All language subtitles for Kuzey Güney - 02x34 - 74. Bölüm.Unspecified.Turkish.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,087 --> 00:01:46,483 Εεεε τα... 2 00:01:46,483 --> 00:01:48,541 Τα γενέθλεια σου είναι στις 13, σωστά? 3 00:01:49,963 --> 00:01:53,023 -Το θυμήθηκες! -Γιατί να το ξεχάσω? 4 00:01:59,890 --> 00:02:03,827 Δεν ξέρω.. Όταν οι άνθρωποι είναι πολυάσχολοι..ξεχνούν... 5 00:02:04,884 --> 00:02:07,261 Όχι ψυχή μου... Δεν έκανα τίποτα..Δεν ξέχασα εννοώ. 6 00:02:07,926 --> 00:02:09,780 Αυτό δεν είναι κάτι που το ξεχνάς. 7 00:02:10,179 --> 00:02:12,082 Να σου πω κάτι...εεεε. Εκείνη τη μέρα... 8 00:02:12,082 --> 00:02:14,308 ...αν κάνεις τίποτα ετοιμασίες και γιορτή εγώ.... 9 00:02:14,562 --> 00:02:18,254 ...έχω κάτι να κάνει εκείνη τη μέρα. Δεν θα μπορέσω να έρθω στη γιορτή σου. 10 00:02:19,706 --> 00:02:20,858 Ααααα.... 11 00:02:20,858 --> 00:02:23,196 Τέλος πάντων. Κι εγώ δεν θα κάνω κάποια γιορτή. 12 00:02:23,196 --> 00:02:26,417 Δηλαδή, ίσως να κάνουμε κάτι μαζί, όταν πια επιστρέψεις. 13 00:02:28,484 --> 00:02:31,788 Θα δούμε όταν έρθει εκείνη η μέρα. Θα το δούμε όταν έρθει... 14 00:02:31,788 --> 00:02:34,636 Να σε ρωτήσω κάτι. Χθες περνώντας έξω από το σπίτι σου ..... 15 00:02:34,721 --> 00:02:37,763 ...είδα κάτι πράγματα...Κρεμάσατε τίποτα στο δεντράκι? 16 00:02:37,763 --> 00:02:40,430 Είναι ευχές ή κάτι τέτοιο? Τι κάνατε? 17 00:02:40,512 --> 00:02:44,475 Μόνο εμείς έχουμε τριανταφυλλιά στον κήπο μας, οπότε ήρθαν όλοι κι έγραψαν τις ευχές τους. 18 00:02:44,937 --> 00:02:49,483 Σήμερα το πρωι, άγρια μεσάνυχτα δηλαδή, ενώ ήμασταν ακόμα απ' τον ύπνο, η μαμά μου μας ξύπνησε όλους για να πάμε στην παραλία. 19 00:02:49,522 --> 00:02:51,044 Και πριν ακόμα χαράξει... 20 00:02:51,044 --> 00:02:53,312 ..ρίξαμε όλοι τις ευχές μας στη θάλασσα. 21 00:02:53,483 --> 00:02:56,721 Εκείνη την ώρα είχε μαζευτεί πλήθος κόσμου στην παραλία. 22 00:02:56,962 --> 00:02:58,726 Ήρθαν για να ρίξουν κι εκείνοι τις ευχές τους. 23 00:03:01,341 --> 00:03:02,221 Κουζέη! 24 00:03:02,253 --> 00:03:03,904 Εγώ πρέπει να πηγαίνω τώρα. 25 00:03:04,210 --> 00:03:05,949 -Θα τα πούμε. Εντάξει? -Εντάξει. 26 00:03:06,924 --> 00:03:07,995 Κάποια στιγμή.... 27 00:03:08,749 --> 00:03:11,130 ...δηλαδή...όταν κι εσύ θα έχεις ελεύθερο χρόνο.... 28 00:03:11,130 --> 00:03:12,426 ...να βρεθούμε. 29 00:03:12,441 --> 00:03:14,110 Πεθυμήσαμε ο ένας τον άλλο. 30 00:03:17,770 --> 00:03:18,969 Τα λέμε. 31 00:03:34,884 --> 00:03:36,716 Θα τα πούμε! 32 00:04:22,343 --> 00:04:23,422 Τι συμβαίνει? 33 00:04:24,691 --> 00:04:27,644 Τίποτα! Μην ανησυχείς. 'Ολα είναι ακριβώς όπως τα θέλω να είναι! 34 00:04:41,758 --> 00:04:43,474 -Εμπρός. -Έμαθα που μένει. 35 00:04:45,042 --> 00:04:46,821 Πως το κατάφερες? Τον ακολούθησες? 36 00:04:46,922 --> 00:04:48,467 Ακριβώς! 37 00:04:48,724 --> 00:04:50,963 Μετά τη δίκη, άρχισα να τους παρακολουθώ. 38 00:04:50,963 --> 00:04:53,063 Μόλις τώρα αυτός και η Σιμάι μπήκαν στην είσοδο του σπιτιού. 39 00:04:56,804 --> 00:04:58,461 Ποια η συμμετοχή της Σιμάι σ' αυτό? 40 00:05:00,284 --> 00:05:01,469 Δεν ξέρω. 41 00:05:02,261 --> 00:05:04,616 Μετά το δικαστήριο, πήρε ταξί μόνος του. 42 00:05:05,116 --> 00:05:08,063 Αργότερα, ήρθε στο σπίτι μαζί με τη Σιμάι. Ούτε κι εγώ καταλαβαίνω. 43 00:05:08,762 --> 00:05:10,976 Πιθανόν η Σιμάι να περίμενε ήδη μέσα στο ταξί. 44 00:05:10,976 --> 00:05:13,460 Τι κυνηγάει αυτή τη φορά ο τύπος? 45 00:05:13,731 --> 00:05:16,599 Ανάθεμα! Από που ξεφύτρωσε αυτό το ηλίθιο κορίτσι? Τέλος πάντων... 46 00:05:16,599 --> 00:05:18,338 Τέλος πάντων. Εντάξει... 47 00:05:18,338 --> 00:05:21,920 Έγινε κατανοητό νομίζω. Ήρθε πια η ώρα να μιλήσω μ' αυτόν τον τύπο πρόσωπο με πρόσωπο. 48 00:05:22,922 --> 00:05:24,990 Εντάξει. Θα σου τηλεφωνήσω. 49 00:05:28,603 --> 00:05:30,192 Σκουπίδι! 50 00:05:32,643 --> 00:05:34,336 Τώρα είναι με τη Σιμάι. 51 00:05:36,450 --> 00:05:39,155 Αν νομίζεις ότι μπορείς να με πληγώσεις μ' όλα αυτά, γελιέσαι. 52 00:05:39,619 --> 00:05:42,580 Γιατί όλα αυτά μου προκαλλούν αηδία. 53 00:05:42,580 --> 00:05:45,311 Δεν ήταν προφανώς αρκετά όσα έκανε και τώρα έχει κι άλλα σχέδια. 54 00:05:45,499 --> 00:05:48,178 Αν δε θέλεις να βουλιάξεις κι εσύ όπως εγώ.... 55 00:05:48,208 --> 00:05:49,736 ...τότε πρέπει να με βοηθήσεις. 56 00:05:49,736 --> 00:05:53,019 -Πρέπει να το κάνεις. -Δεν έχω καμία υποχρέωση να καλύψω τις βρωμιές σου. 57 00:05:54,090 --> 00:05:55,971 ...τότε πρέπει να με βοηθήσεις. 58 00:05:55,971 --> 00:05:59,733 Εάν δεν με στηρίξεις, τότε ο Γκιουνέη θα μάθει ότι πρόκειται να γίνει μπαμπάς. 59 00:05:59,733 --> 00:06:02,100 Ας το μάθει. Δεν μου καίγεται καρφί. 60 00:06:02,217 --> 00:06:04,970 Μάλιστα τηλεφώνησέ του. Τηλεφώνησε και πες του το αμέσως. 61 00:06:04,970 --> 00:06:06,431 Άντε ντε! Πες του το! 62 00:06:06,815 --> 00:06:08,857 Μάλλον θα το κάνω εγώ. 63 00:06:15,290 --> 00:06:17,547 Εξερχόμενη Κλήση ......ΓΚΙΟΥΝΕΗ.... -Μπλοφάρεις έτσι? 64 00:06:25,575 --> 00:06:27,863 Δεν μπορείς να με απειλείς με τον Γκιουνέη! 65 00:06:28,176 --> 00:06:30,473 Δεν είναι ο Γκιουνέη επικίνδυνος, εσύ είσαι πιο μεγάλος κίνδυνος. 66 00:07:04,771 --> 00:07:06,786 Εύγε! Στάθηκες βράχος! 67 00:07:08,920 --> 00:07:09,954 Μπανού! 68 00:07:12,699 --> 00:07:15,952 Είχες δίκιο. Εγώ είμαι η μεγαλύτερη απειλή για τον Μπαρίς. 69 00:07:20,092 --> 00:07:22,856 Αν πεις στους άλλους όσα ξέρεις, τότε θα γίνω και απέναντί σου μεγάλη απειλή. 70 00:07:23,380 --> 00:07:25,181 Και μάλιστα θα είμαι αμείλικτος! 71 00:07:25,181 --> 00:07:27,621 'Ασε με! Σταμάτα να με ακολουθείς. 72 00:07:28,448 --> 00:07:29,993 Άσε με! Άσε με ήσυχη! 73 00:07:31,766 --> 00:07:33,956 Άφησέ με ήσυχη! Άσε με!!! 74 00:07:34,157 --> 00:07:36,424 -Μπανού! -Άσε με ήσυχη! Όχι! 75 00:07:37,498 --> 00:07:40,123 Άσε με, μην με ακολουθείς! Άσε με ήσυχη! 76 00:07:40,135 --> 00:07:43,259 -Αααααα.... -Μπανού! Που πας? 77 00:07:43,758 --> 00:07:45,725 Εισερχόμενη Κλήση ... ΓΚΙΟΥΝΕΗ ... 78 00:07:47,185 --> 00:07:49,571 Άι στο διάολο! Φύγε! Χάσου!!! 79 00:07:53,988 --> 00:07:55,783 Κοίτα πόσο καίγονται!!! 80 00:07:55,822 --> 00:07:57,585 Τρέμουν όλοι τους από το φόβο. 81 00:07:59,932 --> 00:08:01,459 Σου τηλεφώνησε η Μπανού? 