε. 887 01:02:49,108 --> 01:02:51,378 Τζαν. Αυτός ο άνθρωπος είναι πραγματικά πολύ επικίνδυνος. 888 01:02:51,563 --> 01:02:53,663 Μπορεί πραγματικά να μας βλάψει όλους μας. 889 01:02:55,172 --> 01:02:56,021 Όμως... 890 01:02:56,384 --> 01:02:59,798 Πώς μπορείς να προστατέψεις τον εαυτό σου, όταν έχει ήδη προσπαθήσει να σε σκοτώσει, Μπουράκ; 891 01:03:00,754 --> 01:03:03,939 Κι εγώ το ίδιο ακριβώς λέω. Άστον να μιλήσει και να εξηγήσει τα πάντα. 892 01:03:04,334 --> 01:03:05,303 Πώς δηλαδή; 893 01:03:05,692 --> 01:03:08,241 Δίνοντας τροφή στον Γκιουνέυ; Αυτό θέλετε; Ε; 894 01:03:08,398 --> 01:03:10,069 Αν πεις ψέματα δηλαδή, θα τον βοηθήσεις; 895 01:03:10,585 --> 01:03:12,448 Αν εξακολουθήσεις να κρύβεις πράγματα... 896 01:03:12,547 --> 01:03:15,328 Θα μας πιέσει περισσότερο. Ο φόβος θα μεγαλώσει. 897 01:03:15,329 --> 01:03:15,909 Τζαν! 898 01:03:16,082 --> 01:03:18,522 Αν μιλήσω... ο Μπαρίς θα πάει φυλακή. 899 01:03:18,887 --> 01:03:21,097 Γιατί προστατεύεις έναν άνθρωπο ο οποίος διαπράξει έγκλημα; 900 01:03:21,403 --> 01:03:25,722 Είναι ένοχος απέναντι σε όλους. Στην οικογένειά του, στην εταιρία, σε μένα... 901 01:03:26,593 --> 01:03:29,706 Δεν καταλαβαίνω πώς παραμένεις σιωπηλός σε μία τέτοια κατάσταση. 902 01:03:29,843 --> 01:03:32,215 Η γνώμη μου είναι πως όλα πρέπει να βγουν στην επιφάνεια. Δεν υπάρχει άλλη επιλογή. 903 01:03:49,127 --> 01:03:50,074 Ποιος; 904 01:03:52,246 --> 01:03:53,242 Ο Μπαρίς. 905 01:04:00,179 --> 01:04:03,749 Δεν απαντούσες στις κλήσεις μου, κι ο δικηγόρος σου έχει επίσης εξαφανιστεί. 906 01:04:05,185 --> 01:04:06,386 Ανησ... 907 01:04:13,347 --> 01:04:14,458 Μάλιστα! 908 01:04:18,757 --> 01:04:20,355 Τώρα το 'πιασα! 909 01:04:21,988 --> 01:04:24,949 Απ' ότι βλέπω στήθηκε το λαϊκό δικαστήριο και ξεκίνησε την εκδίκαση της υπόθεσης... 910 01:04:26,015 --> 01:04:27,398 Τι αποφασίσατε; 911 01:04:29,859 --> 01:04:31,332 Την τιμωρία μου; 912 01:04:32,135 --> 01:04:33,979 -Εγώ φεύγω. -Τζαν! 913 01:04:34,265 --> 01:04:38,499 Η επιχείρηση Μπαρίς τελείωσε αποκομίζοντάς σας κέρδη και τώρα εσύ φεύγεις, έτσι; 914 01:04:41,719 --> 01:04:45,077 Εμένα μην με πλησιάζεις ούτε στο μισό μέτρο. 915 01:04:46,274 --> 01:04:48,545 Ο Μπουράκ μας εξήγησε τα πάντα. 916 01:04:48,919 --> 01:04:51,908 Κι εσύ πιστεύεις τις συκοφαντίες του Γκιουνέυ, έτσι; 917 01:04:52,277 --> 01:04:55,059 Μα φυσικά! Αυτό θα σε ωφελήσει περισσότερο. 918 01:04:57,538 --> 01:05:01,080 Αν θέλεις μπορώ να σου επιστρέψω όλες τις μετοχές που μου έδωσες. 919 01:05:01,291 --> 01:05:03,527 Έτσι κι αλλιώς δεν έχουν καμία σημασία πια. 920 01:05:07,811 --> 01:05:09,703 Αχ, αχ, αχ... 921 01:05:10,837 --> 01:05:13,107 Τι γρήγορα που αλλάζουν οι αποφάσεις, έτσι; 922 01:05:16,109 --> 01:05:17,029 Μπαρίς... 923 01:05:18,583 --> 01:05:20,883 Αυτό το ζήτημα πρέπει να τελειώνει πια. 924 01:05:41,213 --> 01:05:43,152 Εντάξει, ας είναι! 