Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,334 --> 00:01:47,351
Χρόνια σου πολλά.
2
00:01:48,151 --> 00:01:49,592
Ευτυχώς που γεννήθηκες.
3
00:01:57,268 --> 00:01:59,302
Ευτυχώς που με ερωτεύτηκες.
4
00:02:01,592 --> 00:02:03,828
Ευτυχώς που ποτέ δεν παραιτήθηκες από μένα.
5
00:02:04,580 --> 00:02:05,989
Ούτε μια στιγμή.
6
00:02:13,178 --> 00:02:15,638
Όταν μετακομίσατε στην γειτονιά μας...
7
00:02:17,682 --> 00:02:21,701
Ποτέ δεν σταμάτησα να αγαπώ αυτή την ασχημούλα που στεκόταν δίπλα στο φορτηγό, το ξέρεις;
8
00:02:23,578 --> 00:02:25,703
Η αγάπη της όμως με άλλαξε.
9
00:02:27,443 --> 00:02:29,570
Μου έμαθε μερικά πράγματα.
10
00:02:30,924 --> 00:02:33,373
Το πείσμα της μου άνοιξε τα μάτια.
11
00:02:39,058 --> 00:02:41,965
Κατάφερε να σπάσει τις αλυσίδες της καρδιάς μου.
12
00:02:44,415 --> 00:02:46,703
Ευτυχώς που ήρθες στην Σαμψούντα, το ξέρεις;
13
00:02:47,116 --> 00:02:48,473
Ευτυχώς!!!
14
00:02:54,135 --> 00:02:57,008
Αυτή η μέρα...
Αυτή η μέρα μόνο...
15
00:03:00,579 --> 00:03:03,000
Ήταν το ομορφότερο δώρο που μου έχουν κάνει ποτέ.
16
00:03:06,935 --> 00:03:09,432
Μου είναι αδύνατον να στο εξηγήσω με λόγια.
17
00:03:10,296 --> 00:03:13,910
Όταν άνοιξα τα μάτια μου εκείνο το πρωί και σε είδα δίπλα μου...
18
00:03:16,356 --> 00:03:18,207
Ήταν σαν θαύμα!
19
00:03:24,342 --> 00:03:27,459
Μου έδωσες κάτι τόσο πολύτιμο που δεν θα μπορούσες καν να φανταστείς.
20
00:03:31,935 --> 00:03:34,158
Με έκανες να συγχωρήσω αυτό.
21
00:03:37,308 --> 00:03:40,953
Βρήκα το κομμάτι που μου έλειπε, χάρη σε σένα.
22
00:03:43,380 --> 00:03:45,466
Από εκείνη την ημέρα μεγάλωσα.
23
00:03:49,049 --> 00:03:50,783
Ο Κουζέυ μεγάλωσε πια.
24
00:03:52,998 --> 00:03:55,287
Άφησα το παιδί Κουζέυ πίσω.
25
00:03:56,798 --> 00:03:58,653
Ανήκει στο παρελθόν πια.
26
00:04:00,814 --> 00:04:02,565
Μας ελευθέρωσες.
27
00:04:08,255 --> 00:04:10,579
Ξέρεις τι λέω όταν σε βλέπω τώρα;
28
00:04:14,930 --> 00:04:16,117
"Θεέ μου..."
29
00:04:19,690 --> 00:04:22,113
"Θεέ μου, μου φύλαξες αυτό το κορίτσι."
30
00:04:25,381 --> 00:04:27,844
"μου χάρισες αυτό το κορίτσι."
31
00:04:30,840 --> 00:04:33,181
"μέχρι το τέλος της ζωής μου..."
32
00:04:35,610 --> 00:04:39,167
"Κάνε με καλό άνθρωπο για να μπορώ να την κάνω ευτυχισμένη", αυτό λέω.
33
00:04:40,367 --> 00:04:43,260
Μπορείς να με κάνεις τόσο ευτυχισμένο;
34
00:04:47,433 --> 00:04:50,014
Γιατί χωρίς αυτήν δεν μπορώ να είμαι ευτυχισμένος.
35
00:04:50,918 --> 00:04:54,370
Δεν μπορώ να είμαι ευτυχισμένος. Βέβαια, το κατάλαβα λίγο αργά...
36
00:04:57,353 --> 00:05:01,745
Το κατάλαβα αργά γιατί έπεσαν στο κεφάλι μου εκατομμύρια πέτρες.
37
00:05:18,230 --> 00:05:19,442
Αυτό εδώ...
38
00:05:20,767 --> 00:05:23,134
Αυτό εδώ δεν είναι μόνο δικό μου.
39
00:05:24,338 --> 00:05:26,613
Αυτό σημαίνει «εσύ» ταυτόχρονα.
40
00:05:31,149 --> 00:05:33,866
Είμαι πια κομμάτι σου. Είμαι μαζί σου.
41
00:05:34,739 --> 00:05:36,000
Εγώ πια...
42
00:05:36,631 --> 00:05:38,769
Εγώ είμαι μαζί σου από εδώ και πέρα.
43
00:05:42,684 --> 00:05:45,833
Τα όνειρα μου θα βγουν αληθινά μόνο μαζί σου.
44
00:05:49,407 --> 00:05:52,314
Εγώ θέλω... Εγώ...Δηλαδή...
45
00:05:54,874 --> 00:05:58,705
Θέλω να ανοίγω τα μάτια μου δίπλα σου κάθε πρωί.
46
00:05:59,813 --> 00:06:05,140
Θέλω να κλείνω τα μάτια μου δίπλα σου κάθε βράδυ.
47
00:06:09,758 --> 00:06:12,475
Θέλω τα πάντα στη ζωή μου να οδηγούν σε σένα.
48
00:06:14,003 --> 00:06:17,211
Θέλω να είσαι η νύχτα μου. Θέλω να είσαι η μέρα μου.
49
00:06:21,215 --> 00:06:24,037
Θέλω να είσαι η κάθε ανάσα που παίρνω.
50
00:06:27,907 --> 00:06:30,164
Η μοίρα μας είναι γραμμένη μαζί.
51
00:06:32,123 --> 00:06:35,369
Ας ζήσουμε ότι μας έχει γραφτεί μαζί.
52
00:06:41,158 --> 00:06:42,832
Εγώ έτσι σκέφτομαι...
53
00:06:45,053 --> 00:06:46,491
Δεν ξέρω, εσύ...
54
00:06:53,378 --> 00:06:56,203
Θέλεις να με παντρευτείς, Τζεμρέ;
55
00:07:07,912 --> 00:07:11,506
Αυτή τη φορά δεν στο ζήτησα σαν αρκούδα.
Στο ζήτησα σαν άντρας.
56
00:07:13,124 --> 00:07:13,912
Ναι...
57
00:07:16,595 --> 00:07:17,750
Είπες ναι;
58
00:07:21,272 --> 00:07:22,503
"Ναι" σε τι;
59
00:07:22,943 --> 00:07:24,454
Ναι στο «αρκούδα»;
60
00:07:28,214 --> 00:07:30,306
Όχι βέβαια σ’ αυτό!
61
00:07:36,003 --> 00:07:38,111
Ναι, θα σε παντρευτώ.
62
00:07:44,454 --> 00:07:45,279
Ναι.
63
00:07:57,063 --> 00:07:59,011
Σ’ αγαπώ τόσο πολύ.
64
00:08:02,285 --> 00:08:04,957
Κι εγώ σ’ αγαπώ τόσο πολύ.
65
00:08:28,835 --> 00:08:30,290
Ελπίζω να σ’ αρέσει.
66
00:08:32,388 --> 00:08:34,577
Γιατί να μην μ’ αρέσει; Μ’ αρέσει πολύ.
67
00:08:35,066 --> 00:08:35,909
Αλήθεια;
68
00:09:11,423 --> 00:09:13,825
Νομίζω ότι τώρα θα λιποθυμήσω, πραγματικά.
69
00:09:14,479 --> 00:09:16,194
Χάραξαν τα ονόματα μας πάνω...
70
00:09:17,587 --> 00:09:19,124
Είναι έθιμο.
71
00:09:25,816 --> 00:09:28,387
Είπαν πως αν δεν σου κάνει μπορούμε να το αλλάξουμε.
72
00:09:39,757 --> 00:09:41,137
Με τρόμαξε!
73
00:09:44,257 --> 00:09:45,070
Ορίστε.
74
00:09:50,029 --> 00:09:52,147
-Ορίστε..
-Ευχαριστώ.
75
00:09:53,960 --> 00:09:55,198
Ευχαριστούμε...
76
00:09:56,066 --> 00:09:59,398
Είναι αλήθεια όλο αυτό, σωστά; Δεν θα ξυπνήσω στο τέλος, έτσι;
77
00:10:03,139 --> 00:10:05,359
Ας μείνουμε έτσι ως το τέλος της ζωής μας.
78
00:10:05,929 --> 00:10:08,639
Να ζήσουμε σε σκάφος από εδώ και πέρα;
79
00:10:09,888 --> 00:10:11,617
Αν είμαι μαζί σου...
80
00:10:13,791 --> 00:10:16,183
Βασικά, αν είμαι εγώ μαζί σου...
81
00:10:22,857 --> 00:10:24,349
Όλα είναι πανέμορφα…
82
00:10:26,094 --> 00:10:30,402
Δεν ήθελα να είναι απλώς 5 αστέρων. Ήθελα το σημερινό να είναι 1.000.000 αστέρων.
83
00:10:30,621 --> 00:10:32,854
Είναι. Ένα δις. Σ’ ευχαριστώ τόσο πολύ!
84
00:10:33,098 --> 00:10:36,519
Εγώ ευχαριστώ. Κοίτα, Θ’ αρχίσω να σ’ ευχαριστώ από τώρα...
85
00:10:37,351 --> 00:10:40,424
Και θα συνεχίσω μέχρι ν’ ασπρίσουν τα μαλλιά σου.
86
00:10:48,581 --> 00:10:51,280
Έλα δω. Μην κλαις… Έλα.
87
00:11:02,121 --> 00:11:04,157
Ή μήπως το μετάνιωσες ήδη;
88
00:11:04,750 --> 00:11:06,674
Θα’ θελες. Θα περιμένεις για πολύ..
89
00:11:06,675 --> 00:11:08,911
Από εδώ και πέρα δεν θα σ’ αφήσω για όσο ζω..
90
00:11:09,103 --> 00:11:10,426
Βρήκες μπελά.
91
00:11:15,747 --> 00:11:17,311
Τι όμορφα γενέθλεια!
92
00:11:19,232 --> 00:11:20,945
Σήμερα είναι η πρώτη μας μέρα.
93
00:11:22,053 --> 00:11:23,949
Η πρώτη σελίδα της νέας μας ζωής.
94
00:11:27,050 --> 00:11:30,526
Προσευχήθηκα τόσο πολύ να μην μας αγγίξει το κακό μάτι κανενός.
95
00:12:00,311 --> 00:12:02,393
-Γκιουνέυ;
-Τρέξτε, τρέξτε!
-Γκιουνέυ;!
96
00:12:04,257 --> 00:12:06,545
Πήγε να με σκοτώσει.
Ο Μπαρίς ήθελε να με σκοτώσει.
97
00:12:08,321 --> 00:12:11,218
Η Σιμάι είναι μάρτυρας! Η Σιμάι είναι μάρτυρας!
98
00:12:13,186 --> 00:12:15,492
Όταν μπήκε σπίτι, είδα πως είχε όπλο.
99
00:12:19,717 --> 00:12:22,047
Τσακωθήκαμε και με απείλησε με το όπλο.
100
00:12:22,490 --> 00:12:26,196
Θα με πυροβολούσε! Τον έπιασα από το χέρι. Ήθελα να του πάρω το όπλο.
101
00:12:26,697 --> 00:12:29,565
Θα με πυροβολούσε στην καρδιά, του άρπαξα το χέρι.
102
00:12:29,630 --> 00:12:31,543
Και με πυροβόλησε στο πόδι.
103
00:12:38,303 --> 00:12:40,659
Μετά πέταξε το όπλο και το έσκασε.
104
00:12:41,253 --> 00:12:42,547
Φοβήθηκα τόσο πολύ.
105
00:12:42,651 --> 00:12:47,276
Ετοιμάστε το χειρουργείο. Σοβαρό τραύμα στο πόδι, πιθανώς αιμορραγία αρτηρίας.
106
00:12:48,248 --> 00:12:51,451
-Θα πάω κι εγώ!
-Όχι, εσύ θα πας στο τμήμα.
107
00:12:52,607 --> 00:12:55,629
Παιδιά, πάρτε την σας παρακαλώ στο τμήμα. Κανένα νέο από τον Μπαρίς;
108
00:12:55,814 --> 00:12:59,397
-Στείλαμε σήμα στην ακτοφυλακή.
-Εντάξει. Καλώς.
109
00:13:01,464 --> 00:13:04,508
Διαλυθείτε. Ελάτε, διαλυθείτε.
110
00:13:16,937 --> 00:13:19,345
Τα είχε σχεδιάσει όλα. Δεν μπορούσα να καταλάβω.
111
00:13:19,445 --> 00:13:24,232
Καθώς μαλώναμε μου έβαλε το όπλο στο κεφάλι, πριν συνειδητοποιήσω τι γίνεται, το όπλο εκπυρσοκρότησε.
112
00:13:24,370 --> 00:13:26,207
Γιατί έφυγες; Μεγάλο λάθος!
113
00:13:26,309 --> 00:13:29,676
Πανικοβλήθηκα!... όταν τον είδα μες τα αίματα
πανικοβλήθηκα...
114
00:13:29,677 --> 00:13:32,232
-Είναι ψυχοπαθής. Ψυχοπαθής!
-Έπρεπε να καλέσεις αμέσως την αστυνομία...
115
00:13:32,476 --> 00:13:35,009
Δεν ήμουν σε θέση να σκεφτώ! Μην μου κάνεις τον έξυπνο.
116
00:13:35,010 --> 00:13:37,151
Οκ, ηρέμησε. Έχεις πιει;
117
00:13:38,608 --> 00:13:40,269
Μην μου κάνεις ερωτήσεις.
118
00:13:40,434 --> 00:13:44,033
Βοήθησε με. Είμαι στο σκάφος. Έλα στο Μπεμπέκ. Θα σε πάρω από εκεί.
119
00:13:44,346 --> 00:13:46,767
-Θα είμαι εκεί σε 5 λεπτά.
-Βιάσου!
120
00:13:47,486 --> 00:13:49,076
Κε Μπαρίς, μην πιεις άλλο.
121
00:13:49,494 --> 00:13:50,860
Μην πιεις καθόλου.
122
00:13:51,225 --> 00:13:52,311
Βιάσου!
123
00:14:10,413 --> 00:14:13,851
Μανούλα μου. Μου έκανε τέτοια έκπληξη! Πώς να στο εξηγήσω, τόσο πανέμορφη.
124
00:14:13,852 --> 00:14:15,998
Δεν είχα καταλάβει τίποτα ως το τέλος.
125
00:14:24,834 --> 00:14:27,265
Ακριβώς τη στιγμή που έχασα κάθε ελπίδα…
126
00:14:27,473 --> 00:14:29,786
είδα κεριά, φώτα, σαμπάνια.
127
00:14:29,787 --> 00:14:33,119
Aαα Τζεμρέ, τι ωραία. Τι καλά. Δόξα τω Θεώ!
128
00:14:34,264 --> 00:14:35,885
Η κόρη σου αρραβωνιάστηκε μανούλα!
129
00:14:36,220 --> 00:14:39,085
Αγάπη μου, σου εύχομαι τα καλύτερα.
130
00:14:39,303 --> 00:14:41,434
Μακάρι ο Θεός να μην σας χωρίσει ποτέ, Τζεμρέ.
131
00:14:41,728 --> 00:14:43,967
Αμήν. Είμαι τόσο ευτυχισμένη μαμά!
132
00:14:44,508 --> 00:14:47,407
Κι εγώ μονάκριβη μου. Είμαι ευτυχισμένη επειδή είσαι εσύ ευτυχισμένη.
133
00:14:48,071 --> 00:14:51,407
Πες μου, πώς σου έκανε την πρόταση; Τι είπε; Πες τα μου όλα.
134
00:14:51,662 --> 00:14:53,737
Μαμά, θα τα πούμε σπίτι.
135
00:14:54,721 --> 00:14:57,753
Γιατί νομίζω ότι τώρα θα είναι ο πρώτος μας χορός…
136
00:14:58,219 --> 00:15:00,197
-Άντε.
-Σε φιλώ.
137
00:15:01,088 --> 00:15:05,545
Δεν θα κοιμηθώ, θα σε περιμένω να έρθεις, θα μου τα πεις όλα με λεπτομέρειες. Για να ξέρεις.
138
00:15:05,546 --> 00:15:07,434
-Οκ, τα λέμε.
-Άντε.
