Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,326 --> 00:02:28,438
Γκιουνέυ!
2
00:02:34,996 --> 00:02:35,895
Θα έρθεις μέσα;
3
00:02:47,462 --> 00:02:48,999
Τζεμρέ! Άντε έλα να ετοιμάσουμε την τούρτα.
4
00:02:54,965 --> 00:02:55,662
Τι γίνεται εδώ;
5
00:03:36,794 --> 00:03:38,435
Όλα μου τα πήρες απ' τα χέρια μου.
6
00:03:41,715 --> 00:03:42,661
Τα πάντα.
7
00:03:54,495 --> 00:03:55,258
Κοίτα!
8
00:04:00,697 --> 00:04:02,229
Εδώ είναι η επιταγή που μου έστειλες...
9
00:04:06,315 --> 00:04:10,809
Μου την παρέδωσαν... είναι πολύ λίγο ό,τι κι αν κάνω για να σ' ευχαριστήσω.
10
00:04:12,681 --> 00:04:14,115
Σου είμαι πολύ υπόχρεος.
11
00:04:18,583 --> 00:04:19,715
Να 'σαι καλά!
12
00:04:28,032 --> 00:04:30,083
-Καλώς ήρθες.
-Καλώς όρισες.
13
00:04:36,884 --> 00:04:38,019
Αααα... Ήρθε ο Γκιουνέυ!
14
00:04:42,018 --> 00:04:43,751
Καλώς ήρθες! Παρακαλώ, πέρασε.
15
00:04:44,548 --> 00:04:47,489
Καλώς όρισες Γκιουνέυ. Άργησες πολύ. Αλλάξαμε ήδη τις βέρες.
16
00:04:48,060 --> 00:04:48,958
Συγχαρητήρια.
17
00:05:05,626 --> 00:05:06,395
Κουζέυ!
18
00:05:07,691 --> 00:05:10,176
-Πού πηγαίνεις;
-Ε, τώρα εγώ δεν χρειάζομαι.
19
00:05:10,678 --> 00:05:12,566
Ε, Αλίμονο γίνονται τέτοια πράγματα. Άσε τις ανοησίες.
20
00:05:12,725 --> 00:05:17,064
-Αλήθεια, έτσι είναι να με συγχωρείτε.
-Δηλαδή θα μας αφήσεις μόνους επειδή εμφανίστηκε εδώ; Σε παρακαλώ.
21
00:05:17,738 --> 00:05:19,898
Εεε κοίτα είναι μεθυσμένος. Εντάξει;
22
00:05:20,082 --> 00:05:25,226
Δεν θα μπορέσει να συγκρατηθεί εκεί μέσα. Θα πει κάτι....και με ξέρετε...μετά θα μιλήσουν τα χέρια μου...
23
00:05:25,583 --> 00:05:27,294
...κι αυτή τη φορά...δε χρειάζεται.
24
00:05:27,552 --> 00:05:31,469
-Κουζέυ, Κουζέυ, σε παρακαλώ!
-Ψυχή μου. Δε χρειάζεται να το κάνουμε τώρα θέμα.
25
00:05:31,469 --> 00:05:33,166
Θα γιορτάσουμε μια άλλη μέρα μαζί.
26
00:05:33,812 --> 00:05:35,611
Μήπως θα ήταν καλύτερο να μην έφευγες;
27
00:05:35,823 --> 00:05:38,427
Τώρα θα πίνει και μπορεί ν' αρχίσει να ενοχλεί την Τζεμρέ.
28
00:05:47,958 --> 00:05:48,689
Άντε, πάμε.
29
00:06:05,229 --> 00:06:07,529
Κουζέυ, μην ασχοληθείς μαζί του, εντάξει;
30
00:07:41,260 --> 00:07:42,028
Μπανού!
31
00:07:45,429 --> 00:07:46,493
Μπανού, είσαι καλά;
32
00:07:48,861 --> 00:07:51,935
Καλά είμαι. Κάτι με πείραξε μάλλον.
33
00:07:56,427 --> 00:07:58,397
Μπανού; Μπανού τι συμβαίνει;
34
00:08:01,526 --> 00:08:04,466
Τζαν! Συγχώρεσε με. Πήγαινέ με σπίτι, σε παρακαλώ.
35
00:08:04,728 --> 00:08:07,506
Εντάξει, εντάξει. Εντάξει. Έλα πάμε.
36
00:08:25,460 --> 00:08:26,419
Σίγουρα είσαι καλά;
37
00:08:27,098 --> 00:08:28,214
Καλά, καλά είμαι.
38
00:08:28,784 --> 00:08:30,149
-Έχεις την τσάντα σου;
-Ε, ναι εδώ είναι.
39
00:08:30,789 --> 00:08:31,651
Δως μου αυτό.
40
00:08:34,684 --> 00:08:37,782
-Υπάρχει κάποιο πρόβλημα κε Τζαν;
-Όχι δεν υπάρχει. Ευχαριστώ. Να είστε καλά.
41
00:08:38,240 --> 00:08:39,997
-Εις το επανιδείν.
-Εις το επανιδείν. Καληνύχτα.
42
00:08:40,160 --> 00:08:41,950
-Ετοιμάστε γρήγορα το αμάξι του κου Τζαν.
-Βεβαίως κύριε.
43
00:08:55,197 --> 00:08:56,138
Μπες, ψυχή μου.
44
00:10:10,768 --> 00:10:13,506
Μου πήρες τα πάντα μέσα από τα χέρια μου. Τα πάντα!
45
00:10:14,314 --> 00:10:15,736
Τώρα είναι η σειρά μου.
46
00:10:35,103 --> 00:10:37,907
Σ' αυτό εδώ τον κήπο αλλάξαμε και τα δικά μας δαχτυλίδια. Έτσι δεν είναι;
47
00:10:38,574 --> 00:10:40,744
Από την άλλη πλευρά δηλαδή...αλλά στο ίδιο κήπο..
48
00:10:47,937 --> 00:10:49,377
Τι γουρλής που είναι αυτός ο κήπος!
49
00:11:18,397 --> 00:11:19,131
Άντε σήκω...
50
00:11:20,499 --> 00:11:22,907
Άντε σήκω. Αρκετά. Φτάνει όσο ήπιες. Άντε πάμε...
51
00:11:26,663 --> 00:11:30,697
-Αφού περνάμε καλά μπαμπά!
-Άντε σήκω. Κι εμείς θα σηκωθούμε. Αφού φεύγουμε εξάλλου.
52
00:11:32,663 --> 00:11:33,329
Γιε μου!...
53
00:11:35,330 --> 00:11:36,570
Μη μας δει κανείς έτσι. Άντε σήκω.
54
00:11:42,392 --> 00:11:44,717
Ας μην κάνουμε καμία σκηνή...μη γίνει καμία σκηνή. Άντε.
55
00:11:49,057 --> 00:11:50,323
Αυτό περίμενες από μένα, έτσι;
56
00:11:52,911 --> 00:11:54,844
Να έρθω εδώ και να κάνω σκηνή.
57
00:11:56,532 --> 00:11:58,096
Τι χούι μου έχεις κολλήσει πια!
58
00:11:58,960 --> 00:12:00,027
Εγώ σας αγαπώ όλους.
59
00:12:01,552 --> 00:12:02,882
Προχώρα. Άντε!
60
00:12:04,370 --> 00:12:06,224
Άντε κι εμείς θα σηκωθούμε έτσι κι αλλιώς. Άντε σήκω.
61
00:12:16,570 --> 00:12:18,531
Εντάξει......εντάξει, εντάξει.
62
00:12:19,313 --> 00:12:20,805
Ήταν λάθος που ήρθα εδώ.
63
00:12:21,940 --> 00:12:23,097
Να με συγχωρείτε!
64
00:12:25,095 --> 00:12:27,073
Εξάλλου, όλοι εδώ είναι δικοί σας γνωστοί...
65
00:12:27,331 --> 00:12:28,446
....δικοί σας φίλοι....
66
00:12:31,067 --> 00:12:32,419
...δικοί σας αγαπημένοι!
67
00:12:33,113 --> 00:12:34,499
Κανένας δεν είναι δικός μου.
68
00:12:38,048 --> 00:12:39,806
Να με συμπαθάτε αν σας ενόχλησα.
69
00:12:41,275 --> 00:12:45,576
-Εντάξει, εντάξει. Άσε, άσε το χέρι μου!
-Περίμενε ένα λεπτό. Θ' αφήσω την Αϋνούρ κι έρχομαι κι εγώ. Θα πάμε μαζί.
70
00:12:45,576 --> 00:12:47,614
Όχι μπορώ να πάω και μόνος μου.
71
00:12:47,614 --> 00:12:49,160
Γιε μου περίμενε! Ερχόμαστε κι εμείς...
72
00:12:49,160 --> 00:12:52,583
-Όχι όχι μπορώ και μόνος μου.
-Αμάν τι γινάτι είναι αυτό; Σηκωνόμαστε. Ερχόμαστε κι εμείς.
73
00:12:53,537 --> 00:12:54,915
Εντάξει είμαι. Θα πάω σπίτι.
74
00:12:57,681 --> 00:12:59,772
Συγχαρητήρια σε σας....
75
00:13:01,178 --> 00:13:02,813
....και στο κεφάλι των επόμενων!....
76
00:14:15,749 --> 00:14:17,750
Είναι δικό μου λάθος που φύγαμε. Συγχώρεσέ με, Τζαν.
77
00:14:18,128 --> 00:14:21,794
Τι είναι αυτές οι ανοησίες που λες; Σε παρακαλώ. Περαστικά. Εντάξει; Θα σου τηλεφωνήσω.
78
00:14:21,794 --> 00:14:22,483
Εντάξει.
79
00:14:23,107 --> 00:14:24,422
-Να 'σαι καλά.
-Θα τα πούμε.
80
00:14:27,569 --> 00:14:29,108
Έρχομαι κι εγώ σε λίγο, ψυχή μου.
81
00:14:37,595 --> 00:14:38,716
Θέλεις να έρθεις λίγο μέσα;
82
00:14:39,060 --> 00:14:42,936
Ήταν ανήσυχη όλο το βράδυ. Κοίταζε συνέχεια τριγύρω…
83
00:14:43,898 --> 00:14:45,859
Νόμιζε πως ο Γκιουνέυ θα εμφανιστεί από κάπου.
84
00:14:46,285 --> 00:14:48,398
Κα Εμπρού, η υγεία της δεν είναι καλά.
85
00:14:49,797 --> 00:14:51,712
Ίσως να έπρεπε να φύγει για λίγο.
86
00:14:52,677 --> 00:14:56,503
Ναι, κι εγώ πιστεύω ότι θα έπρεπε να φύγει.
87
00:14:57,997 --> 00:14:58,913
Και όσο λείπει…
88
00:15:00,017 --> 00:15:03,551
Αν δεχτείτε την προσφορά μου, θα της δώσω το παιδί που θέλει...
89
00:15:05,419 --> 00:15:06,888
Και θα ηρεμήσουν τα πνεύματα.
90
00:15:07,338 --> 00:15:11,338
-Τέλος πάντων. Σας παρακαλώ να με ενημερώσετε αύριο το πρωί.
-Φυσικά.
91
00:15:12,729 --> 00:15:14,113
-Καληνύχτα.
-Στο καλό.
92
00:15:47,981 --> 00:15:50,567
Ο Γκιουνέυ ήταν παντού μέσα στο εστιατόριο!
93
00:15:51,560 --> 00:15:53,252
Όπου κι αν έβλεπα ήταν ο Γκιουνέυ.
94
00:15:55,142 --> 00:15:59,509
Μετά όλα σταμάτησαν και πήγα και κρύφτηκα στην τουαλέτα.
95
00:15:59,856 --> 00:16:02,082
Θα μιλήσω στο γιατρό και θα σε κάνει καλά.
96
00:16:02,810 --> 00:16:05,056
Θα σου δώσει την κατάλληλη θεραπεία για μια έγκυο γυναίκα.
97
00:16:05,056 --> 00:16:07,276
Για να μην βλάψει το παιδί σου.
98
00:16:08,534 --> 00:16:09,973
Θα γίνεις καλά.
99
00:16:12,940 --> 00:16:14,398
Δεν προσπαθείς να με ξεγελάσεις, έτσι;
100
00:16:14,554 --> 00:16:17,021
Ρώτα τον γιατρό αν δεν με πιστεύεις.
101
00:16:19,475 --> 00:16:23,707
Θέλω να είμαι καλά, θέλω το μωρό μου να είναι καλά…
102
00:16:24,954 --> 00:16:26,699
Δεν θέλω το μωρό μου να επηρεαστεί.
103
00:16:26,699 --> 00:16:28,631
Δε θα συμβεί κανένα κακό!
104
00:16:29,372 --> 00:16:30,733
Εγώ δεν θα τ' αφήσω να γίνει!
105
00:16:34,644 --> 00:16:35,884
Σ' ευχαριστώ.
106
00:16:54,016 --> 00:16:56,056
Ο Τζαν πήρε την τελική του απόφαση.
107
00:16:58,704 --> 00:17:01,069
Όχι δεν μπορώ να αναλάβω όλη την εταιρία τώρα.
108
00:17:01,472 --> 00:17:03,793
Αν πάρεις όλα τα χρήματα τώρα...
109
00:17:04,222 --> 00:17:06,042
Θα τραβήξεις την προσοχή όλων.
110
00:17:07,604 --> 00:17:10,728
Μπορώ να κάνω την Μπανού να τα πάρει.
111
00:17:11,277 --> 00:17:12,890
Δεν έχουμε καλές σχέσεις τώρα.
112
00:17:14,371 --> 00:17:15,763
Αστειεύεσαι..
113
00:17:16,728 --> 00:17:18,650
Ο Μπουράκ; Όχι δεν μπορεί να είναι αυτός.
114
00:17:19,368 --> 00:17:22,824
Τέλος πάντων, το χρηματιστήριο πάει σταθερά τώρα.
115
00:17:23,227 --> 00:17:25,549
Τουλάχιστον εκεί δεν υπάρχει πρόβλημα προς το παρόν.
116
00:17:26,181 --> 00:17:27,518
Πότε φεύγεις εσύ;
117
00:17:28,729 --> 00:17:30,913
Εντάξει θα τα πούμε πριν φύγεις.
118
00:17:31,356 --> 00:17:34,347
Ας τελειώνουμε με τις διαδικασίες, γίνεται;
119
00:17:34,680 --> 00:17:35,502
Εντάξει.
120
00:17:36,099 --> 00:17:37,860
Εντάξει, άντε τα λέμε. Καληνύχτα.
121
00:17:51,921 --> 00:17:52,687
Επιτέλους!!!
122
00:17:54,888 --> 00:17:58,217
Με φωνάζεις σπίτι κι εσύ φεύγεις και κλείνεσαι στο γραφείο.
123
00:17:59,958 --> 00:18:01,432
Ήθελα να κάνω μια επένδυση.
124
00:18:03,448 --> 00:18:04,954
Φτάνει σύντομα…
125
00:18:06,326 --> 00:18:07,519
Φοβερή επένδυση!
126
00:18:08,303 --> 00:18:09,487
Χρειαζόμουν ρευστό.
127
00:18:10,266 --> 00:18:13,405
Έπρεπε να τα τσεκάρω όλα ένα-ένα, συγνώμη.
128
00:18:14,360 --> 00:18:15,341
Αγοράζεις κάτι;
129
00:18:16,885 --> 00:18:17,948
Τέτοιες εποχές;
130
00:18:19,882 --> 00:18:21,289
…για ένα μεγάλο ταξίδι…
131
00:18:23,495 --> 00:18:26,255
Σκέφτομαι να φύγω για ένα μεγάλο ταξίδι για κανένα χρόνο.
132
00:18:27,999 --> 00:18:29,488
Ίσως και παραπάνω.
133
00:18:32,590 --> 00:18:36,187
Φέρεσαι λες και κέρδισες το λαχείο.