925 01:06:27,682 --> 01:06:31,117 Νέο Μήνυμα: Δε μου λέει τίποτα πια. Με υποψιάζεται. 926 01:06:32,001 --> 01:06:35,378 Σ. Τζ.: Δε μου λέει τίποτα πια. Με υποψιάζεται. Θέλω να φύγω από δω. 927 01:06:38,702 --> 01:06:42,330 Νέο Μήνυμα: Όχι ακόμα. Θα σου πω εγώ πότε. 928 01:06:45,074 --> 01:06:47,561 Νέο Μήνυμα: Πρέπει να περιμένω να μου κάνει έξωση; 929 01:06:47,852 --> 01:06:54,307 ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΣΕΡΕΦ: Κάνε υπομονή. Λίγες μέρες έμειναν μόνο. Περιμένω έναν επιβάτη από την Αγγλία. Όταν έρθει, τότε όλα θα μπουν σε τάξη. 930 01:07:26,406 --> 01:07:29,115 Για να δούμε τώρα το προγραμματάκι σου κε Γκιουνέυ! 931 01:07:29,470 --> 01:07:31,768 Τώρα εγώ είμαι ένα βήμα πιο μπροστά. 932 01:07:32,220 --> 01:07:35,472 Πάρτε τον από δω. Τώρα δεν θα ξαναδώσεις πληροφορίες στον Γκιουνέυ Τεκίνογλου. 933 01:07:35,745 --> 01:07:38,110 Αδερφέ σε παρακαλώ. Κοίτα. Εγώ σε βοήθησα. 934 01:07:38,294 --> 01:07:41,279 -Στ' ορκίζομαι. Δεν πρόκειται να πω τίποτα. -Άντε λεβέντη μου. 935 01:07:41,551 --> 01:07:43,843 Άντε σήμερα θα είσαι φιλοξενούμενός μας. 936 01:08:04,275 --> 01:08:05,173 Στο καλό! 937 01:08:06,341 --> 01:08:09,686 -Άντε, τα λέμε αύριο στο κομμωτήριο. Σε περιμένω. -Θα έρθω καλή μου... 938 01:08:12,292 --> 01:08:14,976 -Ο Θεός μαζί σας. -Άντε και σε σας ο Θεός μαζί σας. 939 01:08:15,124 --> 01:08:16,735 Άντε γιε μου. Πάμε κι εμείς να φύγουμε. 940 01:08:16,954 --> 01:08:19,530 Ααα, δε θέλετε να σας καλέσουμε ένα ταξί; 941 01:08:19,680 --> 01:08:23,515 Όχι, όχι. Εμείς θα περπατήσουμε σιγά σιγά, και θα βρούμε εδώ πιο κάτω. 942 01:08:23,917 --> 01:08:26,135 Αν θέλετε μπορούμε να σας πάμε εμείς. Σάμι! 943 01:08:26,302 --> 01:08:30,260 Τζεμρέ. Πρέπει να ξέχασα μέσα τη ζακέτα μου. Μπορείς να μου τη φέρεις σε παρακαλώ; 944 01:08:30,405 --> 01:08:31,906 Εεε όχι, όχι... 945 01:08:32,124 --> 01:08:34,733 Η μάνα μου κι εγώ θα περπατήσουμε να πάρουμε και λίγο αέρα. Πηγαίνετε εσείς. 946 01:08:34,857 --> 01:08:35,830 Όπως επιθυμείτε. 947 01:08:35,830 --> 01:08:36,968 Άντε λοιπόν. 948 01:08:39,246 --> 01:08:41,101 Δεν είναι μέσα θεία Χαντάν. 949 01:08:43,890 --> 01:08:45,401 Πώς σου ήρθε τώρα αυτό; 950 01:08:45,577 --> 01:08:47,978 Ο αδερφός Κουζέυ μου το έμαθε. 951 01:08:49,825 --> 01:08:51,138 Να...δηλαδή εγώ... 952 01:08:51,997 --> 01:08:53,471 Δικό μου, ε... 953 01:08:53,814 --> 01:08:55,429 Ήταν του αδερφού μου... 954 01:08:56,273 --> 01:08:57,853 ... δηλαδή του Αλί μου. 955 01:09:01,000 --> 01:09:01,961 Άντε. 956 01:09:04,374 --> 01:09:06,523 Θεία Χαντάν, κοίταξα μέσα αλλά δεν τη βρήκα. 957 01:09:06,704 --> 01:09:07,689 Θεέ μου. 958 01:09:11,015 --> 01:09:13,795 Εδώ την είχα χώσει παιδί μου. Να με συγχωρείς. 959 01:09:14,518 --> 01:09:16,520 Στάσου να βρω και τα κλειδιά μου. 960 01:09:23,828 --> 01:09:25,525 Α, εδώ είναι κι αυτά. 961 01:09:26,402 --> 01:09:29,037 Αχ! Να είστε καλά κα Χαντάν. Πραγματικά... 