82 00:08:03,179 --> 00:08:05,374 Μου έδωσες τώρα μια νέα διεύθυνση. 83 00:08:06,282 --> 00:08:08,459 Φοβάμαι πως θα γίνω ξανά δόλωμα γι' αυτούς. 84 00:08:08,859 --> 00:08:10,510 Μην ανησυχείς. 85 00:08:11,217 --> 00:08:13,563 Πριν ακόμα καταθέσεις εναντίον του Σουμέρ.... 86 00:08:13,563 --> 00:08:15,451 ...ο Μπαρίς θα βρίσκεται ήδη στη φυλακή. 87 00:08:15,778 --> 00:08:17,717 Θα τους κάνω να φαγωθούν μεταξύ τους. 88 00:08:17,811 --> 00:08:20,127 Σιγουρέψου μόνο πως δεν θα είσαι εσύ, αυτός που θα "φαγωθεί"! 89 00:08:20,574 --> 00:08:23,554 Θα δεις! Τώρα εγώ είμαι ο δυνατός. 90 00:08:44,979 --> 00:08:47,240 Νέο Μήνυμα Η δίκη τελείωσε. Τώρα είμαστε σπίτι. 91 00:08:48,981 --> 00:08:50,617 Μάλωσε με τον Μπαρίς έξω από το δικαστήριο, 92 00:08:50,617 --> 00:08:52,420 και του φώναζε στο πρόσωπο. 93 00:08:52,420 --> 00:08:55,678 Η Γκιουνέη υποκρίνονταν μπροστά στις κάμερες, φώναζε στον Μπραίς μροστά στους δημοσιογράφους. 94 00:08:55,868 --> 00:08:58,696 Ο Μπαρίς τον απείλησε μπροστά σε όλους ότι θα τον σκοτώσει. 95 00:08:58,864 --> 00:09:01,409 Νομίζω ότι έχει δίκιο ο Γκιουνέη που λέει ότι έχουν πανικοβληθεί. 96 00:09:02,132 --> 00:09:04,249 Μοιάζει πως όλο αυτό θα γιγαντωθεί. 97 00:09:15,731 --> 00:09:17,761 ΣΤ 1 Νέο Μήνυμα 98 00:09:27,133 --> 00:09:28,873 Νέο Μήνυμα Εντάξει. 99 00:09:38,325 --> 00:09:40,077 Αστυνόμος Σερέφ 1 Νέο Μήνυμα 100 00:09:40,893 --> 00:09:42,781 Αστυνόμος Σερέφ Εντάξει. 101 00:10:02,618 --> 00:10:03,755 Θέλεις κι εσύ? 102 00:10:04,173 --> 00:10:06,206 Δεν θέλω και νομίζω πως ούτε κι εσύ πρέπει να πιες τόσο νωρίς. 103 00:10:07,504 --> 00:10:09,038 Πρέπει να ηρεμήσω λιγάκι. 104 00:10:09,096 --> 00:10:10,735 ΄Ηταν πολύ αγχωτική μέρα. Το ξέρεις. 105 00:10:10,735 --> 00:10:14,304 Όλα τα μάτια ήταν στραμένα πάνω μου. Όλα τα μάτια που με μισούν. 106 00:10:26,666 --> 00:10:28,717 Για λίγο καιρό θα είσαι με τον Γκιουνέη... 107 00:10:29,220 --> 00:10:30,612 Όπου κι αν είναι, θα είσαι κι εσύ εκεί.. 108 00:10:30,612 --> 00:10:32,004 Το 'πιασες? 109 00:10:32,178 --> 00:10:35,410 Θα παρακολουθείς οτιδήποτε κι αν κάνει και μετά θα μου τα αναφέρεις όλα. 110 00:10:36,023 --> 00:10:38,019 Εννοείς πως θα τον κατασκοπεύω! 111 00:10:38,019 --> 00:10:40,096 Δεν έχεις άλλη λύση παρά να δεχτείς αυτή τη συμφωνία. 112 00:10:40,096 --> 00:10:42,536 Πρόσεχε πάρα πολύ. Κλέισε το στόμα σου... 113 00:10:42,536 --> 00:10:44,507 ...και μην πεις τίποτα σε κανέναν. 114 00:10:44,774 --> 00:10:45,692 Σςςςςςς.... 115 00:10:47,527 --> 00:10:49,285 Όποια κίνηση κι αν κάνει... 116 00:10:49,285 --> 00:10:51,167 ...ότι κι αν πει, θα μου λες τα πάντα. 117 00:10:51,302 --> 00:10:53,678 Μην τολμήσεις και μου τηλεφωνήσεις. Θα μου στέλνεις μήνυμα. 118 00:10:54,237 --> 00:10:55,313 Εντάξει? 119 00:10:55,455 --> 00:10:57,094 Πρόσεχε πάρα πολύ! 120 00:10:57,094 --> 00:10:58,648 Αν υποψιαστεί οτιδήποτε.... 121 00:10:58,664 --> 00:11:00,797 ...τότε θα ξέρω πως εσύ είσαι πίσω απ' αυτό. 122 00:11:01,854 --> 00:11:02,674 Εντάξει. 123 00:11:14,019 --> 00:11:15,435 Περίμενε, περίμενε. Μη μου το δώσεις τώρα. 124 00:11:16,704 --> 00:11:18,835 Πρέπει πρώτα να ξεφορτωθώ αυτόν που με παρακολουθεί. 125 00:11:19,454 --> 00:11:22,124 Θα ειδωθούμε ξανά, όταν θα είμαι σίγουρος ότι δεν με ακολουθεί κανένας. 126 00:11:22,705 --> 00:11:25,290 -Θα σε πάρω. Περίμενε τηλεφώνημά μου. Εντάξει? -Εντάξει. 127 00:11:39,015 --> 00:11:40,034 Το πρόγραμμα είναι εκεί μέσα. 128 00:11:40,034 --> 00:11:41,633 Πρώτα πρέπει να το εγκαταστήσεις στο κομπιούτερ. 129 00:11:41,633 --> 00:11:44,449 Μετά συνδέεσαι με το τηλέφωνο που θέλεις να παρακολουθήσεις. 130 00:11:45,452 --> 00:11:48,059 Θα δουλέψει εγγυημένα! Είναι τελευταία τεχνολογία. 131 00:11:49,255 --> 00:11:50,719 Εντάξει. Να 'σαι καλά. 132 00:12:02,300 --> 00:12:04,435 Για να δούμε, έχουν βάλει τα νέα από τη δίκη στο ίντερνετ? 133 00:12:07,920 --> 00:12:10,363 Όταν θα τους δω να καταστρέφονται, τότε το κέφι μου θα απογειωθεί. 134 00:12:20,946 --> 00:12:23,220 Θυμάσαι που μου είπες να ζήσω τη ζωή μου όπως θέλω εγώ? 135 00:12:25,461 --> 00:12:27,363 Εντάξει λοιπόν. Από δω και στο εξής, αυτό θα κάνω. 136 00:12:27,852 --> 00:12:30,437 Θα κάνω ότι περνάει απ' το χέρι μου τουλάχιστον, κι ελπίζω να πετύχει. 137 00:12:30,860 --> 00:12:32,159 Το εύχομαι! 138 00:12:33,424 --> 00:12:36,640 Αν με ρωτάς αν έβγαλα απ' το κεφάλι μου όλες τις σκέψεις σχετικά με τον Γκιουνέη.... 139 00:12:37,835 --> 00:12:39,241 Όχι! Δεν το έκανα. 140 00:12:40,461 --> 00:12:42,248 Μα, τι να κάνω πια? 141 00:12:43,585 --> 00:12:45,220 Όχι, τι να κάνω όμως? 142 00:12:45,220 --> 00:12:46,784 Αρκετά πια!! 143 00:12:50,319 --> 00:12:51,414 Κοίτα να σου πω... 144 00:12:51,503 --> 00:12:53,159 Στο τέλος κατάφερες να γίνει αυτό που ήθελες. 145 00:12:54,730 --> 00:12:56,327 Άντε! Μπορείς να ηρεμήσεις τώρα. 146 00:12:58,830 --> 00:13:01,406 Τελικά κι εγώ θα κάνω πρόταση με τον ίδιο τρόπο που το έκανες εσύ. 147 00:13:04,539 --> 00:13:05,677 Ορίστε! 148 00:13:06,745 --> 00:13:08,148 Πως σου φαίνονται? 149 00:13:09,730 --> 00:13:11,014 Αγόρασα απλές βέρες, αγόρι μου. 150 00:13:11,343 --> 00:13:12,804 Και μάλιστα τις πιο απλές. 151 00:13:12,865 --> 00:13:14,501 Μόνο αυτές μας ταιριάζουν εμάς. 152 00:13:14,922 --> 00:13:16,390 Ελπίζω αυτή τη φορά.... 153 00:13:16,836 --> 00:13:18,527 ...να αποδεχτεί την πρόταση η Τζεμρέ. 154 00:13:23,511 --> 00:13:26,752 Αγόρι μου, την πρώτη φορά ήταν λάθος μου. Πήγα βραδιάτικα στο σπίτι της, χτυπώντας της νταπ, νταπ την πόρτα της. 155 00:13:26,752 --> 00:13:27,975 Και μετά.... 156 00:13:28,422 --> 00:13:30,756 ....ξύπνησα το κορίτσι και έτσι όπως ήταν αγουροξυπνημένη της έκανα πρόταση γάμου. 157 00:13:30,756 --> 00:13:32,543 Μα πως θα μπορούσε να δεχτεί να με παντρευτεί? 158 00:13:32,543 --> 00:13:34,308 Πως θα μπορούσε να δεχτεί? 159 00:13:35,176 --> 00:13:36,864 Ήταν λάθος μου. Δεν γίνεται έτσι πρόταση γάμου. 160 00:13:36,864 --> 00:13:37,780 Εννοώ.... 161 00:13:37,780 --> 00:13:39,624 Κι εσύ αν ήσουν δε θα έλεγες, ηρέμησε ρε φίλε? 162 00:13:39,624 --> 00:13:41,054 Θα το έλεγες. 163 00:13:41,785 --> 00:13:44,257 Κοίτα τώρα....εμείς..