134
00:18:37,393 --> 00:18:39,455
Πρέπει να ανεβάσω τη διάθεση μου.
135
00:18:39,455 --> 00:18:42,220
Να’ ναι καλά η μητέρα μου με το 2% των μετοχών…
136
00:18:44,620 --> 00:18:48,213
Εγώ στη θέση σου, δεν θα το έκανα αυτό.
137
00:18:48,688 --> 00:18:51,760
Πρέπει να προσγειωθείς, όπως είδες τίποτα δεν είναι σίγουρο σ’ αυτή τη ζωή.
138
00:18:52,277 --> 00:18:53,232
Το ξέρω, το ξέρω.
139
00:18:54,653 --> 00:18:55,460
Μην ανησυχείς.
140
00:18:56,259 --> 00:18:58,406
Έλα ας κάνουμε πρόποση στο καινούργιο μου παιχνίδι.
141
00:19:06,012 --> 00:19:09,284
Τζιχάν, Τζιχάν! Άντε γιε μου ξύπνα! Άντε, άντε ψυχή μου.
142
00:19:11,484 --> 00:19:13,215
Έλα, έλα έλα. Άντε έλα.
143
00:19:18,317 --> 00:19:19,182
Άντε ψυχή μου.
144
00:19:19,182 --> 00:19:21,950
Γεια στα χέρια σας. Σας ευχαριστώ όλους σας! Όλα ήταν πολύ όμορφα.
145
00:19:22,181 --> 00:19:24,549
Αι στο καλό ψυχή μου! Α κοίτα να δεις. Ντεμέτ. Σε περιμένω να...
146
00:19:24,549 --> 00:19:27,814
...έρθεις να φτιάξουμε τις ευχές μας έτσι; Μην το ξεχάσεις.
-Εντάξει, εντάξει. Θα έρθω.
147
00:19:33,088 --> 00:19:35,044
Εσύ τι θα κάνεις απόψε; Θα πας σπίτι σου;
148
00:19:35,121 --> 00:19:37,828
Όχι ντε! Τώρα δεν πάω. Θα είναι εκεί ο Γκιουνέυ.
149
00:19:39,456 --> 00:19:41,176
-Θα μείνω κάπου αλλού.
-Έλα σε μας τότε.
150
00:19:41,783 --> 00:19:43,359
Εεε όχι. Θα πάω στου αστυνόμου.
151
00:19:45,252 --> 00:19:47,160
Δεν θα έχει κόσμο εκεί; Θα είναι εκεί η οικογένειά του;
152
00:19:47,558 --> 00:19:49,605
Όχι ο αστυνόμος μένει μόνος του.
153
00:19:50,302 --> 00:19:53,793
Θα πάω εκεί να μείνω. Έτσι...σήμερα το βράδυ δε θα δω και αυτόν τον κρετίνο.
154
00:19:55,039 --> 00:19:57,643
Κοίτα....ο Τζιτζόζ κοιμάται όρθιος. Άντε πηγαίνετε κι εσείς.
155
00:19:58,366 --> 00:20:00,348
-Άντε άντε Αϋνούρ.
-Θα τα πούμε.
156
00:20:00,348 --> 00:20:01,621
-Καλό βράδυ.
-Άντε καληνύχτα.
157
00:20:03,226 --> 00:20:05,182
Αι αι κοιμήθηκε...
158
00:20:07,884 --> 00:20:09,524
-Άντε καλό βράδυ.
-Καληνύχτα.
159
00:20:09,856 --> 00:20:12,000
-Στο καλό.
-κα Γκιουλτέν ευχαριστούμε!
160
00:20:12,172 --> 00:20:14,142
-Γεια στα χέρια σας.
-Στο καλό!
161
00:20:14,142 --> 00:20:15,521
Θα τα πούμε. Άντε.
162
00:20:22,757 --> 00:20:24,056
Εγώ...σήμερα το βράδυ...
163
00:20:24,342 --> 00:20:27,923
...που ο Γκιουνέυ είχε τα μάτια του πάνω μας, κατάλαβα ακόμα καλύτερα...
164
00:20:29,862 --> 00:20:33,187
ότι αυτός, θα βρίσκεται πάντα ανάμεσά μας....
165
00:20:33,386 --> 00:20:35,275
...και θα μας κάνει να αισθανόμαστε ένοχοι.
166
00:20:36,188 --> 00:20:38,353
Εγώ δεν πήρα τίποτα από τα χέρια του...
167
00:20:39,656 --> 00:20:41,181
...δεν έκλεψα τίποτα από κείνον.
168
00:20:42,393 --> 00:20:43,156
Κουζέυ!
169
00:20:47,615 --> 00:20:49,355
-Αντίο!
-Καληνύχτα!
170
00:20:51,433 --> 00:20:52,450
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
171
00:20:53,516 --> 00:20:56,890
Αι κε Χουσεΐν! Σαν Γιαπωνέζος τουρίστας κάνετε...τσακ τσακ, τσακ..
172
00:20:57,257 --> 00:20:59,659
Μια φωτογραφία το δευτερόλεπτο, για το Θεό!!!
173
00:20:59,927 --> 00:21:01,198
Αυτή είναι η τελευταία.
174
00:21:01,198 --> 00:21:03,530
Το εύχομαι να είναι η τελευταία.
175
00:21:03,530 --> 00:21:05,914
Σ΄ αυτή τη ζωή φυσικά…
176
00:21:07,376 --> 00:21:09,482
Δεν μπορώ ούτε να σκεφτώ τι θα συμβεί αν παντρευτείτε.
177
00:21:09,978 --> 00:21:12,088
Εδώ φιληθήκατε και τα πράγματα μπερδεύτηκαν.
178
00:21:13,039 --> 00:21:15,564
Ποιος ξέρει τι θα γίνει, αν αποφασίσετε να παντρευτείτε.
179
00:21:17,656 --> 00:21:19,685
Ζεϋνέπ τι λες κορίτσι μου; Φεύγουμε κι εμείς;
180
00:21:19,860 --> 00:21:21,588
Να μαζέψουμε πρώτα και φεύγουμε.
181
00:21:22,191 --> 00:21:24,918
Α όχι. Κι εγώ είμαι πολύ κουρασμένη. Το κάνω αύριο το πρωί.
182
00:21:28,553 --> 00:21:31,784
-Θα το κάνουμε μαζί το πρωί.
-Για να είμαι ειλικρινής, πονάνε τα πόδια μου.
183
00:21:34,528 --> 00:21:35,624
Η θέση σου είναι πού δύσκολη Τζεμρέ.
184
00:21:36,665 --> 00:21:39,159
Θέλει πολύ θάρρος κόντρα στο πείσμα του Γκιουνέυ...
185
00:21:39,340 --> 00:21:41,484
Το να γίνεις γυναίκα του Κουζέυ παρά όλες τις δυσκολίες...
186
00:21:43,914 --> 00:21:46,677
...ή να γυρίσεις την πλάτη και να φύγεις. Να τραβήξεις τον δρόμο σου.
187
00:21:48,995 --> 00:21:51,820
Θα χρειαστώ πολύ περισσότερο θάρρος για να μπορέσω να γυρίσω την πλάτη μου στον Κουζέυ.
188
00:21:54,223 --> 00:21:56,655
Ίσως αυτό που δεν μπορεί να κάνει ο Κουζέυ, να πρέπει να το κάνεις εσύ.
189
00:21:59,056 --> 00:22:01,323
Κάποιες φορές οι άνθρωποι βλέπουν την αγάπη τους σαν θυσία.
190
00:22:02,626 --> 00:22:04,644
Ίσως θα έπρεπε κι εσύ να θυσιαστείς για τον Κουζέυ.
191
00:22:08,197 --> 00:22:10,156
Αλλιώς θα υποφέρετε για όλη σας τη ζωή.
192
00:22:10,560 --> 00:22:11,721
Σκέψου το πολύ καλά.
193
00:22:13,287 --> 00:22:14,030
Άντε πάμε.
194
00:22:15,087 --> 00:22:16,998
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα. Στο καλό.
195
00:22:18,886 --> 00:22:20,990
-Καληνύχτα.
-Καληνύχτα.
196
00:22:41,289 --> 00:22:42,290
Τι έγινε; Κοιμήθηκε;
197
00:22:43,200 --> 00:22:46,309
Με το ζόρι κρατιόταν. Τον Κουζέυ παίρνεις;
198
00:22:52,028 --> 00:22:55,463
Εμπρός, κα Χαντάν. Πώς είναι τα πράγματα εκεί;
199
00:22:57,175 --> 00:22:58,462
Σε τι χάλι είναι ο Γκιουνέυ;
200
00:23:03,925 --> 00:23:05,198
Δεν έχω νέα του.
201
00:23:05,925 --> 00:23:06,792
Δεν γύρισε σπίτι;
202
00:23:07,295 --> 00:23:10,562
Α, όχι, δεν ήρθε καθόλου, ούτε όσο έλειπα.
203
00:23:11,302 --> 00:23:11,957
Κατάλαβα…
204
00:23:12,221 --> 00:23:16,857
Δεν έχω ιδέα τι κάνει τι τρώει τι πίνει πού κοιμάται…Είμαι πολύ ανήσυχη..
205
00:23:17,826 --> 00:23:21,291
Νομίζατε ότι όλα θα ήταν μια χαρά;
206
00:23:22,959 --> 00:23:25,094
Όλα πάνε χάλια!
207
00:23:37,403 --> 00:23:39,539
Αγόρι μου! Κοίτα κοίτα θα το φας το δαχτυλίδι.
208
00:23:42,903 --> 00:23:45,101
Κοίτα χαμόγελα! Μέχρι τα αυτιά!
209
00:23:46,171 --> 00:23:47,590
Είμαι πολύ ευτυχισμένος βρε Κουζέυ!
210
00:23:49,358 --> 00:23:50,220
Άντε, ναι;
211
00:23:50,791 --> 00:23:51,760
Δε σου φαίνεται.
212
00:23:55,890 --> 00:23:57,093
Ο Θεός να ευλογήσει τη χαρά σου, αδερφέ μου.
213
00:23:57,824 --> 00:23:58,591
Να 'σαι καλά.
214
00:24:00,529 --> 00:24:02,378
Να σε ρωτήσω κάτι...Νυστάζεις;
215
00:24:04,794 --> 00:24:05,945
Να βάλω ποτάκι;
216
00:24:06,746 --> 00:24:07,512
Γιατί όχι;
217
00:24:11,941 --> 00:24:13,112
Ήταν πολύ όμορφος ο αρραβώνας.
218
00:24:13,312 --> 00:24:16,415
Ήταν, αλλά εσύ δεν το ευχαριστήθηκες γιατί ασχολούσουν με τον Γκιουνέυ...
219
00:24:16,694 --> 00:24:18,377
...κι εγώ είχα τα μάτια μου πάνω σας.
220
00:24:18,525 --> 00:24:21,183
Φαντάσου. Δημιούργησε πρόβλημα την πιο ευτυχισμένη μέρα της ζωής σου!
221
00:24:22,088 --> 00:24:23,823
Όχι βρε αγόρι μου. Δεν έγινε και τίποτα.
222
00:24:23,823 --> 00:24:27,823
Το υπομείναμε χωρίς να γίνει κάποιο ατύχημα. Άντε πάω να φέρω ποτό και ποτήρια κι έρχομαι.
223
00:24:46,495 --> 00:24:47,294
Γκιουνέυ!
224
00:24:48,797 --> 00:24:49,560
Ναι;!
225
00:24:56,495 --> 00:24:59,027
Έβλεπα τηλεόραση και με πήρε ο ύπνος. Πότε ήρθες δεν σε άκουσα.
226
00:25:00,294 --> 00:25:01,355
Πριν από λίγο.
227
00:25:01,661 --> 00:25:02,662
Πού ήσουν;
228
00:25:04,886 --> 00:25:06,420
Σ' ένα μέρος όπου δεν άνηκα...
229
00:25:08,856 --> 00:25:11,342
-Πάω να κοιμηθώ.
-Εντάξει. Όνειρα γλυκά.
230
00:25:12,190 --> 00:25:15,861
-Εσύ θα δουλέψεις τέτοια ώρα;
-Θα δουλέψω. Όποιος σπέρνει, θερίζει.
231
00:25:17,325 --> 00:25:19,337
Δεν άκουσες τίποτα απ' αυτά που σου είπα.
232
00:25:19,661 --> 00:25:21,989
Είσαι από το πρωί πάνω από τον υπολογιστή και δεν κοιμάσαι.
233
00:25:21,989 --> 00:25:24,936
Δεν τρως σωστά. Ουίσκι-καφέ, ουίσκι-καφέ..
234
00:25:25,188 --> 00:25:26,935
Πόσο νομίζεις ότι θ' αντέξεις ακόμα;
235
00:25:27,291 --> 00:25:30,550
Θεέ μου! Πόσο ευτυχισμένος είμαι! Υπάρχει και κάποιος που ανησυχεί για μένα σ' αυτή τη ζωή.
236
00:25:31,389 --> 00:25:33,857
Αφού δεν έχεις κάποια δουλειά, είμαι πολύ περίεργη, τι κάνεις;
237
00:25:34,534 --> 00:25:36,088
Ετοιμάζω μια πολύ μεγάλη παρουσίαση.
238
00:25:36,667 --> 00:25:38,195
Θα ρίξω τέτοια βόμβα που...
239
00:25:38,510 --> 00:25:40,088
...όλοι θα ψάχνουν τρύπα να κρυφτούν.
240
00:25:40,798 --> 00:25:41,858
Ποιοι όλοι;
241
00:25:43,589 --> 00:25:44,423
Λίγο έμεινε...
242
00:25:46,493 --> 00:25:47,690
Δεν θα πήγαινες για ύπνο;
243
00:25:48,422 --> 00:25:50,394
-Καληνύχτα.
-Επίσης.
244
00:26:13,529 --> 00:26:16,389
Νέο Μήνυμα: "'Ήρθε πριν λίγο και έκατσε πάλι στον υπολογιστή του."
245
00:26:18,832 --> 00:26:20,234
Μου λέει "μου τα πήρες..."
246
00:26:22,454 --> 00:26:24,008
"...όλα μέσα απ' τα χέρια μου".
247
00:26:25,354 --> 00:26:27,149
Το λέει σε μένα! Σε μένα! Σε μένα!
248
00:26:28,255 --> 00:26:29,366
ΣΙΜΑΙ …1 Νέο μήνυμα…
249
00:26:29,492 --> 00:26:30,932
Εντάξει το έκανα αλλά αυτός....
250
00:26:31,674 --> 00:26:32,469
Συγνώμη.
251
00:26:33,485 --> 00:26:37,019
ΣΙΜΑΙ
"Ήρθε πριν λίγο κι έκατσε πάλι στον υπολογιστή του."
252
00:26:38,253 --> 00:26:42,551
"Κάτι σχεδιάζει πάλι. Λέει ότι σύντομα θα ρίξει μία βόμβα και θα κάνει όλους να ψάχνουν να κρυφτούν."
253
00:26:42,712 --> 00:26:44,795
"Δεν είπε τίποτα άλλο. Κι εγώ δεν επέμεινα."
254
00:26:45,142 --> 00:26:47,076
Η Ντεμέτ. Εύχεται καληνύχτα.
255
00:26:50,869 --> 00:26:52,600
Πες της καληνύχτα κι από μένα.
256
00:26:53,369 --> 00:26:57,498
Νέο Μήνυμα: "Συνέχισε έτσι και μην κρατάς τα μηνύματα. Σβήστα μόλις τα διαβάσεις."
257
00:26:58,407 --> 00:26:59,470
Ναι! Σε ακούω.
258
00:27:02,638 --> 00:27:04,770
Κοίτα αστυνόμε! Εντάξει όταν βγήκα απ' τη φυλακή...
259
00:27:06,802 --> 00:27:08,468
...ήμουν πολύ θυμωμένος. Καταλαβαίνεις;
260
00:27:09,197 --> 00:27:10,645
Ήμουν εξοργισμένος μαζί του.