139
00:17:08,082 --> 00:17:10,056
Εισερχόμενη Κλήση... ΖΕΥΝΕΠ...
140
00:17:11,045 --> 00:17:12,347
Το δελφίνι παίρνει.
141
00:17:12,739 --> 00:17:17,137
-Δελφίνι; Ποιος είναι το δελφίνι;
-Γιούνους. Βαρέθηκε να περιμένει.
142
00:17:18,617 --> 00:17:19,650
Ω Θεέ μου...
143
00:17:20,819 --> 00:17:22,737
-Η Ζεϋνέπ.
-Μην απαντάς.
144
00:17:23,060 --> 00:17:25,314
Ποιος ξέρεις τι θα πει πάλι και θα μας αναστατώσει;
145
00:17:25,582 --> 00:17:26,444
Εμπρός;
146
00:17:26,919 --> 00:17:28,913
Κουζέυ, έγινε κάτι πολύ κακό.
147
00:17:29,335 --> 00:17:30,782
Τουλάχιστον πες του το με τρόπο.
148
00:17:31,032 --> 00:17:32,290
Τι έγινε; Τι συνέβη;
149
00:17:33,041 --> 00:17:34,957
Ο Μπαρίς πυροβόλησε τον Γκιουνέυ
150
00:17:36,605 --> 00:17:37,370
Τι;
151
00:17:38,757 --> 00:17:40,620
-Τι συνέβη;
-Ζε... Ζεϋνέπ!
152
00:17:41,328 --> 00:17:42,606
Τι είναι αυτά που λες κορίτσι μου;
153
00:17:42,607 --> 00:17:44,132
Πυροβόλησε τον Γκιουνέυ.
154
00:17:48,201 --> 00:17:50,919
Κουζέυ, τι συνέβη; Κουζέυ;
155
00:17:51,381 --> 00:17:53,435
Τι συνέβη;
-Κουζέυ;
-Τι σου είπε;
156
00:17:55,464 --> 00:17:57,594
Ο Μπαρίς πυροβόλησε τον Γκιουνέυ.
157
00:18:00,169 --> 00:18:01,181
Τι;;;
158
00:18:20,885 --> 00:18:22,046
Πού είναι ο Γκιουνέυ;
159
00:18:22,352 --> 00:18:24,894
-Είναι στο χειρουργείο, τώρα. Ηρέμησε.
-Πώς είναι;
– Είναι καλά.
160
00:18:25,677 --> 00:18:27,888
Δεν είναι σοβαρά. Ηρέμησε. Ο γιατρός μας τα εξήγησε. Είναι εντάξει.
161
00:18:27,889 --> 00:18:30,322
Όπου να ναι βγαίνει από το χειρουργείο.
162
00:18:31,095 --> 00:18:32,617
Παιδιά γιατί αργήσατε τόσο;
163
00:18:32,962 --> 00:18:34,502
Ήμασταν στα ανοιχτά.
164
00:18:38,382 --> 00:18:39,952
-Έπιασαν τον Μπαρίς;
-Όχι.
165
00:18:40,450 --> 00:18:41,810
Ακόμα τον ψάχνουν.
166
00:18:46,551 --> 00:18:47,631
Γκιουνέυ...
167
00:18:51,904 --> 00:18:53,057
Γκιουνέυ!
168
00:18:56,152 --> 00:18:57,417
Γκιουνέυ!
169
00:18:59,609 --> 00:19:01,179
Γκιουνέυ, είσαι εντάξει;
170
00:19:10,640 --> 00:19:11,683
Σιγά...
171
00:19:41,429 --> 00:19:42,718
Μ’ ακούς, Γκιουνέυ;
172
00:20:05,773 --> 00:20:07,273
Καλησπέρα.
173
00:20:07,689 --> 00:20:10,374
Aα... καλησπέρα...
174
00:20:11,928 --> 00:20:14,292
Τι γίνεται; Δεν σας παίρνει ο ύπνος.
175
00:20:14,293 --> 00:20:16,848
Όχι, όχι, δεν είναι αυτό.
176
00:20:16,849 --> 00:20:19,048
Περιμένω την κόρη μου.
177
00:20:19,049 --> 00:20:21,370
Είχαμε ευχάριστα απόψε.
178
00:20:21,371 --> 00:20:23,971
Αρραβωνιάστηκε με τον φίλο της.
179
00:20:23,972 --> 00:20:27,452
Έχετε τόσο μεγάλη κόρη; Τόσο μεγάλη που αρραβωνιάζεται κιόλας;
180
00:20:27,453 --> 00:20:30,535
Αχ αυτά τα μπλε σου μάτια!
181
00:20:31,828 --> 00:20:33,760
Είστε πολύ ευγενικός.
182
00:20:33,761 --> 00:20:35,970
-Της εύχομαι κάθε ευτυχία.
-Αμήν.
183
00:20:35,971 --> 00:20:39,505
-Επί τη ευκαιρία, είμαι ο Ομέρ.
-Ωω... ναι. Δεν έχουμε συστηθεί, σωστά;
184
00:20:39,506 --> 00:20:41,921
Είμαι η Γκιουλτέν Τσαγιάκ.
185
00:20:42,044 --> 00:20:43,768
Και πάλι, χαίρω πολύ.
186
00:20:43,769 --> 00:20:44,814
Κι εγώ.
187
00:20:46,461 --> 00:20:49,685
-Καληνύχτα και πάλι.
-Επίσης, κε Ομέρ.
188
00:20:49,686 --> 00:20:53,396
Αλήθεια, πως είναι ο ασθενής;
189
00:20:53,397 --> 00:20:55,770
Η θεία σου δεν είπες ότι είναι, ε;
190
00:20:55,771 --> 00:20:58,689
Η θεία της συζύγου μου. Δεν είναι καθόλου καλά, είναι κατάκοιτη.
191
00:20:58,690 --> 00:21:01,527
Οι γιατροί δεν μας δίνουν ελπίδες.
192
00:21:01,528 --> 00:21:03,695
…καταλαβαίνω. Μακάρι να αναρρώσει σύντομα.
193
00:21:03,696 --> 00:21:06,327
-Ευχαριστώ.
-Στο καλό.
-Καληνύχτα.
194
00:21:17,829 --> 00:21:19,038
Ηλίθιε!
195
00:21:20,785 --> 00:21:23,339
Αφού είσαι παντρεμένος, γιατί κοιμάσαι στους δρόμους;
196
00:21:23,553 --> 00:21:25,420
Πήγαινε να κοιμηθείς στη γυναίκα σου.
197
00:21:26,810 --> 00:21:28,555
Και δεν φορά καν βέρα.
198
00:21:45,619 --> 00:21:46,783
Είσαι εντάξει, ε;
199
00:21:49,325 --> 00:21:50,551
Θέλεις λίγο νερό;
200
00:21:52,558 --> 00:21:53,687
Κρυώνεις;
201
00:21:55,759 --> 00:21:58,847
Είναι ακόμα από την αναισθησία. Θα περάσει σε λίγο.
202
00:22:04,681 --> 00:22:05,617
Γκιουνέυ...
203
00:22:09,116 --> 00:22:10,197
Είσαι εντάξει;
204
00:22:14,778 --> 00:22:17,790
-Δεν πέθανα.
-Ευτυχώς Θεέ μου! Μίλησα πριν με το γιατρό.
205
00:22:18,755 --> 00:22:20,619
είπε ότι δεν υπήρξαν επιπλοκές.
206
00:22:21,491 --> 00:22:23,692
Αλλά ήθελες να πεθάνω έτσι;
207
00:22:24,964 --> 00:22:27,074
Τι ‘ναι αυτά που λες; Μην είσαι βλάκας.
208
00:22:27,615 --> 00:22:30,717
Πριν λίγες μέρες ήθελες να με πνίξεις.
209
00:22:36,774 --> 00:22:39,957
Ο Μπαρίς ήθελε να κάνει αυτό που δεν μπόρεσες, αλλά...
210
00:22:40,599 --> 00:22:41,649
Δεν πέτυχε.
211
00:22:42,433 --> 00:22:44,653
Λυπάμαι, δεν πέθανα ακόμα.
212
00:22:48,008 --> 00:22:50,691
Όταν έρθεις στα καλά σου θα σου πάρουν κατάθεση.
213
00:22:51,433 --> 00:22:52,423
Είμαι στα καλά μου.
214
00:22:52,825 --> 00:22:54,439
Όχι, ξεκουράσου λίγο.
215
00:22:54,838 --> 00:22:56,855
Μην κουράζεσαι. Αργότερα.
216
00:22:57,972 --> 00:23:00,518
-Τον έπιασαν;
-Όχι ακόμα.
217
00:23:01,438 --> 00:23:02,497
Τον ψάχνουν.
218
00:23:04,100 --> 00:23:05,699
Πόσες φορές θα το πω;
219
00:23:10,778 --> 00:23:12,197
Με πιστεύεις τώρα;
220
00:23:15,153 --> 00:23:18,188
Έπρεπε να περάσω όλο αυτό για να σε κάνω να με πιστέψεις, έτσι;
221
00:23:18,942 --> 00:23:21,639
Θα ενημερώσω την νοσοκόμα πως είναι ξύπνιος.
222
00:23:24,985 --> 00:23:28,105
Το μίσος τους για εσένα το ξέσπασαν πάνω μου.
223
00:23:30,191 --> 00:23:32,870
Έβγαλα στη φόρα όλα τα άπλυτα τους.
224
00:23:35,038 --> 00:23:38,039
Μπήκα εγώ μπροστά για να σε προστατεύσω.
225
00:23:58,066 --> 00:23:59,235
Πάρε αυτό.
226
00:24:14,953 --> 00:24:18,792
Φύγετε από εδώ! Δεν θέλω να σας βλέπω.
227
00:24:36,270 --> 00:24:37,300
Τι συμβαίνει;
228
00:24:37,962 --> 00:24:39,718
Ο Γκιουνέυ είδε τις βέρες.
229
00:24:40,639 --> 00:24:42,441
Αλλάξατε δαχτυλίδια;
230
00:24:45,503 --> 00:24:46,748
Αγάπη μου, εσύ!
231
00:24:48,071 --> 00:24:49,270
Συγχαρητήρια!
232
00:24:53,124 --> 00:24:54,142
Να ζήσετε!
233
00:24:55,225 --> 00:24:56,954
Δεν είναι κατάλληλο το μέρος και η στιγμή.
234
00:24:57,408 --> 00:24:58,361
Τι νύχτα...
235
00:25:01,353 --> 00:25:02,295
Κουζέυ;
236
00:25:03,442 --> 00:25:04,799
Περίμενε, καλή μου.
237
00:25:06,300 --> 00:25:07,377
Αστυνόμε..
238
00:25:09,258 --> 00:25:12,179
-Θα μείνεις ακόμα, έτσι;
-Ναι, εδώ θα είμαι.
239
00:25:13,072 --> 00:25:15,040
Θα πάω στο τμήμα όταν πάρουν τη κατάθεση του.
240
00:25:15,245 --> 00:25:18,552
Τότε τα κορίτσια καλύτερα… καλύτερα να μην τριγυρίζουν εδώ. Πρέπει να πάνε σπίτι.
241
00:25:18,553 --> 00:25:19,922
-Συμφωνώ
-Oκ, Τζεμρέ;
242
00:25:20,426 --> 00:25:21,671
Άντε πηγαίνετε εσείς.
243
00:25:22,198 --> 00:25:24,320
Άντε, θα τα πούμε στο τηλέφωνο μετά.
Oκ;
244
00:25:24,611 --> 00:25:26,145
Θα το πεις στους δικούς σου;
245
00:25:26,465 --> 00:25:28,982
Θα τους πάρω το πρωί. Θα δούμε.
246
00:25:30,458 --> 00:25:32,835
Αγάπη μου, πάρε τα κλειδιά.
247
00:25:38,332 --> 00:25:39,762
Τηλεφώνησέ μου.
248
00:25:40,932 --> 00:25:42,362
Καληνύχτα.
249
00:25:47,905 --> 00:25:49,640
Μην ανησυχείς.
250
00:25:50,286 --> 00:25:51,817
Για να δω το δαχτυλίδι.
251
00:25:57,485 --> 00:26:00,496
Πρέπει να πιάσετε αυτόν τον άνθρωπο το συντομότερο, αστυνόμε.
252
00:26:07,256 --> 00:26:09,139
-Καλησπέρα, Αστυνόμε.
-Καλησπέρα. Ορίστε.
253
00:26:09,443 --> 00:26:11,069
Είμαι ο δικηγόρος Ινάρ Τανκάρ.
254
00:26:11,284 --> 00:26:14,810
Είμαστε εδώ για τις κατηγορίες που έχουν απαγγελθεί στον πελάτη μου.
255
00:26:15,237 --> 00:26:17,330
Τηλεφώνησα στον Αστυνόμο, μας περιμένει.
256
00:26:17,624 --> 00:26:19,556
Εντάξει, ακολουθήστε με.
257
00:26:29,162 --> 00:26:30,237
Αλήτισσα!
258
00:26:34,676 --> 00:26:36,153
Τι λες εσύ εκεί μέσα; Τι;
259
00:26:36,154 --> 00:26:37,444
Κε Μπαρίς, παρακαλώ.
260
00:26:37,689 --> 00:26:38,767
Απομακρυνθείτε.
261
00:26:38,768 --> 00:26:41,539
Τι ψέματα λέει; Παλιοβρόμα!
262
00:26:41,753 --> 00:26:44,342
Σας μιλάω! Απομακρυνθείτε! Ηρεμήστε! Εδώ είναι Τμήμα.
263
00:26:44,410 --> 00:26:46,201
Είναι σκευωρία.
264
00:26:46,357 --> 00:26:48,617
-Κάνουν συνωμοσία εναντίον μου.
-Κε Μπαρίς, ηρεμήστε.
265
00:26:48,991 --> 00:26:50,775
Παρακαλώ, μην κάνετε χειρότερη την κατάσταση σας.
266
00:26:50,776 --> 00:26:52,494
Καλά, καλά, συγνώμη.
267
00:26:52,868 --> 00:26:55,036
Τα πόδια και τα χέρια μου άρχισαν ξαφνικά να τρέμουν.
268
00:26:55,305 --> 00:26:56,209
Ελάτε.
269
00:26:57,018 --> 00:26:57,795
Ελάτε.
270
00:27:03,471 --> 00:27:06,209
-Ελάτε και περιμένετε ήσυχα.
-Ευχαριστώ.
271
00:27:09,009 --> 00:27:12,378
Δεν είναι συκοφαντίες, το ορκίζομαι.
Λέω μόνο ότι είδα.
272
00:27:12,930 --> 00:27:14,228
Εντάξει, μην φοβάσαι. Συνέχισε!
273
00:27:14,569 --> 00:27:16,665
Δεν ήθελε να μιλήσει μπροστά μου.
274
00:27:17,076 --> 00:27:19,053
Είπε: "Δεν θέλω μάρτυρες στην κουβέντα μας."
275
00:27:19,309 --> 00:27:22,680
-Είπε αυτό ακριβώς;
-Ναι, ακριβώς. Ρωτήστε και τον Γκιουνέυ αν θέλετε.
276
00:27:22,897 --> 00:27:27,546
Και για να μην ακούω άνοιξε το στερεοφωνικό.
277
00:27:28,148 --> 00:27:31,456
-Και μετά;
-Μετά, φοβήθηκα φυσικά, δεν ήθελα να μείνω.
278
00:27:31,867 --> 00:27:33,349
Όμως ο Γκιουνέυ ήρθε…
279
00:27:33,780 --> 00:27:35,985
Και μου είπε να πάρω την αστυνομία. "Έχει όπλο", είπε.
280
00:27:36,294 --> 00:27:37,412
Το είδες το όπλο;
281
00:27:37,643 --> 00:27:39,990
-Όχι δεν το είδα.
-Είδες ποιος πυροβόλησε;
282
00:27:40,314 --> 00:27:42,700
Όχι, προσπαθούσα να πάρω τον Σερέφ.
283
00:27:43,070 --> 00:27:46,635
Αλλά όταν άκουσα τον πυροβολισμό....πανικοβλήθηκα...
284
00:27:46,636 --> 00:27:48,169
Έτρεξα στο σαλόνι.
285
00:27:48,170 --> 00:27:50,200
Ο Γκιουνέυ ήταν κάτω, χτυπημένος.
286
00:27:50,445 --> 00:27:52,312
Το όπλο ήταν στα χέρια του Μπαρίς.
287
00:27:54,091 --> 00:27:56,451
Θα θυμάμαι για πάντα αυτή τη νύχτα.
288
00:27:56,836 --> 00:27:58,549
Ήταν χαρούμενη μόνο για λίγο.
289
00:27:58,839 --> 00:28:00,803
Σαν να το έκανε εξαιτίας σας, έτσι;
290
00:28:02,061 --> 00:28:05,352
Σαν να ήξερε ο Μπαρίς ότι περνούσατε βέρες και πυροβόλησε.