962 01:09:29,227 --> 01:09:31,874 ...με κάνατε πολύ χαρούμενη που ήρθατε σήμερα. -Να 'σαι καλά. 963 01:09:36,814 --> 01:09:38,147 Δουλεύεις αύριο; 964 01:09:39,292 --> 01:09:40,506 Δουλεύω. 965 01:09:41,264 --> 01:09:42,750 Ωραία. Κι εγώ. 966 01:09:44,177 --> 01:09:46,563 -Άντε καληνύχτα. -Περίμενε λίγο. Περίμενε. 967 01:09:48,439 --> 01:09:51,455 Το πρόσωπό σου έχει κατσουφιάσει. Άσε αυτό το κατσούφικο ύφος. 968 01:09:51,764 --> 01:09:54,855 Θα μου υποσχεθείς ότι δεν θα ξανανακατευτείς μ' αυτό το ατύχημα; 969 01:09:55,478 --> 01:09:58,121 Κι εσύ θα μου υποσχεθείς να μην ξαναμιλήσουμε πια γι' αυτό; 970 01:09:58,491 --> 01:09:59,808 Όχι! 971 01:09:59,809 --> 01:10:01,607 Τότε, ξέρεις κι εσύ πια είναι η απάντησή μου. 972 01:10:02,011 --> 01:10:04,416 Φοβάμαι Κουζέυ. Γιατί δεν το καταλαβαίνεις; 973 01:10:05,410 --> 01:10:08,681 Ο Μπαρίς μπορεί να μας επιτεθεί και πάλι. Το φοβάμαι αυτό. 974 01:10:09,435 --> 01:10:12,398 Δεν έχει περιθώρια να μας επιτεθεί από δω και πέρα αυτός ο απατεώνας. 975 01:10:12,540 --> 01:10:15,384 Πότε θα το κάνει; Αφού θα έχει συλληφθεί. Το κατάλαβες; 976 01:10:15,603 --> 01:10:18,432 Τι μπορεί να κάνει όταν θα μπαινοβγαίνει στις φυλακές; 977 01:10:18,883 --> 01:10:21,679 Τη μία έτσι την άλλη αλλιώς... 978 01:10:21,882 --> 01:10:24,311 Θα χτυπάει το κεφάλι του στους τοίχους της φυλακής... 979 01:10:24,568 --> 01:10:26,179 και θα τιμωρείται. 980 01:10:26,362 --> 01:10:28,329 Εσύ ανακουφίσου. Από δω και μπρος... 981 01:10:29,428 --> 01:10:32,794 Τίποτα δεν μπορεί να μας ενοχλήσει. 982 01:10:33,816 --> 01:10:35,918 Το πιασες, ασχημούλα μου; 983 01:10:37,362 --> 01:10:39,286 Το κατάλαβες κορίτσι μου; 984 01:10:41,109 --> 01:10:41,981 Χμμμμ; 985 01:10:43,077 --> 01:10:43,770 Ψιτ... 986 01:10:43,942 --> 01:10:45,504 Έλα δω, έλα... 987 01:10:52,502 --> 01:10:54,155 Άντε λοιπόν. Καληνύχτα. 988 01:10:54,492 --> 01:10:55,626 Θεία Γκιουλτέν... 989 01:10:56,025 --> 01:10:58,019 Καληνύχτα. Ο Θεός να σας έχει καλά. 990 01:10:58,320 --> 01:11:01,556 Να 'ναι πάντα γεμάτο το σπιτικό σας. Σας ευχαριστούμε πολύ. 991 01:11:01,661 --> 01:11:04,049 Ψυχούλα μου εσύ. Καλή τύχη να έχετε. 992 01:11:04,219 --> 01:11:06,352 Στο καλό. Εμείς σας ευχαριστούμε. 993 01:11:06,442 --> 01:11:08,114 -Να 'στε καλά. -Καληνύχτα. 994 01:11:08,390 --> 01:11:10,579 -Καληνύχτα. Όνειρα γλυκά. -Καληνύχτα θεία Χαντάν. 995 01:11:10,662 --> 01:11:12,038 Σας ευχαριστούμε πολύ. 996 01:11:13,298 --> 01:11:15,714 Πρόσεξε με τις γόβες σου, μην πέσεις τώρα. 997 01:11:57,111 --> 01:11:59,414 Μην σκέφτεσαι αρνητικά πια! 998 01:12:08,420 --> 01:12:10,770 Αυτή η γυναίκα χώνει παντού τη μύτη της. 999 01:12:10,771 --> 01:12:14,353 Πρέπει σε κάθε τι που λέω, να πετάει την κουβέντα της. 1000 01:12:14,613 --> 01:12:17,645 Νομίζει ότι κάθε φορά λέει κάτι έξυπνο... 