All language subtitles for Kuzey Güney - 02x33 - 73. Bölüm.Unspecified.Greek.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,326 --> 00:02:28,438 Γκιουνέυ! 2 00:02:34,996 --> 00:02:35,895 Θα έρθεις μέσα; 3 00:02:47,462 --> 00:02:48,999 Τζεμρέ! Άντε έλα να ετοιμάσουμε την τούρτα. 4 00:02:54,965 --> 00:02:55,662 Τι γίνεται εδώ; 5 00:03:36,794 --> 00:03:38,435 Όλα μου τα πήρες απ' τα χέρια μου. 6 00:03:41,715 --> 00:03:42,661 Τα πάντα. 7 00:03:54,495 --> 00:03:55,258 Κοίτα! 8 00:04:00,697 --> 00:04:02,229 Εδώ είναι η επιταγή που μου έστειλες... 9 00:04:06,315 --> 00:04:10,809 Μου την παρέδωσαν... είναι πολύ λίγο ό,τι κι αν κάνω για να σ' ευχαριστήσω. 10 00:04:12,681 --> 00:04:14,115 Σου είμαι πολύ υπόχρεος. 11 00:04:18,583 --> 00:04:19,715 Να 'σαι καλά! 12 00:04:28,032 --> 00:04:30,083 -Καλώς ήρθες. -Καλώς όρισες. 13 00:04:36,884 --> 00:04:38,019 Αααα... Ήρθε ο Γκιουνέυ! 14 00:04:42,018 --> 00:04:43,751 Καλώς ήρθες! Παρακαλώ, πέρασε. 15 00:04:44,548 --> 00:04:47,489 Καλώς όρισες Γκιουνέυ. Άργησες πολύ. Αλλάξαμε ήδη τις βέρες. 16 00:04:48,060 --> 00:04:48,958 Συγχαρητήρια. 17 00:05:05,626 --> 00:05:06,395 Κουζέυ! 18 00:05:07,691 --> 00:05:10,176 -Πού πηγαίνεις; -Ε, τώρα εγώ δεν χρειάζομαι. 19 00:05:10,678 --> 00:05:12,566 Ε, Αλίμονο γίνονται τέτοια πράγματα. Άσε τις ανοησίες. 20 00:05:12,725 --> 00:05:17,064 -Αλήθεια, έτσι είναι να με συγχωρείτε. -Δηλαδή θα μας αφήσεις μόνους επειδή εμφανίστηκε εδώ; Σε παρακαλώ. 21 00:05:17,738 --> 00:05:19,898 Εεε κοίτα είναι μεθυσμένος. Εντάξει; 22 00:05:20,082 --> 00:05:25,226 Δεν θα μπορέσει να συγκρατηθεί εκεί μέσα. Θα πει κάτι....και με ξέρετε...μετά θα μιλήσουν τα χέρια μου... 23 00:05:25,583 --> 00:05:27,294 ...κι αυτή τη φορά...δε χρειάζεται. 24 00:05:27,552 --> 00:05:31,469 -Κουζέυ, Κουζέυ, σε παρακαλώ! -Ψυχή μου. Δε χρειάζεται να το κάνουμε τώρα θέμα. 25 00:05:31,469 --> 00:05:33,166 Θα γιορτάσουμε μια άλλη μέρα μαζί. 26 00:05:33,812 --> 00:05:35,611 Μήπως θα ήταν καλύτερο να μην έφευγες; 27 00:05:35,823 --> 00:05:38,427 Τώρα θα πίνει και μπορεί ν' αρχίσει να ενοχλεί την Τζεμρέ. 28 00:05:47,958 --> 00:05:48,689 Άντε, πάμε. 29 00:06:05,229 --> 00:06:07,529 Κουζέυ, μην ασχοληθείς μαζί του, εντάξει; 30 00:07:41,260 --> 00:07:42,028 Μπανού! 31 00:07:45,429 --> 00:07:46,493 Μπανού, είσαι καλά; 32 00:07:48,861 --> 00:07:51,935 Καλά είμαι. Κάτι με πείραξε μάλλον. 33 00:07:56,427 --> 00:07:58,397 Μπανού; Μπανού τι συμβαίνει; 34 00:08:01,526 --> 00:08:04,466 Τζαν! Συγχώρεσε με. Πήγαινέ με σπίτι, σε παρακαλώ. 35 00:08:04,728 --> 00:08:07,506 Εντάξει, εντάξει. Εντάξει. Έλα πάμε. 36 00:08:25,460 --> 00:08:26,419 Σίγουρα είσαι καλά; 37 00:08:27,098 --> 00:08:28,214 Καλά, καλά είμαι. 38 00:08:28,784 --> 00:08:30,149 -Έχεις την τσάντα σου; -Ε, ναι εδώ είναι. 39 00:08:30,789 --> 00:08:31,651 Δως μου αυτό. 40 00:08:34,684 --> 00:08:37,782 -Υπάρχει κάποιο πρόβλημα κε Τζαν; -Όχι δεν υπάρχει. Ευχαριστώ. Να είστε καλά. 41 00:08:38,240 --> 00:08:39,997 -Εις το επανιδείν. -Εις το επανιδείν. Καληνύχτα. 42 00:08:40,160 --> 00:08:41,950 -Ετοιμάστε γρήγορα το αμάξι του κου Τζαν. -Βεβαίως κύριε. 43 00:08:55,197 --> 00:08:56,138 Μπες, ψυχή μου. 44 00:10:10,768 --> 00:10:13,506 Μου πήρες τα πάντα μέσα από τα χέρια μου. Τα πάντα! 45 00:10:14,314 --> 00:10:15,736 Τώρα είναι η σειρά μου. 46 00:10:35,103 --> 00:10:37,907 Σ' αυτό εδώ τον κήπο αλλάξαμε και τα δικά μας δαχτυλίδια. Έτσι δεν είναι; 47 00:10:38,574 --> 00:10:40,744 Από την άλλη πλευρά δηλαδή...αλλά στο ίδιο κήπο.. 48 00:10:47,937 --> 00:10:49,377 Τι γουρλής που είναι αυτός ο κήπος! 49 00:11:18,397 --> 00:11:19,131 Άντε σήκω... 50 00:11:20,499 --> 00:11:22,907 Άντε σήκω. Αρκετά. Φτάνει όσο ήπιες. Άντε πάμε... 51 00:11:26,663 --> 00:11:30,697 -Αφού περνάμε καλά μπαμπά! -Άντε σήκω. Κι εμείς θα σηκωθούμε. Αφού φεύγουμε εξάλλου. 52 00:11:32,663 --> 00:11:33,329 Γιε μου!... 53 00:11:35,330 --> 00:11:36,570 Μη μας δει κανείς έτσι. Άντε σήκω. 54 00:11:42,392 --> 00:11:44,717 Ας μην κάνουμε καμία σκηνή...μη γίνει καμία σκηνή. Άντε. 55 00:11:49,057 --> 00:11:50,323 Αυτό περίμενες από μένα, έτσι; 56 00:11:52,911 --> 00:11:54,844 Να έρθω εδώ και να κάνω σκηνή. 57 00:11:56,532 --> 00:11:58,096 Τι χούι μου έχεις κολλήσει πια! 58 00:11:58,960 --> 00:12:00,027 Εγώ σας αγαπώ όλους. 59 00:12:01,552 --> 00:12:02,882 Προχώρα. Άντε! 60 00:12:04,370 --> 00:12:06,224 Άντε κι εμείς θα σηκωθούμε έτσι κι αλλιώς. Άντε σήκω. 61 00:12:16,570 --> 00:12:18,531 Εντάξει......εντάξει, εντάξει. 62 00:12:19,313 --> 00:12:20,805 Ήταν λάθος που ήρθα εδώ. 63 00:12:21,940 --> 00:12:23,097 Να με συγχωρείτε! 64 00:12:25,095 --> 00:12:27,073 Εξάλλου, όλοι εδώ είναι δικοί σας γνωστοί... 65 00:12:27,331 --> 00:12:28,446 ....δικοί σας φίλοι.... 66 00:12:31,067 --> 00:12:32,419 ...δικοί σας αγαπημένοι! 67 00:12:33,113 --> 00:12:34,499 Κανένας δεν είναι δικός μου. 68 00:12:38,048 --> 00:12:39,806 Να με συμπαθάτε αν σας ενόχλησα. 69 00:12:41,275 --> 00:12:45,576 -Εντάξει, εντάξει. Άσε, άσε το χέρι μου! -Περίμενε ένα λεπτό. Θ' αφήσω την Αϋνούρ κι έρχομαι κι εγώ. Θα πάμε μαζί. 70 00:12:45,576 --> 00:12:47,614 Όχι μπορώ να πάω και μόνος μου. 71 00:12:47,614 --> 00:12:49,160 Γιε μου περίμενε! Ερχόμαστε κι εμείς... 72 00:12:49,160 --> 00:12:52,583 -Όχι όχι μπορώ και μόνος μου. -Αμάν τι γινάτι είναι αυτό; Σηκωνόμαστε. Ερχόμαστε κι εμείς. 73 00:12:53,537 --> 00:12:54,915 Εντάξει είμαι. Θα πάω σπίτι. 74 00:12:57,681 --> 00:12:59,772 Συγχαρητήρια σε σας.... 75 00:13:01,178 --> 00:13:02,813 ....και στο κεφάλι των επόμενων!.... 76 00:14:15,749 --> 00:14:17,750 Είναι δικό μου λάθος που φύγαμε. Συγχώρεσέ με, Τζαν. 77 00:14:18,128 --> 00:14:21,794 Τι είναι αυτές οι ανοησίες που λες; Σε παρακαλώ. Περαστικά. Εντάξει; Θα σου τηλεφωνήσω. 78 00:14:21,794 --> 00:14:22,483 Εντάξει. 79 00:14:23,107 --> 00:14:24,422 -Να 'σαι καλά. -Θα τα πούμε. 80 00:14:27,569 --> 00:14:29,108 Έρχομαι κι εγώ σε λίγο, ψυχή μου. 81 00:14:37,595 --> 00:14:38,716 Θέλεις να έρθεις λίγο μέσα; 82 00:14:39,060 --> 00:14:42,936 Ήταν ανήσυχη όλο το βράδυ. Κοίταζε συνέχεια τριγύρω… 83 00:14:43,898 --> 00:14:45,859 Νόμιζε πως ο Γκιουνέυ θα εμφανιστεί από κάπου. 84 00:14:46,285 --> 00:14:48,398 Κα Εμπρού, η υγεία της δεν είναι καλά. 85 00:14:49,797 --> 00:14:51,712 Ίσως να έπρεπε να φύγει για λίγο. 86 00:14:52,677 --> 00:14:56,503 Ναι, κι εγώ πιστεύω ότι θα έπρεπε να φύγει. 87 00:14:57,997 --> 00:14:58,913 Και όσο λείπει… 88 00:15:00,017 --> 00:15:03,551 Αν δεχτείτε την προσφορά μου, θα της δώσω το παιδί που θέλει... 89 00:15:05,419 --> 00:15:06,888 Και θα ηρεμήσουν τα πνεύματα. 90 00:15:07,338 --> 00:15:11,338 -Τέλος πάντων. Σας παρακαλώ να με ενημερώσετε αύριο το πρωί. -Φυσικά. 91 00:15:12,729 --> 00:15:14,113 -Καληνύχτα. -Στο καλό. 92 00:15:47,981 --> 00:15:50,567 Ο Γκιουνέυ ήταν παντού μέσα στο εστιατόριο! 93 00:15:51,560 --> 00:15:53,252 Όπου κι αν έβλεπα ήταν ο Γκιουνέυ. 94 00:15:55,142 --> 00:15:59,509 Μετά όλα σταμάτησαν και πήγα και κρύφτηκα στην τουαλέτα. 95 00:15:59,856 --> 00:16:02,082 Θα μιλήσω στο γιατρό και θα σε κάνει καλά. 96 00:16:02,810 --> 00:16:05,056 Θα σου δώσει την κατάλληλη θεραπεία για μια έγκυο γυναίκα. 97 00:16:05,056 --> 00:16:07,276 Για να μην βλάψει το παιδί σου. 98 00:16:08,534 --> 00:16:09,973 Θα γίνεις καλά. 99 00:16:12,940 --> 00:16:14,398 Δεν προσπαθείς να με ξεγελάσεις, έτσι; 100 00:16:14,554 --> 00:16:17,021 Ρώτα τον γιατρό αν δεν με πιστεύεις. 101 00:16:19,475 --> 00:16:23,707 Θέλω να είμαι καλά, θέλω το μωρό μου να είναι καλά… 102 00:16:24,954 --> 00:16:26,699 Δεν θέλω το μωρό μου να επηρεαστεί. 103 00:16:26,699 --> 00:16:28,631 Δε θα συμβεί κανένα κακό! 104 00:16:29,372 --> 00:16:30,733 Εγώ δεν θα τ' αφήσω να γίνει! 105 00:16:34,644 --> 00:16:35,884 Σ' ευχαριστώ. 106 00:16:54,016 --> 00:16:56,056 Ο Τζαν πήρε την τελική του απόφαση. 107 00:16:58,704 --> 00:17:01,069 Όχι δεν μπορώ να αναλάβω όλη την εταιρία τώρα. 108 00:17:01,472 --> 00:17:03,793 Αν πάρεις όλα τα χρήματα τώρα... 109 00:17:04,222 --> 00:17:06,042 Θα τραβήξεις την προσοχή όλων. 110 00:17:07,604 --> 00:17:10,728 Μπορώ να κάνω την Μπανού να τα πάρει. 111 00:17:11,277 --> 00:17:12,890 Δεν έχουμε καλές σχέσεις τώρα. 112 00:17:14,371 --> 00:17:15,763 Αστειεύεσαι.. 113 00:17:16,728 --> 00:17:18,650 Ο Μπουράκ; Όχι δεν μπορεί να είναι αυτός. 114 00:17:19,368 --> 00:17:22,824 Τέλος πάντων, το χρηματιστήριο πάει σταθερά τώρα. 115 00:17:23,227 --> 00:17:25,549 Τουλάχιστον εκεί δεν υπάρχει πρόβλημα προς το παρόν. 116 00:17:26,181 --> 00:17:27,518 Πότε φεύγεις εσύ; 117 00:17:28,729 --> 00:17:30,913 Εντάξει θα τα πούμε πριν φύγεις. 118 00:17:31,356 --> 00:17:34,347 Ας τελειώνουμε με τις διαδικασίες, γίνεται; 119 00:17:34,680 --> 00:17:35,502 Εντάξει. 120 00:17:36,099 --> 00:17:37,860 Εντάξει, άντε τα λέμε. Καληνύχτα. 121 00:17:51,921 --> 00:17:52,687 Επιτέλους!!! 122 00:17:54,888 --> 00:17:58,217 Με φωνάζεις σπίτι κι εσύ φεύγεις και κλείνεσαι στο γραφείο. 123 00:17:59,958 --> 00:18:01,432 Ήθελα να κάνω μια επένδυση. 124 00:18:03,448 --> 00:18:04,954 Φτάνει σύντομα… 125 00:18:06,326 --> 00:18:07,519 Φοβερή επένδυση! 126 00:18:08,303 --> 00:18:09,487 Χρειαζόμουν ρευστό. 127 00:18:10,266 --> 00:18:13,405 Έπρεπε να τα τσεκάρω όλα ένα-ένα, συγνώμη. 128 00:18:14,360 --> 00:18:15,341 Αγοράζεις κάτι; 129 00:18:16,885 --> 00:18:17,948 Τέτοιες εποχές; 130 00:18:19,882 --> 00:18:21,289 …για ένα μεγάλο ταξίδι… 131 00:18:23,495 --> 00:18:26,255 Σκέφτομαι να φύγω για ένα μεγάλο ταξίδι για κανένα χρόνο. 132 00:18:27,999 --> 00:18:29,488 Ίσως και παραπάνω. 133 00:18:32,590 --> 00:18:36,187 Φέρεσαι λες και κέρδισες το λαχείο. 134 00:18:37,393 --> 00:18:39,455 Πρέπει να ανεβάσω τη διάθεση μου. 135 00:18:39,455 --> 00:18:42,220 Να’ ναι καλά η μητέρα μου με το 2% των μετοχών… 136 00:18:44,620 --> 00:18:48,213 Εγώ στη θέση σου, δεν θα το έκανα αυτό. 137 00:18:48,688 --> 00:18:51,760 Πρέπει να προσγειωθείς, όπως είδες τίποτα δεν είναι σίγουρο σ’ αυτή τη ζωή. 138 00:18:52,277 --> 00:18:53,232 Το ξέρω, το ξέρω. 139 00:18:54,653 --> 00:18:55,460 Μην ανησυχείς. 140 00:18:56,259 --> 00:18:58,406 Έλα ας κάνουμε πρόποση στο καινούργιο μου παιχνίδι. 141 00:19:06,012 --> 00:19:09,284 Τζιχάν, Τζιχάν! Άντε γιε μου ξύπνα! Άντε, άντε ψυχή μου. 142 00:19:11,484 --> 00:19:13,215 Έλα, έλα έλα. Άντε έλα. 143 00:19:18,317 --> 00:19:19,182 Άντε ψυχή μου. 144 00:19:19,182 --> 00:19:21,950 Γεια στα χέρια σας. Σας ευχαριστώ όλους σας! Όλα ήταν πολύ όμορφα. 145 00:19:22,181 --> 00:19:24,549 Αι στο καλό ψυχή μου! Α κοίτα να δεις. Ντεμέτ. Σε περιμένω να... 146 00:19:24,549 --> 00:19:27,814 ...έρθεις να φτιάξουμε τις ευχές μας έτσι; Μην το ξεχάσεις. -Εντάξει, εντάξει. Θα έρθω. 147 00:19:33,088 --> 00:19:35,044 Εσύ τι θα κάνεις απόψε; Θα πας σπίτι σου; 148 00:19:35,121 --> 00:19:37,828 Όχι ντε! Τώρα δεν πάω. Θα είναι εκεί ο Γκιουνέυ. 149 00:19:39,456 --> 00:19:41,176 -Θα μείνω κάπου αλλού. -Έλα σε μας τότε. 150 00:19:41,783 --> 00:19:43,359 Εεε όχι. Θα πάω στου αστυνόμου. 151 00:19:45,252 --> 00:19:47,160 Δεν θα έχει κόσμο εκεί; Θα είναι εκεί η οικογένειά του; 152 00:19:47,558 --> 00:19:49,605 Όχι ο αστυνόμος μένει μόνος του. 153 00:19:50,302 --> 00:19:53,793 Θα πάω εκεί να μείνω. Έτσι...σήμερα το βράδυ δε θα δω και αυτόν τον κρετίνο. 154 00:19:55,039 --> 00:19:57,643 Κοίτα....ο Τζιτζόζ κοιμάται όρθιος. Άντε πηγαίνετε κι εσείς. 155 00:19:58,366 --> 00:20:00,348 -Άντε άντε Αϋνούρ. -Θα τα πούμε. 156 00:20:00,348 --> 00:20:01,621 -Καλό βράδυ. -Άντε καληνύχτα. 157 00:20:03,226 --> 00:20:05,182 Αι αι κοιμήθηκε... 158 00:20:07,884 --> 00:20:09,524 -Άντε καλό βράδυ. -Καληνύχτα. 159 00:20:09,856 --> 00:20:12,000 -Στο καλό. -κα Γκιουλτέν ευχαριστούμε! 160 00:20:12,172 --> 00:20:14,142 -Γεια στα χέρια σας. -Στο καλό! 161 00:20:14,142 --> 00:20:15,521 Θα τα πούμε. Άντε. 162 00:20:22,757 --> 00:20:24,056 Εγώ...σήμερα το βράδυ... 163 00:20:24,342 --> 00:20:27,923 ...που ο Γκιουνέυ είχε τα μάτια του πάνω μας, κατάλαβα ακόμα καλύτερα... 164 00:20:29,862 --> 00:20:33,187 ότι αυτός, θα βρίσκεται πάντα ανάμεσά μας.... 165 00:20:33,386 --> 00:20:35,275 ...και θα μας κάνει να αισθανόμαστε ένοχοι. 166 00:20:36,188 --> 00:20:38,353 Εγώ δεν πήρα τίποτα από τα χέρια του... 167 00:20:39,656 --> 00:20:41,181 ...δεν έκλεψα τίποτα από κείνον. 168 00:20:42,393 --> 00:20:43,156 Κουζέυ! 169 00:20:47,615 --> 00:20:49,355 -Αντίο! -Καληνύχτα! 170 00:20:51,433 --> 00:20:52,450 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 171 00:20:53,516 --> 00:20:56,890 Αι κε Χουσεΐν! Σαν Γιαπωνέζος τουρίστας κάνετε...