291
00:28:07,816 --> 00:28:10,684
Πραγματικά αρχίζω να πιστεύω ότι ο Γκιουνέυ είναι καταραμένος.
292
00:28:11,201 --> 00:28:14,557
Ζεϋνέπ, αυτό το περιστατικό δεν έχει καθόλου να κάνει με τον Κουζέυ και την Τζεμρέ.
293
00:28:15,141 --> 00:28:18,418
Αυτός ο τρελός το έκανε γιατί ο Γκιουνέυ ανακατεύτηκε στις δουλειές του.
294
00:28:18,842 --> 00:28:20,559
Μα δεν είναι κωμικοτραγικό;
295
00:28:21,124 --> 00:28:23,898
Γελάω αλλά είναι νευρικό, αλήθεια.
296
00:28:24,239 --> 00:28:27,793
Φαντάσου! Πρώην σύζυγος πυροβολεί τον πρώην αρραβωνιαστικό της.
297
00:28:27,794 --> 00:28:30,449
Την νύχτα που εκείνη αρραβωνιάζεται με τον αδερφό του πρώην αρραβωνιαστικού της!
298
00:28:30,734 --> 00:28:31,540
Ζεϋνέπ!
299
00:28:33,171 --> 00:28:35,613
Αυτό είναι σημάδι για το μέλλον.
300
00:28:35,886 --> 00:28:39,058
Αρκετά, Ζεϋνέπ! ΑΡΚΕΤΑ! Εντάξει! Πάψε!
301
00:28:39,450 --> 00:28:41,540
Τι είπα; Απλά έκανα ανακεφαλαίωση.
302
00:28:41,987 --> 00:28:45,740
Θα είμαστε μαζί ότι και να γίνει, εντάξει; Κανείς δεν θα μας χωρίσει.
303
00:28:47,509 --> 00:28:49,203
Oκ, δεν είπα τίποτα.
304
00:29:09,435 --> 00:29:11,783
Πήγαινε και περίμενε με στο αμάξι! Έρχομαι.
305
00:29:16,115 --> 00:29:17,037
Κουζέυ!
306
00:29:22,325 --> 00:29:23,861
Ο Μπαρίς παραδόθηκε.
307
00:29:27,380 --> 00:29:28,144
Αλήθεια;
308
00:29:28,967 --> 00:29:32,385
Δίνει την κατάθεση του τώρα, και μετά θα τον πάνε στον εισαγγελέα.
309
00:29:32,962 --> 00:29:35,049
Συνειδητοποίησε ότι θα τον συλλάβουν.
310
00:29:38,039 --> 00:29:39,067
Έλα, πάμε.
311
00:29:40,238 --> 00:29:41,825
-Νοσοκόμα!
-Παρακαλώ;
312
00:29:42,169 --> 00:29:45,245
Πάμε στο τμήμα, μην αφήσετε μόνο τον ασθενή.
313
00:29:45,502 --> 00:29:47,658
-Φυσικά.
-Εντάξει;
-Εδώ είμαστε, μην ανησυχείτε.
314
00:29:48,140 --> 00:29:49,438
Και κάτι ακόμα.
315
00:29:50,172 --> 00:29:52,375
Απόψε... Το τρίτο πρόσωπο...
316
00:29:53,182 --> 00:29:54,311
Ήταν η Σιμάι...
317
00:29:54,758 --> 00:29:55,395
Τι;
318
00:29:56,427 --> 00:29:58,797
Η μάρτυρας του Γκιουνέυ, είναι η Σιμάι.
319
00:30:12,038 --> 00:30:13,039
Τα λέμε.
320
00:30:15,517 --> 00:30:18,310
-Τζεμρέ, συγνώμη. Εγώ..
-Μην πεις κουβέντα, Ζεϋνέπ.
321
00:30:26,808 --> 00:30:29,803
Αα...Αμάν...αμάν...αμάν...
322
00:30:31,508 --> 00:30:34,380
Ήρθε το αρραβωνιασμένο κορίτσι μου;
323
00:30:37,113 --> 00:30:38,280
Κλαις, Τζεμρέ;
324
00:30:38,834 --> 00:30:41,590
-Aα, μαμά...
-Τι έγινε παιδί μου; Τζεμρέ;
325
00:30:43,139 --> 00:30:45,838
Γιατί πρέπει πάντα να γίνονται έτσι τα πράγματα;
326
00:30:46,389 --> 00:30:49,554
Τι συνέβη, πες μου. Τσακωθήκατε;
327
00:30:50,117 --> 00:30:52,980
Μήπως είναι κάποιο σημάδι; Δεν καταλαβαίνω πια.
328
00:30:53,373 --> 00:30:55,960
Τι σημάδι; Τι λες; Δεν καταλαβαίνω.
329
00:30:56,485 --> 00:30:57,973
Ο Γκιουνέυ πυροβολήθηκε.
330
00:30:58,425 --> 00:30:59,229
Τι;
331
00:31:00,898 --> 00:31:02,920
Την ώρα που εμείς περνούσαμε τις βέρες,
332
00:31:03,214 --> 00:31:06,137
Ο Μπαρίς πυροβόλησε τον Γκιουνέυ στο πόδι.
333
00:31:06,377 --> 00:31:09,962
-Μόλις ήρθα από το νοσοκομείο.
-Aα... Aα...
334
00:31:10,496 --> 00:31:11,670
Θεέ μου!
335
00:31:15,004 --> 00:31:16,979
Τι είναι αυτό πάλι; Τι σόι κόσμος είναι αυτός;
336
00:31:16,980 --> 00:31:20,160
Δεν υπάρχει ούτε ένας που να κρατά τον λόγο του, που να μην μας μπλέκει με τα κόλπα του.
337
00:31:20,714 --> 00:31:22,508
Μην δείχνεις εμένα Αστυνόμε!
338
00:31:22,926 --> 00:31:23,976
Μην δείχνεις εμένα!
339
00:31:24,241 --> 00:31:27,080
Μου είχες υποσχεθεί ότι δεν θα μου κρύψεις τίποτα.
340
00:31:27,525 --> 00:31:29,541
Πάλι έκανες κάτι πίσω από την πλάτη μου.
341
00:31:29,861 --> 00:31:31,876
Το ορκίζομαι...
342
00:31:32,616 --> 00:31:35,982
Θα τρελαθώ. Θεέ μου! Θεέ μου βοήθησε με... Θα τρελαθώ.
343
00:31:36,486 --> 00:31:38,879
Δεν κάνω τίποτα πίσω από την πλάτη σου παιδί μου.
344
00:31:38,880 --> 00:31:41,078
Ναι, αυτό στο έκρυψα. Αλλά κρύβω αρκετά.
345
00:31:41,319 --> 00:31:43,572
Αστυνομικός είμαι. Τη δουλειά μου κάνω. Θεέ και Κύριε!
346
00:31:43,718 --> 00:31:45,244
Αυτή είναι η δουλειά σου Αστυνόμε;
347
00:31:45,800 --> 00:31:47,677
Η δουλειά σου είναι ο Γκιουνέυ και η Σιμάι, ε;
348
00:31:47,820 --> 00:31:49,866
Τι σχέση έχει η δουλειά σου μ’ αυτούς;
349
00:31:49,867 --> 00:31:51,914
Τι δουλειά έχεις μ’ αυτούς; Τι κρύβεις;
350
00:31:52,182 --> 00:31:54,089
Θεέ μου, δως μου υπομονή!...
351
00:31:54,500 --> 00:31:57,571
Για να βγάλεις στη φόρα τις απάτες του, χρησιμοποίησες τον Γκιουνέυ ή τη Σιμάι δόλωμα;
352
00:31:57,969 --> 00:31:59,525
Γι αυτό είναι αυτοί μαζί;
353
00:32:00,577 --> 00:32:02,521
Ποιον έστρεψες εναντίον του άλλου, Αστυνόμε;
354
00:32:02,522 --> 00:32:04,642
Δεν ήξερες πως αυτό θα συμβεί από την αρχή;
355
00:32:06,399 --> 00:32:08,552
Το ορκίζομαι θα με τρελάνει αυτός ο άτιμος.
356
00:32:08,745 --> 00:32:12,641
Κοίτα, ορκίζομαι. Φοβάμαι ότι θα τρελαθώ. Το φοβάμαι πάρα πολύ αυτό.
357
00:32:14,484 --> 00:32:18,087
Θα σας μεταφέρουμε τώρα στο νοσοκομείο, για τσεκ απ και αλκοτέστ.
358
00:32:18,776 --> 00:32:21,937
Μετά τη βαλλιστική, θα πάνε στον εισαγγελέα.
359
00:32:24,387 --> 00:32:26,828
Ακόμα δεν μπορώ να το χωνέψω που με μπλέξανε!
360
00:32:27,565 --> 00:32:29,647
Είναι εντάξει, μπορείτε να υπογράψετε.
361
00:32:35,822 --> 00:32:37,997
Υπάρχει κανένα νέο από αυτόν τον απατεώνα;
362
00:32:39,904 --> 00:32:43,913
Συγνώμη, προσπάθησα να χρησιμοποιήσω την πιο ήπια έκφραση γι αυτόν.
363
00:32:44,388 --> 00:32:46,697
Διαφορετικά... Είμαι καμένος.
364
00:32:47,163 --> 00:32:51,419
Έκανε χειρουργείο. Όταν του επιτρέψουν από το νοσοκομείο, θα καταθέσει.
365
00:33:03,603 --> 00:33:06,651
-Τι θα γίνει τώρα;
-Θα προσευχηθούμε να μην είναι η ζωή του σε κίνδυνο.
366
00:33:07,154 --> 00:33:09,819
Ή θα κατηγορηθείς για απόπειρα δολοφονίας.
367
00:33:10,271 --> 00:33:12,375
Τότε θα είναι πολύ δύσκολο να βγεις με εγγύηση.
368
00:33:12,807 --> 00:33:14,334
Πώς να σου το εξηγήσω;
369
00:33:14,667 --> 00:33:16,573
Πώς αλλιώς να σε κάνω να καταλάβεις;
370
00:33:17,293 --> 00:33:19,329
Με παγίδευσε. Παγίδευσε!
371
00:33:19,330 --> 00:33:21,078
Αυτός πυροδότησε αυτό το όπλο.
372
00:33:21,079 --> 00:33:22,253
Αυτός τράβηξε τη σκανδάλη.
373
00:33:22,254 --> 00:33:25,792
Με την βία. άλλον αυτός πυροβόλησε, δεν ξέρω... από το σοκ...
374
00:33:26,069 --> 00:33:28,481
Με αιφνιδίασε, δεν θυμάμαι τι ακριβώς συνέβη.
375
00:33:28,482 --> 00:33:30,121
Αυτοπυροβολήθηκε. ΑΥΤΟΣ το έκανε!
376
00:33:30,122 --> 00:33:32,159
Ο άνθρωπος έκανε μία πολύ σοβαρή επέμβαση, κε Μπαρίς.
377
00:33:32,418 --> 00:33:36,183
Όλοι θα σκεφτούν ότι παρόλα αυτά, κανείς δεν θα έπαιρνε τέτοιο ρίσκο.
378
00:33:36,495 --> 00:33:37,895
Ούτε εσύ με πιστεύεις;
379
00:33:39,090 --> 00:33:41,237
Κοίτα με! Ούτε εσύ με πιστεύεις;
380
00:33:42,069 --> 00:33:43,847
Αυτός το έκανε σου λέω. Αυτός!
381
00:33:44,257 --> 00:33:47,321
Στην προηγούμενη δίκη τον είχες απειλήσει για τη ζωή του.
382
00:33:47,619 --> 00:33:50,217
Τώρα λες, το όπλο δεν ήταν στο χέρι μου...
383
00:33:50,461 --> 00:33:53,913
-Όχι, αυτός πυροβόλησε... θα είναι πολύ δύσκολο να σε πιστέψει ο δικαστής.
-Δεν έχω όπλο. Δεν είχα ποτέ.
384
00:33:53,914 --> 00:33:55,386
Αυτό το όπλο δεν είναι δικό μου.
385
00:33:55,387 --> 00:33:58,298
Το ορκίζομαι, ο Γκιουνέυ μόνος του χτυπήθηκε με αυτό το όπλο.
386
00:33:59,565 --> 00:34:00,353
Κοίτα με!
387
00:34:01,120 --> 00:34:03,099
Ακόμα ψέματα λες, ρε απατεώνα;!
388
00:34:03,303 --> 00:34:05,087
Ο Γκιουνέυ λέει πυροβολήθηκε!
389
00:34:05,344 --> 00:34:08,204
Υπάρχει μάρτυρας. Μάρτυρας. Τι ψέματα λες πάλι;
390
00:34:08,687 --> 00:34:09,820
Παλιόσκυλο!
391
00:34:11,013 --> 00:34:13,567
Με παγίδευσαν! κι αυτός με τον Γκιουνέυ είναι!
392
00:34:14,768 --> 00:34:17,452
-Είναι ο αδερφός του!
-Αυτά να τα πεις στον Εισαγγελέα!
393
00:34:17,934 --> 00:34:18,820
Από δω!
394
00:34:20,759 --> 00:34:22,101
Πού είναι η Σιμάι, άνθρωπε μου;
395
00:34:22,302 --> 00:34:23,406
Πού είναι η Σιμάι;
396
00:34:23,744 --> 00:34:26,460
Θα σου δείξω! Θα σου δείξω τι παθαίνει όποιος μπαίνει στο σπίτι του άλλου.
397
00:34:26,741 --> 00:34:28,493
Αυτό το ξέρεις καλύτερα από μένα!
398
00:34:28,715 --> 00:34:30,928
-Κε Μπαρίς, μην του απαντάς!
-Κύριοι, ηρεμήστε.
399
00:34:31,024 --> 00:34:33,755
Εσύ τα κανόνισες όλα έτσι; Είναι δικό σου σχέδιο;
400
00:34:33,755 --> 00:34:35,331
Για έλα; Τι θα μου κάνεις;
401
00:34:35,331 --> 00:34:39,232
-Δεν θα τα’ αφήσω έτσι...
-Κε Μπαρίς!
-Δείτε! Με απειλεί!
402
00:34:39,434 --> 00:34:41,344
Αστυνόμε, τον ακούς; Με απειλεί!
403
00:34:41,533 --> 00:34:42,652
Με κοιτάει και με απειλεί.
404
00:34:42,652 --> 00:34:45,188
-Αυτός τα σκέφτηκε όλα αυτά.
-Ρε θα σου σπάσω το σαγόνι...
405
00:34:45,440 --> 00:34:46,181
Μ’ ακούς;
406
00:34:46,489 --> 00:34:49,273
-Δεν θα παίξω το παιχνίδι σου. Θα στο χαλάσω.
-Ρε!
407
00:34:50,183 --> 00:34:53,732
Κοίτα να δεις! Θα σου εξηγήσω εγώ τι είναι παιχνίδι!
408
00:34:53,733 --> 00:34:54,505
Μ’ ακούς;
409
00:34:55,146 --> 00:34:57,485
Στο ορκίζομαι, μετανιώνω που σε πήρα μαζί μου. Σταμάτα!
410
00:34:57,871 --> 00:35:00,814
Τον άφησαν;
Τον άφησαν ελεύθερο;
411
00:35:01,601 --> 00:35:03,655
-Δεν τον άφησαν!
-Ε, Αστυνόμε!
412
00:35:04,246 --> 00:35:06,111
Τον έστειλαν στο νοσοκομείο.
413
00:35:06,112 --> 00:35:07,771
Μετά θα τον πάνε στον Ανακριτή.
414
00:35:08,021 --> 00:35:09,259
Η τιμωρία του Θεού.
415
00:35:09,497 --> 00:35:11,749
Σταμάτα, σε παρακαλώ! Ηρέμησε! Έλα δω.
416
00:35:11,913 --> 00:35:13,435
Μιλάει χωρίς να ντρέπεται.
417
00:35:13,785 --> 00:35:15,090
Πού είναι η άλλη;
418
00:35:15,456 --> 00:35:17,050
Πού είναι η Σιμάι; Σιμάι;
419
00:35:17,455 --> 00:35:19,327
Πού είναι η μάρτυρας, Σιμάι Τζανάι;
420
00:35:19,885 --> 00:35:22,053
Έδωσε την κατάθεση της. Τελειώσαμε μ’ αυτήν, Αστυνόμε.
421
00:35:22,054 --> 00:35:24,067
Μας είπατε να την αφήσουμε όταν τελειώσουμε.
422
00:35:24,068 --> 00:35:25,272
Δεν ήθελε να πάει σπίτι.
423
00:35:25,699 --> 00:35:29,585
-Πού πήγε;
-Είπε πως θέλει να πάει στο νοσοκομείο. Να είναι στο πλευρό του φίλου της.
424
00:35:30,118 --> 00:35:32,609
Φοβόταν να μείνει σπίτι μόνη απόψε.
