Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,087 --> 00:01:46,483
Εεεε τα...
2
00:01:46,483 --> 00:01:48,541
Τα γενέθλεια σου είναι στις 13, σωστά?
3
00:01:49,963 --> 00:01:53,023
-Το θυμήθηκες!
-Γιατί να το ξεχάσω?
4
00:01:59,890 --> 00:02:03,827
Δεν ξέρω.. Όταν οι άνθρωποι είναι πολυάσχολοι..ξεχνούν...
5
00:02:04,884 --> 00:02:07,261
Όχι ψυχή μου... Δεν έκανα τίποτα..Δεν ξέχασα εννοώ.
6
00:02:07,926 --> 00:02:09,780
Αυτό δεν είναι κάτι που το ξεχνάς.
7
00:02:10,179 --> 00:02:12,082
Να σου πω κάτι...εεεε. Εκείνη τη μέρα...
8
00:02:12,082 --> 00:02:14,308
...αν κάνεις τίποτα ετοιμασίες και γιορτή εγώ....
9
00:02:14,562 --> 00:02:18,254
...έχω κάτι να κάνει εκείνη τη μέρα. Δεν θα μπορέσω να έρθω στη γιορτή σου.
10
00:02:19,706 --> 00:02:20,858
Ααααα....
11
00:02:20,858 --> 00:02:23,196
Τέλος πάντων. Κι εγώ δεν θα κάνω κάποια γιορτή.
12
00:02:23,196 --> 00:02:26,417
Δηλαδή, ίσως να κάνουμε κάτι μαζί, όταν πια επιστρέψεις.
13
00:02:28,484 --> 00:02:31,788
Θα δούμε όταν έρθει εκείνη η μέρα. Θα το δούμε όταν έρθει...
14
00:02:31,788 --> 00:02:34,636
Να σε ρωτήσω κάτι. Χθες περνώντας έξω από το σπίτι σου .....
15
00:02:34,721 --> 00:02:37,763
...είδα κάτι πράγματα...Κρεμάσατε τίποτα στο δεντράκι?
16
00:02:37,763 --> 00:02:40,430
Είναι ευχές ή κάτι τέτοιο? Τι κάνατε?
17
00:02:40,512 --> 00:02:44,475
Μόνο εμείς έχουμε τριανταφυλλιά στον κήπο μας, οπότε ήρθαν όλοι κι έγραψαν τις ευχές τους.
18
00:02:44,937 --> 00:02:49,483
Σήμερα το πρωι, άγρια μεσάνυχτα δηλαδή, ενώ ήμασταν ακόμα απ' τον ύπνο, η μαμά μου μας ξύπνησε όλους για να πάμε στην παραλία.
19
00:02:49,522 --> 00:02:51,044
Και πριν ακόμα χαράξει...
20
00:02:51,044 --> 00:02:53,312
..ρίξαμε όλοι τις ευχές μας στη θάλασσα.
21
00:02:53,483 --> 00:02:56,721
Εκείνη την ώρα είχε μαζευτεί πλήθος κόσμου στην παραλία.
22
00:02:56,962 --> 00:02:58,726
Ήρθαν για να ρίξουν κι εκείνοι τις ευχές τους.
23
00:03:01,341 --> 00:03:02,221
Κουζέη!
24
00:03:02,253 --> 00:03:03,904
Εγώ πρέπει να πηγαίνω τώρα.
25
00:03:04,210 --> 00:03:05,949
-Θα τα πούμε. Εντάξει?
-Εντάξει.
26
00:03:06,924 --> 00:03:07,995
Κάποια στιγμή....
27
00:03:08,749 --> 00:03:11,130
...δηλαδή...όταν κι εσύ θα έχεις ελεύθερο χρόνο....
28
00:03:11,130 --> 00:03:12,426
...να βρεθούμε.
29
00:03:12,441 --> 00:03:14,110
Πεθυμήσαμε ο ένας τον άλλο.
30
00:03:17,770 --> 00:03:18,969
Τα λέμε.
31
00:03:34,884 --> 00:03:36,716
Θα τα πούμε!
32
00:04:22,343 --> 00:04:23,422
Τι συμβαίνει?
33
00:04:24,691 --> 00:04:27,644
Τίποτα! Μην ανησυχείς. 'Ολα είναι ακριβώς όπως τα θέλω να είναι!
34
00:04:41,758 --> 00:04:43,474
-Εμπρός.
-Έμαθα που μένει.
35
00:04:45,042 --> 00:04:46,821
Πως το κατάφερες? Τον ακολούθησες?
36
00:04:46,922 --> 00:04:48,467
Ακριβώς!
37
00:04:48,724 --> 00:04:50,963
Μετά τη δίκη, άρχισα να τους παρακολουθώ.
38
00:04:50,963 --> 00:04:53,063
Μόλις τώρα αυτός και η Σιμάι μπήκαν στην είσοδο του σπιτιού.
39
00:04:56,804 --> 00:04:58,461
Ποια η συμμετοχή της Σιμάι σ' αυτό?
40
00:05:00,284 --> 00:05:01,469
Δεν ξέρω.
41
00:05:02,261 --> 00:05:04,616
Μετά το δικαστήριο, πήρε ταξί μόνος του.
42
00:05:05,116 --> 00:05:08,063
Αργότερα, ήρθε στο σπίτι μαζί με τη Σιμάι. Ούτε κι εγώ καταλαβαίνω.
43
00:05:08,762 --> 00:05:10,976
Πιθανόν η Σιμάι να περίμενε ήδη μέσα στο ταξί.
44
00:05:10,976 --> 00:05:13,460
Τι κυνηγάει αυτή τη φορά ο τύπος?
45
00:05:13,731 --> 00:05:16,599
Ανάθεμα! Από που ξεφύτρωσε αυτό το ηλίθιο κορίτσι? Τέλος πάντων...
46
00:05:16,599 --> 00:05:18,338
Τέλος πάντων. Εντάξει...
47
00:05:18,338 --> 00:05:21,920
Έγινε κατανοητό νομίζω. Ήρθε πια η ώρα να μιλήσω μ' αυτόν τον τύπο πρόσωπο με πρόσωπο.
48
00:05:22,922 --> 00:05:24,990
Εντάξει. Θα σου τηλεφωνήσω.
49
00:05:28,603 --> 00:05:30,192
Σκουπίδι!
50
00:05:32,643 --> 00:05:34,336
Τώρα είναι με τη Σιμάι.
51
00:05:36,450 --> 00:05:39,155
Αν νομίζεις ότι μπορείς να με πληγώσεις μ' όλα αυτά, γελιέσαι.
52
00:05:39,619 --> 00:05:42,580
Γιατί όλα αυτά μου προκαλλούν αηδία.
53
00:05:42,580 --> 00:05:45,311
Δεν ήταν προφανώς αρκετά όσα έκανε και τώρα έχει κι άλλα σχέδια.
54
00:05:45,499 --> 00:05:48,178
Αν δε θέλεις να βουλιάξεις κι εσύ όπως εγώ....
55
00:05:48,208 --> 00:05:49,736
...τότε πρέπει να με βοηθήσεις.
56
00:05:49,736 --> 00:05:53,019
-Πρέπει να το κάνεις.
-Δεν έχω καμία υποχρέωση να καλύψω τις βρωμιές σου.
57
00:05:54,090 --> 00:05:55,971
...τότε πρέπει να με βοηθήσεις.
58
00:05:55,971 --> 00:05:59,733
Εάν δεν με στηρίξεις, τότε ο Γκιουνέη θα μάθει ότι πρόκειται να γίνει μπαμπάς.
59
00:05:59,733 --> 00:06:02,100
Ας το μάθει. Δεν μου καίγεται καρφί.
60
00:06:02,217 --> 00:06:04,970
Μάλιστα τηλεφώνησέ του. Τηλεφώνησε και πες του το αμέσως.
61
00:06:04,970 --> 00:06:06,431
Άντε ντε! Πες του το!
62
00:06:06,815 --> 00:06:08,857
Μάλλον θα το κάνω εγώ.
63
00:06:15,290 --> 00:06:17,547
Εξερχόμενη Κλήση
......ΓΚΙΟΥΝΕΗ....
-Μπλοφάρεις έτσι?
64
00:06:25,575 --> 00:06:27,863
Δεν μπορείς να με απειλείς με τον Γκιουνέη!
65
00:06:28,176 --> 00:06:30,473
Δεν είναι ο Γκιουνέη επικίνδυνος, εσύ είσαι πιο μεγάλος κίνδυνος.
66
00:07:04,771 --> 00:07:06,786
Εύγε! Στάθηκες βράχος!
67
00:07:08,920 --> 00:07:09,954
Μπανού!
68
00:07:12,699 --> 00:07:15,952
Είχες δίκιο. Εγώ είμαι η μεγαλύτερη απειλή για τον Μπαρίς.
69
00:07:20,092 --> 00:07:22,856
Αν πεις στους άλλους όσα ξέρεις, τότε θα γίνω και απέναντί σου μεγάλη απειλή.
70
00:07:23,380 --> 00:07:25,181
Και μάλιστα θα είμαι αμείλικτος!
71
00:07:25,181 --> 00:07:27,621
'Ασε με! Σταμάτα να με ακολουθείς.
72
00:07:28,448 --> 00:07:29,993
Άσε με! Άσε με ήσυχη!
73
00:07:31,766 --> 00:07:33,956
Άφησέ με ήσυχη! Άσε με!!!
74
00:07:34,157 --> 00:07:36,424
-Μπανού!
-Άσε με ήσυχη! Όχι!
75
00:07:37,498 --> 00:07:40,123
Άσε με, μην με ακολουθείς! Άσε με ήσυχη!
76
00:07:40,135 --> 00:07:43,259
-Αααααα....
-Μπανού! Που πας?
77
00:07:43,758 --> 00:07:45,725
Εισερχόμενη Κλήση
... ΓΚΙΟΥΝΕΗ ...
78
00:07:47,185 --> 00:07:49,571
Άι στο διάολο! Φύγε! Χάσου!!!
79
00:07:53,988 --> 00:07:55,783
Κοίτα πόσο καίγονται!!!
80
00:07:55,822 --> 00:07:57,585
Τρέμουν όλοι τους από το φόβο.
