All language subtitles for Kuzey Güney - 02x35 - 75. Bölüm.Unspecified.Greek.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,334 --> 00:01:47,351 Χρόνια σου πολλά. 2 00:01:48,151 --> 00:01:49,592 Ευτυχώς που γεννήθηκες. 3 00:01:57,268 --> 00:01:59,302 Ευτυχώς που με ερωτεύτηκες. 4 00:02:01,592 --> 00:02:03,828 Ευτυχώς που ποτέ δεν παραιτήθηκες από μένα. 5 00:02:04,580 --> 00:02:05,989 Ούτε μια στιγμή. 6 00:02:13,178 --> 00:02:15,638 Όταν μετακομίσατε στην γειτονιά μας... 7 00:02:17,682 --> 00:02:21,701 Ποτέ δεν σταμάτησα να αγαπώ αυτή την ασχημούλα που στεκόταν δίπλα στο φορτηγό, το ξέρεις; 8 00:02:23,578 --> 00:02:25,703 Η αγάπη της όμως με άλλαξε. 9 00:02:27,443 --> 00:02:29,570 Μου έμαθε μερικά πράγματα. 10 00:02:30,924 --> 00:02:33,373 Το πείσμα της μου άνοιξε τα μάτια. 11 00:02:39,058 --> 00:02:41,965 Κατάφερε να σπάσει τις αλυσίδες της καρδιάς μου. 12 00:02:44,415 --> 00:02:46,703 Ευτυχώς που ήρθες στην Σαμψούντα, το ξέρεις; 13 00:02:47,116 --> 00:02:48,473 Ευτυχώς!!! 14 00:02:54,135 --> 00:02:57,008 Αυτή η μέρα... Αυτή η μέρα μόνο... 15 00:03:00,579 --> 00:03:03,000 Ήταν το ομορφότερο δώρο που μου έχουν κάνει ποτέ. 16 00:03:06,935 --> 00:03:09,432 Μου είναι αδύνατον να στο εξηγήσω με λόγια. 17 00:03:10,296 --> 00:03:13,910 Όταν άνοιξα τα μάτια μου εκείνο το πρωί και σε είδα δίπλα μου... 18 00:03:16,356 --> 00:03:18,207 Ήταν σαν θαύμα! 19 00:03:24,342 --> 00:03:27,459 Μου έδωσες κάτι τόσο πολύτιμο που δεν θα μπορούσες καν να φανταστείς. 20 00:03:31,935 --> 00:03:34,158 Με έκανες να συγχωρήσω αυτό. 21 00:03:37,308 --> 00:03:40,953 Βρήκα το κομμάτι που μου έλειπε, χάρη σε σένα. 22 00:03:43,380 --> 00:03:45,466 Από εκείνη την ημέρα μεγάλωσα. 23 00:03:49,049 --> 00:03:50,783 Ο Κουζέυ μεγάλωσε πια. 24 00:03:52,998 --> 00:03:55,287 Άφησα το παιδί Κουζέυ πίσω. 25 00:03:56,798 --> 00:03:58,653 Ανήκει στο παρελθόν πια. 26 00:04:00,814 --> 00:04:02,565 Μας ελευθέρωσες. 27 00:04:08,255 --> 00:04:10,579 Ξέρεις τι λέω όταν σε βλέπω τώρα; 28 00:04:14,930 --> 00:04:16,117 "Θεέ μου..." 29 00:04:19,690 --> 00:04:22,113 "Θεέ μου, μου φύλαξες αυτό το κορίτσι." 30 00:04:25,381 --> 00:04:27,844 "μου χάρισες αυτό το κορίτσι." 31 00:04:30,840 --> 00:04:33,181 "μέχρι το τέλος της ζωής μου..." 32 00:04:35,610 --> 00:04:39,167 "Κάνε με καλό άνθρωπο για να μπορώ να την κάνω ευτυχισμένη", αυτό λέω. 33 00:04:40,367 --> 00:04:43,260 Μπορείς να με κάνεις τόσο ευτυχισμένο; 34 00:04:47,433 --> 00:04:50,014 Γιατί χωρίς αυτήν δεν μπορώ να είμαι ευτυχισμένος. 35 00:04:50,918 --> 00:04:54,370 Δεν μπορώ να είμαι ευτυχισμένος. Βέβαια, το κατάλαβα λίγο αργά... 36 00:04:57,353 --> 00:05:01,745 Το κατάλαβα αργά γιατί έπεσαν στο κεφάλι μου εκατομμύρια πέτρες. 37 00:05:18,230 --> 00:05:19,442 Αυτό εδώ... 38 00:05:20,767 --> 00:05:23,134 Αυτό εδώ δεν είναι μόνο δικό μου. 39 00:05:24,338 --> 00:05:26,613 Αυτό σημαίνει «εσύ» ταυτόχρονα. 40 00:05:31,149 --> 00:05:33,866 Είμαι πια κομμάτι σου. Είμαι μαζί σου. 41 00:05:34,739 --> 00:05:36,000 Εγώ πια... 42 00:05:36,631 --> 00:05:38,769 Εγώ είμαι μαζί σου από εδώ και πέρα. 43 00:05:42,684 --> 00:05:45,833 Τα όνειρα μου θα βγουν αληθινά μόνο μαζί σου. 44 00:05:49,407 --> 00:05:52,314 Εγώ θέλω... Εγώ...Δηλαδή... 45 00:05:54,874 --> 00:05:58,705 Θέλω να ανοίγω τα μάτια μου δίπλα σου κάθε πρωί. 46 00:05:59,813 --> 00:06:05,140 Θέλω να κλείνω τα μάτια μου δίπλα σου κάθε βράδυ. 47 00:06:09,758 --> 00:06:12,475 Θέλω τα πάντα στη ζωή μου να οδηγούν σε σένα. 48 00:06:14,003 --> 00:06:17,211 Θέλω να είσαι η νύχτα μου. Θέλω να είσαι η μέρα μου. 49 00:06:21,215 --> 00:06:24,037 Θέλω να είσαι η κάθε ανάσα που παίρνω. 50 00:06:27,907 --> 00:06:30,164 Η μοίρα μας είναι γραμμένη μαζί. 51 00:06:32,123 --> 00:06:35,369 Ας ζήσουμε ότι μας έχει γραφτεί μαζί. 52 00:06:41,158 --> 00:06:42,832 Εγώ έτσι σκέφτομαι... 53 00:06:45,053 --> 00:06:46,491 Δεν ξέρω, εσύ... 54 00:06:53,378 --> 00:06:56,203 Θέλεις να με παντρευτείς, Τζεμρέ; 55 00:07:07,912 --> 00:07:11,506 Αυτή τη φορά δεν στο ζήτησα σαν αρκούδα. Στο ζήτησα σαν άντρας. 56 00:07:13,124 --> 00:07:13,912 Ναι... 57 00:07:16,595 --> 00:07:17,750 Είπες ναι; 58 00:07:21,272 --> 00:07:22,503 "Ναι" σε τι; 59 00:07:22,943 --> 00:07:24,454 Ναι στο «αρκούδα»; 60 00:07:28,214 --> 00:07:30,306 Όχι βέβαια σ’ αυτό! 61 00:07:36,003 --> 00:07:38,111 Ναι, θα σε παντρευτώ. 62 00:07:44,454 --> 00:07:45,279 Ναι. 63 00:07:57,063 --> 00:07:59,011 Σ’ αγαπώ τόσο πολύ. 64 00:08:02,285 --> 00:08:04,957 Κι εγώ σ’ αγαπώ τόσο πολύ. 65 00:08:28,835 --> 00:08:30,290 Ελπίζω να σ’ αρέσει. 66 00:08:32,388 --> 00:08:34,577 Γιατί να μην μ’ αρέσει; Μ’ αρέσει πολύ. 67 00:08:35,066 --> 00:08:35,909 Αλήθεια; 68 00:09:11,423 --> 00:09:13,825 Νομίζω ότι τώρα θα λιποθυμήσω, πραγματικά. 69 00:09:14,479 --> 00:09:16,194 Χάραξαν τα ονόματα μας πάνω... 70 00:09:17,587 --> 00:09:19,124 Είναι έθιμο. 71 00:09:25,816 --> 00:09:28,387 Είπαν πως αν δεν σου κάνει μπορούμε να το αλλάξουμε. 72 00:09:39,757 --> 00:09:41,137 Με τρόμαξε! 73 00:09:44,257 --> 00:09:45,070 Ορίστε. 74 00:09:50,029 --> 00:09:52,147 -Ορίστε.. -Ευχαριστώ. 75 00:09:53,960 --> 00:09:55,198 Ευχαριστούμε... 76 00:09:56,066 --> 00:09:59,398 Είναι αλήθεια όλο αυτό, σωστά; Δεν θα ξυπνήσω στο τέλος, έτσι; 77 00:10:03,139 --> 00:10:05,359 Ας μείνουμε έτσι ως το τέλος της ζωής μας. 78 00:10:05,929 --> 00:10:08,639 Να ζήσουμε σε σκάφος από εδώ και πέρα; 79 00:10:09,888 --> 00:10:11,617 Αν είμαι μαζί σου... 80 00:10:13,791 --> 00:10:16,183 Βασικά, αν είμαι εγώ μαζί σου... 81 00:10:22,857 --> 00:10:24,349 Όλα είναι πανέμορφα… 82 00:10:26,094 --> 00:10:30,402 Δεν ήθελα να είναι απλώς 5 αστέρων. Ήθελα το σημερινό να είναι 1.000.000 αστέρων. 83 00:10:30,621 --> 00:10:32,854 Είναι. Ένα δις. Σ’ ευχαριστώ τόσο πολύ! 84 00:10:33,098 --> 00:10:36,519 Εγώ ευχαριστώ. Κοίτα, Θ’ αρχίσω να σ’ ευχαριστώ από τώρα... 85 00:10:37,351 --> 00:10:40,424 Και θα συνεχίσω μέχρι ν’ ασπρίσουν τα μαλλιά σου. 86 00:10:48,581 --> 00:10:51,280 Έλα δω. Μην κλαις… Έλα. 87 00:11:02,121 --> 00:11:04,157 Ή μήπως το μετάνιωσες ήδη; 88 00:11:04,750 --> 00:11:06,674 Θα’ θελες. Θα περιμένεις για πολύ.. 89 00:11:06,675 --> 00:11:08,911 Από εδώ και πέρα δεν θα σ’ αφήσω για όσο ζω.. 90 00:11:09,103 --> 00:11:10,426 Βρήκες μπελά. 91 00:11:15,747 --> 00:11:17,311 Τι όμορφα γενέθλεια! 92 00:11:19,232 --> 00:11:20,945 Σήμερα είναι η πρώτη μας μέρα. 93 00:11:22,053 --> 00:11:23,949 Η πρώτη σελίδα της νέας μας ζωής. 94 00:11:27,050 --> 00:11:30,526 Προσευχήθηκα τόσο πολύ να μην μας αγγίξει το κακό μάτι κανενός. 95 00:12:00,311 --> 00:12:02,393 -Γκιουνέυ; -Τρέξτε, τρέξτε! -Γκιουνέυ;! 96 00:12:04,257 --> 00:12:06,545 Πήγε να με σκοτώσει. Ο Μπαρίς ήθελε να με σκοτώσει. 97 00:12:08,321 --> 00:12:11,218 Η Σιμάι είναι μάρτυρας! Η Σιμάι είναι μάρτυρας! 98 00:12:13,186 --> 00:12:15,492 Όταν μπήκε σπίτι, είδα πως είχε όπλο. 99 00:12:19,717 --> 00:12:22,047 Τσακωθήκαμε και με απείλησε με το όπλο. 100 00:12:22,490 --> 00:12:26,196 Θα με πυροβολούσε! Τον έπιασα από το χέρι. Ήθελα να του πάρω το όπλο. 101 00:12:26,697 --> 00:12:29,565 Θα με πυροβολούσε στην καρδιά, του άρπαξα το χέρι. 102 00:12:29,630 --> 00:12:31,543 Και με πυροβόλησε στο πόδι. 103 00:12:38,303 --> 00:12:40,659 Μετά πέταξε το όπλο και το έσκασε. 104 00:12:41,253 --> 00:12:42,547 Φοβήθηκα τόσο πολύ. 105 00:12:42,651 --> 00:12:47,276 Ετοιμάστε το χειρουργείο. Σοβαρό τραύμα στο πόδι, πιθανώς αιμορραγία αρτηρίας. 106 00:12:48,248 --> 00:12:51,451 -Θα πάω κι εγώ! -Όχι, εσύ θα πας στο τμήμα. 107 00:12:52,607 --> 00:12:55,629 Παιδιά, πάρτε την σας παρακαλώ στο τμήμα. Κανένα νέο από τον Μπαρίς; 108 00:12:55,814 --> 00:12:59,397 -Στείλαμε σήμα στην ακτοφυλακή. -Εντάξει. Καλώς. 109 00:13:01,464 --> 00:13:04,508 Διαλυθείτε. Ελάτε, διαλυθείτε. 110 00:13:16,937 --> 00:13:19,345 Τα είχε σχεδιάσει όλα. Δεν μπορούσα να καταλάβω. 111 00:13:19,445 --> 00:13:24,232 Καθώς μαλώναμε μου έβαλε το όπλο στο κεφάλι, πριν συνειδητοποιήσω τι γίνεται, το όπλο εκπυρσοκρότησε. 112 00:13:24,370 --> 00:13:26,207 Γιατί έφυγες; Μεγάλο λάθος! 113 00:13:26,309 --> 00:13:29,676 Πανικοβλήθηκα!... όταν τον είδα μες τα αίματα πανικοβλήθηκα... 114 00:13:29,677 --> 00:13:32,232 -Είναι ψυχοπαθής. Ψυχοπαθής! -Έπρεπε να καλέσεις αμέσως την αστυνομία... 115 00:13:32,476 --> 00:13:35,009 Δεν ήμουν σε θέση να σκεφτώ! Μην μου κάνεις τον έξυπνο. 116 00:13:35,010 --> 00:13:37,151 Οκ, ηρέμησε. Έχεις πιει; 117 00:13:38,608 --> 00:13:40,269 Μην μου κάνεις ερωτήσεις. 118 00:13:40,434 --> 00:13:44,033 Βοήθησε με. Είμαι στο σκάφος. Έλα στο Μπεμπέκ. Θα σε πάρω από εκεί. 119 00:13:44,346 --> 00:13:46,767 -Θα είμαι εκεί σε 5 λεπτά. -Βιάσου! 120 00:13:47,486 --> 00:13:49,076 Κε Μπαρίς, μην πιεις άλλο. 121 00:13:49,494 --> 00:13:50,860 Μην πιεις καθόλου. 122 00:13:51,225 --> 00:13:52,311 Βιάσου! 123 00:14:10,413 --> 00:14:13,851 Μανούλα μου. Μου έκανε τέτοια έκπληξη! Πώς να στο εξηγήσω, τόσο πανέμορφη. 124 00:14:13,852 --> 00:14:15,998 Δεν είχα καταλάβει τίποτα ως το τέλος. 125 00:14:24,834 --> 00:14:27,265 Ακριβώς τη στιγμή που έχασα κάθε ελπίδα… 126 00:14:27,473 --> 00:14:29,786 είδα κεριά, φώτα, σαμπάνια. 127 00:14:29,787 --> 00:14:33,119 Aαα Τζεμρέ, τι ωραία. Τι καλά. Δόξα τω Θεώ! 128 00:14:34,264 --> 00:14:35,885 Η κόρη σου αρραβωνιάστηκε μανούλα! 129 00:14:36,220 --> 00:14:39,085 Αγάπη μου, σου εύχομαι τα καλύτερα. 130 00:14:39,303 --> 00:14:41,434 Μακάρι ο Θεός να μην σας χωρίσει ποτέ, Τζεμρέ. 131 00:14:41,728 --> 00:14:43,967 Αμήν. Είμαι τόσο ευτυχισμένη μαμά! 132 00:14:44,508 --> 00:14:47,407 Κι εγώ μονάκριβη μου. Είμαι ευτυχισμένη επειδή είσαι εσύ ευτυχισμένη. 133 00:14:48,071 --> 00:14:51,407 Πες μου, πώς σου έκανε την πρόταση; Τι είπε; Πες τα μου όλα. 134 00:14:51,662 --> 00:14:53,737 Μαμά, θα τα πούμε σπίτι. 135 00:14:54,721 --> 00:14:57,753 Γιατί νομίζω ότι τώρα θα είναι ο πρώτος μας χορός… 136 00:14:58,219 --> 00:15:00,197 -Άντε. -Σε φιλώ. 137 00:15:01,088 --> 00:15:05,545 Δεν θα κοιμηθώ, θα σε περιμένω να έρθεις, θα μου τα πεις όλα με λεπτομέρειες. Για να ξέρεις. 138 00:15:05,546 --> 00:15:07,434 -Οκ, τα λέμε. -Άντε. 139 00:17:08,082 --> 00:17:10,056 Εισερχόμενη Κλήση... ΖΕΥΝΕΠ... 