τσακ τσακ, τσακ.. 172 00:20:57,257 --> 00:20:59,659 Μια φωτογραφία το δευτερόλεπτο, για το Θεό!!! 173 00:20:59,927 --> 00:21:01,198 Αυτή είναι η τελευταία. 174 00:21:01,198 --> 00:21:03,530 Το εύχομαι να είναι η τελευταία. 175 00:21:03,530 --> 00:21:05,914 Σ΄ αυτή τη ζωή φυσικά… 176 00:21:07,376 --> 00:21:09,482 Δεν μπορώ ούτε να σκεφτώ τι θα συμβεί αν παντρευτείτε. 177 00:21:09,978 --> 00:21:12,088 Εδώ φιληθήκατε και τα πράγματα μπερδεύτηκαν. 178 00:21:13,039 --> 00:21:15,564 Ποιος ξέρει τι θα γίνει, αν αποφασίσετε να παντρευτείτε. 179 00:21:17,656 --> 00:21:19,685 Ζεϋνέπ τι λες κορίτσι μου; Φεύγουμε κι εμείς; 180 00:21:19,860 --> 00:21:21,588 Να μαζέψουμε πρώτα και φεύγουμε. 181 00:21:22,191 --> 00:21:24,918 Α όχι. Κι εγώ είμαι πολύ κουρασμένη. Το κάνω αύριο το πρωί. 182 00:21:28,553 --> 00:21:31,784 -Θα το κάνουμε μαζί το πρωί. -Για να είμαι ειλικρινής, πονάνε τα πόδια μου. 183 00:21:34,528 --> 00:21:35,624 Η θέση σου είναι πού δύσκολη Τζεμρέ. 184 00:21:36,665 --> 00:21:39,159 Θέλει πολύ θάρρος κόντρα στο πείσμα του Γκιουνέυ... 185 00:21:39,340 --> 00:21:41,484 Το να γίνεις γυναίκα του Κουζέυ παρά όλες τις δυσκολίες... 186 00:21:43,914 --> 00:21:46,677 ...ή να γυρίσεις την πλάτη και να φύγεις. Να τραβήξεις τον δρόμο σου. 187 00:21:48,995 --> 00:21:51,820 Θα χρειαστώ πολύ περισσότερο θάρρος για να μπορέσω να γυρίσω την πλάτη μου στον Κουζέυ. 188 00:21:54,223 --> 00:21:56,655 Ίσως αυτό που δεν μπορεί να κάνει ο Κουζέυ, να πρέπει να το κάνεις εσύ. 189 00:21:59,056 --> 00:22:01,323 Κάποιες φορές οι άνθρωποι βλέπουν την αγάπη τους σαν θυσία. 190 00:22:02,626 --> 00:22:04,644 Ίσως θα έπρεπε κι εσύ να θυσιαστείς για τον Κουζέυ. 191 00:22:08,197 --> 00:22:10,156 Αλλιώς θα υποφέρετε για όλη σας τη ζωή. 192 00:22:10,560 --> 00:22:11,721 Σκέψου το πολύ καλά. 193 00:22:13,287 --> 00:22:14,030 Άντε πάμε. 194 00:22:15,087 --> 00:22:16,998 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. Στο καλό. 195 00:22:18,886 --> 00:22:20,990 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 196 00:22:41,289 --> 00:22:42,290 Τι έγινε; Κοιμήθηκε; 197 00:22:43,200 --> 00:22:46,309 Με το ζόρι κρατιόταν. Τον Κουζέυ παίρνεις; 198 00:22:52,028 --> 00:22:55,463 Εμπρός, κα Χαντάν. Πώς είναι τα πράγματα εκεί; 199 00:22:57,175 --> 00:22:58,462 Σε τι χάλι είναι ο Γκιουνέυ; 200 00:23:03,925 --> 00:23:05,198 Δεν έχω νέα του. 201 00:23:05,925 --> 00:23:06,792 Δεν γύρισε σπίτι; 202 00:23:07,295 --> 00:23:10,562 Α, όχι, δεν ήρθε καθόλου, ούτε όσο έλειπα. 203 00:23:11,302 --> 00:23:11,957 Κατάλαβα… 204 00:23:12,221 --> 00:23:16,857 Δεν έχω ιδέα τι κάνει τι τρώει τι πίνει πού κοιμάται…Είμαι πολύ ανήσυχη.. 205 00:23:17,826 --> 00:23:21,291 Νομίζατε ότι όλα θα ήταν μια χαρά; 206 00:23:22,959 --> 00:23:25,094 Όλα πάνε χάλια! 207 00:23:37,403 --> 00:23:39,539 Αγόρι μου! Κοίτα κοίτα θα το φας το δαχτυλίδι. 208 00:23:42,903 --> 00:23:45,101 Κοίτα χαμόγελα! Μέχρι τα αυτιά! 209 00:23:46,171 --> 00:23:47,590 Είμαι πολύ ευτυχισμένος βρε Κουζέυ! 210 00:23:49,358 --> 00:23:50,220 Άντε, ναι; 211 00:23:50,791 --> 00:23:51,760 Δε σου φαίνεται. 212 00:23:55,890 --> 00:23:57,093 Ο Θεός να ευλογήσει τη χαρά σου, αδερφέ μου. 213 00:23:57,824 --> 00:23:58,591 Να 'σαι καλά. 214 00:24:00,529 --> 00:24:02,378 Να σε ρωτήσω κάτι...Νυστάζεις; 215 00:24:04,794 --> 00:24:05,945 Να βάλω ποτάκι; 216 00:24:06,746 --> 00:24:07,512 Γιατί όχι; 217 00:24:11,941 --> 00:24:13,112 Ήταν πολύ όμορφος ο αρραβώνας. 218 00:24:13,312 --> 00:24:16,415 Ήταν, αλλά εσύ δεν το ευχαριστήθηκες γιατί ασχολούσουν με τον Γκιουνέυ... 219 00:24:16,694 --> 00:24:18,377 ...κι εγώ είχα τα μάτια μου πάνω σας. 220 00:24:18,525 --> 00:24:21,183 Φαντάσου. Δημιούργησε πρόβλημα την πιο ευτυχισμένη μέρα της ζωής σου! 221 00:24:22,088 --> 00:24:23,823 Όχι βρε αγόρι μου. Δεν έγινε και τίποτα. 222 00:24:23,823 --> 00:24:27,823 Το υπομείναμε χωρίς να γίνει κάποιο ατύχημα. Άντε πάω να φέρω ποτό και ποτήρια κι έρχομαι. 223 00:24:46,495 --> 00:24:47,294 Γκιουνέυ! 224 00:24:48,797 --> 00:24:49,560 Ναι;! 225 00:24:56,495 --> 00:24:59,027 Έβλεπα τηλεόραση και με πήρε ο ύπνος. Πότε ήρθες δεν σε άκουσα. 226 00:25:00,294 --> 00:25:01,355 Πριν από λίγο. 227 00:25:01,661 --> 00:25:02,662 Πού ήσουν; 228 00:25:04,886 --> 00:25:06,420 Σ' ένα μέρος όπου δεν άνηκα... 229 00:25:08,856 --> 00:25:11,342 -Πάω να κοιμηθώ. -Εντάξει. Όνειρα γλυκά. 230 00:25:12,190 --> 00:25:15,861 -Εσύ θα δουλέψεις τέτοια ώρα; -Θα δουλέψω. Όποιος σπέρνει, θερίζει. 231 00:25:17,325 --> 00:25:19,337 Δεν άκουσες τίποτα απ' αυτά που σου είπα. 232 00:25:19,661 --> 00:25:21,989 Είσαι από το πρωί πάνω από τον υπολογιστή και δεν κοιμάσαι. 233 00:25:21,989 --> 00:25:24,936 Δεν τρως σωστά. Ουίσκι-καφέ, ουίσκι-καφέ.. 234 00:25:25,188 --> 00:25:26,935 Πόσο νομίζεις ότι θ' αντέξεις ακόμα; 235 00:25:27,291 --> 00:25:30,550 Θεέ μου! Πόσο ευτυχισμένος είμαι! Υπάρχει και κάποιος που ανησυχεί για μένα σ' αυτή τη ζωή. 236 00:25:31,389 --> 00:25:33,857 Αφού δεν έχεις κάποια δουλειά, είμαι πολύ περίεργη, τι κάνεις; 237 00:25:34,534 --> 00:25:36,088 Ετοιμάζω μια πολύ μεγάλη παρουσίαση. 238 00:25:36,667 --> 00:25:38,195 Θα ρίξω τέτοια βόμβα που... 239 00:25:38,510 --> 00:25:40,088 ...όλοι θα ψάχνουν τρύπα να κρυφτούν. 240 00:25:40,798 --> 00:25:41,858 Ποιοι όλοι; 241 00:25:43,589 --> 00:25:44,423 Λίγο έμεινε... 242 00:25:46,493 --> 00:25:47,690 Δεν θα πήγαινες για ύπνο; 243 00:25:48,422 --> 00:25:50,394 -Καληνύχτα. -Επίσης. 244 00:26:13,529 --> 00:26:16,389 Νέο Μήνυμα: "'Ήρθε πριν λίγο και έκατσε πάλι στον υπολογιστή του." 245 00:26:18,832 --> 00:26:20,234 Μου λέει "μου τα πήρες..." 246 00:26:22,454 --> 00:26:24,008 "...όλα μέσα απ' τα χέρια μου". 247 00:26:25,354 --> 00:26:27,149 Το λέει σε μένα! Σε μένα! Σε μένα! 248 00:26:28,255 --> 00:26:29,366 ΣΙΜΑΙ …1 Νέο μήνυμα… 249 00:26:29,492 --> 00:26:30,932 Εντάξει το έκανα αλλά αυτός.... 250 00:26:31,674 --> 00:26:32,469 Συγνώμη. 251 00:26:33,485 --> 00:26:37,019 ΣΙΜΑΙ "Ήρθε πριν λίγο κι έκατσε πάλι στον υπολογιστή του." 252 00:26:38,253 --> 00:26:42,551 "Κάτι σχεδιάζει πάλι. Λέει ότι σύντομα θα ρίξει μία βόμβα και θα κάνει όλους να ψάχνουν να κρυφτούν." 253 00:26:42,712 --> 00:26:44,795 "Δεν είπε τίποτα άλλο. Κι εγώ δεν επέμεινα." 254 00:26:45,142 --> 00:26:47,076 Η Ντεμέτ. Εύχεται καληνύχτα. 255 00:26:50,869 --> 00:26:52,600 Πες της καληνύχτα κι από μένα. 256 00:26:53,369 --> 00:26:57,498 Νέο Μήνυμα: "Συνέχισε έτσι και μην κρατάς τα μηνύματα. Σβήστα μόλις τα διαβάσεις." 257 00:26:58,407 --> 00:26:59,470 Ναι! Σε ακούω. 258 00:27:02,638 --> 00:27:04,770 Κοίτα αστυνόμε! Εντάξει όταν βγήκα απ' τη φυλακή... 259 00:27:06,802 --> 00:27:08,468 ...ήμουν πολύ θυμωμένος. Καταλαβαίνεις; 260 00:27:09,197 --> 00:27:10,645 Ήμουν εξοργισμένος μαζί του. 261 00:27:10,645 --> 00:27:12,598 Δηλαδή, όχι μόνο μαζί του, αλλά και με όλο τον κόσμο. 262 00:27:12,971 --> 00:27:14,610 Δεν είναι εύκολο πράγμα πια τέσσερα χρόνια! 263 00:27:14,931 --> 00:27:16,665 Τέσσερα, χαμένα χρόνια. 264 00:27:17,381 --> 00:27:19,835 Καταλαβαίνεις αστυνόμε; Μπήκα μικρό παιδί... 265 00:27:19,835 --> 00:27:21,800 ...και βγήκα ολόκληρος άντρας. 266 00:27:22,112 --> 00:27:23,496 Και μάλιστα σκληρός άντρας. 267 00:27:24,897 --> 00:27:26,129 Αυτό δεν είναι εύκολο πράγμα. 268 00:27:26,434 --> 00:27:29,299 Δεν μπορούσα να πάω μπροστά ούτε σπιθαμή, δεν μπορούσα να κάνω ούτε ένα βήμα, ντε! 269 00:27:31,063 --> 00:27:32,331 Γινόταν όλο και χειρότερο. 270 00:27:33,766 --> 00:27:35,498 Αντί να διαβάσω και να γίνω... 271 00:27:36,369 --> 00:27:38,804 ...αξιωματικός του στρατού, δεν μπόρεσα να υπηρετήσω ούτε τη θητεία μου καν. 272 00:27:38,804 --> 00:27:40,761 Ούτε στρατιώτης δεν μπόρεσα να γίνω, ρε. 273 00:27:44,716 --> 00:27:46,887 Για τι πράγμα μου μιλάει; 274 00:27:50,152 --> 00:27:51,819 Μετά μου ήρθε και ο μπελάς του Φεράτ στο κεφάλι μου. 275 00:27:53,386 --> 00:27:56,028 Όσα είχα κάνει, όσα είχαν πέσει πάνω μου.. 276 00:27:56,326 --> 00:27:58,060 ...τα είχα αποδεχτεί. 277 00:27:59,470 --> 00:28:02,026 Συνέβησαν επειδή τα είχα προκαλέσει. 278 00:28:02,306 --> 00:28:04,741 Εγώ το έκανα, επειδή ήμουν εξοργισμένος. 279 00:28:04,921 --> 00:28:05,854 Τι να κάνω πια;... 280 00:28:06,973 --> 00:28:09,330 Δε θα πω ψέματα. Ήμουν θυμωμένος και με την οικογένειά μου… 281 00:28:09,330 --> 00:28:12,391 ...γιατί τελικά όταν κάνεις ένα λάθος, την πληρώνουν οι πιο κοντινοί σου. Έτσι δεν είναι; 282 00:28:12,391 --> 00:28:15,460 Κακιώνεις πολύ κάποιες φορές. 283 00:28:16,515 --> 00:28:18,021 Κακιώνεις πολύ. 284 00:28:22,727 --> 00:28:25,919 Τα βάζεις όλα στην άκρη, ενώ εσύ βρίσκεσαι κολλημένος στο ίδιο σημείο και βλέπεις ότι ο κόσμος έχει αλλάξει. 285 00:28:26,352 --> 00:28:28,112 Η ζωή έχει αλλάξει. Η ζωή συνεχίστηκε. 286 00:28:28,266 --> 00:28:30,406 Βλέπεις ότι δεν σκέφτεσαι καν με τον ίδιο τρόπο όπως ο αδερφός σου. 287 00:28:30,406 --> 00:28:34,551 Είναι η σάρκα σου. Είναι το αίμα σου. Κι όμως δε σκέφτεσαι το ίδιο. 288 00:28:35,919 --> 00:28:39,221 Σκέφτεστε διαφορετικά. Το τρένο πάει έφυγε. 289 00:28:40,218 --> 00:28:42,085 Δεν είσαι καν στο σταθμό, δεν υπάρχει καν αυτός. 290 00:28:42,819 --> 00:28:44,516 Αυτό μόνο μπορώ να πω. Ήμουν πολύ θυμωμένος. 291 00:28:48,357 --> 00:28:50,109 Δεν θα πω ψέματα. Ήμουν πολύ θυμωμένος με τον Γκιουνέυ. 292 00:28:51,072 --> 00:28:52,118 Ήμουν πολύ εκνευρισμένος. 293 00:28:54,063 --> 00:28:58,618 Αλλά σε τι θα βοηθούσε αυτή η οργή; Σήμερα είμαι σ' αναμμένα κάρβουνα. Αύριο θα ηρεμήσω. 294 00:28:58,912 --> 00:29:01,347 Θέλω να πω τι θα μπορούσε να βγει από την τρέλα μου; 295 00:29:03,617 --> 00:29:05,818 Τι θα μπορούσε να βγει από τη τρέλα μου, ρε; 296 00:29:07,188 --> 00:29:08,215 Πάει πέρασε. 297 00:29:11,139 --> 00:29:12,971 Ό,τι και να κάνει, πάει, πέρασε. 298 00:29:19,472 --> 00:29:21,446 Εντάξει. Ό,τι έζησα, έζησα στη ζωή μου... 299 00:29:22,983 --> 00:29:24,355 Το έζησα και τελείωσε. Δηλαδή... 300 00:29:25,940 --> 00:29:28,612 ...δεν ανακατεύομαι σε κανενός τις δουλειές. Ούτε έχω πρόβλημα με κανέναν. 301 00:29:28,612 --> 00:29:31,509 Μαζεύτηκα στη γωνιά μου και κοιτάζω. 302 00:29:33,083 --> 00:29:37,614 Παρακολουθώ από μακριά. Ήπιε και ήρθε να μου πει ξεδιάντροπα... 303 00:29:37,614 --> 00:29:41,414 Αυτό το καθίκι έρχεται και λέει...ότι του πήρα τα πάντα απ' τα χέρια του! 304 00:29:42,487 --> 00:29:45,694 Σε ποιόν; Σ' εμένα! Αγόρι μου, ποιος πήρε κι από ποιανού τα χέρια; 305 00:29:47,121 --> 00:29:48,710 Ποιος πήρε από ποιον ρε; 306 00:29:49,527 --> 00:29:52,033 Εγώ δεν είμαι αυτός που πέρασε τη ζωή του στο κελί; 307 00:29:52,337 --> 00:29:54,292 Εσύ έπεσες στην ενέδρα που έστησες μόνος σου. 308 00:29:55,082 --> 00:29:56,423 Κι εσύ πιάστηκες μ.... 309 00:29:57,083 --> 00:29:58,461 Ρε! Πέρασαν τέσσερα... 310 00:30:05,337 --> 00:30:07,618 Ο ξεδιάντροπος. Θα με κάνει να πω λόγια... 311 00:30:13,024 --> 00:30:14,134 Πες τα αγόρι μου. Πες τα! 312 00:30:14,907 --> 00:30:16,116 Μην τα κρατάς μέσα σου. 313 00:30:48,031 --> 00:30:50,383 Τα σκέφτομαι και τα ξανασκέφτομαι, αστυνόμε, αλλά δεν μπορώ να τα χωρέσω στο μυαλό μου. 314 00:30:50,383 --> 00:30:52,160 Αλήθεια, δεν μπορώ να τα δεχτώ. 315 00:30:52,571 --> 00:30:54,868 Πόσες φορές με μαχαίρωσε πισώπλατα, ρε φίλε; 316 00:30:55,522 --> 00:30:57,239 Ούτε μπορώ να θυμηθώ πόσες φορές. 317 00:30:58,238 --> 00:31:01,939 Ούτε μπορώ να θυμηθώ πόσες φορές. Τα 'χασα τελείως. Δεν πήγα να τον εκδικηθώ. 318 00:31:02,252 --> 00:31:04,739 Εξαιτίας του έχω χάσει το λογαριασμό. Δηλαδή, το σκέφτηκα.... 319 00:31:05,988 --> 00:31:06,789 Δεν το έκανα όμως. 320 00:31:07,265 --> 00:31:09,366 Σου ορκίζομαι σ' ό,τι αγαπώ, δεν το έκανα. 321 00:31:11,408 --> 00:31:13,939 Δεν άγγιξα τίποτα που του άνηκε, το ξέρεις; Έμεινα μακριά. 322 00:31:14,873 --> 00:31:18,633 Είδα πολλά, αλλά έκανα πως δεν τα 'δα. Άκουσα πολλά, μα έκλεισα τ' αφτιά μου. 323 00:31:18,633 --> 00:31:21,622 Κοίτα. Δεν σου λέω ούτε περισσότερα, ούτε λιγότερα. 324 00:31:21,826 --> 00:31:22,833 Στ' ορκίζομαι... 325 00:31:23,060 --> 00:31:24,950 Το ξέρω αγόρι μου. Το ξέρω. Σε μένα το λες; 326 00:31:27,561 --> 00:31:28,762 Άφησε την Τζεμρέ για τα λεφτά... 327 00:31:29,682 --> 00:31:31,633 Άφησε την Τζεμρέ για τα λεφτά και το 'κανε συνειδητά. 328 00:31:32,337 --> 00:31:37,533 Πήγε στην οικογένεια των Σινανέρ, τους κάθισε στο σβέρκο και κοίτα τι έγινε. 329 00:31:38,218 --> 00:31:39,033 Και μετά... 330 00:31:39,033 --> 00:31:41,562 ...σκέφτηκε να πάρει τον πιο σύντομο δρόμο για την κορυφή. 331 00:31:42,121 --> 00:31:43,589 Τους χρησιμοποίησε. Και τι έγινε; 332 00:31:44,272 --> 00:31:46,396 Ποιο το αποτέλεσμα; Ποιο το αποτέλεσμα; Κοίτα το αποτέλεσμα. 333 00:31:47,431 --> 00:31:48,722 Ό,τι ήρθε εύκολα, έφυγε εύκολα. 