425
00:35:33,075 --> 00:35:34,886
Δεν έχει και συγγενείς...
426
00:35:35,146 --> 00:35:38,118
Θα είναι πιο ασφαλής στο νοσοκομείο.
427
00:35:51,077 --> 00:35:52,430
Γκιουνέυ! Γκιουνέυ!
428
00:35:54,742 --> 00:35:56,796
Είσαι πολύ επικίνδυνος άνθρωπος.
429
00:36:19,640 --> 00:36:21,058
Είσαι καλά;
430
00:36:23,120 --> 00:36:25,609
Μου πήραν κατάθεση και με άφησαν να φύγω.
431
00:36:26,816 --> 00:36:28,339
Πήγε να με σκοτώσει!
432
00:36:31,211 --> 00:36:32,812
Καλά που ήσουν μαζί μου.
433
00:36:33,323 --> 00:36:36,275
Εντάξει, εντάξει, τελείωσε τώρα.
434
00:36:37,131 --> 00:36:39,346
Θα τον πιάσουν και θα πληρώσει.
435
00:36:41,836 --> 00:36:43,045
Πονάς πολύ;
436
00:36:44,277 --> 00:36:45,619
Σε είδε ο Κουζέυ;
437
00:36:46,476 --> 00:36:47,966
Είναι εδώ ο Κουζέυ;
438
00:36:50,937 --> 00:36:53,182
Ο Κουζέυ και η Τζεμρέ ήταν εδώ.
439
00:36:54,277 --> 00:36:55,843
Όχι, δεν είδα κανέναν.
440
00:36:57,079 --> 00:36:58,707
Αρραβωνιάστηκαν.
441
00:37:05,200 --> 00:37:08,019
Μετά από όλα όσα με έκαναν να περάσω..
442
00:37:09,523 --> 00:37:11,780
Κοίτα τώρα σε τι κατάσταση είμαι..
443
00:37:12,513 --> 00:37:14,580
Κοίτα σε τι κατάσταση είσαι εσύ.
444
00:37:15,219 --> 00:37:18,733
Προσπαθούν να φτιάξουν τη ζωή τους πάνω στα συντρίμμια μας.
445
00:37:19,389 --> 00:37:20,682
Γι αυτούς.
446
00:37:23,874 --> 00:37:25,107
Μην κουράζεσαι.
447
00:37:27,398 --> 00:37:28,605
Κοιμήσου..
448
00:37:30,099 --> 00:37:31,660
Όλα θα πάνε καλά.
449
00:37:33,322 --> 00:37:35,224
Όλα θα πάνε καλά για μας.
450
00:38:02,626 --> 00:38:03,900
Έλα εδώ, εδώ.
451
00:38:08,480 --> 00:38:09,582
Έλα εδώ.
452
00:38:13,585 --> 00:38:14,971
Έλα κάτσε εδώ.
453
00:38:29,434 --> 00:38:31,761
Ο αστυνόμος Σερέφ μου τα εξήγησε όλα.
454
00:38:33,756 --> 00:38:34,500
Γιατί;
455
00:38:38,013 --> 00:38:40,149
Ο Γκιουνέυ μου τα είπε. Αρραβωνιαστήκατε.
456
00:38:40,150 --> 00:38:41,236
Συγχαρητήρια.
457
00:38:41,504 --> 00:38:43,589
Μένεις με τον Γκιουνέυ στο ίδιο σπίτι;
458
00:38:44,909 --> 00:38:45,603
Ναι.
459
00:38:46,869 --> 00:38:49,092
Ήσουν μάρτυρας σε αυτό που έγινε;
460
00:38:49,400 --> 00:38:51,532
Είπα στην κατάθεση μου ό,τι είδα.
461
00:38:52,002 --> 00:38:53,987
Ο Μπαρίς δεν θα μπορέσει να βγει από αυτόν το λάκκο.
462
00:38:53,988 --> 00:38:55,028
Ευτυχώς που ήσουν μαζί του.
463
00:38:55,029 --> 00:38:55,719
Κοίτα.
464
00:38:56,397 --> 00:38:57,943
Ναι, ευτυχώς...
465
00:39:02,442 --> 00:39:09,027
Ο Γκιουνέυ αφού με έσωσε στο Ιζμίρ, με κράτησε κοντά του για να σε κάνει να τον πιστέψεις.
466
00:39:09,602 --> 00:39:11,332
Το χειρίστηκε πολύ έξυπνα με τον Μπαρίς.
467
00:39:11,333 --> 00:39:12,850
Και δεν με χρησιμοποίησε σαν δόλωμα.
468
00:39:12,851 --> 00:39:15,331
Και γλίτωσε την Τζεμρέ από την φυλακή.
469
00:39:16,026 --> 00:39:20,343
Μου είπε πως ήμουν η εγγύηση του για τον Κουζέυ, πώς ήμουν η αναμέτρηση του.
470
00:39:20,786 --> 00:39:23,628
Είχε δίκιο όμως. Ποτέ δεν πίστεψες τον αδερφό σου.
471
00:39:24,028 --> 00:39:25,753
Πάντα έψαχνες κάτι πίσω από τα λόγια του.
472
00:39:25,754 --> 00:39:27,224
Ξέρεις πολλά πράγματα.
473
00:39:28,189 --> 00:39:29,632
Με βοήθησε πολύ.
474
00:39:30,402 --> 00:39:33,013
Μου στάθηκε σαν πραγματικός αδερφός.
475
00:39:33,947 --> 00:39:36,519
Μετά τον θάνατο της μητέρας μου ήταν ο μόνος που μου στάθηκε.
476
00:39:36,840 --> 00:39:37,914
Ο μόνος, ε;
477
00:39:38,563 --> 00:39:41,424
Ό,τι έκανες για εμένα το έκανες για να ησυχάσεις τη συνείδηση σου.
478
00:39:42,212 --> 00:39:45,130
Και μετά τα έσβησες όλα και μου γύρισες την πλάτη στην πρώτη ευκαιρία.
479
00:39:45,482 --> 00:39:47,639
Αυτός ότι έκανε το έκανε από καλοσύνη.
480
00:39:48,033 --> 00:39:50,392
Θα μπορούσε να είχε φύγει, αλλά δεν το έκανε.
481
00:39:50,616 --> 00:39:54,541
και από την άλλη έκανε ό,τι περνούσε από το χέρι του για να σε κρατήσει μακριά από τους μπελάδες.
482
00:39:56,040 --> 00:39:58,215
Τι πρόβλημα είχα από το οποίο υποτίθεται ότι θα με γλίτωνε;
483
00:39:58,891 --> 00:40:01,138
Από αυτά που θα σου έκαναν οι Σινανέρ.
484
00:40:01,557 --> 00:40:04,149
Και η σχέση του Μπαρίς και της Τζεμρέ εξαιτίας σου καταστράφηκε.
485
00:40:04,488 --> 00:40:07,276
Καλά, άστο. Μην μιλάς όπως κι αυτός.
486
00:40:09,655 --> 00:40:12,599
Δεν ξέρω τι θες να ακούσεις αλλά έτσι έχουν τα πράγματα.
487
00:40:12,876 --> 00:40:16,944
Στο λέω τόσο χοντρά, ο Γκιουνέυ σήκωσε όλο το βάρος για σένα.
488
00:40:17,831 --> 00:40:21,488
Θα μπορούσε απλά να κάτσει και να μην πει τίποτα, ενώ ήξερε τόσα.
489
00:40:22,088 --> 00:40:24,718
Και τίποτα από όλα αυτά δεν θα του είχε συμβεί.
490
00:40:25,354 --> 00:40:29,829
Εντάξει, δεν είναι εχθρός αλλά δες το λίγο από την πλευρά του αδερφού σου.
491
00:40:30,423 --> 00:40:32,454
Γιατί ήσουν πολύ άδικος μαζί του.
492
00:41:04,482 --> 00:41:07,396
Θα με παντρευτείς Τζεμρέ;
493
00:41:10,608 --> 00:41:12,706
Ναι, θα σε παντρευτώ!
494
00:41:23,467 --> 00:41:24,336
Μαμά!
495
00:41:26,050 --> 00:41:27,363
Μαμά! Τι έγινε;
496
00:41:28,466 --> 00:41:30,028
Μαμά;
497
00:41:31,609 --> 00:41:33,057
Αι, καλημέρα!
498
00:41:36,123 --> 00:41:38,283
-Μαμά, τι είναι όλα αυτά;
-Αμ πώς;
499
00:41:39,438 --> 00:41:40,351
Τζεμρέ...
500
00:41:41,389 --> 00:41:42,608
Τζεμρέ...
501
00:41:43,165 --> 00:41:46,344
Ψυχή μου χρόνια πολλά!
502
00:41:46,791 --> 00:41:50,380
Θεέ μου, ευτυχώς που γεννήθηκες, αχ Θεέ μου!
503
00:41:51,572 --> 00:41:54,056
Ναι, ευτυχώς που είσαι μαμά μου.
504
00:41:55,254 --> 00:41:59,322
Α, κλαψιάρα κόρη μου! Μην κλαις!
505
00:41:59,675 --> 00:42:06,653
Κοίτα να δεις, από δω και πέρα, όταν σε ρωτούν την ηλικία σου, δεν θα την λες μπροστά σε όλους, έτσι;
506
00:42:07,600 --> 00:42:12,622
Ειδικά άμα είμαι μπροστά να μην το κάνεις αυτό γιατί θα σου θυμώσω, Τζεμρέ.
507
00:42:13,253 --> 00:42:14,833
Εντάξει, δεν θα την λέω.
508
00:42:15,230 --> 00:42:18,021
Να λες "δεν ρωτούν τις κυρίες την ηλικία τους" και να φεύγεις.
509
00:42:19,548 --> 00:42:24,494
Ξέρεις γιατί; Βλέπουν μια γυναίκα σαν κι εμένα να έχει μια κόρη σαν και σένα και ξέρεις τι γίνεται...
510
00:42:24,495 --> 00:42:26,467
μας ματιάζουν! Το κακό το μάτι!
511
00:42:26,935 --> 00:42:29,510
Ναι, μαμά, μακάρι να μην μας ξαναπιάσει το κακό το μάτι.
512
00:42:29,690 --> 00:42:34,185
Δες εμένα για παράδειγμα. Όταν με ρωτούν την ηλικία μου, τι λέω; Λέω "Γκιουλτέν 2013".
513
00:42:34,518 --> 00:42:36,900
Κι έτσι δεν λέω την ηλικία μου και κάθε χρόνο ανανεώνομαι.
514
00:42:36,901 --> 00:42:40,225
''Γκιουλτέν 2013'', ''Γκιουλτέν 2014''....
515
00:42:41,846 --> 00:42:45,698
Σου λέω να κάνεις το ίδιο, Τζεμρέ. Μ' ακούς;
516
00:42:46,686 --> 00:42:47,940
Ακούω.
517
00:42:51,608 --> 00:42:53,964
Μαμά, σ' ευχαριστώ πάρα πολύ.
518
00:42:54,737 --> 00:42:58,780
Κάθε φορά που πέφτω κάτω εσύ με ανεβάζεις ξανά ψηλά.
519
00:43:00,552 --> 00:43:02,519
Έλα εδώ καλή μου..
520
00:43:04,251 --> 00:43:10,379
Μητέρα είμαι πουλάκι μου, αυτό κάνω, δεν ξέρω να κάνω τίποτε άλλο.
521
00:43:11,102 --> 00:43:13,994
Εξάλλου, κι εσύ δεν θα έκανες το ίδιο για μένα;
522
00:43:15,174 --> 00:43:17,178
Τζεμρέ, κράτα λίγο...
523
00:43:19,047 --> 00:43:23,714
Τζεμρέ, τώρα σκάει η πραγματική βόμβα. Περίμενε...
524
00:43:24,815 --> 00:43:32,450
Έριξες τόσα δάκρυα για τα μπαλόνια, κοίτα τώρα τι έχει να γίνει. Καταρράκτης!
525
00:43:34,905 --> 00:43:36,615
Έκπληξηη!
526
00:43:37,374 --> 00:43:38,698
Τι είναι αυτό;
527
00:43:38,699 --> 00:43:40,248
Άνοιξε, άνοιξε, άνοιξε!
528
00:43:42,404 --> 00:43:44,051
Αγόρασες πακέτο διακοπών;
529
00:43:45,020 --> 00:43:47,020
Αχ, καλή μου μανούλα!
530
00:43:47,865 --> 00:43:50,733
Τ' αγόρασα για να πάμε διακοπές για μια εβδομάδα...
531
00:43:52,055 --> 00:43:54,420
Όταν τα πράγματα δεν πήγαιναν καλά με τον Κουζέυ.
532
00:43:55,430 --> 00:43:56,690
Θυμάσαι;
533
00:43:57,013 --> 00:43:59,363
Όταν του αρνήθηκες και έφυγε.
534
00:43:59,723 --> 00:44:02,462
Μετά συνέβησαν ένα σωρό περίεργα.
535
00:44:02,822 --> 00:44:04,201
Μετά ξεκίνησες τη δουλειά.
536
00:44:04,232 --> 00:44:08,278
Σκέφτηκα να πηγαίναμε μαζί όταν θα ήθελες διακοπές από τη δουλειά.
537
00:44:08,726 --> 00:44:10,716
Όμως τώρα τα πράγματα άλλαξαν.
538
00:44:11,351 --> 00:44:15,718
Ο Κουζέυ είναι ξανά στη ζωή μας. Βλέπεις; Δόξα τω Θεώ!
539
00:44:16,519 --> 00:44:18,844
Κοίτα, έχει ανοιχτή ημερομηνία.
540
00:44:20,039 --> 00:44:22,266
Βλέπεις πώς τα φέρνει η μοίρα;
541
00:44:22,639 --> 00:44:26,093
Θα μπορούσες να πας μήνα του μέλιτος με τον Κουζέυ μ' αυτά, κορίτσι μου.
542
00:44:28,221 --> 00:44:30,572
Α, Τζεμρέ, αγάπη μου, γιατί κλαις;
543
00:44:30,950 --> 00:44:33,148
Τι συμβαίνει; Σύνελθε!
544
00:44:34,275 --> 00:44:36,905
Τα νεύρα σου δεν είναι καλά, το βλέπω.
545
00:44:41,364 --> 00:44:44,542
Είμαι πραγματικά περίεργη αν όντως θα παντρευτούμε μαμά.
546
00:44:45,761 --> 00:44:48,865
Τζεμρέ, τι βλακείες λες; Φυσικά και θα παντρευτείτε.
547
00:44:49,604 --> 00:44:52,710
Αυτός ο άντρας σου πέρασε δαχτυλίδι. Δαχτυλίδι.
548
00:44:53,118 --> 00:44:57,090
Κι ετοίμασε όλη αυτή την έκπληξη. Ήταν αποφασισμένος.
549
00:44:58,119 --> 00:45:00,210
Αυτό ήταν πριν πυροβοληθεί ο Γκιουνέυ.
550
00:45:00,896 --> 00:45:04,627
Εντάξει, Θεέ μου. Είναι καλύτερα τώρα. Και λοιπόν;
551
00:45:05,138 --> 00:45:11,553
Και δεν τον ξέρεις τον Κουζέυ, Τζεμρέ; Όταν λέει κάτι, το λέει μόνο μια φορά, Τζεμρέ. Και πάντα κρατά τις υποσχέσεις του.
552
00:45:11,554 --> 00:45:13,249
Έπρεπε να τον έβλεπες χτες.
553
00:45:13,791 --> 00:45:19,240
Όταν έμαθε για τον Γκιουνέυ, δεν με κοίταξε καν στο πρόσωπο. Δεν μπορούσε να αντικρύσει τα μάτια μου.
554
00:45:19,615 --> 00:45:20,592
Τζεμρέ...
555
00:45:21,754 --> 00:45:24,287
Μην δίνεις σημασία σε τέτοια πράγματα παιδί μου... σε παρακαλώ!
556
00:45:25,561 --> 00:45:29,295
Δεν σου είπε το παιδί "Θέλω να ανοίγω τα μάτια μου δίπλα σου κάθε πρωί";
557
00:45:29,503 --> 00:45:31,444
"Θέλω να γυρίζω σε εσένα κάθε βράδυ";
558
00:45:31,793 --> 00:45:38,337
"Ας ζήσουμε ότι μας είναι γραμμένο"; Τι όμορφα λόγια, Τζεμρέ. Τι άλλο πια να σου πει, για το Θεό!
559
00:45:38,759 --> 00:45:43,416
Το ξέρω, αλλά φοβάμαι πως κάτι πάλι θα πάει στραβά με τον Γκιουνέυ. Τι να κάνω;
560
00:45:44,051 --> 00:45:47,157
Να μην φοβάσαι. Άκου εμένα παιδί μου.
561
00:45:47,393 --> 00:45:49,292
Φτάνει να πιστεύεις στον Κουζέυ.