261
00:27:10,645 --> 00:27:12,598
Δηλαδή, όχι μόνο μαζί του, αλλά και με όλο τον κόσμο.
262
00:27:12,971 --> 00:27:14,610
Δεν είναι εύκολο πράγμα πια τέσσερα χρόνια!
263
00:27:14,931 --> 00:27:16,665
Τέσσερα, χαμένα χρόνια.
264
00:27:17,381 --> 00:27:19,835
Καταλαβαίνεις αστυνόμε; Μπήκα μικρό παιδί...
265
00:27:19,835 --> 00:27:21,800
...και βγήκα ολόκληρος άντρας.
266
00:27:22,112 --> 00:27:23,496
Και μάλιστα σκληρός άντρας.
267
00:27:24,897 --> 00:27:26,129
Αυτό δεν είναι εύκολο πράγμα.
268
00:27:26,434 --> 00:27:29,299
Δεν μπορούσα να πάω μπροστά ούτε σπιθαμή, δεν μπορούσα να κάνω ούτε ένα βήμα, ντε!
269
00:27:31,063 --> 00:27:32,331
Γινόταν όλο και χειρότερο.
270
00:27:33,766 --> 00:27:35,498
Αντί να διαβάσω και να γίνω...
271
00:27:36,369 --> 00:27:38,804
...αξιωματικός του στρατού, δεν μπόρεσα να υπηρετήσω ούτε τη θητεία μου καν.
272
00:27:38,804 --> 00:27:40,761
Ούτε στρατιώτης δεν μπόρεσα να γίνω, ρε.
273
00:27:44,716 --> 00:27:46,887
Για τι πράγμα μου μιλάει;
274
00:27:50,152 --> 00:27:51,819
Μετά μου ήρθε και ο μπελάς του Φεράτ στο κεφάλι μου.
275
00:27:53,386 --> 00:27:56,028
Όσα είχα κάνει, όσα είχαν πέσει πάνω μου..
276
00:27:56,326 --> 00:27:58,060
...τα είχα αποδεχτεί.
277
00:27:59,470 --> 00:28:02,026
Συνέβησαν επειδή τα είχα προκαλέσει.
278
00:28:02,306 --> 00:28:04,741
Εγώ το έκανα, επειδή ήμουν εξοργισμένος.
279
00:28:04,921 --> 00:28:05,854
Τι να κάνω πια;...
280
00:28:06,973 --> 00:28:09,330
Δε θα πω ψέματα. Ήμουν θυμωμένος και με την οικογένειά μου…
281
00:28:09,330 --> 00:28:12,391
...γιατί τελικά όταν κάνεις ένα λάθος, την πληρώνουν οι πιο κοντινοί σου. Έτσι δεν είναι;
282
00:28:12,391 --> 00:28:15,460
Κακιώνεις πολύ κάποιες φορές.
283
00:28:16,515 --> 00:28:18,021
Κακιώνεις πολύ.
284
00:28:22,727 --> 00:28:25,919
Τα βάζεις όλα στην άκρη, ενώ εσύ βρίσκεσαι κολλημένος στο ίδιο σημείο και βλέπεις ότι ο κόσμος έχει αλλάξει.
285
00:28:26,352 --> 00:28:28,112
Η ζωή έχει αλλάξει. Η ζωή συνεχίστηκε.
286
00:28:28,266 --> 00:28:30,406
Βλέπεις ότι δεν σκέφτεσαι καν με τον ίδιο τρόπο όπως ο αδερφός σου.
287
00:28:30,406 --> 00:28:34,551
Είναι η σάρκα σου. Είναι το αίμα σου. Κι όμως δε σκέφτεσαι το ίδιο.
288
00:28:35,919 --> 00:28:39,221
Σκέφτεστε διαφορετικά. Το τρένο πάει έφυγε.
289
00:28:40,218 --> 00:28:42,085
Δεν είσαι καν στο σταθμό, δεν υπάρχει καν αυτός.
290
00:28:42,819 --> 00:28:44,516
Αυτό μόνο μπορώ να πω. Ήμουν πολύ θυμωμένος.
291
00:28:48,357 --> 00:28:50,109
Δεν θα πω ψέματα. Ήμουν πολύ θυμωμένος με τον Γκιουνέυ.
292
00:28:51,072 --> 00:28:52,118
Ήμουν πολύ εκνευρισμένος.
293
00:28:54,063 --> 00:28:58,618
Αλλά σε τι θα βοηθούσε αυτή η οργή; Σήμερα είμαι σ' αναμμένα κάρβουνα. Αύριο θα ηρεμήσω.
294
00:28:58,912 --> 00:29:01,347
Θέλω να πω τι θα μπορούσε να βγει από την τρέλα μου;
295
00:29:03,617 --> 00:29:05,818
Τι θα μπορούσε να βγει από τη τρέλα μου, ρε;
296
00:29:07,188 --> 00:29:08,215
Πάει πέρασε.
297
00:29:11,139 --> 00:29:12,971
Ό,τι και να κάνει, πάει, πέρασε.
298
00:29:19,472 --> 00:29:21,446
Εντάξει. Ό,τι έζησα, έζησα στη ζωή μου...
299
00:29:22,983 --> 00:29:24,355
Το έζησα και τελείωσε. Δηλαδή...
300
00:29:25,940 --> 00:29:28,612
...δεν ανακατεύομαι σε κανενός τις δουλειές. Ούτε έχω πρόβλημα με κανέναν.
301
00:29:28,612 --> 00:29:31,509
Μαζεύτηκα στη γωνιά μου και κοιτάζω.
302
00:29:33,083 --> 00:29:37,614
Παρακολουθώ από μακριά. Ήπιε και ήρθε να μου πει ξεδιάντροπα...
303
00:29:37,614 --> 00:29:41,414
Αυτό το καθίκι έρχεται και λέει...ότι του πήρα τα πάντα απ' τα χέρια του!
304
00:29:42,487 --> 00:29:45,694
Σε ποιόν; Σ' εμένα! Αγόρι μου, ποιος πήρε κι από ποιανού τα χέρια;
305
00:29:47,121 --> 00:29:48,710
Ποιος πήρε από ποιον ρε;
306
00:29:49,527 --> 00:29:52,033
Εγώ δεν είμαι αυτός που πέρασε τη ζωή του στο κελί;
307
00:29:52,337 --> 00:29:54,292
Εσύ έπεσες στην ενέδρα που έστησες μόνος σου.
308
00:29:55,082 --> 00:29:56,423
Κι εσύ πιάστηκες μ....
309
00:29:57,083 --> 00:29:58,461
Ρε! Πέρασαν τέσσερα...
310
00:30:05,337 --> 00:30:07,618
Ο ξεδιάντροπος. Θα με κάνει να πω λόγια...
311
00:30:13,024 --> 00:30:14,134
Πες τα αγόρι μου. Πες τα!
312
00:30:14,907 --> 00:30:16,116
Μην τα κρατάς μέσα σου.
313
00:30:48,031 --> 00:30:50,383
Τα σκέφτομαι και τα ξανασκέφτομαι, αστυνόμε, αλλά δεν μπορώ να τα χωρέσω στο μυαλό μου.
314
00:30:50,383 --> 00:30:52,160
Αλήθεια, δεν μπορώ να τα δεχτώ.
315
00:30:52,571 --> 00:30:54,868
Πόσες φορές με μαχαίρωσε πισώπλατα, ρε φίλε;
316
00:30:55,522 --> 00:30:57,239
Ούτε μπορώ να θυμηθώ πόσες φορές.
317
00:30:58,238 --> 00:31:01,939
Ούτε μπορώ να θυμηθώ πόσες φορές. Τα 'χασα τελείως. Δεν πήγα να τον εκδικηθώ.
318
00:31:02,252 --> 00:31:04,739
Εξαιτίας του έχω χάσει το λογαριασμό. Δηλαδή, το σκέφτηκα....
319
00:31:05,988 --> 00:31:06,789
Δεν το έκανα όμως.
320
00:31:07,265 --> 00:31:09,366
Σου ορκίζομαι σ' ό,τι αγαπώ, δεν το έκανα.
321
00:31:11,408 --> 00:31:13,939
Δεν άγγιξα τίποτα που του άνηκε, το ξέρεις; Έμεινα μακριά.
322
00:31:14,873 --> 00:31:18,633
Είδα πολλά, αλλά έκανα πως δεν τα 'δα. Άκουσα πολλά, μα έκλεισα τ' αφτιά μου.
323
00:31:18,633 --> 00:31:21,622
Κοίτα. Δεν σου λέω ούτε περισσότερα, ούτε λιγότερα.
324
00:31:21,826 --> 00:31:22,833
Στ' ορκίζομαι...
325
00:31:23,060 --> 00:31:24,950
Το ξέρω αγόρι μου. Το ξέρω. Σε μένα το λες;
326
00:31:27,561 --> 00:31:28,762
Άφησε την Τζεμρέ για τα λεφτά...
327
00:31:29,682 --> 00:31:31,633
Άφησε την Τζεμρέ για τα λεφτά και το 'κανε συνειδητά.
328
00:31:32,337 --> 00:31:37,533
Πήγε στην οικογένεια των Σινανέρ, τους κάθισε στο σβέρκο και κοίτα τι έγινε.
329
00:31:38,218 --> 00:31:39,033
Και μετά...
330
00:31:39,033 --> 00:31:41,562
...σκέφτηκε να πάρει τον πιο σύντομο δρόμο για την κορυφή.
331
00:31:42,121 --> 00:31:43,589
Τους χρησιμοποίησε. Και τι έγινε;
332
00:31:44,272 --> 00:31:46,396
Ποιο το αποτέλεσμα; Ποιο το αποτέλεσμα; Κοίτα το αποτέλεσμα.
333
00:31:47,431 --> 00:31:48,722
Ό,τι ήρθε εύκολα, έφυγε εύκολα.
334
00:31:50,245 --> 00:31:51,464
Ό,τι ήρθε εύκολα, έφυγε εύκολα.
335
00:31:55,926 --> 00:31:57,469
Μ' έβαλε στη δουλειά του Μακαρά.
336
00:31:57,960 --> 00:31:59,173
Γίναμε συνέταιροι σε όλα...
337
00:31:59,512 --> 00:32:03,702
Έκανα ό,τι περνούσε απ' το χέρι μου. Δούλευα σα ζώο.
338
00:32:04,147 --> 00:32:06,868
Δε λέω πως εγώ έχτισα όλη τη δουλειά, καταλαβαίνεις;
339
00:32:07,956 --> 00:32:12,161
Η δουλειά πέτυχε και ο κος Γκιουνέυ, ο εκμεταλλευτής πήγε και με πέταξε έξω από τ' αμάξι.
340
00:32:12,995 --> 00:32:14,094
Το 'κανε κι αυτό!
341
00:32:14,418 --> 00:32:17,533
Κάθε στιγμή, κάθε λεπτό, με κάθε ευκαιρία που είχε...
342
00:32:18,012 --> 00:32:19,898
...το σχεδίαζε πίσω απ' την πλάτη μου.
343
00:32:19,953 --> 00:32:25,698
Είπε ψέματα, έπαιξε και με τις δύο πλευρές, έπαιξε σαν τσακάλι, όχι μόνο με μένα όμως, αλλά και με τη γυναίκα του...
344
00:32:26,465 --> 00:32:29,248
Μόνος του έπεσε στην παγίδα του. Μόνος του κρεμάστηκε.
345
00:32:29,630 --> 00:32:30,459
Με πιάνεις;
346
00:32:31,022 --> 00:32:33,311
Είναι δικό του το λάθος για το χάλι στο οποίο βρίσκεται τώρα.
347
00:32:33,931 --> 00:32:37,346
Και μετά έρχεται και μου λέει, δεν υπάρχω ανάμεσα σας...ναι χα...
348
00:32:38,404 --> 00:32:40,190
Θεέ μου! Κάθε φορά που το σκέφτομαι....
349
00:32:41,207 --> 00:32:45,182
...νευριάζω τόσο πολύ. Μ΄ έστειλε μακριά από δω, με ανάγκασε να φύγω!
350
00:32:45,940 --> 00:32:47,353
Είναι αυτό αδερφοσύνη;
351
00:32:48,855 --> 00:32:51,142
Αυτό είναι το ενδιαφέρον σου και η αδερφοσύνη σου;
352
00:32:51,522 --> 00:32:53,114
Έτσι κάνουν τ' αδέρφια μεταξύ τους, ρε;
353
00:32:53,540 --> 00:32:56,971
Ε, Κουζέυ, παλικάρι μου, τότε προχώρα το δρόμο σου. Μην κοιτάς πίσω.
354
00:32:57,615 --> 00:32:58,856
Μη συνεχίζεις τις ερωτήσεις.
355
00:32:59,137 --> 00:33:01,606
Προσπαθώ να προχωρήσω, προσπαθώ να προχωρήσω...
356
00:33:04,431 --> 00:33:07,238
....κάνω χίλια βήματα και τότε ένα εκατομμύριο άνθρωποι μου κρατάνε τα πόδια μου.
357
00:33:07,238 --> 00:33:10,504
Υπάρχουν τόσα ερωτηματικά στο κεφάλι μου. Χιλιάδες σκέψεις. Φωνές μέσα στο κεφάλι μου, αδερφέ μου.
358
00:33:10,838 --> 00:33:12,514
Η μία φωνή μου λέει να προχωρήσω...
359
00:33:12,514 --> 00:33:14,878
Κι η άλλη να κάτσω εκεί που στο διάολο είμαι.
360
00:33:16,010 --> 00:33:18,531
Να μείνω μου λένε. Ποιον να πρωτακούσω πια!;
361
00:33:19,981 --> 00:33:21,018
Κοίτα, στ' ορκίζομαι...
362
00:33:21,386 --> 00:33:22,940
...πραγματικά αγωνίζομαι να τον πιστέψω....
363
00:33:24,083 --> 00:33:25,636
...δηλαδή, τον πιστεύω,
364
00:33:25,636 --> 00:33:30,363
...ακόμα κι αν είναι μια μικρή πιθανότητα. Υποφέρω και υποφέρω και ξανά υποφέρω.
365
00:33:31,544 --> 00:33:34,720
Έχει δίκιο η Τζεμρέ που μου λέει ότι εγώ είμαι αυτός που θέλει να τον πιστεύει. Ναι!
366
00:33:35,875 --> 00:33:37,877
Ναι θέλω να τον πιστέψω. Είναι ο .....
367
00:33:38,820 --> 00:33:42,686
Όσο γαϊδούρι κι αν είναι, όσο καθίκι κι αν είναι, είναι ο αδερφός μου...
368
00:33:44,213 --> 00:33:46,310
Είναι ο αδερφός μου....ο αδερφός μου!
369
00:33:50,829 --> 00:33:52,678
Εσύ ξέρεις καλύτερα.
370
00:33:54,790 --> 00:33:56,676
Όμως επειδή σε ξέρω καλά εσένα...
371
00:33:56,934 --> 00:33:58,835
...νομίζω πως έχω το δικαίωμα να σου πω κάτι.
372
00:34:01,676 --> 00:34:03,520
Ο Γκιουνέυ δεν το αξίζει.
373
00:34:03,998 --> 00:34:07,312
Σου δίνω το λόγο μου. Κι αυτό γιατί δεν έχεις σημασία για κείνον. Το ξέρεις;
374
00:34:07,581 --> 00:34:09,508
Δεν βλέπει τα πράγματα όπως τα βλέπεις εσύ.
375
00:34:10,853 --> 00:34:13,077
Γι' αυτό και παίζει με τη συνείδησή σου....
376
00:34:13,338 --> 00:34:14,969
...και με την καλοσύνη σου.
377
00:34:16,235 --> 00:34:17,511
Όχι πια, τελείωσε.
378
00:34:19,798 --> 00:34:21,862
Τελείωσε, τελείωσε. Αλήθεια, τελείωσε.