334 00:31:50,245 --> 00:31:51,464 Ό,τι ήρθε εύκολα, έφυγε εύκολα. 335 00:31:55,926 --> 00:31:57,469 Μ' έβαλε στη δουλειά του Μακαρά. 336 00:31:57,960 --> 00:31:59,173 Γίναμε συνέταιροι σε όλα... 337 00:31:59,512 --> 00:32:03,702 Έκανα ό,τι περνούσε απ' το χέρι μου. Δούλευα σα ζώο. 338 00:32:04,147 --> 00:32:06,868 Δε λέω πως εγώ έχτισα όλη τη δουλειά, καταλαβαίνεις; 339 00:32:07,956 --> 00:32:12,161 Η δουλειά πέτυχε και ο κος Γκιουνέυ, ο εκμεταλλευτής πήγε και με πέταξε έξω από τ' αμάξι. 340 00:32:12,995 --> 00:32:14,094 Το 'κανε κι αυτό! 341 00:32:14,418 --> 00:32:17,533 Κάθε στιγμή, κάθε λεπτό, με κάθε ευκαιρία που είχε... 342 00:32:18,012 --> 00:32:19,898 ...το σχεδίαζε πίσω απ' την πλάτη μου. 343 00:32:19,953 --> 00:32:25,698 Είπε ψέματα, έπαιξε και με τις δύο πλευρές, έπαιξε σαν τσακάλι, όχι μόνο με μένα όμως, αλλά και με τη γυναίκα του... 344 00:32:26,465 --> 00:32:29,248 Μόνος του έπεσε στην παγίδα του. Μόνος του κρεμάστηκε. 345 00:32:29,630 --> 00:32:30,459 Με πιάνεις; 346 00:32:31,022 --> 00:32:33,311 Είναι δικό του το λάθος για το χάλι στο οποίο βρίσκεται τώρα. 347 00:32:33,931 --> 00:32:37,346 Και μετά έρχεται και μου λέει, δεν υπάρχω ανάμεσα σας...ναι χα... 348 00:32:38,404 --> 00:32:40,190 Θεέ μου! Κάθε φορά που το σκέφτομαι.... 349 00:32:41,207 --> 00:32:45,182 ...νευριάζω τόσο πολύ. Μ΄ έστειλε μακριά από δω, με ανάγκασε να φύγω! 350 00:32:45,940 --> 00:32:47,353 Είναι αυτό αδερφοσύνη; 351 00:32:48,855 --> 00:32:51,142 Αυτό είναι το ενδιαφέρον σου και η αδερφοσύνη σου; 352 00:32:51,522 --> 00:32:53,114 Έτσι κάνουν τ' αδέρφια μεταξύ τους, ρε; 353 00:32:53,540 --> 00:32:56,971 Ε, Κουζέυ, παλικάρι μου, τότε προχώρα το δρόμο σου. Μην κοιτάς πίσω. 354 00:32:57,615 --> 00:32:58,856 Μη συνεχίζεις τις ερωτήσεις. 355 00:32:59,137 --> 00:33:01,606 Προσπαθώ να προχωρήσω, προσπαθώ να προχωρήσω... 356 00:33:04,431 --> 00:33:07,238 ....κάνω χίλια βήματα και τότε ένα εκατομμύριο άνθρωποι μου κρατάνε τα πόδια μου. 357 00:33:07,238 --> 00:33:10,504 Υπάρχουν τόσα ερωτηματικά στο κεφάλι μου. Χιλιάδες σκέψεις. Φωνές μέσα στο κεφάλι μου, αδερφέ μου. 358 00:33:10,838 --> 00:33:12,514 Η μία φωνή μου λέει να προχωρήσω... 359 00:33:12,514 --> 00:33:14,878 Κι η άλλη να κάτσω εκεί που στο διάολο είμαι. 360 00:33:16,010 --> 00:33:18,531 Να μείνω μου λένε. Ποιον να πρωτακούσω πια!; 361 00:33:19,981 --> 00:33:21,018 Κοίτα, στ' ορκίζομαι... 362 00:33:21,386 --> 00:33:22,940 ...πραγματικά αγωνίζομαι να τον πιστέψω.... 363 00:33:24,083 --> 00:33:25,636 ...δηλαδή, τον πιστεύω, 364 00:33:25,636 --> 00:33:30,363 ...ακόμα κι αν είναι μια μικρή πιθανότητα. Υποφέρω και υποφέρω και ξανά υποφέρω. 365 00:33:31,544 --> 00:33:34,720 Έχει δίκιο η Τζεμρέ που μου λέει ότι εγώ είμαι αυτός που θέλει να τον πιστεύει. Ναι! 366 00:33:35,875 --> 00:33:37,877 Ναι θέλω να τον πιστέψω. Είναι ο ..... 367 00:33:38,820 --> 00:33:42,686 Όσο γαϊδούρι κι αν είναι, όσο καθίκι κι αν είναι, είναι ο αδερφός μου... 368 00:33:44,213 --> 00:33:46,310 Είναι ο αδερφός μου....ο αδερφός μου! 369 00:33:50,829 --> 00:33:52,678 Εσύ ξέρεις καλύτερα. 370 00:33:54,790 --> 00:33:56,676 Όμως επειδή σε ξέρω καλά εσένα... 371 00:33:56,934 --> 00:33:58,835 ...νομίζω πως έχω το δικαίωμα να σου πω κάτι. 372 00:34:01,676 --> 00:34:03,520 Ο Γκιουνέυ δεν το αξίζει. 373 00:34:03,998 --> 00:34:07,312 Σου δίνω το λόγο μου. Κι αυτό γιατί δεν έχεις σημασία για κείνον. Το ξέρεις; 374 00:34:07,581 --> 00:34:09,508 Δεν βλέπει τα πράγματα όπως τα βλέπεις εσύ. 375 00:34:10,853 --> 00:34:13,077 Γι' αυτό και παίζει με τη συνείδησή σου.... 376 00:34:13,338 --> 00:34:14,969 ...και με την καλοσύνη σου. 377 00:34:16,235 --> 00:34:17,511 Όχι πια, τελείωσε. 378 00:34:19,798 --> 00:34:21,862 Τελείωσε, τελείωσε. Αλήθεια, τελείωσε. 379 00:34:22,308 --> 00:34:27,149 Από δω και στο εξής δεν έχει πια ενοχές, δεν ξανακοιτάζω πίσω. 380 00:34:28,623 --> 00:34:29,867 Μόνο μπροστά. 381 00:34:34,880 --> 00:34:37,910 Αν είσαι πίσω, στο σημείο μηδέν και πιάσεις πάτο... 382 00:34:38,161 --> 00:34:41,263 ...εσύ το 'φτασες εκεί, αδερφέ μου. Δεν είχα την παραμικρή επιρροή πάνω σου. 383 00:34:42,294 --> 00:34:45,803 Δεν σου 'μεινε ούτε ένας φίλος, γιατί τα έκανες όλα χάλια με το καθένα γύρω σου βρε. 384 00:34:46,427 --> 00:34:48,393 Πήγες και απάτησες τη γυναίκα σου... 385 00:34:48,393 --> 00:34:52,131 Απάτησες τη γυναίκα σου, με μια άλλη γυναίκα κι αυτή σε χώρισε. 386 00:34:53,483 --> 00:34:56,192 Σ' έδιωξαν γιατί κατούρησες εκεί που κοιμόσουνα. 387 00:34:56,428 --> 00:34:57,837 Σ' έδιωξαν! 388 00:35:01,369 --> 00:35:04,655 Αυτό που δεν πιάνω είναι το εξής: Γιατί δεν κοιτάζει τριγύρω να δει τι έκανε; 389 00:35:05,082 --> 00:35:08,369 Καλά, δεν αναρωτιέται...τι έκανα; Πρέπει ν' αναλάβει την ευθύνη των πράξεών του. 390 00:35:08,369 --> 00:35:09,812 Κοντεύω να τρελαθώ μ' αυτό, αστυνόμε!!! 391 00:35:09,812 --> 00:35:12,496 Εγώ είμαι αυτός που την πληρώνει, εξαιτίας των όσων κάνεις. 392 00:35:12,496 --> 00:35:14,023 Ό,τι έγινε, έγινε. Τελείωσε τώρα. 393 00:35:15,564 --> 00:35:16,860 Μην το σκέφτεσαι πια άλλο. 394 00:35:17,626 --> 00:35:21,985 Στα 'χω πει όλα αυτά τόσες φορές. Δεν ξέρω. Μήπως πρέπει να στα γράψω για να καταλάβεις; 395 00:35:22,205 --> 00:35:23,975 Όπου και να πάμε, δεν μπορούμε να ξεχάσουμε αστυνόμε. 396 00:35:24,280 --> 00:35:27,215 Μην τα ξεχνάς. Μην ξεχνάς, αλλά μην τα θυμίζεις όλη την ώρα στον εαυτό σου. 397 00:35:27,404 --> 00:35:28,904 Έτσι θα περάσεις την υπόλοιπη ζωή σου; 398 00:35:28,934 --> 00:35:30,601 Τη ζωή που δεν έζησα, έτσι κι αλλιώς. 399 00:35:30,912 --> 00:35:33,474 Αγόρι μου, κοίτα. Όλα αυτά που έγινα πριν έξι χρόνια... 400 00:35:33,474 --> 00:35:35,014 ...και οι τρεις σας ήσασταν παιδιά. 401 00:35:35,014 --> 00:35:36,833 Ό,τι κι αν έγινε ήταν επειδή ήσασταν ανώριμοι. 402 00:35:37,542 --> 00:35:40,078 Τώρα κι εσύ και ο Γκιουνέυ είστε κοτζάμ άντρες. 403 00:35:40,293 --> 00:35:43,514 Πλέον ό,τι κι αν κάνετε, το κάνετε με τη θέλησή σας, με το δικό σας μυαλό. 404 00:35:43,939 --> 00:35:45,475 Κι αυτό είναι πιο σημαντικό. 405 00:35:46,016 --> 00:35:47,240 Το τι βιώνετε σήμερα. 406 00:35:48,154 --> 00:35:49,939 Κανείς δεν ξέρει τι θα φέρει το αύριο ή το μετά. 407 00:35:50,212 --> 00:35:53,677 Κανείς δεν ξέρει τι θα φέρει η ίδια η ζωή, γι' αυτό πρέπει να σταματήσετε να λογαριάζεστε. 408 00:35:54,304 --> 00:35:55,479 Κοίτα την πάρτη σου. 409 00:35:55,688 --> 00:35:57,916 Αν ακούσεις έστω και μία λέξη από τη συμβουλή μου.... 410 00:35:57,916 --> 00:36:00,077 ...θα χαράξεις τη δική σου πορεία. 411 00:36:28,827 --> 00:36:29,566 Ποιος είναι; 412 00:36:30,673 --> 00:36:31,627 Η Τζεμρέ είμαι. 413 00:36:33,570 --> 00:36:35,772 Τι ζητάς πρωινιάτικα; Στο ύπνο σου έβλεπες τον Κουζέυ; 414 00:36:37,200 --> 00:36:39,554 -Καλημέρα θεία Χαντάν. -Ο Κουζέυ δεν είναι σπίτι. Δρόμο! 415 00:36:40,836 --> 00:36:43,399 Το ξέρω ότι δεν είναι. Ήρθα να μιλήσω στον Γκιουνέυ. 416 00:36:44,052 --> 00:36:45,293 Ούτε κι ο Γκιουνέυ είναι εδώ... 417 00:36:45,293 --> 00:36:47,004 Κοίτα. Στ' ορκίζομαι θα σου σπάσω τα πόδια. 418 00:36:47,004 --> 00:36:48,769 Τι θες πια από μας; Άντε φύγε! 419 00:36:49,149 --> 00:36:51,034 Θεία Χαντάν. Μπορούμε να μιλήσουμε λιγάκι; 420 00:36:51,114 --> 00:36:52,879 Τι έχουμε να πούμε εμείς; Τι να πούμε; 421 00:36:53,035 --> 00:36:56,112 Έκανες τα παιδιά μου εχθρούς μεταξύ τους. Φύγε πια από τις πλάτες μας! 422 00:36:56,315 --> 00:37:00,242 Αν ανησυχείτε για κείνους όσο κι εγώ, σας παρακαλώ να με βοηθήσετε. 423 00:37:00,681 --> 00:37:05,006 Αν ανησυχώ ε; Αν ανησυχώ; Ανησυχώ του θανατά...Πεθαίνω. Είμαι απελπισμένη. 424 00:37:05,171 --> 00:37:08,020 Δεν μπορώ να κλείσω μάτι μέχρι το πρωί. Έχεις καθόλου ιδέα; 425 00:37:08,483 --> 00:37:10,933 Σκέφτομαι, σκέφτομαι, σκέφτομαι. Κοντεύω να χάσω το μυαλό μου. 426 00:37:11,222 --> 00:37:12,621 Ας μιλήσουμε, σας παρακαλώ! 427 00:37:12,831 --> 00:37:14,386 Δεν έχουμε τίποτα να συζητήσουμε μαζί. 428 00:37:16,989 --> 00:37:19,228 Θεέ μου! Μη με τσαντίζεις γιατί θα σε πνίξω. 429 00:37:19,364 --> 00:37:21,718 Έκανες τους γιούς μου εχθρούς μεταξύ τους. 430 00:37:21,932 --> 00:37:23,269 Αρκετά! Τι έχουμε να πούμε; 431 00:37:23,269 --> 00:37:24,883 Δεν έχουμε τίποτα να πούμε! 432 00:37:25,927 --> 00:37:27,234 Σε παρακαλώ, θεία Χαντάν. 433 00:37:31,790 --> 00:37:35,812 Μπες! Άσε με να πλύνω τα χέρια μου, να ρίξω λίγο νερό στο πρόσωπό μου. 434 00:37:36,316 --> 00:37:39,272 Μ' έκανες ν' αγριέψω και να λέω...πρωί πρωί! 435 00:39:13,545 --> 00:39:14,506 Τι κάνεις; 436 00:39:15,325 --> 00:39:16,454 Εγώ....έεεε... 437 00:39:17,381 --> 00:39:20,174 Ανησύχησα που σε είδα έτσι σήμερα το πρωί. 438 00:39:20,914 --> 00:39:24,743 Συγνώμη! Ήθελα απλά να δω κάτι στο ίντερνετ...κι εσύ κοιμόσουν.... 439 00:39:25,544 --> 00:39:26,497 ...είδα το cd... 440 00:39:28,066 --> 00:39:29,508 Ηρέμησε. Ηρέμησε. 441 00:39:31,743 --> 00:39:33,236 Αμάν, πόσο κωμική είσαι; 442 00:39:35,703 --> 00:39:36,931 Αφού λοιπόν ανησυχείς.... 443 00:39:38,978 --> 00:39:40,662 Κοίτα λοιπόν με τι τρώγομαι. 444 00:39:45,384 --> 00:39:46,089 Τι είναι αυτό; 445 00:39:46,924 --> 00:39:49,617 Κοίτα. Κοίτα καλά αυτή τη φωτογραφία. Είναι κάποιος που ξέρεις; 446 00:39:51,034 --> 00:39:51,796 Εδώ! 447 00:39:53,723 --> 00:39:55,034 Ο Σουμέρ Τεζκάν;! 448 00:39:56,109 --> 00:39:56,636 Ναι. 449 00:39:58,152 --> 00:39:59,412 Τι δουλειά έχεις εσύ μ' αυτόν; 450 00:39:59,864 --> 00:40:01,644 Εγώ δεν έχω καμία, αλλά ο Μπαρίς έχει... 451 00:40:02,635 --> 00:40:07,234 Δηλαδή, όταν θα βγάλω στη φόρα το κόλπο που 'ναι μπλεγμένος με τον Σουμέρ Τεζκάν.... 452 00:40:07,989 --> 00:40:10,123 ...τον κρυφό του συνέταιρο... 453 00:40:10,123 --> 00:40:12,036 ...θα βρει μεγάλο μπελά. 454 00:40:12,490 --> 00:40:14,417 Θα 'ναι και ο όλεθρος της ζωής του. 455 00:40:23,405 --> 00:40:25,666 Άντε ξέρω ότι η Μπανού δεν σκέφτεται καθόλου λογικά... 456 00:40:26,050 --> 00:40:27,823 ...όμως ο Τζαν πως μπόρεσε να κάνει κάτι τέτοιο. 457 00:40:28,873 --> 00:40:30,396 Δεν υπάρχει πρόβλημα με εμένα. 458 00:40:30,396 --> 00:40:34,091 Αναρωτιέμαι πώς θα αντιδράσει ο Guney όταν τις δει! 459 00:40:37,335 --> 00:40:40,298 Θα το μάθουμε φαντάζομαι, είναι στα πρωτοσέλιδα μετά το διαζύγιο. 460 00:40:44,048 --> 00:40:46,181 Αλλά ίσως με το να μπει στις εφημερίδες... 461 00:40:46,181 --> 00:40:48,322 Ο Τζαν να αποφασίσει και να βιαστεί. 462 00:40:48,322 --> 00:40:53,985 Να κάνει κίνηση και να το επισημοποιήσει, και να ηρεμήσουμε κι εμείς. 463 00:40:55,092 --> 00:40:56,792 Αυτό να το βγάλεις από το μυαλό σου Μπαρίς! 464 00:40:58,357 --> 00:40:59,998 -Καλημέρα, ψυχή μου! -Καλημέρα μανούλα μου! 465 00:41:02,400 --> 00:41:04,865 Μην κάνεις ελπίδες, δεν πρόκειται να συμβεί. 466 00:41:05,722 --> 00:41:09,549 Μην τυχόν και υπονοείς οτιδήποτε με μένα και τον Τζαν. 467 00:41:09,771 --> 00:41:12,255 Οκ, θα το βουλώσω κανένα πρόβλημα. 468 00:41:14,408 --> 00:41:16,897 Δεν θέλεις έναν άξιο πατέρα για το παιδί σου; 469 00:41:17,538 --> 00:41:20,002 Τι θα έλεγες αν σου πω πως δεν θέλω έναν να έχει έναν θείο σαν κι εσένα; 470 00:41:21,281 --> 00:41:23,933 -Δεν θα κάτσεις ψυχή μου; -Όχι μαμά. Θα περπατήσω λιγάκι. 471 00:41:25,445 --> 00:41:27,372 Πάει να κάνει επίδειξη το μωρό της στον κόσμο. 472 00:41:28,266 --> 00:41:30,306 -Αυτές οι φράουλες είναι βιολογικές, μαμά; -Ναι. 473 00:41:33,841 --> 00:41:35,803 -Άντε καλή σας όρεξη. -Στο καλό. 474 00:41:39,023 --> 00:41:41,171 Στο καλό και να τρέφεσαι με βιολογικά! 475 00:41:41,301 --> 00:41:45,400 Θρέψου υγιεινά! Με τα γονίδια όμως τι θα κάνεις;;; με τα γονίδια!!! 476 00:41:46,150 --> 00:41:48,762 Αρκετά! Δεν το αντέχω αυτό πρωί πρωί! 477 00:41:49,187 --> 00:41:50,347 Ψέματα λέω;;; 478 00:41:54,175 --> 00:41:54,768 Καλημέρα. 479 00:41:55,804 --> 00:41:58,028 Η Κα Μπανού θα βγει να περπατήσει. Να την παρακολουθείτε. 480 00:41:58,451 --> 00:41:59,804 Μάλιστα κυρία. Εντάξει. 481 00:42:18,844 --> 00:42:20,215 -Καλημέρα. -Καλημέρα κα Μπανού. 482 00:42:44,838 --> 00:42:47,671 Εισερχόμενη Κλήση... ΣΙΜΑΙ ... 483 00:42:59,365 --> 00:43:00,069 Ορίστε. 484 00:43:00,629 --> 00:43:02,932 -Είσαι διαθέσιμος; -Είμαι. Πες μου. 485 00:43:03,517 --> 00:43:06,805 Βρήκα τι ετοιμάζει ο Γκιουνέυ. Για την ακρίβεια μόνος του μου το 'δειξε. 486 00:43:07,279 --> 00:43:07,711 Και; 487 00:43:08,776 --> 00:43:10,661 Ο Μπαρίς ξέπλενε χρήματα στο Κατάρ. 488 00:43:10,905 --> 00:43:13,625 -Προσπαθεί να τον εκθέσει. -Ωωωωω! 489 00:43:14,562 --> 00:43:18,522 Φαίνεται ότι ο Σουμέρ Τεζκάν ήταν ο συνεργάτης του. Λέει ότι θα του προκαλέσει πολλά προβλήματα αυτή η συνεργασία. 490 00:43:18,742 --> 00:43:19,558 Κατάλαβα! 