εννοώ... 164 00:13:44,827 --> 00:13:47,464 ...τα μπαλόνια και τα βεγγαλικά....ούτε εξώ ξέρω και τι άλλο... 165 00:13:47,464 --> 00:13:49,702 ...το να γονατίζεις και να κάνεις πρόταση δεν είναι το στυλ μου. 166 00:13:49,702 --> 00:13:51,026 Δεν μπορω να φτάσω σ΄εκείνο το σημείο. 167 00:13:51,026 --> 00:13:52,766 ...δεν μας ταιριάζει καθόλου κάτι τέτοιο. Αλλά... 168 00:13:52,837 --> 00:13:54,915 ...αυτή τη φορά θα της κάνω μεγάλη έκπληξη. 169 00:13:55,835 --> 00:13:58,317 Εννοώ..μπαλόνια-ξεμπαλόνια, βεγγαλικά-ξεβεγγαλικά.... 170 00:13:58,317 --> 00:14:01,001 ... θα κάνω οτιδήποτε χρειαστεί. Το σκέφτομαι. 171 00:14:01,173 --> 00:14:02,728 Αγόρι μου, θα σου πω κάτι. 172 00:14:03,750 --> 00:14:06,948 Θα σου πω κάτι. Τι ωραίο κόλπο ήταν αυτό με τ' αυτοκίνητο? 173 00:14:06,948 --> 00:14:08,439 Αυτό που εσύ έκανες! 174 00:14:08,669 --> 00:14:10,236 Είσαι σωστός άντρας! 175 00:14:10,544 --> 00:14:14,262 Δε έχω ξαναδεί αυτό το πράγμα στη ζωή μου. Κοίτα στο λόγο μου, στο υπόσχομαι και στο υπογράφω, 176 00:14:14,262 --> 00:14:17,986 θα κάνω τέτοια έκπληξη στην Τζεμρέ που δεν θα την ξεχάσει για όσο ζει. 177 00:14:18,982 --> 00:14:20,792 Εσύ με ξέρεις. Θα το κάνω! 178 00:14:24,694 --> 00:14:27,259 Περίμενε να δούμε, περίμενε. Έχω άπειρες ιδέες στο μυαλό μου. 179 00:14:32,184 --> 00:14:33,842 Πηγαίνω για δουλειά τώρα. 180 00:14:34,099 --> 00:14:36,742 Σε εγκαίνια. Ανοίγουμε ένα καφέ. Θα είσαι κι εσύ εκεί με το πνέυμα σου. 181 00:14:38,706 --> 00:14:40,530 Παλιές καλές μέρες Sunday Man. 182 00:14:40,754 --> 00:14:42,409 Φίλε μου, Sunday Man. 183 00:14:43,945 --> 00:14:46,008 Πόσα πολλά περάσαμε μαζί? 184 00:14:47,350 --> 00:14:50,248 Από έναν τόσο δα μικρό πάγκο Μακαρά, γίναμε κάτι τεράστιο. 185 00:14:51,027 --> 00:14:52,687 Δόξα τω Θεώ! 186 00:14:53,943 --> 00:14:56,054 Περάσαμε τόσα μαζί. 187 00:15:04,007 --> 00:15:05,561 Μακάρι κι εσύ να...... 188 00:15:06,305 --> 00:15:07,805 Μακάρι να..... 189 00:15:10,577 --> 00:15:13,488 Εισερχόμενη Κλήση ...ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΣΕΡΕΦ... 190 00:15:31,939 --> 00:15:33,570 Άντε γειά σου, αδερφέ μου! 191 00:15:54,869 --> 00:15:56,970 Εισερχόμενη Κλήση .... ΚΟΥΖΕΗ .... 192 00:16:01,383 --> 00:16:02,673 Εμπρός? 193 00:16:02,673 --> 00:16:05,181 Συγγνώμη που σ' ενοχλώ στα εγκαίνια Κουζέη. 194 00:16:05,181 --> 00:16:06,830 Εεε..όχι, όχι...εεεε.. 195 00:16:06,830 --> 00:16:08,627 ..τα εγκαίνια είναι στις δύο. Εγώ... 196 00:16:08,627 --> 00:16:11,471 ...είχα να φροντίσω κάτι πρώτα. Τώρα πηγαίνω εκεί. Πες μου αστυνόμε. 197 00:16:11,739 --> 00:16:15,003 Εεεε να σου πω κάτι, το σκέφτομαι από το πρωί και σπάω το κεφάλι μου γι' αυτό το... 198 00:16:15,003 --> 00:16:16,680 ...μικρό, κίτρινο, οκτώ. 199 00:16:16,680 --> 00:16:20,619 Δεν μοιάζει ούτε για συνδυασμός γραμμάτων, ούτε αριθμών. Δεν καταλαβαίνω τι είναι. 200 00:16:21,172 --> 00:16:24,810 Τι να πω? Σήμερα το πρωί η μετέρα μου είπε πως κάτι έχει να κάνει με τον Κουζέη. 201 00:16:24,987 --> 00:16:28,215 Δεν ξέρω τι να πω. Μήπως έγινε τίποτα όταν ήσουν οκτώ ετών? 202 00:16:28,215 --> 00:16:31,001 Καλά αυτή η Ντενίζ παίζει με τα νεύρα μας. Στο λέω αυτό κάνει. Μην ασχολείσαι μαζί της. 203 00:16:31,001 --> 00:16:32,944 Δεν βγάζω απολύτως κανένα νόημα. 204 00:16:32,944 --> 00:16:36,491 Γιατί δεν μου είπες ότι χάνεις το χρόνο σου μ' αυτό? Κοίτα, στ' ορκίζομαι.... 205 00:16:36,491 --> 00:16:38,617 ..αυτό το πράγμα με αναστατώνει πολύ. 206 00:16:38,617 --> 00:16:41,924 Αν ξέρεις κάτι, γιατί δεν έρχεσαι να μου το πεις σαν φυσιολογικός άνθρωπος? 207 00:16:41,924 --> 00:16:44,503 Προφανώς δε θέλει να με βρει κι εκείνη. 208 00:16:44,503 --> 00:16:47,351 Απλά προσπαθεί να κερδίσει χρόνο. Το πιασες αυτό που σου λέω? 209 00:16:47,582 --> 00:16:48,921 Τέλος πάντων. Εντάξει. 210 00:16:48,921 --> 00:16:50,260 Κοίτα, θέλω να σου πω κάτι. 211 00:16:50,260 --> 00:16:51,586 Χθες έχασες! 212 00:16:51,586 --> 00:16:54,322 Έβαλαν τις ευχές τους στο δέντρο που είναι στον κήπο της Τζεμρέ. 213 00:16:54,546 --> 00:16:56,020 Το ξέρω, το ξέρω. 214 00:16:56,020 --> 00:16:59,003 Δεν το άκουσες από μένα, αλλά η Τζεμρέ ήταν κάπως άσχημα, επειδή δεν εμφανίστηκες. 215 00:16:59,144 --> 00:17:01,941 -Θα κερδίσω τη συγχώρεσής της. Μην ανησυχείς. -Τι να σου πω? Δεν ξέρω πια. 216 00:17:01,941 --> 00:17:05,108 -Θα το κάνω. Θα το κάνω! -Καλώς! Άντε να δούμε, λοιπόν. Τέλος πάντων... 217 00:17:05,108 --> 00:17:07,546 Άντε καλή δουλειά. Καλορίζικο και πάλι. Τα λέμε! 218 00:17:07,546 --> 00:17:09,413 Να 'σαι καλά. Τα λέμε. 219 00:17:09,470 --> 00:17:11,066 Άντε, να 'σαι κι εσύ καλά. 220 00:17:24,624 --> 00:17:26,244 Αμαν, τουλάχιστον μην το κάνεις εδώ μέσα βρε! 221 00:17:27,380 --> 00:17:29,352 Κι αφού το κάνεις, τι το σκάς? Είναι αμαρτία. 222 00:17:31,941 --> 00:17:33,490 Τι έγινε Γιουνούς? Τι συμβαίνει? 223 00:17:34,147 --> 00:17:36,910 Ααα! Βρε αδερφέ όσο σε περίμενα, πήγα τουαλέτα, συγγνώμη κιόλας.... 224 00:17:37,304 --> 00:17:39,002 ...κι όταν γύρισα το βρήκα έτσι. 225 00:17:39,706 --> 00:17:42,018 Άιντεεεε! Πάει ο καθρέπτης σου! 226 00:17:45,060 --> 00:17:46,742 Ναι! Κάποιος τον έσπασε και την κοπάνησε κιόλας. 227 00:17:46,742 --> 00:17:49,447 Εντάξει, έκαναν ότι έκαναν, αλλά γιατί να το σκάσουν? Δε θέλω τα λεφτά τους. Αλλά τουλάχιστον ένα συγγνώμη. 228 00:17:50,182 --> 00:17:54,139 Εντάξει, πάει ο καθρέπτης σου, αλλά είναι μόνο ένας καθρέπτης. Θα το φτιάξουμε, μην ανησυχείς. 229 00:17:54,139 --> 00:17:55,890 Καλύτερα να συμβεί στο αμάξι σου, παρά στη ζωή σου! 230 00:17:55,890 --> 00:17:59,375 -Πράγματι. Αλλά και πάλι με στεναχώρησε.... -Φτάνει να μην ραγίζουμε τις καρδιές μας.... 231 00:18:00,502 --> 00:18:03,123 Αμάν πια! Άσπρη μέρα δεν έχω δει από τη στιγμή που γεννήθηκα! 232 00:18:04,147 --> 00:18:05,921 Θα το φτιάξουμεεεεε.... 233 00:18:20,517 --> 00:18:22,127 Τα καταφέραμε! 234 00:18:22,677 --> 00:18:24,147 Ήταν τέλειο! Τέλειο! 235 00:18:24,571 --> 00:18:26,681 Αχ τα καταφέραμε! κάτσε να πάρω τη μαμά μου να της το πω. 236 00:18:27,028 --> 00:18:29,386 Η φήμη σου μας βοήθησε έτσι? 237 00:18:29,386 --> 00:18:31,521 Εννοώ, τα νέα για σένα και τον Μπαρίς.... 238 00:18:31,824 --> 00:18:34,818 ...