81
00:07:59,932 --> 00:08:01,459
Σου τηλεφώνησε η Μπανού?
82
00:08:03,179 --> 00:08:05,374
Μου έδωσες τώρα μια νέα διεύθυνση.
83
00:08:06,282 --> 00:08:08,459
Φοβάμαι πως θα γίνω ξανά δόλωμα γι' αυτούς.
84
00:08:08,859 --> 00:08:10,510
Μην ανησυχείς.
85
00:08:11,217 --> 00:08:13,563
Πριν ακόμα καταθέσεις εναντίον του Σουμέρ....
86
00:08:13,563 --> 00:08:15,451
...ο Μπαρίς θα βρίσκεται ήδη στη φυλακή.
87
00:08:15,778 --> 00:08:17,717
Θα τους κάνω να φαγωθούν μεταξύ τους.
88
00:08:17,811 --> 00:08:20,127
Σιγουρέψου μόνο πως δεν θα είσαι εσύ, αυτός που θα "φαγωθεί"!
89
00:08:20,574 --> 00:08:23,554
Θα δεις! Τώρα εγώ είμαι ο δυνατός.
90
00:08:44,979 --> 00:08:47,240
Νέο Μήνυμα
Η δίκη τελείωσε. Τώρα είμαστε σπίτι.
91
00:08:48,981 --> 00:08:50,617
Μάλωσε με τον Μπαρίς έξω από το δικαστήριο,
92
00:08:50,617 --> 00:08:52,420
και του φώναζε στο πρόσωπο.
93
00:08:52,420 --> 00:08:55,678
Η Γκιουνέη υποκρίνονταν μπροστά στις κάμερες, φώναζε στον Μπραίς μροστά στους δημοσιογράφους.
94
00:08:55,868 --> 00:08:58,696
Ο Μπαρίς τον απείλησε μπροστά σε όλους ότι θα τον σκοτώσει.
95
00:08:58,864 --> 00:09:01,409
Νομίζω ότι έχει δίκιο ο Γκιουνέη που λέει ότι έχουν πανικοβληθεί.
96
00:09:02,132 --> 00:09:04,249
Μοιάζει πως όλο αυτό θα γιγαντωθεί.
97
00:09:15,731 --> 00:09:17,761
ΣΤ
1 Νέο Μήνυμα
98
00:09:27,133 --> 00:09:28,873
Νέο Μήνυμα
Εντάξει.
99
00:09:38,325 --> 00:09:40,077
Αστυνόμος Σερέφ
1 Νέο Μήνυμα
100
00:09:40,893 --> 00:09:42,781
Αστυνόμος Σερέφ
Εντάξει.
101
00:10:02,618 --> 00:10:03,755
Θέλεις κι εσύ?
102
00:10:04,173 --> 00:10:06,206
Δεν θέλω και νομίζω πως ούτε κι εσύ πρέπει να πιες τόσο νωρίς.
103
00:10:07,504 --> 00:10:09,038
Πρέπει να ηρεμήσω λιγάκι.
104
00:10:09,096 --> 00:10:10,735
΄Ηταν πολύ αγχωτική μέρα. Το ξέρεις.
105
00:10:10,735 --> 00:10:14,304
Όλα τα μάτια ήταν στραμένα πάνω μου. Όλα τα μάτια που με μισούν.
106
00:10:26,666 --> 00:10:28,717
Για λίγο καιρό θα είσαι με τον Γκιουνέη...
107
00:10:29,220 --> 00:10:30,612
Όπου κι αν είναι, θα είσαι κι εσύ εκεί..
108
00:10:30,612 --> 00:10:32,004
Το 'πιασες?
109
00:10:32,178 --> 00:10:35,410
Θα παρακολουθείς οτιδήποτε κι αν κάνει και μετά θα μου τα αναφέρεις όλα.
110
00:10:36,023 --> 00:10:38,019
Εννοείς πως θα τον κατασκοπεύω!
111
00:10:38,019 --> 00:10:40,096
Δεν έχεις άλλη λύση παρά να δεχτείς αυτή τη συμφωνία.
112
00:10:40,096 --> 00:10:42,536
Πρόσεχε πάρα πολύ. Κλέισε το στόμα σου...
113
00:10:42,536 --> 00:10:44,507
...και μην πεις τίποτα σε κανέναν.
114
00:10:44,774 --> 00:10:45,692
Σςςςςςς....
115
00:10:47,527 --> 00:10:49,285
Όποια κίνηση κι αν κάνει...
116
00:10:49,285 --> 00:10:51,167
...ότι κι αν πει, θα μου λες τα πάντα.
117
00:10:51,302 --> 00:10:53,678
Μην τολμήσεις και μου τηλεφωνήσεις. Θα μου στέλνεις μήνυμα.
118
00:10:54,237 --> 00:10:55,313
Εντάξει?
119
00:10:55,455 --> 00:10:57,094
Πρόσεχε πάρα πολύ!
120
00:10:57,094 --> 00:10:58,648
Αν υποψιαστεί οτιδήποτε....
121
00:10:58,664 --> 00:11:00,797
...τότε θα ξέρω πως εσύ είσαι πίσω απ' αυτό.
122
00:11:01,854 --> 00:11:02,674
Εντάξει.
123
00:11:14,019 --> 00:11:15,435
Περίμενε, περίμενε. Μη μου το δώσεις τώρα.
124
00:11:16,704 --> 00:11:18,835
Πρέπει πρώτα να ξεφορτωθώ αυτόν που με παρακολουθεί.
125
00:11:19,454 --> 00:11:22,124
Θα ειδωθούμε ξανά, όταν θα είμαι σίγουρος ότι δεν με ακολουθεί κανένας.
126
00:11:22,705 --> 00:11:25,290
-Θα σε πάρω. Περίμενε τηλεφώνημά μου. Εντάξει?
-Εντάξει.
127
00:11:39,015 --> 00:11:40,034
Το πρόγραμμα είναι εκεί μέσα.
128
00:11:40,034 --> 00:11:41,633
Πρώτα πρέπει να το εγκαταστήσεις στο κομπιούτερ.
129
00:11:41,633 --> 00:11:44,449
Μετά συνδέεσαι με το τηλέφωνο που θέλεις να παρακολουθήσεις.
130
00:11:45,452 --> 00:11:48,059
Θα δουλέψει εγγυημένα! Είναι τελευταία τεχνολογία.
131
00:11:49,255 --> 00:11:50,719
Εντάξει. Να 'σαι καλά.
132
00:12:02,300 --> 00:12:04,435
Για να δούμε, έχουν βάλει τα νέα από τη δίκη στο ίντερνετ?
133
00:12:07,920 --> 00:12:10,363
Όταν θα τους δω να καταστρέφονται, τότε το κέφι μου θα απογειωθεί.
134
00:12:20,946 --> 00:12:23,220
Θυμάσαι που μου είπες να ζήσω τη ζωή μου όπως θέλω εγώ?
135
00:12:25,461 --> 00:12:27,363
Εντάξει λοιπόν. Από δω και στο εξής, αυτό θα κάνω.
136
00:12:27,852 --> 00:12:30,437
Θα κάνω ότι περνάει απ' το χέρι μου τουλάχιστον, κι ελπίζω να πετύχει.
137
00:12:30,860 --> 00:12:32,159
Το εύχομαι!
138
00:12:33,424 --> 00:12:36,640
Αν με ρωτάς αν έβγαλα απ' το κεφάλι μου όλες τις σκέψεις σχετικά με τον Γκιουνέη....
139
00:12:37,835 --> 00:12:39,241
Όχι! Δεν το έκανα.
140
00:12:40,461 --> 00:12:42,248
Μα, τι να κάνω πια?
141
00:12:43,585 --> 00:12:45,220
Όχι, τι να κάνω όμως?
142
00:12:45,220 --> 00:12:46,784
Αρκετά πια!!
143
00:12:50,319 --> 00:12:51,414
Κοίτα να σου πω...
144
00:12:51,503 --> 00:12:53,159
Στο τέλος κατάφερες να γίνει αυτό που ήθελες.
145
00:12:54,730 --> 00:12:56,327
Άντε! Μπορείς να ηρεμήσεις τώρα.
146
00:12:58,830 --> 00:13:01,406
Τελικά κι εγώ θα κάνω πρόταση με τον ίδιο τρόπο που το έκανες εσύ.
147
00:13:04,539 --> 00:13:05,677
Ορίστε!
148
00:13:06,745 --> 00:13:08,148
Πως σου φαίνονται?
149
00:13:09,730 --> 00:13:11,014
Αγόρασα απλές βέρες, αγόρι μου.
150
00:13:11,343 --> 00:13:12,804
Και μάλιστα τις πιο απλές.
151
00:13:12,865 --> 00:13:14,501
Μόνο αυτές μας ταιριάζουν εμάς.
152
00:13:14,922 --> 00:13:16,390
Ελπίζω αυτή τη φορά....
153
00:13:16,836 --> 00:13:18,527
...να αποδεχτεί την πρόταση η Τζεμρέ.
154
00:13:23,511 --> 00:13:26,752
Αγόρι μου, την πρώτη φορά ήταν λάθος μου. Πήγα βραδιάτικα στο σπίτι της, χτυπώντας της νταπ, νταπ την πόρτα της.
155
00:13:26,752 --> 00:13:27,975
Και μετά....
156
00:13:28,422 --> 00:13:30,756
....ξύπνησα το κορίτσι και έτσι όπως ήταν αγουροξυπνημένη της έκανα πρόταση γάμου.
157
00:13:30,756 --> 00:13:32,543
Μα πως θα μπορούσε να δεχτεί να με παντρευτεί?
158
00:13:32,543 --> 00:13:34,308
Πως θα μπορούσε να δεχτεί?
159
00:13:35,176 --> 00:13:36,864
Ήταν λάθος μου. Δεν γίνεται έτσι πρόταση γάμου.
160
00:13:36,864 --> 00:13:37,780
Εννοώ....
161
00:13:37,780 --> 00:13:39,624
Κι εσύ αν ήσουν δε θα έλεγες, ηρέμησε ρε φίλε?
162
00:13:39,624 --> 00:13:41,054
Θα το έλεγες.
163
00:13:41,785 --> 00:13:44,257
Κοίτα τώρα....εμείς..εννοώ...