491 00:43:19,845 --> 00:43:22,532 Ωραία. Πού είναι τώρα αυτός; Πώς και μιλάς τόσο άνετα; 492 00:43:22,914 --> 00:43:23,712 Έφυγε. 493 00:43:23,949 --> 00:43:26,517 Έπρεπε να παραδώσει κάτι στα χέρια του Τζαν Κατμάνογλου. 494 00:43:27,381 --> 00:43:29,626 Χμμ! Και γιατί στα είπε όλα αυτά; 495 00:43:30,272 --> 00:43:32,368 Υποθέτω, πως όλοι θα το μάθουν αργά ή γρήγορα. 496 00:43:33,221 --> 00:43:34,245 Εντάξει. Να 'σαι καλά. 497 00:43:34,530 --> 00:43:35,761 Εεε...αυτό είναι όλο; 498 00:43:36,546 --> 00:43:37,524 Τι αυτό είναι όλο; 499 00:43:37,741 --> 00:43:40,917 Εγώ πότε θα ξεμπερδέψω; Δεν έμαθα τι ετοιμάζει ο Γκιουνέυ; 500 00:43:40,917 --> 00:43:42,904 Μέχρι πότε θα με κρατάς ανακατεμένη σ' αυτή την υπόθεση; 501 00:43:43,474 --> 00:43:44,973 Μέχρι να τελειώσει η δουλειά μου. 502 00:43:45,183 --> 00:43:48,107 Ναι αλλά εγώ κουράστηκα με όλο αυτό. Έχουν σπάσει τα νεύρα μου πια. 503 00:43:48,821 --> 00:43:54,749 Εσύ απλά να σβήσεις τα μηνύματά σου. Έχε τα μάτια σου ανοιχτά και να 'σαι πολύ προσεκτική. 504 00:43:55,569 --> 00:43:57,317 Μην αφήσεις τον Γκιουνέυ να καταλάβει κάτι. Εντάξει; 505 00:43:58,344 --> 00:44:00,465 Καλά, αλλά τι έχει κάνει; Γιατί τον κυνηγάς; 506 00:44:01,223 --> 00:44:05,062 Δεν έχει κάνει κάτι. Απλά παίρνω τα μέτρα μου προληπτικά, για πιθανά προβλήματα. 507 00:44:05,062 --> 00:44:06,571 Μμμμμ! Δεν τα χάφτω εγώ αυτά! 508 00:44:06,571 --> 00:44:10,969 Χάψτα ή μην τα χαύεις! Αλλά, να ξέρεις ότι το καλύτερο για σένα είναι να μη μιλάς. Εντάξει; 509 00:44:13,107 --> 00:44:17,053 Ανάθεμα! Προσπάθησα να σωθώ και χώνομαι όλο και πιο βαθειά σ' αυτό το χάλι. 510 00:44:17,703 --> 00:44:22,151 Εντάξει. Εντάξει. Αν μάθεις κάτι καινούργιο, πες το μου, εντάξει; 511 00:44:22,381 --> 00:44:24,034 Και μην ξεχνάς...σβήσε αμέσως ό,τι έχει γραφτεί. 512 00:44:24,369 --> 00:44:25,000 Εντάξει! 513 00:44:32,411 --> 00:44:33,685 Κουζέυ; 514 00:44:42,339 --> 00:44:43,878 Μίλησα με τον μπαμπά μου. 515 00:44:43,878 --> 00:44:45,522 Ο Γκιουνέυ δεν είναι με τη μάνα μου. 516 00:44:45,522 --> 00:44:46,759 Πάω στο σπίτι... 517 00:44:46,759 --> 00:44:48,806 ...να δω μήπως χρειάζεται κάτι η μάνα μου... 518 00:44:49,013 --> 00:44:51,028 ...σ' ευχαριστώ που με άκουσες μέχρι τα ξημερώματα... 519 00:44:51,622 --> 00:44:53,527 Είσαι σπουδαίος άνθρωπος...ο Θεός να σ' έχει καλά! 520 00:45:07,982 --> 00:45:09,052 Καλώς όρισες, γιε μου. 521 00:45:09,777 --> 00:45:10,452 Τζεμρέ; 522 00:45:12,517 --> 00:45:13,410 Τι γίνεται εδώ; 523 00:45:14,797 --> 00:45:16,652 Μάνα και κόρη μοιράζονται τους καημούς μας. Αυτό. 524 00:45:19,787 --> 00:45:21,984 Εσείς....είστε καλά, έτσι;!! 525 00:45:25,103 --> 00:45:27,438 Δεν υπάρχει καμία διαρροή γκαζιού, έτσι; 526 00:45:27,826 --> 00:45:29,070 Αμάν, άκου τι λέει! 527 00:45:30,202 --> 00:45:31,722 Γιε μου, απλά μιλάμε. 528 00:45:31,722 --> 00:45:33,482 Τα βγάλαμε όλα από μέσα μας. 529 00:45:33,956 --> 00:45:34,754 Η ζωή!... 530 00:45:35,625 --> 00:45:37,152 Μερικές φορές οι άνθρωποι δεν βλέπουν. 531 00:45:37,357 --> 00:45:40,624 Βλέπεις έτσι με παρωπίδες. Βλέπεις τα πράγματα μόνο όπως εσύ θέλεις. 532 00:45:42,555 --> 00:45:43,851 Εγώ πρέπει να φύγω, πια. 533 00:45:43,851 --> 00:45:45,850 Θα ετοιμάσω τσάι κορίτσι μου, κάθισε. 534 00:45:46,123 --> 00:45:48,388 Πεινάς παιδί μου; Πήρες πρωινό; 535 00:45:49,183 --> 00:45:50,948 Όχι εγώ...έφαγα ...έφαγα. 536 00:45:51,710 --> 00:45:53,519 Φάγαμε κάτι με τον αστυνόμο. 537 00:46:11,589 --> 00:46:12,652 Άκου να σου πω... 538 00:46:13,328 --> 00:46:15,467 Αλήθεια είστε καλά εσείς οι δυο, έτσι; Ε;; 539 00:46:17,086 --> 00:46:19,511 Είναι καλά το ωραίο μυαλουδάκι σας; 540 00:46:19,766 --> 00:46:21,536 Τι έκανες στη μάνα μου κορίτσι μου; 541 00:46:21,536 --> 00:46:23,934 Όλες αυτές οι αγαπούλες και τα φιλάκια... 542 00:46:26,643 --> 00:46:28,580 Εισερχόμενη Κλήση... ΖΕΫΝΕΠ ... 543 00:46:30,682 --> 00:46:31,867 Αααα, καλεί η Ζεϋνέπ. 544 00:46:32,231 --> 00:46:34,531 Θα κάνουμε τους λογαριασμούς σήμερα και θα ρωτάει πού είμαι τώρα. 545 00:46:35,437 --> 00:46:37,813 Πες της είναι σαν να έχει κάποιο σένσορα. 546 00:46:38,366 --> 00:46:40,136 Κάθε φορά που είσαι μαζί μου, πάντα τηλεφωνεί. 547 00:46:40,738 --> 00:46:42,070 Λες και το νοιώθει, έτσι; 548 00:46:42,994 --> 00:46:44,241 Ορίστε, Ζεϋνέπ! 549 00:46:46,163 --> 00:46:47,993 Εντάξει, εντάξει. Θα είμαι εκεί σε πέντε λεπτά. Έρχομαι. 550 00:46:50,184 --> 00:46:51,413 Εγώ τώρα πρέπει να φύγω. 551 00:46:52,252 --> 00:46:53,444 Άντε, θα τα πούμε. 552 00:46:55,464 --> 00:46:57,294 Θεία Χαντάν, φεύγω εγώ τώρα. 553 00:46:58,749 --> 00:47:00,627 Έλα έλα, θεία Χαντάν της, έλα. 554 00:47:01,377 --> 00:47:02,497 Βράζω τσάι κόρη μου. 555 00:47:03,655 --> 00:47:04,951 Δεν πειράζει. Μια άλλη φορά. 556 00:47:08,278 --> 00:47:09,825 Κοίτα εδώ πράγματα! 557 00:47:12,243 --> 00:47:13,197 Να ξανάρθεις! 558 00:47:13,384 --> 00:47:16,858 Πού κάνατε εσείς το φανταριλίκι σας και δεν μπορείτε να ξεκόψετε η μία απ' την άλλη; 559 00:47:17,056 --> 00:47:18,796 -Να προσέχετε. -Κι εσύ παιδί μου. 560 00:47:18,796 --> 00:47:19,987 Θα τρελαθώ πια! 561 00:47:26,306 --> 00:47:28,068 Τι ήταν όλο αυτό το στυλάκι κα Χαντάν; 562 00:47:31,010 --> 00:47:32,666 Ποιον απ' τους δυο σας να χαραμίσω, βρε γιε μου; 563 00:47:34,187 --> 00:47:36,866 Αφού δεν μπορείτε να ξεκόψετε οι δυο σας, μετά απ' όλα όσα συνέβησαν.... 564 00:47:37,927 --> 00:47:39,526 ...τότε δοκιμάστε την τύχη σας. 565 00:47:40,406 --> 00:47:41,407 Τι άλλο να πω; 566 00:47:59,790 --> 00:48:01,357 -Καλημέρα. Καλή δουλειά. -Παρακαλώ; 567 00:48:01,858 --> 00:48:04,021 Με συγχωρείτε κύριε. Είστε μέλος; 568 00:48:04,021 --> 00:48:05,023 Είμαι ο Γκιουνέυ Τεκίνογλου. 569 00:48:05,564 --> 00:48:07,142 Ωραία, κε Γκιουνέυ είστε μέλος; 570 00:48:08,904 --> 00:48:10,438 Εσύ μάλλον είσαι καινούργιος. Δεν σε γνωρίζω. 571 00:48:10,765 --> 00:48:13,598 Με συγχωρείτε κύριε, αλλά, θα μπορούσα να δω την κάρτα μέλους σας; 572 00:48:14,459 --> 00:48:16,764 Εεε...έχω μία σοβαρή συνάντηση με τον κο Τζαν Κατμάνογλου. 573 00:48:17,031 --> 00:48:19,514 Μπορείτε να μου δείξετε την κάρτα σας, γιατί δεν μας έχει ενημερώσει σχετικά. 574 00:48:21,187 --> 00:48:22,566 Περίμενε να του τηλεφωνήσω τώρα. 575 00:48:34,058 --> 00:48:35,994 Εισερχόμενη Κλήση....ΓΚΙΟΥΝΕΥ..... 576 00:48:37,642 --> 00:48:38,396 Κε Τζαν! 577 00:48:44,621 --> 00:48:45,648 Σ' ευχαριστώ. 578 00:48:49,229 --> 00:48:50,127 Όχι, δεν το σηκώνει. 579 00:48:50,461 --> 00:48:53,240 -Μπορείτε να τοv καλέσετε εσείς και να του πείτε ότι είμαι εδώ; -Βεβαίως κύριε. 580 00:48:53,546 --> 00:48:55,148 Είναι πολύ επείγον. Πρέπει να του μιλήσω οπωσδήποτε. 581 00:49:04,076 --> 00:49:06,745 Αν αργούσες 2 λεπτά παραπάνω, θα είχε αρχίσει καυγά. 582 00:49:06,928 --> 00:49:09,748 Αφού αυτός ο βλάκας νόμιζε προφανώς ότι του ανήκει το μέρος. 583 00:49:10,489 --> 00:49:12,042 Τη δουλειά του κάνει ο άνθρωπος, τι να κάνει; 584 00:49:12,949 --> 00:49:15,775 Είναι πολύ δύσκολο να γίνεις μέλος εκεί. Αυτοί δέχονται μόνο διακεκριμένους ανθρώπους. 585 00:49:16,325 --> 00:49:17,647 Ναι, οι πλούσιοι βρωμιάρηδες. 586 00:49:17,816 --> 00:49:19,117 Εεε κουράστηκα πια. 587 00:49:20,260 --> 00:49:22,456 Φυσικά! Είναι δύσκολο να συμβαδίσει με την υψηλή κοινωνία. 588 00:49:22,524 --> 00:49:24,411 Απλά μου θυμίζεις τις παλιές μέρες. 589 00:49:25,547 --> 00:49:27,355 Αρχίσατε πάλι να μαλώνετε μεταξύ σας. 590 00:49:27,628 --> 00:49:29,351 Έχω ήδη κάνει πολλά για πρώτη μέρα. 591 00:49:29,602 --> 00:49:32,229 Κοίτα κορίτσι μου! Εγώ δεν ήθελα να έρθω. Εσύ μ' έφερες με το ζόρι. 592 00:49:32,357 --> 00:49:34,024 Εντάξει. Άντε. Άντεεε. 593 00:49:35,772 --> 00:49:36,853 Έλα Θεέ και Κύριε. 594 00:49:39,732 --> 00:49:40,460 Αγόρι μου... 595 00:49:40,725 --> 00:49:43,535 Γκιουνέυ, τι θα κάνεις μ' αυτά τα πράγματα; Πρέπει να τα βάλω μέσα; 596 00:49:43,745 --> 00:49:44,862 Απλά βάλτα στο πορτοφόλι σου. 597 00:49:48,918 --> 00:49:51,042 Να με συγχωρείτε. Ο φίλος σας ο κος Τζαν δεν το σηκώνει. 598 00:49:51,379 --> 00:49:52,044 Ααααα... 599 00:49:53,229 --> 00:49:54,487 Εντάξει, καλώς. 600 00:49:54,987 --> 00:49:58,906 Μπορείτε σας παρακαλώ το δώσετε αυτό στον κο Τζαν; Πείτε του είναι από τον Γκιουνέυ Τεκίνογλου. Είναι πολύ επείγον. 601 00:49:59,099 --> 00:50:01,035 -Βεβαίως. -Θα μου τηλεφωνούσε έτσι κι αλλιώς. 602 00:50:01,764 --> 00:50:03,930 Μην ξεχάσετε να του πείτε ότι το άφησε ο Γκιουνέυ Τεκίνογλου, όμως. Εντάξει; 603 00:50:05,223 --> 00:50:06,191 -Καλημέρα. -Επίσης. 604 00:50:15,504 --> 00:50:16,977 Μέχρι το νέο έτος, θα υπάρχει μεγάλο έλλειμμα. 605 00:50:17,527 --> 00:50:18,350 Είναι αδύνατο. 606 00:50:19,021 --> 00:50:20,288 Η απαλλαγή φόρων είναι κοντά..... 607 00:50:20,697 --> 00:50:22,698 ...τους οποίους μπορούμε να μεταφέρουμε σε ξένες πηγές... 608 00:50:22,982 --> 00:50:24,514 ...και μετά όλα θα είναι μια χαρά. 609 00:50:25,620 --> 00:50:27,010 Πιο πολύ για μπακαλική μοιάζει αυτό. 610 00:50:31,440 --> 00:50:32,773 Ήρθε ο φυγάς. 611 00:50:33,749 --> 00:50:34,572 Πού ήσουν; 612 00:50:35,606 --> 00:50:37,458 Ή μήπως το σκας από τους παπαράτσι; 613 00:50:38,981 --> 00:50:39,851 Όχι εγώ! 614 00:50:43,049 --> 00:50:44,771 Εσύ είσαι αυτός που θα το σκας από τους παπαράτσι. 615 00:50:47,385 --> 00:50:48,222 Ορίστε, σ' ακούω! 616 00:50:48,426 --> 00:50:50,630 Πώς θα καθαρίσεις όλη αυτή τη βρωμιά χωρίς να βρωμίσεις κι εμένα; 617 00:50:50,630 --> 00:50:51,760 Αυτό εξήγησέ μου. 618 00:50:52,548 --> 00:50:54,330 -Τι συμβαίνει εδώ; -Τι είναι αυτό; 619 00:50:56,603 --> 00:50:59,257 Ο Γκιουνέυ ανακάλυψε ότι στο Κατάρ, και μέσω της εταιρίας... 620 00:50:59,257 --> 00:51:00,915 ξέπλενες μαύρο χρήμα. 621 00:51:01,348 --> 00:51:02,067 Τι;;; 622 00:51:02,245 --> 00:51:04,307 Με ποιό τρόπο με συκοφαντεί πάλι αυτό το απόβρασμα! 623 00:51:04,391 --> 00:51:05,591 Μην το αρνείσαι Μπαρίς. 624 00:51:06,211 --> 00:51:08,086 Αυτό το CD περιέχει τα πάντα μέσα. 625 00:51:08,676 --> 00:51:11,291 Ακόμα, έδινες πληροφορίες εκ των έσω της εταιρίας στον Σουμέρ Τεσκάν, 626 00:51:11,291 --> 00:51:14,818 έτσι ώστε να κάνεις συναλλαγές στο χρηματιστήριο μέσω του ομίλου Σινανέρ. 627 00:51:18,447 --> 00:51:19,663 Είναι συκοφαντία. 628 00:51:19,950 --> 00:51:21,168 Μία πρόστυχη συκοφαντία... 629 00:51:21,945 --> 00:51:23,372 Βρες μια καλή εξήγηση λοιπόν. 630 00:51:23,544 --> 00:51:24,445 Εξηγήσου, άντε! 631 00:51:24,631 --> 00:51:26,083 Υπάρχει κάποια εξήγηση να δώσεις; 632 00:51:27,069 --> 00:51:29,307 Τι άνθρωπος είσαι εσύ, επιτέλους; 633 00:51:29,787 --> 00:51:31,040 Δεν συμβαίνει τίποτα τέτοιο! 634 00:51:31,255 --> 00:51:31,899 Τίποτα! 635 00:51:32,523 --> 00:51:35,048 Δεν είπα ότι ο Γκιουνέυ θα έκανε κάτι; Ορίστε λοιπόν, το έκανε! Είναι ψέματα. 636 00:51:37,343 --> 00:51:38,598 Εσύ γιατί χασκογελάς έτσι, ρε; 637 00:51:40,824 --> 00:51:41,668 Χασκογελάω γιατί... 638 00:51:42,441 --> 00:51:43,901 ...αυτή τη φορά την πάτησες! 639 00:51:44,392 --> 00:51:45,973 Αυτή τη φορά ούτε εγώ δεν μπορώ να σε σώσω. 640 00:51:46,257 --> 00:51:48,418 Χάσου! Να μη σε βλέπω στα μάτια μου! 641 00:51:48,572 --> 00:51:49,268 Κα Εμπρού! 642 00:51:49,268 --> 00:51:52,057 Έλα πίσω! Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο. Ήθελε να μας επιτεθεί και το έκανε. 643 00:51:52,908 --> 00:51:54,329 Αυτό δεν μπορεί να καλυφθεί, Μπαρίς. 644 00:51:54,832 --> 00:51:57,789 Θα επηρεάσει τους πάντες και τα πάντα και θα δώσεις λογαριασμό σε κάθε έναν από μας. 645 00:52:02,077 --> 00:52:03,773 Δε χρειάζεται ν' απολογηθώ σε κανέναν! 646 00:52:04,844 --> 00:52:05,665 Αρκετά ρε! 647 00:52:21,304 --> 00:52:24,277 Εντάξει το καταλαβαίνω. Εννοώ, ήταν χρόνια σύντροφοι... 648 00:52:24,451 --> 00:52:26,453 ..έχουν θέματα όσον αφορά τα παιδιά τους, αλλά... 649 00:52:26,655 --> 00:52:28,389 ...εγώ είμαι τώρα η γυναίκα του Σάμι. 650 00:52:28,940 --> 00:52:30,572 Δεν είμαι μια παρόρμηση ή κάτι τέτοιο. 651 00:52:30,977 --> 00:52:32,063 Αχ ψυχή μου! Δηλαδή.... 652 00:52:32,275 --> 00:52:34,776 ...δεν σου λέει τι τον απασχολεί γιατί δεν θέλει να σε σύρει κι εσένα σ' αυτή την κατάσταση. 653 00:52:35,108 --> 00:52:36,776 Γι' αυτό δε μιλάει και δε συζητάει. 654 00:52:36,978 --> 00:52:39,543 Όχι, όχι αυτό δεν μπορεί να συνεχιστεί έτσι. 655 00:52:39,543 --> 00:52:41,444 Όλες αυτές τις τελευταίες μέρες με κοιτάει λες και είμαι μια ξένη. 656 00:52:41,649 --> 00:52:42,506 Α, Αϋνούρ! 657 00:52:43,024 --> 00:52:45,543 Να σου συμπεριφέρεται σα ξένη; 658 00:52:46,054 --> 00:52:48,270 Είναι δυνατό αυτό; Άντε δε ντρέπεσαι! 659 00:52:48,944 --> 00:52:50,576 Χθες το βράδυ δεν ήρθε στο κρεβάτι. 660 00:52:51,238 --> 00:52:53,206 Το πρωί, τι βλέπω; Είχε περάσει το βράδυ μόνος στο σαλόνι. 