1001 01:12:17,861 --> 01:12:18,719 αλλά... 1002 01:12:18,905 --> 01:12:23,350 Εννοώ... είναι όλα κούφια λόγια. Μιλάει ανώφελα. Τίποτα άλλο. 1003 01:12:24,363 --> 01:12:26,325 Όμως, μπροστά στον πατέρα σου... 1004 01:12:26,483 --> 01:12:28,851 Χώνεται στη γωνιά της. 1005 01:12:32,289 --> 01:12:34,064 Δεν είχες κλειδώσει την πόρτα; 1006 01:12:34,666 --> 01:12:37,183 Την είχα κλειδώσει γιε μου. Την έλεγξα κιόλας. 1007 01:12:37,501 --> 01:12:38,692 Πήγαινε πιο πέρα. 1008 01:12:39,319 --> 01:12:40,090 Κάνε πέρα. 1009 01:12:40,683 --> 01:12:42,272 Κουζέυ μην ανοίξεις παιδί μου. 1010 01:12:48,911 --> 01:12:50,293 Έλα μάνα. Έλα. 1011 01:12:50,551 --> 01:12:51,677 Ο Γκιουνέυ είναι. 1012 01:12:53,951 --> 01:12:55,690 Από πού ήρθες εσύ γιε μου; 1013 01:12:58,461 --> 01:13:00,120 Καλώς ήρθες, γιε μου. 1014 01:13:02,349 --> 01:13:04,121 Σου τηλεφώνησα αλλά δεν απάντησες. 1015 01:13:04,544 --> 01:13:08,185 Δεν ήθελα να ενοχλήσω τον Κουζέυ σ' αυτή την ιδιαίτερη νύχτα. 1016 01:13:10,578 --> 01:13:13,075 Καλά είμαι. Είμαι ήρεμος και θέλω να μιλήσω. 1017 01:13:13,620 --> 01:13:15,238 Φυσικά, φυσικά να τα πούμε. 1018 01:13:20,151 --> 01:13:21,255 Μίλα. 1019 01:13:29,941 --> 01:13:31,820 Σου τηλεφώνησα, αμέσως μόλις έφυγε. 1020 01:13:32,387 --> 01:13:34,968 Φυσικά πήρε μαζί του και το λάπτοπ. 1021 01:13:35,418 --> 01:13:36,938 Δεν το αποχωρίζεται ποτέ. 1022 01:13:37,148 --> 01:13:39,624 Ακόμα δουλεύει...Ό, τι δουλειά είναι αυτή που κάνει... 1023 01:13:40,169 --> 01:13:43,107 Έφυγε, αμέσως μόλις ανταλλάξαμε τα μηνύματα, έτσι δεν είναι; 1024 01:13:43,650 --> 01:13:46,751 Ναι. Έσβησα τα μηνύματα και μετά βγήκα να δω και είχε φύγει... 1025 01:13:47,713 --> 01:13:49,550 Το ίδιο έγινε και σήμερα το πρωί. 1026 01:13:50,847 --> 01:13:53,287 Τι δηλαδή; Γνωρίζει για τα μηνύματά μας; 1027 01:13:54,116 --> 01:13:55,481 Μας παρακολουθεί; 1028 01:13:59,005 --> 01:14:00,892 Οπότε λοιπόν τα ξέρει όλα. 1029 01:14:01,987 --> 01:14:04,115 Ξέρει ότι είμαι κατάσκοπός σου. 1030 01:14:06,773 --> 01:14:09,541 Δε μου λέει τίποτα. Υποκρίνεται ότι δεν γνωρίζει τίποτα. 1031 01:14:09,799 --> 01:14:12,495 Περιμένει την κατάλληλη στιγμή για να μ' εκδικηθεί κι εμένα. 1032 01:14:13,065 --> 01:14:15,594 Πώς είναι δυνατόν να με έριξες μέσα σ' αυτή τη φωτιά; 1033 01:14:16,119 --> 01:14:19,051 Παίζει μαζί μου τώρα κι αργότερα θα πάρει την εκδίκησή του. 1034 01:14:19,385 --> 01:14:22,472 Ηρέμησε. Κάτσε κάτω. Δεν πρόκειται να σου κάνει τίποτα. Μην ανησυχείς. 1035 01:14:22,685 --> 01:14:25,839 -Πώς το ξέρεις αυτό; -Γιατί είμαι ένα βήμα πιο μπροστά απ' αυτόν. 1036 01:14:28,047 --> 01:14:32,309 Θεέ μου! Κοίτα σε τι έχω μπλέξει, και δε μπορώ να βρω μια διέξοδο! 1037 01:14:32,742 --> 01:14:34,088 Να πάρει ο διάολος! 1038 01:14:37,121 --> 01:14:40,177 Φοβάμαι φυσικά. Το νευρικό μου σύστημα τα 'χει παίξει. 1039 01:14:41,479 --> 01:14:44,900 Κι απ' την άλλη, ο πόνος που υπέφερα και ο φόβος του θανάτου είναι πάρα πολύς. 