562
00:45:49,882 --> 00:45:52,575
Μην είσαι έτσι. Εμπιστέψου τον Κουζέυ!
563
00:46:12,326 --> 00:46:16,385
Που να του κοπούν τα χέρια! Πώς το έκανε αυτό; Του πήγαινε η καρδιά να το κάνει;
564
00:46:18,107 --> 00:46:20,490
Κι αν πέθαινες; Θεός φυλάξοι!
565
00:46:22,842 --> 00:46:24,369
Θεέ μου!
566
00:46:28,179 --> 00:46:37,251
Σου έγινε μπελάς όπως ο Φεράτ στον Κουζέυ. Αυτός ο παλιάνθρωπος δεν θα αφήσει ήσυχο το παιδί μου...;
567
00:46:38,090 --> 00:46:41,754
Μαμά, τι λες; Συγκρίνεται με τον Φεράτ;
568
00:46:43,495 --> 00:46:46,774
Έβγαλα στη φόρα τα άπλυτα τους. Η εταιρία τους κατέρρευσε.
569
00:46:47,951 --> 00:46:51,763
Ο Μπαρίς είναι πολύ πιο πληγωμένος, πολύ πιο έξαλλος, πολύ πιο επικίνδυνος.
570
00:46:53,085 --> 00:46:57,031
Ο Θεός να μας φυλάει! Από πού μας ήρθε τώρα αυτό;
571
00:47:04,066 --> 00:47:05,235
Πάω, έχω δουλειά.
572
00:47:07,829 --> 00:47:11,154
-Τώρα που ήρθατε εδώ. Εντάξει;
-Είμαστε εμείς εδώ τώρα. Άντε πήγαινε.
573
00:47:12,738 --> 00:47:16,402
Μαμά, Μπαμπά...Πηγαίνετε κι εσείς. Θα είστε και κουρασμένοι από τον αρραβώνα.
574
00:47:17,780 --> 00:47:18,434
Τι;
575
00:47:19,472 --> 00:47:20,775
Ποιον αρραβώνα γιε μου;
576
00:47:21,809 --> 00:47:26,864
Όταν εμένα με πυροβολούσαν εσείς ήσασταν στον αρραβώνα του γιου σας.
Άντε, πηγαίνετε να ξεκουραστείτε.
577
00:47:34,730 --> 00:47:36,233
Ή μήπως δεν το ξέρατε;
578
00:47:37,601 --> 00:47:40,874
Κουζέυ, για έλα. Δείξτους το δαχτυλίδι.
579
00:47:41,092 --> 00:47:41,970
Έλα δω ρε συ.
580
00:47:43,894 --> 00:47:45,429
Περάσατε βέρες γιε μου;
581
00:47:47,102 --> 00:47:50,012
Γιατί κρύβεσαι; Για δείξε τους!
582
00:48:01,568 --> 00:48:02,474
Το ήξερες;
583
00:48:03,802 --> 00:48:07,955
Όχι, είδα τα δαχτυλίδια, αλλά δεν μου είπε ούτε κι εγώ ρώτησα.
584
00:48:08,826 --> 00:48:11,450
Σκέφτηκα πως περίμενε την κατάλληλη στιγμή για να το κάνει.
585
00:48:11,568 --> 00:48:15,553
Να είναι καλά. Με το καλό, συγχαρητήρια, τι άλλο να πω;
586
00:48:17,354 --> 00:48:19,957
Αμάν αμάν. Για κοίτα δω!
587
00:48:21,617 --> 00:48:23,562
Τέλεια. Σ' αφήνω για 2 μέρες.....
588
00:48:25,132 --> 00:48:27,249
Και περνάς αμέσως στο αντίπαλο στρατόπεδο.
589
00:48:27,390 --> 00:48:28,792
Τι στρατόπεδο γιε μου;
590
00:48:28,974 --> 00:48:30,599
Και τα δυο παιδιά μου είστε.
591
00:48:30,741 --> 00:48:32,238
Από ποιον να παραιτηθώ;
592
00:48:32,353 --> 00:48:37,090
Όχι, όχι κατάλαβα. Ο Γκιουνέυ είναι στα κάτω του τώρα κι ο Κουζέυ στα πάνω του.
593
00:48:37,487 --> 00:48:40,199
Και σου έδωσε εγγυήσεις, το καταλαβαίνω.
594
00:48:41,876 --> 00:48:43,201
Σας έφερα το φάρμακο σας.
595
00:48:44,520 --> 00:48:46,739
Θα σας πάρω και τη θερμοκρασία.
596
00:48:57,637 --> 00:49:01,468
Εξετάζοντας την υπόθεση μεταξύ Μπαρίς Χάκμεν και Γκιουνέυ Τεκίνογλου
597
00:49:01,809 --> 00:49:09,921
ο οποίος υπέστη τη βλάβη, αποφασίστηκε ο Μπαρίς Χάκμεν να μείνει υπό επιτήρηση καθ' όλη τη διεξαγωγή της έρευνας.
598
00:49:10,329 --> 00:49:12,713
Όχι, όχι! Αυτό είναι άδικο!
599
00:49:13,714 --> 00:49:15,148
Δικαστή, δεν έκανα τίποτα!
600
00:49:16,851 --> 00:49:17,717
Λυπάμαι.
601
00:49:18,944 --> 00:49:24,281
Καθώς όμως η προανακριτική δεν έχει ολοκληρωθεί,
602
00:49:24,579 --> 00:49:29,125
και εφόσον η πληγή του Γκιουνέυ Τεκίνογλου δεν ήταν θανατηφόρα,
603
00:49:29,581 --> 00:49:37,255
το δικαστήριο απεφάνθη να αφεθεί ελεύθερος καταβάλλοντας εγγύηση 50.000 τ.λ.
604
00:49:38,112 --> 00:49:44,185
Καθ’ όλη τη διάρκεια της έρευνας, του απαγορεύεται η έξοδος από τη χώρα και οφείλει να παρουσιάζεται,
605
00:49:44,444 --> 00:49:46,638
στο αστυνομικό τμήμα κάθε μέρα.
606
00:49:46,764 --> 00:49:51,825
Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας απαγορεύεται να πλησιάζει τον ο Γκιουνέυ Τεκίνογλου πλησιέστερα των 200 μέτρων.
607
00:49:52,112 --> 00:49:54,735
Το δικαστήριο αποφάσισε να τον αφήσει ελεύθερο.
608
00:50:16,702 --> 00:50:19,469
Στην πραγματικότητα ο Γκιουνέυ είναι ένοχος Αστυνόμε. Αυτός είναι ένοχος!
609
00:50:19,660 --> 00:50:21,655
Πίστεψες στην κατάθεση αυτής της γυναίκας;
610
00:50:22,242 --> 00:50:23,527
-Κε Μπαρίς!
-Εντάξει.
611
00:50:24,042 --> 00:50:25,611
Προσπάθησε να με σκοτώσει.
612
00:50:25,761 --> 00:50:27,632
Πώς μπορείς να πιστεύεις αυτή τη γυναίκα;
613
00:50:27,793 --> 00:50:30,162
Θα πρέπει να το βουλώσω ενώ πνίγομαι;
614
00:50:30,487 --> 00:50:33,634
Είναι και οι δυο τους ένοχοι. Λένε και οι δυο τους ψέματα! Εντάξει!
615
00:50:40,634 --> 00:50:42,312
Ας φύγουμε από πίσω καλύτερα.
616
00:50:42,312 --> 00:50:44,130
Υπάρχουν παντού δημοσιογράφοι.
617
00:50:50,880 --> 00:50:52,389
Κα Εμπρού, η δίκη μόλις τελείωσε.
618
00:50:52,983 --> 00:50:53,588
Ναι;
619
00:50:54,327 --> 00:50:56,335
Άφησαν τον Μπαρίς με εγγύηση.
620
00:50:58,252 --> 00:51:03,511
Είναι ελεύθερος τώρα; Ω Θεέ μου, επιτέλους καλά νέα.
621
00:51:05,795 --> 00:51:09,049
Τώρα είμαι ακόμα πιο έξαλλος! Ακόμα πιο θυμωμένος!
622
00:51:11,647 --> 00:51:14,379
Από εδώ και πέρα δεν είμαι υπεύθυνος για ό,τι συμβεί.
623
00:51:17,489 --> 00:51:18,890
Ο Μπαρίς έρχεται σπίτι.
624
00:51:25,582 --> 00:51:27,708
Κε Μπαρίς, το κάνατε αλήθεια αυτό;
625
00:51:29,386 --> 00:51:30,786
Κε Μπαρίς!
626
00:51:32,822 --> 00:51:35,186
Κε Μπαρίς! Είναι αλήθεια; Θα μας δώσετε κάποια εξήγηση;
627
00:51:36,119 --> 00:51:38,118
Θέλουμε να μάθουμε.
628
00:51:53,383 --> 00:51:54,752
Υπάρχει μαζεμένος κόσμος εκεί πέρα.
629
00:51:57,180 --> 00:51:58,646
Θα βγω έξω όταν διαλυθούν.
630
00:51:58,806 --> 00:52:00,352
Κι εγώ το ίδιο θα κάνω. Θα περιμένω λίγο.
631
00:52:02,364 --> 00:52:03,985
Ακόμα δεν μου έδωσες μια απάντηση.
632
00:52:05,379 --> 00:52:06,620
Θα μιλήσουμε εδώ τώρα γι αυτό;
633
00:52:06,757 --> 00:52:08,864
Δεν έχουμε χρόνο. Πρέπει να πάρεις μια απόφαση το συντομότερο.
634
00:52:09,621 --> 00:52:12,168
Θέλω να αγοράσω το μερίδιο του Μπαρίς στην εταιρία σου.
635
00:52:12,715 --> 00:52:14,249
Είπα ότι θέλω να προχωρήσω μόνος μου.
636
00:52:14,497 --> 00:52:16,493
Δεν έχεις να χάσεις τίποτα, Τζαν.
637
00:52:16,612 --> 00:52:20,854
Και σου εγγυώμαι ότι θα αναπληρώσεις για όλα όσα έχασες από αυτό που προκάλεσε ο Μπαρίς.
638
00:52:21,910 --> 00:52:25,489
Και δεν θα εγκαταλείψεις την οικογένεια μου στα μισά.
639
00:52:26,089 --> 00:52:27,788
-Δεν εγκατέλειψα κανένα!
-Οκ.
640
00:52:27,917 --> 00:52:29,518
Κανείς δεν μπορεί να με κατηγορήσει γι αυτό.
641
00:52:29,679 --> 00:52:33,249
Δεν σε κατηγορώ αλλά ξέρω πως η κα Εμπρού το περιμένει να το κάνεις.
642
00:52:35,549 --> 00:52:37,577
Ευτυχώς που δεν μίλησες στην Μπανού.
643
00:52:38,652 --> 00:52:40,997
Από όλη την οικογένεια είμαι η μεγαλύτερη απώλεια.
644
00:52:41,407 --> 00:52:44,279
Πίστεψε με, μπορούμε να το κάνουμε. Ας δώσουμε τα χέρια.
645
00:52:45,168 --> 00:52:49,112
Αν δέχεσαι μπορούμε να το κλείσουμε αυτό το θέμα. Τι λες;
646
00:52:50,543 --> 00:52:54,349
Από εδώ και στο εξής δεν κάνω καμία συμφωνία, ούτε στα χαρτιά ούτε με τις λέξεις.
647
00:52:54,669 --> 00:52:56,683
Αν θέλεις να γίνεις συνέταιρος, θέλω μετρητά.
648
00:52:58,297 --> 00:53:00,178
Σύμφωνοι. Μετρητά.
649
00:53:01,658 --> 00:53:03,149
Έχεις ακόμα αυτή τη δύναμη;
650
00:53:03,444 --> 00:53:07,511
Έχω ακόμα σταθερές πηγές εισοδήματος στο εξωτερικό. Μπορώ να σε πληρώσω όποτε θέλεις.
651
00:53:07,779 --> 00:53:09,246
Ακόμα κι απόψε αν θέλεις.
652
00:53:11,008 --> 00:53:14,453
Τζαν μην έχεις άλλες αμφιβολίες. Η συνεργασία μας θα είναι καθαρή.
653
00:53:14,946 --> 00:53:17,993
Σε παρακαλώ, δείξε μου λίγη εμπιστοσύνη.
654
00:53:18,178 --> 00:53:21,512
Σου έδωσα τον λόγο μου. Αν θέλεις τα χρήματα απόψε, ας γίνει έτσι.
655
00:53:24,376 --> 00:53:27,479
Και μετά, θα δώσουμε εξηγήσεις μαζί.
656
00:53:43,350 --> 00:53:46,443
Από τον Θεό να το βρει! Ηλίθιε! Ηλίθιε! Ηλίθιε!
657
00:53:48,142 --> 00:53:49,942
Κοίτα σε τι κατάσταση με έφερε.
658
00:53:50,420 --> 00:53:52,718
Μου έριξε τέτοια λάσπη, τέτοια βρωμιά.
659
00:53:53,057 --> 00:53:55,286
Όχι, όχι... δεν το δέχομαι αυτό!
660
00:53:55,541 --> 00:53:58,667
Μπαρίς, να ευχαριστείς τον Θεό που σε άφησαν ελεύθερο. Τι θα γινόταν αν σε έβαζαν φυλακή;
661
00:53:58,779 --> 00:53:59,974
Το λες αυτό "ελευθερία";
662
00:54:00,228 --> 00:54:04,215
Πρέπει να παρουσιάζομαι και να υπογράφω κάθε πρωί. Είμαι υπό περιορισμό. Αυτό είναι φυλακή!
663
00:54:04,592 --> 00:54:05,584
Μπαρίς, σε παρακαλώ...
664
00:54:05,678 --> 00:54:08,447
Κυκλοφορώ λες και είμαι δολοφόνος ενώ είμαι αθώος.
665
00:54:08,686 --> 00:54:12,032
Ξέρεις τι σημαίνει να σε κατηγορούν για τέτοιο έγκλημα; Μπορείς να με καταλάβεις;
666
00:54:12,304 --> 00:54:14,639
Θα ζήσω μ' αυτό για το υπόλοιπο της ζωής μου. Μπορείς να το διαγράψεις αυτό;
667
00:54:14,817 --> 00:54:16,322
Θα κηρυχτείς αθώος στη δίκη.
668
00:54:16,629 --> 00:54:18,303
Γιατί να πρέπει να ασχολούμαι με όλα αυτά;
669
00:54:18,780 --> 00:54:22,579
Γιατί θα πρέπει να δίνω εξηγήσεις στον κόσμο εξαιτίας του παιχνιδιού αυτού του ανόητου;
670
00:54:22,942 --> 00:54:23,841
Τομάρι...
671
00:54:24,977 --> 00:54:26,297
Αλλά ξέρω τι θα του κάνω!
672
00:54:26,440 --> 00:54:27,682
Αν κριθώ ένοχος...
673
00:54:27,940 --> 00:54:29,685
Αφού με έκανε να ασχολούμαι ήδη με όλα αυτά
674
00:54:29,827 --> 00:54:34,069
Θα εμφανιστώ μπροστά του και θα τον σκοτώσω πραγματικά. Τουλάχιστον να μην μπω και άδικα στη φυλακή.
675
00:54:34,172 --> 00:54:36,918
Άρχισες να λες βλακείες. Έχεις τρελαθεί εντελώς.
676
00:54:37,235 --> 00:54:37,909
Τι λες;
677
00:54:38,835 --> 00:54:41,371
Να τον τιμωρήσει ο Θεός! Κοίτα πώς με κατάντησε!
678
00:54:41,455 --> 00:54:43,400
Τα χέρια μου τρέμουν!
679
00:54:44,835 --> 00:54:48,965
Ηρέμησε καλέ μου, ηρέμησε.
680
00:54:49,150 --> 00:54:49,833
Μπαρίς...
681
00:55:47,462 --> 00:55:48,293
Κουζέυ...
682
00:55:50,908 --> 00:55:52,256
Αφού δεν με πήρες...
683
00:55:52,350 --> 00:55:53,642
αποφάσισα να έρθω να σε βρω εγώ.
684
00:56:00,021 --> 00:56:01,490
Ήρθα εδώ να ηρεμήσω λιγάκι.
685
00:56:06,547 --> 00:56:07,710
Δεν κοιμήθηκες καθόλου, ε;
686
00:56:11,091 --> 00:56:13,192
Όταν πήγα σπίτι είχε ήδη ξημερώσει.
687
00:56:13,617 --> 00:56:14,721
Πήγα και...
688
00:56:16,101 --> 00:56:18,682
Απλά έκανα ένα ντους και άλλαξα ρούχα.
689
00:56:20,197 --> 00:56:22,678
Χθες ήμασταν σε ένα σκάφος. Κοίτα τώρα πού είμαστε.