όσα όσα πέρασες μαζί με τον Μπαρίς, όπως και να 'χει, τελικά μας βοήθησε. 239 00:18:35,739 --> 00:18:38,856 Φυσικά όταν οι άνθρωποι βλέπουν μπροστά τους κάποιον διάσημο, όλα αλλάζουν. 240 00:18:41,462 --> 00:18:42,634 Μανούλα μου!!!! 241 00:18:42,753 --> 00:18:45,801 Τα καταφέραμε κι πήραμε τη δουλειά κι έτσι θα διοργανώσουμε εμείς τον χορό αποφοίτησης. 242 00:18:46,068 --> 00:18:49,243 Αιιιι! Πολύ χάρηκα! Καλορίζικα παιδάκι μου! 243 00:18:49,625 --> 00:18:53,466 Μακάρι να ήσουν εδώ να μας έβλεπες. Ήμασταν τόσο επαγγελματίες, 244 00:18:53,466 --> 00:18:55,579 ....λες και κάνουμε αυτή τη δουλειά χρόνια τώρα. 245 00:18:55,579 --> 00:18:56,939 Αχ, ψυχή μου! 246 00:18:56,939 --> 00:19:00,061 Φαντάσου! Ήθελαν μάλιστα να μας δώσουν προκαταβολή, αλλά δε δεχτήκαμε 247 00:19:00,061 --> 00:19:02,508 Τους είπαμε να μας πληρώσουν, μόλις λάβουν το τιμολόγιο. 248 00:19:02,508 --> 00:19:06,561 Δόξα τω Θεώ! Δόξα τω Θεώ! Μ' αυτόν τον τρόπο θα γίνεται πλέον γνωστές στο κοινό, παιδί μου. 249 00:19:07,504 --> 00:19:10,601 Εσύ...δεν ακούγεσαι και πολύ καλά. Τι έγινε? Συμβαίνει κάτι? 250 00:19:11,986 --> 00:19:12,985 Όχι.... 251 00:19:13,505 --> 00:19:15,645 Ακούγεσαι λυπημένη... 252 00:19:16,348 --> 00:19:19,984 Όχι, όχι. Απλά έχει πολύ κόσμο στο μαγαζί. Έχω πολλή δουλειά παιδί μου. 253 00:19:19,984 --> 00:19:22,321 Θα τα πούμε σήμερα το βράδυ. Εντάξει Τζεμρέ? 254 00:19:22,446 --> 00:19:24,894 -Καλή συνέχεια. -Εντάξει θα τα πούμε. 255 00:19:28,752 --> 00:19:31,592 Ουφ! Πραγματικά δεν ξέρω τι να πω! 256 00:19:31,700 --> 00:19:35,424 Αλήθεια σας εύχομαι καλορίζικα, αλλά είμαι σε πολύ δύσκολη θέση αυτή τη στιγμή. 257 00:19:35,424 --> 00:19:39,518 Επρόκειτο να πουλήσουμε το σπίτι πέρυσι, αλλά δεν είχαμε καταφέρει να έρθουμε σε συμφωνία με αγοραστή. 258 00:19:39,683 --> 00:19:42,460 Τώρα αφού μας το ζήτησε μια σοβαρή εταιρία.... 259 00:19:42,460 --> 00:19:45,487 ...δε θέλαμε να χάσουμε αυτή την ευκαιρία. Να μας συγχωρείτε. 260 00:19:45,627 --> 00:19:50,874 Δικό σας είναι το σπίτι και φυσικά θα κάνετε ότι εσείς, θέλετε. Απλά, δεν ξέρω πως θα μπορέσω να βρω αλλού να μετακομίσω τόσο σύντομα. 261 00:19:51,344 --> 00:19:54,356 Εννοώ ότι είναι πολύ δύσκολο να βρω μία μονοκατοικία. 262 00:19:54,756 --> 00:19:57,589 Η κόρη μου βρήκε μια νέα δουλειά και δουλεύει απ' το σπίτι... 263 00:19:57,589 --> 00:19:59,920 ...τώρα θα την αναστατώσω κι αυτήν. 264 00:20:00,143 --> 00:20:02,523 Ήσασταν τόσα χρόνια νοικάρισσά μας κα Γκιουλτέν. 265 00:20:02,523 --> 00:20:04,903 Μέχρι σήμερα, δεν είχαμε καμία απολύτως διαφωνία μεταξύ μας. 266 00:20:04,903 --> 00:20:06,911 Σας παρακαλούμε, μην το κάναμε πιο δύσκολο απ' ότι είναι. 267 00:20:06,911 --> 00:20:09,348 Αλοίνομο! Δεν επρόκειτο να δημιουργήσω κάποιο πρόβλημα... 268 00:20:09,348 --> 00:20:13,607 ....απλά το μόνο που ήθελα να σας πω είναι να μην βιαστείτε τόσο πολύ. 269 00:20:13,784 --> 00:20:15,629 Δώστε μου λίγο παραπάνω χρόνο. 270 00:20:15,629 --> 00:20:19,438 Μετά απ' αυτό, ευχαρίστως...Εννοώ, δεν θα σας φέρω σε δύσκολη θέση, θα φύγω. 271 00:20:19,520 --> 00:20:21,680 Δώστε μου κανά δυο μήνες ή κάτι τέτοιο... 272 00:20:21,680 --> 00:20:24,024 -Έχετε χρόνο μέχρι τον Αύγουστο. -Μέχρι τον Αύγουστο? 273 00:20:24,024 --> 00:20:29,099 Ααα μέχρι τότε, θα έχω σίγουρα μετακομοίσει. Με τη βοήθεια του Θεού, φυσικά. Θα καταφέρω να βρω το κατάλληλο σπίτι, θα φύγω, 274 00:20:29,099 --> 00:20:30,977 ...δεν θα υπάρξει κάποιο πρόβλημα. 275 00:20:30,977 --> 00:20:33,808 Ξέραμε ότι θα μπορούσαμε να συνεννοηθούμε, κα Γκλιουλτέν. Να 'στε καλά. 276 00:20:34,019 --> 00:20:35,842 Κι εσείς να είστε καλά. 277 00:20:38,188 --> 00:20:41,749 -Να το ευχαριστηθείτε! -Καλή σας μέρα. -Να είστε καλά. Ευχαριστώ. 278 00:20:42,099 --> 00:20:43,806 Παρακαλώ, κα Χαντάν. 279 00:20:44,179 --> 00:20:46,557 -Θα ήθελα ένα κιλό κιμά, παρακαλώ. -Φυσικά. 280 00:20:47,383 --> 00:20:49,380 Πραγματικά, συνήθισα το κρέας σας. 281 00:20:49,380 --> 00:20:51,865 Τώρα έρχομαι από τόσα μακριά μόνο και μόνο για ν' αγοράσω από δω. 282 00:20:51,865 --> 00:20:54,161 Ευχαριστώ που ήρθατε. Καλώς ορίσατε. 283 00:20:55,385 --> 00:20:58,399 -Θα ήθελα και λίγο κοτόπουλο αλλά... -Ό,τι θέλετε.. 284 00:20:58,539 --> 00:21:02,580 -Αυτό είναι πολύ μεγάλο. Υπάρχει κάποιο μικρότερο? -Ναι υπάρχει θα σας δώσω αυτό αν θέλετε μικρότερο. 285 00:21:02,699 --> 00:21:04,976 Εντάξει. Δώστε μου λοιπόν το μικρότερο. 286 00:21:05,623 --> 00:21:08,735 Είμαι μόνη μου και δεν μπορώ να το φάω όλο αυτό. Θα πρέπει να το πετάξω και είναι αμαρτία. 287 00:21:08,735 --> 00:21:10,245 Δίκιο έχετε. 288 00:21:15,701 --> 00:21:17,591 -Καλώς ήρθατε. -Καλώς σας βρήκα. 289 00:21:20,033 --> 00:21:21,202 Γειά σας! 290 00:21:23,420 --> 00:21:26,288 Θα ήθελα ένα κιλό παιδάκια αρνήσια, σας παρακαλώ. 291 00:21:26,383 --> 00:21:27,970 Και ένα κιλό κιμά, παρακαλώ. 292 00:21:28,171 --> 00:21:30,504 Δεν έχουμε πια αρνήσια παιδάκια... 293 00:21:30,504 --> 00:21:33,464 ..έχουμε μπριζόλες από κιλότο. Κι αυτές πολύ καλές. 294 00:21:33,464 --> 00:21:35,229 ...πραγματικά πολύ καλό. 295 00:21:36,099 --> 00:21:38,747 Εεε. Έχετε ακόμα αυτά τα χωριάτικα λουκάνικά? 296 00:21:38,747 --> 00:21:39,734 Τα έχουμε. 297 00:21:39,734 --> 00:21:41,941 Τότε θα πάρω επίσης ένα λουκάνικο κανγκάλ. 298 00:21:41,941 --> 00:21:43,977 -Ή μάλλον κάντε τα δύο. -Μάλιστα. Βεβαίως. 299 00:21:47,069 --> 00:21:49,319 -Θα σας δώσω αυτό το κομμάτι. -Εντάξει. 300 00:21:50,379 --> 00:21:52,689 Ο Σάμι δεν έτρωγε ποτέ αρνί, αλλά.... 301 00:21:53,491 --> 00:21:55,009 ...άλλαξε τις συνήθειές του, απ' ότι φαίνεται! 302 00:21:56,904 --> 00:21:58,587 Το συνέστησε ο γιατρός. 303 00:21:59,784 --> 00:22:01,153 Αρνί?! 304 00:22:03,187 --> 00:22:05,066 Να κόψω κιμά το αρνί? 305 00:22:05,588 --> 00:22:07,160 Μα έίναι πολύ λιπαρό! 306 00:22:10,548 --> 00:22:12,728 Τουλάχιστον ας είναι ο μοσχαρίσιος κιμάς λιγότερο λιπαρός. 307 00:22:14,147 --> 00:22:15,520 Αν αυτά τρώει πια... 308 00:22:15,520 --> 00:22:16,864 ...τότε λυπάμαι τον άνθρωπο. 309 00:22:18,674 --> 00:22:21,130 Θα έρθουν επισκέπτες κα Χαντάν. 310 00:22:21,130 --> 00:22:24,025 -Θα ψήσουμε στα κάρβουνα έξω στον κήπο. -Ααα ώστε έτσι ε? 311 00:22:24,025 --> 00:22:25,974 Οπότε τα πράγματα είναι διαφορετικά. Καλή διασκέδαση. 