379
00:34:22,308 --> 00:34:27,149
Από δω και στο εξής δεν έχει πια ενοχές, δεν ξανακοιτάζω πίσω.
380
00:34:28,623 --> 00:34:29,867
Μόνο μπροστά.
381
00:34:34,880 --> 00:34:37,910
Αν είσαι πίσω, στο σημείο μηδέν και πιάσεις πάτο...
382
00:34:38,161 --> 00:34:41,263
...εσύ το 'φτασες εκεί, αδερφέ μου. Δεν είχα την παραμικρή επιρροή πάνω σου.
383
00:34:42,294 --> 00:34:45,803
Δεν σου 'μεινε ούτε ένας φίλος, γιατί τα έκανες όλα χάλια με το καθένα γύρω σου βρε.
384
00:34:46,427 --> 00:34:48,393
Πήγες και απάτησες τη γυναίκα σου...
385
00:34:48,393 --> 00:34:52,131
Απάτησες τη γυναίκα σου, με μια άλλη γυναίκα κι αυτή σε χώρισε.
386
00:34:53,483 --> 00:34:56,192
Σ' έδιωξαν γιατί κατούρησες εκεί που κοιμόσουνα.
387
00:34:56,428 --> 00:34:57,837
Σ' έδιωξαν!
388
00:35:01,369 --> 00:35:04,655
Αυτό που δεν πιάνω είναι το εξής: Γιατί δεν κοιτάζει τριγύρω να δει τι έκανε;
389
00:35:05,082 --> 00:35:08,369
Καλά, δεν αναρωτιέται...τι έκανα; Πρέπει ν' αναλάβει την ευθύνη των πράξεών του.
390
00:35:08,369 --> 00:35:09,812
Κοντεύω να τρελαθώ μ' αυτό, αστυνόμε!!!
391
00:35:09,812 --> 00:35:12,496
Εγώ είμαι αυτός που την πληρώνει, εξαιτίας των όσων κάνεις.
392
00:35:12,496 --> 00:35:14,023
Ό,τι έγινε, έγινε. Τελείωσε τώρα.
393
00:35:15,564 --> 00:35:16,860
Μην το σκέφτεσαι πια άλλο.
394
00:35:17,626 --> 00:35:21,985
Στα 'χω πει όλα αυτά τόσες φορές. Δεν ξέρω. Μήπως πρέπει να στα γράψω για να καταλάβεις;
395
00:35:22,205 --> 00:35:23,975
Όπου και να πάμε, δεν μπορούμε να ξεχάσουμε αστυνόμε.
396
00:35:24,280 --> 00:35:27,215
Μην τα ξεχνάς. Μην ξεχνάς, αλλά μην τα θυμίζεις όλη την ώρα στον εαυτό σου.
397
00:35:27,404 --> 00:35:28,904
Έτσι θα περάσεις την υπόλοιπη ζωή σου;
398
00:35:28,934 --> 00:35:30,601
Τη ζωή που δεν έζησα, έτσι κι αλλιώς.
399
00:35:30,912 --> 00:35:33,474
Αγόρι μου, κοίτα. Όλα αυτά που έγινα πριν έξι χρόνια...
400
00:35:33,474 --> 00:35:35,014
...και οι τρεις σας ήσασταν παιδιά.
401
00:35:35,014 --> 00:35:36,833
Ό,τι κι αν έγινε ήταν επειδή ήσασταν ανώριμοι.
402
00:35:37,542 --> 00:35:40,078
Τώρα κι εσύ και ο Γκιουνέυ είστε κοτζάμ άντρες.
403
00:35:40,293 --> 00:35:43,514
Πλέον ό,τι κι αν κάνετε, το κάνετε με τη θέλησή σας, με το δικό σας μυαλό.
404
00:35:43,939 --> 00:35:45,475
Κι αυτό είναι πιο σημαντικό.
405
00:35:46,016 --> 00:35:47,240
Το τι βιώνετε σήμερα.
406
00:35:48,154 --> 00:35:49,939
Κανείς δεν ξέρει τι θα φέρει το αύριο ή το μετά.
407
00:35:50,212 --> 00:35:53,677
Κανείς δεν ξέρει τι θα φέρει η ίδια η ζωή, γι' αυτό πρέπει να σταματήσετε να λογαριάζεστε.
408
00:35:54,304 --> 00:35:55,479
Κοίτα την πάρτη σου.
409
00:35:55,688 --> 00:35:57,916
Αν ακούσεις έστω και μία λέξη από τη συμβουλή μου....
410
00:35:57,916 --> 00:36:00,077
...θα χαράξεις τη δική σου πορεία.
411
00:36:28,827 --> 00:36:29,566
Ποιος είναι;
412
00:36:30,673 --> 00:36:31,627
Η Τζεμρέ είμαι.
413
00:36:33,570 --> 00:36:35,772
Τι ζητάς πρωινιάτικα; Στο ύπνο σου έβλεπες τον Κουζέυ;
414
00:36:37,200 --> 00:36:39,554
-Καλημέρα θεία Χαντάν.
-Ο Κουζέυ δεν είναι σπίτι. Δρόμο!
415
00:36:40,836 --> 00:36:43,399
Το ξέρω ότι δεν είναι. Ήρθα να μιλήσω στον Γκιουνέυ.
416
00:36:44,052 --> 00:36:45,293
Ούτε κι ο Γκιουνέυ είναι εδώ...
417
00:36:45,293 --> 00:36:47,004
Κοίτα. Στ' ορκίζομαι θα σου σπάσω τα πόδια.
418
00:36:47,004 --> 00:36:48,769
Τι θες πια από μας; Άντε φύγε!
419
00:36:49,149 --> 00:36:51,034
Θεία Χαντάν. Μπορούμε να μιλήσουμε λιγάκι;
420
00:36:51,114 --> 00:36:52,879
Τι έχουμε να πούμε εμείς; Τι να πούμε;
421
00:36:53,035 --> 00:36:56,112
Έκανες τα παιδιά μου εχθρούς μεταξύ τους. Φύγε πια από τις πλάτες μας!
422
00:36:56,315 --> 00:37:00,242
Αν ανησυχείτε για κείνους όσο κι εγώ, σας παρακαλώ να με βοηθήσετε.
423
00:37:00,681 --> 00:37:05,006
Αν ανησυχώ ε; Αν ανησυχώ; Ανησυχώ του θανατά...Πεθαίνω. Είμαι απελπισμένη.
424
00:37:05,171 --> 00:37:08,020
Δεν μπορώ να κλείσω μάτι μέχρι το πρωί. Έχεις καθόλου ιδέα;
425
00:37:08,483 --> 00:37:10,933
Σκέφτομαι, σκέφτομαι, σκέφτομαι. Κοντεύω να χάσω το μυαλό μου.
426
00:37:11,222 --> 00:37:12,621
Ας μιλήσουμε, σας παρακαλώ!
427
00:37:12,831 --> 00:37:14,386
Δεν έχουμε τίποτα να συζητήσουμε μαζί.
428
00:37:16,989 --> 00:37:19,228
Θεέ μου! Μη με τσαντίζεις γιατί θα σε πνίξω.
429
00:37:19,364 --> 00:37:21,718
Έκανες τους γιούς μου εχθρούς μεταξύ τους.
430
00:37:21,932 --> 00:37:23,269
Αρκετά! Τι έχουμε να πούμε;
431
00:37:23,269 --> 00:37:24,883
Δεν έχουμε τίποτα να πούμε!
432
00:37:25,927 --> 00:37:27,234
Σε παρακαλώ, θεία Χαντάν.
433
00:37:31,790 --> 00:37:35,812
Μπες! Άσε με να πλύνω τα χέρια μου, να ρίξω λίγο νερό στο πρόσωπό μου.
434
00:37:36,316 --> 00:37:39,272
Μ' έκανες ν' αγριέψω και να λέω...πρωί πρωί!
435
00:39:13,545 --> 00:39:14,506
Τι κάνεις;
436
00:39:15,325 --> 00:39:16,454
Εγώ....έεεε...
437
00:39:17,381 --> 00:39:20,174
Ανησύχησα που σε είδα έτσι σήμερα το πρωί.
438
00:39:20,914 --> 00:39:24,743
Συγνώμη! Ήθελα απλά να δω κάτι στο ίντερνετ...κι εσύ κοιμόσουν....
439
00:39:25,544 --> 00:39:26,497
...είδα το cd...
440
00:39:28,066 --> 00:39:29,508
Ηρέμησε. Ηρέμησε.
441
00:39:31,743 --> 00:39:33,236
Αμάν, πόσο κωμική είσαι;
442
00:39:35,703 --> 00:39:36,931
Αφού λοιπόν ανησυχείς....
443
00:39:38,978 --> 00:39:40,662
Κοίτα λοιπόν με τι τρώγομαι.
444
00:39:45,384 --> 00:39:46,089
Τι είναι αυτό;
445
00:39:46,924 --> 00:39:49,617
Κοίτα. Κοίτα καλά αυτή τη φωτογραφία. Είναι κάποιος που ξέρεις;
446
00:39:51,034 --> 00:39:51,796
Εδώ!
447
00:39:53,723 --> 00:39:55,034
Ο Σουμέρ Τεζκάν;!
448
00:39:56,109 --> 00:39:56,636
Ναι.
449
00:39:58,152 --> 00:39:59,412
Τι δουλειά έχεις εσύ μ' αυτόν;
450
00:39:59,864 --> 00:40:01,644
Εγώ δεν έχω καμία, αλλά ο Μπαρίς έχει...
451
00:40:02,635 --> 00:40:07,234
Δηλαδή, όταν θα βγάλω στη φόρα το κόλπο που 'ναι μπλεγμένος με τον Σουμέρ Τεζκάν....
452
00:40:07,989 --> 00:40:10,123
...τον κρυφό του συνέταιρο...
453
00:40:10,123 --> 00:40:12,036
...θα βρει μεγάλο μπελά.
454
00:40:12,490 --> 00:40:14,417
Θα 'ναι και ο όλεθρος της ζωής του.
455
00:40:23,405 --> 00:40:25,666
Άντε ξέρω ότι η Μπανού δεν σκέφτεται καθόλου λογικά...
456
00:40:26,050 --> 00:40:27,823
...όμως ο Τζαν πως μπόρεσε να κάνει κάτι τέτοιο.
457
00:40:28,873 --> 00:40:30,396
Δεν υπάρχει πρόβλημα με εμένα.
458
00:40:30,396 --> 00:40:34,091
Αναρωτιέμαι πώς θα αντιδράσει ο Guney όταν τις δει!
459
00:40:37,335 --> 00:40:40,298
Θα το μάθουμε φαντάζομαι, είναι στα πρωτοσέλιδα μετά το διαζύγιο.
460
00:40:44,048 --> 00:40:46,181
Αλλά ίσως με το να μπει στις εφημερίδες...
461
00:40:46,181 --> 00:40:48,322
Ο Τζαν να αποφασίσει και να βιαστεί.
462
00:40:48,322 --> 00:40:53,985
Να κάνει κίνηση και να το επισημοποιήσει, και να ηρεμήσουμε κι εμείς.
463
00:40:55,092 --> 00:40:56,792
Αυτό να το βγάλεις από το μυαλό σου Μπαρίς!
464
00:40:58,357 --> 00:40:59,998
-Καλημέρα, ψυχή μου!
-Καλημέρα μανούλα μου!
465
00:41:02,400 --> 00:41:04,865
Μην κάνεις ελπίδες, δεν πρόκειται να συμβεί.
466
00:41:05,722 --> 00:41:09,549
Μην τυχόν και υπονοείς οτιδήποτε με μένα και τον Τζαν.
467
00:41:09,771 --> 00:41:12,255
Οκ, θα το βουλώσω κανένα πρόβλημα.
468
00:41:14,408 --> 00:41:16,897
Δεν θέλεις έναν άξιο πατέρα για το παιδί σου;
469
00:41:17,538 --> 00:41:20,002
Τι θα έλεγες αν σου πω πως δεν θέλω έναν να έχει έναν θείο σαν κι εσένα;
470
00:41:21,281 --> 00:41:23,933
-Δεν θα κάτσεις ψυχή μου;
-Όχι μαμά. Θα περπατήσω λιγάκι.
471
00:41:25,445 --> 00:41:27,372
Πάει να κάνει επίδειξη το μωρό της στον κόσμο.
472
00:41:28,266 --> 00:41:30,306
-Αυτές οι φράουλες είναι βιολογικές, μαμά;
-Ναι.
473
00:41:33,841 --> 00:41:35,803
-Άντε καλή σας όρεξη.
-Στο καλό.
474
00:41:39,023 --> 00:41:41,171
Στο καλό και να τρέφεσαι με βιολογικά!
475
00:41:41,301 --> 00:41:45,400
Θρέψου υγιεινά! Με τα γονίδια όμως τι θα κάνεις;;; με τα γονίδια!!!
476
00:41:46,150 --> 00:41:48,762
Αρκετά! Δεν το αντέχω αυτό πρωί πρωί!
477
00:41:49,187 --> 00:41:50,347
Ψέματα λέω;;;
478
00:41:54,175 --> 00:41:54,768
Καλημέρα.
479
00:41:55,804 --> 00:41:58,028
Η Κα Μπανού θα βγει να περπατήσει. Να την παρακολουθείτε.
480
00:41:58,451 --> 00:41:59,804
Μάλιστα κυρία. Εντάξει.
481
00:42:18,844 --> 00:42:20,215
-Καλημέρα.
-Καλημέρα κα Μπανού.
482
00:42:44,838 --> 00:42:47,671
Εισερχόμενη Κλήση... ΣΙΜΑΙ ...
483
00:42:59,365 --> 00:43:00,069
Ορίστε.
484
00:43:00,629 --> 00:43:02,932
-Είσαι διαθέσιμος;
-Είμαι. Πες μου.
485
00:43:03,517 --> 00:43:06,805
Βρήκα τι ετοιμάζει ο Γκιουνέυ. Για την ακρίβεια μόνος του μου το 'δειξε.
486
00:43:07,279 --> 00:43:07,711
Και;
487
00:43:08,776 --> 00:43:10,661
Ο Μπαρίς ξέπλενε χρήματα στο Κατάρ.
488
00:43:10,905 --> 00:43:13,625
-Προσπαθεί να τον εκθέσει.
-Ωωωωω!
489
00:43:14,562 --> 00:43:18,522
Φαίνεται ότι ο Σουμέρ Τεζκάν ήταν ο συνεργάτης του. Λέει ότι θα του προκαλέσει πολλά προβλήματα αυτή η συνεργασία.
490
00:43:18,742 --> 00:43:19,558
Κατάλαβα!
491
00:43:19,845 --> 00:43:22,532
Ωραία. Πού είναι τώρα αυτός; Πώς και μιλάς τόσο άνετα;
492
00:43:22,914 --> 00:43:23,712
Έφυγε.
493
00:43:23,949 --> 00:43:26,517
Έπρεπε να παραδώσει κάτι στα χέρια του Τζαν Κατμάνογλου.
494
00:43:27,381 --> 00:43:29,626
Χμμ! Και γιατί στα είπε όλα αυτά;
495
00:43:30,272 --> 00:43:32,368
Υποθέτω, πως όλοι θα το μάθουν αργά ή γρήγορα.
496
00:43:33,221 --> 00:43:34,245
Εντάξει. Να 'σαι καλά.
497
00:43:34,530 --> 00:43:35,761
Εεε...αυτό είναι όλο;
498
00:43:36,546 --> 00:43:37,524
Τι αυτό είναι όλο;
499
00:43:37,741 --> 00:43:40,917
Εγώ πότε θα ξεμπερδέψω; Δεν έμαθα τι ετοιμάζει ο Γκιουνέυ;
500
00:43:40,917 --> 00:43:42,904
Μέχρι πότε θα με κρατάς ανακατεμένη σ' αυτή την υπόθεση;
501
00:43:43,474 --> 00:43:44,973
Μέχρι να τελειώσει η δουλειά μου.