140 00:17:11,045 --> 00:17:12,347 Το δελφίνι παίρνει. 141 00:17:12,739 --> 00:17:17,137 -Δελφίνι; Ποιος είναι το δελφίνι; -Γιούνους. Βαρέθηκε να περιμένει. 142 00:17:18,617 --> 00:17:19,650 Ω Θεέ μου... 143 00:17:20,819 --> 00:17:22,737 -Η Ζεϋνέπ. -Μην απαντάς. 144 00:17:23,060 --> 00:17:25,314 Ποιος ξέρεις τι θα πει πάλι και θα μας αναστατώσει; 145 00:17:25,582 --> 00:17:26,444 Εμπρός; 146 00:17:26,919 --> 00:17:28,913 Κουζέυ, έγινε κάτι πολύ κακό. 147 00:17:29,335 --> 00:17:30,782 Τουλάχιστον πες του το με τρόπο. 148 00:17:31,032 --> 00:17:32,290 Τι έγινε; Τι συνέβη; 149 00:17:33,041 --> 00:17:34,957 Ο Μπαρίς πυροβόλησε τον Γκιουνέυ 150 00:17:36,605 --> 00:17:37,370 Τι; 151 00:17:38,757 --> 00:17:40,620 -Τι συνέβη; -Ζε... Ζεϋνέπ! 152 00:17:41,328 --> 00:17:42,606 Τι είναι αυτά που λες κορίτσι μου; 153 00:17:42,607 --> 00:17:44,132 Πυροβόλησε τον Γκιουνέυ. 154 00:17:48,201 --> 00:17:50,919 Κουζέυ, τι συνέβη; Κουζέυ; 155 00:17:51,381 --> 00:17:53,435 Τι συνέβη; -Κουζέυ; -Τι σου είπε; 156 00:17:55,464 --> 00:17:57,594 Ο Μπαρίς πυροβόλησε τον Γκιουνέυ. 157 00:18:00,169 --> 00:18:01,181 Τι;;; 158 00:18:20,885 --> 00:18:22,046 Πού είναι ο Γκιουνέυ; 159 00:18:22,352 --> 00:18:24,894 -Είναι στο χειρουργείο, τώρα. Ηρέμησε. -Πώς είναι; – Είναι καλά. 160 00:18:25,677 --> 00:18:27,888 Δεν είναι σοβαρά. Ηρέμησε. Ο γιατρός μας τα εξήγησε. Είναι εντάξει. 161 00:18:27,889 --> 00:18:30,322 Όπου να ναι βγαίνει από το χειρουργείο. 162 00:18:31,095 --> 00:18:32,617 Παιδιά γιατί αργήσατε τόσο; 163 00:18:32,962 --> 00:18:34,502 Ήμασταν στα ανοιχτά. 164 00:18:38,382 --> 00:18:39,952 -Έπιασαν τον Μπαρίς; -Όχι. 165 00:18:40,450 --> 00:18:41,810 Ακόμα τον ψάχνουν. 166 00:18:46,551 --> 00:18:47,631 Γκιουνέυ... 167 00:18:51,904 --> 00:18:53,057 Γκιουνέυ! 168 00:18:56,152 --> 00:18:57,417 Γκιουνέυ! 169 00:18:59,609 --> 00:19:01,179 Γκιουνέυ, είσαι εντάξει; 170 00:19:10,640 --> 00:19:11,683 Σιγά... 171 00:19:41,429 --> 00:19:42,718 Μ’ ακούς, Γκιουνέυ; 172 00:20:05,773 --> 00:20:07,273 Καλησπέρα. 173 00:20:07,689 --> 00:20:10,374 Aα... καλησπέρα... 174 00:20:11,928 --> 00:20:14,292 Τι γίνεται; Δεν σας παίρνει ο ύπνος. 175 00:20:14,293 --> 00:20:16,848 Όχι, όχι, δεν είναι αυτό. 176 00:20:16,849 --> 00:20:19,048 Περιμένω την κόρη μου. 177 00:20:19,049 --> 00:20:21,370 Είχαμε ευχάριστα απόψε. 178 00:20:21,371 --> 00:20:23,971 Αρραβωνιάστηκε με τον φίλο της. 179 00:20:23,972 --> 00:20:27,452 Έχετε τόσο μεγάλη κόρη; Τόσο μεγάλη που αρραβωνιάζεται κιόλας; 180 00:20:27,453 --> 00:20:30,535 Αχ αυτά τα μπλε σου μάτια! 181 00:20:31,828 --> 00:20:33,760 Είστε πολύ ευγενικός. 182 00:20:33,761 --> 00:20:35,970 -Της εύχομαι κάθε ευτυχία. -Αμήν. 183 00:20:35,971 --> 00:20:39,505 -Επί τη ευκαιρία, είμαι ο Ομέρ. -Ωω... ναι. Δεν έχουμε συστηθεί, σωστά; 184 00:20:39,506 --> 00:20:41,921 Είμαι η Γκιουλτέν Τσαγιάκ. 185 00:20:42,044 --> 00:20:43,768 Και πάλι, χαίρω πολύ. 186 00:20:43,769 --> 00:20:44,814 Κι εγώ. 187 00:20:46,461 --> 00:20:49,685 -Καληνύχτα και πάλι. -Επίσης, κε Ομέρ. 188 00:20:49,686 --> 00:20:53,396 Αλήθεια, πως είναι ο ασθενής; 189 00:20:53,397 --> 00:20:55,770 Η θεία σου δεν είπες ότι είναι, ε; 190 00:20:55,771 --> 00:20:58,689 Η θεία της συζύγου μου. Δεν είναι καθόλου καλά, είναι κατάκοιτη. 191 00:20:58,690 --> 00:21:01,527 Οι γιατροί δεν μας δίνουν ελπίδες. 192 00:21:01,528 --> 00:21:03,695 …καταλαβαίνω. Μακάρι να αναρρώσει σύντομα. 193 00:21:03,696 --> 00:21:06,327 -Ευχαριστώ. -Στο καλό. -Καληνύχτα. 194 00:21:17,829 --> 00:21:19,038 Ηλίθιε! 195 00:21:20,785 --> 00:21:23,339 Αφού είσαι παντρεμένος, γιατί κοιμάσαι στους δρόμους; 196 00:21:23,553 --> 00:21:25,420 Πήγαινε να κοιμηθείς στη γυναίκα σου. 197 00:21:26,810 --> 00:21:28,555 Και δεν φορά καν βέρα. 198 00:21:45,619 --> 00:21:46,783 Είσαι εντάξει, ε; 199 00:21:49,325 --> 00:21:50,551 Θέλεις λίγο νερό; 200 00:21:52,558 --> 00:21:53,687 Κρυώνεις; 201 00:21:55,759 --> 00:21:58,847 Είναι ακόμα από την αναισθησία. Θα περάσει σε λίγο. 202 00:22:04,681 --> 00:22:05,617 Γκιουνέυ... 203 00:22:09,116 --> 00:22:10,197 Είσαι εντάξει; 204 00:22:14,778 --> 00:22:17,790 -Δεν πέθανα. -Ευτυχώς Θεέ μου! Μίλησα πριν με το γιατρό. 205 00:22:18,755 --> 00:22:20,619 είπε ότι δεν υπήρξαν επιπλοκές. 206 00:22:21,491 --> 00:22:23,692 Αλλά ήθελες να πεθάνω έτσι; 207 00:22:24,964 --> 00:22:27,074 Τι ‘ναι αυτά που λες; Μην είσαι βλάκας. 208 00:22:27,615 --> 00:22:30,717 Πριν λίγες μέρες ήθελες να με πνίξεις. 209 00:22:36,774 --> 00:22:39,957 Ο Μπαρίς ήθελε να κάνει αυτό που δεν μπόρεσες, αλλά... 210 00:22:40,599 --> 00:22:41,649 Δεν πέτυχε. 211 00:22:42,433 --> 00:22:44,653 Λυπάμαι, δεν πέθανα ακόμα. 212 00:22:48,008 --> 00:22:50,691 Όταν έρθεις στα καλά σου θα σου πάρουν κατάθεση. 213 00:22:51,433 --> 00:22:52,423 Είμαι στα καλά μου. 214 00:22:52,825 --> 00:22:54,439 Όχι, ξεκουράσου λίγο. 215 00:22:54,838 --> 00:22:56,855 Μην κουράζεσαι. Αργότερα. 216 00:22:57,972 --> 00:23:00,518 -Τον έπιασαν; -Όχι ακόμα. 217 00:23:01,438 --> 00:23:02,497 Τον ψάχνουν. 218 00:23:04,100 --> 00:23:05,699 Πόσες φορές θα το πω; 219 00:23:10,778 --> 00:23:12,197 Με πιστεύεις τώρα; 220 00:23:15,153 --> 00:23:18,188 Έπρεπε να περάσω όλο αυτό για να σε κάνω να με πιστέψεις, έτσι; 221 00:23:18,942 --> 00:23:21,639 Θα ενημερώσω την νοσοκόμα πως είναι ξύπνιος. 222 00:23:24,985 --> 00:23:28,105 Το μίσος τους για εσένα το ξέσπασαν πάνω μου. 223 00:23:30,191 --> 00:23:32,870 Έβγαλα στη φόρα όλα τα άπλυτα τους. 224 00:23:35,038 --> 00:23:38,039 Μπήκα εγώ μπροστά για να σε προστατεύσω. 225 00:23:58,066 --> 00:23:59,235 Πάρε αυτό. 226 00:24:14,953 --> 00:24:18,792 Φύγετε από εδώ! Δεν θέλω να σας βλέπω. 227 00:24:36,270 --> 00:24:37,300 Τι συμβαίνει; 228 00:24:37,962 --> 00:24:39,718 Ο Γκιουνέυ είδε τις βέρες. 229 00:24:40,639 --> 00:24:42,441 Αλλάξατε δαχτυλίδια; 230 00:24:45,503 --> 00:24:46,748 Αγάπη μου, εσύ! 231 00:24:48,071 --> 00:24:49,270 Συγχαρητήρια! 232 00:24:53,124 --> 00:24:54,142 Να ζήσετε! 233 00:24:55,225 --> 00:24:56,954 Δεν είναι κατάλληλο το μέρος και η στιγμή. 234 00:24:57,408 --> 00:24:58,361 Τι νύχτα... 235 00:25:01,353 --> 00:25:02,295 Κουζέυ; 236 00:25:03,442 --> 00:25:04,799 Περίμενε, καλή μου. 237 00:25:06,300 --> 00:25:07,377 Αστυνόμε.. 238 00:25:09,258 --> 00:25:12,179 -Θα μείνεις ακόμα, έτσι; -Ναι, εδώ θα είμαι. 239 00:25:13,072 --> 00:25:15,040 Θα πάω στο τμήμα όταν πάρουν τη κατάθεση του. 240 00:25:15,245 --> 00:25:18,552 Τότε τα κορίτσια καλύτερα… καλύτερα να μην τριγυρίζουν εδώ. Πρέπει να πάνε σπίτι. 241 00:25:18,553 --> 00:25:19,922 -Συμφωνώ -Oκ, Τζεμρέ; 242 00:25:20,426 --> 00:25:21,671 Άντε πηγαίνετε εσείς. 243 00:25:22,198 --> 00:25:24,320 Άντε, θα τα πούμε στο τηλέφωνο μετά. Oκ; 244 00:25:24,611 --> 00:25:26,145 Θα το πεις στους δικούς σου; 245 00:25:26,465 --> 00:25:28,982 Θα τους πάρω το πρωί. Θα δούμε. 246 00:25:30,458 --> 00:25:32,835 Αγάπη μου, πάρε τα κλειδιά. 247 00:25:38,332 --> 00:25:39,762 Τηλεφώνησέ μου. 248 00:25:40,932 --> 00:25:42,362 Καληνύχτα. 249 00:25:47,905 --> 00:25:49,640 Μην ανησυχείς. 250 00:25:50,286 --> 00:25:51,817 Για να δω το δαχτυλίδι. 251 00:25:57,485 --> 00:26:00,496 Πρέπει να πιάσετε αυτόν τον άνθρωπο το συντομότερο, αστυνόμε. 252 00:26:07,256 --> 00:26:09,139 -Καλησπέρα, Αστυνόμε. -Καλησπέρα. Ορίστε. 253 00:26:09,443 --> 00:26:11,069 Είμαι ο δικηγόρος Ινάρ Τανκάρ. 254 00:26:11,284 --> 00:26:14,810 Είμαστε εδώ για τις κατηγορίες που έχουν απαγγελθεί στον πελάτη μου. 255 00:26:15,237 --> 00:26:17,330 Τηλεφώνησα στον Αστυνόμο, μας περιμένει. 256 00:26:17,624 --> 00:26:19,556 Εντάξει, ακολουθήστε με. 257 00:26:29,162 --> 00:26:30,237 Αλήτισσα! 258 00:26:34,676 --> 00:26:36,153 Τι λες εσύ εκεί μέσα; Τι; 259 00:26:36,154 --> 00:26:37,444 Κε Μπαρίς, παρακαλώ. 260 00:26:37,689 --> 00:26:38,767 Απομακρυνθείτε. 261 00:26:38,768 --> 00:26:41,539 Τι ψέματα λέει; Παλιοβρόμα! 262 00:26:41,753 --> 00:26:44,342 Σας μιλάω! Απομακρυνθείτε! Ηρεμήστε! Εδώ είναι Τμήμα. 263 00:26:44,410 --> 00:26:46,201 Είναι σκευωρία. 264 00:26:46,357 --> 00:26:48,617 -Κάνουν συνωμοσία εναντίον μου. -Κε Μπαρίς, ηρεμήστε. 265 00:26:48,991 --> 00:26:50,775 Παρακαλώ, μην κάνετε χειρότερη την κατάσταση σας. 266 00:26:50,776 --> 00:26:52,494 Καλά, καλά, συγνώμη. 267 00:26:52,868 --> 00:26:55,036 Τα πόδια και τα χέρια μου άρχισαν ξαφνικά να τρέμουν. 268 00:26:55,305 --> 00:26:56,209 Ελάτε. 269 00:26:57,018 --> 00:26:57,795 Ελάτε. 270 00:27:03,471 --> 00:27:06,209 -Ελάτε και περιμένετε ήσυχα. -Ευχαριστώ. 271 00:27:09,009 --> 00:27:12,378 Δεν είναι συκοφαντίες, το ορκίζομαι. Λέω μόνο ότι είδα. 272 00:27:12,930 --> 00:27:14,228 Εντάξει, μην φοβάσαι. Συνέχισε! 273 00:27:14,569 --> 00:27:16,665 Δεν ήθελε να μιλήσει μπροστά μου. 274 00:27:17,076 --> 00:27:19,053 Είπε: "Δεν θέλω μάρτυρες στην κουβέντα μας." 275 00:27:19,309 --> 00:27:22,680 -Είπε αυτό ακριβώς; -Ναι, ακριβώς. Ρωτήστε και τον Γκιουνέυ αν θέλετε. 276 00:27:22,897 --> 00:27:27,546 Και για να μην ακούω άνοιξε το στερεοφωνικό. 277 00:27:28,148 --> 00:27:31,456 -Και μετά; -Μετά, φοβήθηκα φυσικά, δεν ήθελα να μείνω. 278 00:27:31,867 --> 00:27:33,349 Όμως ο Γκιουνέυ ήρθε… 279 00:27:33,780 --> 00:27:35,985 Και μου είπε να πάρω την αστυνομία. "Έχει όπλο", είπε. 280 00:27:36,294 --> 00:27:37,412 Το είδες το όπλο; 281 00:27:37,643 --> 00:27:39,990 -Όχι δεν το είδα. -Είδες ποιος πυροβόλησε; 282 00:27:40,314 --> 00:27:42,700 Όχι, προσπαθούσα να πάρω τον Σερέφ. 283 00:27:43,070 --> 00:27:46,635 Αλλά όταν άκουσα τον πυροβολισμό....πανικοβλήθηκα... 284 00:27:46,636 --> 00:27:48,169 Έτρεξα στο σαλόνι. 285 00:27:48,170 --> 00:27:50,200 Ο Γκιουνέυ ήταν κάτω, χτυπημένος. 286 00:27:50,445 --> 00:27:52,312 Το όπλο ήταν στα χέρια του Μπαρίς. 287 00:27:54,091 --> 00:27:56,451 Θα θυμάμαι για πάντα αυτή τη νύχτα. 288 00:27:56,836 --> 00:27:58,549 Ήταν χαρούμενη μόνο για λίγο. 289 00:27:58,839 --> 00:28:00,803 Σαν να το έκανε εξαιτίας σας, έτσι; 290 00:28:02,061 --> 00:28:05,352 Σαν να ήξερε ο Μπαρίς ότι περνούσατε βέρες και πυροβόλησε. 291 00:28:07,816 --> 00:28:10,684 Πραγματικά αρχίζω να πιστεύω ότι ο Γκιουνέυ είναι καταραμένος. 292 00:28:11,201 --> 00:28:14,557 Ζεϋνέπ, αυτό το περιστατικό δεν έχει καθόλου να κάνει με τον Κουζέυ και την Τζεμρέ. 