1040 01:14:46,276 --> 01:14:49,544 -Θα σου φέρω κάτι... -Όχι όχι. Εντάξει είμαι μαμά. Κάτσε, ηρέμησε είμαι καλά. 1041 01:14:50,860 --> 01:14:55,331 Η στιγμή του πυροβολισμού δε φεύγει απ' το μυαλό μου. Θα μπορούσα να είχα πεθάνει η να μείνω παράλυτος. 1042 01:14:55,584 --> 01:14:56,945 Θεός φυλάξοι! Παιδί μου! 1043 01:14:57,496 --> 01:14:59,572 Είμαι σίγουρος ότι δε θα σταματούσε εκεί. 1044 01:14:59,972 --> 01:15:02,442 Σίγουρα θα κάνει ότι μπορεί για να με σκοτώσει. 1045 01:15:03,435 --> 01:15:05,469 Το γνωρίσω καλά αυτό το καθίκι. 1046 01:15:06,701 --> 01:15:08,967 Τώρα, είναι περισσότερο θυμωμένος, πιο έξαλλος. 1047 01:15:09,424 --> 01:15:11,866 Αυτές οι φωτογραφίες θα τον χώσουν στη φυλακή. Μην ανησυχείς. 1048 01:15:12,916 --> 01:15:17,559 Άστο αυτό ρε μάνα. Τι φωτογραφίες και βλακείες μου λες; Θα πει ότι είναι φωτομοντάζ, ότι είναι συκοφαντίες και ψέμα. Τι θα γίνει δηλαδή; 1049 01:15:19,714 --> 01:15:23,925 Είδες ούτε καν ο Μπουράκ Τσατάλτζαλι δεν έκανε μήνυση. Κατέχει κι όλες τις μετοχές πια. 1050 01:15:26,828 --> 01:15:30,524 Χρειάζομαι περισσότερα στοιχεία για ν' αποδείξω το έγκλημά του. 1051 01:15:31,253 --> 01:15:32,591 Αυτή η γυναίκα... 1052 01:15:33,428 --> 01:15:35,713 η Ντενίζ πρέπει να εμφανιστεί σαν μάρτυρας. 1053 01:15:36,914 --> 01:15:39,229 Έχει εξαφανιστεί από προσώπου γης γιε μου. 1054 01:15:42,228 --> 01:15:45,713 Είμαι σίγουρος πως όταν εμφανιστεί η Ντενίζ όλα θα αποκαλυφθούν. 1055 01:15:47,859 --> 01:15:50,398 Κουζέυ, για σκέψου. Πώς μπορούμε να τη βρούμε; 1056 01:15:50,747 --> 01:15:54,448 Εννοώ έχει καθόλου άλλους συγγενείς, οικογένεια κάπου; Μπορούν να επικοινωνήσουν μαζί της; 1057 01:15:54,727 --> 01:15:56,854 Αγόρι μου, εδώ δεν μπορεί να τη βρει η αστυνομία, πώς θα μπορέσουμε εμείς; 1058 01:15:57,191 --> 01:16:00,098 Αν ήταν εδώ θα μπορούσες να πας να την πιάσεις απ' το χέρι και να κάνεις ό,τι θέλεις. 1059 01:16:00,950 --> 01:16:02,159 Είναι στο εξωτερικό. 1060 01:16:03,404 --> 01:16:10,713 Δεν κατηγορείται για κάτι και πάει όπου θέλει. Άντε πες ότι η δικές μας αρχές μπορούν να ενημερώσουν τις εκεί αρχές και να γίνει κάτι. 1061 01:16:12,476 --> 01:16:15,157 Αλλά εσύ δεν μπορείς να κάνεις τίποτα παραπάνω. 1062 01:16:16,406 --> 01:16:22,087 Αυτός ο Φεράτ...Είχες πει ότι η Ντενίζ είναι φίλη με κάποιον συνεργάτη του στο Ντουμπάι. 1063 01:16:22,842 --> 01:16:25,224 Αυτό πήρε το αφτί μου όταν μιλάγανε. 1064 01:16:25,521 --> 01:16:28,621 Αααα… Θα μπορούσαμε να επικοινωνήσουμε με τη Ντενίζ, αν τον βρούμε; 1065 01:16:28,977 --> 01:16:30,775 Η αστυνομία έχει ήδη αυτή την πληροφορία. 1066 01:16:31,279 --> 01:16:33,857 Εντάξει, αλλά θέλω να τη βρω γρηγορότερα από την αστυνομία. 1067 01:16:34,514 --> 01:16:36,832 Γιατί να το κάνεις γρηγορότερα απ' την αστυνομία; 1068 01:16:40,313 --> 01:16:43,231 Εννοώ, θέλω να τη βρω γρηγορότερα, γιατί... 1069 01:16:43,558 --> 01:16:46,771 αν περιμένω την αστυνομία, μπορεί να προλάβει ο Μπαρίς να με σκοτώσει. 