164
00:13:44,827 --> 00:13:47,464
...τα μπαλόνια και τα βεγγαλικά....ούτε εξώ ξέρω και τι άλλο...
165
00:13:47,464 --> 00:13:49,702
...το να γονατίζεις και να κάνεις πρόταση δεν είναι το στυλ μου.
166
00:13:49,702 --> 00:13:51,026
Δεν μπορω να φτάσω σ΄εκείνο το σημείο.
167
00:13:51,026 --> 00:13:52,766
...δεν μας ταιριάζει καθόλου κάτι τέτοιο. Αλλά...
168
00:13:52,837 --> 00:13:54,915
...αυτή τη φορά θα της κάνω μεγάλη έκπληξη.
169
00:13:55,835 --> 00:13:58,317
Εννοώ..μπαλόνια-ξεμπαλόνια, βεγγαλικά-ξεβεγγαλικά....
170
00:13:58,317 --> 00:14:01,001
... θα κάνω οτιδήποτε χρειαστεί. Το σκέφτομαι.
171
00:14:01,173 --> 00:14:02,728
Αγόρι μου, θα σου πω κάτι.
172
00:14:03,750 --> 00:14:06,948
Θα σου πω κάτι. Τι ωραίο κόλπο ήταν αυτό με τ' αυτοκίνητο?
173
00:14:06,948 --> 00:14:08,439
Αυτό που εσύ έκανες!
174
00:14:08,669 --> 00:14:10,236
Είσαι σωστός άντρας!
175
00:14:10,544 --> 00:14:14,262
Δε έχω ξαναδεί αυτό το πράγμα στη ζωή μου. Κοίτα στο λόγο μου, στο υπόσχομαι και στο υπογράφω,
176
00:14:14,262 --> 00:14:17,986
θα κάνω τέτοια έκπληξη στην Τζεμρέ που δεν θα την ξεχάσει για όσο ζει.
177
00:14:18,982 --> 00:14:20,792
Εσύ με ξέρεις. Θα το κάνω!
178
00:14:24,694 --> 00:14:27,259
Περίμενε να δούμε, περίμενε. Έχω άπειρες ιδέες στο μυαλό μου.
179
00:14:32,184 --> 00:14:33,842
Πηγαίνω για δουλειά τώρα.
180
00:14:34,099 --> 00:14:36,742
Σε εγκαίνια. Ανοίγουμε ένα καφέ. Θα είσαι κι εσύ εκεί με το πνέυμα σου.
181
00:14:38,706 --> 00:14:40,530
Παλιές καλές μέρες Sunday Man.
182
00:14:40,754 --> 00:14:42,409
Φίλε μου, Sunday Man.
183
00:14:43,945 --> 00:14:46,008
Πόσα πολλά περάσαμε μαζί?
184
00:14:47,350 --> 00:14:50,248
Από έναν τόσο δα μικρό πάγκο Μακαρά, γίναμε κάτι τεράστιο.
185
00:14:51,027 --> 00:14:52,687
Δόξα τω Θεώ!
186
00:14:53,943 --> 00:14:56,054
Περάσαμε τόσα μαζί.
187
00:15:04,007 --> 00:15:05,561
Μακάρι κι εσύ να......
188
00:15:06,305 --> 00:15:07,805
Μακάρι να.....
189
00:15:10,577 --> 00:15:13,488
Εισερχόμενη Κλήση
...ΑΣΤΥΝΟΜΟΣ ΣΕΡΕΦ...
190
00:15:31,939 --> 00:15:33,570
Άντε γειά σου, αδερφέ μου!
191
00:15:54,869 --> 00:15:56,970
Εισερχόμενη Κλήση
.... ΚΟΥΖΕΗ ....
192
00:16:01,383 --> 00:16:02,673
Εμπρός?
193
00:16:02,673 --> 00:16:05,181
Συγγνώμη που σ' ενοχλώ στα εγκαίνια Κουζέη.
194
00:16:05,181 --> 00:16:06,830
Εεε..όχι, όχι...εεεε..
195
00:16:06,830 --> 00:16:08,627
..τα εγκαίνια είναι στις δύο. Εγώ...
196
00:16:08,627 --> 00:16:11,471
...είχα να φροντίσω κάτι πρώτα. Τώρα πηγαίνω εκεί. Πες μου αστυνόμε.
197
00:16:11,739 --> 00:16:15,003
Εεεε να σου πω κάτι, το σκέφτομαι από το πρωί και σπάω το κεφάλι μου γι' αυτό το...
198
00:16:15,003 --> 00:16:16,680
...μικρό, κίτρινο, οκτώ.
199
00:16:16,680 --> 00:16:20,619
Δεν μοιάζει ούτε για συνδυασμός γραμμάτων, ούτε αριθμών. Δεν καταλαβαίνω τι είναι.
200
00:16:21,172 --> 00:16:24,810
Τι να πω? Σήμερα το πρωί η μετέρα μου είπε πως κάτι έχει να κάνει με τον Κουζέη.
201
00:16:24,987 --> 00:16:28,215
Δεν ξέρω τι να πω. Μήπως έγινε τίποτα όταν ήσουν οκτώ ετών?
202
00:16:28,215 --> 00:16:31,001
Καλά αυτή η Ντενίζ παίζει με τα νεύρα μας. Στο λέω αυτό κάνει. Μην ασχολείσαι μαζί της.
203
00:16:31,001 --> 00:16:32,944
Δεν βγάζω απολύτως κανένα νόημα.
204
00:16:32,944 --> 00:16:36,491
Γιατί δεν μου είπες ότι χάνεις το χρόνο σου μ' αυτό? Κοίτα, στ' ορκίζομαι....
205
00:16:36,491 --> 00:16:38,617
..αυτό το πράγμα με αναστατώνει πολύ.
206
00:16:38,617 --> 00:16:41,924
Αν ξέρεις κάτι, γιατί δεν έρχεσαι να μου το πεις σαν φυσιολογικός άνθρωπος?
207
00:16:41,924 --> 00:16:44,503
Προφανώς δε θέλει να με βρει κι εκείνη.
208
00:16:44,503 --> 00:16:47,351
Απλά προσπαθεί να κερδίσει χρόνο. Το πιασες αυτό που σου λέω?
209
00:16:47,582 --> 00:16:48,921
Τέλος πάντων. Εντάξει.
210
00:16:48,921 --> 00:16:50,260
Κοίτα, θέλω να σου πω κάτι.
211
00:16:50,260 --> 00:16:51,586
Χθες έχασες!
212
00:16:51,586 --> 00:16:54,322
Έβαλαν τις ευχές τους στο δέντρο που είναι στον κήπο της Τζεμρέ.
213
00:16:54,546 --> 00:16:56,020
Το ξέρω, το ξέρω.
214
00:16:56,020 --> 00:16:59,003
Δεν το άκουσες από μένα, αλλά η Τζεμρέ ήταν κάπως άσχημα, επειδή δεν εμφανίστηκες.
215
00:16:59,144 --> 00:17:01,941
-Θα κερδίσω τη συγχώρεσής της. Μην ανησυχείς.
-Τι να σου πω? Δεν ξέρω πια.
216
00:17:01,941 --> 00:17:05,108
-Θα το κάνω. Θα το κάνω!
-Καλώς! Άντε να δούμε, λοιπόν. Τέλος πάντων...
217
00:17:05,108 --> 00:17:07,546
Άντε καλή δουλειά. Καλορίζικο και πάλι. Τα λέμε!
218
00:17:07,546 --> 00:17:09,413
Να 'σαι καλά. Τα λέμε.
219
00:17:09,470 --> 00:17:11,066
Άντε, να 'σαι κι εσύ καλά.
220
00:17:24,624 --> 00:17:26,244
Αμαν, τουλάχιστον μην το κάνεις εδώ μέσα βρε!
221
00:17:27,380 --> 00:17:29,352
Κι αφού το κάνεις, τι το σκάς? Είναι αμαρτία.
222
00:17:31,941 --> 00:17:33,490
Τι έγινε Γιουνούς? Τι συμβαίνει?
223
00:17:34,147 --> 00:17:36,910
Ααα! Βρε αδερφέ όσο σε περίμενα, πήγα τουαλέτα, συγγνώμη κιόλας....
224
00:17:37,304 --> 00:17:39,002
...κι όταν γύρισα το βρήκα έτσι.
225
00:17:39,706 --> 00:17:42,018
Άιντεεεε! Πάει ο καθρέπτης σου!
226
00:17:45,060 --> 00:17:46,742
Ναι! Κάποιος τον έσπασε και την κοπάνησε κιόλας.
227
00:17:46,742 --> 00:17:49,447
Εντάξει, έκαναν ότι έκαναν, αλλά γιατί να το σκάσουν? Δε θέλω τα λεφτά τους. Αλλά τουλάχιστον ένα συγγνώμη.
228
00:17:50,182 --> 00:17:54,139
Εντάξει, πάει ο καθρέπτης σου, αλλά είναι μόνο ένας καθρέπτης. Θα το φτιάξουμε, μην ανησυχείς.
229
00:17:54,139 --> 00:17:55,890
Καλύτερα να συμβεί στο αμάξι σου, παρά στη ζωή σου!
230
00:17:55,890 --> 00:17:59,375
-Πράγματι. Αλλά και πάλι με στεναχώρησε....
-Φτάνει να μην ραγίζουμε τις καρδιές μας....
231
00:18:00,502 --> 00:18:03,123
Αμάν πια! Άσπρη μέρα δεν έχω δει από τη στιγμή που γεννήθηκα!
232
00:18:04,147 --> 00:18:05,921
Θα το φτιάξουμεεεεε....
233
00:18:20,517 --> 00:18:22,127
Τα καταφέραμε!
234
00:18:22,677 --> 00:18:24,147
Ήταν τέλειο! Τέλειο!
235
00:18:24,571 --> 00:18:26,681
Αχ τα καταφέραμε! κάτσε να πάρω τη μαμά μου να της το πω.
236
00:18:27,028 --> 00:18:29,386
Η φήμη σου μας βοήθησε έτσι?
237
00:18:29,386 --> 00:18:31,521
Εννοώ, τα νέα για σένα και τον Μπαρίς....