293 00:28:15,141 --> 00:28:18,418 Αυτός ο τρελός το έκανε γιατί ο Γκιουνέυ ανακατεύτηκε στις δουλειές του. 294 00:28:18,842 --> 00:28:20,559 Μα δεν είναι κωμικοτραγικό; 295 00:28:21,124 --> 00:28:23,898 Γελάω αλλά είναι νευρικό, αλήθεια. 296 00:28:24,239 --> 00:28:27,793 Φαντάσου! Πρώην σύζυγος πυροβολεί τον πρώην αρραβωνιαστικό της. 297 00:28:27,794 --> 00:28:30,449 Την νύχτα που εκείνη αρραβωνιάζεται με τον αδερφό του πρώην αρραβωνιαστικού της! 298 00:28:30,734 --> 00:28:31,540 Ζεϋνέπ! 299 00:28:33,171 --> 00:28:35,613 Αυτό είναι σημάδι για το μέλλον. 300 00:28:35,886 --> 00:28:39,058 Αρκετά, Ζεϋνέπ! ΑΡΚΕΤΑ! Εντάξει! Πάψε! 301 00:28:39,450 --> 00:28:41,540 Τι είπα; Απλά έκανα ανακεφαλαίωση. 302 00:28:41,987 --> 00:28:45,740 Θα είμαστε μαζί ότι και να γίνει, εντάξει; Κανείς δεν θα μας χωρίσει. 303 00:28:47,509 --> 00:28:49,203 Oκ, δεν είπα τίποτα. 304 00:29:09,435 --> 00:29:11,783 Πήγαινε και περίμενε με στο αμάξι! Έρχομαι. 305 00:29:16,115 --> 00:29:17,037 Κουζέυ! 306 00:29:22,325 --> 00:29:23,861 Ο Μπαρίς παραδόθηκε. 307 00:29:27,380 --> 00:29:28,144 Αλήθεια; 308 00:29:28,967 --> 00:29:32,385 Δίνει την κατάθεση του τώρα, και μετά θα τον πάνε στον εισαγγελέα. 309 00:29:32,962 --> 00:29:35,049 Συνειδητοποίησε ότι θα τον συλλάβουν. 310 00:29:38,039 --> 00:29:39,067 Έλα, πάμε. 311 00:29:40,238 --> 00:29:41,825 -Νοσοκόμα! -Παρακαλώ; 312 00:29:42,169 --> 00:29:45,245 Πάμε στο τμήμα, μην αφήσετε μόνο τον ασθενή. 313 00:29:45,502 --> 00:29:47,658 -Φυσικά. -Εντάξει; -Εδώ είμαστε, μην ανησυχείτε. 314 00:29:48,140 --> 00:29:49,438 Και κάτι ακόμα. 315 00:29:50,172 --> 00:29:52,375 Απόψε... Το τρίτο πρόσωπο... 316 00:29:53,182 --> 00:29:54,311 Ήταν η Σιμάι... 317 00:29:54,758 --> 00:29:55,395 Τι; 318 00:29:56,427 --> 00:29:58,797 Η μάρτυρας του Γκιουνέυ, είναι η Σιμάι. 319 00:30:12,038 --> 00:30:13,039 Τα λέμε. 320 00:30:15,517 --> 00:30:18,310 -Τζεμρέ, συγνώμη. Εγώ.. -Μην πεις κουβέντα, Ζεϋνέπ. 321 00:30:26,808 --> 00:30:29,803 Αα...Αμάν...αμάν...αμάν... 322 00:30:31,508 --> 00:30:34,380 Ήρθε το αρραβωνιασμένο κορίτσι μου; 323 00:30:37,113 --> 00:30:38,280 Κλαις, Τζεμρέ; 324 00:30:38,834 --> 00:30:41,590 -Aα, μαμά... -Τι έγινε παιδί μου; Τζεμρέ; 325 00:30:43,139 --> 00:30:45,838 Γιατί πρέπει πάντα να γίνονται έτσι τα πράγματα; 326 00:30:46,389 --> 00:30:49,554 Τι συνέβη, πες μου. Τσακωθήκατε; 327 00:30:50,117 --> 00:30:52,980 Μήπως είναι κάποιο σημάδι; Δεν καταλαβαίνω πια. 328 00:30:53,373 --> 00:30:55,960 Τι σημάδι; Τι λες; Δεν καταλαβαίνω. 329 00:30:56,485 --> 00:30:57,973 Ο Γκιουνέυ πυροβολήθηκε. 330 00:30:58,425 --> 00:30:59,229 Τι; 331 00:31:00,898 --> 00:31:02,920 Την ώρα που εμείς περνούσαμε τις βέρες, 332 00:31:03,214 --> 00:31:06,137 Ο Μπαρίς πυροβόλησε τον Γκιουνέυ στο πόδι. 333 00:31:06,377 --> 00:31:09,962 -Μόλις ήρθα από το νοσοκομείο. -Aα... Aα... 334 00:31:10,496 --> 00:31:11,670 Θεέ μου! 335 00:31:15,004 --> 00:31:16,979 Τι είναι αυτό πάλι; Τι σόι κόσμος είναι αυτός; 336 00:31:16,980 --> 00:31:20,160 Δεν υπάρχει ούτε ένας που να κρατά τον λόγο του, που να μην μας μπλέκει με τα κόλπα του. 337 00:31:20,714 --> 00:31:22,508 Μην δείχνεις εμένα Αστυνόμε! 338 00:31:22,926 --> 00:31:23,976 Μην δείχνεις εμένα! 339 00:31:24,241 --> 00:31:27,080 Μου είχες υποσχεθεί ότι δεν θα μου κρύψεις τίποτα. 340 00:31:27,525 --> 00:31:29,541 Πάλι έκανες κάτι πίσω από την πλάτη μου. 341 00:31:29,861 --> 00:31:31,876 Το ορκίζομαι... 342 00:31:32,616 --> 00:31:35,982 Θα τρελαθώ. Θεέ μου! Θεέ μου βοήθησε με... Θα τρελαθώ. 343 00:31:36,486 --> 00:31:38,879 Δεν κάνω τίποτα πίσω από την πλάτη σου παιδί μου. 344 00:31:38,880 --> 00:31:41,078 Ναι, αυτό στο έκρυψα. Αλλά κρύβω αρκετά. 345 00:31:41,319 --> 00:31:43,572 Αστυνομικός είμαι. Τη δουλειά μου κάνω. Θεέ και Κύριε! 346 00:31:43,718 --> 00:31:45,244 Αυτή είναι η δουλειά σου Αστυνόμε; 347 00:31:45,800 --> 00:31:47,677 Η δουλειά σου είναι ο Γκιουνέυ και η Σιμάι, ε; 348 00:31:47,820 --> 00:31:49,866 Τι σχέση έχει η δουλειά σου μ’ αυτούς; 349 00:31:49,867 --> 00:31:51,914 Τι δουλειά έχεις μ’ αυτούς; Τι κρύβεις; 350 00:31:52,182 --> 00:31:54,089 Θεέ μου, δως μου υπομονή!... 351 00:31:54,500 --> 00:31:57,571 Για να βγάλεις στη φόρα τις απάτες του, χρησιμοποίησες τον Γκιουνέυ ή τη Σιμάι δόλωμα; 352 00:31:57,969 --> 00:31:59,525 Γι αυτό είναι αυτοί μαζί; 353 00:32:00,577 --> 00:32:02,521 Ποιον έστρεψες εναντίον του άλλου, Αστυνόμε; 354 00:32:02,522 --> 00:32:04,642 Δεν ήξερες πως αυτό θα συμβεί από την αρχή; 355 00:32:06,399 --> 00:32:08,552 Το ορκίζομαι θα με τρελάνει αυτός ο άτιμος. 356 00:32:08,745 --> 00:32:12,641 Κοίτα, ορκίζομαι. Φοβάμαι ότι θα τρελαθώ. Το φοβάμαι πάρα πολύ αυτό. 357 00:32:14,484 --> 00:32:18,087 Θα σας μεταφέρουμε τώρα στο νοσοκομείο, για τσεκ απ και αλκοτέστ. 358 00:32:18,776 --> 00:32:21,937 Μετά τη βαλλιστική, θα πάνε στον εισαγγελέα. 359 00:32:24,387 --> 00:32:26,828 Ακόμα δεν μπορώ να το χωνέψω που με μπλέξανε! 360 00:32:27,565 --> 00:32:29,647 Είναι εντάξει, μπορείτε να υπογράψετε. 361 00:32:35,822 --> 00:32:37,997 Υπάρχει κανένα νέο από αυτόν τον απατεώνα; 362 00:32:39,904 --> 00:32:43,913 Συγνώμη, προσπάθησα να χρησιμοποιήσω την πιο ήπια έκφραση γι αυτόν. 363 00:32:44,388 --> 00:32:46,697 Διαφορετικά... Είμαι καμένος. 364 00:32:47,163 --> 00:32:51,419 Έκανε χειρουργείο. Όταν του επιτρέψουν από το νοσοκομείο, θα καταθέσει. 365 00:33:03,603 --> 00:33:06,651 -Τι θα γίνει τώρα; -Θα προσευχηθούμε να μην είναι η ζωή του σε κίνδυνο. 366 00:33:07,154 --> 00:33:09,819 Ή θα κατηγορηθείς για απόπειρα δολοφονίας. 367 00:33:10,271 --> 00:33:12,375 Τότε θα είναι πολύ δύσκολο να βγεις με εγγύηση. 368 00:33:12,807 --> 00:33:14,334 Πώς να σου το εξηγήσω; 369 00:33:14,667 --> 00:33:16,573 Πώς αλλιώς να σε κάνω να καταλάβεις; 370 00:33:17,293 --> 00:33:19,329 Με παγίδευσε. Παγίδευσε! 371 00:33:19,330 --> 00:33:21,078 Αυτός πυροδότησε αυτό το όπλο. 372 00:33:21,079 --> 00:33:22,253 Αυτός τράβηξε τη σκανδάλη. 373 00:33:22,254 --> 00:33:25,792 Με την βία. άλλον αυτός πυροβόλησε, δεν ξέρω... από το σοκ... 374 00:33:26,069 --> 00:33:28,481 Με αιφνιδίασε, δεν θυμάμαι τι ακριβώς συνέβη. 375 00:33:28,482 --> 00:33:30,121 Αυτοπυροβολήθηκε. ΑΥΤΟΣ το έκανε! 376 00:33:30,122 --> 00:33:32,159 Ο άνθρωπος έκανε μία πολύ σοβαρή επέμβαση, κε Μπαρίς. 377 00:33:32,418 --> 00:33:36,183 Όλοι θα σκεφτούν ότι παρόλα αυτά, κανείς δεν θα έπαιρνε τέτοιο ρίσκο. 378 00:33:36,495 --> 00:33:37,895 Ούτε εσύ με πιστεύεις; 379 00:33:39,090 --> 00:33:41,237 Κοίτα με! Ούτε εσύ με πιστεύεις; 380 00:33:42,069 --> 00:33:43,847 Αυτός το έκανε σου λέω. Αυτός! 381 00:33:44,257 --> 00:33:47,321 Στην προηγούμενη δίκη τον είχες απειλήσει για τη ζωή του. 382 00:33:47,619 --> 00:33:50,217 Τώρα λες, το όπλο δεν ήταν στο χέρι μου... 383 00:33:50,461 --> 00:33:53,913 -Όχι, αυτός πυροβόλησε... θα είναι πολύ δύσκολο να σε πιστέψει ο δικαστής. -Δεν έχω όπλο. Δεν είχα ποτέ. 384 00:33:53,914 --> 00:33:55,386 Αυτό το όπλο δεν είναι δικό μου. 385 00:33:55,387 --> 00:33:58,298 Το ορκίζομαι, ο Γκιουνέυ μόνος του χτυπήθηκε με αυτό το όπλο. 386 00:33:59,565 --> 00:34:00,353 Κοίτα με! 387 00:34:01,120 --> 00:34:03,099 Ακόμα ψέματα λες, ρε απατεώνα;! 388 00:34:03,303 --> 00:34:05,087 Ο Γκιουνέυ λέει πυροβολήθηκε! 389 00:34:05,344 --> 00:34:08,204 Υπάρχει μάρτυρας. Μάρτυρας. Τι ψέματα λες πάλι; 390 00:34:08,687 --> 00:34:09,820 Παλιόσκυλο! 391 00:34:11,013 --> 00:34:13,567 Με παγίδευσαν! κι αυτός με τον Γκιουνέυ είναι! 392 00:34:14,768 --> 00:34:17,452 -Είναι ο αδερφός του! -Αυτά να τα πεις στον Εισαγγελέα! 393 00:34:17,934 --> 00:34:18,820 Από δω! 394 00:34:20,759 --> 00:34:22,101 Πού είναι η Σιμάι, άνθρωπε μου; 395 00:34:22,302 --> 00:34:23,406 Πού είναι η Σιμάι; 396 00:34:23,744 --> 00:34:26,460 Θα σου δείξω! Θα σου δείξω τι παθαίνει όποιος μπαίνει στο σπίτι του άλλου. 397 00:34:26,741 --> 00:34:28,493 Αυτό το ξέρεις καλύτερα από μένα! 398 00:34:28,715 --> 00:34:30,928 -Κε Μπαρίς, μην του απαντάς! -Κύριοι, ηρεμήστε. 399 00:34:31,024 --> 00:34:33,755 Εσύ τα κανόνισες όλα έτσι; Είναι δικό σου σχέδιο; 400 00:34:33,755 --> 00:34:35,331 Για έλα; Τι θα μου κάνεις; 401 00:34:35,331 --> 00:34:39,232 -Δεν θα τα’ αφήσω έτσι... -Κε Μπαρίς! -Δείτε! Με απειλεί! 402 00:34:39,434 --> 00:34:41,344 Αστυνόμε, τον ακούς; Με απειλεί! 403 00:34:41,533 --> 00:34:42,652 Με κοιτάει και με απειλεί. 404 00:34:42,652 --> 00:34:45,188 -Αυτός τα σκέφτηκε όλα αυτά. -Ρε θα σου σπάσω το σαγόνι... 405 00:34:45,440 --> 00:34:46,181 Μ’ ακούς; 406 00:34:46,489 --> 00:34:49,273 -Δεν θα παίξω το παιχνίδι σου. Θα στο χαλάσω. -Ρε! 407 00:34:50,183 --> 00:34:53,732 Κοίτα να δεις! Θα σου εξηγήσω εγώ τι είναι παιχνίδι! 408 00:34:53,733 --> 00:34:54,505 Μ’ ακούς; 409 00:34:55,146 --> 00:34:57,485 Στο ορκίζομαι, μετανιώνω που σε πήρα μαζί μου. Σταμάτα! 410 00:34:57,871 --> 00:35:00,814 Τον άφησαν; Τον άφησαν ελεύθερο; 411 00:35:01,601 --> 00:35:03,655 -Δεν τον άφησαν! -Ε, Αστυνόμε! 412 00:35:04,246 --> 00:35:06,111 Τον έστειλαν στο νοσοκομείο. 413 00:35:06,112 --> 00:35:07,771 Μετά θα τον πάνε στον Ανακριτή. 414 00:35:08,021 --> 00:35:09,259 Η τιμωρία του Θεού. 415 00:35:09,497 --> 00:35:11,749 Σταμάτα, σε παρακαλώ! Ηρέμησε! Έλα δω. 416 00:35:11,913 --> 00:35:13,435 Μιλάει χωρίς να ντρέπεται. 417 00:35:13,785 --> 00:35:15,090 Πού είναι η άλλη; 418 00:35:15,456 --> 00:35:17,050 Πού είναι η Σιμάι; Σιμάι; 419 00:35:17,455 --> 00:35:19,327 Πού είναι η μάρτυρας, Σιμάι Τζανάι; 420 00:35:19,885 --> 00:35:22,053 Έδωσε την κατάθεση της. Τελειώσαμε μ’ αυτήν, Αστυνόμε. 421 00:35:22,054 --> 00:35:24,067 Μας είπατε να την αφήσουμε όταν τελειώσουμε. 422 00:35:24,068 --> 00:35:25,272 Δεν ήθελε να πάει σπίτι. 423 00:35:25,699 --> 00:35:29,585 -Πού πήγε; -Είπε πως θέλει να πάει στο νοσοκομείο. Να είναι στο πλευρό του φίλου της. 424 00:35:30,118 --> 00:35:32,609 Φοβόταν να μείνει σπίτι μόνη απόψε. 425 00:35:33,075 --> 00:35:34,886 Δεν έχει και συγγενείς... 426 00:35:35,146 --> 00:35:38,118 Θα είναι πιο ασφαλής στο νοσοκομείο. 427 00:35:51,077 --> 00:35:52,430 Γκιουνέυ! Γκιουνέυ! 428 00:35:54,742 --> 00:35:56,796 Είσαι πολύ επικίνδυνος άνθρωπος. 