312 00:22:26,941 --> 00:22:30,316 Φυσικά ο καιρός είναι πολύ καλός και προδιαθέτει για ψήσιμο στα κάρβουνα. 313 00:22:30,748 --> 00:22:32,646 Να περάσετε πάρα πολύ καλά! 314 00:22:33,372 --> 00:22:36,829 Έραψα νέα μαξιλάρια για τις καρέκλες του κήπου.... 315 00:22:36,842 --> 00:22:40,241 ...και το μοτίβο ήταν από λουλούδια. 316 00:22:41,592 --> 00:22:43,263 Το περασμένο καλοκαίρι δεν μπορέσαμε να το χρησιμοποιήσουμε. 317 00:22:43,263 --> 00:22:44,966 Δεν είχαμε διάθεση, ξέρετε. 318 00:22:46,468 --> 00:22:48,707 Είναι μέσα στο μεγάλο κουτί. 319 00:22:48,707 --> 00:22:50,703 Σίγουρα τα είδατε. 320 00:22:52,414 --> 00:22:54,807 Καλορίζικα. Να τα χρησιμοποιήσετε όπως εσείς θέλετε. 321 00:22:59,342 --> 00:23:02,163 -Ορίστε. Εύχομαι να το ευχαριστηθείτε. -Ευχαριστώ. Καλή σας συνέχεια. 322 00:23:02,520 --> 00:23:03,567 Σας ευχαριστώ. 323 00:23:05,705 --> 00:23:08,610 Αμάν, τι έχω στο κεφάλι μου! Ξέχασα να σας πληρώσω. 324 00:23:12,671 --> 00:23:14,921 -Ορίστε. Είναι αρκετά? -Είναι εντάξει. Σας ευχαριστώ. 325 00:24:07,828 --> 00:24:09,488 Μαμά, τι κάνεις? 326 00:24:15,063 --> 00:24:17,490 Γιατί το δέχτηκα αυτό? Γιατί? 327 00:24:22,679 --> 00:24:23,842 Για τι λες? 328 00:24:27,105 --> 00:24:28,761 Μαμά, τι συμβαίνει εδώ? 329 00:24:29,226 --> 00:24:30,664 Μην κλαις! 330 00:24:32,305 --> 00:24:33,289 Εντάξει. 331 00:24:34,906 --> 00:24:36,689 Εντάξει Τζιχάν. Δε συμβαίνει τίποτα. 332 00:24:37,145 --> 00:24:38,409 Δεν κλαίω. 333 00:24:39,848 --> 00:24:42,254 Εντάξει. Πήγαινε τώρα εσύ παιδάκι μου. Άντε. 334 00:24:46,330 --> 00:24:47,172 Άντε! 335 00:25:02,306 --> 00:25:04,288 Μια γυναίκα έφυγε απ' αυτό το σπίτι. 336 00:25:09,676 --> 00:25:12,489 Μια γυναίκα αφήνει όλα αυτά και σηκώνεται και φεύγει. 337 00:25:27,388 --> 00:25:30,215 Και τώρα νέα γύρω από την οικονομία αγαπητοί τηλεθεατές. 338 00:25:30,319 --> 00:25:33,500 Σήμερα ήταν μια πολύ έντονη ημέρα για το χρηματιστήριο. 339 00:25:33,623 --> 00:25:37,821 Οι μετοχές του ομίλου Σινανέρ, συνεχίζουν την πτωτική τους πορεία που ξεκίνησε από χτες. 340 00:25:37,864 --> 00:25:39,612 Εύχομαι να καταστραφείτε κι εσείς οι ίδιοι! 341 00:25:39,701 --> 00:25:44,125 Ενώ οι έρευνες συνεχίζονται γύρω από τις σκοτεινές δουλειές του Μπαρίς Χάκμεν, δεν υπάρχει ακόμα κανένα σχόλια από τον όμιλο Σινανέρ... 342 00:25:44,125 --> 00:25:45,688 Εύχομαι να χειροτερέψουν! 343 00:25:49,067 --> 00:25:50,508 Σταμάτα εδώ, σε παρακαλώ. 344 00:26:03,105 --> 00:26:04,566 Μου δίνεις κι εκείνα εκεί? 345 00:26:08,343 --> 00:26:12,177 Να 'σαι καλά. 'Οχι αδερφέ μου. Ευχαριστώ. Όχι όχι. Ευχαριστώ. 346 00:26:12,177 --> 00:26:14,643 -Μην ενοχλήσε να τα πας πάνω, θα τα ανεβάζω μόνος μου. Εντάξει? -Εντάξει. 347 00:26:14,643 --> 00:26:17,052 -Άντε να 'σαι καλά. Καληνύχτα. -Καληνύχτα κε Κουζέη. -Ευχαριστώ. 348 00:26:33,779 --> 00:26:34,976 Καλώς ήρθες! 349 00:26:35,070 --> 00:26:37,146 Τι έγινε? Τώρα με περιμένεις στο πλατύσκαλο της πόρτας? 350 00:26:37,146 --> 00:26:40,567 Σε είδα από το τζάμι που ερχόσουν. Ξαφνιάστηκα γιατί δεν περίμενα να έρθεις. 351 00:26:44,345 --> 00:26:45,563 Λοιπόν εγώ.... 352 00:26:45,843 --> 00:26:48,038 ....όταν έρχομαι, είσαι νευριασμένη... 353 00:26:48,038 --> 00:26:49,474 ...όταν δεν έρχομαι, είσαι λυπημένη. 354 00:26:49,474 --> 00:26:51,825 Άντε αποφάσισε πια κα Χαντάν, τι θα κάνεις. 355 00:26:52,099 --> 00:26:54,547 Τι είναι όλα αυτά τα πράγματα? Τι αγόρασες? 356 00:26:54,547 --> 00:26:55,720 Αυτά είναι.... 357 00:26:55,979 --> 00:26:58,242 ...κάναμε εγκαίνια, ξέρεις. 358 00:26:58,379 --> 00:27:02,062 Μας φέρανε διάφορα δώρα για τα εγκαίνια. Ήταν πάρα πολλά πράγματα εκεί. 359 00:27:02,062 --> 00:27:03,932 Εφέρα λοιπόν κι εγώ κάποια εδώ. 360 00:27:03,932 --> 00:27:06,346 Είχες πει κάποια στιγμή ότι σου έλειπαν πράγματα από την κουζίνα. 361 00:27:06,346 --> 00:27:09,400 Τώρα μπορείς μ' αυτά που έφερα, να καλύψεις αυτά που λείπουν. 362 00:27:09,780 --> 00:27:13,111 -Να 'σαι καλά. -Έφερα και Μακαρά. Τη νέα γεύση 363 00:27:13,111 --> 00:27:14,528 Μπορείς να δοκιμάσεις. 364 00:27:15,064 --> 00:27:16,943 -Ευχαριστώ, γιέ μου! -Παρακαλώ. 365 00:27:17,935 --> 00:27:20,125 -Ποιός σ' έφερε? -Εγώ..εεε...ήρθα... 366 00:27:22,066 --> 00:27:24,193 Ένας φίλος......σωφέρ. 367 00:27:24,193 --> 00:27:27,186 -Είναι δικό σου σωφέρ? -Ξέρεις κάτι.... 368 00:27:27,186 --> 00:27:30,284 Είπα θ' ανοίξω κάποιους πάγκους.... 369 00:27:30,677 --> 00:27:32,492 Τότε αυτός ο γιός ...του κου Ουμτζού... 370 00:27:32,492 --> 00:27:35,648 ...κι εκείνος είπε... 371 00:27:36,264 --> 00:27:38,409 Κάτσε να δεις πως είπε τ' όνομά του. Πιλίν. 372 00:27:38,980 --> 00:27:41,407 Ο Πιλίν μου έδωσε ένα αυτοκίνητο. 373 00:27:41,548 --> 00:27:45,238 -Είναι δικό σου αυτοκίνητο? -Όχι δεν είναι δικό μου. Είναι της εταιρίας. 374 00:27:45,238 --> 00:27:46,643 Απλά με μεταφέρουν. 375 00:27:46,863 --> 00:27:48,801 Είναι ένα από τα εταιρικά αυτοκίνητα. 376 00:27:49,407 --> 00:27:52,609 Αααα να μη σε ματιάσω! Επιτέλους έχεις αυτοκίνητο με οδηγό. 377 00:27:52,784 --> 00:27:56,094 Τους είπα να μην περιμένουν κάτι από μένα μέχρι τον Ιούνιο. 378 00:27:56,094 --> 00:27:58,114 Γιατί δεν θα έχω δίπλωμα μέχρι τον Ιούνιο. 379 00:27:58,114 --> 00:28:01,700 Αλλά μου έδωσαν έναν οδηγό να με πηγαινοφέρνει. Να 'ναι καλά. 380 00:28:01,700 --> 00:28:05,173 Ααα μα δεν μπορείς να είσαι χωρίς αυτοκίνητο πια. Εκπροσωπείς πια το Μακαρά. 381 00:28:05,173 --> 00:28:07,605 Πρέπει να δίνεις μια όμορφη εικόνα. 382 00:28:08,865 --> 00:28:12,818 Να τα χρησιμοποιήσεις σε όμορφες μέρες. Να είναι καλοτάξιδο, χωρίς προβλήματα, παιδί μου. 383 00:28:12,940 --> 00:28:14,609 Σου εύχομαι καλορίζικο! 384 00:28:14,904 --> 00:28:18,407 Ε ναι Αμήν! Αλλά μην υπερβάλλεις κι εσύ. Δεν είναι πια τόσο μεγάλο θέμα. 385 00:28:18,572 --> 00:28:19,941 Πως δεν είναι μεγάλο, γιε μου? 386 00:28:19,941 --> 00:28:22,262 Κοίτα πόσο πολύ θέλησαν να σ' ευχαριστήσουν. 387 00:28:22,660 --> 00:28:25,418 -Εντάξει, εντάξει. Μην υπερβάλλεις. -Φτού, φτου, φτου, Δόξα τω Θεώ. 388 00:28:25,547 --> 00:28:27,499 Να μη σε ματιάσω! 