238
00:18:31,824 --> 00:18:34,818
...όσα όσα πέρασες μαζί με τον Μπαρίς, όπως και να 'χει, τελικά μας βοήθησε.
239
00:18:35,739 --> 00:18:38,856
Φυσικά όταν οι άνθρωποι βλέπουν μπροστά τους κάποιον διάσημο, όλα αλλάζουν.
240
00:18:41,462 --> 00:18:42,634
Μανούλα μου!!!!
241
00:18:42,753 --> 00:18:45,801
Τα καταφέραμε κι πήραμε τη δουλειά κι έτσι θα διοργανώσουμε εμείς τον χορό αποφοίτησης.
242
00:18:46,068 --> 00:18:49,243
Αιιιι! Πολύ χάρηκα! Καλορίζικα παιδάκι μου!
243
00:18:49,625 --> 00:18:53,466
Μακάρι να ήσουν εδώ να μας έβλεπες. Ήμασταν τόσο επαγγελματίες,
244
00:18:53,466 --> 00:18:55,579
....λες και κάνουμε αυτή τη δουλειά χρόνια τώρα.
245
00:18:55,579 --> 00:18:56,939
Αχ, ψυχή μου!
246
00:18:56,939 --> 00:19:00,061
Φαντάσου! Ήθελαν μάλιστα να μας δώσουν προκαταβολή, αλλά δε δεχτήκαμε
247
00:19:00,061 --> 00:19:02,508
Τους είπαμε να μας πληρώσουν, μόλις λάβουν το τιμολόγιο.
248
00:19:02,508 --> 00:19:06,561
Δόξα τω Θεώ! Δόξα τω Θεώ! Μ' αυτόν τον τρόπο θα γίνεται πλέον γνωστές στο κοινό, παιδί μου.
249
00:19:07,504 --> 00:19:10,601
Εσύ...δεν ακούγεσαι και πολύ καλά. Τι έγινε? Συμβαίνει κάτι?
250
00:19:11,986 --> 00:19:12,985
Όχι....
251
00:19:13,505 --> 00:19:15,645
Ακούγεσαι λυπημένη...
252
00:19:16,348 --> 00:19:19,984
Όχι, όχι. Απλά έχει πολύ κόσμο στο μαγαζί. Έχω πολλή δουλειά παιδί μου.
253
00:19:19,984 --> 00:19:22,321
Θα τα πούμε σήμερα το βράδυ. Εντάξει Τζεμρέ?
254
00:19:22,446 --> 00:19:24,894
-Καλή συνέχεια.
-Εντάξει θα τα πούμε.
255
00:19:28,752 --> 00:19:31,592
Ουφ! Πραγματικά δεν ξέρω τι να πω!
256
00:19:31,700 --> 00:19:35,424
Αλήθεια σας εύχομαι καλορίζικα, αλλά είμαι σε πολύ δύσκολη θέση αυτή τη στιγμή.
257
00:19:35,424 --> 00:19:39,518
Επρόκειτο να πουλήσουμε το σπίτι πέρυσι, αλλά δεν είχαμε καταφέρει να έρθουμε σε συμφωνία με αγοραστή.
258
00:19:39,683 --> 00:19:42,460
Τώρα αφού μας το ζήτησε μια σοβαρή εταιρία....
259
00:19:42,460 --> 00:19:45,487
...δε θέλαμε να χάσουμε αυτή την ευκαιρία. Να μας συγχωρείτε.
260
00:19:45,627 --> 00:19:50,874
Δικό σας είναι το σπίτι και φυσικά θα κάνετε ότι εσείς, θέλετε. Απλά, δεν ξέρω πως θα μπορέσω να βρω αλλού να μετακομίσω τόσο σύντομα.
261
00:19:51,344 --> 00:19:54,356
Εννοώ ότι είναι πολύ δύσκολο να βρω μία μονοκατοικία.
262
00:19:54,756 --> 00:19:57,589
Η κόρη μου βρήκε μια νέα δουλειά και δουλεύει απ' το σπίτι...
263
00:19:57,589 --> 00:19:59,920
...τώρα θα την αναστατώσω κι αυτήν.
264
00:20:00,143 --> 00:20:02,523
Ήσασταν τόσα χρόνια νοικάρισσά μας κα Γκιουλτέν.
265
00:20:02,523 --> 00:20:04,903
Μέχρι σήμερα, δεν είχαμε καμία απολύτως διαφωνία μεταξύ μας.
266
00:20:04,903 --> 00:20:06,911
Σας παρακαλούμε, μην το κάναμε πιο δύσκολο απ' ότι είναι.
267
00:20:06,911 --> 00:20:09,348
Αλοίνομο! Δεν επρόκειτο να δημιουργήσω κάποιο πρόβλημα...
268
00:20:09,348 --> 00:20:13,607
....απλά το μόνο που ήθελα να σας πω είναι να μην βιαστείτε τόσο πολύ.
269
00:20:13,784 --> 00:20:15,629
Δώστε μου λίγο παραπάνω χρόνο.
270
00:20:15,629 --> 00:20:19,438
Μετά απ' αυτό, ευχαρίστως...Εννοώ, δεν θα σας φέρω σε δύσκολη θέση, θα φύγω.
271
00:20:19,520 --> 00:20:21,680
Δώστε μου κανά δυο μήνες ή κάτι τέτοιο...
272
00:20:21,680 --> 00:20:24,024
-Έχετε χρόνο μέχρι τον Αύγουστο.
-Μέχρι τον Αύγουστο?
273
00:20:24,024 --> 00:20:29,099
Ααα μέχρι τότε, θα έχω σίγουρα μετακομοίσει. Με τη βοήθεια του Θεού, φυσικά. Θα καταφέρω να βρω το κατάλληλο σπίτι, θα φύγω,
274
00:20:29,099 --> 00:20:30,977
...δεν θα υπάρξει κάποιο πρόβλημα.
275
00:20:30,977 --> 00:20:33,808
Ξέραμε ότι θα μπορούσαμε να συνεννοηθούμε, κα Γκλιουλτέν. Να 'στε καλά.
276
00:20:34,019 --> 00:20:35,842
Κι εσείς να είστε καλά.
277
00:20:38,188 --> 00:20:41,749
-Να το ευχαριστηθείτε!
-Καλή σας μέρα.
-Να είστε καλά. Ευχαριστώ.
278
00:20:42,099 --> 00:20:43,806
Παρακαλώ, κα Χαντάν.
279
00:20:44,179 --> 00:20:46,557
-Θα ήθελα ένα κιλό κιμά, παρακαλώ.
-Φυσικά.
280
00:20:47,383 --> 00:20:49,380
Πραγματικά, συνήθισα το κρέας σας.
281
00:20:49,380 --> 00:20:51,865
Τώρα έρχομαι από τόσα μακριά μόνο και μόνο για ν' αγοράσω από δω.
282
00:20:51,865 --> 00:20:54,161
Ευχαριστώ που ήρθατε. Καλώς ορίσατε.
283
00:20:55,385 --> 00:20:58,399
-Θα ήθελα και λίγο κοτόπουλο αλλά...
-Ό,τι θέλετε..
284
00:20:58,539 --> 00:21:02,580
-Αυτό είναι πολύ μεγάλο. Υπάρχει κάποιο μικρότερο?
-Ναι υπάρχει θα σας δώσω αυτό αν θέλετε μικρότερο.
285
00:21:02,699 --> 00:21:04,976
Εντάξει. Δώστε μου λοιπόν το μικρότερο.
286
00:21:05,623 --> 00:21:08,735
Είμαι μόνη μου και δεν μπορώ να το φάω όλο αυτό. Θα πρέπει να το πετάξω και είναι αμαρτία.
287
00:21:08,735 --> 00:21:10,245
Δίκιο έχετε.
288
00:21:15,701 --> 00:21:17,591
-Καλώς ήρθατε.
-Καλώς σας βρήκα.
289
00:21:20,033 --> 00:21:21,202
Γειά σας!
290
00:21:23,420 --> 00:21:26,288
Θα ήθελα ένα κιλό παιδάκια αρνήσια, σας παρακαλώ.
291
00:21:26,383 --> 00:21:27,970
Και ένα κιλό κιμά, παρακαλώ.
292
00:21:28,171 --> 00:21:30,504
Δεν έχουμε πια αρνήσια παιδάκια...
293
00:21:30,504 --> 00:21:33,464
..έχουμε μπριζόλες από κιλότο. Κι αυτές πολύ καλές.
294
00:21:33,464 --> 00:21:35,229
...πραγματικά πολύ καλό.
295
00:21:36,099 --> 00:21:38,747
Εεε. Έχετε ακόμα αυτά τα χωριάτικα λουκάνικά?
296
00:21:38,747 --> 00:21:39,734
Τα έχουμε.
297
00:21:39,734 --> 00:21:41,941
Τότε θα πάρω επίσης ένα λουκάνικο κανγκάλ.
298
00:21:41,941 --> 00:21:43,977
-Ή μάλλον κάντε τα δύο.
-Μάλιστα. Βεβαίως.
299
00:21:47,069 --> 00:21:49,319
-Θα σας δώσω αυτό το κομμάτι.
-Εντάξει.
300
00:21:50,379 --> 00:21:52,689
Ο Σάμι δεν έτρωγε ποτέ αρνί, αλλά....
301
00:21:53,491 --> 00:21:55,009
...άλλαξε τις συνήθειές του, απ' ότι φαίνεται!
302
00:21:56,904 --> 00:21:58,587
Το συνέστησε ο γιατρός.
303
00:21:59,784 --> 00:22:01,153
Αρνί?!
304
00:22:03,187 --> 00:22:05,066
Να κόψω κιμά το αρνί?
305
00:22:05,588 --> 00:22:07,160
Μα έίναι πολύ λιπαρό!
306
00:22:10,548 --> 00:22:12,728
Τουλάχιστον ας είναι ο μοσχαρίσιος κιμάς λιγότερο λιπαρός.
307
00:22:14,147 --> 00:22:15,520
Αν αυτά τρώει πια...
308
00:22:15,520 --> 00:22:16,864
...τότε λυπάμαι τον άνθρωπο.
309
00:22:18,674 --> 00:22:21,130
Θα έρθουν επισκέπτες κα Χαντάν.