502
00:43:45,183 --> 00:43:48,107
Ναι αλλά εγώ κουράστηκα με όλο αυτό. Έχουν σπάσει τα νεύρα μου πια.
503
00:43:48,821 --> 00:43:54,749
Εσύ απλά να σβήσεις τα μηνύματά σου. Έχε τα μάτια σου ανοιχτά και να 'σαι πολύ προσεκτική.
504
00:43:55,569 --> 00:43:57,317
Μην αφήσεις τον Γκιουνέυ να καταλάβει κάτι. Εντάξει;
505
00:43:58,344 --> 00:44:00,465
Καλά, αλλά τι έχει κάνει; Γιατί τον κυνηγάς;
506
00:44:01,223 --> 00:44:05,062
Δεν έχει κάνει κάτι. Απλά παίρνω τα μέτρα μου προληπτικά, για πιθανά προβλήματα.
507
00:44:05,062 --> 00:44:06,571
Μμμμμ! Δεν τα χάφτω εγώ αυτά!
508
00:44:06,571 --> 00:44:10,969
Χάψτα ή μην τα χαύεις! Αλλά, να ξέρεις ότι το καλύτερο για σένα είναι να μη μιλάς. Εντάξει;
509
00:44:13,107 --> 00:44:17,053
Ανάθεμα! Προσπάθησα να σωθώ και χώνομαι όλο και πιο βαθειά σ' αυτό το χάλι.
510
00:44:17,703 --> 00:44:22,151
Εντάξει. Εντάξει. Αν μάθεις κάτι καινούργιο, πες το μου, εντάξει;
511
00:44:22,381 --> 00:44:24,034
Και μην ξεχνάς...σβήσε αμέσως ό,τι έχει γραφτεί.
512
00:44:24,369 --> 00:44:25,000
Εντάξει!
513
00:44:32,411 --> 00:44:33,685
Κουζέυ;
514
00:44:42,339 --> 00:44:43,878
Μίλησα με τον μπαμπά μου.
515
00:44:43,878 --> 00:44:45,522
Ο Γκιουνέυ δεν είναι με τη μάνα μου.
516
00:44:45,522 --> 00:44:46,759
Πάω στο σπίτι...
517
00:44:46,759 --> 00:44:48,806
...να δω μήπως χρειάζεται κάτι η μάνα μου...
518
00:44:49,013 --> 00:44:51,028
...σ' ευχαριστώ που με άκουσες μέχρι τα ξημερώματα...
519
00:44:51,622 --> 00:44:53,527
Είσαι σπουδαίος άνθρωπος...ο Θεός να σ' έχει καλά!
520
00:45:07,982 --> 00:45:09,052
Καλώς όρισες, γιε μου.
521
00:45:09,777 --> 00:45:10,452
Τζεμρέ;
522
00:45:12,517 --> 00:45:13,410
Τι γίνεται εδώ;
523
00:45:14,797 --> 00:45:16,652
Μάνα και κόρη μοιράζονται τους καημούς μας. Αυτό.
524
00:45:19,787 --> 00:45:21,984
Εσείς....είστε καλά, έτσι;!!
525
00:45:25,103 --> 00:45:27,438
Δεν υπάρχει καμία διαρροή γκαζιού, έτσι;
526
00:45:27,826 --> 00:45:29,070
Αμάν, άκου τι λέει!
527
00:45:30,202 --> 00:45:31,722
Γιε μου, απλά μιλάμε.
528
00:45:31,722 --> 00:45:33,482
Τα βγάλαμε όλα από μέσα μας.
529
00:45:33,956 --> 00:45:34,754
Η ζωή!...
530
00:45:35,625 --> 00:45:37,152
Μερικές φορές οι άνθρωποι δεν βλέπουν.
531
00:45:37,357 --> 00:45:40,624
Βλέπεις έτσι με παρωπίδες. Βλέπεις τα πράγματα μόνο όπως εσύ θέλεις.
532
00:45:42,555 --> 00:45:43,851
Εγώ πρέπει να φύγω, πια.
533
00:45:43,851 --> 00:45:45,850
Θα ετοιμάσω τσάι κορίτσι μου, κάθισε.
534
00:45:46,123 --> 00:45:48,388
Πεινάς παιδί μου; Πήρες πρωινό;
535
00:45:49,183 --> 00:45:50,948
Όχι εγώ...έφαγα ...έφαγα.
536
00:45:51,710 --> 00:45:53,519
Φάγαμε κάτι με τον αστυνόμο.
537
00:46:11,589 --> 00:46:12,652
Άκου να σου πω...
538
00:46:13,328 --> 00:46:15,467
Αλήθεια είστε καλά εσείς οι δυο, έτσι; Ε;;
539
00:46:17,086 --> 00:46:19,511
Είναι καλά το ωραίο μυαλουδάκι σας;
540
00:46:19,766 --> 00:46:21,536
Τι έκανες στη μάνα μου κορίτσι μου;
541
00:46:21,536 --> 00:46:23,934
Όλες αυτές οι αγαπούλες και τα φιλάκια...
542
00:46:26,643 --> 00:46:28,580
Εισερχόμενη Κλήση... ΖΕΫΝΕΠ ...
543
00:46:30,682 --> 00:46:31,867
Αααα, καλεί η Ζεϋνέπ.
544
00:46:32,231 --> 00:46:34,531
Θα κάνουμε τους λογαριασμούς σήμερα και θα ρωτάει πού είμαι τώρα.
545
00:46:35,437 --> 00:46:37,813
Πες της είναι σαν να έχει κάποιο σένσορα.
546
00:46:38,366 --> 00:46:40,136
Κάθε φορά που είσαι μαζί μου, πάντα τηλεφωνεί.
547
00:46:40,738 --> 00:46:42,070
Λες και το νοιώθει, έτσι;
548
00:46:42,994 --> 00:46:44,241
Ορίστε, Ζεϋνέπ!
549
00:46:46,163 --> 00:46:47,993
Εντάξει, εντάξει. Θα είμαι εκεί σε πέντε λεπτά. Έρχομαι.
550
00:46:50,184 --> 00:46:51,413
Εγώ τώρα πρέπει να φύγω.
551
00:46:52,252 --> 00:46:53,444
Άντε, θα τα πούμε.
552
00:46:55,464 --> 00:46:57,294
Θεία Χαντάν, φεύγω εγώ τώρα.
553
00:46:58,749 --> 00:47:00,627
Έλα έλα, θεία Χαντάν της, έλα.
554
00:47:01,377 --> 00:47:02,497
Βράζω τσάι κόρη μου.
555
00:47:03,655 --> 00:47:04,951
Δεν πειράζει. Μια άλλη φορά.
556
00:47:08,278 --> 00:47:09,825
Κοίτα εδώ πράγματα!
557
00:47:12,243 --> 00:47:13,197
Να ξανάρθεις!
558
00:47:13,384 --> 00:47:16,858
Πού κάνατε εσείς το φανταριλίκι σας και δεν μπορείτε να ξεκόψετε η μία απ' την άλλη;
559
00:47:17,056 --> 00:47:18,796
-Να προσέχετε.
-Κι εσύ παιδί μου.
560
00:47:18,796 --> 00:47:19,987
Θα τρελαθώ πια!
561
00:47:26,306 --> 00:47:28,068
Τι ήταν όλο αυτό το στυλάκι κα Χαντάν;
562
00:47:31,010 --> 00:47:32,666
Ποιον απ' τους δυο σας να χαραμίσω, βρε γιε μου;
563
00:47:34,187 --> 00:47:36,866
Αφού δεν μπορείτε να ξεκόψετε οι δυο σας, μετά απ' όλα όσα συνέβησαν....
564
00:47:37,927 --> 00:47:39,526
...τότε δοκιμάστε την τύχη σας.
565
00:47:40,406 --> 00:47:41,407
Τι άλλο να πω;
566
00:47:59,790 --> 00:48:01,357
-Καλημέρα. Καλή δουλειά.
-Παρακαλώ;
567
00:48:01,858 --> 00:48:04,021
Με συγχωρείτε κύριε. Είστε μέλος;
568
00:48:04,021 --> 00:48:05,023
Είμαι ο Γκιουνέυ Τεκίνογλου.
569
00:48:05,564 --> 00:48:07,142
Ωραία, κε Γκιουνέυ είστε μέλος;
570
00:48:08,904 --> 00:48:10,438
Εσύ μάλλον είσαι καινούργιος. Δεν σε γνωρίζω.
571
00:48:10,765 --> 00:48:13,598
Με συγχωρείτε κύριε, αλλά, θα μπορούσα να δω την κάρτα μέλους σας;
572
00:48:14,459 --> 00:48:16,764
Εεε...έχω μία σοβαρή συνάντηση με τον κο Τζαν Κατμάνογλου.
573
00:48:17,031 --> 00:48:19,514
Μπορείτε να μου δείξετε την κάρτα σας, γιατί δεν μας έχει ενημερώσει σχετικά.
574
00:48:21,187 --> 00:48:22,566
Περίμενε να του τηλεφωνήσω τώρα.
575
00:48:34,058 --> 00:48:35,994
Εισερχόμενη Κλήση....ΓΚΙΟΥΝΕΥ.....
576
00:48:37,642 --> 00:48:38,396
Κε Τζαν!
577
00:48:44,621 --> 00:48:45,648
Σ' ευχαριστώ.
578
00:48:49,229 --> 00:48:50,127
Όχι, δεν το σηκώνει.
579
00:48:50,461 --> 00:48:53,240
-Μπορείτε να τοv καλέσετε εσείς και να του πείτε ότι είμαι εδώ;
-Βεβαίως κύριε.
580
00:48:53,546 --> 00:48:55,148
Είναι πολύ επείγον. Πρέπει να του μιλήσω οπωσδήποτε.
581
00:49:04,076 --> 00:49:06,745
Αν αργούσες 2 λεπτά παραπάνω, θα είχε αρχίσει καυγά.
582
00:49:06,928 --> 00:49:09,748
Αφού αυτός ο βλάκας νόμιζε προφανώς ότι του ανήκει το μέρος.
583
00:49:10,489 --> 00:49:12,042
Τη δουλειά του κάνει ο άνθρωπος, τι να κάνει;
584
00:49:12,949 --> 00:49:15,775
Είναι πολύ δύσκολο να γίνεις μέλος εκεί. Αυτοί δέχονται μόνο διακεκριμένους ανθρώπους.
585
00:49:16,325 --> 00:49:17,647
Ναι, οι πλούσιοι βρωμιάρηδες.
586
00:49:17,816 --> 00:49:19,117
Εεε κουράστηκα πια.
587
00:49:20,260 --> 00:49:22,456
Φυσικά! Είναι δύσκολο να συμβαδίσει με την υψηλή κοινωνία.
588
00:49:22,524 --> 00:49:24,411
Απλά μου θυμίζεις τις παλιές μέρες.
589
00:49:25,547 --> 00:49:27,355
Αρχίσατε πάλι να μαλώνετε μεταξύ σας.
590
00:49:27,628 --> 00:49:29,351
Έχω ήδη κάνει πολλά για πρώτη μέρα.
591
00:49:29,602 --> 00:49:32,229
Κοίτα κορίτσι μου! Εγώ δεν ήθελα να έρθω. Εσύ μ' έφερες με το ζόρι.
592
00:49:32,357 --> 00:49:34,024
Εντάξει. Άντε. Άντεεε.
593
00:49:35,772 --> 00:49:36,853
Έλα Θεέ και Κύριε.
594
00:49:39,732 --> 00:49:40,460
Αγόρι μου...
595
00:49:40,725 --> 00:49:43,535
Γκιουνέυ, τι θα κάνεις μ' αυτά τα πράγματα; Πρέπει να τα βάλω μέσα;
596
00:49:43,745 --> 00:49:44,862
Απλά βάλτα στο πορτοφόλι σου.
597
00:49:48,918 --> 00:49:51,042
Να με συγχωρείτε. Ο φίλος σας ο κος Τζαν δεν το σηκώνει.
598
00:49:51,379 --> 00:49:52,044
Ααααα...
599
00:49:53,229 --> 00:49:54,487
Εντάξει, καλώς.
600
00:49:54,987 --> 00:49:58,906
Μπορείτε σας παρακαλώ το δώσετε αυτό στον κο Τζαν; Πείτε του είναι από τον Γκιουνέυ Τεκίνογλου. Είναι πολύ επείγον.
601
00:49:59,099 --> 00:50:01,035
-Βεβαίως.
-Θα μου τηλεφωνούσε έτσι κι αλλιώς.
602
00:50:01,764 --> 00:50:03,930
Μην ξεχάσετε να του πείτε ότι το άφησε ο Γκιουνέυ Τεκίνογλου, όμως. Εντάξει;
603
00:50:05,223 --> 00:50:06,191
-Καλημέρα.
-Επίσης.
604
00:50:15,504 --> 00:50:16,977
Μέχρι το νέο έτος, θα υπάρχει μεγάλο έλλειμμα.
605
00:50:17,527 --> 00:50:18,350
Είναι αδύνατο.
606
00:50:19,021 --> 00:50:20,288
Η απαλλαγή φόρων είναι κοντά.....
607
00:50:20,697 --> 00:50:22,698
...τους οποίους μπορούμε να μεταφέρουμε σε ξένες πηγές...
608
00:50:22,982 --> 00:50:24,514
...και μετά όλα θα είναι μια χαρά.
609
00:50:25,620 --> 00:50:27,010
Πιο πολύ για μπακαλική μοιάζει αυτό.
610
00:50:31,440 --> 00:50:32,773
Ήρθε ο φυγάς.
611
00:50:33,749 --> 00:50:34,572
Πού ήσουν;
612
00:50:35,606 --> 00:50:37,458
Ή μήπως το σκας από τους παπαράτσι;
613
00:50:38,981 --> 00:50:39,851
Όχι εγώ!
614
00:50:43,049 --> 00:50:44,771
Εσύ είσαι αυτός που θα το σκας από τους παπαράτσι.
615
00:50:47,385 --> 00:50:48,222
Ορίστε, σ' ακούω!
616
00:50:48,426 --> 00:50:50,630
Πώς θα καθαρίσεις όλη αυτή τη βρωμιά χωρίς να βρωμίσεις κι εμένα;
617
00:50:50,630 --> 00:50:51,760
Αυτό εξήγησέ μου.
618
00:50:52,548 --> 00:50:54,330
-Τι συμβαίνει εδώ;
-Τι είναι αυτό;
619
00:50:56,603 --> 00:50:59,257
Ο Γκιουνέυ ανακάλυψε ότι στο Κατάρ, και μέσω της εταιρίας...
620
00:50:59,257 --> 00:51:00,915
ξέπλενες μαύρο χρήμα.
621
00:51:01,348 --> 00:51:02,067
Τι;;;
622
00:51:02,245 --> 00:51:04,307
Με ποιό τρόπο με συκοφαντεί πάλι αυτό το απόβρασμα!
623
00:51:04,391 --> 00:51:05,591
Μην το αρνείσαι Μπαρίς.
624
00:51:06,211 --> 00:51:08,086
Αυτό το CD περιέχει τα πάντα μέσα.
625
00:51:08,676 --> 00:51:11,291
Ακόμα, έδινες πληροφορίες εκ των έσω της εταιρίας στον Σουμέρ Τεσκάν,
626
00:51:11,291 --> 00:51:14,818
έτσι ώστε να κάνεις συναλλαγές στο χρηματιστήριο μέσω του ομίλου Σινανέρ.
627
00:51:18,447 --> 00:51:19,663
Είναι συκοφαντία.
628
00:51:19,950 --> 00:51:21,168
Μία πρόστυχη συκοφαντία...
629
00:51:21,945 --> 00:51:23,372
Βρες μια καλή εξήγηση λοιπόν.
630
00:51:23,544 --> 00:51:24,445
Εξηγήσου, άντε!
631
00:51:24,631 --> 00:51:26,083
Υπάρχει κάποια εξήγηση να δώσεις;
632
00:51:27,069 --> 00:51:29,307
Τι άνθρωπος είσαι εσύ, επιτέλους;
633
00:51:29,787 --> 00:51:31,040
Δεν συμβαίνει τίποτα τέτοιο!