1070 01:16:47,197 --> 01:16:49,147 Άστο να προσπαθήσει και θα δούμε. 1071 01:16:50,292 --> 01:16:52,045 Είναι τόσο εύκολο νομίζεις; 1072 01:16:52,340 --> 01:16:56,577 Σου λέω ότι φοβάμαι, δεν το καταλαβαίνεις; Ο Μπαρίς πρέπει να μπει φυλακή. 1073 01:16:57,133 --> 01:16:59,474 Εισερχόμενη Κλήση: ΤΖΕΜΡΕ... 1074 01:17:01,343 --> 01:17:05,312 Ο Μπαρίς είναι πολύ επικίνδυνος και για τη Τζεμρέ. Αυτό το ξέρεις καλύτερα από μένα. Έτσι δεν είναι; 1075 01:17:11,684 --> 01:17:12,856 Πονάς παιδί μου; 1076 01:17:13,413 --> 01:17:14,827 Όχι είμαι εντάξει μαμά. 1077 01:17:14,968 --> 01:17:21,771 Μείνε εδώ σήμερα. Μη φύγεις, εντάξει; Μπορείς να πας εκεί και να ξεκουραστείς εντάξει; 1078 01:17:25,919 --> 01:17:27,344 Πάω στην τουαλέτα. 1079 01:17:30,513 --> 01:17:31,283 Εμπρός. 1080 01:17:31,576 --> 01:17:33,205 Νόμιζα ότι δεν θα το σήκωνες. 1081 01:17:34,441 --> 01:17:35,444 Τι νέα; 1082 01:17:35,778 --> 01:17:36,642 Καλά... 1083 01:17:37,768 --> 01:17:39,340 Φτάσατε εύκολα στο σπίτι; 1084 01:17:39,853 --> 01:17:42,115 Ναι. Βρήκαμε ένα ταξί στη γειτονιά, το πήραμε και ήρθαμε. 1085 01:17:42,526 --> 01:17:43,724 Καλά κάνατε. 1086 01:17:44,807 --> 01:17:46,113 "Όλα ζάχαρη!" 1087 01:17:47,980 --> 01:17:51,475 Άντε πες μου κάτι όμορφο, αλλιώς δε θα μπορέσω να κοιμηθώ σήμερα το βράδυ. 1088 01:17:52,226 --> 01:17:53,622 Σ' αγαπώ! 1089 01:17:56,802 --> 01:18:00,229 Εγώ περίμενα ν' ακούσω για «πάντα» ή κάτι τέτοιο, αλλά αυτό είναι τόσο όμορφο. 1090 01:18:01,535 --> 01:18:03,510 Κι εγώ σ' αγαπάω πολύ. 1091 01:18:04,171 --> 01:18:06,275 Άντε σε φιλώ πολύ πολύ. Καληνύχτα. 1092 01:18:07,210 --> 01:18:08,477 Άντε καληνύχτα. 1093 01:18:43,178 --> 01:18:44,475 Κουζέυ... 1094 01:18:44,476 --> 01:18:46,887 Αυτά τα νούμερα είναι η εξασφάλισή σου, είναι ένα κλειδί. 1095 01:18:47,050 --> 01:18:50,271 Ποια κλειδαριά ανοίγει αυτό το κλειδί, θα στο πω αν χρειαστεί. 1096 01:18:50,272 --> 01:18:52,035 Αλλά, πιστεύω ότι δε θα χρειαστεί... 1097 01:18:52,036 --> 01:18:54,412 γιατί η αλήθεια θα σε οδηγήσει σε αδιέξοδο. 1098 01:19:31,702 --> 01:19:33,631 Μη τα εγκαταλείπεις γιε μου. 1099 01:19:33,632 --> 01:19:35,725 Σε σένα τα λέω για να σταματήσεις να ελπίζεις σε μένα, μάνα. 1100 01:19:36,168 --> 01:19:38,146 Ο Γκιουνέυ πέτυχε εξαιτίας μου. 1101 01:19:38,671 --> 01:19:41,206 Να είσαι περήφανη γι' αυτόν, μαμά. 1102 01:19:42,326 --> 01:19:44,541 Να είσαι περήφανη! 1103 01:20:25,061 --> 01:20:27,203 Έλα γιε μου, έλα. Κοίτα σου έφτιαξα ομελέτα. 1104 01:20:28,177 --> 01:20:29,521 Έλα κάτσε, έλα. 1105 01:20:29,982 --> 01:20:31,287 Δεν είναι εδώ ο Κουζέυ; 1106 01:20:31,472 --> 01:20:35,551 Όχι έφυγε νωρίς. Βάλε εδώ το πόδι σου να είσαι άνετα παιδί μου. 1107 01:20:37,365 --> 01:20:38,331 Πού πήγε; 1108 01:20:38,685 --> 01:20:42,099 Είπε ότι είχε δουλειά κι έφυγε, γιε μου. Μπορεί να πήγε σε Μακαρά. 