389 00:28:27,499 --> 00:28:30,983 Άντε. Έλα, έλα να καθήσεις. Θα σου φέρω να φας και θα πάω αυτά στην κουζίνα, γιέ μου. 390 00:28:35,242 --> 00:28:38,084 Αυτά άστα. Πάρε εκείνα, αλλά μη πάρεις αυτά. Άστα. 391 00:28:38,250 --> 00:28:40,383 -Αυτά είναι δικά σου. -Δικά μου?!!! 392 00:28:44,030 --> 00:28:45,919 Μου αγόρασες δώρα? 393 00:28:46,855 --> 00:28:48,734 Εεε...αυτά είναι...ήμουν έξω... 394 00:28:48,734 --> 00:28:51,853 ...και είδα ότι όλοι γιορτάζαν τη γιορτή της μητέρας. 395 00:28:52,482 --> 00:28:55,000 Μετά το σκέφτηκα....Από την παιδική μας ηλικία... 396 00:28:57,103 --> 00:29:00,622 ...την ημέρα της μητέρα αγοράζαμε μπάλλες, σπαθιά τέτοια πράγματα... 397 00:29:00,622 --> 00:29:02,534 ..πάντα αγοράζαμε δώρα για μας εκείνη τη μέρα. 398 00:29:04,641 --> 00:29:07,087 Τώρα είμαστε μεγάλοι και κερδίζουμε το ψωμί μας. 399 00:29:07,704 --> 00:29:10,406 Μετά συνηδειτοποίησα ότι δεν σου έχουμε αγοράσει ποτέ, τίποτα. 400 00:29:13,742 --> 00:29:15,980 Πραγματικά δεν σου έχουμε αγοράσει τίποτα, έτσι δεν είναι? 401 00:29:16,180 --> 00:29:17,080 εεεε??? 402 00:29:27,627 --> 00:29:29,168 Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ! 403 00:29:31,504 --> 00:29:33,128 Μ' αρέσει πάρα πολύ! 404 00:29:33,558 --> 00:29:35,331 Καλοφόρετο! 405 00:29:45,263 --> 00:29:47,014 Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ! 406 00:29:48,747 --> 00:29:50,897 Παρακαλώ. Περίμενε, ε..να πλύνω τα χέρια μου... 407 00:29:50,897 --> 00:29:53,521 ...πρέπει να βρωμάω από τη δουλειά. 408 00:29:53,660 --> 00:29:55,518 Μ' έκανες πολύ ευτυχισμένη. 409 00:29:57,190 --> 00:29:58,568 Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ. 410 00:30:01,504 --> 00:30:03,281 Είναι πολύτιμο για μένα. 411 00:30:11,262 --> 00:30:13,521 Έχει κι εκεί ένα. Κοίτα, κοίτα. Φάε, φάε! 412 00:30:16,589 --> 00:30:18,236 Φάε μικρούλι. 413 00:30:19,385 --> 00:30:22,603 Έλα, έλα μικρούλι. Έλα εδώ. Περίμενε. 414 00:30:22,742 --> 00:30:24,240 Μην το σκάς, μην το σκάς! 415 00:30:24,864 --> 00:30:26,840 Φάτο, έλα εδώ. Έλα. 416 00:30:37,464 --> 00:30:39,445 Εγώ πάω για ύπνο. Καλή σας όρεξη. 417 00:30:39,705 --> 00:30:43,040 Τι έγινε? Τάισες τα σκυλιά και αισθάνεσαι ήρεμος να πας για ύπνο? Αυτό είναι? 418 00:30:43,040 --> 00:30:44,279 Καληνύχτα! 419 00:30:45,893 --> 00:30:48,850 Αμάν! Μη με φιλάς με αυτο το λαδωμένο σου στόμα, γάΐδαρε! 420 00:30:48,865 --> 00:30:50,699 Θα πάω να τα σαπουνίσω. 421 00:30:50,699 --> 00:30:51,651 Καλώς. 422 00:30:53,499 --> 00:30:54,743 Καληνύχτα. 423 00:30:56,236 --> 00:30:58,862 Επίσης. Θα έρθω κι εγώ έτσι κι αλλιώς σε λίγο. 424 00:30:58,862 --> 00:31:00,519 Εντάξει αλλά μην τα κάνεις αυτό με τα φρύδια σου. 425 00:31:00,592 --> 00:31:03,145 Άρχισες να μοιάζεις με τον θείο Σάμι. 426 00:31:03,145 --> 00:31:05,036 Τι ακριβώς έχει ο θείος Σάμι? 427 00:31:05,036 --> 00:31:06,812 Άντε καληνύχτα! 428 00:31:07,551 --> 00:31:10,916 -Α, ετοίμασε την τσάντα σου, πριν πέσεις για ύπνο, αλλιώς αύριο θ' αργήσεις στο σχολείο. -Εντάξει. 429 00:31:11,959 --> 00:31:13,300 Καληνύχτα. 430 00:31:17,903 --> 00:31:19,125 Ορίστε, είδες? 431 00:31:19,538 --> 00:31:21,937 Μέχρι και το παιδί κατάλαβε ότι νευριάζεις χωρίς λόγο. 432 00:31:23,499 --> 00:31:25,619 Έχεις αυτό το ύφος εδώ και μια βδομάδα, χωρίς λόγο. 433 00:31:27,339 --> 00:31:30,399 -Φυσικά, χωρίς λόγο! -Τι έγινε Καλή μου? Τι συμβαίνει πάλι? 434 00:31:32,978 --> 00:31:35,810 Εντάξει. Καλύτερα να μη μιλήσουμε γι' αυτό. 435 00:31:35,810 --> 00:31:38,683 Αν έχει κάτι να μου πεις, πες το μου! Τι θέλεις να μου πεις? 436 00:31:39,345 --> 00:31:42,144 Από τη στιγμή που μου φωνάζεις μ' αυτόν τον τρόπο.... 437 00:31:42,144 --> 00:31:45,580 -...δεν έχω να σου πω απολύτως τίποτα. -Αχ Θεέ μου! Δώσε μου υπομονή. 438 00:31:45,580 --> 00:31:49,411 Δεν σου φωνάζω. Η φωνή μου απλά είναι δυνατή. 439 00:31:50,567 --> 00:31:53,354 Εντάξει. Πες αυτό που έχεις να πεις. 440 00:31:53,992 --> 00:31:55,885 Μην το κρατάς μέσα σου. Άντε. 441 00:31:56,100 --> 00:31:57,365 Τι θες να μου πεις? 442 00:31:59,925 --> 00:32:01,379 Θα μπορούσαμε ίσως... να ... 443 00:32:01,379 --> 00:32:03,562 ...μετακομίσουμε από δω? 444 00:32:03,944 --> 00:32:05,662 Πως σου ήρθε τώρα αυτό? 445 00:32:06,077 --> 00:32:08,073 Το σκεφτόμουν κάμποσο καιρό τώρα. 446 00:32:08,073 --> 00:32:09,515 Και γιατί έτσι? 447 00:32:10,752 --> 00:32:13,502 -Ταράζεται η ηρεμία μου εδώ? -Από ποιόν? 448 00:32:13,502 --> 00:32:16,354 Αυτό το σπίτι είναι ακόμα της κας Χαντάν. 449 00:32:20,259 --> 00:32:22,929 Ζηλέυει σαν ένα σχολιαρόπαιδο! 450 00:32:23,742 --> 00:32:26,563 Για όνομα του Θεού! Πως σου ήρθε τώρα αυτό? Για όνομα του Θεού! 451 00:32:26,750 --> 00:32:30,729 Παντού υπάρχουν τ' αποτυπώματά της. Όλα όσα αγγίζω ανήκουν σ' αυτήν. 452 00:32:31,022 --> 00:32:32,542 Έχουν τη δική της σειρά. 453 00:32:32,542 --> 00:32:35,523 Δεν ήταν έτσι εξ' αρχής? Τώρα έχασες την ηρεμία σου ξαφνικά? 454 00:32:35,523 --> 00:32:40,106 Έχεις δίκιο! Όμως τώρα αισθάνομαι ότι δεν ανήκω πια εδώ. 455 00:32:40,723 --> 00:32:42,980 Νοιώθω ότι δεν είναι πια το σπίτι μου. 456 00:32:42,980 --> 00:32:43,928 Εντάξει. 457 00:32:44,974 --> 00:32:45,907 Εντάξει. 458 00:32:46,344 --> 00:32:47,887 Σε καταλαβαίνω. 459 00:32:48,395 --> 00:32:50,631 Στην πραγματικότητα, εσύ είσαι αυτή που μετάνοιωσε που με παντρεύτηκε.... 460 00:32:50,815 --> 00:32:52,785 ...και γι' αυτό το λόγο συμπεριφέρεσαι έτσι. 461 00:32:53,555 --> 00:32:55,179 Το λόγια είναι αυτά, Σάμι? 462 00:32:55,179 --> 00:32:56,542 Ψέματα λέω? 463 00:32:56,819 --> 00:32:58,664 Βρίσκεις συνεχώς δικαιολογίες. 464 00:32:58,664 --> 00:33:00,814 Μία ότι σου φωνάζω, μία ότι σου μιλάω άσχημα, 465 00:33:00,814 --> 00:33:03,228 μία ότι βλέπω την κα Χαντάν... 466 00:33:03,228 --> 00:33:04,807 ..και τώρα το πρόβλημα είναι το σπίτι. 467 00:33:04,807 --> 00:33:06,387 Όλα είναι αλήθεια. 468 00:33:06,387 --> 00:33:09,682 Ποιά αλήθεια, πια? Ορίστε πάλι λες τα ίδια πράγματα. 469 00:33:10,328 --> 00:33:11,735 Καλή σου όρεξη! 470 00:33:13,028 --> 00:33:14,629 Που....που πηγαίνεις? 471 00:33:14,631 --> 00:33:16,226 Αινούρ, που πηγαίνεις? 472 00:33:24,777 --> 00:33:26,760 Μα και το σαλόνι ήταν μικρό, καλέ! 473 00:33:26,900 --> 00:33:29,684 Αν ήταν παραπάνω από τρία άτομα, δεν ξέραμε που να τους βάλουμε να καθήσουν. 