690
00:56:22,678 --> 00:56:24,786
Κοίτα πως άλλαξαν οι ζωές μας από χτες.
691
00:56:28,002 --> 00:56:30,282
Κοίτα πώς ήμασταν χθες και κοίτα πώς είμαστε τώρα...
692
00:56:33,091 --> 00:56:35,194
Το ξέρω, έχεις κουραστεί πολύ. Κι εγώ το ίδιο.
693
00:56:35,330 --> 00:56:36,778
Εγώ... Εγώ ψυχή μου....
694
00:56:40,791 --> 00:56:43,969
Εγώ...Εγώ δεν έχω κουραστεί, δεν είναι αυτό...
695
00:56:44,694 --> 00:56:47,122
Αλλά μου έχουν μαζευτεί όλα εδώ στη μύτη.
696
00:56:48,253 --> 00:56:49,437
Είμαι στο όριο.
697
00:56:54,242 --> 00:56:54,933
Εγώ...
698
00:56:58,202 --> 00:57:00,418
Θα τον σκοτώσω αυτόν τον άνθρωπο αυτή τη φορά.
699
00:57:00,604 --> 00:57:03,600
Κουζέυ, μην εμφανιστείς μπροστά του πριν ηρεμήσεις.
700
00:57:03,998 --> 00:57:05,254
Γιατί αυτό θα κάνει κακό σε σένα.
701
00:57:05,456 --> 00:57:07,752
Δεν είμαι ήδη μπλεγμένος με όλα;
702
00:57:08,720 --> 00:57:11,304
Αισθάνομαι, ότι όλα έχουν σχέση μεταξύ τους, Τζεμρέ.
703
00:57:12,384 --> 00:57:15,904
Δεν είμαι εγώ η αιτία που αυτός μισεί τον Γκιουνέυ, έστω και λίγο;
704
00:57:16,090 --> 00:57:20,281
Είμαι. Πώς μπορείς να τα διαχωρίσεις όλα αυτά που έχουν συμβεί;
705
00:57:20,562 --> 00:57:23,701
Αυτή η σφαίρα δεν ήταν μόνο για τον Γκιουνέυ, αλλά και για μένα, καταλαβαίνεις;
706
00:57:23,901 --> 00:57:26,264
Δεν είναι μόνο η δίκη του Γκιουνέυ, είναι και δική μου δίκη.
707
00:57:30,899 --> 00:57:32,800
Αν πω ότι δεν με νοιάζει και προχωρήσω,
708
00:57:32,899 --> 00:57:36,765
θα νιώσω μεγαλύτερο το βάρος στην πλάτη μου.
709
00:57:40,248 --> 00:57:41,968
Λες και δεν έχεις ήδη, σωστά;
710
00:57:45,647 --> 00:57:48,787
Θέλω να ελαφρύνω αυτό το βάρος, έστω και λίγο.
711
00:57:54,493 --> 00:57:57,859
Αυτά τα δαχτυλίδια μοιάζουν να είναι από μολύβι για εσένα αυτή τη στιγμή.
712
00:58:00,488 --> 00:58:02,157
Τι, τι κάνεις;
713
00:58:03,750 --> 00:58:06,551
Μην τολμήσεις, μην τολμήσεις σου λέω!
714
00:58:07,130 --> 00:58:10,412
Με είδες ποτέ να λέω κούφια λόγια;
715
00:58:10,811 --> 00:58:17,717
Πότε με είδες; Πότε με άκουσες να δίνω τον λόγο μου έτσι απλά;
716
00:58:19,127 --> 00:58:21,197
Αυτό δεν μπορεί να πετύχει μόνο και μόνο επειδή έδωσες τον λόγο σου.
717
00:58:21,426 --> 00:58:22,642
Θα σου πω κάτι…
718
00:58:22,885 --> 00:58:24,593
Αυτό το δαχτυλίδι στο δάχτυλο σου...
719
00:58:26,682 --> 00:58:28,898
Το βάλαμε μαζί το ξέχασες;
720
00:58:28,898 --> 00:58:30,673
Έχω ένα ίδιο, κατάλαβες;
721
00:58:32,268 --> 00:58:34,796
Δεν τα φορέσαμε για να τα βγάλουμε την άλλη μέρα.
722
00:58:36,043 --> 00:58:38,681
Τα βάλαμε για να μείνουν στα δάχτυλα μας μια ζωή.
723
00:58:40,047 --> 00:58:41,433
Μέχρι να πεθάνουμε.
724
00:58:42,230 --> 00:58:44,820
Περάσαμε τόσα, για να έχουμε μια βραδιά σαν τη χθεσινή.
725
00:58:45,369 --> 00:58:46,434
Περάσαμε τόσα.
726
00:58:46,980 --> 00:58:49,934
Και ποιος ξέρει πόσοι άλλοι σεισμοί, μπελάδες και προβλήματα μας περιμένουν.
727
00:58:50,128 --> 00:58:53,232
Αλλά δεν θα παραιτηθούμε. Δεν θα παραιτηθούμε.
728
00:58:53,426 --> 00:58:55,460
Δεν υπάρχει γυρισμός τώρα πια.
729
00:58:58,562 --> 00:59:01,423
Η χθεσινή βραδιά, εγώ κι εσύ, ήταν όλα αληθινά ασχημούλα.
730
00:59:02,229 --> 00:59:04,155
Ήμασταν αληθινοί, το καταλαβαίνεις;
731
00:59:04,695 --> 00:59:08,664
Από δω και πέρα όποιος κι αν βρεθεί ανάμεσα μας, ό,τι κι αν συμβεί...
732
00:59:09,044 --> 00:59:11,875
δεν θα βγάλουμε αυτά τα δαχτυλίδια! Κατάλαβες;
733
00:59:14,407 --> 00:59:15,327
Έλα δω...
734
00:59:29,104 --> 00:59:32,498
Ο Μπαρίς Χάκμεν που αφέθηκε ελεύθερος με εγγύηση
735
00:59:32,498 --> 00:59:34,492
δεν απάντησε στις ερωτήσεις των δημοσιογράφων.
736
00:59:34,719 --> 00:59:36,689
Πώς γίνεται να είσαι ελεύθερος;
737
00:59:36,882 --> 00:59:38,206
Τι σόι δικαιοσύνη είναι αυτή;
738
00:59:38,458 --> 00:59:41,236
Το γεγονός ότι η Εμπρού Sinaner δεν παρευρέθη στη δίκη
739
00:59:41,419 --> 00:59:42,622
σημαίνει ότι δεν είναι...
740
00:59:42,742 --> 00:59:46,158
Παραλίγο να πεθάνω. Έπρεπε να είχα πεθάνει για να τον κρατήσουν;
Πού είναι η δικαιοσύνη;
741
00:59:46,652 --> 00:59:48,014
Γιε μου, ηρέμησε.
742
00:59:48,195 --> 00:59:50,659
-Δεν το καταλαβαίνω μπαμπά.
-Θα πάθει τίποτα το πόδι σου. Τι κάνεις;
743
00:59:50,794 --> 00:59:52,924
Έπρεπε να είχα πεθάνει για να τον κλείσουν μέσα;
744
00:59:53,054 --> 00:59:55,154
Γιε μου, τα πέταξες όλα..
745
00:59:55,320 --> 00:59:58,341
-Κοίτα.
-Εντάξει μπαμπά, δεν το χάβω.
-Αχ Θεέ μου!
746
00:59:58,758 --> 01:00:03,911
Πώς μπορεί να συμβαίνει κάτι τέτοιο! Ανάθεμα! Τον άφησαν ελεύθερο.
747
01:00:04,509 --> 01:00:06,654
Δεν είδες τι απόφαση έβγαλε ο Δικαστής;
748
01:00:06,851 --> 01:00:08,277
Είναι με περιοριστικά μέτρα έξω.
749
01:00:08,441 --> 01:00:12,141
Πρέπει να πηγαίνει και να παρουσιάζεται στην αστυνομία κάθε μέρα.
750
01:00:12,554 --> 01:00:14,318
Και απαγορεύεται να σε πλησιάσει.
751
01:00:14,449 --> 01:00:16,154
Έπρεπε να είναι στη φυλακή!
752
01:00:16,301 --> 01:00:22,587
-Λέω ότι έπρεπε να είχα πεθάνει για να τον βάλουν φυλακή; -Ησύχασε γιε μου, θα σου σπάσουν τα ράμματα!
753
01:00:24,457 --> 01:00:26,457
Τα άτιμα τα χρήματα μπαμπά. Τα χρήματα.
754
01:00:26,851 --> 01:00:28,684
Αν έχεις χρήματα μπορείς να κάνεις τα πάντα.
755
01:00:29,915 --> 01:00:33,427
-Είπες ότι κατέρρεαν.
-Σημαίνει ότι έχουν χρήματα για την εγγύηση.
756
01:00:35,871 --> 01:00:39,144
Αλλά δεν θα την γλιτώσουν έτσι απλά. Θα τους καταστρέψω όλους!
757
01:00:39,749 --> 01:00:42,759
Τουλάχιστον να μαθαίναμε τι σημαίνει αυτός ο κωδικός που μας έδωσε αυτή η γυναίκα...
758
01:00:42,759 --> 01:00:44,335
τίποτα δεν τον σώζει αλλά...
759
01:00:45,976 --> 01:00:47,472
Δεν καταλαβαίνω, ποια γυναίκα;
760
01:00:47,615 --> 01:00:50,844
Ξέρεις, η Ντενίζ. Η Ντενίζ, η κόρη του Φεράτ.
761
01:00:53,245 --> 01:00:54,579
Τι κωδικό έδωσε;
762
01:00:55,715 --> 01:00:58,213
Αν ξέραμε θα υπήρχε μεγάλη πιθανότητα...
763
01:00:59,749 --> 01:01:05,095
Πρέπει να είναι για το μέρος που κρύβει τις φωτογραφίες που δείχνουν τον Μπαρίς να χαλάει το αμάξι του Μπουράκ Τσατάλτζαλι.
764
01:01:05,519 --> 01:01:08,252
Αν μόνο μπορούσαμε να βρούμε αυτό το μέρος, τα λεφτά δεν θα τον έσωζαν αυτόν τον άνθρωπο.
765
01:01:09,729 --> 01:01:12,670
Μισό λεπτό μπαμπά. Πώς ξέρεις ότι η Ντενίζ κρύβει κάτι;
766
01:01:14,073 --> 01:01:15,480
Έγραψε ένα γράμμα στον Κουζέυ...
767
01:01:16,133 --> 01:01:18,456
Σ' αυτό το γράμμα υπήρχε ένας κωδικός...
768
01:01:18,618 --> 01:01:20,397
Κάτι σαν "μικρό κίτρινο οκτώ"
769
01:01:20,779 --> 01:01:24,049
Δεν θυμάμαι τι έγραφε στο γράμμα..
770
01:01:24,147 --> 01:01:28,652
αλλά έλεγε κάτι σαν "η αλήθεια είναι εκεί", κάτι τέτοιο τέλος πάντων.
771
01:02:03,121 --> 01:02:03,955
Τι γίνεται εδώ;
772
01:02:03,955 --> 01:02:05,496
Ήρθες να με ξεπροβοδίσεις;
773
01:02:05,657 --> 01:02:08,255
Χθες είπες ότι φεύγεις, ήθελα να βεβαιωθώ.
774
01:02:09,158 --> 01:02:11,451
-Να είσαι σίγουρος.
-Υποτίθεται ότι είμαι.
775
01:02:12,148 --> 01:02:16,615
Κράτησες αντίγραφο από τις φωτογραφίες που ο Μπαρίς χαλάει το αυτοκίνητο του Μπουράκ, για σένα.
776
01:02:17,418 --> 01:02:19,018
Όλα είναι σ' αυτό το ντουλάπι, έτσι;
777
01:02:19,018 --> 01:02:20,156
Το έβαλες εκεί;
778
01:02:20,460 --> 01:02:23,130
Τίποτα δεν σου ξεφεύγει. Τι θα κάνω με σένα;
779
01:02:23,378 --> 01:02:24,858
Deniz, σε παρακαλώ, δώσε το μου.
780
01:02:24,930 --> 01:02:27,143
Γιατί σε ενδιαφέρουν τόσο πολύ αυτές οι φωτογραφίες;
781
01:02:27,470 --> 01:02:31,549
-Σε παρακαλώ. -Έδωσα το φλασάκι με τις φωτογραφίες στον Μπαρίς.
782
01:02:31,783 --> 01:02:33,520
Η Τζεμρέ βγαίνει από την φυλακή.
783
01:02:33,708 --> 01:02:34,884
Γιατί ανακατεύεσαι;
784
01:02:35,508 --> 01:02:37,597
Γιατί επιμένεις τόσο πολύ για τις φωτογραφίες;
785
01:02:37,934 --> 01:02:39,903
Γιατί αυτές οι φωτογραφίες είναι η εγγύηση μου απέναντι στον Μπαρίς.
786
01:02:40,139 --> 01:02:41,692
Το ίδιο και για τον Κουζέυ.
787
01:02:41,839 --> 01:02:44,414
Αν έχω κι εγώ αντίγραφα αισθάνομαι πιο ασφαλής.
788
01:02:45,306 --> 01:02:47,176
Τι γίνεται στην περίπτωση που υπάρχει κάτι άλλο στη θυρίδα;
789
01:02:47,485 --> 01:02:49,608
Σε παρακαλώ, Deniz. Έλα. Μην είσαι ανόητη.
790
01:02:51,344 --> 01:02:52,081
Αν...
791
01:02:54,141 --> 01:02:58,503
στη θυρίδα δεν είναι οι φωτογραφίες του Μπαρίς αλλά οι φωτογραφίες του πραγματικού δολοφόνου του Φεράτ...;
792
01:03:02,582 --> 01:03:06,636
-Δεν υπάρχει τέτοια περίπτωση. Ποιος θα φωτογράφιζε την ώρα που ο Φεράτ δολοφονείται;
793
01:03:06,835 --> 01:03:12,240
Ναι, αλλά.. ο δολοφόνος θα μπορούσε να φωτογραφηθεί την ώρα που έβαζε το όπλο στο αυτοκίνητο του Μπουράκ.
794
01:03:13,818 --> 01:03:19,165
Για παράδειγμα, το ίδιο πρόσωπο που τράβηξε τον Μπαρίς θα μπορούσε να τραβήξει από σύμπτωση και αυτές τις φωτογραφίες.
795
01:03:23,272 --> 01:03:26,963
Μην κουράζεσαι με το να λες πως θέλεις να εξασφαλίσεις τον Κουζέυ. Εγώ είμαι η εξασφάλιση του.
796
01:03:29,565 --> 01:03:30,801
Μην το ξεχνάς αυτό.
797
01:03:46,653 --> 01:03:48,019
Ο αστυνόμος πήρε το γράμμα.
798
01:03:48,725 --> 01:03:50,821
Δηλαδή, προσπάθησε να βγάλει κάποια άκρη.
799
01:03:51,158 --> 01:03:54,344
Προσπαθούμε τόσο καιρό να καταλάβουμε τι σημαίνει,
800
01:03:54,685 --> 01:03:59,207
αλλά δεν τα έχουμε καταφέρει. Το κοιτάμε συνεχώς. Να!
801
01:04:00,688 --> 01:04:02,313
Κοίτα, αυτός είναι ο κωδικός:
802
01:04:02,313 --> 01:04:06,108
8 2 7... 5 3 7...
803
01:04:08,808 --> 01:04:10,835
-Δώσε μου νερό.
-Ναι περίμενε...
804
01:04:13,196 --> 01:04:14,126
Είσαι εντάξει;
805
01:04:17,395 --> 01:04:18,197
Πιες. Πιες.
806
01:04:20,530 --> 01:04:21,164
Είσαι καλά;
807
01:04:23,227 --> 01:04:25,694
Μπαμπά, κάλεσε τη νοσοκόμα, νομίζω μου έπεσε η πίεση.
808
01:04:26,065 --> 01:04:26,549
Εντάξει.
809
01:04:38,595 --> 01:04:40,701
Ερχόσαστε λίγο; Νομίζω του έπεσε η πίεση.
810
01:04:41,677 --> 01:04:43,362
Μην πανικοβάλλεστε, θα τον κοιτάξω αμέσως.
811
01:04:51,598 --> 01:04:52,162
Γκιουνέυ!
812
01:04:54,437 --> 01:04:57,063
Γιε μου... Λιποθύμησες; Είσαι καλά;
813
01:05:49,181 --> 01:05:51,313
Ήπιε τόσο πολύ που έπεσε σε λήθαργο.
814
01:05:54,049 --> 01:05:55,852
Καλύτερα έτσι παρά να ουρλιάζει.
815
01:05:59,024 --> 01:06:01,555
Κι εσύ δεν φαίνεσαι και τόσο καλά. Ξεκουράσου λίγο.
816
01:06:02,322 --> 01:06:04,028
Όχι, μια χαρά είμαι.