634
00:51:31,255 --> 00:51:31,899
Τίποτα!
635
00:51:32,523 --> 00:51:35,048
Δεν είπα ότι ο Γκιουνέυ θα έκανε κάτι; Ορίστε λοιπόν, το έκανε! Είναι ψέματα.
636
00:51:37,343 --> 00:51:38,598
Εσύ γιατί χασκογελάς έτσι, ρε;
637
00:51:40,824 --> 00:51:41,668
Χασκογελάω γιατί...
638
00:51:42,441 --> 00:51:43,901
...αυτή τη φορά την πάτησες!
639
00:51:44,392 --> 00:51:45,973
Αυτή τη φορά ούτε εγώ δεν μπορώ να σε σώσω.
640
00:51:46,257 --> 00:51:48,418
Χάσου! Να μη σε βλέπω στα μάτια μου!
641
00:51:48,572 --> 00:51:49,268
Κα Εμπρού!
642
00:51:49,268 --> 00:51:52,057
Έλα πίσω! Δεν υπάρχει κάτι τέτοιο. Ήθελε να μας επιτεθεί και το έκανε.
643
00:51:52,908 --> 00:51:54,329
Αυτό δεν μπορεί να καλυφθεί, Μπαρίς.
644
00:51:54,832 --> 00:51:57,789
Θα επηρεάσει τους πάντες και τα πάντα και θα δώσεις λογαριασμό σε κάθε έναν από μας.
645
00:52:02,077 --> 00:52:03,773
Δε χρειάζεται ν' απολογηθώ σε κανέναν!
646
00:52:04,844 --> 00:52:05,665
Αρκετά ρε!
647
00:52:21,304 --> 00:52:24,277
Εντάξει το καταλαβαίνω. Εννοώ, ήταν χρόνια σύντροφοι...
648
00:52:24,451 --> 00:52:26,453
..έχουν θέματα όσον αφορά τα παιδιά τους, αλλά...
649
00:52:26,655 --> 00:52:28,389
...εγώ είμαι τώρα η γυναίκα του Σάμι.
650
00:52:28,940 --> 00:52:30,572
Δεν είμαι μια παρόρμηση ή κάτι τέτοιο.
651
00:52:30,977 --> 00:52:32,063
Αχ ψυχή μου! Δηλαδή....
652
00:52:32,275 --> 00:52:34,776
...δεν σου λέει τι τον απασχολεί γιατί δεν θέλει να σε σύρει κι εσένα σ' αυτή την κατάσταση.
653
00:52:35,108 --> 00:52:36,776
Γι' αυτό δε μιλάει και δε συζητάει.
654
00:52:36,978 --> 00:52:39,543
Όχι, όχι αυτό δεν μπορεί να συνεχιστεί έτσι.
655
00:52:39,543 --> 00:52:41,444
Όλες αυτές τις τελευταίες μέρες με κοιτάει λες και είμαι μια ξένη.
656
00:52:41,649 --> 00:52:42,506
Α, Αϋνούρ!
657
00:52:43,024 --> 00:52:45,543
Να σου συμπεριφέρεται σα ξένη;
658
00:52:46,054 --> 00:52:48,270
Είναι δυνατό αυτό; Άντε δε ντρέπεσαι!
659
00:52:48,944 --> 00:52:50,576
Χθες το βράδυ δεν ήρθε στο κρεβάτι.
660
00:52:51,238 --> 00:52:53,206
Το πρωί, τι βλέπω; Είχε περάσει το βράδυ μόνος στο σαλόνι.
661
00:52:54,147 --> 00:52:55,221
Μετά πήγα να τον δω ξανά....
662
00:52:55,965 --> 00:52:58,081
...και τον είχε πάρει τελικά ο ύπνος στην πολυθρόνα. Πήγα να τον σκεπάσω με μία κουβέρτα...
663
00:52:58,081 --> 00:53:00,744
...ξύπνησε και είχε μια μούρη...άλλο πράγμα.
664
00:53:01,143 --> 00:53:04,829
Είναι σαν ταύρος σε υαλοπωλείο. Δεν μπορείς να τον πλησιάσεις πια.
665
00:53:04,829 --> 00:53:07,150
Αμάν πια άνθρωπε μου. Άστο! Μοιράσου τις έγνοιες σου.
666
00:53:07,150 --> 00:53:09,175
Πόσο ακόμα νομίζεις ότι μπορείς ν' αντέξεις να σκέφτεσαι όλη την ώρα μόνος σου;
667
00:53:09,206 --> 00:53:11,116
Αϋνούρ μου, ξέρεις τι πιστεύω;
668
00:53:11,116 --> 00:53:13,955
Ότι ντρέπεται για την όλη κατάσταση τόσο που δεν μπορεί να τη μοιραστεί.
669
00:53:15,188 --> 00:53:16,621
Ντρέπεται να τα πει στη γυναίκα του;
670
00:53:16,919 --> 00:53:19,311
Ε, όχι έτσι ακριβώς. Φυσικά και δεν είσαι καμιά ξένη.
671
00:53:19,618 --> 00:53:22,514
Σκέψου τον κο Σάμι να εξιστορεί τα πάντα.
672
00:53:23,276 --> 00:53:25,633
Για φαντάσου να έπρεπε να τα εξηγήσει όλα απ' την αρχή.
673
00:53:25,782 --> 00:53:28,046
Το πόσο πολύ δηλαδή, ταλαιπωρήθηκε.
674
00:53:28,495 --> 00:53:31,428
Είναι πολύ ζόρικο γι' αυτόν να μπει κανά στη διαδικασία να εξηγεί τα πάντα.
675
00:53:31,654 --> 00:53:33,514
...να τα πει..να τα εξηγήσει...
676
00:53:33,669 --> 00:53:34,399
Δεν ξέρω...
677
00:53:35,086 --> 00:53:36,238
Αϋνούρ! Άκου με!
678
00:53:36,238 --> 00:53:37,484
Μην τρελαίνεις το μυαλό σου.
679
00:53:37,484 --> 00:53:41,885
Θεέ μου! Άσε λίγο μόνο του τον κο Σάμι. Ας κρατήσει μέσα του, ό,τι θέλει να κρατήσει.
680
00:53:42,180 --> 00:53:43,027
Άστον!
681
00:53:43,834 --> 00:53:46,393
Τι χειρότερο μπορεί να συμβεί; Θεέ και Κύριε. Μετά από....
682
00:53:46,939 --> 00:53:49,882
...μετά απ' όλα όσα έγιναν είναι φυσικό να υπάρχει ένα διαφορετικό είδος σχέσης μεταξύ τους. Για όνομα του Θεού!
683
00:53:50,160 --> 00:53:51,158
Ο 40άρης Σάμι....
684
00:53:52,194 --> 00:53:53,253
Είναι δυνατόν κάτι τέτοιο;
685
00:53:58,868 --> 00:53:59,920
Αμάν!!!
686
00:54:05,896 --> 00:54:08,480
Κοίτα όμως, η γυναίκα κλαίει, σίγουρα θα έχει κάποιο πρόβλημα.
687
00:54:12,667 --> 00:54:13,761
Κα Χαντάν!
688
00:54:13,952 --> 00:54:15,289
Κα Αϋνούρ! Σταθείτε!
689
00:54:19,060 --> 00:54:20,162
-Καλώς ήρθατε.
-Γεια σας.
690
00:54:28,668 --> 00:54:30,791
Είναι που είναι και οι δύο τους γιοι μας.
691
00:54:30,990 --> 00:54:32,008
Τι να κάνουμε;
692
00:54:32,447 --> 00:54:33,474
Ας παντρευτούν.
693
00:54:34,967 --> 00:54:35,748
Ακριβώς.
694
00:54:37,930 --> 00:54:38,973
Αλλά έτσι δε γίνεται.
695
00:54:40,118 --> 00:54:41,204
Τον Γκιουνέυ....
696
00:54:42,146 --> 00:54:43,639
...έτσι όπως είναι σ' αυτό το χάλι ......
697
00:54:44,376 --> 00:54:46,378
...δεν μπορούμε να τον αφήσουμε να καταρρεύσει.
698
00:54:48,074 --> 00:54:50,636
Αν όμως δεχτεί την προσφορά του αφεντικού του Μακαρά ....
699
00:54:51,873 --> 00:54:54,072
...αν φύγει στο εξωτερικό...θα είναι πολύ καλύτερα.
700
00:54:54,515 --> 00:54:55,631
Αχ μακάρι!
701
00:54:56,374 --> 00:54:57,489
Να παντρευτούν...
702
00:54:57,630 --> 00:54:59,162
...και να φύγουν από τη χώρα.
703
00:54:59,946 --> 00:55:01,396
Ο Κουζέυ δε θα χαθεί.
704
00:55:01,953 --> 00:55:03,865
Η Τζεμρέ μπορεί να τον βοηθήσει να σταθεί στα πόδια του.
705
00:55:04,057 --> 00:55:06,929
Δεν θ' ανησυχούμε γι' αυτούς, γιατί θα έχουν δουλειά.
706
00:55:07,758 --> 00:55:09,494
Κι ο άλλος θα πάει να υπηρετήσει,
707
00:55:09,494 --> 00:55:11,645
κι έτσι από δω κι από κει θα περάσει ο καιρός.
708
00:55:12,479 --> 00:55:13,544
Ο Θεός είναι μεγάλος.
709
00:55:14,082 --> 00:55:15,400
Αυτό θα γίνει έτσι κι αλλιώς.
710
00:55:15,611 --> 00:55:18,391
Μετά από κάποιο διάστημα, αν τα πράγματα πάνε καλά, τότε εντάξει.
711
00:55:18,391 --> 00:55:21,164
Ο χρόνος ίσως να τους κάνει να συνέλθουν. Τι άλλο να κάνουμε;
712
00:55:21,697 --> 00:55:23,320
Δεν θα βλέπονται για κάποιο χρονικό διάστημα.
713
00:55:24,399 --> 00:55:25,209
Τουλάχιστον...
714
00:55:26,070 --> 00:55:27,497
...να μην υπάρχει έχθρα ανάμεσά τους.
715
00:55:28,132 --> 00:55:29,593
Να μην έρθουν σε σύγκρουση.
716
00:55:29,821 --> 00:55:31,393
Αυτές οι κακές μέρες θα ξεχαστούν!
717
00:55:32,015 --> 00:55:33,917
Ναι! Με τη βοήθεια του Θεού, με τη βοήθεια του Θεού!
718
00:55:37,859 --> 00:55:38,913
Εσύ τι θα κάνεις, λοιπόν;
719
00:55:39,882 --> 00:55:42,065
Εννοώ, αφού φύγουν ο Κουζέυ κι ο Γκιουνέυ...
720
00:55:42,962 --> 00:55:44,819
..έτσι ολομόναχη, τι θα κάνεις;
721
00:55:45,451 --> 00:55:46,242
Δεν ξέρω.
722
00:55:48,067 --> 00:55:49,402
Κάτι θα σκεφτώ να κάνω.
723
00:55:50,126 --> 00:55:51,961
Όμως δε μένω σ' αυτή τη γειτονιά. Θα φύγω.
724
00:55:54,330 --> 00:55:56,474
Κι εσύ...έχεις ήδη ξεκινήσει μια νέα ζωή.
725
00:55:58,261 --> 00:56:00,173
Δεν είναι σωστό να πηγαινοέρχομαι μ' αυτόν τον τρόπο.
726
00:56:03,485 --> 00:56:04,827
Κι εγώ σκέφτομαι να κάνω κάποια πράγματα.
727
00:56:06,270 --> 00:56:10,789
Αλλά το να είσαι γυναίκα δεν είναι εύκολο να ξεκινήσεις κάτι νέο, όπως μπορεί ένας άντρας.
728
00:56:12,233 --> 00:56:13,397
Σαν τι δηλαδή;
729
00:56:13,600 --> 00:56:14,846
Να παντρευτείς, εννοείς;
730
00:56:15,960 --> 00:56:19,059
Τώρα δεν είναι η κατάλληλη ώρα για τέτοια θέματα. Ας τακτοποιηθεί το θέμα των παιδιών πρώτα.
731
00:56:19,059 --> 00:56:21,408
Δεν μπορώ να σκεφτώ τον εαυτό μου αυτή τη στιγμή.
732
00:56:21,697 --> 00:56:23,389
Υπάρχει κάποιος, δηλαδή.
733
00:56:24,689 --> 00:56:26,627
Εεεε.. έχεις αφήσει ώρα τώρα μόνο του το μαγαζί.
734
00:56:27,532 --> 00:56:29,394
Δε θα σπαταλήσω πια άλλο από το χρόνο σου.
735
00:56:32,443 --> 00:56:33,198
Εννοώ...
736
00:56:33,842 --> 00:56:37,143
Πρώτα ήρθε η Τζεμρέ. Μετά ήρθε ο Κουζέυ. Μου είπαν τα συναισθήματά τους.
737
00:56:37,642 --> 00:56:39,443
Συγκλονίστηκα.
738
00:56:39,634 --> 00:56:41,127
Δεν είχα σε ποιον άλλον να μιλήσω.
739
00:56:41,127 --> 00:56:43,578
-Κι έτσι ήρθα σε σένα, να βγάλω ό,τι είχα από μέσα μου.
-Καλά έκανες.
740
00:56:47,742 --> 00:56:48,831
Στης αδερφής σου...
741
00:56:50,149 --> 00:56:51,276
θα βρεις κάποιον...
742
00:56:51,462 --> 00:56:52,742
...να του τα λες όλα.
743
00:56:53,977 --> 00:56:55,411
Θα σου 'χει κι έναν σύζυγο ήδη έτοιμο.
744
00:56:57,608 --> 00:56:59,168
Τέλος πάντων. Θα ξαναμιλήσουμε κε Σάμι.
745
00:57:00,422 --> 00:57:02,514
-Άντε ο Θεός να 'ναι μαζί σου.
-Επίσης.
746
00:57:05,841 --> 00:57:06,730
Να, βλέπεις;
747
00:57:06,960 --> 00:57:08,666
Μίλησαν και τώρα φεύγουν ξεχωριστά.
748
00:57:18,636 --> 00:57:21,230
Κοίτα, κοίτα πως κοντοστάθηκε και την παρατηρεί!
749
00:57:21,454 --> 00:57:22,529
Εεε, όχι δα!
750
00:57:23,949 --> 00:57:25,698
Δεν την έχει ξεπεράσει ακόμα τη γυναίκα του.
751
00:57:26,205 --> 00:57:26,918
Όχι!
752
00:57:28,065 --> 00:57:29,940
Πώς σου ήρθε τώρα αυτό Αϋνούρ μου;
753
00:57:30,761 --> 00:57:31,932
Αϋνούρ! Αϋνούρ!
754
00:57:32,374 --> 00:57:34,170
Θα ξαναπεράσουμε στην επιστροφή. Καλημέρα.
755
00:57:34,609 --> 00:57:35,796
-Καλή σας μέρα!
-Αϋνούρ!
756
00:57:43,579 --> 00:57:44,983
Εεε, εδώ είναι η πληρωμή για το φωτισμό.
757
00:57:45,970 --> 00:57:47,499
Έκανα και την εγγραφή της πληρωμής για τα αρτοποιήματα.
758
00:57:47,969 --> 00:57:49,334
Και τα ποτά θα τα βάλουμε ξεχωριστά.
759
00:58:02,550 --> 00:58:03,493
Τώρα εγώ σε ποιον μιλάω;
760
00:58:05,031 --> 00:58:06,789
Ωωωω..Συγνώμη μωρέ...
761
00:58:07,916 --> 00:58:10,500
-Τι έλεγες;
-Τα καταφέραμε χωρίς καμία ζημιά.
762
00:58:11,227 --> 00:58:12,879
Μέχρι που εξοικονομήσαμε και χρήματα!