474 00:33:30,059 --> 00:33:31,184 Αμάν όχι κι έτσι! 475 00:33:31,245 --> 00:33:35,587 Γιατί ψέματα λέω μαμά? Όταν έβλεπες ένα όμορφο έπιπλο γκρίνιαζες. 476 00:33:35,587 --> 00:33:37,497 Έτσι κι αλλιώς αυτά δεν θα τα κουβαλήσουμε στο νέο μας σπίτι. 477 00:33:37,629 --> 00:33:39,574 Μπορούμε ν' αλλάξουμε και την τραπεζαρία. 478 00:33:40,067 --> 00:33:42,342 Μπορούμε ν' αγοράσουμε κάτι μοντέρνο και κομψό Τζεμρέ. 479 00:33:42,342 --> 00:33:43,865 Φυσικά, ψυχή μου. 480 00:33:43,865 --> 00:33:46,024 Εντάξει, αλλά που θα μπορέσουμε να βρούμε ξανά τέτοιο κήπο? 481 00:33:46,024 --> 00:33:49,451 Αμάν μαμά...είσαι το κάτι άλλο. Λες και όλοι έχουν σπίτι με κήπο! 482 00:33:50,238 --> 00:33:52,998 Δεν μας ανήκει το σπίτι, και φυσικά ξέραμε ότι κάποια στιμγή θα έπρεπε να φύγουμε. 483 00:33:53,065 --> 00:33:54,267 Ας είναι! 484 00:33:54,267 --> 00:33:56,679 Μέχρι το τέλος του καλοκαιριού, θα είναι δικό μας. 485 00:33:56,799 --> 00:33:58,965 Μέχρι τότε λοιπόν έχουμε χρόνο μέχρι να του ευχηθούμε το 'αντίο'. 486 00:33:58,981 --> 00:34:01,565 Αυτή τη φορά θα ψάξω για ένα διαμέρισμα. 487 00:34:01,565 --> 00:34:04,030 Ξέρεις για τις νέες πολυκατοικίες. Εκεί θα ψάξω για ένα διαμέτισμα. 488 00:34:04,030 --> 00:34:05,762 Ένα ολοκαίνουργιο μάλιστα. 489 00:34:06,491 --> 00:34:08,413 Μπορεί να έχουμε και κήπο. 490 00:34:08,942 --> 00:34:13,246 Μ' αρέσουν αυτά τα κτίρια με τις μεγάλες εισόδους. 491 00:34:14,027 --> 00:34:16,303 Μπορεί να τους βρούμε κι αυτούς εκεί. 492 00:34:16,303 --> 00:34:19,167 Δε με νοιάζει αν είναι μικρό, φτάνει να είναι άνετο για μας. 493 00:34:21,305 --> 00:34:23,735 Έτσι κι αλλιώς θα μείνω μόνη μου μια μέρα... 494 00:34:24,940 --> 00:34:26,486 ...μπορεί πολύ σύντομα κιόλας. 495 00:34:27,587 --> 00:34:30,568 Αχ μανούλα μου. Μαζί θα γεράσουμε. Αυτό είναι ξεκάθαρο. 496 00:34:31,182 --> 00:34:32,959 Δεν σε πιστεύω, ψεύτρα! 497 00:34:34,104 --> 00:34:35,510 Αχ, είμαι σίγουρη! 498 00:34:35,826 --> 00:34:38,492 Έτσι θα καθόμαστε ακόμα κι όταν γεράσουμε. 499 00:34:38,586 --> 00:34:42,478 Ακόμα θα περιμένουμε εκείνη τη μέρα που θα καταφέρει να πάρει την απόφασή του. 500 00:34:42,478 --> 00:34:45,685 Και θα μου λέει κιόλας: "μα ήσουν η αρραβωνιαστικιά του αδερφού μου, κάποτε". 501 00:34:46,276 --> 00:34:47,923 "Ξέχασα όμως πότε ακριβώς ήσουν". 502 00:34:49,180 --> 00:34:50,491 Αχ, Τζεμρέ! 503 00:34:52,426 --> 00:34:56,493 Μάλιστα ο Γκιουνέη θα παίζει με τα εγγόνια του 504 00:34:56,493 --> 00:34:58,995 ...κι αυτός θα έχει ξεμωραθεί εντελώς. Δεν θα θυμάται ούτε τα ονόματά μας. 505 00:35:01,379 --> 00:35:03,886 Αλλά ο Κουζέη ακόμα θα τριγυρίζει λέγοντας "Γκιουνέη". Θα δεις! 506 00:35:04,504 --> 00:35:06,764 Αχ Τζεμρέ! Ο Θεός να σε συγχωρέσει. 507 00:35:08,579 --> 00:35:12,248 Γι' αυτό λοιπόν, πρέπει να βρούμε ένα σπίτι στο οποίο θα μπορούμε να γεράσουμε μαζί. 508 00:35:13,686 --> 00:35:15,628 Αι, αλήθεια λες, πραγματικά! 509 00:35:16,425 --> 00:35:18,852 Όμως δε χρειάζεται να είναι ένα μικρό σπίτι, ψυχή μου. 510 00:35:19,746 --> 00:35:22,567 Στο τέλος-τέλος, θα αποκτήσω εγγόνια. Που θα μπορούν να κρύβονται, όταν θα έρχονται? 511 00:35:24,343 --> 00:35:25,310 Τζεμρέ? 512 00:35:25,595 --> 00:35:30,292 Από τότε που απέρριψες την πρόταση, δεν αναφέρθηκε ξανά στο θέμα γάμος? 513 00:35:31,431 --> 00:35:32,577 Δεν αναφέρθηκε. 514 00:35:33,621 --> 00:35:36,338 Στην πραγματικότητα δεν βλεπόμαστε πια όπως οι κανονικοί άνθρωποι... 515 00:35:36,338 --> 00:35:38,027 ...στον αρραβώνα... 516 00:35:39,878 --> 00:35:42,327 ...ααα το είδα και σήμερα το πρωί, επίσης. 517 00:35:42,780 --> 00:35:44,578 Μιλήσαμε για άσκοπα πραγματα, ενώ στεκόμασταν στο δρόμο. 518 00:35:45,297 --> 00:35:47,687 Ήταν βιαστικός, έπρεπε να πάει στα εγκαίνια. 519 00:35:48,771 --> 00:35:50,581 Πάει καλά η δουλειά του, εεεε? 520 00:35:50,581 --> 00:35:52,671 Να μην τον ματιάσω! 521 00:35:52,671 --> 00:35:55,097 Κοίτα εδώ! Ενώ ο Γκιουνέη βουλιάζει, αυτός πηγαίνει ψηλά. 522 00:35:55,097 --> 00:35:58,476 Αχ μαμά, μη λες τίποτα σε παρακαλώ. Φοβάμαι μην τον ματιάσει κανένας. 523 00:35:58,476 --> 00:36:01,756 Α Τζεμρέ! Εγώ θα τον ματιάσω? Ντροπή σου! Σε παρακαλώ. 524 00:36:01,756 --> 00:36:06,167 Εντάξει δεν θα τον ματιάσεις, αλλά καλύτερα να μην τους συγκρίνεις. Άστο. 525 00:36:07,997 --> 00:36:09,494 Για καλό και για κακό... 526 00:36:23,671 --> 00:36:25,539 Κουζέηη! Κουζέη! 527 00:36:26,145 --> 00:36:28,001 Άντε γιέ μου! Σήκω να πας μέσα για ύπνο. 528 00:36:28,420 --> 00:36:29,325 Άντε. 529 00:36:30,372 --> 00:36:31,484 Κουζέη! 530 00:38:04,996 --> 00:38:07,145 Θεέ μου! Μακάρι να τους πάνε όλα καλά! 531 00:38:22,105 --> 00:38:23,712 Τζεμρέ, άντε! 532 00:38:23,712 --> 00:38:25,029 Εντάξει. 533 00:38:25,029 --> 00:38:27,061 Πρέπει να πάω στο μεσίτη, κόρη μου. 534 00:38:27,061 --> 00:38:31,068 Τότε μαμά έπρεπε να φύγεις νωρίτερα. Έτσι κι αλλιώς πάμε σε διαφορετικές κατευθύνσεις. 535 00:38:31,068 --> 00:38:33,644 Ε, τότε έλα κι εσύ μαζί μου. Κι εσύ πρέπει να το δεις. 536 00:38:33,669 --> 00:38:36,454 Ο άνθρωπος μας βρήκε δύο σπίτια, θα μου τα δείξει. 537 00:38:37,384 --> 00:38:39,403 Θ' αργήσω στη συνάντηση μαμά. 538 00:38:39,706 --> 00:38:40,659 Αι, αμάν! 539 00:38:41,090 --> 00:38:45,370 Α Θεέ μου! Θα σε φάω εσένα και τη συνάντησή σου! 540 00:38:45,729 --> 00:38:48,344 Είσαι επιχειρηματίας τώρα και πας και σε συναντήσεις, αγάπη μου! 541 00:38:48,344 --> 00:38:52,217 Ευχήσου να καταφέρουμε να πάρουμε τη δουλειά στο γηροκομείο. 542 00:38:52,349 --> 00:38:53,684 Θα την πάρετε. 543 00:38:55,156 --> 00:38:59,050 Και μένα μου φαίνεται δύσκολο τώρα να μετακομίσω, Τζεμρέ. Πως θα βρούμε σπίτι? Πως θα μετακομίσουμε? 544 00:39:15,151 --> 00:39:16,301 Τι είναι αυτό? 545 00:39:17,300 --> 00:39:18,599 Τροχόσπιτο. 546 00:39:19,307 --> 00:39:21,405 Το βλέπω ότι είναι τροχόσπιτο, αλλά... 547 00:39:22,024 --> 00:39:23,803 ...τι δουλειά έχει εδώ? 548 00:39:24,220 --> 00:39:26,347 -Ποιός ξέρει? -Τζεμρέ! 549 00:39:26,867 --> 00:39:28,407 Τι όμορφο, ε? 550 00:39:28,981 --> 00:39:31,486 Παίρνει και το σπίτι του μαζί, όπου κι αν πηγαίνει. 