1109 01:20:43,492 --> 01:20:45,026 Μίλησε με τον Σερέφ; 1110 01:20:46,964 --> 01:20:48,298 Όχι. Γιατί; 1111 01:20:48,764 --> 01:20:50,314 Τίποτα. Έτσι απλά ρώτησα. 1112 01:20:50,714 --> 01:20:54,336 Δεν άκουσα τίποτα. Ξεκίνα εσύ και φέρνω εγώ το τσάι, αγάπη μου. 1113 01:20:54,589 --> 01:20:55,270 Εντάξει. 1114 01:21:09,025 --> 01:21:10,146 Σουμέρ. 1115 01:21:11,498 --> 01:21:13,070 Άνοιξε την πόρτα. Άνοιξε. 1116 01:21:14,805 --> 01:21:16,324 Αγόρι μου άνοιξε, ρε. 1117 01:21:17,521 --> 01:21:19,459 Ε, δε θα σου κάνω τίποτα. Άνοιξε την πόρτα. 1118 01:21:20,654 --> 01:21:23,880 Θέλω μόνο να μιλήσουμε σαν άντρες. Άνοιξε την πόρτα. Θέλω μόνο να σ' ακούσω. 1119 01:21:27,301 --> 01:21:28,701 Άνοιξε, αγόρι μου! 1120 01:21:31,188 --> 01:21:32,946 Το ξέρω ότι είσαι μέσα καθίκι! 1121 01:21:33,221 --> 01:21:34,803 Το ξέρω ότι είσαι μέσα π... 1122 01:21:39,930 --> 01:21:42,945 Θέλω απλά να μιλήσουμε, δεν θα σου κάνω τίποτα, με άκουσες; 1123 01:21:43,455 --> 01:21:44,219 Εεεε;;; 1124 01:21:47,755 --> 01:21:48,853 Ειρήνη υμίν, θείε. 1125 01:21:49,072 --> 01:21:50,710 Ειρήνη υμίν. Ποιον ζητάτε; 1126 01:21:51,223 --> 01:21:52,749 Εγώ εεε… ψάχνω τον… 1127 01:21:53,673 --> 01:21:57,474 Τον Σουμέρ Τεζκάν ψάχνω. Θέλω να του μιλήσω... ξέρετε αν είναι μέσα; 1128 01:21:57,640 --> 01:22:00,077 Γιατί του χτυπάω και δεν ανοίγει...μήπως έχει φύγει; Τι κάνει; 1129 01:22:00,175 --> 01:22:01,904 Όχι. Εδώ είναι σήμερα. 1130 01:22:05,420 --> 01:22:07,113 Εντάξει, καλώς. Καλή δουλειά. 1131 01:22:19,553 --> 01:22:23,463 Η Μπανού Σινανέρ, η οποία μόλις πρόσφατα χώρισε από το σύζυγο της, βγαίνει από ένα κατάστημα παιδικών ρούχων... 1132 01:22:23,464 --> 01:22:28,631 με τα χέρια της γεμάτα ψώνια, ξεκινώντας έτσι μια σειρά κουτσομπολιών για το αν είναι έγκυος. 1133 01:22:29,032 --> 01:22:30,632 Θεός φυλάξοι, γιε μου. 1134 01:22:30,988 --> 01:22:34,391 Γιατί Θεός φυλάξοι μάνα; Αν ήταν όντως έγκυος, τότε η ζωή του γιού σου θα γινόταν καλύτερη. 1135 01:22:35,124 --> 01:22:36,875 Αλλά δεν ισχύει κάτι τέτοιο, φυσικά. 1136 01:22:37,285 --> 01:22:39,425 Γιατί τότε ψώνιζε παιδικά ρούχα; 1137 01:22:39,641 --> 01:22:42,676 Ήθελε να υιοθετήσει ένα παιδί και μάλλον θα έκανε αίτηση. 1138 01:22:44,240 --> 01:22:46,441 Θα πάρει ένα παιδί όπως ακριβώς αγοράζει ένα παιχνίδι. 1139 01:23:05,401 --> 01:23:07,103 Εντάξει. Καλώς. Σας ευχαριστώ. 1140 01:23:09,286 --> 01:23:10,537 Αχ Θεέ μου! 1141 01:23:11,091 --> 01:23:12,225 Πού είναι αυτός; 1142 01:23:13,088 --> 01:23:14,249 Τι συμβαίνει; 1143 01:23:14,492 --> 01:23:16,269 Ο Μπαρίς δεν ήρθε σπίτι χθες βράδυ. 1144 01:23:16,689 --> 01:23:18,351 Θα τον πήρε ο ύπνος στο σκάφος. 1145 01:23:18,550 --> 01:23:19,913 Δεν πήγε καθόλου εκεί. 1146 01:23:20,167 --> 01:23:21,768 Δεν είναι ούτε στη εταιρία, ούτε με τη Βένους. 1147 01:23:22,061 --> 01:23:24,880 Δεν μπορούμε να το βρούμε πουθενά. Έχει και το τηλέφωνό του κλειστό. 