763
00:58:13,157 --> 00:58:13,793
Κόλλα το!
764
00:58:24,265 --> 00:58:25,030
Γιατί χαμογελάς;
765
00:58:26,861 --> 00:58:27,718
Τίποτα.
766
00:58:28,341 --> 00:58:29,682
Πες μου. Κάτι θα έγινε.
767
00:58:31,583 --> 00:58:33,533
Ό,τι και να γίνει, εγώ δεν θα τους παραδοθώ.
768
00:58:34,719 --> 00:58:35,416
Σε ποιους;
769
00:58:36,305 --> 00:58:37,925
Σε όλους όσους ανακατεύονται με μας!
770
00:58:40,801 --> 00:58:42,653
Δεν θα γυρίσω την πλάτη μου στον Κουζέυ και θα φύγω.
771
00:58:45,194 --> 00:58:46,658
Θα περιμένω να έρθει εκείνος σε μένα.
772
00:58:50,417 --> 00:58:52,069
Μη θυμώσεις, αλλά θα περιμένεις για πάρα πολύ.
773
00:58:55,345 --> 00:58:55,859
Άντε.
774
00:58:56,299 --> 00:58:57,669
Ας πάμε τις πληρωμές στην Ντεμέτ.
775
00:59:01,526 --> 00:59:01,987
Αδερφέ!
776
00:59:02,996 --> 00:59:04,144
Ήρθαν αυτά όταν έλειπες.
777
00:59:04,636 --> 00:59:07,393
Είναι από κάποιους κυρίους. Μάλλον αφορούν το Μακαρά.
778
00:59:07,393 --> 00:59:08,431
Να 'σαι καλά!
779
00:59:10,871 --> 00:59:12,552
Κι αυτό εντάξει....
780
00:59:13,464 --> 00:59:14,921
Κι αυτό....
781
00:59:18,674 --> 00:59:19,762
Αα! Παιδιά!
782
00:59:20,395 --> 00:59:22,464
Απλά να ξέρετε, έκανα αίτηση για δίπλωμα.
783
00:59:22,464 --> 00:59:24,231
Θέλω να το ξέρετε, εντάξει;
784
00:59:25,371 --> 00:59:26,698
Θα το βάλω εδώ στο συρτάρι.
785
00:59:27,767 --> 00:59:30,394
Δεν είναι προφανές το πού θα πάω. Επειδή πηγαίνω όπου χρειαστεί.
786
00:59:31,176 --> 00:59:32,336
Είμαι πάντα στο δρόμο.
787
00:59:32,336 --> 00:59:34,542
Θέλω λοιπόν να το ξέρετε για να το προσέξτε. Εντάξει;
788
00:59:34,580 --> 00:59:36,105
Εντάξει αδερφέ. Μην ανησυχείς.
789
00:59:36,105 --> 00:59:37,629
Οπότε να σου ευχηθούμε καλορίζικα λοιπόν αδερφέ.
790
00:59:37,629 --> 00:59:40,632
Να 'σαι καλά ρε φίλε. Κάτσε να δούμε. Αν δε συμβεί κάτι κακό αυτή τη φορά....
791
00:59:40,803 --> 00:59:42,243
...θα καταφέρω να πάω στις εξετάσεις.
792
00:59:42,881 --> 00:59:44,104
-Μακάρι, αδερφέ.
-Μακάρι!
793
00:59:54,569 --> 00:59:56,269
Αυτό μου το έστειλαν ήδη με e-mail.
794
00:59:57,912 --> 00:59:59,402
Τι νόημα έχει να το στείλουν κι έτσι;
795
01:00:04,275 --> 01:00:06,934
Δεν καταλαβαίνω γιατί ξοδεύουν τόσα χρήματα σε χαρτί και γραμματόσημα.
796
01:00:07,912 --> 01:00:10,001
Κάποια τα έχουν ήδη στείλει με e-mail.
797
01:00:10,001 --> 01:00:11,879
Δεν υπάρχει λόγος να τα στέλνουν και με το ταχυδρομείο.
798
01:00:21,883 --> 01:00:23,666
Οκτώ, μικρό, κίτρινο.
799
01:00:24,257 --> 01:00:25,701
Ογδόντα δύο,
800
01:00:25,867 --> 01:00:26,901
εβδομήντα πέντε,
801
01:00:27,639 --> 01:00:28,754
τριανταεπτά.
802
01:00:28,834 --> 01:00:29,614
Κουζέυ,
803
01:00:29,614 --> 01:00:31,856
Αυτά τα νούμερα είναι η διασφάλισή σου. Είναι ένα κλειδί.
804
01:00:32,273 --> 01:00:35,275
Ποια κλειδαριά ανοίγει αυτό το κλειδί, θα στο πω αν χρειαστεί,
805
01:00:35,574 --> 01:00:37,198
αλλά πιστεύω ότι δεν θα χρειαστεί γιατί...
806
01:00:37,424 --> 01:00:39,105
...η αλήθεια θα σε οδηγήσει σε αδιέξοδο.
807
01:00:39,288 --> 01:00:40,495
Με αγάπη, Ντενίζ.
808
01:00:40,625 --> 01:00:41,590
Τι είναι αυτό, ρε;
809
01:00:43,004 --> 01:00:45,062
Σε ποιά διασφάλιση αναφέρεσαι, ε;
810
01:00:46,672 --> 01:00:47,588
Τι έγινε;
811
01:00:47,989 --> 01:00:49,444
Έλα Θεέ και Κύριε!
812
01:00:52,192 --> 01:00:54,755
Θεέ μου! Πάλι περίεργες δουλειές μαγειρεύονται, μπαμπά.
813
01:00:55,799 --> 01:00:56,847
Στις δουλειές σας, ρε σεις!
814
01:00:57,842 --> 01:00:59,160
Τι δουλειές μαγειρεύονται;
815
01:01:00,896 --> 01:01:02,373
Η Ντενίζ έστειλε γράμμα.
816
01:01:06,034 --> 01:01:07,657
Την ψάχνουν όλοι...
817
01:01:07,657 --> 01:01:08,635
Ρε φίλε...
818
01:01:08,819 --> 01:01:11,258
Δεν μπορούν να μου πουν ξεκάθαρα τι ξέρουν; Ε;
819
01:01:12,099 --> 01:01:14,563
Εξηγήστε μου ανοιχτά. Πείτε μου τι έγινε.
820
01:01:15,604 --> 01:01:17,033
Γιατί κάνετε τέτοιες δουλειές;
821
01:01:17,867 --> 01:01:20,288
Έλα Θεέ! Μα ποιά αλήθεια; Ποιά είναι η αλήθεια;
822
01:01:20,288 --> 01:01:22,371
Αν ήξερα...Αν ήξερα δεν θα ήμουν δεμένος εδώ!
823
01:01:37,100 --> 01:01:39,757
Μήπως θα δώσει τελικά τις φωτογραφίες του Μπαρίς, στον Μπουράκ;
824
01:01:40,031 --> 01:01:41,581
Τι άλλο μπορεί να έχει στα χέρια της;
825
01:01:42,447 --> 01:01:45,848
Απ' ό,τι φαίνεται.....κάτι έχει στα χέρια της. Στα χέρια της.
826
01:01:46,627 --> 01:01:48,063
Δεν πιστεύω ότι πρόκειται για τον Μπαρίς.
827
01:01:48,339 --> 01:01:50,216
Άλλωστε τις αλήθειες σχετικά με τον Μπαρίς, τις ξέρουμε.
828
01:01:52,092 --> 01:01:53,265
Είναι κι αυτό. Σωστά!
829
01:01:54,220 --> 01:01:55,690
Ας πούμε ότι δεν το ξέρουμε.
830
01:01:56,273 --> 01:01:58,943
Γιατί να φέρει εμένα σε αδιέξοδο; Έτσι δεν είναι;
831
01:01:59,144 --> 01:02:01,129
Γιατί δε σε προειδοποιεί τώρα, αν είναι έτσι; Τι περιμένει;
832
01:02:01,705 --> 01:02:02,600
Δεν ξέρω.
833
01:02:03,262 --> 01:02:05,803
Ε, πραγματικά δεν καταλαβαίνω γιατί κάνει τέτοιες χαζές δουλειές.
834
01:02:06,377 --> 01:02:08,854
Αφού έχεις κάτι στο χέρια σου, δώστο μου ρε αδερφάκι μου!
835
01:02:09,262 --> 01:02:12,016
Τι είναι αυτά που λες για εξασφάλιση, κι ανακατεύεις τους ανθρώπους;
836
01:02:12,745 --> 01:02:14,492
Αν θέλεις να το πεις, έλα και πες το σε μένα.
837
01:02:14,636 --> 01:02:15,825
Φέρτο να το κοιτάξω.
838
01:02:18,246 --> 01:02:20,173
Έστυψα το μυαλό μου, αλλά δεν κατάφερα να βρω τίποτα.
839
01:02:20,382 --> 01:02:21,899
Δεν αντιστοιχεί σε νούμερο τηλεφώνου και σε τέτοια.
840
01:02:22,087 --> 01:02:25,203
Κάποιος κωδικός πρόσβασης είναι, αλλά δεν ξέρω για τι.
841
01:02:26,285 --> 01:02:28,793
Αυτό το οκτώ, μικρό, κίτρινο, στην αρχή, τι σημαίνει άραγε;
842
01:02:30,272 --> 01:02:31,671
Τι σκατοδουλειά!
843
01:02:34,272 --> 01:02:35,379
Ας το κρατήσω εγώ αυτό.
844
01:02:36,117 --> 01:02:37,953
Θα το δώσω σε κάποιους φίλους να το ερευνήσουν.
845
01:02:38,573 --> 01:02:39,964
Αστυνόμε, πρέπει να βρούμε τη Ντενίζ.
846
01:02:41,448 --> 01:02:44,377
Ψάχνουμε άλλωστε. Ελέγξαμε όλες τις διευθύνσεις και προς το παρόν δεν είναι πουθενά.
847
01:02:46,069 --> 01:02:47,577
Ψάχνετε και στο εξωτερικό δηλαδή.
848
01:02:47,731 --> 01:02:48,642
Ωραία!
849
01:02:49,243 --> 01:02:51,069
Να 'σαι σίγουρος ότι το κορίτσι ξέρει πολλά.
850
01:03:02,942 --> 01:03:05,566
...το σκάνδαλο που συγκλονίζει τον όμιλο Σινανέρ.
851
01:03:05,566 --> 01:03:10,830
Ο Μπαρίς Χάκμεν, χρησιμοποιώντας τις μετοχές του ομίλου και μέσω των χρηματιστηρίων κέρδιζε μεγάλα ποσά.
852
01:03:11,100 --> 01:03:13,776
Ο Χάκμεν είχε κρυφό συνεργάτη τον Σουμέρ Τεζκάν...
853
01:03:13,968 --> 01:03:17,769
...ο οποίος συνελήφθη από την αστυνομία ενώ προσπαθούσε να διαφύγει από τη χώρα....
854
01:03:18,272 --> 01:03:20,438
....και πρόκειται να παρουσιαστεί στον ανακριτή για ν' απολογηθεί.
855
01:03:20,617 --> 01:03:22,040
Αυτό είναι Θεία Δίκη!
856
01:03:23,208 --> 01:03:24,830
Ορίστε λοιπόν. Θεία Δίκη.
857
01:03:26,968 --> 01:03:28,464
Νομίζω ότι ο Γκιουνέυ τους ξεσκέπασε.
858
01:03:39,468 --> 01:03:42,232
Μετά τις καταθέσεις τους, ο Μπαρίς Χάκμεν και ο Σουμέρ Τεζκάν...
859
01:03:42,232 --> 01:03:44,906
...δεν έκαναν καμία απολύτως δήλωση στους δημοσιογράφους.
860
01:03:45,092 --> 01:03:47,629
Ναι! Είμαι άκαρδος. Κοίτα πως τον σέρνουν.
861
01:03:47,952 --> 01:03:49,618
Τον παίρνουν με χειροπέδες.
862
01:03:49,865 --> 01:03:51,247
Κοίτα! Κοίτα τον Μπαρίς.
863
01:03:54,213 --> 01:03:55,766
Ναι αμέ! Αυτό ακριβώς είπα κι εγώ.
864
01:03:56,478 --> 01:04:00,606
Είναι αδύνατο να επικοινωνήσει κανείς με την κα Εμπρού, ακόμα και μέσω τηλεφώνου.
865
01:04:00,606 --> 01:04:05,453
Στη βίλα των Σινανέρ πλανιέται μία νέα ησυχία εξαιτίας όλου αυτού.
866
01:04:05,453 --> 01:04:08,156
Εξίσου σημαντικό είναι....
867
01:04:13,746 --> 01:04:15,046
Αυτό είναι λοιπόν!
868
01:04:15,914 --> 01:04:16,987
Τι σου είπα;
869
01:04:17,132 --> 01:04:18,654
Δεν σου είπα ότι θα τους καταστρέψω;
870
01:04:19,386 --> 01:04:21,957
Για κάθε λίρα που έχασα, αυτοί θα χάνουν εκατομμύρια.
871
01:04:23,756 --> 01:04:25,870
Για να δούμε λοιπόν τώρα, ποιος είναι ο Γκιουνέυ Τεκίνογλου!
872
01:04:26,623 --> 01:04:28,081
Για να δούνε λοιπόν.
873
01:04:30,078 --> 01:04:32,498
Ο Σουμέρ Τεζκάν είχε αναμειχθεί στις δουλειές του Φεράτ, επίσης.
874
01:04:33,180 --> 01:04:36,302
Τους είδα να συναλλάσσονται με ένα κάρο χρήματα. Τους είδα με τα ίδια μου τα μάτια.
875
01:04:36,818 --> 01:04:38,604
Αυτά τα χρήματα προέρχονταν από την εταιρία.
876
01:04:39,106 --> 01:04:40,746
Ο Μπαρίς είχε κάνει μυστική συμφωνία...
877
01:04:40,746 --> 01:04:43,246
...και οι Σινανέρ αναρωτιόντουσαν πώς γινόταν αυτό.
878
01:04:43,246 --> 01:04:45,106
Και ο Σουμέρ ξέπλενε το χρήμα μέσω του χρηματιστηρίου.
879
01:04:51,803 --> 01:04:53,734
Εσύ δηλαδή, είδες που αντάλλασσαν χρήματα.
880
01:05:00,144 --> 01:05:03,768
Σε παρόμοιες περιπτώσεις, οι κατηγορούμενοι αντιμετώπισαν ποινή φυλάκισης από δύο έως πέντε χρόνια.
881
01:05:04,149 --> 01:05:06,545
Όμως κανένας τελικά δεν έχει εκτίσει όλη την ποινή.
882
01:05:06,808 --> 01:05:08,908
Σε όλες τις περιπτώσεις υπάρχει χρηματικό πρόστιμο.
883
01:05:09,197 --> 01:05:10,948
Λογικά η ποινή θα είναι εξαγοράσιμη.
884
01:05:11,749 --> 01:05:14,256
Θεωρώ ότι και ο Μπαρίς θα είναι σε θέση να πληρώσει το πρόστιμο.
885
01:05:14,410 --> 01:05:17,171
Θα πρέπει να έχει μαζέψει στην άκρη, εκατομμύρια, τα οποία εμείς δεν γνωρίζουμε.
886
01:05:19,697 --> 01:05:21,066
Δεν μπορούν ν' αποδείξουν τίποτα.
887
01:05:21,636 --> 01:05:24,647
Φυσικά, αν κι εφόσον το συνεταιράκι σου ο Σουμέρ Τεζκάν δεν ομολογήσει.
888
01:05:25,836 --> 01:05:26,582
Σωστά;
889
01:05:27,236 --> 01:05:29,481
-Θα τα πούμε αύριο το πρωί. Καληνύχτα.
-Στο καλό.
890
01:05:35,037 --> 01:05:36,836
Δούλεψες πολύ σκληρά, αλλά τελικά δε σου πέτυχε.