310
00:22:21,130 --> 00:22:24,025
-Θα ψήσουμε στα κάρβουνα έξω στον κήπο.
-Ααα ώστε έτσι ε?
311
00:22:24,025 --> 00:22:25,974
Οπότε τα πράγματα είναι διαφορετικά. Καλή διασκέδαση.
312
00:22:26,941 --> 00:22:30,316
Φυσικά ο καιρός είναι πολύ καλός και προδιαθέτει για ψήσιμο στα κάρβουνα.
313
00:22:30,748 --> 00:22:32,646
Να περάσετε πάρα πολύ καλά!
314
00:22:33,372 --> 00:22:36,829
Έραψα νέα μαξιλάρια για τις καρέκλες του κήπου....
315
00:22:36,842 --> 00:22:40,241
...και το μοτίβο ήταν από λουλούδια.
316
00:22:41,592 --> 00:22:43,263
Το περασμένο καλοκαίρι δεν μπορέσαμε να το χρησιμοποιήσουμε.
317
00:22:43,263 --> 00:22:44,966
Δεν είχαμε διάθεση, ξέρετε.
318
00:22:46,468 --> 00:22:48,707
Είναι μέσα στο μεγάλο κουτί.
319
00:22:48,707 --> 00:22:50,703
Σίγουρα τα είδατε.
320
00:22:52,414 --> 00:22:54,807
Καλορίζικα. Να τα χρησιμοποιήσετε όπως εσείς θέλετε.
321
00:22:59,342 --> 00:23:02,163
-Ορίστε. Εύχομαι να το ευχαριστηθείτε.
-Ευχαριστώ. Καλή σας συνέχεια.
322
00:23:02,520 --> 00:23:03,567
Σας ευχαριστώ.
323
00:23:05,705 --> 00:23:08,610
Αμάν, τι έχω στο κεφάλι μου! Ξέχασα να σας πληρώσω.
324
00:23:12,671 --> 00:23:14,921
-Ορίστε. Είναι αρκετά?
-Είναι εντάξει. Σας ευχαριστώ.
325
00:24:07,828 --> 00:24:09,488
Μαμά, τι κάνεις?
326
00:24:15,063 --> 00:24:17,490
Γιατί το δέχτηκα αυτό? Γιατί?
327
00:24:22,679 --> 00:24:23,842
Για τι λες?
328
00:24:27,105 --> 00:24:28,761
Μαμά, τι συμβαίνει εδώ?
329
00:24:29,226 --> 00:24:30,664
Μην κλαις!
330
00:24:32,305 --> 00:24:33,289
Εντάξει.
331
00:24:34,906 --> 00:24:36,689
Εντάξει Τζιχάν. Δε συμβαίνει τίποτα.
332
00:24:37,145 --> 00:24:38,409
Δεν κλαίω.
333
00:24:39,848 --> 00:24:42,254
Εντάξει. Πήγαινε τώρα εσύ παιδάκι μου. Άντε.
334
00:24:46,330 --> 00:24:47,172
Άντε!
335
00:25:02,306 --> 00:25:04,288
Μια γυναίκα έφυγε απ' αυτό το σπίτι.
336
00:25:09,676 --> 00:25:12,489
Μια γυναίκα αφήνει όλα αυτά και σηκώνεται και φεύγει.
337
00:25:27,388 --> 00:25:30,215
Και τώρα νέα γύρω από την οικονομία αγαπητοί τηλεθεατές.
338
00:25:30,319 --> 00:25:33,500
Σήμερα ήταν μια πολύ έντονη ημέρα για το χρηματιστήριο.
339
00:25:33,623 --> 00:25:37,821
Οι μετοχές του ομίλου Σινανέρ, συνεχίζουν την πτωτική τους πορεία που ξεκίνησε από χτες.
340
00:25:37,864 --> 00:25:39,612
Εύχομαι να καταστραφείτε κι εσείς οι ίδιοι!
341
00:25:39,701 --> 00:25:44,125
Ενώ οι έρευνες συνεχίζονται γύρω από τις σκοτεινές δουλειές του Μπαρίς Χάκμεν, δεν υπάρχει ακόμα κανένα σχόλια από τον όμιλο Σινανέρ...
342
00:25:44,125 --> 00:25:45,688
Εύχομαι να χειροτερέψουν!
343
00:25:49,067 --> 00:25:50,508
Σταμάτα εδώ, σε παρακαλώ.
344
00:26:03,105 --> 00:26:04,566
Μου δίνεις κι εκείνα εκεί?
345
00:26:08,343 --> 00:26:12,177
Να 'σαι καλά. 'Οχι αδερφέ μου. Ευχαριστώ. Όχι όχι. Ευχαριστώ.
346
00:26:12,177 --> 00:26:14,643
-Μην ενοχλήσε να τα πας πάνω, θα τα ανεβάζω μόνος μου. Εντάξει?
-Εντάξει.
347
00:26:14,643 --> 00:26:17,052
-Άντε να 'σαι καλά. Καληνύχτα.
-Καληνύχτα κε Κουζέη.
-Ευχαριστώ.
348
00:26:33,779 --> 00:26:34,976
Καλώς ήρθες!
349
00:26:35,070 --> 00:26:37,146
Τι έγινε? Τώρα με περιμένεις στο πλατύσκαλο της πόρτας?
350
00:26:37,146 --> 00:26:40,567
Σε είδα από το τζάμι που ερχόσουν. Ξαφνιάστηκα γιατί δεν περίμενα να έρθεις.
351
00:26:44,345 --> 00:26:45,563
Λοιπόν εγώ....
352
00:26:45,843 --> 00:26:48,038
....όταν έρχομαι, είσαι νευριασμένη...
353
00:26:48,038 --> 00:26:49,474
...όταν δεν έρχομαι, είσαι λυπημένη.
354
00:26:49,474 --> 00:26:51,825
Άντε αποφάσισε πια κα Χαντάν, τι θα κάνεις.
355
00:26:52,099 --> 00:26:54,547
Τι είναι όλα αυτά τα πράγματα? Τι αγόρασες?
356
00:26:54,547 --> 00:26:55,720
Αυτά είναι....
357
00:26:55,979 --> 00:26:58,242
...κάναμε εγκαίνια, ξέρεις.
358
00:26:58,379 --> 00:27:02,062
Μας φέρανε διάφορα δώρα για τα εγκαίνια. Ήταν πάρα πολλά πράγματα εκεί.
359
00:27:02,062 --> 00:27:03,932
Εφέρα λοιπόν κι εγώ κάποια εδώ.
360
00:27:03,932 --> 00:27:06,346
Είχες πει κάποια στιγμή ότι σου έλειπαν πράγματα από την κουζίνα.
361
00:27:06,346 --> 00:27:09,400
Τώρα μπορείς μ' αυτά που έφερα, να καλύψεις αυτά που λείπουν.
362
00:27:09,780 --> 00:27:13,111
-Να 'σαι καλά.
-Έφερα και Μακαρά. Τη νέα γεύση
363
00:27:13,111 --> 00:27:14,528
Μπορείς να δοκιμάσεις.
364
00:27:15,064 --> 00:27:16,943
-Ευχαριστώ, γιέ μου!
-Παρακαλώ.
365
00:27:17,935 --> 00:27:20,125
-Ποιός σ' έφερε?
-Εγώ..εεε...ήρθα...
366
00:27:22,066 --> 00:27:24,193
Ένας φίλος......σωφέρ.
367
00:27:24,193 --> 00:27:27,186
-Είναι δικό σου σωφέρ?
-Ξέρεις κάτι....
368
00:27:27,186 --> 00:27:30,284
Είπα θ' ανοίξω κάποιους πάγκους....
369
00:27:30,677 --> 00:27:32,492
Τότε αυτός ο γιός ...του κου Ουμτζού...
370
00:27:32,492 --> 00:27:35,648
...κι εκείνος είπε...
371
00:27:36,264 --> 00:27:38,409
Κάτσε να δεις πως είπε τ' όνομά του. Πιλίν.
372
00:27:38,980 --> 00:27:41,407
Ο Πιλίν μου έδωσε ένα αυτοκίνητο.
373
00:27:41,548 --> 00:27:45,238
-Είναι δικό σου αυτοκίνητο?
-Όχι δεν είναι δικό μου. Είναι της εταιρίας.
374
00:27:45,238 --> 00:27:46,643
Απλά με μεταφέρουν.
375
00:27:46,863 --> 00:27:48,801
Είναι ένα από τα εταιρικά αυτοκίνητα.
376
00:27:49,407 --> 00:27:52,609
Αααα να μη σε ματιάσω! Επιτέλους έχεις αυτοκίνητο με οδηγό.
377
00:27:52,784 --> 00:27:56,094
Τους είπα να μην περιμένουν κάτι από μένα μέχρι τον Ιούνιο.
378
00:27:56,094 --> 00:27:58,114
Γιατί δεν θα έχω δίπλωμα μέχρι τον Ιούνιο.
379
00:27:58,114 --> 00:28:01,700
Αλλά μου έδωσαν έναν οδηγό να με πηγαινοφέρνει. Να 'ναι καλά.
380
00:28:01,700 --> 00:28:05,173
Ααα μα δεν μπορείς να είσαι χωρίς αυτοκίνητο πια. Εκπροσωπείς πια το Μακαρά.
381
00:28:05,173 --> 00:28:07,605
Πρέπει να δίνεις μια όμορφη εικόνα.
382
00:28:08,865 --> 00:28:12,818
Να τα χρησιμοποιήσεις σε όμορφες μέρες. Να είναι καλοτάξιδο, χωρίς προβλήματα, παιδί μου.
383
00:28:12,940 --> 00:28:14,609
Σου εύχομαι καλορίζικο!
384
00:28:14,904 --> 00:28:18,407
Ε ναι Αμήν! Αλλά μην υπερβάλλεις κι εσύ. Δεν είναι πια τόσο μεγάλο θέμα.
385
00:28:18,572 --> 00:28:19,941
Πως δεν είναι μεγάλο, γιε μου?
386
00:28:19,941 --> 00:28:22,262
Κοίτα πόσο πολύ θέλησαν να σ' ευχαριστήσουν.
387
00:28:22,660 --> 00:28:25,418
-Εντάξει, εντάξει. Μην υπερβάλλεις.