551 00:39:31,939 --> 00:39:34,246 Κορίτσι μου, να πάρουμε κι εμείς κάτι τέτοιο, τι λες? 552 00:39:34,246 --> 00:39:37,758 Φαντάσου! Κάθε μέρα και σε διαφορετικό μέρος. Τη μία μέρα στο Μπεμπέκ... 553 00:39:37,758 --> 00:39:40,659 -..την άλλη στο Σαριγιέρ. -Όχι πια ενοίκιο. 554 00:39:40,659 --> 00:39:44,243 -Ναι! -Ελευθερία. Θα μπορούμε να πηγαίνουμε όπου θέλουμε. 555 00:40:13,841 --> 00:40:15,602 Καλημέρα, γιέ μου! 556 00:40:15,941 --> 00:40:17,457 Καλημέρα. 557 00:40:18,704 --> 00:40:20,551 Μ' αρέσει πάρα πολύ η μπλούζα μου. 558 00:40:22,504 --> 00:40:23,765 Καλοφόρετη. 559 00:40:24,220 --> 00:40:25,605 Να 'σαι καλά. 560 00:40:26,264 --> 00:40:27,946 Περίμενα να ετοιμαστείς. 561 00:40:27,946 --> 00:40:30,521 Θα κόψω το ψωμί και φέρνω αμέσως και το τσάι. 562 00:40:36,155 --> 00:40:38,596 Δεν έχω καμία άλλη πτήση μέχρι το τέλος του μήνα. Αυτή είναι η τελευταία. 563 00:40:38,596 --> 00:40:40,508 Πότε θα μπορέσω να σε δω ξανά? 564 00:40:40,508 --> 00:40:42,030 Θα έρθω την Κυριακή το πρωί. 565 00:40:42,030 --> 00:40:44,814 Θα πάμε μαζί στο σπίτι της μητέρας μου να γιορτάσουμε την ημέρα της μητέρας... 566 00:40:44,814 --> 00:40:46,347 ...μετά μπορούμε να πάμε στη μαμά σου. 567 00:40:46,377 --> 00:40:47,458 Εντάξει ζωή μου. 568 00:40:47,458 --> 00:40:49,424 Α! Τη Δευτέρα είναι τα γενέθλια της Τζεμρέ. 569 00:40:49,424 --> 00:40:52,788 -Το ξέρω. Μου το 'πες. -Θύμισέ το στον Κουζέη, μην τολμήσει να το ξεχάσει. 570 00:40:52,788 --> 00:40:56,643 Πως θα μπορούσε να το ξεχάσει? Πάντως θα του το θυμίσω για καλό και για κακό, φυσικά. Μην ανησυχείς. 571 00:40:57,305 --> 00:41:00,987 Εσύ τι κάνεις? Ακόμα ασχολείσαι μ' αυτό το "μικρό, κίτρινο, οκτώ" μυστικό? 572 00:41:00,987 --> 00:41:02,240 Μην τα ρωτάς! 573 00:41:03,462 --> 00:41:05,621 Να έχεις καλή δουλειά αγάπη μου. 574 00:41:05,621 --> 00:41:08,038 Τι να σου φέρω? Τι θα ήθελες να σου φέρω απο κει? 575 00:41:08,038 --> 00:41:10,541 Τότε, θα σου φέρω κάτι που έχω σκεφτεί. 576 00:41:10,541 --> 00:41:11,947 Πολλά φιλιά. 577 00:41:31,693 --> 00:41:33,411 Και σήμερα θα δουλεύεις όλη τη μέρα? 578 00:41:33,701 --> 00:41:35,560 Έχω πολλούς εχθρούς. 579 00:41:35,585 --> 00:41:37,566 Δεν έχω καθόλου χρόνο για χάσιμο. 580 00:41:39,019 --> 00:41:40,895 Δηλαδή, ούτε σήμερα θα πάμε έξω? 581 00:41:45,148 --> 00:41:46,274 Μην αναστενάζεις. 582 00:41:46,425 --> 00:41:50,186 Έτσι πρέπει να γίνει. Τι να κάνουμε? Κρατήσαμε άμυνα και τώρα πάμε για φουλ επίθεση. 583 00:41:50,303 --> 00:41:52,461 Ότι είναι να γίνει, άστο να γίνει. Βαρέθηκα πια να μένω όλη την ώρα σπίτι. 584 00:41:52,461 --> 00:41:54,959 Έχουμε γίνει πια σαν τον Τομ και τον Τζέρυ! 585 00:42:48,138 --> 00:42:49,354 Καλημέρα! 586 00:42:49,631 --> 00:42:52,372 Ωωω! Καλημέρα κα Χαντάν. Καλημέρα. Καλώς ήρθατε. 587 00:42:56,641 --> 00:42:58,666 Θα ήθελα να μου βγάλετε μερικές φωτογραφίες. 588 00:42:58,666 --> 00:43:00,508 Φυσικά, παρακαλώ περάστε. Πως είστε? 589 00:43:00,508 --> 00:43:01,919 Δόξα τω Θεώ. 590 00:43:12,422 --> 00:43:13,932 Εσείς ετοιμαστείτε, έρχομαι αμέσως. 591 00:43:14,516 --> 00:43:16,377 Έτοιμη είμαι. Έτοιμη. 592 00:43:16,694 --> 00:43:18,449 Τότε, καθήστε εκεί παρακαλώ. 593 00:43:21,266 --> 00:43:22,988 Τι συμβαίνει κα Χαντάν? 594 00:43:22,988 --> 00:43:25,263 Καλώς ήρθατε, κε Σάμι. 595 00:43:26,467 --> 00:43:28,569 Θα βγάλω μερικές φωτογραφίες γιατί.... 596 00:43:28,569 --> 00:43:31,367 ...πρέπει ν' ανανεώσω την ταυτότητά μου. 597 00:43:31,619 --> 00:43:33,560 Για τη...ανανέω...την ταυτότητά σου... 598 00:43:33,984 --> 00:43:34,862 Εεεε... 599 00:43:34,862 --> 00:43:37,348 Μα η ταυτότητά σου δεν ήταν απ' αυτές τις παλιές. 600 00:43:37,348 --> 00:43:39,181 Θυμάμαι ότι την είχαμε ανανεώσει πρόσφατα. 601 00:43:39,181 --> 00:43:41,474 Πρέπει όμως να την αλλάξω τώρα... 602 00:43:41,474 --> 00:43:43,521 ...γιατί γράφει επώνυμο Τεκίνογλου. 603 00:43:43,889 --> 00:43:45,659 Ε, και? Ας μείνει έτσι. 604 00:43:45,659 --> 00:43:47,740 Ή μήπως σε πειράζει το επώνυμο Τεκίνογλου? 605 00:43:47,740 --> 00:43:50,744 -Μερικές φορές δημιουργούνται παρεξηγήσεις απ' αυτό. Γι' αυτό το λόγο. -Δημιουργούνται παρεξηγήσεις, ε? 606 00:43:50,744 --> 00:43:54,365 Τι έγινε? Γιατί τώρα ξαφνικά θέλεις ν' ανανεώσεις την ταυτότητά σου? 607 00:43:56,063 --> 00:43:57,559 Να κάτσω εδώ? 608 00:43:57,559 --> 00:43:59,426 Α.εεε....φυσικά, φυσικά. Παρακαλώ. 609 00:44:14,582 --> 00:44:17,213 Στην πραγματικότητα είναι πολλή καλή ευκαιρία. Ακόμα κι αν ήθελα να το βρω... 610 00:44:17,213 --> 00:44:20,291 ...δεν θα μπορούσα. Ακριβώς πιο πάνω από την επιχείρησή μου, αλλά.... 611 00:44:20,291 --> 00:44:24,169 -Κι εγώ πιστεύω ότι είναι καλή ευκαιρία. Μην τη χάσετε. -Ναι, αλλά ο άνθρωπος θέλει να μείνουμε ένα χρόνο μόνο εκεί. 612 00:44:24,169 --> 00:44:26,664 Ναι. Πρόκειται να πάει στο εξωτερικό. 613 00:44:26,664 --> 00:44:31,004 -Φεύγει για επαγγελματικό ταξίδι. Τον στέλνει η εταιρία του. -Ναι ωραία. Όταν όμως επιστρέψεις θα μας ζητήσει να φύγουμε και... 614 00:44:31,004 --> 00:44:33,484 ...θα μας πει άντε τώρα πρέπει να φύγετε κι εμείς τι θα κάνουμε? 615 00:44:33,484 --> 00:44:35,537 Όχι δε γίνεται έτσι. 616 00:44:37,194 --> 00:44:38,961 Οι φωτογραφίες θα είναι έτοιμες σε μία ώρα. 617 00:44:43,275 --> 00:44:44,493 Στην πραγματικότητα.... 618 00:44:44,545 --> 00:44:45,639 ...δε βιάζομαι. 619 00:44:45,639 --> 00:44:48,282 -Θα περάσω να τις πάρω αύριο. -Όπως επιθυμείτε. 620 00:44:52,812 --> 00:44:54,364 Το έχω έθιμο στο μαγαζί μου. 621 00:44:54,364 --> 00:44:56,062 Έχω όλες τι φωτογραφίες γάμων. 622 00:44:56,062 --> 00:44:58,097 Και είναι κι αυτή μία απ' αυτές. 623 00:44:58,097 --> 00:44:59,619 Τι σας χρωστάω? 624 00:44:59,870 --> 00:45:02,439 Δεν υπάρχει λόγος βιασύνης. Θα με πληρώσετε όταν πάρετε τις φωτογραφίες. 625 00:45:02,504 --> 00:45:05,141 -Ή μπορεί να με πληρώσει ο κος Σάμι. -Όχι, όχι. Σας παρακαλώ. 626 00:45:05,141 --> 00:45:06,444 Θα σας τα δώσω εγώ. 627 00:45:09,112 --> 00:45:11,699 Εντάξει. Αν προκύψει κάτι της προκοπής, ενημερώστε με. 628 00:45:11,699 --> 00:45:12,651 Φυσικά, φυσικά. 629 00:45:12,651 --> 00:45:14,563 -Άντε καλή συνέχεια. -Καλή δουλειά. 71965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.