429 00:36:19,640 --> 00:36:21,058 Είσαι καλά; 430 00:36:23,120 --> 00:36:25,609 Μου πήραν κατάθεση και με άφησαν να φύγω. 431 00:36:26,816 --> 00:36:28,339 Πήγε να με σκοτώσει! 432 00:36:31,211 --> 00:36:32,812 Καλά που ήσουν μαζί μου. 433 00:36:33,323 --> 00:36:36,275 Εντάξει, εντάξει, τελείωσε τώρα. 434 00:36:37,131 --> 00:36:39,346 Θα τον πιάσουν και θα πληρώσει. 435 00:36:41,836 --> 00:36:43,045 Πονάς πολύ; 436 00:36:44,277 --> 00:36:45,619 Σε είδε ο Κουζέυ; 437 00:36:46,476 --> 00:36:47,966 Είναι εδώ ο Κουζέυ; 438 00:36:50,937 --> 00:36:53,182 Ο Κουζέυ και η Τζεμρέ ήταν εδώ. 439 00:36:54,277 --> 00:36:55,843 Όχι, δεν είδα κανέναν. 440 00:36:57,079 --> 00:36:58,707 Αρραβωνιάστηκαν. 441 00:37:05,200 --> 00:37:08,019 Μετά από όλα όσα με έκαναν να περάσω.. 442 00:37:09,523 --> 00:37:11,780 Κοίτα τώρα σε τι κατάσταση είμαι.. 443 00:37:12,513 --> 00:37:14,580 Κοίτα σε τι κατάσταση είσαι εσύ. 444 00:37:15,219 --> 00:37:18,733 Προσπαθούν να φτιάξουν τη ζωή τους πάνω στα συντρίμμια μας. 445 00:37:19,389 --> 00:37:20,682 Γι αυτούς. 446 00:37:23,874 --> 00:37:25,107 Μην κουράζεσαι. 447 00:37:27,398 --> 00:37:28,605 Κοιμήσου.. 448 00:37:30,099 --> 00:37:31,660 Όλα θα πάνε καλά. 449 00:37:33,322 --> 00:37:35,224 Όλα θα πάνε καλά για μας. 450 00:38:02,626 --> 00:38:03,900 Έλα εδώ, εδώ. 451 00:38:08,480 --> 00:38:09,582 Έλα εδώ. 452 00:38:13,585 --> 00:38:14,971 Έλα κάτσε εδώ. 453 00:38:29,434 --> 00:38:31,761 Ο αστυνόμος Σερέφ μου τα εξήγησε όλα. 454 00:38:33,756 --> 00:38:34,500 Γιατί; 455 00:38:38,013 --> 00:38:40,149 Ο Γκιουνέυ μου τα είπε. Αρραβωνιαστήκατε. 456 00:38:40,150 --> 00:38:41,236 Συγχαρητήρια. 457 00:38:41,504 --> 00:38:43,589 Μένεις με τον Γκιουνέυ στο ίδιο σπίτι; 458 00:38:44,909 --> 00:38:45,603 Ναι. 459 00:38:46,869 --> 00:38:49,092 Ήσουν μάρτυρας σε αυτό που έγινε; 460 00:38:49,400 --> 00:38:51,532 Είπα στην κατάθεση μου ό,τι είδα. 461 00:38:52,002 --> 00:38:53,987 Ο Μπαρίς δεν θα μπορέσει να βγει από αυτόν το λάκκο. 462 00:38:53,988 --> 00:38:55,028 Ευτυχώς που ήσουν μαζί του. 463 00:38:55,029 --> 00:38:55,719 Κοίτα. 464 00:38:56,397 --> 00:38:57,943 Ναι, ευτυχώς... 465 00:39:02,442 --> 00:39:09,027 Ο Γκιουνέυ αφού με έσωσε στο Ιζμίρ, με κράτησε κοντά του για να σε κάνει να τον πιστέψεις. 466 00:39:09,602 --> 00:39:11,332 Το χειρίστηκε πολύ έξυπνα με τον Μπαρίς. 467 00:39:11,333 --> 00:39:12,850 Και δεν με χρησιμοποίησε σαν δόλωμα. 468 00:39:12,851 --> 00:39:15,331 Και γλίτωσε την Τζεμρέ από την φυλακή. 469 00:39:16,026 --> 00:39:20,343 Μου είπε πως ήμουν η εγγύηση του για τον Κουζέυ, πώς ήμουν η αναμέτρηση του. 470 00:39:20,786 --> 00:39:23,628 Είχε δίκιο όμως. Ποτέ δεν πίστεψες τον αδερφό σου. 471 00:39:24,028 --> 00:39:25,753 Πάντα έψαχνες κάτι πίσω από τα λόγια του. 472 00:39:25,754 --> 00:39:27,224 Ξέρεις πολλά πράγματα. 473 00:39:28,189 --> 00:39:29,632 Με βοήθησε πολύ. 474 00:39:30,402 --> 00:39:33,013 Μου στάθηκε σαν πραγματικός αδερφός. 475 00:39:33,947 --> 00:39:36,519 Μετά τον θάνατο της μητέρας μου ήταν ο μόνος που μου στάθηκε. 476 00:39:36,840 --> 00:39:37,914 Ο μόνος, ε; 477 00:39:38,563 --> 00:39:41,424 Ό,τι έκανες για εμένα το έκανες για να ησυχάσεις τη συνείδηση σου. 478 00:39:42,212 --> 00:39:45,130 Και μετά τα έσβησες όλα και μου γύρισες την πλάτη στην πρώτη ευκαιρία. 479 00:39:45,482 --> 00:39:47,639 Αυτός ότι έκανε το έκανε από καλοσύνη. 480 00:39:48,033 --> 00:39:50,392 Θα μπορούσε να είχε φύγει, αλλά δεν το έκανε. 481 00:39:50,616 --> 00:39:54,541 και από την άλλη έκανε ό,τι περνούσε από το χέρι του για να σε κρατήσει μακριά από τους μπελάδες. 482 00:39:56,040 --> 00:39:58,215 Τι πρόβλημα είχα από το οποίο υποτίθεται ότι θα με γλίτωνε; 483 00:39:58,891 --> 00:40:01,138 Από αυτά που θα σου έκαναν οι Σινανέρ. 484 00:40:01,557 --> 00:40:04,149 Και η σχέση του Μπαρίς και της Τζεμρέ εξαιτίας σου καταστράφηκε. 485 00:40:04,488 --> 00:40:07,276 Καλά, άστο. Μην μιλάς όπως κι αυτός. 486 00:40:09,655 --> 00:40:12,599 Δεν ξέρω τι θες να ακούσεις αλλά έτσι έχουν τα πράγματα. 487 00:40:12,876 --> 00:40:16,944 Στο λέω τόσο χοντρά, ο Γκιουνέυ σήκωσε όλο το βάρος για σένα. 488 00:40:17,831 --> 00:40:21,488 Θα μπορούσε απλά να κάτσει και να μην πει τίποτα, ενώ ήξερε τόσα. 489 00:40:22,088 --> 00:40:24,718 Και τίποτα από όλα αυτά δεν θα του είχε συμβεί. 490 00:40:25,354 --> 00:40:29,829 Εντάξει, δεν είναι εχθρός αλλά δες το λίγο από την πλευρά του αδερφού σου. 491 00:40:30,423 --> 00:40:32,454 Γιατί ήσουν πολύ άδικος μαζί του. 492 00:41:04,482 --> 00:41:07,396 Θα με παντρευτείς Τζεμρέ; 493 00:41:10,608 --> 00:41:12,706 Ναι, θα σε παντρευτώ! 494 00:41:23,467 --> 00:41:24,336 Μαμά! 495 00:41:26,050 --> 00:41:27,363 Μαμά! Τι έγινε; 496 00:41:28,466 --> 00:41:30,028 Μαμά; 497 00:41:31,609 --> 00:41:33,057 Αι, καλημέρα! 498 00:41:36,123 --> 00:41:38,283 -Μαμά, τι είναι όλα αυτά; -Αμ πώς; 499 00:41:39,438 --> 00:41:40,351 Τζεμρέ... 500 00:41:41,389 --> 00:41:42,608 Τζεμρέ... 501 00:41:43,165 --> 00:41:46,344 Ψυχή μου χρόνια πολλά! 502 00:41:46,791 --> 00:41:50,380 Θεέ μου, ευτυχώς που γεννήθηκες, αχ Θεέ μου! 503 00:41:51,572 --> 00:41:54,056 Ναι, ευτυχώς που είσαι μαμά μου. 504 00:41:55,254 --> 00:41:59,322 Α, κλαψιάρα κόρη μου! Μην κλαις! 505 00:41:59,675 --> 00:42:06,653 Κοίτα να δεις, από δω και πέρα, όταν σε ρωτούν την ηλικία σου, δεν θα την λες μπροστά σε όλους, έτσι; 506 00:42:07,600 --> 00:42:12,622 Ειδικά άμα είμαι μπροστά να μην το κάνεις αυτό γιατί θα σου θυμώσω, Τζεμρέ. 507 00:42:13,253 --> 00:42:14,833 Εντάξει, δεν θα την λέω. 508 00:42:15,230 --> 00:42:18,021 Να λες "δεν ρωτούν τις κυρίες την ηλικία τους" και να φεύγεις. 509 00:42:19,548 --> 00:42:24,494 Ξέρεις γιατί; Βλέπουν μια γυναίκα σαν κι εμένα να έχει μια κόρη σαν και σένα και ξέρεις τι γίνεται... 510 00:42:24,495 --> 00:42:26,467 μας ματιάζουν! Το κακό το μάτι! 511 00:42:26,935 --> 00:42:29,510 Ναι, μαμά, μακάρι να μην μας ξαναπιάσει το κακό το μάτι. 512 00:42:29,690 --> 00:42:34,185 Δες εμένα για παράδειγμα. Όταν με ρωτούν την ηλικία μου, τι λέω; Λέω "Γκιουλτέν 2013". 513 00:42:34,518 --> 00:42:36,900 Κι έτσι δεν λέω την ηλικία μου και κάθε χρόνο ανανεώνομαι. 514 00:42:36,901 --> 00:42:40,225 ''Γκιουλτέν 2013'', ''Γκιουλτέν 2014''.... 515 00:42:41,846 --> 00:42:45,698 Σου λέω να κάνεις το ίδιο, Τζεμρέ. Μ' ακούς; 516 00:42:46,686 --> 00:42:47,940 Ακούω. 517 00:42:51,608 --> 00:42:53,964 Μαμά, σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. 518 00:42:54,737 --> 00:42:58,780 Κάθε φορά που πέφτω κάτω εσύ με ανεβάζεις ξανά ψηλά. 519 00:43:00,552 --> 00:43:02,519 Έλα εδώ καλή μου.. 520 00:43:04,251 --> 00:43:10,379 Μητέρα είμαι πουλάκι μου, αυτό κάνω, δεν ξέρω να κάνω τίποτε άλλο. 521 00:43:11,102 --> 00:43:13,994 Εξάλλου, κι εσύ δεν θα έκανες το ίδιο για μένα; 522 00:43:15,174 --> 00:43:17,178 Τζεμρέ, κράτα λίγο... 523 00:43:19,047 --> 00:43:23,714 Τζεμρέ, τώρα σκάει η πραγματική βόμβα. Περίμενε... 524 00:43:24,815 --> 00:43:32,450 Έριξες τόσα δάκρυα για τα μπαλόνια, κοίτα τώρα τι έχει να γίνει. Καταρράκτης! 525 00:43:34,905 --> 00:43:36,615 Έκπληξηη! 526 00:43:37,374 --> 00:43:38,698 Τι είναι αυτό; 527 00:43:38,699 --> 00:43:40,248 Άνοιξε, άνοιξε, άνοιξε! 528 00:43:42,404 --> 00:43:44,051 Αγόρασες πακέτο διακοπών; 529 00:43:45,020 --> 00:43:47,020 Αχ, καλή μου μανούλα! 530 00:43:47,865 --> 00:43:50,733 Τ' αγόρασα για να πάμε διακοπές για μια εβδομάδα... 531 00:43:52,055 --> 00:43:54,420 Όταν τα πράγματα δεν πήγαιναν καλά με τον Κουζέυ. 532 00:43:55,430 --> 00:43:56,690 Θυμάσαι; 533 00:43:57,013 --> 00:43:59,363 Όταν του αρνήθηκες και έφυγε. 534 00:43:59,723 --> 00:44:02,462 Μετά συνέβησαν ένα σωρό περίεργα. 535 00:44:02,822 --> 00:44:04,201 Μετά ξεκίνησες τη δουλειά. 536 00:44:04,232 --> 00:44:08,278 Σκέφτηκα να πηγαίναμε μαζί όταν θα ήθελες διακοπές από τη δουλειά. 537 00:44:08,726 --> 00:44:10,716 Όμως τώρα τα πράγματα άλλαξαν. 538 00:44:11,351 --> 00:44:15,718 Ο Κουζέυ είναι ξανά στη ζωή μας. Βλέπεις; Δόξα τω Θεώ! 539 00:44:16,519 --> 00:44:18,844 Κοίτα, έχει ανοιχτή ημερομηνία. 540 00:44:20,039 --> 00:44:22,266 Βλέπεις πώς τα φέρνει η μοίρα; 541 00:44:22,639 --> 00:44:26,093 Θα μπορούσες να πας μήνα του μέλιτος με τον Κουζέυ μ' αυτά, κορίτσι μου. 542 00:44:28,221 --> 00:44:30,572 Α, Τζεμρέ, αγάπη μου, γιατί κλαις; 543 00:44:30,950 --> 00:44:33,148 Τι συμβαίνει; Σύνελθε! 544 00:44:34,275 --> 00:44:36,905 Τα νεύρα σου δεν είναι καλά, το βλέπω. 545 00:44:41,364 --> 00:44:44,542 Είμαι πραγματικά περίεργη αν όντως θα παντρευτούμε μαμά. 546 00:44:45,761 --> 00:44:48,865 Τζεμρέ, τι βλακείες λες; Φυσικά και θα παντρευτείτε. 547 00:44:49,604 --> 00:44:52,710 Αυτός ο άντρας σου πέρασε δαχτυλίδι. Δαχτυλίδι. 548 00:44:53,118 --> 00:44:57,090 Κι ετοίμασε όλη αυτή την έκπληξη. Ήταν αποφασισμένος. 549 00:44:58,119 --> 00:45:00,210 Αυτό ήταν πριν πυροβοληθεί ο Γκιουνέυ. 550 00:45:00,896 --> 00:45:04,627 Εντάξει, Θεέ μου. Είναι καλύτερα τώρα. Και λοιπόν; 551 00:45:05,138 --> 00:45:11,553 Και δεν τον ξέρεις τον Κουζέυ, Τζεμρέ; Όταν λέει κάτι, το λέει μόνο μια φορά, Τζεμρέ. Και πάντα κρατά τις υποσχέσεις του. 552 00:45:11,554 --> 00:45:13,249 Έπρεπε να τον έβλεπες χτες. 553 00:45:13,791 --> 00:45:19,240 Όταν έμαθε για τον Γκιουνέυ, δεν με κοίταξε καν στο πρόσωπο. Δεν μπορούσε να αντικρύσει τα μάτια μου. 554 00:45:19,615 --> 00:45:20,592 Τζεμρέ... 555 00:45:21,754 --> 00:45:24,287 Μην δίνεις σημασία σε τέτοια πράγματα παιδί μου... σε παρακαλώ! 556 00:45:25,561 --> 00:45:29,295 Δεν σου είπε το παιδί "Θέλω να ανοίγω τα μάτια μου δίπλα σου κάθε πρωί"; 557 00:45:29,503 --> 00:45:31,444 "Θέλω να γυρίζω σε εσένα κάθε βράδυ"; 558 00:45:31,793 --> 00:45:38,337 "Ας ζήσουμε ότι μας είναι γραμμένο"; Τι όμορφα λόγια, Τζεμρέ. Τι άλλο πια να σου πει, για το Θεό! 559 00:45:38,759 --> 00:45:43,416 Το ξέρω, αλλά φοβάμαι πως κάτι πάλι θα πάει στραβά με τον Γκιουνέυ. Τι να κάνω; 560 00:45:44,051 --> 00:45:47,157 Να μην φοβάσαι. Άκου εμένα παιδί μου. 561 00:45:47,393 --> 00:45:49,292 Φτάνει να πιστεύεις στον Κουζέυ. 562 00:45:49,882 --> 00:45:52,575 Μην είσαι έτσι. Εμπιστέψου τον Κουζέυ! 