-Φτού, φτου, φτου, Δόξα τω Θεώ.
388
00:28:25,547 --> 00:28:27,499
Να μη σε ματιάσω!
389
00:28:27,499 --> 00:28:30,983
Άντε. Έλα, έλα να καθήσεις. Θα σου φέρω να φας και θα πάω αυτά στην κουζίνα, γιέ μου.
390
00:28:35,242 --> 00:28:38,084
Αυτά άστα. Πάρε εκείνα, αλλά μη πάρεις αυτά. Άστα.
391
00:28:38,250 --> 00:28:40,383
-Αυτά είναι δικά σου.
-Δικά μου?!!!
392
00:28:44,030 --> 00:28:45,919
Μου αγόρασες δώρα?
393
00:28:46,855 --> 00:28:48,734
Εεε...αυτά είναι...ήμουν έξω...
394
00:28:48,734 --> 00:28:51,853
...και είδα ότι όλοι γιορτάζαν τη γιορτή της μητέρας.
395
00:28:52,482 --> 00:28:55,000
Μετά το σκέφτηκα....Από την παιδική μας ηλικία...
396
00:28:57,103 --> 00:29:00,622
...την ημέρα της μητέρα αγοράζαμε μπάλλες, σπαθιά τέτοια πράγματα...
397
00:29:00,622 --> 00:29:02,534
..πάντα αγοράζαμε δώρα για μας εκείνη τη μέρα.
398
00:29:04,641 --> 00:29:07,087
Τώρα είμαστε μεγάλοι και κερδίζουμε το ψωμί μας.
399
00:29:07,704 --> 00:29:10,406
Μετά συνηδειτοποίησα ότι δεν σου έχουμε αγοράσει ποτέ, τίποτα.
400
00:29:13,742 --> 00:29:15,980
Πραγματικά δεν σου έχουμε αγοράσει τίποτα, έτσι δεν είναι?
401
00:29:16,180 --> 00:29:17,080
εεεε???
402
00:29:27,627 --> 00:29:29,168
Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ!
403
00:29:31,504 --> 00:29:33,128
Μ' αρέσει πάρα πολύ!
404
00:29:33,558 --> 00:29:35,331
Καλοφόρετο!
405
00:29:45,263 --> 00:29:47,014
Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ!
406
00:29:48,747 --> 00:29:50,897
Παρακαλώ. Περίμενε, ε..να πλύνω τα χέρια μου...
407
00:29:50,897 --> 00:29:53,521
...πρέπει να βρωμάω από τη δουλειά.
408
00:29:53,660 --> 00:29:55,518
Μ' έκανες πολύ ευτυχισμένη.
409
00:29:57,190 --> 00:29:58,568
Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ.
410
00:30:01,504 --> 00:30:03,281
Είναι πολύτιμο για μένα.
411
00:30:11,262 --> 00:30:13,521
Έχει κι εκεί ένα. Κοίτα, κοίτα. Φάε, φάε!
412
00:30:16,589 --> 00:30:18,236
Φάε μικρούλι.
413
00:30:19,385 --> 00:30:22,603
Έλα, έλα μικρούλι. Έλα εδώ. Περίμενε.
414
00:30:22,742 --> 00:30:24,240
Μην το σκάς, μην το σκάς!
415
00:30:24,864 --> 00:30:26,840
Φάτο, έλα εδώ. Έλα.
416
00:30:37,464 --> 00:30:39,445
Εγώ πάω για ύπνο. Καλή σας όρεξη.
417
00:30:39,705 --> 00:30:43,040
Τι έγινε? Τάισες τα σκυλιά και αισθάνεσαι ήρεμος να πας για ύπνο? Αυτό είναι?
418
00:30:43,040 --> 00:30:44,279
Καληνύχτα!
419
00:30:45,893 --> 00:30:48,850
Αμάν! Μη με φιλάς με αυτο το λαδωμένο σου στόμα, γάΐδαρε!
420
00:30:48,865 --> 00:30:50,699
Θα πάω να τα σαπουνίσω.
421
00:30:50,699 --> 00:30:51,651
Καλώς.
422
00:30:53,499 --> 00:30:54,743
Καληνύχτα.
423
00:30:56,236 --> 00:30:58,862
Επίσης. Θα έρθω κι εγώ έτσι κι αλλιώς σε λίγο.
424
00:30:58,862 --> 00:31:00,519
Εντάξει αλλά μην τα κάνεις αυτό με τα φρύδια σου.
425
00:31:00,592 --> 00:31:03,145
Άρχισες να μοιάζεις με τον θείο Σάμι.
426
00:31:03,145 --> 00:31:05,036
Τι ακριβώς έχει ο θείος Σάμι?
427
00:31:05,036 --> 00:31:06,812
Άντε καληνύχτα!
428
00:31:07,551 --> 00:31:10,916
-Α, ετοίμασε την τσάντα σου, πριν πέσεις για ύπνο, αλλιώς αύριο θ' αργήσεις στο σχολείο.
-Εντάξει.
429
00:31:11,959 --> 00:31:13,300
Καληνύχτα.
430
00:31:17,903 --> 00:31:19,125
Ορίστε, είδες?
431
00:31:19,538 --> 00:31:21,937
Μέχρι και το παιδί κατάλαβε ότι νευριάζεις χωρίς λόγο.
432
00:31:23,499 --> 00:31:25,619
Έχεις αυτό το ύφος εδώ και μια βδομάδα, χωρίς λόγο.
433
00:31:27,339 --> 00:31:30,399
-Φυσικά, χωρίς λόγο!
-Τι έγινε Καλή μου? Τι συμβαίνει πάλι?
434
00:31:32,978 --> 00:31:35,810
Εντάξει. Καλύτερα να μη μιλήσουμε γι' αυτό.
435
00:31:35,810 --> 00:31:38,683
Αν έχει κάτι να μου πεις, πες το μου! Τι θέλεις να μου πεις?
436
00:31:39,345 --> 00:31:42,144
Από τη στιγμή που μου φωνάζεις μ' αυτόν τον τρόπο....
437
00:31:42,144 --> 00:31:45,580
-...δεν έχω να σου πω απολύτως τίποτα.
-Αχ Θεέ μου! Δώσε μου υπομονή.
438
00:31:45,580 --> 00:31:49,411
Δεν σου φωνάζω. Η φωνή μου απλά είναι δυνατή.
439
00:31:50,567 --> 00:31:53,354
Εντάξει. Πες αυτό που έχεις να πεις.
440
00:31:53,992 --> 00:31:55,885
Μην το κρατάς μέσα σου. Άντε.
441
00:31:56,100 --> 00:31:57,365
Τι θες να μου πεις?
442
00:31:59,925 --> 00:32:01,379
Θα μπορούσαμε ίσως... να ...
443
00:32:01,379 --> 00:32:03,562
...μετακομίσουμε από δω?
444
00:32:03,944 --> 00:32:05,662
Πως σου ήρθε τώρα αυτό?
445
00:32:06,077 --> 00:32:08,073
Το σκεφτόμουν κάμποσο καιρό τώρα.
446
00:32:08,073 --> 00:32:09,515
Και γιατί έτσι?
447
00:32:10,752 --> 00:32:13,502
-Ταράζεται η ηρεμία μου εδώ?
-Από ποιόν?
448
00:32:13,502 --> 00:32:16,354
Αυτό το σπίτι είναι ακόμα της κας Χαντάν.
449
00:32:20,259 --> 00:32:22,929
Ζηλέυει σαν ένα σχολιαρόπαιδο!
450
00:32:23,742 --> 00:32:26,563
Για όνομα του Θεού! Πως σου ήρθε τώρα αυτό? Για όνομα του Θεού!
451
00:32:26,750 --> 00:32:30,729
Παντού υπάρχουν τ' αποτυπώματά της. Όλα όσα αγγίζω ανήκουν σ' αυτήν.
452
00:32:31,022 --> 00:32:32,542
Έχουν τη δική της σειρά.
453
00:32:32,542 --> 00:32:35,523
Δεν ήταν έτσι εξ' αρχής? Τώρα έχασες την ηρεμία σου ξαφνικά?
454
00:32:35,523 --> 00:32:40,106
Έχεις δίκιο! Όμως τώρα αισθάνομαι ότι δεν ανήκω πια εδώ.
455
00:32:40,723 --> 00:32:42,980
Νοιώθω ότι δεν είναι πια το σπίτι μου.
456
00:32:42,980 --> 00:32:43,928
Εντάξει.
457
00:32:44,974 --> 00:32:45,907
Εντάξει.
458
00:32:46,344 --> 00:32:47,887
Σε καταλαβαίνω.
459
00:32:48,395 --> 00:32:50,631
Στην πραγματικότητα, εσύ είσαι αυτή που μετάνοιωσε που με παντρεύτηκε....
460
00:32:50,815 --> 00:32:52,785
...και γι' αυτό το λόγο συμπεριφέρεσαι έτσι.
461
00:32:53,555 --> 00:32:55,179
Το λόγια είναι αυτά, Σάμι?
462
00:32:55,179 --> 00:32:56,542
Ψέματα λέω?
463
00:32:56,819 --> 00:32:58,664
Βρίσκεις συνεχώς δικαιολογίες.
464
00:32:58,664 --> 00:33:00,814
Μία ότι σου φωνάζω, μία ότι σου μιλάω άσχημα,
465
00:33:00,814 --> 00:33:03,228
μία ότι βλέπω την κα Χαντάν...
466
00:33:03,228 --> 00:33:04,807
..και τώρα το πρόβλημα είναι το σπίτι.
467
00:33:04,807 --> 00:33:06,387
Όλα είναι αλήθεια.
468
00:33:06,387 --> 00:33:09,682
Ποιά αλήθεια, πια? Ορίστε πάλι λες τα ίδια πράγματα.
469
00:33:10,328 --> 00:33:11,735
Καλή σου όρεξη!
470
00:33:13,028 --> 00:33:14,629
Που....που πηγαίνεις?
471
00:33:14,631 --> 00:33:16,226
Αινούρ, που πηγαίνεις?
472
00:33:24,777 --> 00:33:26,760
Μα και το σαλόνι ήταν μικρό, καλέ!