661 00:52:54,147 --> 00:52:55,221 Μετά πήγα να τον δω ξανά.... 662 00:52:55,965 --> 00:52:58,081 ...και τον είχε πάρει τελικά ο ύπνος στην πολυθρόνα. Πήγα να τον σκεπάσω με μία κουβέρτα... 663 00:52:58,081 --> 00:53:00,744 ...ξύπνησε και είχε μια μούρη...άλλο πράγμα. 664 00:53:01,143 --> 00:53:04,829 Είναι σαν ταύρος σε υαλοπωλείο. Δεν μπορείς να τον πλησιάσεις πια. 665 00:53:04,829 --> 00:53:07,150 Αμάν πια άνθρωπε μου. Άστο! Μοιράσου τις έγνοιες σου. 666 00:53:07,150 --> 00:53:09,175 Πόσο ακόμα νομίζεις ότι μπορείς ν' αντέξεις να σκέφτεσαι όλη την ώρα μόνος σου; 667 00:53:09,206 --> 00:53:11,116 Αϋνούρ μου, ξέρεις τι πιστεύω; 668 00:53:11,116 --> 00:53:13,955 Ότι ντρέπεται για την όλη κατάσταση τόσο που δεν μπορεί να τη μοιραστεί. 669 00:53:15,188 --> 00:53:16,621 Ντρέπεται να τα πει στη γυναίκα του; 670 00:53:16,919 --> 00:53:19,311 Ε, όχι έτσι ακριβώς. Φυσικά και δεν είσαι καμιά ξένη. 671 00:53:19,618 --> 00:53:22,514 Σκέψου τον κο Σάμι να εξιστορεί τα πάντα. 672 00:53:23,276 --> 00:53:25,633 Για φαντάσου να έπρεπε να τα εξηγήσει όλα απ' την αρχή. 673 00:53:25,782 --> 00:53:28,046 Το πόσο πολύ δηλαδή, ταλαιπωρήθηκε. 674 00:53:28,495 --> 00:53:31,428 Είναι πολύ ζόρικο γι' αυτόν να μπει κανά στη διαδικασία να εξηγεί τα πάντα. 675 00:53:31,654 --> 00:53:33,514 ...να τα πει..να τα εξηγήσει... 676 00:53:33,669 --> 00:53:34,399 Δεν ξέρω... 677 00:53:35,086 --> 00:53:36,238 Αϋνούρ! Άκου με! 678 00:53:36,238 --> 00:53:37,484 Μην τρελαίνεις το μυαλό σου. 679 00:53:37,484 --> 00:53:41,885 Θεέ μου! Άσε λίγο μόνο του τον κο Σάμι. Ας κρατήσει μέσα του, ό,τι θέλει να κρατήσει. 680 00:53:42,180 --> 00:53:43,027 Άστον! 681 00:53:43,834 --> 00:53:46,393 Τι χειρότερο μπορεί να συμβεί; Θεέ και Κύριε. Μετά από.... 682 00:53:46,939 --> 00:53:49,882 ...μετά απ' όλα όσα έγιναν είναι φυσικό να υπάρχει ένα διαφορετικό είδος σχέσης μεταξύ τους. Για όνομα του Θεού! 683 00:53:50,160 --> 00:53:51,158 Ο 40άρης Σάμι.... 684 00:53:52,194 --> 00:53:53,253 Είναι δυνατόν κάτι τέτοιο; 685 00:53:58,868 --> 00:53:59,920 Αμάν!!! 686 00:54:05,896 --> 00:54:08,480 Κοίτα όμως, η γυναίκα κλαίει, σίγουρα θα έχει κάποιο πρόβλημα. 687 00:54:12,667 --> 00:54:13,761 Κα Χαντάν! 688 00:54:13,952 --> 00:54:15,289 Κα Αϋνούρ! Σταθείτε! 689 00:54:19,060 --> 00:54:20,162 -Καλώς ήρθατε. -Γεια σας. 690 00:54:28,668 --> 00:54:30,791 Είναι που είναι και οι δύο τους γιοι μας. 691 00:54:30,990 --> 00:54:32,008 Τι να κάνουμε; 692 00:54:32,447 --> 00:54:33,474 Ας παντρευτούν. 693 00:54:34,967 --> 00:54:35,748 Ακριβώς. 694 00:54:37,930 --> 00:54:38,973 Αλλά έτσι δε γίνεται. 695 00:54:40,118 --> 00:54:41,204 Τον Γκιουνέυ.... 696 00:54:42,146 --> 00:54:43,639 ...έτσι όπως είναι σ' αυτό το χάλι ...... 697 00:54:44,376 --> 00:54:46,378 ...δεν μπορούμε να τον αφήσουμε να καταρρεύσει. 698 00:54:48,074 --> 00:54:50,636 Αν όμως δεχτεί την προσφορά του αφεντικού του Μακαρά .... 699 00:54:51,873 --> 00:54:54,072 ...αν φύγει στο εξωτερικό...θα είναι πολύ καλύτερα. 700 00:54:54,515 --> 00:54:55,631 Αχ μακάρι! 701 00:54:56,374 --> 00:54:57,489 Να παντρευτούν... 702 00:54:57,630 --> 00:54:59,162 ...και να φύγουν από τη χώρα. 703 00:54:59,946 --> 00:55:01,396 Ο Κουζέυ δε θα χαθεί. 704 00:55:01,953 --> 00:55:03,865 Η Τζεμρέ μπορεί να τον βοηθήσει να σταθεί στα πόδια του. 705 00:55:04,057 --> 00:55:06,929 Δεν θ' ανησυχούμε γι' αυτούς, γιατί θα έχουν δουλειά. 706 00:55:07,758 --> 00:55:09,494 Κι ο άλλος θα πάει να υπηρετήσει, 707 00:55:09,494 --> 00:55:11,645 κι έτσι από δω κι από κει θα περάσει ο καιρός. 708 00:55:12,479 --> 00:55:13,544 Ο Θεός είναι μεγάλος. 709 00:55:14,082 --> 00:55:15,400 Αυτό θα γίνει έτσι κι αλλιώς. 710 00:55:15,611 --> 00:55:18,391 Μετά από κάποιο διάστημα, αν τα πράγματα πάνε καλά, τότε εντάξει. 711 00:55:18,391 --> 00:55:21,164 Ο χρόνος ίσως να τους κάνει να συνέλθουν. Τι άλλο να κάνουμε; 712 00:55:21,697 --> 00:55:23,320 Δεν θα βλέπονται για κάποιο χρονικό διάστημα. 713 00:55:24,399 --> 00:55:25,209 Τουλάχιστον... 714 00:55:26,070 --> 00:55:27,497 ...να μην υπάρχει έχθρα ανάμεσά τους. 715 00:55:28,132 --> 00:55:29,593 Να μην έρθουν σε σύγκρουση. 716 00:55:29,821 --> 00:55:31,393 Αυτές οι κακές μέρες θα ξεχαστούν! 717 00:55:32,015 --> 00:55:33,917 Ναι! Με τη βοήθεια του Θεού, με τη βοήθεια του Θεού! 718 00:55:37,859 --> 00:55:38,913 Εσύ τι θα κάνεις, λοιπόν; 719 00:55:39,882 --> 00:55:42,065 Εννοώ, αφού φύγουν ο Κουζέυ κι ο Γκιουνέυ... 720 00:55:42,962 --> 00:55:44,819 ..έτσι ολομόναχη, τι θα κάνεις; 721 00:55:45,451 --> 00:55:46,242 Δεν ξέρω. 722 00:55:48,067 --> 00:55:49,402 Κάτι θα σκεφτώ να κάνω. 723 00:55:50,126 --> 00:55:51,961 Όμως δε μένω σ' αυτή τη γειτονιά. Θα φύγω. 724 00:55:54,330 --> 00:55:56,474 Κι εσύ...έχεις ήδη ξεκινήσει μια νέα ζωή. 725 00:55:58,261 --> 00:56:00,173 Δεν είναι σωστό να πηγαινοέρχομαι μ' αυτόν τον τρόπο. 726 00:56:03,485 --> 00:56:04,827 Κι εγώ σκέφτομαι να κάνω κάποια πράγματα. 727 00:56:06,270 --> 00:56:10,789 Αλλά το να είσαι γυναίκα δεν είναι εύκολο να ξεκινήσεις κάτι νέο, όπως μπορεί ένας άντρας. 728 00:56:12,233 --> 00:56:13,397 Σαν τι δηλαδή; 729 00:56:13,600 --> 00:56:14,846 Να παντρευτείς, εννοείς; 730 00:56:15,960 --> 00:56:19,059 Τώρα δεν είναι η κατάλληλη ώρα για τέτοια θέματα. Ας τακτοποιηθεί το θέμα των παιδιών πρώτα. 731 00:56:19,059 --> 00:56:21,408 Δεν μπορώ να σκεφτώ τον εαυτό μου αυτή τη στιγμή. 732 00:56:21,697 --> 00:56:23,389 Υπάρχει κάποιος, δηλαδή. 733 00:56:24,689 --> 00:56:26,627 Εεεε.. έχεις αφήσει ώρα τώρα μόνο του το μαγαζί. 734 00:56:27,532 --> 00:56:29,394 Δε θα σπαταλήσω πια άλλο από το χρόνο σου. 735 00:56:32,443 --> 00:56:33,198 Εννοώ... 736 00:56:33,842 --> 00:56:37,143 Πρώτα ήρθε η Τζεμρέ. Μετά ήρθε ο Κουζέυ. Μου είπαν τα συναισθήματά τους. 737 00:56:37,642 --> 00:56:39,443 Συγκλονίστηκα. 738 00:56:39,634 --> 00:56:41,127 Δεν είχα σε ποιον άλλον να μιλήσω. 739 00:56:41,127 --> 00:56:43,578 -Κι έτσι ήρθα σε σένα, να βγάλω ό,τι είχα από μέσα μου. -Καλά έκανες. 740 00:56:47,742 --> 00:56:48,831 Στης αδερφής σου... 741 00:56:50,149 --> 00:56:51,276 θα βρεις κάποιον... 742 00:56:51,462 --> 00:56:52,742 ...να του τα λες όλα. 743 00:56:53,977 --> 00:56:55,411 Θα σου 'χει κι έναν σύζυγο ήδη έτοιμο. 744 00:56:57,608 --> 00:56:59,168 Τέλος πάντων. Θα ξαναμιλήσουμε κε Σάμι. 745 00:57:00,422 --> 00:57:02,514 -Άντε ο Θεός να 'ναι μαζί σου. -Επίσης. 746 00:57:05,841 --> 00:57:06,730 Να, βλέπεις; 747 00:57:06,960 --> 00:57:08,666 Μίλησαν και τώρα φεύγουν ξεχωριστά. 748 00:57:18,636 --> 00:57:21,230 Κοίτα, κοίτα πως κοντοστάθηκε και την παρατηρεί! 749 00:57:21,454 --> 00:57:22,529 Εεε, όχι δα! 750 00:57:23,949 --> 00:57:25,698 Δεν την έχει ξεπεράσει ακόμα τη γυναίκα του. 751 00:57:26,205 --> 00:57:26,918 Όχι! 752 00:57:28,065 --> 00:57:29,940 Πώς σου ήρθε τώρα αυτό Αϋνούρ μου; 753 00:57:30,761 --> 00:57:31,932 Αϋνούρ! Αϋνούρ! 754 00:57:32,374 --> 00:57:34,170 Θα ξαναπεράσουμε στην επιστροφή. Καλημέρα. 755 00:57:34,609 --> 00:57:35,796 -Καλή σας μέρα! -Αϋνούρ! 756 00:57:43,579 --> 00:57:44,983 Εεε, εδώ είναι η πληρωμή για το φωτισμό. 757 00:57:45,970 --> 00:57:47,499 Έκανα και την εγγραφή της πληρωμής για τα αρτοποιήματα. 758 00:57:47,969 --> 00:57:49,334 Και τα ποτά θα τα βάλουμε ξεχωριστά. 759 00:58:02,550 --> 00:58:03,493 Τώρα εγώ σε ποιον μιλάω; 760 00:58:05,031 --> 00:58:06,789 Ωωωω..Συγνώμη μωρέ... 761 00:58:07,916 --> 00:58:10,500 -Τι έλεγες; -Τα καταφέραμε χωρίς καμία ζημιά. 762 00:58:11,227 --> 00:58:12,879 Μέχρι που εξοικονομήσαμε και χρήματα! 763 00:58:13,157 --> 00:58:13,793 Κόλλα το! 764 00:58:24,265 --> 00:58:25,030 Γιατί χαμογελάς; 765 00:58:26,861 --> 00:58:27,718 Τίποτα. 766 00:58:28,341 --> 00:58:29,682 Πες μου. Κάτι θα έγινε. 767 00:58:31,583 --> 00:58:33,533 Ό,τι και να γίνει, εγώ δεν θα τους παραδοθώ. 768 00:58:34,719 --> 00:58:35,416 Σε ποιους; 769 00:58:36,305 --> 00:58:37,925 Σε όλους όσους ανακατεύονται με μας! 770 00:58:40,801 --> 00:58:42,653 Δεν θα γυρίσω την πλάτη μου στον Κουζέυ και θα φύγω. 771 00:58:45,194 --> 00:58:46,658 Θα περιμένω να έρθει εκείνος σε μένα. 772 00:58:50,417 --> 00:58:52,069 Μη θυμώσεις, αλλά θα περιμένεις για πάρα πολύ. 773 00:58:55,345 --> 00:58:55,859 Άντε. 774 00:58:56,299 --> 00:58:57,669 Ας πάμε τις πληρωμές στην Ντεμέτ. 775 00:59:01,526 --> 00:59:01,987 Αδερφέ! 776 00:59:02,996 --> 00:59:04,144 Ήρθαν αυτά όταν έλειπες. 777 00:59:04,636 --> 00:59:07,393 Είναι από κάποιους κυρίους. Μάλλον αφορούν το Μακαρά. 778 00:59:07,393 --> 00:59:08,431 Να 'σαι καλά! 779 00:59:10,871 --> 00:59:12,552 Κι αυτό εντάξει.... 780 00:59:13,464 --> 00:59:14,921 Κι αυτό.... 781 00:59:18,674 --> 00:59:19,762 Αα! Παιδιά! 782 00:59:20,395 --> 00:59:22,464 Απλά να ξέρετε, έκανα αίτηση για δίπλωμα. 783 00:59:22,464 --> 00:59:24,231 Θέλω να το ξέρετε, εντάξει; 784 00:59:25,371 --> 00:59:26,698 Θα το βάλω εδώ στο συρτάρι. 785 00:59:27,767 --> 00:59:30,394 Δεν είναι προφανές το πού θα πάω. Επειδή πηγαίνω όπου χρειαστεί. 786 00:59:31,176 --> 00:59:32,336 Είμαι πάντα στο δρόμο. 787 00:59:32,336 --> 00:59:34,542 Θέλω λοιπόν να το ξέρετε για να το προσέξτε. Εντάξει; 788 00:59:34,580 --> 00:59:36,105 Εντάξει αδερφέ. Μην ανησυχείς. 789 00:59:36,105 --> 00:59:37,629 Οπότε να σου ευχηθούμε καλορίζικα λοιπόν αδερφέ. 790 00:59:37,629 --> 00:59:40,632 Να 'σαι καλά ρε φίλε. Κάτσε να δούμε. Αν δε συμβεί κάτι κακό αυτή τη φορά.... 791 00:59:40,803 --> 00:59:42,243 ...θα καταφέρω να πάω στις εξετάσεις. 792 00:59:42,881 --> 00:59:44,104 -Μακάρι, αδερφέ. -Μακάρι! 793 00:59:54,569 --> 00:59:56,269 Αυτό μου το έστειλαν ήδη με e-mail. 794 00:59:57,912 --> 00:59:59,402 Τι νόημα έχει να το στείλουν κι έτσι; 795 01:00:04,275 --> 01:00:06,934 Δεν καταλαβαίνω γιατί ξοδεύουν τόσα χρήματα σε χαρτί και γραμματόσημα. 796 01:00:07,912 --> 01:00:10,001 Κάποια τα έχουν ήδη στείλει με e-mail. 797 01:00:10,001 --> 01:00:11,879 Δεν υπάρχει λόγος να τα στέλνουν και με το ταχυδρομείο. 798 01:00:21,883 --> 01:00:23,666 Οκτώ, μικρό, κίτρινο. 799 01:00:24,257 --> 01:00:25,701 Ογδόντα δύο, 800 01:00:25,867 --> 01:00:26,901 εβδομήντα πέντε, 801 01:00:27,639 --> 01:00:28,754 τριανταεπτά. 802 01:00:28,834 --> 01:00:29,614 Κουζέυ, 803 01:00:29,614 --> 01:00:31,856 Αυτά τα νούμερα είναι η διασφάλισή σου. Είναι ένα κλειδί. 804 01:00:32,273 --> 01:00:35,275 Ποια κλειδαριά ανοίγει αυτό το κλειδί, θα στο πω αν χρειαστεί, 805 01:00:35,574 --> 01:00:37,198 αλλά πιστεύω ότι δεν θα χρειαστεί γιατί... 806 01:00:37,424 --> 01:00:39,105 ...η αλήθεια θα σε οδηγήσει σε αδιέξοδο. 807 01:00:39,288 --> 01:00:40,495 Με αγάπη, Ντενίζ. 808 01:00:40,625 --> 01:00:41,590 Τι είναι αυτό, ρε; 809 01:00:43,004 --> 01:00:45,062 Σε ποιά διασφάλιση αναφέρεσαι, ε; 810 01:00:46,672 --> 01:00:47,588 Τι έγινε; 811 01:00:47,989 --> 01:00:49,444 Έλα Θεέ και Κύριε! 812 01:00:52,192 --> 01:00:54,755 Θεέ μου! Πάλι περίεργες δουλειές μαγειρεύονται, μπαμπά. 813 01:00:55,799 --> 01:00:56,847 Στις δουλειές σας, ρε σεις! 814 01:00:57,842 --> 01:00:59,160 Τι δουλειές μαγειρεύονται; 815 01:01:00,896 --> 01:01:02,373 Η Ντενίζ έστειλε γράμμα. 816 01:01:06,034 --> 01:01:07,657 Την ψάχνουν όλοι... 817 01:01:07,657 --> 01:01:08,635 Ρε φίλε... 818 01:01:08,819 --> 01:01:11,258 Δεν μπορούν να μου πουν ξεκάθαρα τι ξέρουν; Ε; 819 01:01:12,099 --> 01:01:14,563 Εξηγήστε μου ανοιχτά. Πείτε μου τι έγινε. 820 01:01:15,604 --> 01:01:17,033 Γιατί κάνετε τέτοιες δουλειές; 821 01:01:17,867 --> 01:01:20,288 Έλα Θεέ! Μα ποιά αλήθεια; Ποιά είναι η αλήθεια; 822 01:01:20,288 --> 01:01:22,371 Αν ήξερα...Αν ήξερα δεν θα ήμουν δεμένος εδώ! 823 01:01:37,100 --> 01:01:39,757 Μήπως θα δώσει τελικά τις φωτογραφίες του Μπαρίς, στον Μπουράκ; 824 01:01:40,031 --> 01:01:41,581 Τι άλλο μπορεί να έχει στα χέρια της; 825 01:01:42,447 --> 01:01:45,848 Απ' ό,τι φαίνεται.....κάτι έχει στα χέρια της. Στα χέρια της. 826 01:01:46,627 --> 01:01:48,063 Δεν πιστεύω ότι πρόκειται για τον Μπαρίς. 827 01:01:48,339 --> 01:01:50,216 Άλλωστε τις αλήθειες σχετικά με τον Μπαρίς, τις ξέρουμε. 828 01:01:52,092 --> 01:01:53,265 Είναι κι αυτό. Σωστά! 829 01:01:54,220 --> 01:01:55,690 Ας πούμε ότι δεν το ξέρουμε. 830 01:01:56,273 --> 01:01:58,943 Γιατί να φέρει εμένα σε αδιέξοδο; Έτσι δεν είναι; 831 01:01:59,144 --> 01:02:01,129 Γιατί δε σε προειδοποιεί τώρα, αν είναι έτσι; Τι περιμένει; 832 01:02:01,705 --> 01:02:02,600 Δεν ξέρω. 833 01:02:03,262 --> 01:02:05,803 Ε, πραγματικά δεν καταλαβαίνω γιατί κάνει τέτοιες χαζές δουλειές. 