563 00:46:12,326 --> 00:46:16,385 Που να του κοπούν τα χέρια! Πώς το έκανε αυτό; Του πήγαινε η καρδιά να το κάνει; 564 00:46:18,107 --> 00:46:20,490 Κι αν πέθαινες; Θεός φυλάξοι! 565 00:46:22,842 --> 00:46:24,369 Θεέ μου! 566 00:46:28,179 --> 00:46:37,251 Σου έγινε μπελάς όπως ο Φεράτ στον Κουζέυ. Αυτός ο παλιάνθρωπος δεν θα αφήσει ήσυχο το παιδί μου...; 567 00:46:38,090 --> 00:46:41,754 Μαμά, τι λες; Συγκρίνεται με τον Φεράτ; 568 00:46:43,495 --> 00:46:46,774 Έβγαλα στη φόρα τα άπλυτα τους. Η εταιρία τους κατέρρευσε. 569 00:46:47,951 --> 00:46:51,763 Ο Μπαρίς είναι πολύ πιο πληγωμένος, πολύ πιο έξαλλος, πολύ πιο επικίνδυνος. 570 00:46:53,085 --> 00:46:57,031 Ο Θεός να μας φυλάει! Από πού μας ήρθε τώρα αυτό; 571 00:47:04,066 --> 00:47:05,235 Πάω, έχω δουλειά. 572 00:47:07,829 --> 00:47:11,154 -Τώρα που ήρθατε εδώ. Εντάξει; -Είμαστε εμείς εδώ τώρα. Άντε πήγαινε. 573 00:47:12,738 --> 00:47:16,402 Μαμά, Μπαμπά...Πηγαίνετε κι εσείς. Θα είστε και κουρασμένοι από τον αρραβώνα. 574 00:47:17,780 --> 00:47:18,434 Τι; 575 00:47:19,472 --> 00:47:20,775 Ποιον αρραβώνα γιε μου; 576 00:47:21,809 --> 00:47:26,864 Όταν εμένα με πυροβολούσαν εσείς ήσασταν στον αρραβώνα του γιου σας. Άντε, πηγαίνετε να ξεκουραστείτε. 577 00:47:34,730 --> 00:47:36,233 Ή μήπως δεν το ξέρατε; 578 00:47:37,601 --> 00:47:40,874 Κουζέυ, για έλα. Δείξτους το δαχτυλίδι. 579 00:47:41,092 --> 00:47:41,970 Έλα δω ρε συ. 580 00:47:43,894 --> 00:47:45,429 Περάσατε βέρες γιε μου; 581 00:47:47,102 --> 00:47:50,012 Γιατί κρύβεσαι; Για δείξε τους! 582 00:48:01,568 --> 00:48:02,474 Το ήξερες; 583 00:48:03,802 --> 00:48:07,955 Όχι, είδα τα δαχτυλίδια, αλλά δεν μου είπε ούτε κι εγώ ρώτησα. 584 00:48:08,826 --> 00:48:11,450 Σκέφτηκα πως περίμενε την κατάλληλη στιγμή για να το κάνει. 585 00:48:11,568 --> 00:48:15,553 Να είναι καλά. Με το καλό, συγχαρητήρια, τι άλλο να πω; 586 00:48:17,354 --> 00:48:19,957 Αμάν αμάν. Για κοίτα δω! 587 00:48:21,617 --> 00:48:23,562 Τέλεια. Σ' αφήνω για 2 μέρες..... 588 00:48:25,132 --> 00:48:27,249 Και περνάς αμέσως στο αντίπαλο στρατόπεδο. 589 00:48:27,390 --> 00:48:28,792 Τι στρατόπεδο γιε μου; 590 00:48:28,974 --> 00:48:30,599 Και τα δυο παιδιά μου είστε. 591 00:48:30,741 --> 00:48:32,238 Από ποιον να παραιτηθώ; 592 00:48:32,353 --> 00:48:37,090 Όχι, όχι κατάλαβα. Ο Γκιουνέυ είναι στα κάτω του τώρα κι ο Κουζέυ στα πάνω του. 593 00:48:37,487 --> 00:48:40,199 Και σου έδωσε εγγυήσεις, το καταλαβαίνω. 594 00:48:41,876 --> 00:48:43,201 Σας έφερα το φάρμακο σας. 595 00:48:44,520 --> 00:48:46,739 Θα σας πάρω και τη θερμοκρασία. 596 00:48:57,637 --> 00:49:01,468 Εξετάζοντας την υπόθεση μεταξύ Μπαρίς Χάκμεν και Γκιουνέυ Τεκίνογλου 597 00:49:01,809 --> 00:49:09,921 ο οποίος υπέστη τη βλάβη, αποφασίστηκε ο Μπαρίς Χάκμεν να μείνει υπό επιτήρηση καθ' όλη τη διεξαγωγή της έρευνας. 598 00:49:10,329 --> 00:49:12,713 Όχι, όχι! Αυτό είναι άδικο! 599 00:49:13,714 --> 00:49:15,148 Δικαστή, δεν έκανα τίποτα! 600 00:49:16,851 --> 00:49:17,717 Λυπάμαι. 601 00:49:18,944 --> 00:49:24,281 Καθώς όμως η προανακριτική δεν έχει ολοκληρωθεί, 602 00:49:24,579 --> 00:49:29,125 και εφόσον η πληγή του Γκιουνέυ Τεκίνογλου δεν ήταν θανατηφόρα, 603 00:49:29,581 --> 00:49:37,255 το δικαστήριο απεφάνθη να αφεθεί ελεύθερος καταβάλλοντας εγγύηση 50.000 τ.λ. 604 00:49:38,112 --> 00:49:44,185 Καθ’ όλη τη διάρκεια της έρευνας, του απαγορεύεται η έξοδος από τη χώρα και οφείλει να παρουσιάζεται, 605 00:49:44,444 --> 00:49:46,638 στο αστυνομικό τμήμα κάθε μέρα. 606 00:49:46,764 --> 00:49:51,825 Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας απαγορεύεται να πλησιάζει τον ο Γκιουνέυ Τεκίνογλου πλησιέστερα των 200 μέτρων. 607 00:49:52,112 --> 00:49:54,735 Το δικαστήριο αποφάσισε να τον αφήσει ελεύθερο. 608 00:50:16,702 --> 00:50:19,469 Στην πραγματικότητα ο Γκιουνέυ είναι ένοχος Αστυνόμε. Αυτός είναι ένοχος! 609 00:50:19,660 --> 00:50:21,655 Πίστεψες στην κατάθεση αυτής της γυναίκας; 610 00:50:22,242 --> 00:50:23,527 -Κε Μπαρίς! -Εντάξει. 611 00:50:24,042 --> 00:50:25,611 Προσπάθησε να με σκοτώσει. 612 00:50:25,761 --> 00:50:27,632 Πώς μπορείς να πιστεύεις αυτή τη γυναίκα; 613 00:50:27,793 --> 00:50:30,162 Θα πρέπει να το βουλώσω ενώ πνίγομαι; 614 00:50:30,487 --> 00:50:33,634 Είναι και οι δυο τους ένοχοι. Λένε και οι δυο τους ψέματα! Εντάξει! 615 00:50:40,634 --> 00:50:42,312 Ας φύγουμε από πίσω καλύτερα. 616 00:50:42,312 --> 00:50:44,130 Υπάρχουν παντού δημοσιογράφοι. 617 00:50:50,880 --> 00:50:52,389 Κα Εμπρού, η δίκη μόλις τελείωσε. 618 00:50:52,983 --> 00:50:53,588 Ναι; 619 00:50:54,327 --> 00:50:56,335 Άφησαν τον Μπαρίς με εγγύηση. 620 00:50:58,252 --> 00:51:03,511 Είναι ελεύθερος τώρα; Ω Θεέ μου, επιτέλους καλά νέα. 621 00:51:05,795 --> 00:51:09,049 Τώρα είμαι ακόμα πιο έξαλλος! Ακόμα πιο θυμωμένος! 622 00:51:11,647 --> 00:51:14,379 Από εδώ και πέρα δεν είμαι υπεύθυνος για ό,τι συμβεί. 623 00:51:17,489 --> 00:51:18,890 Ο Μπαρίς έρχεται σπίτι. 624 00:51:25,582 --> 00:51:27,708 Κε Μπαρίς, το κάνατε αλήθεια αυτό; 625 00:51:29,386 --> 00:51:30,786 Κε Μπαρίς! 626 00:51:32,822 --> 00:51:35,186 Κε Μπαρίς! Είναι αλήθεια; Θα μας δώσετε κάποια εξήγηση; 627 00:51:36,119 --> 00:51:38,118 Θέλουμε να μάθουμε. 628 00:51:53,383 --> 00:51:54,752 Υπάρχει μαζεμένος κόσμος εκεί πέρα. 629 00:51:57,180 --> 00:51:58,646 Θα βγω έξω όταν διαλυθούν. 630 00:51:58,806 --> 00:52:00,352 Κι εγώ το ίδιο θα κάνω. Θα περιμένω λίγο. 631 00:52:02,364 --> 00:52:03,985 Ακόμα δεν μου έδωσες μια απάντηση. 632 00:52:05,379 --> 00:52:06,620 Θα μιλήσουμε εδώ τώρα γι αυτό; 633 00:52:06,757 --> 00:52:08,864 Δεν έχουμε χρόνο. Πρέπει να πάρεις μια απόφαση το συντομότερο. 634 00:52:09,621 --> 00:52:12,168 Θέλω να αγοράσω το μερίδιο του Μπαρίς στην εταιρία σου. 635 00:52:12,715 --> 00:52:14,249 Είπα ότι θέλω να προχωρήσω μόνος μου. 636 00:52:14,497 --> 00:52:16,493 Δεν έχεις να χάσεις τίποτα, Τζαν. 637 00:52:16,612 --> 00:52:20,854 Και σου εγγυώμαι ότι θα αναπληρώσεις για όλα όσα έχασες από αυτό που προκάλεσε ο Μπαρίς. 638 00:52:21,910 --> 00:52:25,489 Και δεν θα εγκαταλείψεις την οικογένεια μου στα μισά. 639 00:52:26,089 --> 00:52:27,788 -Δεν εγκατέλειψα κανένα! -Οκ. 640 00:52:27,917 --> 00:52:29,518 Κανείς δεν μπορεί να με κατηγορήσει γι αυτό. 641 00:52:29,679 --> 00:52:33,249 Δεν σε κατηγορώ αλλά ξέρω πως η κα Εμπρού το περιμένει να το κάνεις. 642 00:52:35,549 --> 00:52:37,577 Ευτυχώς που δεν μίλησες στην Μπανού. 643 00:52:38,652 --> 00:52:40,997 Από όλη την οικογένεια είμαι η μεγαλύτερη απώλεια. 644 00:52:41,407 --> 00:52:44,279 Πίστεψε με, μπορούμε να το κάνουμε. Ας δώσουμε τα χέρια. 645 00:52:45,168 --> 00:52:49,112 Αν δέχεσαι μπορούμε να το κλείσουμε αυτό το θέμα. Τι λες; 646 00:52:50,543 --> 00:52:54,349 Από εδώ και στο εξής δεν κάνω καμία συμφωνία, ούτε στα χαρτιά ούτε με τις λέξεις. 647 00:52:54,669 --> 00:52:56,683 Αν θέλεις να γίνεις συνέταιρος, θέλω μετρητά. 648 00:52:58,297 --> 00:53:00,178 Σύμφωνοι. Μετρητά. 649 00:53:01,658 --> 00:53:03,149 Έχεις ακόμα αυτή τη δύναμη; 650 00:53:03,444 --> 00:53:07,511 Έχω ακόμα σταθερές πηγές εισοδήματος στο εξωτερικό. Μπορώ να σε πληρώσω όποτε θέλεις. 651 00:53:07,779 --> 00:53:09,246 Ακόμα κι απόψε αν θέλεις. 652 00:53:11,008 --> 00:53:14,453 Τζαν μην έχεις άλλες αμφιβολίες. Η συνεργασία μας θα είναι καθαρή. 653 00:53:14,946 --> 00:53:17,993 Σε παρακαλώ, δείξε μου λίγη εμπιστοσύνη. 654 00:53:18,178 --> 00:53:21,512 Σου έδωσα τον λόγο μου. Αν θέλεις τα χρήματα απόψε, ας γίνει έτσι. 655 00:53:24,376 --> 00:53:27,479 Και μετά, θα δώσουμε εξηγήσεις μαζί. 656 00:53:43,350 --> 00:53:46,443 Από τον Θεό να το βρει! Ηλίθιε! Ηλίθιε! Ηλίθιε! 657 00:53:48,142 --> 00:53:49,942 Κοίτα σε τι κατάσταση με έφερε. 658 00:53:50,420 --> 00:53:52,718 Μου έριξε τέτοια λάσπη, τέτοια βρωμιά. 659 00:53:53,057 --> 00:53:55,286 Όχι, όχι... δεν το δέχομαι αυτό! 660 00:53:55,541 --> 00:53:58,667 Μπαρίς, να ευχαριστείς τον Θεό που σε άφησαν ελεύθερο. Τι θα γινόταν αν σε έβαζαν φυλακή; 661 00:53:58,779 --> 00:53:59,974 Το λες αυτό "ελευθερία"; 662 00:54:00,228 --> 00:54:04,215 Πρέπει να παρουσιάζομαι και να υπογράφω κάθε πρωί. Είμαι υπό περιορισμό. Αυτό είναι φυλακή! 663 00:54:04,592 --> 00:54:05,584 Μπαρίς, σε παρακαλώ... 664 00:54:05,678 --> 00:54:08,447 Κυκλοφορώ λες και είμαι δολοφόνος ενώ είμαι αθώος. 665 00:54:08,686 --> 00:54:12,032 Ξέρεις τι σημαίνει να σε κατηγορούν για τέτοιο έγκλημα; Μπορείς να με καταλάβεις; 666 00:54:12,304 --> 00:54:14,639 Θα ζήσω μ' αυτό για το υπόλοιπο της ζωής μου. Μπορείς να το διαγράψεις αυτό; 667 00:54:14,817 --> 00:54:16,322 Θα κηρυχτείς αθώος στη δίκη. 668 00:54:16,629 --> 00:54:18,303 Γιατί να πρέπει να ασχολούμαι με όλα αυτά; 669 00:54:18,780 --> 00:54:22,579 Γιατί θα πρέπει να δίνω εξηγήσεις στον κόσμο εξαιτίας του παιχνιδιού αυτού του ανόητου; 670 00:54:22,942 --> 00:54:23,841 Τομάρι... 671 00:54:24,977 --> 00:54:26,297 Αλλά ξέρω τι θα του κάνω! 672 00:54:26,440 --> 00:54:27,682 Αν κριθώ ένοχος... 673 00:54:27,940 --> 00:54:29,685 Αφού με έκανε να ασχολούμαι ήδη με όλα αυτά 674 00:54:29,827 --> 00:54:34,069 Θα εμφανιστώ μπροστά του και θα τον σκοτώσω πραγματικά. Τουλάχιστον να μην μπω και άδικα στη φυλακή. 675 00:54:34,172 --> 00:54:36,918 Άρχισες να λες βλακείες. Έχεις τρελαθεί εντελώς. 676 00:54:37,235 --> 00:54:37,909 Τι λες; 677 00:54:38,835 --> 00:54:41,371 Να τον τιμωρήσει ο Θεός! Κοίτα πώς με κατάντησε! 678 00:54:41,455 --> 00:54:43,400 Τα χέρια μου τρέμουν! 679 00:54:44,835 --> 00:54:48,965 Ηρέμησε καλέ μου, ηρέμησε. 680 00:54:49,150 --> 00:54:49,833 Μπαρίς... 681 00:55:47,462 --> 00:55:48,293 Κουζέυ... 682 00:55:50,908 --> 00:55:52,256 Αφού δεν με πήρες... 683 00:55:52,350 --> 00:55:53,642 αποφάσισα να έρθω να σε βρω εγώ. 684 00:56:00,021 --> 00:56:01,490 Ήρθα εδώ να ηρεμήσω λιγάκι. 685 00:56:06,547 --> 00:56:07,710 Δεν κοιμήθηκες καθόλου, ε; 686 00:56:11,091 --> 00:56:13,192 Όταν πήγα σπίτι είχε ήδη ξημερώσει. 687 00:56:13,617 --> 00:56:14,721 Πήγα και... 688 00:56:16,101 --> 00:56:18,682 Απλά έκανα ένα ντους και άλλαξα ρούχα. 689 00:56:20,197 --> 00:56:22,678 Χθες ήμασταν σε ένα σκάφος. Κοίτα τώρα πού είμαστε. 