473
00:33:26,900 --> 00:33:29,684
Αν ήταν παραπάνω από τρία άτομα, δεν ξέραμε που να τους βάλουμε να καθήσουν.
474
00:33:30,059 --> 00:33:31,184
Αμάν όχι κι έτσι!
475
00:33:31,245 --> 00:33:35,587
Γιατί ψέματα λέω μαμά? Όταν έβλεπες ένα όμορφο έπιπλο γκρίνιαζες.
476
00:33:35,587 --> 00:33:37,497
Έτσι κι αλλιώς αυτά δεν θα τα κουβαλήσουμε στο νέο μας σπίτι.
477
00:33:37,629 --> 00:33:39,574
Μπορούμε ν' αλλάξουμε και την τραπεζαρία.
478
00:33:40,067 --> 00:33:42,342
Μπορούμε ν' αγοράσουμε κάτι μοντέρνο και κομψό Τζεμρέ.
479
00:33:42,342 --> 00:33:43,865
Φυσικά, ψυχή μου.
480
00:33:43,865 --> 00:33:46,024
Εντάξει, αλλά που θα μπορέσουμε να βρούμε ξανά τέτοιο κήπο?
481
00:33:46,024 --> 00:33:49,451
Αμάν μαμά...είσαι το κάτι άλλο. Λες και όλοι έχουν σπίτι με κήπο!
482
00:33:50,238 --> 00:33:52,998
Δεν μας ανήκει το σπίτι, και φυσικά ξέραμε ότι κάποια στιμγή θα έπρεπε να φύγουμε.
483
00:33:53,065 --> 00:33:54,267
Ας είναι!
484
00:33:54,267 --> 00:33:56,679
Μέχρι το τέλος του καλοκαιριού, θα είναι δικό μας.
485
00:33:56,799 --> 00:33:58,965
Μέχρι τότε λοιπόν έχουμε χρόνο μέχρι να του ευχηθούμε το 'αντίο'.
486
00:33:58,981 --> 00:34:01,565
Αυτή τη φορά θα ψάξω για ένα διαμέρισμα.
487
00:34:01,565 --> 00:34:04,030
Ξέρεις για τις νέες πολυκατοικίες. Εκεί θα ψάξω για ένα διαμέτισμα.
488
00:34:04,030 --> 00:34:05,762
Ένα ολοκαίνουργιο μάλιστα.
489
00:34:06,491 --> 00:34:08,413
Μπορεί να έχουμε και κήπο.
490
00:34:08,942 --> 00:34:13,246
Μ' αρέσουν αυτά τα κτίρια με τις μεγάλες εισόδους.
491
00:34:14,027 --> 00:34:16,303
Μπορεί να τους βρούμε κι αυτούς εκεί.
492
00:34:16,303 --> 00:34:19,167
Δε με νοιάζει αν είναι μικρό, φτάνει να είναι άνετο για μας.
493
00:34:21,305 --> 00:34:23,735
Έτσι κι αλλιώς θα μείνω μόνη μου μια μέρα...
494
00:34:24,940 --> 00:34:26,486
...μπορεί πολύ σύντομα κιόλας.
495
00:34:27,587 --> 00:34:30,568
Αχ μανούλα μου. Μαζί θα γεράσουμε. Αυτό είναι ξεκάθαρο.
496
00:34:31,182 --> 00:34:32,959
Δεν σε πιστεύω, ψεύτρα!
497
00:34:34,104 --> 00:34:35,510
Αχ, είμαι σίγουρη!
498
00:34:35,826 --> 00:34:38,492
Έτσι θα καθόμαστε ακόμα κι όταν γεράσουμε.
499
00:34:38,586 --> 00:34:42,478
Ακόμα θα περιμένουμε εκείνη τη μέρα που θα καταφέρει να πάρει την απόφασή του.
500
00:34:42,478 --> 00:34:45,685
Και θα μου λέει κιόλας: "μα ήσουν η αρραβωνιαστικιά του αδερφού μου, κάποτε".
501
00:34:46,276 --> 00:34:47,923
"Ξέχασα όμως πότε ακριβώς ήσουν".
502
00:34:49,180 --> 00:34:50,491
Αχ, Τζεμρέ!
503
00:34:52,426 --> 00:34:56,493
Μάλιστα ο Γκιουνέη θα παίζει με τα εγγόνια του
504
00:34:56,493 --> 00:34:58,995
...κι αυτός θα έχει ξεμωραθεί εντελώς. Δεν θα θυμάται ούτε τα ονόματά μας.
505
00:35:01,379 --> 00:35:03,886
Αλλά ο Κουζέη ακόμα θα τριγυρίζει λέγοντας "Γκιουνέη". Θα δεις!
506
00:35:04,504 --> 00:35:06,764
Αχ Τζεμρέ! Ο Θεός να σε συγχωρέσει.
507
00:35:08,579 --> 00:35:12,248
Γι' αυτό λοιπόν, πρέπει να βρούμε ένα σπίτι στο οποίο θα μπορούμε να γεράσουμε μαζί.
508
00:35:13,686 --> 00:35:15,628
Αι, αλήθεια λες, πραγματικά!
509
00:35:16,425 --> 00:35:18,852
Όμως δε χρειάζεται να είναι ένα μικρό σπίτι, ψυχή μου.
510
00:35:19,746 --> 00:35:22,567
Στο τέλος-τέλος, θα αποκτήσω εγγόνια. Που θα μπορούν να κρύβονται, όταν θα έρχονται?
511
00:35:24,343 --> 00:35:25,310
Τζεμρέ?
512
00:35:25,595 --> 00:35:30,292
Από τότε που απέρριψες την πρόταση, δεν αναφέρθηκε ξανά στο θέμα γάμος?
513
00:35:31,431 --> 00:35:32,577
Δεν αναφέρθηκε.
514
00:35:33,621 --> 00:35:36,338
Στην πραγματικότητα δεν βλεπόμαστε πια όπως οι κανονικοί άνθρωποι...
515
00:35:36,338 --> 00:35:38,027
...στον αρραβώνα...
516
00:35:39,878 --> 00:35:42,327
...ααα το είδα και σήμερα το πρωί, επίσης.
517
00:35:42,780 --> 00:35:44,578
Μιλήσαμε για άσκοπα πραγματα, ενώ στεκόμασταν στο δρόμο.
518
00:35:45,297 --> 00:35:47,687
Ήταν βιαστικός, έπρεπε να πάει στα εγκαίνια.
519
00:35:48,771 --> 00:35:50,581
Πάει καλά η δουλειά του, εεεε?
520
00:35:50,581 --> 00:35:52,671
Να μην τον ματιάσω!
521
00:35:52,671 --> 00:35:55,097
Κοίτα εδώ! Ενώ ο Γκιουνέη βουλιάζει, αυτός πηγαίνει ψηλά.
522
00:35:55,097 --> 00:35:58,476
Αχ μαμά, μη λες τίποτα σε παρακαλώ. Φοβάμαι μην τον ματιάσει κανένας.
523
00:35:58,476 --> 00:36:01,756
Α Τζεμρέ! Εγώ θα τον ματιάσω? Ντροπή σου! Σε παρακαλώ.
524
00:36:01,756 --> 00:36:06,167
Εντάξει δεν θα τον ματιάσεις, αλλά καλύτερα να μην τους συγκρίνεις. Άστο.
525
00:36:07,997 --> 00:36:09,494
Για καλό και για κακό...
526
00:36:23,671 --> 00:36:25,539
Κουζέηη! Κουζέη!
527
00:36:26,145 --> 00:36:28,001
Άντε γιέ μου! Σήκω να πας μέσα για ύπνο.
528
00:36:28,420 --> 00:36:29,325
Άντε.
529
00:36:30,372 --> 00:36:31,484
Κουζέη!
530
00:38:04,996 --> 00:38:07,145
Θεέ μου! Μακάρι να τους πάνε όλα καλά!
531
00:38:22,105 --> 00:38:23,712
Τζεμρέ, άντε!
532
00:38:23,712 --> 00:38:25,029
Εντάξει.
533
00:38:25,029 --> 00:38:27,061
Πρέπει να πάω στο μεσίτη, κόρη μου.
534
00:38:27,061 --> 00:38:31,068
Τότε μαμά έπρεπε να φύγεις νωρίτερα. Έτσι κι αλλιώς πάμε σε διαφορετικές κατευθύνσεις.
535
00:38:31,068 --> 00:38:33,644
Ε, τότε έλα κι εσύ μαζί μου. Κι εσύ πρέπει να το δεις.
536
00:38:33,669 --> 00:38:36,454
Ο άνθρωπος μας βρήκε δύο σπίτια, θα μου τα δείξει.
537
00:38:37,384 --> 00:38:39,403
Θ' αργήσω στη συνάντηση μαμά.
538
00:38:39,706 --> 00:38:40,659
Αι, αμάν!
539
00:38:41,090 --> 00:38:45,370
Α Θεέ μου! Θα σε φάω εσένα και τη συνάντησή σου!
540
00:38:45,729 --> 00:38:48,344
Είσαι επιχειρηματίας τώρα και πας και σε συναντήσεις, αγάπη μου!
541
00:38:48,344 --> 00:38:52,217
Ευχήσου να καταφέρουμε να πάρουμε τη δουλειά στο γηροκομείο.
542
00:38:52,349 --> 00:38:53,684
Θα την πάρετε.
543
00:38:55,156 --> 00:38:59,050
Και μένα μου φαίνεται δύσκολο τώρα να μετακομίσω, Τζεμρέ. Πως θα βρούμε σπίτι? Πως θα μετακομίσουμε?
544
00:39:15,151 --> 00:39:16,301
Τι είναι αυτό?
545
00:39:17,300 --> 00:39:18,599
Τροχόσπιτο.
546
00:39:19,307 --> 00:39:21,405
Το βλέπω ότι είναι τροχόσπιτο, αλλά...
547
00:39:22,024 --> 00:39:23,803
...τι δουλειά έχει εδώ?
548
00:39:24,220 --> 00:39:26,347
-Ποιός ξέρει?
-Τζεμρέ!
549
00:39:26,867 --> 00:39:28,407
Τι όμορφο, ε?
550
00:39:28,981 --> 00:39:31,486
Παίρνει και το σπίτι του μαζί, όπου κι αν πηγαίνει.