834 01:02:06,377 --> 01:02:08,854 Αφού έχεις κάτι στο χέρια σου, δώστο μου ρε αδερφάκι μου! 835 01:02:09,262 --> 01:02:12,016 Τι είναι αυτά που λες για εξασφάλιση, κι ανακατεύεις τους ανθρώπους; 836 01:02:12,745 --> 01:02:14,492 Αν θέλεις να το πεις, έλα και πες το σε μένα. 837 01:02:14,636 --> 01:02:15,825 Φέρτο να το κοιτάξω. 838 01:02:18,246 --> 01:02:20,173 Έστυψα το μυαλό μου, αλλά δεν κατάφερα να βρω τίποτα. 839 01:02:20,382 --> 01:02:21,899 Δεν αντιστοιχεί σε νούμερο τηλεφώνου και σε τέτοια. 840 01:02:22,087 --> 01:02:25,203 Κάποιος κωδικός πρόσβασης είναι, αλλά δεν ξέρω για τι. 841 01:02:26,285 --> 01:02:28,793 Αυτό το οκτώ, μικρό, κίτρινο, στην αρχή, τι σημαίνει άραγε; 842 01:02:30,272 --> 01:02:31,671 Τι σκατοδουλειά! 843 01:02:34,272 --> 01:02:35,379 Ας το κρατήσω εγώ αυτό. 844 01:02:36,117 --> 01:02:37,953 Θα το δώσω σε κάποιους φίλους να το ερευνήσουν. 845 01:02:38,573 --> 01:02:39,964 Αστυνόμε, πρέπει να βρούμε τη Ντενίζ. 846 01:02:41,448 --> 01:02:44,377 Ψάχνουμε άλλωστε. Ελέγξαμε όλες τις διευθύνσεις και προς το παρόν δεν είναι πουθενά. 847 01:02:46,069 --> 01:02:47,577 Ψάχνετε και στο εξωτερικό δηλαδή. 848 01:02:47,731 --> 01:02:48,642 Ωραία! 849 01:02:49,243 --> 01:02:51,069 Να 'σαι σίγουρος ότι το κορίτσι ξέρει πολλά. 850 01:03:02,942 --> 01:03:05,566 ...το σκάνδαλο που συγκλονίζει τον όμιλο Σινανέρ. 851 01:03:05,566 --> 01:03:10,830 Ο Μπαρίς Χάκμεν, χρησιμοποιώντας τις μετοχές του ομίλου και μέσω των χρηματιστηρίων κέρδιζε μεγάλα ποσά. 852 01:03:11,100 --> 01:03:13,776 Ο Χάκμεν είχε κρυφό συνεργάτη τον Σουμέρ Τεζκάν... 853 01:03:13,968 --> 01:03:17,769 ...ο οποίος συνελήφθη από την αστυνομία ενώ προσπαθούσε να διαφύγει από τη χώρα.... 854 01:03:18,272 --> 01:03:20,438 ....και πρόκειται να παρουσιαστεί στον ανακριτή για ν' απολογηθεί. 855 01:03:20,617 --> 01:03:22,040 Αυτό είναι Θεία Δίκη! 856 01:03:23,208 --> 01:03:24,830 Ορίστε λοιπόν. Θεία Δίκη. 857 01:03:26,968 --> 01:03:28,464 Νομίζω ότι ο Γκιουνέυ τους ξεσκέπασε. 858 01:03:39,468 --> 01:03:42,232 Μετά τις καταθέσεις τους, ο Μπαρίς Χάκμεν και ο Σουμέρ Τεζκάν... 859 01:03:42,232 --> 01:03:44,906 ...δεν έκαναν καμία απολύτως δήλωση στους δημοσιογράφους. 860 01:03:45,092 --> 01:03:47,629 Ναι! Είμαι άκαρδος. Κοίτα πως τον σέρνουν. 861 01:03:47,952 --> 01:03:49,618 Τον παίρνουν με χειροπέδες. 862 01:03:49,865 --> 01:03:51,247 Κοίτα! Κοίτα τον Μπαρίς. 863 01:03:54,213 --> 01:03:55,766 Ναι αμέ! Αυτό ακριβώς είπα κι εγώ. 864 01:03:56,478 --> 01:04:00,606 Είναι αδύνατο να επικοινωνήσει κανείς με την κα Εμπρού, ακόμα και μέσω τηλεφώνου. 865 01:04:00,606 --> 01:04:05,453 Στη βίλα των Σινανέρ πλανιέται μία νέα ησυχία εξαιτίας όλου αυτού. 866 01:04:05,453 --> 01:04:08,156 Εξίσου σημαντικό είναι.... 867 01:04:13,746 --> 01:04:15,046 Αυτό είναι λοιπόν! 868 01:04:15,914 --> 01:04:16,987 Τι σου είπα; 869 01:04:17,132 --> 01:04:18,654 Δεν σου είπα ότι θα τους καταστρέψω; 870 01:04:19,386 --> 01:04:21,957 Για κάθε λίρα που έχασα, αυτοί θα χάνουν εκατομμύρια. 871 01:04:23,756 --> 01:04:25,870 Για να δούμε λοιπόν τώρα, ποιος είναι ο Γκιουνέυ Τεκίνογλου! 872 01:04:26,623 --> 01:04:28,081 Για να δούνε λοιπόν. 873 01:04:30,078 --> 01:04:32,498 Ο Σουμέρ Τεζκάν είχε αναμειχθεί στις δουλειές του Φεράτ, επίσης. 874 01:04:33,180 --> 01:04:36,302 Τους είδα να συναλλάσσονται με ένα κάρο χρήματα. Τους είδα με τα ίδια μου τα μάτια. 875 01:04:36,818 --> 01:04:38,604 Αυτά τα χρήματα προέρχονταν από την εταιρία. 876 01:04:39,106 --> 01:04:40,746 Ο Μπαρίς είχε κάνει μυστική συμφωνία... 877 01:04:40,746 --> 01:04:43,246 ...και οι Σινανέρ αναρωτιόντουσαν πώς γινόταν αυτό. 878 01:04:43,246 --> 01:04:45,106 Και ο Σουμέρ ξέπλενε το χρήμα μέσω του χρηματιστηρίου. 879 01:04:51,803 --> 01:04:53,734 Εσύ δηλαδή, είδες που αντάλλασσαν χρήματα. 880 01:05:00,144 --> 01:05:03,768 Σε παρόμοιες περιπτώσεις, οι κατηγορούμενοι αντιμετώπισαν ποινή φυλάκισης από δύο έως πέντε χρόνια. 881 01:05:04,149 --> 01:05:06,545 Όμως κανένας τελικά δεν έχει εκτίσει όλη την ποινή. 882 01:05:06,808 --> 01:05:08,908 Σε όλες τις περιπτώσεις υπάρχει χρηματικό πρόστιμο. 883 01:05:09,197 --> 01:05:10,948 Λογικά η ποινή θα είναι εξαγοράσιμη. 884 01:05:11,749 --> 01:05:14,256 Θεωρώ ότι και ο Μπαρίς θα είναι σε θέση να πληρώσει το πρόστιμο. 885 01:05:14,410 --> 01:05:17,171 Θα πρέπει να έχει μαζέψει στην άκρη, εκατομμύρια, τα οποία εμείς δεν γνωρίζουμε. 886 01:05:19,697 --> 01:05:21,066 Δεν μπορούν ν' αποδείξουν τίποτα. 887 01:05:21,636 --> 01:05:24,647 Φυσικά, αν κι εφόσον το συνεταιράκι σου ο Σουμέρ Τεζκάν δεν ομολογήσει. 888 01:05:25,836 --> 01:05:26,582 Σωστά; 889 01:05:27,236 --> 01:05:29,481 -Θα τα πούμε αύριο το πρωί. Καληνύχτα. -Στο καλό. 890 01:05:35,037 --> 01:05:36,836 Δούλεψες πολύ σκληρά, αλλά τελικά δε σου πέτυχε. 891 01:05:37,845 --> 01:05:39,901 Κατάφερες τελικά να μας βουλιάξεις. Συγχαρητήρια! 892 01:05:40,864 --> 01:05:43,765 Όλα αυτά είναι εξαιτίας αυτού του καθάρματος, του αποβράσματος του του άντρα σου. 893 01:05:43,948 --> 01:05:44,863 Μπαρίς, σταμάτα! 894 01:05:45,533 --> 01:05:47,549 Εσύ φταις για όλα αυτά. Εσύ τα ξεκίνησες όλα... 895 01:05:47,977 --> 01:05:49,330 ...γιατί εσύ του άνοιξες την πόρτα. 896 01:05:50,564 --> 01:05:52,301 Εσύ είσαι λοιπόν αυτή που πρέπει να συγχαρούμε! 897 01:05:52,445 --> 01:05:56,345 Σκάσε! Δεν είσαι σε θέση να κατηγορείς κανέναν. Δεν είναι δικαιολογία το "αυτή το έκανε". 898 01:06:00,989 --> 01:06:01,838 Λοιπόν, Μπαρίς; 899 01:06:02,269 --> 01:06:04,363 Υπάρχει κάτι άλλο που θα έπρεπε να ξέρουμε; 900 01:06:11,033 --> 01:06:13,264 Αν υπάρχει κι άλλη ατιμία που έχεις κάνει... 901 01:06:13,264 --> 01:06:14,836 ...πες το μας, για να μη μας βρουν κι άλλες εκπλήξεις. 902 01:06:19,832 --> 01:06:21,398 Προσπάθησες να σκοτώσεις έναν άνθρωπο. 903 01:06:21,739 --> 01:06:22,773 Εκβίασες. 904 01:06:23,029 --> 01:06:24,569 Αποκαλύφτηκε κι αυτό. 905 01:06:25,008 --> 01:06:27,137 Ε, Μπαρίς! Τι έχει σειρά τώρα; 906 01:06:27,363 --> 01:06:28,832 Τι άλλες βρωμιές έχεις κάνει ακόμα; 907 01:06:29,017 --> 01:06:31,635 Σκάσε πια! Αλλιώς θα σε σκοτώσω! 908 01:06:32,496 --> 01:06:33,391 Εεεε... 909 01:06:34,481 --> 01:06:35,370 Εεεεε... 910 01:06:35,799 --> 01:06:37,431 -Μη.. -Άστον, άστον!... 911 01:06:37,764 --> 01:06:39,894 Μη άστον, Μη, μη!!! 912 01:06:42,690 --> 01:06:44,722 Είσαι κλέφτης ρε. Κλέφτης! Έκλεψες την ίδια σου τη μάνα. 913 01:06:44,898 --> 01:06:45,868 Ποιος είσαι ρε συ; 914 01:06:45,868 --> 01:06:48,007 -Μας έκλεψες. -Ποιος νομίζεις ότι είσαι; Σύνελθε λιγάκι! 915 01:06:48,473 --> 01:06:50,459 Για κοίτα ρε αυτό το τύπο; Για κοίτα... 916 01:06:51,719 --> 01:06:52,585 Αρκετά! 917 01:06:52,690 --> 01:06:54,835 Αρκετά πια! Αρκετά! 918 01:06:58,807 --> 01:07:02,636 Αύριο θα βγάλω ένα δελτίο τύπου στο οποίο θα αναφέρει ότι δεν έχεις πια καμία σχέση με την εταιρία. 919 01:07:03,152 --> 01:07:04,775 Κι εγώ συμφωνώ ότι αυτό είναι το καλύτερο, μαμά. 920 01:07:05,068 --> 01:07:06,116 Αυτό είναι το καλύτερο. 921 01:07:06,324 --> 01:07:08,316 -Δεν μπορείς να το κάνεις. -Δεν μου άφησες καμία άλλη επιλογή. 922 01:07:09,421 --> 01:07:12,516 Αν κάνεις κάτι τέτοιο, τότε θα πάω στον Γκιουνέυ και θα του πω ότι η Μπανού είναι έγκυος. 923 01:07:16,611 --> 01:07:18,083 Αναθεματισμένε! 924 01:07:18,083 --> 01:07:20,852 -Αναθεματισμένε! -Εντάξει. Εντάξει! 925 01:07:24,265 --> 01:07:25,474 Πρέπει να με σώσεις. 926 01:07:38,511 --> 01:07:40,409 Εσύ από πού το ξέρεις ότι ο Γκιουνέυ τους ξεσκέπασε; 927 01:07:40,598 --> 01:07:42,778 Πάντα έλεγε ότι θα λάβουν αυτό που τους αξίζει. 928 01:07:43,402 --> 01:07:45,732 Ε, το έψαξε. Δούλευε και στη εταιρία... 929 01:07:46,636 --> 01:07:49,962 Είδε ότι δεν μπορούσε να κάνει πίσω κι άρχισε να "κελαηδάει" σαν καναρινάκι. 930 01:07:50,578 --> 01:07:52,534 Αν είχε δηλαδή επιλογή να κάνει πίσω, θα έκανε; 931 01:07:52,534 --> 01:07:54,695 Σε άλλη περίπτωση δηλαδή θα έμενε σιωπηλός, έτσι; 932 01:07:59,414 --> 01:08:01,165 Να σου πω κάτι; Αυτό ο τύπος είναι πολύ επικίνδυνος. 933 01:08:02,538 --> 01:08:04,228 Πραγματικά είναι πάρα πολύ επικίνδυνος. 934 01:08:05,793 --> 01:08:07,990 Οι πιο επικίνδυνοι είναι αυτοί που έχουν πληγωθεί, Κουζέυ. 935 01:08:08,236 --> 01:08:11,270 Εδώ, εδώ είναι πληγωμένος. Το κατάλαβες. Εδώ. Κατεστραμμένος. 936 01:08:11,816 --> 01:08:13,762 -Εεε. Άντε περάστε. -Εεε, εγώ... 937 01:08:14,334 --> 01:08:16,357 ..δεν νομίζω ότι θα μείνω. Με περιμένει η Ντεμέτ. 938 01:08:16,573 --> 01:08:19,764 -Ααα, πάλι φεύγετε έτσι; -Αλήθεια, έχει ήδη κάτι ετοιμάσει. 939 01:08:19,949 --> 01:08:22,837 Έχει καλέσει και τους γονείς της επίσης. Λυπάμαι, αλλά δε θα μπορέσω να μείνω. 940 01:08:23,293 --> 01:08:23,941 Καλώς! 941 01:08:24,096 --> 01:08:25,637 Ωωω, και σε κρατήσαμε εδώ τόσο αργά. 942 01:08:25,637 --> 01:08:28,157 Αλίμονο τι λες. Ίσα ίσα που γλίτωσα και την κίνηση. Τώρα θα φύγω άνετα. 943 01:08:30,281 --> 01:08:32,665 -Μην κάνετε τον κόπο. -Τι λες καλέ; Αλίμονο. Θεέ μου. 944 01:08:33,459 --> 01:08:34,665 -Στο καλό. -Θα τα ξαναπούμε. 945 01:08:36,952 --> 01:08:39,732 -Τζιτζόζ! Άντε καλό διάβασμα. Θα τα πούμε. -Στο καλό. 946 01:08:41,827 --> 01:08:44,619 Τζιχάν! Άντε αγόρι μου, πήγαινε να πλύνεις τα χέρια σου να φάμε βραδινό. 947 01:08:45,694 --> 01:08:47,297 -Πες χαιρετίσματα στη Ντεμέτ. -Θα πω. 948 01:08:47,755 --> 01:08:50,463 Θα... Θα ερευνήσω αυτό το "οκτώ, μικρό, κίτρινο". Μην ανησυχείς. 949 01:08:51,139 --> 01:08:54,301 -Άντε καλή σας όρεξη. -Στο καλό. Ο Θεός μαζί σου. 950 01:08:59,626 --> 01:09:00,558 Εσύ, πού πας; 951 01:09:02,225 --> 01:09:04,159 Φεύγω κι εγώ. Έχω αφήσει μόνη της τη μάνα μου. 952 01:09:04,333 --> 01:09:06,987 Μα δεν γίνεται. Μιας και είπες ότι θα έμενες, σου έφτιαξα τ' αγαπημένα σου. 953 01:09:08,029 --> 01:09:09,897 Επιφυλάσσομαι για άλλη φορά. 954 01:09:10,078 --> 01:09:13,616 -Α, μα δε γίνεται. Έκανα τόσο κόπο. -Αλήθεια πρέπει να φύγω. 955 01:09:13,993 --> 01:09:17,089 Κοίτα, έφτιαξα τας κεμπάπ, πουρέ πατάτας.... 956 01:09:17,412 --> 01:09:20,680 Εντάξει Αϋνούρ, μην επιμένεις πια. Μην επιμένεις. Αφού θέλει να φύγει, άστον να φύγει. 957 01:09:21,465 --> 01:09:23,943 Δεν είναι ότι δεν έχει ξαναφάει εδώ. Σπίτι του είναι κι αυτό. 958 01:09:25,034 --> 01:09:25,668 Άντε. 959 01:09:26,585 --> 01:09:28,198 Καλή σας όρεξη. 960 01:09:30,434 --> 01:09:31,825 -Πήγαινε, άντε! -Εντάξει. 961 01:09:33,528 --> 01:09:36,430 -Τζιτζόζ, άντε τα ξαναλέμε. -Γεια σου. 962 01:09:58,705 --> 01:10:00,229 Θα δεχτείς την προσφορά του Οντζέογλου; 963 01:10:01,601 --> 01:10:04,392 Ναι. Θα φύγω. Θα είναι καλύτερα για μένα, να φύγω. 964 01:10:04,609 --> 01:10:05,180 Καλώς. 965 01:10:06,181 --> 01:10:08,248 Εσύ ξέρεις τι είναι το καλύτερο. 966 01:10:09,661 --> 01:10:10,851 Κοίτα. Θα σου πω κάτι. 967 01:10:12,022 --> 01:10:14,922 Σήμερα μιλήσαμε με τη μαμά σου γι' αυτό το θέμα. 968 01:10:15,737 --> 01:10:17,537 Μην αισθάνεσαι ενοχές για τον Γκιουνέυ. 969 01:10:19,523 --> 01:10:20,867 Η απόφαση είναι δική σου. 970 01:10:22,101 --> 01:10:23,553 Εγώ λέω μόνο αυτά που ξέρω. 971 01:10:24,693 --> 01:10:26,150 Άλλωστε ο Γκιουνέυ θα πάει φαντάρος. 972 01:10:30,487 --> 01:10:32,022 Δηλαδή, θα φύγει κι αυτός από δω. 973 01:10:33,149 --> 01:10:34,192 Αν φύγει σύντομα... 974 01:10:35,314 --> 01:10:36,672 ...θα είναι καλύτερα και για τους δυο σας. 975 01:10:43,209 --> 01:10:44,736 Θα πάει φαντάρος ο Γκιουνέυ, ε; 976 01:10:49,674 --> 01:10:51,709 Θα είναι νεοσύλλεκτος ο κος Γκιουνέυ, ε; 977 01:10:53,681 --> 01:10:55,447 Είναι το πιο σωστό στην κατάσταση που βρίσκεται. 978 01:10:55,811 --> 01:10:57,050 Τέλος πάντων, θα φύγει. 979 01:10:58,532 --> 01:11:01,645 Ας φύγει, ας γυρίσει και μετά να ασχοληθεί ήσυχα ήσυχα με τις δουλειές του. 980 01:11:03,406 --> 01:11:04,849 Ας πάει, φυσικά. Ας πάει. 981 01:11:08,647 --> 01:11:09,908 Ας πάει φαντάρος. 982 01:11:18,276 --> 01:11:19,461 -Στο καλό. -Να 'σαι καλά. 983 01:11:26,911 --> 01:11:28,017 Η μαμά μου κλαίει. 984 01:11:29,238 --> 01:11:30,374 Τι 'ναι αυτό πάλι!; 985 01:11:34,888 --> 01:11:36,791 Αϋνούρ τι έγινε; Γιατί κλαις; 986 01:11:37,897 --> 01:11:39,977 Δεν μπορείς να με κατσαδιάζεις μπροστά σε όλο τον κόσμο. 987 01:11:40,256 --> 01:11:41,753 Μην με κατσαδιάσεις ξανά! 988 01:11:42,083 --> 01:11:43,847 Ποιος σε κατσάδιασε; Πότε σε κατσάδιασα; 989 01:11:44,353 --> 01:11:47,377 -Δεν μπορεί να σταθεί παιδί μπροστά σου. -Έλα Θεέ και Κύριε. 990 01:11:47,508 --> 01:11:50,423 Δεν σε κατσάδιασα. Κοίτα, έτσι είναι ο τρόπος μου. 991 01:11:50,598 --> 01:11:52,730 Τι να κάνω; Μπορώ ν' αλλάξω τώρα τον τρόπο μου; 992 01:11:52,940 --> 01:11:55,661 Εσύ δε μιλάς. Εσύ χτυπάς τον κόσμο. 993 01:11:55,925 --> 01:11:57,543 Μη φωνάζεις βρε γυναίκα! Μη φωνάζεις. 