690 00:56:22,678 --> 00:56:24,786 Κοίτα πως άλλαξαν οι ζωές μας από χτες. 691 00:56:28,002 --> 00:56:30,282 Κοίτα πώς ήμασταν χθες και κοίτα πώς είμαστε τώρα... 692 00:56:33,091 --> 00:56:35,194 Το ξέρω, έχεις κουραστεί πολύ. Κι εγώ το ίδιο. 693 00:56:35,330 --> 00:56:36,778 Εγώ... Εγώ ψυχή μου.... 694 00:56:40,791 --> 00:56:43,969 Εγώ...Εγώ δεν έχω κουραστεί, δεν είναι αυτό... 695 00:56:44,694 --> 00:56:47,122 Αλλά μου έχουν μαζευτεί όλα εδώ στη μύτη. 696 00:56:48,253 --> 00:56:49,437 Είμαι στο όριο. 697 00:56:54,242 --> 00:56:54,933 Εγώ... 698 00:56:58,202 --> 00:57:00,418 Θα τον σκοτώσω αυτόν τον άνθρωπο αυτή τη φορά. 699 00:57:00,604 --> 00:57:03,600 Κουζέυ, μην εμφανιστείς μπροστά του πριν ηρεμήσεις. 700 00:57:03,998 --> 00:57:05,254 Γιατί αυτό θα κάνει κακό σε σένα. 701 00:57:05,456 --> 00:57:07,752 Δεν είμαι ήδη μπλεγμένος με όλα; 702 00:57:08,720 --> 00:57:11,304 Αισθάνομαι, ότι όλα έχουν σχέση μεταξύ τους, Τζεμρέ. 703 00:57:12,384 --> 00:57:15,904 Δεν είμαι εγώ η αιτία που αυτός μισεί τον Γκιουνέυ, έστω και λίγο; 704 00:57:16,090 --> 00:57:20,281 Είμαι. Πώς μπορείς να τα διαχωρίσεις όλα αυτά που έχουν συμβεί; 705 00:57:20,562 --> 00:57:23,701 Αυτή η σφαίρα δεν ήταν μόνο για τον Γκιουνέυ, αλλά και για μένα, καταλαβαίνεις; 706 00:57:23,901 --> 00:57:26,264 Δεν είναι μόνο η δίκη του Γκιουνέυ, είναι και δική μου δίκη. 707 00:57:30,899 --> 00:57:32,800 Αν πω ότι δεν με νοιάζει και προχωρήσω, 708 00:57:32,899 --> 00:57:36,765 θα νιώσω μεγαλύτερο το βάρος στην πλάτη μου. 709 00:57:40,248 --> 00:57:41,968 Λες και δεν έχεις ήδη, σωστά; 710 00:57:45,647 --> 00:57:48,787 Θέλω να ελαφρύνω αυτό το βάρος, έστω και λίγο. 711 00:57:54,493 --> 00:57:57,859 Αυτά τα δαχτυλίδια μοιάζουν να είναι από μολύβι για εσένα αυτή τη στιγμή. 712 00:58:00,488 --> 00:58:02,157 Τι, τι κάνεις; 713 00:58:03,750 --> 00:58:06,551 Μην τολμήσεις, μην τολμήσεις σου λέω! 714 00:58:07,130 --> 00:58:10,412 Με είδες ποτέ να λέω κούφια λόγια; 715 00:58:10,811 --> 00:58:17,717 Πότε με είδες; Πότε με άκουσες να δίνω τον λόγο μου έτσι απλά; 716 00:58:19,127 --> 00:58:21,197 Αυτό δεν μπορεί να πετύχει μόνο και μόνο επειδή έδωσες τον λόγο σου. 717 00:58:21,426 --> 00:58:22,642 Θα σου πω κάτι… 718 00:58:22,885 --> 00:58:24,593 Αυτό το δαχτυλίδι στο δάχτυλο σου... 719 00:58:26,682 --> 00:58:28,898 Το βάλαμε μαζί το ξέχασες; 720 00:58:28,898 --> 00:58:30,673 Έχω ένα ίδιο, κατάλαβες; 721 00:58:32,268 --> 00:58:34,796 Δεν τα φορέσαμε για να τα βγάλουμε την άλλη μέρα. 722 00:58:36,043 --> 00:58:38,681 Τα βάλαμε για να μείνουν στα δάχτυλα μας μια ζωή. 723 00:58:40,047 --> 00:58:41,433 Μέχρι να πεθάνουμε. 724 00:58:42,230 --> 00:58:44,820 Περάσαμε τόσα, για να έχουμε μια βραδιά σαν τη χθεσινή. 725 00:58:45,369 --> 00:58:46,434 Περάσαμε τόσα. 726 00:58:46,980 --> 00:58:49,934 Και ποιος ξέρει πόσοι άλλοι σεισμοί, μπελάδες και προβλήματα μας περιμένουν. 727 00:58:50,128 --> 00:58:53,232 Αλλά δεν θα παραιτηθούμε. Δεν θα παραιτηθούμε. 728 00:58:53,426 --> 00:58:55,460 Δεν υπάρχει γυρισμός τώρα πια. 729 00:58:58,562 --> 00:59:01,423 Η χθεσινή βραδιά, εγώ κι εσύ, ήταν όλα αληθινά ασχημούλα. 730 00:59:02,229 --> 00:59:04,155 Ήμασταν αληθινοί, το καταλαβαίνεις; 731 00:59:04,695 --> 00:59:08,664 Από δω και πέρα όποιος κι αν βρεθεί ανάμεσα μας, ό,τι κι αν συμβεί... 732 00:59:09,044 --> 00:59:11,875 δεν θα βγάλουμε αυτά τα δαχτυλίδια! Κατάλαβες; 733 00:59:14,407 --> 00:59:15,327 Έλα δω... 734 00:59:29,104 --> 00:59:32,498 Ο Μπαρίς Χάκμεν που αφέθηκε ελεύθερος με εγγύηση 735 00:59:32,498 --> 00:59:34,492 δεν απάντησε στις ερωτήσεις των δημοσιογράφων. 736 00:59:34,719 --> 00:59:36,689 Πώς γίνεται να είσαι ελεύθερος; 737 00:59:36,882 --> 00:59:38,206 Τι σόι δικαιοσύνη είναι αυτή; 738 00:59:38,458 --> 00:59:41,236 Το γεγονός ότι η Εμπρού Sinaner δεν παρευρέθη στη δίκη 739 00:59:41,419 --> 00:59:42,622 σημαίνει ότι δεν είναι... 740 00:59:42,742 --> 00:59:46,158 Παραλίγο να πεθάνω. Έπρεπε να είχα πεθάνει για να τον κρατήσουν; Πού είναι η δικαιοσύνη; 741 00:59:46,652 --> 00:59:48,014 Γιε μου, ηρέμησε. 742 00:59:48,195 --> 00:59:50,659 -Δεν το καταλαβαίνω μπαμπά. -Θα πάθει τίποτα το πόδι σου. Τι κάνεις; 743 00:59:50,794 --> 00:59:52,924 Έπρεπε να είχα πεθάνει για να τον κλείσουν μέσα; 744 00:59:53,054 --> 00:59:55,154 Γιε μου, τα πέταξες όλα.. 745 00:59:55,320 --> 00:59:58,341 -Κοίτα. -Εντάξει μπαμπά, δεν το χάβω. -Αχ Θεέ μου! 746 00:59:58,758 --> 01:00:03,911 Πώς μπορεί να συμβαίνει κάτι τέτοιο! Ανάθεμα! Τον άφησαν ελεύθερο. 747 01:00:04,509 --> 01:00:06,654 Δεν είδες τι απόφαση έβγαλε ο Δικαστής; 748 01:00:06,851 --> 01:00:08,277 Είναι με περιοριστικά μέτρα έξω. 749 01:00:08,441 --> 01:00:12,141 Πρέπει να πηγαίνει και να παρουσιάζεται στην αστυνομία κάθε μέρα. 750 01:00:12,554 --> 01:00:14,318 Και απαγορεύεται να σε πλησιάσει. 751 01:00:14,449 --> 01:00:16,154 Έπρεπε να είναι στη φυλακή! 752 01:00:16,301 --> 01:00:22,587 -Λέω ότι έπρεπε να είχα πεθάνει για να τον βάλουν φυλακή; -Ησύχασε γιε μου, θα σου σπάσουν τα ράμματα! 753 01:00:24,457 --> 01:00:26,457 Τα άτιμα τα χρήματα μπαμπά. Τα χρήματα. 754 01:00:26,851 --> 01:00:28,684 Αν έχεις χρήματα μπορείς να κάνεις τα πάντα. 755 01:00:29,915 --> 01:00:33,427 -Είπες ότι κατέρρεαν. -Σημαίνει ότι έχουν χρήματα για την εγγύηση. 756 01:00:35,871 --> 01:00:39,144 Αλλά δεν θα την γλιτώσουν έτσι απλά. Θα τους καταστρέψω όλους! 757 01:00:39,749 --> 01:00:42,759 Τουλάχιστον να μαθαίναμε τι σημαίνει αυτός ο κωδικός που μας έδωσε αυτή η γυναίκα... 758 01:00:42,759 --> 01:00:44,335 τίποτα δεν τον σώζει αλλά... 759 01:00:45,976 --> 01:00:47,472 Δεν καταλαβαίνω, ποια γυναίκα; 760 01:00:47,615 --> 01:00:50,844 Ξέρεις, η Ντενίζ. Η Ντενίζ, η κόρη του Φεράτ. 761 01:00:53,245 --> 01:00:54,579 Τι κωδικό έδωσε; 762 01:00:55,715 --> 01:00:58,213 Αν ξέραμε θα υπήρχε μεγάλη πιθανότητα... 763 01:00:59,749 --> 01:01:05,095 Πρέπει να είναι για το μέρος που κρύβει τις φωτογραφίες που δείχνουν τον Μπαρίς να χαλάει το αμάξι του Μπουράκ Τσατάλτζαλι. 764 01:01:05,519 --> 01:01:08,252 Αν μόνο μπορούσαμε να βρούμε αυτό το μέρος, τα λεφτά δεν θα τον έσωζαν αυτόν τον άνθρωπο. 765 01:01:09,729 --> 01:01:12,670 Μισό λεπτό μπαμπά. Πώς ξέρεις ότι η Ντενίζ κρύβει κάτι; 766 01:01:14,073 --> 01:01:15,480 Έγραψε ένα γράμμα στον Κουζέυ... 767 01:01:16,133 --> 01:01:18,456 Σ' αυτό το γράμμα υπήρχε ένας κωδικός... 768 01:01:18,618 --> 01:01:20,397 Κάτι σαν "μικρό κίτρινο οκτώ" 769 01:01:20,779 --> 01:01:24,049 Δεν θυμάμαι τι έγραφε στο γράμμα.. 770 01:01:24,147 --> 01:01:28,652 αλλά έλεγε κάτι σαν "η αλήθεια είναι εκεί", κάτι τέτοιο τέλος πάντων. 771 01:02:03,121 --> 01:02:03,955 Τι γίνεται εδώ; 772 01:02:03,955 --> 01:02:05,496 Ήρθες να με ξεπροβοδίσεις; 773 01:02:05,657 --> 01:02:08,255 Χθες είπες ότι φεύγεις, ήθελα να βεβαιωθώ. 774 01:02:09,158 --> 01:02:11,451 -Να είσαι σίγουρος. -Υποτίθεται ότι είμαι. 775 01:02:12,148 --> 01:02:16,615 Κράτησες αντίγραφο από τις φωτογραφίες που ο Μπαρίς χαλάει το αυτοκίνητο του Μπουράκ, για σένα. 776 01:02:17,418 --> 01:02:19,018 Όλα είναι σ' αυτό το ντουλάπι, έτσι; 777 01:02:19,018 --> 01:02:20,156 Το έβαλες εκεί; 778 01:02:20,460 --> 01:02:23,130 Τίποτα δεν σου ξεφεύγει. Τι θα κάνω με σένα; 779 01:02:23,378 --> 01:02:24,858 Deniz, σε παρακαλώ, δώσε το μου. 780 01:02:24,930 --> 01:02:27,143 Γιατί σε ενδιαφέρουν τόσο πολύ αυτές οι φωτογραφίες; 781 01:02:27,470 --> 01:02:31,549 -Σε παρακαλώ. -Έδωσα το φλασάκι με τις φωτογραφίες στον Μπαρίς. 782 01:02:31,783 --> 01:02:33,520 Η Τζεμρέ βγαίνει από την φυλακή. 783 01:02:33,708 --> 01:02:34,884 Γιατί ανακατεύεσαι; 784 01:02:35,508 --> 01:02:37,597 Γιατί επιμένεις τόσο πολύ για τις φωτογραφίες; 785 01:02:37,934 --> 01:02:39,903 Γιατί αυτές οι φωτογραφίες είναι η εγγύηση μου απέναντι στον Μπαρίς. 786 01:02:40,139 --> 01:02:41,692 Το ίδιο και για τον Κουζέυ. 787 01:02:41,839 --> 01:02:44,414 Αν έχω κι εγώ αντίγραφα αισθάνομαι πιο ασφαλής. 788 01:02:45,306 --> 01:02:47,176 Τι γίνεται στην περίπτωση που υπάρχει κάτι άλλο στη θυρίδα; 789 01:02:47,485 --> 01:02:49,608 Σε παρακαλώ, Deniz. Έλα. Μην είσαι ανόητη. 790 01:02:51,344 --> 01:02:52,081 Αν... 791 01:02:54,141 --> 01:02:58,503 στη θυρίδα δεν είναι οι φωτογραφίες του Μπαρίς αλλά οι φωτογραφίες του πραγματικού δολοφόνου του Φεράτ...; 792 01:03:02,582 --> 01:03:06,636 -Δεν υπάρχει τέτοια περίπτωση. Ποιος θα φωτογράφιζε την ώρα που ο Φεράτ δολοφονείται; 793 01:03:06,835 --> 01:03:12,240 Ναι, αλλά.. ο δολοφόνος θα μπορούσε να φωτογραφηθεί την ώρα που έβαζε το όπλο στο αυτοκίνητο του Μπουράκ. 794 01:03:13,818 --> 01:03:19,165 Για παράδειγμα, το ίδιο πρόσωπο που τράβηξε τον Μπαρίς θα μπορούσε να τραβήξει από σύμπτωση και αυτές τις φωτογραφίες. 795 01:03:23,272 --> 01:03:26,963 Μην κουράζεσαι με το να λες πως θέλεις να εξασφαλίσεις τον Κουζέυ. Εγώ είμαι η εξασφάλιση του. 796 01:03:29,565 --> 01:03:30,801 Μην το ξεχνάς αυτό. 797 01:03:46,653 --> 01:03:48,019 Ο αστυνόμος πήρε το γράμμα. 798 01:03:48,725 --> 01:03:50,821 Δηλαδή, προσπάθησε να βγάλει κάποια άκρη. 799 01:03:51,158 --> 01:03:54,344 Προσπαθούμε τόσο καιρό να καταλάβουμε τι σημαίνει, 800 01:03:54,685 --> 01:03:59,207 αλλά δεν τα έχουμε καταφέρει. Το κοιτάμε συνεχώς. Να! 801 01:04:00,688 --> 01:04:02,313 Κοίτα, αυτός είναι ο κωδικός: 802 01:04:02,313 --> 01:04:06,108 8 2 7... 5 3 7... 803 01:04:08,808 --> 01:04:10,835 -Δώσε μου νερό. -Ναι περίμενε... 804 01:04:13,196 --> 01:04:14,126 Είσαι εντάξει; 805 01:04:17,395 --> 01:04:18,197 Πιες. Πιες. 806 01:04:20,530 --> 01:04:21,164 Είσαι καλά; 807 01:04:23,227 --> 01:04:25,694 Μπαμπά, κάλεσε τη νοσοκόμα, νομίζω μου έπεσε η πίεση. 808 01:04:26,065 --> 01:04:26,549 Εντάξει. 809 01:04:38,595 --> 01:04:40,701 Ερχόσαστε λίγο; Νομίζω του έπεσε η πίεση. 810 01:04:41,677 --> 01:04:43,362 Μην πανικοβάλλεστε, θα τον κοιτάξω αμέσως. 811 01:04:51,598 --> 01:04:52,162 Γκιουνέυ! 812 01:04:54,437 --> 01:04:57,063 Γιε μου... Λιποθύμησες; Είσαι καλά; 813 01:05:49,181 --> 01:05:51,313 Ήπιε τόσο πολύ που έπεσε σε λήθαργο. 814 01:05:54,049 --> 01:05:55,852 Καλύτερα έτσι παρά να ουρλιάζει. 815 01:05:59,024 --> 01:06:01,555 Κι εσύ δεν φαίνεσαι και τόσο καλά. Ξεκουράσου λίγο. 816 01:06:02,322 --> 01:06:04,028 Όχι, μια χαρά είμαι. 817 01:06:06,489 --> 01:06:07,722 Αλήθεια, καλά είμαι. 