551
00:39:31,939 --> 00:39:34,246
Κορίτσι μου, να πάρουμε κι εμείς κάτι τέτοιο, τι λες?
552
00:39:34,246 --> 00:39:37,758
Φαντάσου! Κάθε μέρα και σε διαφορετικό μέρος. Τη μία μέρα στο Μπεμπέκ...
553
00:39:37,758 --> 00:39:40,659
-..την άλλη στο Σαριγιέρ.
-Όχι πια ενοίκιο.
554
00:39:40,659 --> 00:39:44,243
-Ναι!
-Ελευθερία. Θα μπορούμε να πηγαίνουμε όπου θέλουμε.
555
00:40:13,841 --> 00:40:15,602
Καλημέρα, γιέ μου!
556
00:40:15,941 --> 00:40:17,457
Καλημέρα.
557
00:40:18,704 --> 00:40:20,551
Μ' αρέσει πάρα πολύ η μπλούζα μου.
558
00:40:22,504 --> 00:40:23,765
Καλοφόρετη.
559
00:40:24,220 --> 00:40:25,605
Να 'σαι καλά.
560
00:40:26,264 --> 00:40:27,946
Περίμενα να ετοιμαστείς.
561
00:40:27,946 --> 00:40:30,521
Θα κόψω το ψωμί και φέρνω αμέσως και το τσάι.
562
00:40:36,155 --> 00:40:38,596
Δεν έχω καμία άλλη πτήση μέχρι το τέλος του μήνα. Αυτή είναι η τελευταία.
563
00:40:38,596 --> 00:40:40,508
Πότε θα μπορέσω να σε δω ξανά?
564
00:40:40,508 --> 00:40:42,030
Θα έρθω την Κυριακή το πρωί.
565
00:40:42,030 --> 00:40:44,814
Θα πάμε μαζί στο σπίτι της μητέρας μου να γιορτάσουμε την ημέρα της μητέρας...
566
00:40:44,814 --> 00:40:46,347
...μετά μπορούμε να πάμε στη μαμά σου.
567
00:40:46,377 --> 00:40:47,458
Εντάξει ζωή μου.
568
00:40:47,458 --> 00:40:49,424
Α! Τη Δευτέρα είναι τα γενέθλια της Τζεμρέ.
569
00:40:49,424 --> 00:40:52,788
-Το ξέρω. Μου το 'πες.
-Θύμισέ το στον Κουζέη, μην τολμήσει να το ξεχάσει.
570
00:40:52,788 --> 00:40:56,643
Πως θα μπορούσε να το ξεχάσει? Πάντως θα του το θυμίσω για καλό και για κακό, φυσικά. Μην ανησυχείς.
571
00:40:57,305 --> 00:41:00,987
Εσύ τι κάνεις? Ακόμα ασχολείσαι μ' αυτό το "μικρό, κίτρινο, οκτώ" μυστικό?
572
00:41:00,987 --> 00:41:02,240
Μην τα ρωτάς!
573
00:41:03,462 --> 00:41:05,621
Να έχεις καλή δουλειά αγάπη μου.
574
00:41:05,621 --> 00:41:08,038
Τι να σου φέρω? Τι θα ήθελες να σου φέρω απο κει?
575
00:41:08,038 --> 00:41:10,541
Τότε, θα σου φέρω κάτι που έχω σκεφτεί.
576
00:41:10,541 --> 00:41:11,947
Πολλά φιλιά.
577
00:41:31,693 --> 00:41:33,411
Και σήμερα θα δουλεύεις όλη τη μέρα?
578
00:41:33,701 --> 00:41:35,560
Έχω πολλούς εχθρούς.
579
00:41:35,585 --> 00:41:37,566
Δεν έχω καθόλου χρόνο για χάσιμο.
580
00:41:39,019 --> 00:41:40,895
Δηλαδή, ούτε σήμερα θα πάμε έξω?
581
00:41:45,148 --> 00:41:46,274
Μην αναστενάζεις.
582
00:41:46,425 --> 00:41:50,186
Έτσι πρέπει να γίνει. Τι να κάνουμε? Κρατήσαμε άμυνα και τώρα πάμε για φουλ επίθεση.
583
00:41:50,303 --> 00:41:52,461
Ότι είναι να γίνει, άστο να γίνει. Βαρέθηκα πια να μένω όλη την ώρα σπίτι.
584
00:41:52,461 --> 00:41:54,959
Έχουμε γίνει πια σαν τον Τομ και τον Τζέρυ!
585
00:42:48,138 --> 00:42:49,354
Καλημέρα!
586
00:42:49,631 --> 00:42:52,372
Ωωω! Καλημέρα κα Χαντάν. Καλημέρα. Καλώς ήρθατε.
587
00:42:56,641 --> 00:42:58,666
Θα ήθελα να μου βγάλετε μερικές φωτογραφίες.
588
00:42:58,666 --> 00:43:00,508
Φυσικά, παρακαλώ περάστε. Πως είστε?
589
00:43:00,508 --> 00:43:01,919
Δόξα τω Θεώ.
590
00:43:12,422 --> 00:43:13,932
Εσείς ετοιμαστείτε, έρχομαι αμέσως.
591
00:43:14,516 --> 00:43:16,377
Έτοιμη είμαι. Έτοιμη.
592
00:43:16,694 --> 00:43:18,449
Τότε, καθήστε εκεί παρακαλώ.
593
00:43:21,266 --> 00:43:22,988
Τι συμβαίνει κα Χαντάν?
594
00:43:22,988 --> 00:43:25,263
Καλώς ήρθατε, κε Σάμι.
595
00:43:26,467 --> 00:43:28,569
Θα βγάλω μερικές φωτογραφίες γιατί....
596
00:43:28,569 --> 00:43:31,367
...πρέπει ν' ανανεώσω την ταυτότητά μου.
597
00:43:31,619 --> 00:43:33,560
Για τη...ανανέω...την ταυτότητά σου...
598
00:43:33,984 --> 00:43:34,862
Εεεε...
599
00:43:34,862 --> 00:43:37,348
Μα η ταυτότητά σου δεν ήταν απ' αυτές τις παλιές.
600
00:43:37,348 --> 00:43:39,181
Θυμάμαι ότι την είχαμε ανανεώσει πρόσφατα.
601
00:43:39,181 --> 00:43:41,474
Πρέπει όμως να την αλλάξω τώρα...
602
00:43:41,474 --> 00:43:43,521
...γιατί γράφει επώνυμο Τεκίνογλου.
603
00:43:43,889 --> 00:43:45,659
Ε, και? Ας μείνει έτσι.
604
00:43:45,659 --> 00:43:47,740
Ή μήπως σε πειράζει το επώνυμο Τεκίνογλου?
605
00:43:47,740 --> 00:43:50,744
-Μερικές φορές δημιουργούνται παρεξηγήσεις απ' αυτό. Γι' αυτό το λόγο.
-Δημιουργούνται παρεξηγήσεις, ε?
606
00:43:50,744 --> 00:43:54,365
Τι έγινε? Γιατί τώρα ξαφνικά θέλεις ν' ανανεώσεις την ταυτότητά σου?
607
00:43:56,063 --> 00:43:57,559
Να κάτσω εδώ?
608
00:43:57,559 --> 00:43:59,426
Α.εεε....φυσικά, φυσικά. Παρακαλώ.
609
00:44:14,582 --> 00:44:17,213
Στην πραγματικότητα είναι πολλή καλή ευκαιρία. Ακόμα κι αν ήθελα να το βρω...
610
00:44:17,213 --> 00:44:20,291
...δεν θα μπορούσα. Ακριβώς πιο πάνω από την επιχείρησή μου, αλλά....
611
00:44:20,291 --> 00:44:24,169
-Κι εγώ πιστεύω ότι είναι καλή ευκαιρία. Μην τη χάσετε.
-Ναι, αλλά ο άνθρωπος θέλει να μείνουμε ένα χρόνο μόνο εκεί.
612
00:44:24,169 --> 00:44:26,664
Ναι. Πρόκειται να πάει στο εξωτερικό.
613
00:44:26,664 --> 00:44:31,004
-Φεύγει για επαγγελματικό ταξίδι. Τον στέλνει η εταιρία του.
-Ναι ωραία. Όταν όμως επιστρέψεις θα μας ζητήσει να φύγουμε και...
614
00:44:31,004 --> 00:44:33,484
...θα μας πει άντε τώρα πρέπει να φύγετε κι εμείς τι θα κάνουμε?
615
00:44:33,484 --> 00:44:35,537
Όχι δε γίνεται έτσι.
616
00:44:37,194 --> 00:44:38,961
Οι φωτογραφίες θα είναι έτοιμες σε μία ώρα.
617
00:44:43,275 --> 00:44:44,493
Στην πραγματικότητα....
618
00:44:44,545 --> 00:44:45,639
...δε βιάζομαι.
619
00:44:45,639 --> 00:44:48,282
-Θα περάσω να τις πάρω αύριο.
-Όπως επιθυμείτε.
620
00:44:52,812 --> 00:44:54,364
Το έχω έθιμο στο μαγαζί μου.
621
00:44:54,364 --> 00:44:56,062
Έχω όλες τι φωτογραφίες γάμων.
622
00:44:56,062 --> 00:44:58,097
Και είναι κι αυτή μία απ' αυτές.
623
00:44:58,097 --> 00:44:59,619
Τι σας χρωστάω?
624
00:44:59,870 --> 00:45:02,439
Δεν υπάρχει λόγος βιασύνης. Θα με πληρώσετε όταν πάρετε τις φωτογραφίες.
625
00:45:02,504 --> 00:45:05,141
-Ή μπορεί να με πληρώσει ο κος Σάμι.
-Όχι, όχι. Σας παρακαλώ.
626
00:45:05,141 --> 00:45:06,444
Θα σας τα δώσω εγώ.
627
00:45:09,112 --> 00:45:11,699
Εντάξει. Αν προκύψει κάτι της προκοπής, ενημερώστε με.
628
00:45:11,699 --> 00:45:12,651
Φυσικά, φυσικά.
629
00:45:12,651 --> 00:45:14,563
-Άντε καλή συνέχεια.
-Καλή δουλειά.
71965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.