994 01:11:58,086 --> 01:11:59,593 Θέλεις να με βγάλεις εκτός εαυτού; 995 01:12:00,694 --> 01:12:04,999 Κοίτα, είδες; Αντί να ζητάς συγνώμη το μόνο που κάνεις είναι να φωνάζεις όλη την ώρα! 996 01:12:05,151 --> 01:12:06,415 Ε σταμάτα πια εσύ να φωνάζεις! 997 01:12:11,610 --> 01:12:14,345 Εγώ δεν είμαι η κα Χαντάν, Σάμι. Δεν μπορώ να το ανεχτώ αυτό. 998 01:12:14,660 --> 01:12:16,407 Πώς σου έρχονται όλα αυτά στο μυαλό, Αϋνούρ... 999 01:12:16,995 --> 01:12:20,053 -Τι λες πάλι; -Σηκώθηκε κι έφυγε... 1000 01:12:20,053 --> 01:12:21,851 ...γιατί δεν μπορούσε να τ' αντέξει άλλο αυτό. 1001 01:12:21,973 --> 01:12:24,899 Δηλαδή μου λες ότι θα σηκωθείς και θα φύγεις κι εσύ; Άντε λοιπόν. Η πόρτα είναι ανοιχτή. 1002 01:12:25,039 --> 01:12:28,276 -Ποιος σε κρατάει; -Ώστε μετάνιωσες που με παντρεύτηκες έ; 1003 01:12:29,550 --> 01:12:32,431 Η πρώην γυναίκα σου τριγυρνάει εδώ κι εσύ μετάνιωσες τελικά. 1004 01:12:32,828 --> 01:12:35,563 Αϋνούρ, σταμάτα! Να χαρείς τα μάτια σου. Σταμάτα! Θεέ μου! 1005 01:12:36,780 --> 01:12:38,532 Τζιχάν! Μάζεψε τα πράγματά σου. Φεύγουμε! 1006 01:12:38,735 --> 01:12:41,335 Περίμενε. Πού πηγαίνετε; Δεν καταλαβαίνω γιατί μαλώνουμε; 1007 01:12:41,893 --> 01:12:43,751 Για όνομα του Θεού! Αϋνούρ! 1008 01:12:43,933 --> 01:12:48,194 Σάμι! Δεν μπορώ άλλο, εντάξει; Όλη την ώρα φωνές και κακό. Εγώ φεύγω. 1009 01:12:49,028 --> 01:12:51,620 Μη λες ανοησίες, θα θυμώσω. Σταμάτα να λες βλακείες. 1010 01:12:53,504 --> 01:12:55,463 Κάνε ό,τι νομίζεις. Εγώ πάντως δε μένω άλλο εδώ. 1011 01:12:57,782 --> 01:12:59,000 Ο αδερφός μου ξαναγύρισε! 1012 01:13:04,882 --> 01:13:07,244 Εεε... Εγώ το ξανασκέφτηκα και... 1013 01:13:07,622 --> 01:13:09,710 ...αφού η κα Αϋνούρ έφτιαξε φαγητό για μένα... 1014 01:13:09,893 --> 01:13:12,487 ..έφτιαξε τας κεμπάπ, μύριζε κι ωραία. 1015 01:13:14,448 --> 01:13:15,956 Είπα να φάω πρώτα και να φύγω. 1016 01:13:18,598 --> 01:13:20,782 Εντάξει λοιπόν. Παρακαλώ ας καθίσουμε. Θα φέρω το φαγητό. 1017 01:13:21,743 --> 01:13:24,688 -Θέλετε να βοηθήσω σε κάτι; -Όχι είναι έτοιμο το τραπέζι. 1018 01:13:25,393 --> 01:13:26,275 Έλα μπαμπά. 1019 01:13:45,241 --> 01:13:47,395 -Μαμά, εγώ φεύγω. -Πας στης Ζεϋνέπ; 1020 01:13:49,952 --> 01:13:53,554 Όχι. Αποφασίσαμε να συναντηθούμε στο εμπορικό κέντρο. Θα πάμε κατευθείαν εκεί. 1021 01:13:54,242 --> 01:13:55,848 Αμάν, μη φαγωθείτε πάλι! 1022 01:13:56,363 --> 01:13:58,291 Αν δε με τσιγκλήσει πάλι η Ζεϋνέπ! 1023 01:13:58,902 --> 01:14:01,193 Ναι αλλά κι εσύ τη σιγοντάρεις μετά. Μην της ξαναπάς κόντρα. 1024 01:14:01,374 --> 01:14:02,237 Άντε, εντάξει. 1025 01:14:02,662 --> 01:14:04,755 Τι θα κάνεις αφού τελειώσετε τα ψώνια; Θα έρθεις σπίτι; 1026 01:14:05,169 --> 01:14:09,220 Όχι. Θα πάμε σ' αυτό το ...σχολείο. Θέλουν να διοργανώσουν μια γιορτή και πρόκειται να τους συναντήσουμε. 1027 01:14:09,422 --> 01:14:10,309 Αχ Τζεμρέ! 1028 01:14:11,110 --> 01:14:14,144 Τι καλά που κάνατε κι ανοίξατε άμεσα το web site της εταιρίας στο internet. 1029 01:14:14,317 --> 01:14:16,109 Είδες πόσες δουλειές σας ήρθαν αμέσως αμέσως; 1030 01:14:16,302 --> 01:14:18,343 Ναι! Είναι μικρές δουλίτσες αλλά.... 1031 01:14:18,944 --> 01:14:23,221 Καλό είναι κι αυτό παιδί μου. Σιγά σιγά θ' αρχίσετε να παίρνετε και μεγαλύτερες δουλειές. 1032 01:14:23,601 --> 01:14:25,278 Εντάξει. εσύ;...δε θα πας στη δουλειά; 1033 01:14:25,567 --> 01:14:27,581 Όχι, όχι θα πάω αλλά λίγο αργότερα. Να τελειώσω πρώτα αυτό. 1034 01:14:27,581 --> 01:14:29,286 Τι ακριβώς κάνεις μαμά; Τι είναι αυτά που κόβεις εκεί πέρα; 1035 01:14:29,595 --> 01:14:31,188 Ετοιμάζω τις ευχές μου για το δέντρο των ευχών. 1036 01:14:31,670 --> 01:14:32,941 Αλήθεια; Για να δω. 1037 01:14:33,459 --> 01:14:35,283 Ααα...αποκλείεται! Αυτές είναι οι δικές μου ευχές. 1038 01:14:35,684 --> 01:14:37,392 Εσύ πήγαινε και να φτιάξεις τις δικές σου. 1039 01:14:37,666 --> 01:14:40,422 -Μαμά μη λες χαζομάρες. Άσε με να δω λιγάκι.. -Όχι! 1040 01:14:40,621 --> 01:14:42,027 Όχι παιδί μου! Όχι! 1041 01:14:42,168 --> 01:14:43,755 Γιατί δεν μου τις δείχνεις; Άσε με να δω λιγάκι! 1042 01:14:43,755 --> 01:14:46,190 Ααα όχι παιδάκι μου. Σταμάτα Τζεμρέ θα τις σκίσεις. Περίμενε! 1043 01:14:46,348 --> 01:14:48,327 Έλα Θεέ και Κύριε. Εντάξει θα στις δείξω. Περίμενε. 1044 01:14:52,294 --> 01:14:53,093 Τζεμρέ! 1045 01:14:58,312 --> 01:15:01,140 -Ωωωωωω... -Αυτό είναι το αυτοκίνητο που θέλω να έχω, Τζεμρέ. 1046 01:15:02,064 --> 01:15:03,683 Δεν μπορείς να πέσεις χαμηλότερα, μαμά. 1047 01:15:07,281 --> 01:15:09,645 Τζεμρέ! Μακάρι να μπορέσουμε ν' αποκτήσουμε ένα σπίτι σαν κι αυτό. 1048 01:15:09,974 --> 01:15:13,250 Προσεύχομαι να ζήσουμε ευτυχισμένοι και με υγεία. Αμήν Θεέ μου! 1049 01:15:14,175 --> 01:15:16,617 Μοιάζει λίγο με το σπίτι του Κουζέυ στη Σαμψούντα. 1050 01:15:17,469 --> 01:15:19,650 Όχι πάρα πολύ βέβαια..αλλά...λίγο... 1051 01:15:20,404 --> 01:15:21,410 Πολύ ωραία! 1052 01:15:22,257 --> 01:15:25,327 -Αυτό τι είναι; -Α...όχι. Αυτό δεν είναι τίποτα. 1053 01:15:26,733 --> 01:15:29,893 Μαμά τι είναι αυτό; Δε θα μου το δείξεις; Κι αυτό ευχή δεν είναι; 1054 01:15:30,013 --> 01:15:31,955 Εντάξει, Τζεμρέ. Όχι. Θεέ και Κύριε! 1055 01:15:32,165 --> 01:15:35,048 -Έλα μαμά δείξτο μου! Μην κάνεις έτσι. Έλα, θ' αργήσω. -Ντροπή πια παιδί μου! 1056 01:15:35,373 --> 01:15:36,323 Τζεμρέ!!! 1057 01:15:36,752 --> 01:15:39,325 -Μαμά να δω μόνο. -Περίμενε. Στάσου. Εντάξει. 1058 01:15:41,324 --> 01:15:42,524 Ορίστε. Ορίστε, κοίτα. 1059 01:15:54,441 --> 01:15:55,939 Αχ μαμά!!!! 1060 01:16:00,128 --> 01:16:02,328 Δηλαδή, θέλεις έναν άντρα σαν κι αυτόν; 1061 01:16:02,696 --> 01:16:03,763 Γιατί τι τρέχει; 1062 01:16:04,597 --> 01:16:08,342 Για χρόνια γοήτευα όλους τους αρρωστημένους και τους τοποθετούσα και στην τριανταφυλλιά. 1063 01:16:08,342 --> 01:16:10,939 Και τι έγινε; Κανένας δεν με πλησίασε εκτός από τον Χουσούκο, ο οποίος ήρθε ακόμα πιο κοντά μου. 1064 01:16:11,088 --> 01:16:13,381 Τι να κάνω; Αυτή τη φορά θα το σιγουρέψω εκ των προτέρων. 1065 01:16:13,861 --> 01:16:16,759 Ναι σωστά! Αυτή τη φορά πέτυχες διάνα, μαμά. 1066 01:16:18,222 --> 01:16:19,132 Γιατί γελάς; 1067 01:16:20,282 --> 01:16:21,445 Γιατί γελάς, λοιπόν; 1068 01:16:22,450 --> 01:16:23,600 Εεε....δηλαδή... 1069 01:16:24,650 --> 01:16:27,235 Αυτές που είναι δίπλα του είναι ομορφότερες μήπως; 1070 01:16:31,086 --> 01:16:33,058 Φυσικά και όχι! Φυσικά και όχι μανούλα μου! 1071 01:16:33,410 --> 01:16:35,584 Αμάν, άσε με παλιοψεύτρα! 1072 01:16:36,223 --> 01:16:37,985 Αν ήταν στο χέρι σου, θα με έριχνες στο Χουσούκο. 1073 01:16:38,386 --> 01:16:40,698 Αμάν μαμά. Άντε σε χαιρετώ. 1074 01:17:06,385 --> 01:17:07,592 Ειρήνη υμίν! 1075 01:17:08,433 --> 01:17:09,380 Ειρήνη υμίν! 1076 01:17:14,016 --> 01:17:15,712 Τι έγινε; Τι έκανες; Άφησες τον Τζιχάν στο σχολείο; 1077 01:17:16,131 --> 01:17:18,283 -Ναι. Τον άφησα, τον άφησα. -Έκανες πολύ καλά που γύρισες χθες βράδυ. 1078 01:17:18,914 --> 01:17:20,083 Πολύ ευχαριστήθηκε το παιδί. 1079 01:17:20,891 --> 01:17:21,905 Σ' αγαπάει πάρα πολύ. 1080 01:17:23,046 --> 01:17:27,136 Αγόρι μου τι σου είπα; Ε; Τι σου είπα; Δε σου είπα ν' αφήσεις το δίσκο με τα κουλούρια τελευταίο; 1081 01:17:27,891 --> 01:17:29,677 Δως το τώρα. Δως το εδώ. 1082 01:17:30,359 --> 01:17:31,436 Να με συγχωρείς, μάστορα. 1083 01:17:35,786 --> 01:17:37,817 Αφού τελικά θα τον έπαιρνες το δίσκο, γιατί κάνεις δύσκολη τη ζωή του παιδιού; 1084 01:17:37,957 --> 01:17:40,687 Νομίζεις ότι παίρνουν από λόγια; Το κεφάλι τους είναι κούφιο. 1085 01:17:41,460 --> 01:17:42,260 Ε...εε... 1086 01:17:42,784 --> 01:17:44,661 Ο Τζιχάν κι εγώ μιλήσαμε λιγάκι, χθες βράδυ. 1087 01:17:44,831 --> 01:17:45,354 Και; 1088 01:17:45,663 --> 01:17:49,217 Η διάθεση του παιδιού πια είναι πολύ πεσμένη. Εσείς μαλώνετε όλη την ώρα. 1089 01:17:49,829 --> 01:17:51,529 Όλα αυτά τον επηρεάζουν αρνητικά. 1090 01:17:52,469 --> 01:17:54,627 Γίνεται νευρικός σιγά-σιγά. Καταλαβαίνεις τι λέω; 1091 01:17:56,527 --> 01:17:57,553 -Ώστε έτσι ε; -Ναι. 1092 01:17:58,647 --> 01:17:59,611 Τι είναι τώρα αυτό; 1093 01:18:00,249 --> 01:18:03,229 Με κουτσομπολεύατε εσύ και το παιδί; Αυτός ο παλιοκερατάς! 1094 01:18:03,919 --> 01:18:04,693 Κοίτα, κε Σάμι... 1095 01:18:05,514 --> 01:18:06,397 Στην παιδική μου ηλικία... 1096 01:18:07,585 --> 01:18:09,818 ...σε φοβόμουν εξαιτίας της κακομεταχείρισής σου. 1097 01:18:12,711 --> 01:18:15,677 Δηλαδή...εννοώ...δε φοβόμουν ακριβώς... 1098 01:18:16,399 --> 01:18:18,006 ...αλλά δεν μπορούσα να το καταλάβω. 1099 01:18:18,840 --> 01:18:20,913 Πάντα αναρωτιόμουν για ποιό λόγο έτρωγα ξύλο. 1100 01:18:21,149 --> 01:18:24,656 -Πάντα τρώγαμε ξύλο χωρίς λόγο. -Άντε ρέ. Άσε τις μαλακίες. 1101 01:18:25,510 --> 01:18:26,834 Τις αξίζατε αυτές τις ξυλιές. 1102 01:18:27,353 --> 01:18:31,708 Δεν εννοώ μόνο με τα χέρια σου. Χτυπούσες οποιονδήποτε ήταν αντίθετος με σένα, χρησιμοποιώντας ... 1103 01:18:31,708 --> 01:18:33,141 ...τη φωνή σου και το βλέμμα σου. 1104 01:18:33,141 --> 01:18:36,678 Με καταλαβαίνεις; Αυτές οι φωνές που βγαίνουν από το στόμα σου, μπορούν να προκαλέσουν ανακοπή σε κάποιον. 1105 01:18:37,226 --> 01:18:40,588 Μπορείς να αντιληφθείς πως το αντιμετωπίζει ένα παιδί που στέκεται απέναντι σου; 1106 01:18:40,790 --> 01:18:42,611 Σκέψου λοιπόν την ψυχολογική κατάσταση του παιδιού. 1107 01:18:44,105 --> 01:18:45,547 Κοίτα...η δική μας παιδική ηλικία... 1108 01:18:46,992 --> 01:18:48,674 ...η παιδική μας ηλικία στιγματίστηκε... 1109 01:18:49,222 --> 01:18:50,689 ...από γκρίνια και φωνές. Δηλαδή... 1110 01:18:51,907 --> 01:18:52,974 ...το μόνο που θέλω... 1111 01:18:54,322 --> 01:18:57,552 ...είναι αυτό το παιδί να μη βιώσει φόβο, πανικό και άγχος όπως εμείς. 1112 01:18:59,181 --> 01:19:02,717 Αφού λοιπόν έκανες μια νέα αρχή, ξεκίνησες μια νέα ζωή... 1113 01:19:02,941 --> 01:19:05,934 ...πήρες την ευθύνη γι' αυτό το παιδί. 1114 01:19:06,523 --> 01:19:09,259 Δε σου λέω να γίνεις ένας εντελώς διαφορετικός άνθρωπος τώρα πια, 1115 01:19:09,306 --> 01:19:11,504 μετά από όλο αυτό τον καιρό, 1116 01:19:11,679 --> 01:19:13,772 δεν είναι δυνατό να γίνεις κάποιος άλλος, αλλά... 1117 01:19:15,062 --> 01:19:16,053 ...απλά λίγο... 1118 01:19:16,749 --> 01:19:18,737 ..να κοντρολάρεις λίγο το εαυτό σου, βρε μπαμπά! 1119 01:19:20,608 --> 01:19:23,068 Μην κάνεις το παιδί να αισθάνεται φόβο απέναντί σου. Καταλαβαίνεις τι θέλω να πω; 1120 01:19:23,768 --> 01:19:24,929 Όχι φόβο, αλλά... 1121 01:19:25,915 --> 01:19:29,947 ..κάντον να σε σεβαστεί από αγάπη κι όχι από φόβο. 1122 01:19:31,277 --> 01:19:32,685 Μάστορα πάρε κι αυτά. 1123 01:19:36,584 --> 01:19:38,412 Απλά προσπάθησε. Προσπάθησε λίγο. 1124 01:19:38,602 --> 01:19:39,970 Θεέ μου! Εντάξει! 1125 01:19:41,255 --> 01:19:42,613 Εντάξει. Εντάξει. 1126 01:19:43,722 --> 01:19:47,144 Τέλος πάντων, αυτά είχα να σου πω. Φεύγω τώρα. Θέλεις κάτι από μένα; 1127 01:19:47,758 --> 01:19:48,655 Όχι. Πού πας; 1128 01:19:49,080 --> 01:19:52,121 Πάω στους πάγκους του Μακαρά. Να τους ελέγξω. 1129 01:19:52,493 --> 01:19:54,497 -Ανοίγουμε άλλον ένα. -Καλώς. 1130 01:19:55,189 --> 01:19:56,613 -Άντε. -Άντε ο Θεός μαζί σου. 1131 01:19:57,484 --> 01:19:58,372 -Κουζέυ; -Ε; 1132 01:20:01,060 --> 01:20:03,607 -Είδες τις σημερινές εφημερίδες; -Όχι. Δεν έχω δει τίποτα. 1133 01:20:04,406 --> 01:20:05,894 Έγραψαν πάλι κάτι για αυτό το κάθαρμα τον Μπαρίς; 1134 01:20:06,575 --> 01:20:07,938 Ο Αστυνόμος είχε δίκιο τελικά. 1135 01:20:08,110 --> 01:20:09,432 Ο Γκιουνέυ ήταν αυτός που τους ξεσκέπασε. 1136 01:20:09,883 --> 01:20:12,958 Το γράφουν όλες οι εφημερίδες. Σήμερα θ' αρχίσει η έρευνα. 1137 01:20:13,445 --> 01:20:16,702 Τι με νοιάζει εμένα; Δε δίνω δεκάρα. Μπορούν να κάνουν ό,τι διάολο θέλουν. Ούτε θέλω να ξέρω. 1138 01:20:16,702 --> 01:20:18,297 Πρέπει να φύγω. Άντε! 1139 01:20:33,049 --> 01:20:34,808 Γράψαμε όλοι τα ονόματά μας στα πουγκάκια, έτσι; 1140 01:20:35,659 --> 01:20:38,232 -Εγώ το έγραψα. -Να μην μπερδευτούν έτσι; 1141 01:20:38,796 --> 01:20:41,395 Εντάξει λοιπόν. Θα ξυπνήσουμε όλοι πολύ νωρίς το πρωί... 1142 01:20:41,395 --> 01:20:44,080 ...θα πάρει ο καθένας τις ευχές του.....και ο καθένας θα τις πετάξει στη θάλασσα. 1143 01:20:44,562 --> 01:20:46,597 Εύχομαι να μην είχαμε να σηκωθούμε τόσο νωρίς το πρωί. 1144 01:20:46,963 --> 01:20:50,361 Γίνεται καλέ; Δεν μπορείς να κάνεις την ευχή σου .... 1145 01:20:51,310 --> 01:20:55,523 ...και απλά να περιμένεις. Πρέπει να προσπαθήσεις λίγο. 1146 01:20:55,769 --> 01:20:57,466 Εγώ θα την κρεμάσω στην κορυφή. 1147 01:20:57,696 --> 01:21:00,267 -Γιατί; -Για να πραγματοποιηθεί πρώτη απ' όλες. 1148 01:21:00,739 --> 01:21:03,121 -Γίνεται κάτι τέτοιο; -Δεν ξέρω. Γίνεται; 1149 01:21:03,346 --> 01:21:04,831 Όχι. Απλά το έβγαλα απ' το μυαλό μου. 1150 01:21:05,091 --> 01:21:06,909 Ωωω, είναι γλύκας. Έχει όμως λογική. 