818 01:06:10,676 --> 01:06:11,746 Καλά είμαι. 819 01:06:15,051 --> 01:06:17,616 Θέλω αυτό το νέο να βγει στις ειδήσεις, σε παρακαλώ Τζαν. 820 01:06:18,047 --> 01:06:21,118 Η αγορά πρέπει να μάθει πως η συνεργασία Σινανέρ και Κατμάνογλου συνεχίζεται. 821 01:06:21,882 --> 01:06:25,554 Όλοι πρέπει να ξέρουν ότι μας υποστηρίζεις. Είναι πολύ σημαντικό αυτό για μας τώρα. 822 01:06:26,391 --> 01:06:29,721 Σου είπα πως αυτή η συνεργασία δεν μπορεί να βασιστεί στα λόγια. 823 01:06:30,427 --> 01:06:32,630 Ακόμα δεν είδα την πρώτη πληρωμή. 824 01:06:32,780 --> 01:06:35,092 Είσαι σίγουρος; Δες λίγο τον λογαριασμό σου. 825 01:06:42,121 --> 01:06:44,071 Όχι, δεν έχει γίνει μεταφορά. Θα ενημερωθώ όταν γίνει. 826 01:06:44,563 --> 01:06:47,697 Τζαν, μην ανησυχείς για τα χρήματα. Θα το κοιτάξω αμέσως. 827 01:06:48,395 --> 01:06:50,674 -Θα είναι στον λογαριασμό σου απόψε. -Δεν έχει να κάνει με τα χρήματα. 828 01:06:50,858 --> 01:06:52,418 Έχω χάσει την εμπιστοσύνη μου. 829 01:06:52,593 --> 01:06:54,268 Τζαν, σε παρακαλώ, μπορείς να πιστέψεις λίγο; 830 01:06:54,545 --> 01:06:57,587 Κοίτα, τα χρήματα θα είναι στα χέρια σου απόψε, εντάξει; 831 01:06:58,199 --> 01:07:00,469 Αλλά σε παρακαλώ, άσε την αγορά να ενημερωθεί για τη συμφωνία μας, σε παρακαλώ. 832 01:07:01,170 --> 01:07:05,041 Κράτα την υπόσχεση σου κι εγώ από πλευράς μου θα κάνω ότι πρέπει. Μην ανησυχείς. 833 01:07:05,755 --> 01:07:08,727 Εντάξει λοιπόν. Το εκλαμβάνω ως υπόσχεση αυτό και περιμένω να με πάρεις. 834 01:07:10,167 --> 01:07:12,077 -Καληνύχτα. Τα λέμε. -Καληνύχτα. 835 01:07:16,167 --> 01:07:16,777 Τι λέει; 836 01:07:17,368 --> 01:07:19,695 Θέλει να εξασφαλιστεί αυτή τη φορά και έχει δίκιο. 837 01:07:21,177 --> 01:07:24,276 Δεν θα κάνει τίποτα μέχρι να δει τα χρήματα στον λογαριασμό του. 838 01:07:24,898 --> 01:07:26,773 Ελπίζω να μην μας παρατήσει την τελευταία στιγμή... 839 01:07:26,905 --> 01:07:28,897 Όλο αυτό θα τελειώσει σήμερα. Δεν γίνεται διαφορετικά. 840 01:07:31,218 --> 01:07:32,696 Αυτό είναι το μόνο που θέλω. 841 01:07:33,544 --> 01:07:37,333 Θα βγούμε από αυτήν την κρίση μόνο αν διασφαλίσουμε αυτά που ήδη έχουμε. 842 01:07:42,928 --> 01:07:44,303 Ο Τζαν είναι η μόνη μας ευκαιρία. 843 01:07:45,573 --> 01:07:47,004 Και δεν θέλω να την χάσω. 844 01:07:47,687 --> 01:07:49,664 Δεν θα χαθεί, κα Εμπρού. Μην ανησυχείτε. 845 01:07:50,132 --> 01:07:52,096 Αλλά σας παρακαλώ, δείξτε μου λίγη εμπιστοσύνη. 846 01:07:55,306 --> 01:07:56,367 Πού είναι η Μπανού; 847 01:08:01,628 --> 01:08:03,461 Μάλλον πήγε πάνω να κοιμηθεί. 848 01:08:07,692 --> 01:08:09,076 Μήπως είναι με τον Μπαρίς; 849 01:08:09,894 --> 01:08:11,008 Ω, Θεέ μου... 850 01:08:12,890 --> 01:08:14,231 Τι θέλει στο δωμάτιο του; 851 01:08:14,428 --> 01:08:15,554 Θα τσακωθούν πάλι. 852 01:08:16,211 --> 01:08:18,355 Φοβάμαι πως για να κατευνάσει τον Γκιουνέυ... 853 01:08:18,537 --> 01:08:20,985 Ο Μπαρίς θα του πει για το μωρό. 854 01:08:22,912 --> 01:08:24,665 Όχι, η Μπανού είναι αποφασισμένη. 855 01:08:25,178 --> 01:08:27,523 Είναι βέβαιο ότι δεν θα πει στον Γκιουνέυ για το μωρό. 856 01:08:28,021 --> 01:08:32,081 Προφανώς, η Μπανού είναι ασταθής λόγω εγκυμοσύνης. Δεν είναι σίγουρο το πώς θα αντιδράσει. 857 01:08:32,921 --> 01:08:37,364 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω καν πώς θα μπορέσει να αναθρέψει αυτό το παιδί. 858 01:08:37,907 --> 01:08:40,247 Γιατί η Μπανού χειροτερεύει μέρα με τη μέρα. 859 01:08:44,777 --> 01:08:46,092 Η Μπανού περιμένει παιδί; 860 01:08:48,751 --> 01:08:49,510 Μπουράκ; 861 01:08:51,986 --> 01:08:55,278 Στο είπα; Δεν στο είπα; Ο Γκιουνέυ είναι πολύ επικίνδυνος. 862 01:08:56,905 --> 01:09:00,606 Σου είπα ότι σκότωσε τον Φεράτ. Αλλά εσύ γέλασες κι έφυγες. 863 01:09:01,655 --> 01:09:02,765 Είπες ότι είμαι τρελή. 864 01:09:04,606 --> 01:09:07,785 -Μου είπε ότι τώρα είναι ακόμα πιο επικίνδυνος. -Μπανού; 865 01:09:12,059 --> 01:09:13,460 Νόμιζα ότι θα μαλώνατε πάλι. 866 01:09:16,025 --> 01:09:18,822 Όχι καλή μου, ο Μπαρίς κοιμάται. 867 01:09:21,972 --> 01:09:24,923 Καλά. Καλύτερα να κοιμηθεί μήπως και συνέλθει. 868 01:09:25,285 --> 01:09:27,162 Είναι εξαντλημένος και μεθυσμένος. 869 01:09:32,621 --> 01:09:34,192 Κι εσύ είσαι κουρασμένη μαμά. 870 01:09:35,162 --> 01:09:36,944 Εξαντλήθηκες με όλα αυτά που έγιναν. 871 01:09:37,300 --> 01:09:38,826 Ξεκουράσου κι εσύ λίγο. 872 01:09:40,306 --> 01:09:41,990 Κοίτα πόσο ήρεμα κοιμάται ο Μπαρίς. 873 01:09:43,028 --> 01:09:45,632 Πήγαινε να ξεκουραστείς κι εσύ, άντε πήγαινε να ξαπλώσεις. 874 01:09:47,287 --> 01:09:48,643 Ξεκουράσου μαμά. 875 01:10:07,199 --> 01:10:09,929 Εισερχόμενο Μήνυμα: Επιβεβαίωση μεταφοράς ποσού. 876 01:10:28,737 --> 01:10:30,945 Εισερχόμενη Κλήση ...Τζαν Κατμάνογλου... 877 01:10:32,996 --> 01:10:36,265 -Εμπρός. -Εντάξει. Μπορείς να δημοσιοποιήσεις τη συνεργασία μας. 878 01:10:36,864 --> 01:10:39,396 Είναι η καλύτερη απόφαση και για τις δυο πλευρές. Συγχαρητήρια. 879 01:10:49,928 --> 01:10:51,697 Κοίτα τον. Ακόμα μιλάει το καθίκι! 880 01:10:53,896 --> 01:10:57,861 Ακόμα το αρνείται. "Δεν το έκανα εγώ". Κάποιος πρέπει να τον πυροβολήσει! 881 01:10:58,966 --> 01:11:02,827 Αυτός έβαλε το όπλο στα χέρια του. Αυτός τράβηξε τη σκανδάλη. 882 01:11:03,562 --> 01:11:04,992 Αυτό ξέρω. 883 01:11:06,513 --> 01:11:08,553 Για όνομα του Θεού, το πιστεύεις αυτό; 884 01:11:09,046 --> 01:11:11,357 Πιστεύεις τα λόγια αυτού του κόπανου του Μπαρίς; 885 01:11:13,786 --> 01:11:17,275 -Αστυνόμε, άκου που σου λέω... -Δεν το πιστεύω βέβαια αλλά... 886 01:11:18,912 --> 01:11:20,074 "Αλλά" τι; 887 01:11:20,843 --> 01:11:21,412 Τι; 888 01:11:22,178 --> 01:11:23,580 Δες την αναφορά. 889 01:11:24,214 --> 01:11:28,784 Υπήρχε κάποιο σχέδιο, αναπαράσταση κάτι τέτοιο στην αναφορά. 890 01:11:29,782 --> 01:11:32,175 Είναι τεχνικό σχέδιο. Λες και θα το καταλάβεις... 891 01:11:32,384 --> 01:11:36,775 -Απλά σκέψου το! -Μην είσαι χαζός, γιορτάζουμε τα γενέθλεια του κοριτσιού εδώ, είναι ώρα για τέτοια; 892 01:11:37,222 --> 01:11:41,053 Εντάξει τα γιορτάσαμε. Δεν θα γιορτάζουμε για 40 νύχτες και 40 μέρες. 893 01:11:41,471 --> 01:11:44,303 Ο δικός μας λέει ότι προσπάθησε να αρπάξει το όπλο από τα χέρια του Μπαρίς. 894 01:11:46,936 --> 01:11:48,219 Κοίτα! Σήκω λίγο! 895 01:11:48,452 --> 01:11:50,219 Σήκω να σου δείξω πώς έγινε! 896 01:11:50,382 --> 01:11:53,028 Σήκω, σήκω, θα σου δείξω... 897 01:11:53,613 --> 01:11:57,117 -Είναι απλό. -Μην λες βλακείες, είναι τώρα ώρα για τέτοια; Κάτσε κάτω. 898 01:11:57,965 --> 01:11:59,904 Σήκω για ένα λεπτάκι μόνο. Κοίτα. 899 01:12:06,160 --> 01:12:08,104 Έρχεται από τα αριστερά. Το 'χεις; 900 01:12:08,632 --> 01:12:11,152 Έλα προς τα μένα. Προσπάθησε να μου πάρεις το πιρούνι. 901 01:12:11,286 --> 01:12:13,503 -Θα γίνει κανένα ατύχημα. -Τι ατύχημα παιδί μου; 902 01:12:14,008 --> 01:12:15,573 Προσπάθησε να το πάρεις. Πάρτο! 903 01:12:17,104 --> 01:12:19,180 -Κοίτα! -Κουζέυ! -Προσπάθησε να το αρπάξεις. 904 01:12:19,321 --> 01:12:20,798 Δεν τρέχει τίποτα. Δεν τρέχει τίποτα. 905 01:12:20,998 --> 01:12:22,771 Πού είναι το όπλο τώρα; Κάτω δεξιά; 906 01:12:22,896 --> 01:12:24,577 Προσπαθώ να το τραβήξω. 907 01:12:25,105 --> 01:12:27,299 -Κοίτα τώρα. -Σ' έπιασα. 908 01:12:27,823 --> 01:12:30,397 Αα..Ααα! Τι γίνεται εδώ; 909 01:12:30,996 --> 01:12:33,828 -Τι συμβαίνει; -Τίποτα, τίποτα, κάνουν αναπαράσταση. 910 01:12:35,861 --> 01:12:36,875 Μου κόπηκε η χολή! 911 01:12:37,168 --> 01:12:39,747 Με κατάλαβες τώρα. Ακριβώς αυτή τη στιγμή πέφτει ο πυροβολισμός. 912 01:12:40,332 --> 01:12:43,085 Και στους δυο βρήκαν την ίδια ποσότητα από υπολείμματα μπαρουτιού. 913 01:12:43,538 --> 01:12:46,728 Ο Μπαρίς λέει πως το όπλο δεν ήταν στα χέρια του. 914 01:12:47,129 --> 01:12:48,434 Να πάει να γ… αυτός! 915 01:12:49,006 --> 01:12:50,633 -Κουζέυ!!! -Συγνώμη. 916 01:12:51,909 --> 01:12:53,524 Μου ξέφυγε, συγνώμη! 917 01:12:54,907 --> 01:12:57,699 Κατά λάθος έγινε, τι να κάνουμε; 918 01:12:58,867 --> 01:13:01,340 Είμαι εκτός εορταστικού πνεύματος αυτές τις μέρες. 919 01:13:01,483 --> 01:13:04,033 Συγνώμη, είχαμε άλλα τρεχάματα... 920 01:13:04,222 --> 01:13:08,700 Έχουμε αναστατωθεί πολύ. Γι αυτό το ηθικό μας είναι πεσμένο. Συγχωρείστε μας. 921 01:13:09,228 --> 01:13:14,283 Μην μου ζητάς συγνώμες τώρα! Δεν διαμαρτυρήθηκα. Λες και δεν σε ξέρω, για όνομα του Θεού! 922 01:13:14,797 --> 01:13:17,428 Ξέρω την κατάσταση, σε καταλαβαίνω απόλυτα παιδί μου. 923 01:13:17,554 --> 01:13:19,197 Δεν δίνω σημασία σε τέτοια πράγματα. 924 01:13:19,762 --> 01:13:22,998 Εγώ σε έχω σαν παιδί μου τόσο καιρό, έτσι δεν είναι; 925 01:13:24,282 --> 01:13:27,770 -Ευχαριστώ. -Στην Τζεμρέ είπα "συγχαρητήρια", αλλά σε εσένα δεν πρόλαβα. 926 01:13:27,926 --> 01:13:31,198 Σήκω, θέλω να σε φιλήσω, ψυχή μου, έλα εδώ! 927 01:13:33,274 --> 01:13:37,595 Αγάπη μου, σας εύχομαι τα καλύτερα, να είστε πολύ ευτυχισμένοι! 928 01:13:37,940 --> 01:13:39,527 Αμήν, για όλους μας! 929 01:13:41,231 --> 01:13:41,895 Για όλους μας! 930 01:13:43,795 --> 01:13:44,631 Θείε Τουντζέλ! 931 01:13:45,203 --> 01:13:47,307 -Φέρε μας κι άλλα σερβίτσια! -Σας φέρνω αμέσως! 932 01:13:49,035 --> 01:13:50,928 Και πότε με το καλό ο γάμος; 933 01:13:51,673 --> 01:13:54,595 Πρώτα ο Θεός το συντομότερο. 934 01:13:57,268 --> 01:13:58,374 Όλα θα γίνουν. 935 01:13:58,496 --> 01:14:00,394 Όμως η Τζεμρέ μόλις πήρε διαζύγιο... 936 01:14:00,629 --> 01:14:03,721 Πρέπει να περάσει λίγος καιρός πριν ξαναπαντρευτεί. 937 01:14:06,094 --> 01:14:06,942 Τι καιρός; 938 01:14:07,857 --> 01:14:09,294 Γιατί να περιμένουμε; 939 01:14:09,614 --> 01:14:12,294 Δεν έχει καμία σχέση μ' αυτόν τον άνθρωπο. 940 01:14:12,626 --> 01:14:17,308 Δεν πάει έτσι όμως. Εννοώ, υπάρχουν νομικές διαδικασίες μην τυχόν και προκύψει τίποτα. 941 01:14:17,924 --> 01:14:19,030 Σαν τι να προκύψει; 942 01:14:19,568 --> 01:14:20,738 Τι σημαίνει αυτό, αδερφέ; 943 01:14:20,935 --> 01:14:25,436 Αλλά δεδομένης της απόφασης του δικαστή, δεν θα πάρει καιρό. 944 01:14:25,845 --> 01:14:30,656 Εννοώ, δηλαδή αν πάρουμε βεβαίωση μη-εγκυμοσύνης από τον γιατρό... 945 01:14:31,636 --> 01:14:35,361 Τότε πήγαινε και κάντο το συντομότερο, σιγά το πράγμα. 