817
01:06:06,489 --> 01:06:07,722
Αλήθεια, καλά είμαι.
818
01:06:10,676 --> 01:06:11,746
Καλά είμαι.
819
01:06:15,051 --> 01:06:17,616
Θέλω αυτό το νέο να βγει στις ειδήσεις, σε παρακαλώ Τζαν.
820
01:06:18,047 --> 01:06:21,118
Η αγορά πρέπει να μάθει πως η συνεργασία Σινανέρ και Κατμάνογλου συνεχίζεται.
821
01:06:21,882 --> 01:06:25,554
Όλοι πρέπει να ξέρουν ότι μας υποστηρίζεις. Είναι πολύ σημαντικό αυτό για μας τώρα.
822
01:06:26,391 --> 01:06:29,721
Σου είπα πως αυτή η συνεργασία δεν μπορεί να βασιστεί στα λόγια.
823
01:06:30,427 --> 01:06:32,630
Ακόμα δεν είδα την πρώτη πληρωμή.
824
01:06:32,780 --> 01:06:35,092
Είσαι σίγουρος; Δες λίγο τον λογαριασμό σου.
825
01:06:42,121 --> 01:06:44,071
Όχι, δεν έχει γίνει μεταφορά. Θα ενημερωθώ όταν γίνει.
826
01:06:44,563 --> 01:06:47,697
Τζαν, μην ανησυχείς για τα χρήματα. Θα το κοιτάξω αμέσως.
827
01:06:48,395 --> 01:06:50,674
-Θα είναι στον λογαριασμό σου απόψε.
-Δεν έχει να κάνει με τα χρήματα.
828
01:06:50,858 --> 01:06:52,418
Έχω χάσει την εμπιστοσύνη μου.
829
01:06:52,593 --> 01:06:54,268
Τζαν, σε παρακαλώ, μπορείς να πιστέψεις λίγο;
830
01:06:54,545 --> 01:06:57,587
Κοίτα, τα χρήματα θα είναι στα χέρια σου απόψε, εντάξει;
831
01:06:58,199 --> 01:07:00,469
Αλλά σε παρακαλώ, άσε την αγορά να ενημερωθεί για τη συμφωνία μας,
σε παρακαλώ.
832
01:07:01,170 --> 01:07:05,041
Κράτα την υπόσχεση σου κι εγώ από πλευράς μου θα κάνω ότι πρέπει.
Μην ανησυχείς.
833
01:07:05,755 --> 01:07:08,727
Εντάξει λοιπόν. Το εκλαμβάνω ως υπόσχεση αυτό και περιμένω να με πάρεις.
834
01:07:10,167 --> 01:07:12,077
-Καληνύχτα. Τα λέμε.
-Καληνύχτα.
835
01:07:16,167 --> 01:07:16,777
Τι λέει;
836
01:07:17,368 --> 01:07:19,695
Θέλει να εξασφαλιστεί αυτή τη φορά και έχει δίκιο.
837
01:07:21,177 --> 01:07:24,276
Δεν θα κάνει τίποτα μέχρι να δει τα χρήματα στον λογαριασμό του.
838
01:07:24,898 --> 01:07:26,773
Ελπίζω να μην μας παρατήσει την τελευταία στιγμή...
839
01:07:26,905 --> 01:07:28,897
Όλο αυτό θα τελειώσει σήμερα.
Δεν γίνεται διαφορετικά.
840
01:07:31,218 --> 01:07:32,696
Αυτό είναι το μόνο που θέλω.
841
01:07:33,544 --> 01:07:37,333
Θα βγούμε από αυτήν την κρίση μόνο αν διασφαλίσουμε αυτά που ήδη έχουμε.
842
01:07:42,928 --> 01:07:44,303
Ο Τζαν είναι η μόνη μας ευκαιρία.
843
01:07:45,573 --> 01:07:47,004
Και δεν θέλω να την χάσω.
844
01:07:47,687 --> 01:07:49,664
Δεν θα χαθεί, κα Εμπρού. Μην ανησυχείτε.
845
01:07:50,132 --> 01:07:52,096
Αλλά σας παρακαλώ, δείξτε μου λίγη εμπιστοσύνη.
846
01:07:55,306 --> 01:07:56,367
Πού είναι η Μπανού;
847
01:08:01,628 --> 01:08:03,461
Μάλλον πήγε πάνω να κοιμηθεί.
848
01:08:07,692 --> 01:08:09,076
Μήπως είναι με τον Μπαρίς;
849
01:08:09,894 --> 01:08:11,008
Ω, Θεέ μου...
850
01:08:12,890 --> 01:08:14,231
Τι θέλει στο δωμάτιο του;
851
01:08:14,428 --> 01:08:15,554
Θα τσακωθούν πάλι.
852
01:08:16,211 --> 01:08:18,355
Φοβάμαι πως για να κατευνάσει τον Γκιουνέυ...
853
01:08:18,537 --> 01:08:20,985
Ο Μπαρίς θα του πει για το μωρό.
854
01:08:22,912 --> 01:08:24,665
Όχι, η Μπανού είναι αποφασισμένη.
855
01:08:25,178 --> 01:08:27,523
Είναι βέβαιο ότι δεν θα πει στον Γκιουνέυ για το μωρό.
856
01:08:28,021 --> 01:08:32,081
Προφανώς, η Μπανού είναι ασταθής λόγω εγκυμοσύνης. Δεν είναι σίγουρο το πώς θα αντιδράσει.
857
01:08:32,921 --> 01:08:37,364
Δεν ξέρω. Δεν ξέρω καν πώς θα μπορέσει να αναθρέψει αυτό το παιδί.
858
01:08:37,907 --> 01:08:40,247
Γιατί η Μπανού χειροτερεύει μέρα με τη μέρα.
859
01:08:44,777 --> 01:08:46,092
Η Μπανού περιμένει παιδί;
860
01:08:48,751 --> 01:08:49,510
Μπουράκ;
861
01:08:51,986 --> 01:08:55,278
Στο είπα; Δεν στο είπα; Ο Γκιουνέυ είναι πολύ επικίνδυνος.
862
01:08:56,905 --> 01:09:00,606
Σου είπα ότι σκότωσε τον Φεράτ. Αλλά εσύ γέλασες κι έφυγες.
863
01:09:01,655 --> 01:09:02,765
Είπες ότι είμαι τρελή.
864
01:09:04,606 --> 01:09:07,785
-Μου είπε ότι τώρα είναι ακόμα πιο επικίνδυνος.
-Μπανού;
865
01:09:12,059 --> 01:09:13,460
Νόμιζα ότι θα μαλώνατε πάλι.
866
01:09:16,025 --> 01:09:18,822
Όχι καλή μου, ο Μπαρίς κοιμάται.
867
01:09:21,972 --> 01:09:24,923
Καλά. Καλύτερα να κοιμηθεί μήπως και συνέλθει.
868
01:09:25,285 --> 01:09:27,162
Είναι εξαντλημένος και μεθυσμένος.
869
01:09:32,621 --> 01:09:34,192
Κι εσύ είσαι κουρασμένη μαμά.
870
01:09:35,162 --> 01:09:36,944
Εξαντλήθηκες με όλα αυτά που έγιναν.
871
01:09:37,300 --> 01:09:38,826
Ξεκουράσου κι εσύ λίγο.
872
01:09:40,306 --> 01:09:41,990
Κοίτα πόσο ήρεμα κοιμάται ο Μπαρίς.
873
01:09:43,028 --> 01:09:45,632
Πήγαινε να ξεκουραστείς κι εσύ, άντε πήγαινε να ξαπλώσεις.
874
01:09:47,287 --> 01:09:48,643
Ξεκουράσου μαμά.
875
01:10:07,199 --> 01:10:09,929
Εισερχόμενο Μήνυμα: Επιβεβαίωση μεταφοράς ποσού.
876
01:10:28,737 --> 01:10:30,945
Εισερχόμενη Κλήση ...Τζαν Κατμάνογλου...
877
01:10:32,996 --> 01:10:36,265
-Εμπρός.
-Εντάξει. Μπορείς να δημοσιοποιήσεις τη συνεργασία μας.
878
01:10:36,864 --> 01:10:39,396
Είναι η καλύτερη απόφαση και για τις δυο πλευρές. Συγχαρητήρια.
879
01:10:49,928 --> 01:10:51,697
Κοίτα τον. Ακόμα μιλάει το καθίκι!
880
01:10:53,896 --> 01:10:57,861
Ακόμα το αρνείται. "Δεν το έκανα εγώ". Κάποιος πρέπει να τον πυροβολήσει!
881
01:10:58,966 --> 01:11:02,827
Αυτός έβαλε το όπλο στα χέρια του. Αυτός τράβηξε τη σκανδάλη.
882
01:11:03,562 --> 01:11:04,992
Αυτό ξέρω.
883
01:11:06,513 --> 01:11:08,553
Για όνομα του Θεού, το πιστεύεις αυτό;
884
01:11:09,046 --> 01:11:11,357
Πιστεύεις τα λόγια αυτού του κόπανου του Μπαρίς;
885
01:11:13,786 --> 01:11:17,275
-Αστυνόμε, άκου που σου λέω...
-Δεν το πιστεύω βέβαια αλλά...
886
01:11:18,912 --> 01:11:20,074
"Αλλά" τι;
887
01:11:20,843 --> 01:11:21,412
Τι;
888
01:11:22,178 --> 01:11:23,580
Δες την αναφορά.
889
01:11:24,214 --> 01:11:28,784
Υπήρχε κάποιο σχέδιο, αναπαράσταση κάτι τέτοιο στην αναφορά.
890
01:11:29,782 --> 01:11:32,175
Είναι τεχνικό σχέδιο. Λες και θα το καταλάβεις...
891
01:11:32,384 --> 01:11:36,775
-Απλά σκέψου το!
-Μην είσαι χαζός, γιορτάζουμε τα γενέθλεια του κοριτσιού εδώ, είναι ώρα για τέτοια;
892
01:11:37,222 --> 01:11:41,053
Εντάξει τα γιορτάσαμε. Δεν θα γιορτάζουμε για 40 νύχτες και 40 μέρες.
893
01:11:41,471 --> 01:11:44,303
Ο δικός μας λέει ότι προσπάθησε να αρπάξει το όπλο από τα χέρια του Μπαρίς.
894
01:11:46,936 --> 01:11:48,219
Κοίτα! Σήκω λίγο!
895
01:11:48,452 --> 01:11:50,219
Σήκω να σου δείξω πώς έγινε!
896
01:11:50,382 --> 01:11:53,028
Σήκω, σήκω, θα σου δείξω...
897
01:11:53,613 --> 01:11:57,117
-Είναι απλό.
-Μην λες βλακείες, είναι τώρα ώρα για τέτοια; Κάτσε κάτω.
898
01:11:57,965 --> 01:11:59,904
Σήκω για ένα λεπτάκι μόνο. Κοίτα.
899
01:12:06,160 --> 01:12:08,104
Έρχεται από τα αριστερά. Το 'χεις;
900
01:12:08,632 --> 01:12:11,152
Έλα προς τα μένα. Προσπάθησε να μου πάρεις το πιρούνι.
901
01:12:11,286 --> 01:12:13,503
-Θα γίνει κανένα ατύχημα.
-Τι ατύχημα παιδί μου;
902
01:12:14,008 --> 01:12:15,573
Προσπάθησε να το πάρεις. Πάρτο!
903
01:12:17,104 --> 01:12:19,180
-Κοίτα!
-Κουζέυ!
-Προσπάθησε να το αρπάξεις.
904
01:12:19,321 --> 01:12:20,798
Δεν τρέχει τίποτα. Δεν τρέχει τίποτα.
905
01:12:20,998 --> 01:12:22,771
Πού είναι το όπλο τώρα; Κάτω δεξιά;
906
01:12:22,896 --> 01:12:24,577
Προσπαθώ να το τραβήξω.
907
01:12:25,105 --> 01:12:27,299
-Κοίτα τώρα.
-Σ' έπιασα.
908
01:12:27,823 --> 01:12:30,397
Αα..Ααα! Τι γίνεται εδώ;
909
01:12:30,996 --> 01:12:33,828
-Τι συμβαίνει; -Τίποτα, τίποτα, κάνουν αναπαράσταση.
910
01:12:35,861 --> 01:12:36,875
Μου κόπηκε η χολή!
911
01:12:37,168 --> 01:12:39,747
Με κατάλαβες τώρα. Ακριβώς αυτή τη στιγμή πέφτει ο πυροβολισμός.
912
01:12:40,332 --> 01:12:43,085
Και στους δυο βρήκαν την ίδια ποσότητα από υπολείμματα μπαρουτιού.
913
01:12:43,538 --> 01:12:46,728
Ο Μπαρίς λέει πως το όπλο δεν ήταν στα χέρια του.
914
01:12:47,129 --> 01:12:48,434
Να πάει να γ… αυτός!
915
01:12:49,006 --> 01:12:50,633
-Κουζέυ!!!
-Συγνώμη.
916
01:12:51,909 --> 01:12:53,524
Μου ξέφυγε, συγνώμη!
917
01:12:54,907 --> 01:12:57,699
Κατά λάθος έγινε, τι να κάνουμε;
918
01:12:58,867 --> 01:13:01,340
Είμαι εκτός εορταστικού πνεύματος αυτές τις μέρες.
919
01:13:01,483 --> 01:13:04,033
Συγνώμη, είχαμε άλλα τρεχάματα...
920
01:13:04,222 --> 01:13:08,700
Έχουμε αναστατωθεί πολύ. Γι αυτό το ηθικό μας είναι πεσμένο. Συγχωρείστε μας.
921
01:13:09,228 --> 01:13:14,283
Μην μου ζητάς συγνώμες τώρα! Δεν διαμαρτυρήθηκα. Λες και δεν σε ξέρω, για όνομα του Θεού!
922
01:13:14,797 --> 01:13:17,428
Ξέρω την κατάσταση, σε καταλαβαίνω απόλυτα παιδί μου.
923
01:13:17,554 --> 01:13:19,197
Δεν δίνω σημασία σε τέτοια πράγματα.
924
01:13:19,762 --> 01:13:22,998
Εγώ σε έχω σαν παιδί μου τόσο καιρό, έτσι δεν είναι;
925
01:13:24,282 --> 01:13:27,770
-Ευχαριστώ.
-Στην Τζεμρέ είπα "συγχαρητήρια", αλλά σε εσένα δεν πρόλαβα.
926
01:13:27,926 --> 01:13:31,198
Σήκω, θέλω να σε φιλήσω, ψυχή μου, έλα εδώ!
927
01:13:33,274 --> 01:13:37,595
Αγάπη μου, σας εύχομαι τα καλύτερα, να είστε πολύ ευτυχισμένοι!
928
01:13:37,940 --> 01:13:39,527
Αμήν, για όλους μας!
929
01:13:41,231 --> 01:13:41,895
Για όλους μας!
930
01:13:43,795 --> 01:13:44,631
Θείε Τουντζέλ!
931
01:13:45,203 --> 01:13:47,307
-Φέρε μας κι άλλα σερβίτσια!
-Σας φέρνω αμέσως!
932
01:13:49,035 --> 01:13:50,928
Και πότε με το καλό ο γάμος;
933
01:13:51,673 --> 01:13:54,595
Πρώτα ο Θεός το συντομότερο.
934
01:13:57,268 --> 01:13:58,374
Όλα θα γίνουν.
935
01:13:58,496 --> 01:14:00,394
Όμως η Τζεμρέ μόλις πήρε διαζύγιο...
936
01:14:00,629 --> 01:14:03,721
Πρέπει να περάσει λίγος καιρός πριν ξαναπαντρευτεί.
937
01:14:06,094 --> 01:14:06,942
Τι καιρός;
938
01:14:07,857 --> 01:14:09,294
Γιατί να περιμένουμε;
939
01:14:09,614 --> 01:14:12,294
Δεν έχει καμία σχέση μ' αυτόν τον άνθρωπο.
940
01:14:12,626 --> 01:14:17,308
Δεν πάει έτσι όμως. Εννοώ, υπάρχουν νομικές διαδικασίες μην τυχόν και προκύψει τίποτα.
941
01:14:17,924 --> 01:14:19,030
Σαν τι να προκύψει;
942
01:14:19,568 --> 01:14:20,738
Τι σημαίνει αυτό, αδερφέ;
943
01:14:20,935 --> 01:14:25,436
Αλλά δεδομένης της απόφασης του δικαστή, δεν θα πάρει καιρό.
944
01:14:25,845 --> 01:14:30,656
Εννοώ, δηλαδή αν πάρουμε βεβαίωση μη-εγκυμοσύνης από τον γιατρό...
945
01:14:31,636 --> 01:14:35,361
Τότε πήγαινε και κάντο το συντομότερο, σιγά το πράγμα.
946
01:14:37,112 --> 01:14:40,547
-Φυσικά καλή μου.