1151 01:21:07,632 --> 01:21:10,233 Γιατί; Επειδή αυτή η θέση είναι αεράτη. Είναι ελεύθερη. 1152 01:21:10,233 --> 01:21:14,343 Μπορεί να παίρνει ευκολότερα θετική ενέργεια. Σωστά; Έχει λογική. 1153 01:21:14,616 --> 01:21:16,035 Να 'σαι καλά!!!! 1154 01:21:16,979 --> 01:21:18,709 -Τι ευχήθηκες λοιπόν; -Εσύ; Τι ευχήθηκες; 1155 01:21:19,509 --> 01:21:22,142 -Δεν σου λέω! -Εγώ γιατί να σου πω τότε; 1156 01:21:22,422 --> 01:21:23,815 Τα ήθελε οργανισμός σου. 1157 01:21:24,395 --> 01:21:25,909 Εγώ ευχήθηκα ένα ευτυχισμένο σπίτι. 1158 01:21:26,273 --> 01:21:27,204 Εγώ ηρεμία. 1159 01:21:27,473 --> 01:21:31,345 Αϋνούρ! Για όνομα του Θεού! Δείξε μου πώς ζωγράφισες την ηρεμία! 1160 01:21:31,877 --> 01:21:34,148 Κάπως τη ζωγράφισα, αγαπητή μου. 1161 01:21:45,366 --> 01:21:48,240 Ααα, να μη σας ματιάσω! Έχετε πολλές ευχές. 1162 01:21:48,800 --> 01:21:52,040 Ααα...όχι ψυχή μου...τι θα μπορούσα να ευχηθώ; 1163 01:21:52,362 --> 01:21:54,275 Για μένα...όλες οι ευχές είναι για το παιδί μου. 1164 01:21:54,466 --> 01:21:56,499 Ναι! Ούτε μία ευχή για τον εαυτό της! 1165 01:22:01,594 --> 01:22:02,898 Ααα... Ήρθε ο Σερέφ. 1166 01:22:08,213 --> 01:22:09,183 Σερέφ!!! 1167 01:22:10,395 --> 01:22:13,026 Έλα, έλα, έλα. Κοίτα! Ευχήσου κι εσύ για κάτι. Έλα. 1168 01:22:13,836 --> 01:22:15,742 Τι άλλο θα μπορούσα να ευχηθώ; Εμένα έχει ήδη πραγματοποιηθεί. 1169 01:22:16,264 --> 01:22:17,929 Α για κοίτα!! 1170 01:22:19,245 --> 01:22:20,324 Γιατί δεν έφερες τον Κουζέυ; 1171 01:22:20,861 --> 01:22:23,012 Είναι απασχολημένος. Είχε γεμάτη μέρα απ' το πρωί. 1172 01:22:25,908 --> 01:22:28,504 -Τόσο πολύ πια; -Αύριο το πρωί έχει τα εγκαίνια του νέου καφέ. 1173 01:22:29,446 --> 01:22:32,027 Δεν τον έχουμε δει. Δεν είχαμε ιδέα γι' αυτό. 1174 01:22:34,979 --> 01:22:36,323 Ορίστε. Το σκάει! 1175 01:22:36,747 --> 01:22:40,779 Αιιι...πόσο μοιάζει με το χριστουγεννιάτικο δέντρο που είναι έτσι στολισμένο! 1176 01:22:42,946 --> 01:22:44,921 -Πραγματικά! -Σερέφ. 1177 01:22:45,540 --> 01:22:49,961 Μπορείς να το μετακινήσεις στην άκρη, γλυκέ μου; Και μετά να περάσουμε όλοι μέσα να πάρουμε ένα ωραίο τσάι. 1178 01:22:50,549 --> 01:22:52,723 Άντε εσύ μπορείς να το κάνεις. Σ' ευχαριστώ, ψυχή μου. 1179 01:22:52,979 --> 01:22:54,494 -Άντε πάμε για τσάι. -Εντάξει. 1180 01:24:42,278 --> 01:24:43,935 Να πάνε όλα καλά για τον Κουζέυ. 1181 01:24:44,213 --> 01:24:46,082 Να συναναστρέφεται πάντα με καλούς ανθρώπους. 1182 01:24:46,384 --> 01:24:48,185 Να έχει μια καλή κι ευτυχισμένη ζωή. 1183 01:24:48,733 --> 01:24:50,289 Να είναι πολύ ευτυχισμένος ο Κουζέυ. 1184 01:24:55,868 --> 01:24:57,917 Εγώ πώς θα γίνω ευτυχισμένος, αν δεν υπάρχεις εσύ; 1185 01:25:17,215 --> 01:25:18,523 Ήρθε η ώρα του ξεκαθαρίσματος. 1186 01:25:18,523 --> 01:25:20,913 Όλες οι ατιμίες και τα ψέματά σου αποκαλύπτονται ένα προς ένα. 1187 01:25:21,366 --> 01:25:24,032 Έκλεψες τα λεφτά του κόσμου. Πρόδωσες την εμπιστοσύνη τους. 1188 01:25:24,032 --> 01:25:26,873 Έκλεψες νομίζοντας ότι δεν θα σε ανακάλυπταν, αλλά ως εδώ. 1189 01:25:27,384 --> 01:25:29,605 Δεν θα επιτρέψω να κοροϊδέψεις πια, κανέναν. 1190 01:25:29,605 --> 01:25:31,657 Σκάσε! Σκάσε! Κάντο όταν εγώ θα έχω φύγει από δω. 1191 01:25:31,835 --> 01:25:33,637 Εγώ ο μικρός σε διέλυσα έτσι δεν είναι; 1192 01:25:34,639 --> 01:25:36,081 Θα σε καταστρέψω. Να με φοβάσαι. 1193 01:25:36,223 --> 01:25:37,281 Κε Μπαρίς, σας παρακαλώ. 1194 01:25:37,281 --> 01:25:42,213 Εσύ να με φοβάσαι, από δω και στο εξής. Θα αποκαλύψω όλες τις απατεωνιές σου και θα σαπίσεις στη φυλακή για το υπόλοιπο της ζωής σου. 1195 01:25:42,371 --> 01:25:43,544 Θα σε σκοτώσω. 1196 01:25:44,297 --> 01:25:45,720 -Τι; Τι θα κάνεις; -Κε Μπαρίς! 1197 01:25:45,883 --> 01:25:47,580 Βούλωσε το βρομόστομα σου, αλλιώς θα σε σκοτώσω. 1198 01:25:47,776 --> 01:25:50,610 Το ακούσατε, έτσι; Είστε όλοι μάρτυρες. Με απειλεί ότι θα με σκοτώσει. 1199 01:25:50,840 --> 01:25:51,780 Κε Μπαρίς, φεύγουμε! 1200 01:25:53,953 --> 01:25:55,290 Δεν μπορείς να με φοβίσεις με τις απειλές σου. 1201 01:25:55,844 --> 01:25:58,379 Υπάρχουν νόμοι σ' αυτή τη χώρα. Δικαιοσύνη. Δεν πρόκειται να με φοβίσετε. 1202 01:25:58,696 --> 01:25:59,588 Μ' ακούς;;; 1203 01:26:00,519 --> 01:26:02,319 Μου διαλύσατε το γάμο μου. 1204 01:26:02,319 --> 01:26:04,011 Με χωρίσατε από τη γυναίκα μου. 1205 01:26:04,011 --> 01:26:06,152 Με κάνατε κι έχασα τη δουλειά μου. 1206 01:26:06,152 --> 01:26:08,671 Αλλά θα αποκαλύψω τα πάντα, μ' ακούς; 1207 01:26:09,056 --> 01:26:10,806 Θα σας στριμώξω όλους σας. 1208 01:26:11,475 --> 01:26:13,677 Δε θα σταματήσω, αν δεν αποδοθεί δικαιοσύνη. 1209 01:26:21,694 --> 01:26:22,575 Για στάσου λίγο. 1210 01:26:24,494 --> 01:26:25,981 Ποντάρεις σε λάθος άλογο, Σουμέρ Τεζκάν. 1211 01:26:26,907 --> 01:26:28,253 Δεν έχω ιδέα για τι πράγμα μιλάς. 1212 01:26:28,570 --> 01:26:32,607 Μην παίζεις μαζί μου. Ξέρω ότι κι εσύ είσαι αναμεμιγμένος σ' όλα αυτά. 1213 01:26:33,274 --> 01:26:35,813 Ξέρω ότι μεταφέρατε εκατομμύρια δολάρια μέσω της εταιρίας του Μπαρίς. 1214 01:26:36,227 --> 01:26:38,870 -Δεν μπορείς ν' αποδείξεις τίποτα. -Αλήθεια; Έτσι λες; 1215 01:26:40,641 --> 01:26:42,425 Για γύρνα και δες λίγο εκεί! 1216 01:26:44,549 --> 01:26:47,811 Υπάρχει ένας μάρτυρας που είχε δει τον Φεράτ να σου δίνει ένα κάρο λεφτά. 1217 01:26:49,887 --> 01:26:50,826 Η Σιμάι! 1218 01:26:51,026 --> 01:26:53,025 Όχι μόνο είναι στο πλευρό μου, αλλά είναι και πολύ θυμωμένη με σένα. 1219 01:26:54,319 --> 01:26:55,398 Τι θες από μένα; 1220 01:26:56,025 --> 01:26:57,664 Θα είσαι μάρτυρας κατηγορίας του Μπαρίς. 1221 01:26:58,405 --> 01:27:00,457 Κι εγώ δεν θα σε ανακατέψω σ' όλο αυτό. 1222 01:27:03,967 --> 01:27:04,978 Κι αν πω όχι; 1223 01:27:05,784 --> 01:27:10,077 Φυσικά και μπορείς να το πεις κι αυτό. Σ' αυτή την περίπτωση ο Μπαρίς θα σώσει το τομάρι του.... 1224 01:27:10,077 --> 01:27:11,640 ...και θα μπεις εσύ τελικά φυλακή. 1225 01:27:12,059 --> 01:27:13,332 Η απόφαση είναι δική σου. 1226 01:27:20,261 --> 01:27:21,878 Δεν θα μπορέσετε να ξεγελάσετε κανέναν. 1227 01:27:21,878 --> 01:27:23,786 Όλες οι ατιμίες σας, θα βγουν στη φόρα. 1228 01:27:24,121 --> 01:27:25,551 Καλύτερα να ομολογήσετε. 1229 01:27:25,961 --> 01:27:27,443 Δεν μπορείτε να ξεγελάσετε τη δικαιοσύνη. 1230 01:27:28,683 --> 01:27:30,551 Εισερχόμενη Κλήση ...ΜΠΑΡΙΣ ΧΑΚΜΕΝ... 1231 01:27:35,250 --> 01:27:37,076 Κε Σουμέρ, πείτε μας κάτι. 1232 01:27:39,428 --> 01:27:42,907 -Θα σου τηλεφωνούσα κι εγώ. -Μάθε που μένει αυτό το κάθαρμα, ο Γκιουνέυ. 1233 01:27:43,397 --> 01:27:45,777 -Γιατί; -Πρέπει να τον κάνουμε να το βουλώσει. 1234 01:27:46,035 --> 01:27:48,019 Κε Μπαρίς, σας παρακαλώ. Μιλάτε εν μέσω θυμού. 1235 01:27:48,669 --> 01:27:50,589 Σουμέρ, με άκουσες. Βρες μου τη διεύθυνση. 1236 01:27:51,188 --> 01:27:52,423 Νομίζω ότι αυτό είναι πολύ κακή ιδέα. 1237 01:27:52,698 --> 01:27:54,508 Μη μου λες τη γνώμη σου. Απλά κάντο! 1238 01:27:59,417 --> 01:28:00,466 Να πάρει η ευχή! 1239 01:28:07,951 --> 01:28:10,450 Κε Γκιουνέυ; Πότε αντιληφθήκατε πρώτη φορά τι συμβαίνει; 1240 01:28:11,153 --> 01:28:13,216 Πείτε μας επηρεάστηκε ο γάμος σας από όλα αυτά; 1241 01:28:13,380 --> 01:28:15,839 Φίλοι μου. Ξέρω ότι έχετε ερωτήσεις και ψάχνετε απαντήσεις.... 1242 01:28:16,510 --> 01:28:18,878 ...αλλά αυτή τη στιγμή, λόγω του ότι η έρευνα συνεχίζεται.... 1243 01:28:19,227 --> 01:28:21,352 ...δεν μπορώ να πω πολλά. Μάλλον δεν μπορώ να πω τίποτα. 1244 01:28:22,276 --> 01:28:26,597 Θα κάνω ό,τι μπορώ, ό,τι περνάει από το χέρι μου ώστε να αποδοθεί δικαιοσύνη. 1245 01:28:27,253 --> 01:28:28,854 Δεν θα ενδώσω στις απειλές τους. 1246 01:28:28,854 --> 01:28:30,308 Κε Γκιουνέυ, σας απείλησαν; 1247 01:28:31,335 --> 01:28:33,165 Ούτε σ' αυτό μπορώ να πω κάτι, αλλά.... 1248 01:28:34,051 --> 01:28:36,799 ...όλοι γνωρίζουν τι ακριβώς συνέβη. Οπότε.... 1249 01:28:37,939 --> 01:28:39,798 Καλή σας μέρα! Καλή συνέχεια. Ευχαριστώ. 1250 01:28:39,798 --> 01:28:41,850 -Κε Γκιουνέυ. κε Γκιουνέυ. -Ευχαριστώ. Καλή συνέχεια. 1251 01:28:44,190 --> 01:28:46,546 -Ευχαριστώ. Καλές δουλειές. -Ευχαριστούμε. Σας περιμένουμε ξανά. Ευχαριστούμε. 1252 01:28:57,521 --> 01:28:58,658 -Αι..... -Εεε, εσύ.... 1253 01:29:00,326 --> 01:29:01,755 -Κουζέυ; -Έλα Θεέ μου! 1254 01:29:02,646 --> 01:29:04,387 Πρόσεχε πού πηγαίνεις. Θα μ' έριχνες κάτω. 1255 01:29:04,724 --> 01:29:07,820 Ε ναι..Προσπαθούσα να στείλω μήνυμα στη Ζεϋνέπ κι απ' τη βιασύνη μου.... 1256 01:29:08,366 --> 01:29:09,404 ...δεν σε πρόσεξα! 1257 01:29:10,177 --> 01:29:12,104 -Τι νέα; -Καλά. Εσύ; 1258 01:29:12,889 --> 01:29:15,349 Ε, καλά μωρέ. Τα ίδια... 1259 01:29:16,316 --> 01:29:18,119 ...ξέρεις...πού πας εσύ έτσι τρέχοντας; 1260 01:29:18,267 --> 01:29:19,154 Σε πελάτη. 1261 01:29:20,460 --> 01:29:22,694 Εσύ πού πηγαίνεις; Έτσι κομψός; 1262 01:29:23,225 --> 01:29:25,989 Ε, τρέχω στα εγκαίνια του Μακαρά από δω κι από κει. 1263 01:29:26,266 --> 01:29:28,388 Πρέπει να ντύνομαι έτσι. Στην τελική, είμαστε επιχειρηματίες. 1264 01:29:28,589 --> 01:29:30,529 Άντε, με το καλό! Είναι για πολλοστή φορά. 1265 01:29:30,835 --> 01:29:32,058 Δεν σε πιάνει κανείς πια... 1266 01:29:32,372 --> 01:29:35,711 Δεν πάνε κι άσχημα οι δουλειές. Είμαστε στο τρέξιμο. Εσένα πώς πάνε; 1267 01:29:36,714 --> 01:29:39,734 Ε...καλά πάνε. Δεν είναι κι άσχημα. Ξεκίνησε κι η λειτουργία της ιστοσελίδας μας. 1268 01:29:40,037 --> 01:29:41,801 Κι από κει έρχονται μερικές μικρές δουλειές... 1269 01:29:42,622 --> 01:29:46,360 ...και τώρα για κείνο τρέχω. Πάω σ' ένα σχολείο. Γιατί θ' αναλάβουμε τη διοργάνωση για τσάι. 1270 01:29:46,888 --> 01:29:47,939 Θα σου πω κάτι. 1271 01:29:48,115 --> 01:29:50,824 Αν πιάσει εκείνη η δουλειά του Internet, μετά θα έρθει και η επιτυχία. 1272 01:29:51,043 --> 01:29:52,617 Καλά είναι τώρα, προς το παρόν... 1273 01:29:53,055 --> 01:29:58,386 Κι αύριο θα δώσουμε μια προσφορά για γενέθλια, για τη γιορτή της Μητέρας, στις 12 του μήνα. 1274 01:29:58,593 --> 01:30:00,454 Θα διοργανώσουμε μια γιορτή σ' ένα γηροκομείο. 1275 01:30:00,623 --> 01:30:01,785 Ωραία! Εσένα..ε... 1276 01:30:02,469 --> 01:30:04,450 Εσένα τα γενέθλιά σου είναι στις 13, έτσι δεν είναι; 1277 01:30:06,109 --> 01:30:06,958 Το θυμήθηκες! 1278 01:30:07,835 --> 01:30:08,899 Γιατί να το ξεχάσω; 1279 01:30:16,071 --> 01:30:17,401 Δεν ξέρω. Ο άνθρωπος... 1280 01:30:18,032 --> 01:30:19,470 ...όταν είναι απασχολημένος, ξεχνάει. 1281 01:30:21,051 --> 01:30:23,693 Όχι ψυχή μου...Δεν έκανα...Γιατί να το ξεχάσω; 1282 01:30:24,155 --> 01:30:25,458 Δεν είναι κάτι που μπορεί να ξεχαστεί. 1283 01:30:26,292 --> 01:30:28,256 Απλά ήθελα να πω ότι...αν εκείνη τη μέρα.... 1284 01:30:28,516 --> 01:30:30,061 ...αν κάνετε κάποια γιορτή, εγώ.... 1285 01:30:30,704 --> 01:30:34,442 ...έχω κάποια δουλειά. Δηλαδή δε θα μπορέσω να έρθω. 1286 01:30:37,111 --> 01:30:39,253 Έτσι κι αλλιώς, ούτε κι εγώ θα τα γιορτάσω. 1287 01:30:39,588 --> 01:30:42,853 Δηλαδή...ίσως να κάνουμε κάτι όταν γυρίσεις κι εσύ... 1288 01:30:44,786 --> 01:30:46,377 Ας έρθει λοιπόν εκείνη η μέρα και βλέπουμε. 1289 01:30:46,801 --> 01:30:47,949 Ας έρθει εκείνη η ώρα... 1290 01:30:48,110 --> 01:30:50,279 Ε, να σου πω...Χτες που πέρναγα από το σπίτι σου... 1291 01:30:50,881 --> 01:30:55,718 ...είδα την τριανταφυλλιά σας που ήταν γεμάτη ευχές. Τι κάνατε; Κρεμάσατε ευχές; 1292 01:30:56,483 --> 01:30:58,215 Γιορτάσαμε την έκτη Μαΐου. 1293 01:30:58,450 --> 01:31:01,988 Μόνο στο δικό μας κήπο υπάρχει τριανταφυλλιά, οπότε όλοι ήρθαν σε μας και φέρανε τις ευχές τους να τις κρεμάσουνε. 1294 01:31:01,988 --> 01:31:05,021 Κι η μαμά μου, απ' τ' άγρια χαράματα κιόλας, κι ενώ εμάς τα μάτια μας δεν ανοίγανε από τη νύστα... 1295 01:31:05,229 --> 01:31:07,254 ....μας έστησε όλους στην παραλία.... 1296 01:31:07,420 --> 01:31:09,709 ...και πριν ξημερώσει, πετάξαμε όλοι τις ευχές μας στη θάλασσα. 1297 01:31:09,874 --> 01:31:12,663 Εκείνη τη ώρα να 'βλεπες η παραλία, πνιγόταν από κόσμο. 1298 01:31:13,017 --> 01:31:14,568 Αρπάξανε όλοι την ευχή τους και ήρθαν. 1299 01:31:17,521 --> 01:31:19,280 Κουζέυ! Εγώ πρέπει να φύγω τώρα. 1300 01:31:20,312 --> 01:31:21,168 Τα λέμε, εντάξει; 1301 01:31:21,421 --> 01:31:21,934 Εντάξει. 1302 01:31:23,041 --> 01:31:23,956 Κάποια στιγμή.... 1303 01:31:24,808 --> 01:31:26,470 ...όταν θα είσαι εύκαιρος, δηλαδή.... 1304 01:31:27,396 --> 01:31:29,687 ...να βρεθούμε. Πεθυμήσαμε ο ένας τον άλλο. 1305 01:31:34,014 --> 01:31:34,984 Τα λέμε. 1306 01:31:51,338 --> 01:31:52,965 Θα τα πούμε!... 147154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.