946 01:14:37,112 --> 01:14:40,547 -Φυσικά καλή μου. -Φτάνει να μην ανακατευτεί και σ' αυτό. 947 01:14:43,225 --> 01:14:44,300 Να πάρει... 948 01:14:49,746 --> 01:14:54,160 Κε Τουντζέλ θέλουμε να κάνουμε πρόποση στην ευτυχία των παιδιών μας. Ελάτε γρήγορα. 949 01:14:54,458 --> 01:14:55,645 Έρχομαι! 950 01:15:55,970 --> 01:15:57,627 Μακάρι ο Θεός να σας τιμωρήσει όλους! 951 01:16:09,887 --> 01:16:11,739 Μπαρίς, άντε δεν ετοιμάστηκες ακόμα; 952 01:16:11,993 --> 01:16:14,963 -Άσε με ήσυχο -Πρέπει να πάτε και να υπογράψετε! 953 01:16:16,934 --> 01:16:18,899 Ο Θεός να σας τιμωρήσει όλους! 954 01:16:21,611 --> 01:16:24,333 Είμαι σπίτι ακόμα. Θα ξεκινήσω σε 10 λεπτά. 955 01:16:24,972 --> 01:16:26,811 Όταν κατέβω θα φύγουμε μαζί. 956 01:16:28,568 --> 01:16:30,476 Εντάξει, εντάξει, θα τα πούμε σε λίγο. 957 01:16:39,150 --> 01:16:39,836 Φεύγουμε; 958 01:16:40,180 --> 01:16:41,150 Πού πας; 959 01:16:44,838 --> 01:16:46,353 Δεν θα πάμε μαζί στο νοσοκομείο; 960 01:16:46,353 --> 01:16:47,084 Όχι. 961 01:16:50,408 --> 01:16:50,904 Γιατί; 962 01:16:52,509 --> 01:16:53,243 Δεν χρειάζεται. 963 01:16:55,709 --> 01:16:57,375 Λόγω του ότι θα είναι και η κα Χαντάν εκεί; 964 01:17:00,441 --> 01:17:00,913 Όχι. 965 01:17:01,911 --> 01:17:03,700 Επειδή δεν το θέλω εγώ να έρθεις. 966 01:17:11,573 --> 01:17:14,003 Σιγά. Μην βιάζεσαι! τι είπε ο γιατρός; 967 01:17:14,272 --> 01:17:15,110 Σιγά σιγά! 968 01:17:25,163 --> 01:17:28,033 -Σιγά. -Ευτυχώς σήμερα είναι καλύτερα από χτες. 969 01:17:29,746 --> 01:17:30,500 Τι κοιτάς; 970 01:17:32,129 --> 01:17:33,518 Γιατί έρχεσαι εδώ κάθε μέρα; 971 01:17:34,805 --> 01:17:35,852 Γκιουνέυ! 972 01:17:36,499 --> 01:17:38,311 Έρχεσαι και ελέγχεις την αναπνοή μου; 973 01:17:38,453 --> 01:17:39,136 Τι; 974 01:17:39,962 --> 01:17:41,677 Ή για να μου κάνεις επίδειξη με το δαχτυλίδι; 975 01:17:41,995 --> 01:17:44,191 -Γκιουνέυ. -Φύγε από δω. Δεν σε θέλω εδώ! 976 01:17:44,520 --> 01:17:46,331 -Γκιουνέυ! -Καλά, εξαφανίσου!... 977 01:18:23,888 --> 01:18:25,942 Σ' έχουν πιάσει 2 φορές με μη καταχωρημένο όπλο. 978 01:18:27,805 --> 01:18:32,034 Έχεις μακρύ ποινικό μητρώο, μπράβο. 979 01:18:32,659 --> 01:18:34,934 Αυτά ανήκουν στο παρελθόν κε Αστυνόμε. Είμαι καθαρός τώρα. 980 01:18:36,620 --> 01:18:38,715 Καλά, τι γύρευες τότε με τον Γκιουνέυ Τεκίνογλου; 981 01:18:39,132 --> 01:18:40,254 Ποιος είναι ο Γκιουνέυ Τεκίνογλου; 982 01:18:41,821 --> 01:18:44,687 Δεν τον αναγνωρίζεις αυτόν εδώ; 983 01:18:46,967 --> 01:18:48,227 Δεν ξέρω, δεν θυμάμαι. 984 01:18:48,745 --> 01:18:50,205 Πού να τους θυμηθώ όλους; 985 01:18:50,470 --> 01:18:55,945 Βλέπω εκατοντάδες απ' αυτούς κάθε μέρα, τους πουλάω τηλέφωνα και λογισμικό, πού να θυμάμαι κε Αστυνόμε; 986 01:18:56,677 --> 01:19:01,055 Καλά λοιπόν, πήγαινε. Θα σου τηλεφωνήσω όταν θα θέλω να ξαναδώ τα μούτρα σου. 987 01:19:01,773 --> 01:19:03,171 Θα έρθω, κανένα πρόβλημα. 988 01:19:18,448 --> 01:19:19,908 -Εντάξει. -Εντάξει, μπορείτε να πηγαίνετε. 989 01:19:33,737 --> 01:19:38,372 Θα σε χώσω στη φυλακή σύντομα. Δεν θα είναι έτσι να έρχεσαι και να υπογράφεις μόνο. Μην ανησυχείς. 990 01:19:39,581 --> 01:19:42,248 Θα αρχίσεις να σβήνεις μία-μία τις μέρες στον τοίχο της φυλακής. 991 01:19:42,466 --> 01:19:44,577 Ο θεός να σας τιμωρήσει όλους! Κακοποιοί! 992 01:19:44,941 --> 01:19:46,215 Είσαι άνθρωπος ρε; Παλιοτσακάλι! 993 01:19:46,733 --> 01:19:51,642 Όλο αυτό είναι δικό σας σχέδιο! Σκοτώσατε τον Φεράτ, και βάλατε το όπλο στο αμάξι του Μπουράκ! Με παγιδέψατε! 994 01:19:51,903 --> 01:19:54,042 Όλο μαλακίες λες εσύ, άντε μπες στο αμάξι! 995 01:19:54,201 --> 01:19:57,475 Ανάθεμα! Σε τι μπελάδες με βάλατε! Ο Θεός να σας τιμωρήσει! 996 01:20:06,309 --> 01:20:09,440 Μανούλα μου! Πήρα την άδεια. Έχω τα χαρτιά! 997 01:20:09,872 --> 01:20:12,444 Αλήθεια; Συγχαρητήρια! 998 01:20:13,008 --> 01:20:16,273 Ο δικαστής μου είπε πως μ' αυτά τα χαρτιά μπορώ να παντρευτώ τον Κουζέυ. 999 01:20:17,031 --> 01:20:18,441 Έτσι έγραψε στην απόφαση; 1000 01:20:18,693 --> 01:20:21,062 Ναι μαμά, έχω την άδεια... είμαι τόσο χαρούμενη! 1001 01:20:21,975 --> 01:20:24,962 Οκ, εντάξει.. Τι ήθελα να πω; Θα τα πούμε όταν έρθω σπίτι, εντάξει; 1002 01:20:25,386 --> 01:20:27,243 -Εντάξει γλυκιά μου! -Φιλιά! 1003 01:20:33,066 --> 01:20:34,230 Αααα.... 1004 01:20:40,637 --> 01:20:41,662 Άστο σε μένα.. 1005 01:20:47,558 --> 01:20:48,685 -Χαίρετε. -Χαίρετε. 1006 01:20:50,108 --> 01:20:55,140 Περνούσα από δω.. πήγαινα στο μαγαζί... και είδα... Αααα, Θεέ μου! 1007 01:20:56,568 --> 01:20:59,524 -Τα συλλυπητήρια μου... -Ευχαριστώ, υπέφερε πολύ τις τελευταίες μέρες. 1008 01:21:00,968 --> 01:21:04,824 -Ο Θεός να συγχωρέσει την ψυχή της. -Αμήν. 1009 01:21:06,571 --> 01:21:09,625 Πού είναι η σύζυγος σας να την συλλυπηθώ; 1010 01:21:11,229 --> 01:21:13,685 Μου είχατε πει πως ήταν θεία της συζύγου σας, θυμάστε; 1011 01:21:13,881 --> 01:21:16,153 Έχω χάσει τη γυναίκα μου εδώ και καιρό. Οκτώ χρόνια πριν... 1012 01:21:16,946 --> 01:21:17,786 Ναι...;;; 1013 01:21:23,046 --> 01:21:25,721 Α, έτσι όπως μου το είχατε πει, νόμιζα πως.. 1014 01:21:25,923 --> 01:21:27,750 -…πως είστε παντρεμένος. -Όχι, δεν είμαι. 1015 01:21:28,091 --> 01:21:30,027 -Με συγχωρείτε. -Δεν είναι τίποτα. 1016 01:21:31,458 --> 01:21:34,444 -Τότε, τα συλλυπητήρια μου και πάλι. -Ευχαριστώ. 1017 01:21:35,153 --> 01:21:36,474 -Κε Ομέρ! -Έρχομαι. 1018 01:21:37,252 --> 01:21:38,908 -Καλή σας μέρα. -Καλημέρα. 1019 01:22:58,591 --> 01:22:59,354 Είσαι καλά; 1020 01:22:59,586 --> 01:23:02,130 Καλά είμαι, ανακατεύτηκα λιγάκι, αλλά εντάξει... 1021 01:23:02,489 --> 01:23:03,356 Πέρασε... 1022 01:23:03,553 --> 01:23:05,605 Να σου πάρουμε κάτι γλυκό να φας; 1023 01:23:05,750 --> 01:23:07,288 Όχι καλέ μου, όχι και έτσι! 1024 01:23:07,569 --> 01:23:09,634 Ναι αλλά χλόμιασες όταν είδες τη σύριγγα! 1025 01:23:10,810 --> 01:23:13,988 Κουζέυ, δεν φοβήθηκα τη σύριγγα, απλά αυτή η γυναίκα με πόνεσε λιγάκι. 1026 01:23:14,141 --> 01:23:16,386 Έλα τώρα, αφού έτρεμες όσο σου έπαιρνε το αίμα! 1027 01:23:16,796 --> 01:23:18,078 Δεν φοβήθηκα σου λέω! 1028 01:23:18,553 --> 01:23:19,833 Ψεύτρα, ασχημούλα εσύ! 1029 01:23:20,081 --> 01:23:22,224 Κοίτα να δεις! Θα αλλάξω γνώμη, ε! 1030 01:23:22,692 --> 01:23:23,927 Αμάν, φοβήθηκα τώρα! 1031 01:23:24,076 --> 01:23:25,428 Και βέβαια και θα 'πρεπε να φοβηθείς! 1032 01:23:25,875 --> 01:23:27,844 Καλύτερα να μην συνηθίσεις να λες τέτοια κυρία μου! 1033 01:23:29,225 --> 01:23:30,548 Δεν πρόκειται να αλλάξεις γνώμη. 1034 01:23:30,752 --> 01:23:32,024 Δεν πρόκειται να αλλάξω γνώμη. 1035 01:23:50,213 --> 01:23:52,187 Εντάξει, ησύχασε, φτάσαμε έγκαιρα. 1036 01:23:52,837 --> 01:23:54,756 Χάρη σε σένα και χάρη στη σειρήνα! 1037 01:24:01,474 --> 01:24:03,436 Και τι; Δεν θα σε δω τώρα για 3 μέρες; 1038 01:24:03,756 --> 01:24:06,354 Μην το κάνεις αυτό τώρα αγάπη μου. Ίσα που φτάσαμε και τώρα θα χάσω την πτήση! 1039 01:24:06,621 --> 01:24:08,244 Καλά, καλά, καλό σου ταξίδι! 1040 01:24:23,954 --> 01:24:25,940 -Θα είμαι στην Κωστ/πολη αύριο. -Μάλιστα. 1041 01:24:26,072 --> 01:24:28,525 Δεν θέλω να κουβαλάω μαζί μου 2 βαλίτσες. 1042 01:24:28,525 --> 01:24:32,248 Μπορείτε να την αφήσετε σ' αυτό το ντουλάπι. 1043 01:24:32,248 --> 01:24:34,703 -Εντάξει. Ευχαριστώ. -Τίποτα. 1044 01:24:36,321 --> 01:24:37,546 Ντουλάπι;; 1045 01:24:40,708 --> 01:24:42,535 -Παρακαλώ; -Αστυνομικός είμαι. 1046 01:24:43,594 --> 01:24:45,975 Θα καλέσω από δω την αστυνομία αν θέλετε... 1047 01:24:54,775 --> 01:24:56,394 Πού ήσουν, ανησύχησα πολύ. 1048 01:24:57,276 --> 01:25:01,650 Α, μου πήρε λίγο παραπάνω χρόνο από ότι υπολόγιζα. Μου έκαναν μερικά τεστ και μετά έπρεπε να περιμένω για τα αποτελέσματα. 1049 01:25:01,650 --> 01:25:03,614 Ήμουν στο νοσοκομείο όλη μέρα. 1050 01:25:04,634 --> 01:25:07,946 -Φαίνεται, είσαι κουρασμένος. -Θα ξεκουράσω λίγο το πόδι μου. 1051 01:25:09,841 --> 01:25:12,433 Πεινάς; Έφτιαχνα τοστ για μένα, θέλεις κι εσύ; 1052 01:25:12,693 --> 01:25:13,334 Σύμφωνοι. 1053 01:25:14,560 --> 01:25:16,350 Α!...Ο Μπαρίς ακόμα δημιουργεί προβλήματα. 1054 01:25:16,620 --> 01:25:21,756 Δεν παρουσιάστηκε σήμερα να υπογράψει, το άκουσα στην τηλεόραση. 1055 01:25:21,966 --> 01:25:23,860 Έχει γίνει το θέμα για τα κουτσομπολίστικα περιοδικά. 1056 01:25:24,351 --> 01:25:27,161 Κάθε μέρα που πάει στην αστυνομία τον τραβάνε. 1057 01:25:57,340 --> 01:25:59,559 Θέλεις χυμό μαζί, ή τσάι; 1058 01:26:11,461 --> 01:26:13,345 -Γκιουνέυ; -Άλλαξα γνώμη, δεν θέλω να φάω. 1059 01:26:14,915 --> 01:26:17,615 -Γιατί κλείδωσες; -Θέλω λίγη ηρεμία, θα κοιμηθώ. 1060 01:26:39,469 --> 01:26:40,802 -Ήρθε η άδεια; -Ναι. 1061 01:26:43,082 --> 01:26:43,824 Ορίστε. 1062 01:27:02,899 --> 01:27:05,981 Μικρό κίτρινο 8... Μικρό κίτρινο 8... 1063 01:27:06,275 --> 01:27:09,533 Οι θυρίδες είναι πορτοκαλί, αλλά έχουν και λίγο κίτρινο. 1064 01:27:16,040 --> 01:27:18,020 8 2 7... 1065 01:27:19,364 --> 01:27:21,280 ... 5 3 7 1066 01:27:57,569 --> 01:28:00,556 Μακάρι να είναι το βίντεο από τις φωτογραφίες... έλα! 1067 01:28:05,420 --> 01:28:07,212 Άντε, άντε, άντε... 1068 01:29:12,205 --> 01:29:15,678 -Θέλω όλα τα αρχεία από τις κάμερες ασφαλείας, εντάξει; -Μάλιστα, αμέσως. 1069 01:29:15,678 --> 01:29:17,536 Θέλω όλα τα αρχεία από την ημέρα που ήρθε εδώ... 1070 01:29:17,536 --> 01:29:20,465 Και όλα τα αρχεία από την ημέρα που η Ντενίζ Νόρτον έφυγε! 1071 01:29:21,765 --> 01:29:23,792 Θέλω να ξέρω ποιος πλησίασε αυτές τις θυρίδες! 1072 01:29:24,114 --> 01:29:26,694 Θα το ανακαλύψω ποιος ήρθε εδώ. 1073 01:29:27,688 --> 01:29:29,355 Ευχαριστώ πολύ και συγνώμη για την αναστάτωση. 1074 01:29:34,377 --> 01:29:36,316 Η 26η Ιουνίου είναι εντάξει για σας; 1075 01:29:36,722 --> 01:29:37,579 Είναι εντάξει; 1076 01:29:39,258 --> 01:29:40,522 Δεν ξέρω, δηλαδή... 1077 01:29:40,666 --> 01:29:42,002 Τι μέρα πέφτει 26; 1078 01:29:43,788 --> 01:29:44,580 Τετάρτη. 1079 01:29:45,364 --> 01:29:45,976 Αα... 1080 01:29:49,570 --> 01:29:51,251 Εντάξει, μας κάνει... 1081 01:30:01,897 --> 01:30:03,752 -Συγχαρητήρια. -Να 'σαι καλά. 1082 01:30:04,507 --> 01:30:06,188 Ευχαριστούμε πάρα πολύ! 118469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.