-Φτάνει να μην ανακατευτεί και σ' αυτό.
947
01:14:43,225 --> 01:14:44,300
Να πάρει...
948
01:14:49,746 --> 01:14:54,160
Κε Τουντζέλ θέλουμε να κάνουμε πρόποση στην ευτυχία των παιδιών μας. Ελάτε γρήγορα.
949
01:14:54,458 --> 01:14:55,645
Έρχομαι!
950
01:15:55,970 --> 01:15:57,627
Μακάρι ο Θεός να σας τιμωρήσει όλους!
951
01:16:09,887 --> 01:16:11,739
Μπαρίς, άντε δεν ετοιμάστηκες ακόμα;
952
01:16:11,993 --> 01:16:14,963
-Άσε με ήσυχο
-Πρέπει να πάτε και να υπογράψετε!
953
01:16:16,934 --> 01:16:18,899
Ο Θεός να σας τιμωρήσει όλους!
954
01:16:21,611 --> 01:16:24,333
Είμαι σπίτι ακόμα. Θα ξεκινήσω σε 10 λεπτά.
955
01:16:24,972 --> 01:16:26,811
Όταν κατέβω θα φύγουμε μαζί.
956
01:16:28,568 --> 01:16:30,476
Εντάξει, εντάξει, θα τα πούμε σε λίγο.
957
01:16:39,150 --> 01:16:39,836
Φεύγουμε;
958
01:16:40,180 --> 01:16:41,150
Πού πας;
959
01:16:44,838 --> 01:16:46,353
Δεν θα πάμε μαζί στο νοσοκομείο;
960
01:16:46,353 --> 01:16:47,084
Όχι.
961
01:16:50,408 --> 01:16:50,904
Γιατί;
962
01:16:52,509 --> 01:16:53,243
Δεν χρειάζεται.
963
01:16:55,709 --> 01:16:57,375
Λόγω του ότι θα είναι και η κα Χαντάν εκεί;
964
01:17:00,441 --> 01:17:00,913
Όχι.
965
01:17:01,911 --> 01:17:03,700
Επειδή δεν το θέλω εγώ να έρθεις.
966
01:17:11,573 --> 01:17:14,003
Σιγά. Μην βιάζεσαι! τι είπε ο γιατρός;
967
01:17:14,272 --> 01:17:15,110
Σιγά σιγά!
968
01:17:25,163 --> 01:17:28,033
-Σιγά.
-Ευτυχώς σήμερα είναι καλύτερα από χτες.
969
01:17:29,746 --> 01:17:30,500
Τι κοιτάς;
970
01:17:32,129 --> 01:17:33,518
Γιατί έρχεσαι εδώ κάθε μέρα;
971
01:17:34,805 --> 01:17:35,852
Γκιουνέυ!
972
01:17:36,499 --> 01:17:38,311
Έρχεσαι και ελέγχεις την αναπνοή μου;
973
01:17:38,453 --> 01:17:39,136
Τι;
974
01:17:39,962 --> 01:17:41,677
Ή για να μου κάνεις επίδειξη με το δαχτυλίδι;
975
01:17:41,995 --> 01:17:44,191
-Γκιουνέυ.
-Φύγε από δω. Δεν σε θέλω εδώ!
976
01:17:44,520 --> 01:17:46,331
-Γκιουνέυ!
-Καλά, εξαφανίσου!...
977
01:18:23,888 --> 01:18:25,942
Σ' έχουν πιάσει 2 φορές με μη καταχωρημένο όπλο.
978
01:18:27,805 --> 01:18:32,034
Έχεις μακρύ ποινικό μητρώο, μπράβο.
979
01:18:32,659 --> 01:18:34,934
Αυτά ανήκουν στο παρελθόν κε Αστυνόμε. Είμαι καθαρός τώρα.
980
01:18:36,620 --> 01:18:38,715
Καλά, τι γύρευες τότε με τον Γκιουνέυ Τεκίνογλου;
981
01:18:39,132 --> 01:18:40,254
Ποιος είναι ο Γκιουνέυ Τεκίνογλου;
982
01:18:41,821 --> 01:18:44,687
Δεν τον αναγνωρίζεις αυτόν εδώ;
983
01:18:46,967 --> 01:18:48,227
Δεν ξέρω, δεν θυμάμαι.
984
01:18:48,745 --> 01:18:50,205
Πού να τους θυμηθώ όλους;
985
01:18:50,470 --> 01:18:55,945
Βλέπω εκατοντάδες απ' αυτούς κάθε μέρα, τους πουλάω τηλέφωνα και λογισμικό, πού να θυμάμαι κε Αστυνόμε;
986
01:18:56,677 --> 01:19:01,055
Καλά λοιπόν, πήγαινε. Θα σου τηλεφωνήσω όταν θα θέλω να ξαναδώ τα μούτρα σου.
987
01:19:01,773 --> 01:19:03,171
Θα έρθω, κανένα πρόβλημα.
988
01:19:18,448 --> 01:19:19,908
-Εντάξει.
-Εντάξει, μπορείτε να πηγαίνετε.
989
01:19:33,737 --> 01:19:38,372
Θα σε χώσω στη φυλακή σύντομα. Δεν θα είναι έτσι να έρχεσαι και να υπογράφεις μόνο. Μην ανησυχείς.
990
01:19:39,581 --> 01:19:42,248
Θα αρχίσεις να σβήνεις μία-μία τις μέρες στον τοίχο της φυλακής.
991
01:19:42,466 --> 01:19:44,577
Ο θεός να σας τιμωρήσει όλους! Κακοποιοί!
992
01:19:44,941 --> 01:19:46,215
Είσαι άνθρωπος ρε; Παλιοτσακάλι!
993
01:19:46,733 --> 01:19:51,642
Όλο αυτό είναι δικό σας σχέδιο! Σκοτώσατε τον Φεράτ, και βάλατε το όπλο στο αμάξι του Μπουράκ! Με παγιδέψατε!
994
01:19:51,903 --> 01:19:54,042
Όλο μαλακίες λες εσύ, άντε μπες στο αμάξι!
995
01:19:54,201 --> 01:19:57,475
Ανάθεμα! Σε τι μπελάδες με βάλατε! Ο Θεός να σας τιμωρήσει!
996
01:20:06,309 --> 01:20:09,440
Μανούλα μου! Πήρα την άδεια. Έχω τα χαρτιά!
997
01:20:09,872 --> 01:20:12,444
Αλήθεια; Συγχαρητήρια!
998
01:20:13,008 --> 01:20:16,273
Ο δικαστής μου είπε πως μ' αυτά τα χαρτιά μπορώ να παντρευτώ τον Κουζέυ.
999
01:20:17,031 --> 01:20:18,441
Έτσι έγραψε στην απόφαση;
1000
01:20:18,693 --> 01:20:21,062
Ναι μαμά, έχω την άδεια... είμαι τόσο χαρούμενη!
1001
01:20:21,975 --> 01:20:24,962
Οκ, εντάξει.. Τι ήθελα να πω; Θα τα πούμε όταν έρθω σπίτι, εντάξει;
1002
01:20:25,386 --> 01:20:27,243
-Εντάξει γλυκιά μου!
-Φιλιά!
1003
01:20:33,066 --> 01:20:34,230
Αααα....
1004
01:20:40,637 --> 01:20:41,662
Άστο σε μένα..
1005
01:20:47,558 --> 01:20:48,685
-Χαίρετε.
-Χαίρετε.
1006
01:20:50,108 --> 01:20:55,140
Περνούσα από δω.. πήγαινα στο μαγαζί... και είδα... Αααα, Θεέ μου!
1007
01:20:56,568 --> 01:20:59,524
-Τα συλλυπητήρια μου...
-Ευχαριστώ, υπέφερε πολύ τις τελευταίες μέρες.
1008
01:21:00,968 --> 01:21:04,824
-Ο Θεός να συγχωρέσει την ψυχή της.
-Αμήν.
1009
01:21:06,571 --> 01:21:09,625
Πού είναι η σύζυγος σας να την συλλυπηθώ;
1010
01:21:11,229 --> 01:21:13,685
Μου είχατε πει πως ήταν θεία της συζύγου σας, θυμάστε;
1011
01:21:13,881 --> 01:21:16,153
Έχω χάσει τη γυναίκα μου εδώ και καιρό. Οκτώ χρόνια πριν...
1012
01:21:16,946 --> 01:21:17,786
Ναι...;;;
1013
01:21:23,046 --> 01:21:25,721
Α, έτσι όπως μου το είχατε πει, νόμιζα πως..
1014
01:21:25,923 --> 01:21:27,750
-…πως είστε παντρεμένος.
-Όχι, δεν είμαι.
1015
01:21:28,091 --> 01:21:30,027
-Με συγχωρείτε.
-Δεν είναι τίποτα.
1016
01:21:31,458 --> 01:21:34,444
-Τότε, τα συλλυπητήρια μου και πάλι.
-Ευχαριστώ.
1017
01:21:35,153 --> 01:21:36,474
-Κε Ομέρ!
-Έρχομαι.
1018
01:21:37,252 --> 01:21:38,908
-Καλή σας μέρα.
-Καλημέρα.
1019
01:22:58,591 --> 01:22:59,354
Είσαι καλά;
1020
01:22:59,586 --> 01:23:02,130
Καλά είμαι, ανακατεύτηκα λιγάκι, αλλά εντάξει...
1021
01:23:02,489 --> 01:23:03,356
Πέρασε...
1022
01:23:03,553 --> 01:23:05,605
Να σου πάρουμε κάτι γλυκό να φας;
1023
01:23:05,750 --> 01:23:07,288
Όχι καλέ μου, όχι και έτσι!
1024
01:23:07,569 --> 01:23:09,634
Ναι αλλά χλόμιασες όταν είδες τη σύριγγα!
1025
01:23:10,810 --> 01:23:13,988
Κουζέυ, δεν φοβήθηκα τη σύριγγα, απλά αυτή η γυναίκα με πόνεσε λιγάκι.
1026
01:23:14,141 --> 01:23:16,386
Έλα τώρα, αφού έτρεμες όσο σου έπαιρνε το αίμα!
1027
01:23:16,796 --> 01:23:18,078
Δεν φοβήθηκα σου λέω!
1028
01:23:18,553 --> 01:23:19,833
Ψεύτρα, ασχημούλα εσύ!
1029
01:23:20,081 --> 01:23:22,224
Κοίτα να δεις! Θα αλλάξω γνώμη, ε!
1030
01:23:22,692 --> 01:23:23,927
Αμάν, φοβήθηκα τώρα!
1031
01:23:24,076 --> 01:23:25,428
Και βέβαια και θα 'πρεπε να φοβηθείς!
1032
01:23:25,875 --> 01:23:27,844
Καλύτερα να μην συνηθίσεις να λες τέτοια κυρία μου!
1033
01:23:29,225 --> 01:23:30,548
Δεν πρόκειται να αλλάξεις γνώμη.
1034
01:23:30,752 --> 01:23:32,024
Δεν πρόκειται να αλλάξω γνώμη.
1035
01:23:50,213 --> 01:23:52,187
Εντάξει, ησύχασε, φτάσαμε έγκαιρα.
1036
01:23:52,837 --> 01:23:54,756
Χάρη σε σένα και χάρη στη σειρήνα!
1037
01:24:01,474 --> 01:24:03,436
Και τι; Δεν θα σε δω τώρα για 3 μέρες;
1038
01:24:03,756 --> 01:24:06,354
Μην το κάνεις αυτό τώρα αγάπη μου. Ίσα που φτάσαμε και τώρα θα χάσω την πτήση!
1039
01:24:06,621 --> 01:24:08,244
Καλά, καλά, καλό σου ταξίδι!
1040
01:24:23,954 --> 01:24:25,940
-Θα είμαι στην Κωστ/πολη αύριο.
-Μάλιστα.
1041
01:24:26,072 --> 01:24:28,525
Δεν θέλω να κουβαλάω μαζί μου 2 βαλίτσες.
1042
01:24:28,525 --> 01:24:32,248
Μπορείτε να την αφήσετε σ' αυτό το ντουλάπι.
1043
01:24:32,248 --> 01:24:34,703
-Εντάξει. Ευχαριστώ.
-Τίποτα.
1044
01:24:36,321 --> 01:24:37,546
Ντουλάπι;;
1045
01:24:40,708 --> 01:24:42,535
-Παρακαλώ;
-Αστυνομικός είμαι.
1046
01:24:43,594 --> 01:24:45,975
Θα καλέσω από δω την αστυνομία αν θέλετε...
1047
01:24:54,775 --> 01:24:56,394
Πού ήσουν, ανησύχησα πολύ.
1048
01:24:57,276 --> 01:25:01,650
Α, μου πήρε λίγο παραπάνω χρόνο από ότι υπολόγιζα. Μου έκαναν μερικά τεστ και μετά έπρεπε να περιμένω για τα αποτελέσματα.
1049
01:25:01,650 --> 01:25:03,614
Ήμουν στο νοσοκομείο όλη μέρα.
1050
01:25:04,634 --> 01:25:07,946
-Φαίνεται, είσαι κουρασμένος.
-Θα ξεκουράσω λίγο το πόδι μου.
1051
01:25:09,841 --> 01:25:12,433
Πεινάς; Έφτιαχνα τοστ για μένα, θέλεις κι εσύ;
1052
01:25:12,693 --> 01:25:13,334
Σύμφωνοι.
1053
01:25:14,560 --> 01:25:16,350
Α!...Ο Μπαρίς ακόμα δημιουργεί προβλήματα.
1054
01:25:16,620 --> 01:25:21,756
Δεν παρουσιάστηκε σήμερα να υπογράψει, το άκουσα στην τηλεόραση.
1055
01:25:21,966 --> 01:25:23,860
Έχει γίνει το θέμα για τα κουτσομπολίστικα περιοδικά.
1056
01:25:24,351 --> 01:25:27,161
Κάθε μέρα που πάει στην αστυνομία τον τραβάνε.
1057
01:25:57,340 --> 01:25:59,559
Θέλεις χυμό μαζί, ή τσάι;
1058
01:26:11,461 --> 01:26:13,345
-Γκιουνέυ;
-Άλλαξα γνώμη, δεν θέλω να φάω.
1059
01:26:14,915 --> 01:26:17,615
-Γιατί κλείδωσες;
-Θέλω λίγη ηρεμία, θα κοιμηθώ.
1060
01:26:39,469 --> 01:26:40,802
-Ήρθε η άδεια;
-Ναι.
1061
01:26:43,082 --> 01:26:43,824
Ορίστε.
1062
01:27:02,899 --> 01:27:05,981
Μικρό κίτρινο 8... Μικρό κίτρινο 8...
1063
01:27:06,275 --> 01:27:09,533
Οι θυρίδες είναι πορτοκαλί, αλλά έχουν και λίγο κίτρινο.
1064
01:27:16,040 --> 01:27:18,020
8 2 7...
1065
01:27:19,364 --> 01:27:21,280
... 5 3 7
1066
01:27:57,569 --> 01:28:00,556
Μακάρι να είναι το βίντεο από τις φωτογραφίες... έλα!
1067
01:28:05,420 --> 01:28:07,212
Άντε, άντε, άντε...
1068
01:29:12,205 --> 01:29:15,678
-Θέλω όλα τα αρχεία από τις κάμερες ασφαλείας, εντάξει;
-Μάλιστα, αμέσως.
1069
01:29:15,678 --> 01:29:17,536
Θέλω όλα τα αρχεία από την ημέρα που ήρθε εδώ...
1070
01:29:17,536 --> 01:29:20,465
Και όλα τα αρχεία από την ημέρα που η Ντενίζ Νόρτον έφυγε!
1071
01:29:21,765 --> 01:29:23,792
Θέλω να ξέρω ποιος πλησίασε αυτές τις θυρίδες!
1072
01:29:24,114 --> 01:29:26,694
Θα το ανακαλύψω ποιος ήρθε εδώ.
1073
01:29:27,688 --> 01:29:29,355
Ευχαριστώ πολύ και συγνώμη για την αναστάτωση.
1074
01:29:34,377 --> 01:29:36,316
Η 26η Ιουνίου είναι εντάξει για σας;
1075
01:29:36,722 --> 01:29:37,579
Είναι εντάξει;
1076
01:29:39,258 --> 01:29:40,522
Δεν ξέρω, δηλαδή...
1077
01:29:40,666 --> 01:29:42,002
Τι μέρα πέφτει 26;
1078
01:29:43,788 --> 01:29:44,580
Τετάρτη.
1079
01:29:45,364 --> 01:29:45,976
Αα...
1080
01:29:49,570 --> 01:29:51,251
Εντάξει, μας κάνει...
1081
01:30:01,897 --> 01:30:03,752
-Συγχαρητήρια.
-Να 'σαι καλά.
1082
01:30:04,507 --> 01:30:06,188
Ευχαριστούμε πάρα πολύ!
118469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.