1148 01:23:25,410 --> 01:23:27,383 Δεν πήγε να το υπογράψει αυτό, έτσι; 1149 01:23:27,506 --> 01:23:29,111 Αν και τον προειδοποίησα πολλές φορές. 1150 01:23:29,247 --> 01:23:33,221 Αν συνεχίσει αυτή την τακτική, τότε σίγουρα θα μπει σε μεγάλους μπελάδες. 1151 01:23:36,132 --> 01:23:37,495 Ναι, πού είναι όμως; 1152 01:23:39,750 --> 01:23:41,347 Άκου με καλά Σουμέρ Τεζκάν. 1153 01:23:41,789 --> 01:23:43,409 Αγόρι μου δε θα σου κάνω τίποτα. 1154 01:23:43,729 --> 01:23:46,321 Στ' αλήθεια δε θα σου κάνω. Το ξέρω ότι είσαι σπίτι. 1155 01:23:48,602 --> 01:23:51,799 Κοίτα τ' αυτοκίνητό σου είναι επίσης εδώ. Απλά θα μιλήσουμε σαν κύριοι, δε θα σε χτυπήσω. 1156 01:23:52,047 --> 01:23:54,236 Στο λέω δεν θα το κάνω. Καθόλου ξύλο. 1157 01:23:54,237 --> 01:23:57,520 Θα σου κάνω μόνο κάνα δυο ερωτήσεις κι εσύ απλά θα μου δώσεις απαντήσεις. Μ' άκουσες; 1158 01:24:01,057 --> 01:24:03,900 Ήσουν συνέταιρος μ' εκείνο το καθίκι τον Φεράτ. 1159 01:24:04,550 --> 01:24:06,223 Ψάχνω για την κόρη του τη Ντενίζ. 1160 01:24:06,844 --> 01:24:08,198 Γι' αυτό μόνο σε παίρνω τηλέφωνο. 1161 01:24:08,382 --> 01:24:10,455 Θέλω να σε ρωτήσω αν ξέρεις πού είναι αυτό το κορίτσι. 1162 01:24:11,500 --> 01:24:15,468 Δηλαδή, μπορούμε να κάτσουμε να σκεφτούμε παρέα και να μου πεις ποιον θα μπορούσα να πάρω τηλέφωνο. Εντάξει; 1163 01:24:16,306 --> 01:24:17,290 Κοίτα αγόρι μου... 1164 01:24:17,561 --> 01:24:20,708 Αφού αποφάσισες να γίνεις ντόμπρος άντρας, κάνε μου τότε τη χάρη και βοήθησέ με. 1165 01:24:24,043 --> 01:24:27,371 Αγόρι μου κοίτα. Μπορώ να σε δω από το παράθυρο. Σε βλέπω. 1166 01:24:30,426 --> 01:24:31,943 Δε θα σου κάνω κακό ρε! 1167 01:24:32,203 --> 01:24:33,537 Δε θα σε πειράξω. 1168 01:24:42,530 --> 01:24:43,900 Κοίτα αγόρι μου. Γι' αυτό το λόγο σε πήρα. 1169 01:24:43,900 --> 01:24:45,900 Αν το θέμα δεν ήταν επείγον, δε θα εμφανιζόμουν μπροστά σου. 1170 01:24:45,900 --> 01:24:46,875 Με πιάνεις; 1171 01:24:48,644 --> 01:24:49,738 Δε λέω ψέματα. 1172 01:24:50,129 --> 01:24:52,060 Στ' ορκίζομαι ότι ήρθα μόνο για να πάρω πληροφορίες για το κορίτσι. 1173 01:24:52,288 --> 01:24:53,385 Χωρίς τσακωμούς. 1174 01:24:53,797 --> 01:24:56,040 Χωρίς τίποτα άλλο, με πιάνεις; 1175 01:24:56,642 --> 01:25:01,268 Αν ξέρεις κάτι για το κορίτσι, απλά θα μου το πεις. Αυτό είναι όλο. Δε θέλω τίποτε' άλλο από σένα. 1176 01:25:02,418 --> 01:25:04,482 Έλα εντάξει. Μη φοβάσαι. Μη φοβάσαι. 1177 01:25:04,731 --> 01:25:09,085 Μη φοβάσαι. Φεύγω τώρα χωρίς να βαράω την πόρτα σου ή να σπάσω το παράθυρό σου. 1178 01:25:09,301 --> 01:25:11,676 Μόνο και μόνο για να σου δείξω την καλή μου διάθεση. Αλλά θα ξαναγυρίσω... 1179 01:25:11,677 --> 01:25:12,822 Με πιάνεις; 1180 01:25:13,559 --> 01:25:14,922 Πάρε με να μιλήσουμε. 1181 01:25:14,922 --> 01:25:16,241 Άντε να δούμε. 1182 01:25:27,204 --> 01:25:29,468 ΚΟΥΖΕΥ: Ένα ηχητικό μήνυμα 137174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.