891
01:05:37,845 --> 01:05:39,901
Κατάφερες τελικά να μας βουλιάξεις. Συγχαρητήρια!
892
01:05:40,864 --> 01:05:43,765
Όλα αυτά είναι εξαιτίας αυτού του καθάρματος, του αποβράσματος του του άντρα σου.
893
01:05:43,948 --> 01:05:44,863
Μπαρίς, σταμάτα!
894
01:05:45,533 --> 01:05:47,549
Εσύ φταις για όλα αυτά. Εσύ τα ξεκίνησες όλα...
895
01:05:47,977 --> 01:05:49,330
...γιατί εσύ του άνοιξες την πόρτα.
896
01:05:50,564 --> 01:05:52,301
Εσύ είσαι λοιπόν αυτή που πρέπει να συγχαρούμε!
897
01:05:52,445 --> 01:05:56,345
Σκάσε! Δεν είσαι σε θέση να κατηγορείς κανέναν. Δεν είναι δικαιολογία το "αυτή το έκανε".
898
01:06:00,989 --> 01:06:01,838
Λοιπόν, Μπαρίς;
899
01:06:02,269 --> 01:06:04,363
Υπάρχει κάτι άλλο που θα έπρεπε να ξέρουμε;
900
01:06:11,033 --> 01:06:13,264
Αν υπάρχει κι άλλη ατιμία που έχεις κάνει...
901
01:06:13,264 --> 01:06:14,836
...πες το μας, για να μη μας βρουν κι άλλες εκπλήξεις.
902
01:06:19,832 --> 01:06:21,398
Προσπάθησες να σκοτώσεις έναν άνθρωπο.
903
01:06:21,739 --> 01:06:22,773
Εκβίασες.
904
01:06:23,029 --> 01:06:24,569
Αποκαλύφτηκε κι αυτό.
905
01:06:25,008 --> 01:06:27,137
Ε, Μπαρίς! Τι έχει σειρά τώρα;
906
01:06:27,363 --> 01:06:28,832
Τι άλλες βρωμιές έχεις κάνει ακόμα;
907
01:06:29,017 --> 01:06:31,635
Σκάσε πια! Αλλιώς θα σε σκοτώσω!
908
01:06:32,496 --> 01:06:33,391
Εεεε...
909
01:06:34,481 --> 01:06:35,370
Εεεεε...
910
01:06:35,799 --> 01:06:37,431
-Μη..
-Άστον, άστον!...
911
01:06:37,764 --> 01:06:39,894
Μη άστον, Μη, μη!!!
912
01:06:42,690 --> 01:06:44,722
Είσαι κλέφτης ρε. Κλέφτης! Έκλεψες την ίδια σου τη μάνα.
913
01:06:44,898 --> 01:06:45,868
Ποιος είσαι ρε συ;
914
01:06:45,868 --> 01:06:48,007
-Μας έκλεψες.
-Ποιος νομίζεις ότι είσαι; Σύνελθε λιγάκι!
915
01:06:48,473 --> 01:06:50,459
Για κοίτα ρε αυτό το τύπο; Για κοίτα...
916
01:06:51,719 --> 01:06:52,585
Αρκετά!
917
01:06:52,690 --> 01:06:54,835
Αρκετά πια! Αρκετά!
918
01:06:58,807 --> 01:07:02,636
Αύριο θα βγάλω ένα δελτίο τύπου στο οποίο θα αναφέρει ότι δεν έχεις πια καμία σχέση με την εταιρία.
919
01:07:03,152 --> 01:07:04,775
Κι εγώ συμφωνώ ότι αυτό είναι το καλύτερο, μαμά.
920
01:07:05,068 --> 01:07:06,116
Αυτό είναι το καλύτερο.
921
01:07:06,324 --> 01:07:08,316
-Δεν μπορείς να το κάνεις.
-Δεν μου άφησες καμία άλλη επιλογή.
922
01:07:09,421 --> 01:07:12,516
Αν κάνεις κάτι τέτοιο, τότε θα πάω στον Γκιουνέυ και θα του πω ότι η Μπανού είναι έγκυος.
923
01:07:16,611 --> 01:07:18,083
Αναθεματισμένε!
924
01:07:18,083 --> 01:07:20,852
-Αναθεματισμένε!
-Εντάξει. Εντάξει!
925
01:07:24,265 --> 01:07:25,474
Πρέπει να με σώσεις.
926
01:07:38,511 --> 01:07:40,409
Εσύ από πού το ξέρεις ότι ο Γκιουνέυ τους ξεσκέπασε;
927
01:07:40,598 --> 01:07:42,778
Πάντα έλεγε ότι θα λάβουν αυτό που τους αξίζει.
928
01:07:43,402 --> 01:07:45,732
Ε, το έψαξε. Δούλευε και στη εταιρία...
929
01:07:46,636 --> 01:07:49,962
Είδε ότι δεν μπορούσε να κάνει πίσω κι άρχισε να "κελαηδάει" σαν καναρινάκι.
930
01:07:50,578 --> 01:07:52,534
Αν είχε δηλαδή επιλογή να κάνει πίσω, θα έκανε;
931
01:07:52,534 --> 01:07:54,695
Σε άλλη περίπτωση δηλαδή θα έμενε σιωπηλός, έτσι;
932
01:07:59,414 --> 01:08:01,165
Να σου πω κάτι; Αυτό ο τύπος είναι πολύ επικίνδυνος.
933
01:08:02,538 --> 01:08:04,228
Πραγματικά είναι πάρα πολύ επικίνδυνος.
934
01:08:05,793 --> 01:08:07,990
Οι πιο επικίνδυνοι είναι αυτοί που έχουν πληγωθεί, Κουζέυ.
935
01:08:08,236 --> 01:08:11,270
Εδώ, εδώ είναι πληγωμένος. Το κατάλαβες. Εδώ. Κατεστραμμένος.
936
01:08:11,816 --> 01:08:13,762
-Εεε. Άντε περάστε.
-Εεε, εγώ...
937
01:08:14,334 --> 01:08:16,357
..δεν νομίζω ότι θα μείνω. Με περιμένει η Ντεμέτ.
938
01:08:16,573 --> 01:08:19,764
-Ααα, πάλι φεύγετε έτσι;
-Αλήθεια, έχει ήδη κάτι ετοιμάσει.
939
01:08:19,949 --> 01:08:22,837
Έχει καλέσει και τους γονείς της επίσης. Λυπάμαι, αλλά δε θα μπορέσω να μείνω.
940
01:08:23,293 --> 01:08:23,941
Καλώς!
941
01:08:24,096 --> 01:08:25,637
Ωωω, και σε κρατήσαμε εδώ τόσο αργά.
942
01:08:25,637 --> 01:08:28,157
Αλίμονο τι λες. Ίσα ίσα που γλίτωσα και την κίνηση. Τώρα θα φύγω άνετα.
943
01:08:30,281 --> 01:08:32,665
-Μην κάνετε τον κόπο.
-Τι λες καλέ; Αλίμονο. Θεέ μου.
944
01:08:33,459 --> 01:08:34,665
-Στο καλό.
-Θα τα ξαναπούμε.
945
01:08:36,952 --> 01:08:39,732
-Τζιτζόζ! Άντε καλό διάβασμα. Θα τα πούμε.
-Στο καλό.
946
01:08:41,827 --> 01:08:44,619
Τζιχάν! Άντε αγόρι μου, πήγαινε να πλύνεις τα χέρια σου να φάμε βραδινό.
947
01:08:45,694 --> 01:08:47,297
-Πες χαιρετίσματα στη Ντεμέτ.
-Θα πω.
948
01:08:47,755 --> 01:08:50,463
Θα... Θα ερευνήσω αυτό το "οκτώ, μικρό, κίτρινο". Μην ανησυχείς.
949
01:08:51,139 --> 01:08:54,301
-Άντε καλή σας όρεξη.
-Στο καλό. Ο Θεός μαζί σου.
950
01:08:59,626 --> 01:09:00,558
Εσύ, πού πας;
951
01:09:02,225 --> 01:09:04,159
Φεύγω κι εγώ. Έχω αφήσει μόνη της τη μάνα μου.
952
01:09:04,333 --> 01:09:06,987
Μα δεν γίνεται. Μιας και είπες ότι θα έμενες, σου έφτιαξα τ' αγαπημένα σου.
953
01:09:08,029 --> 01:09:09,897
Επιφυλάσσομαι για άλλη φορά.
954
01:09:10,078 --> 01:09:13,616
-Α, μα δε γίνεται. Έκανα τόσο κόπο.
-Αλήθεια πρέπει να φύγω.
955
01:09:13,993 --> 01:09:17,089
Κοίτα, έφτιαξα τας κεμπάπ, πουρέ πατάτας....
956
01:09:17,412 --> 01:09:20,680
Εντάξει Αϋνούρ, μην επιμένεις πια. Μην επιμένεις. Αφού θέλει να φύγει, άστον να φύγει.
957
01:09:21,465 --> 01:09:23,943
Δεν είναι ότι δεν έχει ξαναφάει εδώ. Σπίτι του είναι κι αυτό.
958
01:09:25,034 --> 01:09:25,668
Άντε.
959
01:09:26,585 --> 01:09:28,198
Καλή σας όρεξη.
960
01:09:30,434 --> 01:09:31,825
-Πήγαινε, άντε!
-Εντάξει.
961
01:09:33,528 --> 01:09:36,430
-Τζιτζόζ, άντε τα ξαναλέμε.
-Γεια σου.
962
01:09:58,705 --> 01:10:00,229
Θα δεχτείς την προσφορά του Οντζέογλου;
963
01:10:01,601 --> 01:10:04,392
Ναι. Θα φύγω. Θα είναι καλύτερα για μένα, να φύγω.
964
01:10:04,609 --> 01:10:05,180
Καλώς.
965
01:10:06,181 --> 01:10:08,248
Εσύ ξέρεις τι είναι το καλύτερο.
966
01:10:09,661 --> 01:10:10,851
Κοίτα. Θα σου πω κάτι.
967
01:10:12,022 --> 01:10:14,922
Σήμερα μιλήσαμε με τη μαμά σου γι' αυτό το θέμα.
968
01:10:15,737 --> 01:10:17,537
Μην αισθάνεσαι ενοχές για τον Γκιουνέυ.
969
01:10:19,523 --> 01:10:20,867
Η απόφαση είναι δική σου.
970
01:10:22,101 --> 01:10:23,553
Εγώ λέω μόνο αυτά που ξέρω.
971
01:10:24,693 --> 01:10:26,150
Άλλωστε ο Γκιουνέυ θα πάει φαντάρος.
972
01:10:30,487 --> 01:10:32,022
Δηλαδή, θα φύγει κι αυτός από δω.
973
01:10:33,149 --> 01:10:34,192
Αν φύγει σύντομα...
974
01:10:35,314 --> 01:10:36,672
...θα είναι καλύτερα και για τους δυο σας.
975
01:10:43,209 --> 01:10:44,736
Θα πάει φαντάρος ο Γκιουνέυ, ε;
976
01:10:49,674 --> 01:10:51,709
Θα είναι νεοσύλλεκτος ο κος Γκιουνέυ, ε;
977
01:10:53,681 --> 01:10:55,447
Είναι το πιο σωστό στην κατάσταση που βρίσκεται.
978
01:10:55,811 --> 01:10:57,050
Τέλος πάντων, θα φύγει.
979
01:10:58,532 --> 01:11:01,645
Ας φύγει, ας γυρίσει και μετά να ασχοληθεί ήσυχα ήσυχα με τις δουλειές του.
980
01:11:03,406 --> 01:11:04,849
Ας πάει, φυσικά. Ας πάει.
981
01:11:08,647 --> 01:11:09,908
Ας πάει φαντάρος.
982
01:11:18,276 --> 01:11:19,461
-Στο καλό.
-Να 'σαι καλά.
983
01:11:26,911 --> 01:11:28,017
Η μαμά μου κλαίει.
984
01:11:29,238 --> 01:11:30,374
Τι 'ναι αυτό πάλι!;
985
01:11:34,888 --> 01:11:36,791
Αϋνούρ τι έγινε; Γιατί κλαις;
986
01:11:37,897 --> 01:11:39,977
Δεν μπορείς να με κατσαδιάζεις μπροστά σε όλο τον κόσμο.
987
01:11:40,256 --> 01:11:41,753
Μην με κατσαδιάσεις ξανά!
988
01:11:42,083 --> 01:11:43,847
Ποιος σε κατσάδιασε; Πότε σε κατσάδιασα;
989
01:11:44,353 --> 01:11:47,377
-Δεν μπορεί να σταθεί παιδί μπροστά σου.
-Έλα Θεέ και Κύριε.
990
01:11:47,508 --> 01:11:50,423
Δεν σε κατσάδιασα. Κοίτα, έτσι είναι ο τρόπος μου.
991
01:11:50,598 --> 01:11:52,730
Τι να κάνω; Μπορώ ν' αλλάξω τώρα τον τρόπο μου;
992
01:11:52,940 --> 01:11:55,661
Εσύ δε μιλάς. Εσύ χτυπάς τον κόσμο.
993
01:11:55,925 --> 01:11:57,543
Μη φωνάζεις βρε γυναίκα! Μη φωνάζεις.
994
01:11:58,086 --> 01:11:59,593
Θέλεις να με βγάλεις εκτός εαυτού;
995
01:12:00,694 --> 01:12:04,999
Κοίτα, είδες; Αντί να ζητάς συγνώμη το μόνο που κάνεις είναι να φωνάζεις όλη την ώρα!
996
01:12:05,151 --> 01:12:06,415
Ε σταμάτα πια εσύ να φωνάζεις!
997
01:12:11,610 --> 01:12:14,345
Εγώ δεν είμαι η κα Χαντάν, Σάμι. Δεν μπορώ να το ανεχτώ αυτό.
998
01:12:14,660 --> 01:12:16,407
Πώς σου έρχονται όλα αυτά στο μυαλό, Αϋνούρ...
999
01:12:16,995 --> 01:12:20,053
-Τι λες πάλι;
-Σηκώθηκε κι έφυγε...
1000
01:12:20,053 --> 01:12:21,851
...γιατί δεν μπορούσε να τ' αντέξει άλλο αυτό.
1001
01:12:21,973 --> 01:12:24,899
Δηλαδή μου λες ότι θα σηκωθείς και θα φύγεις κι εσύ; Άντε λοιπόν. Η πόρτα είναι ανοιχτή.
1002
01:12:25,039 --> 01:12:28,276
-Ποιος σε κρατάει;
-Ώστε μετάνιωσες που με παντρεύτηκες έ;
1003
01:12:29,550 --> 01:12:32,431
Η πρώην γυναίκα σου τριγυρνάει εδώ κι εσύ μετάνιωσες τελικά.
1004
01:12:32,828 --> 01:12:35,563
Αϋνούρ, σταμάτα! Να χαρείς τα μάτια σου. Σταμάτα! Θεέ μου!
1005
01:12:36,780 --> 01:12:38,532
Τζιχάν! Μάζεψε τα πράγματά σου. Φεύγουμε!
1006
01:12:38,735 --> 01:12:41,335
Περίμενε. Πού πηγαίνετε; Δεν καταλαβαίνω γιατί μαλώνουμε;
1007
01:12:41,893 --> 01:12:43,751
Για όνομα του Θεού! Αϋνούρ!
1008
01:12:43,933 --> 01:12:48,194
Σάμι! Δεν μπορώ άλλο, εντάξει; Όλη την ώρα φωνές και κακό. Εγώ φεύγω.
1009
01:12:49,028 --> 01:12:51,620
Μη λες ανοησίες, θα θυμώσω. Σταμάτα να λες βλακείες.
1010
01:12:53,504 --> 01:12:55,463
Κάνε ό,τι νομίζεις. Εγώ πάντως δε μένω άλλο εδώ.
1011
01:12:57,782 --> 01:12:59,000
Ο αδερφός μου ξαναγύρισε!
1012
01:13:04,882 --> 01:13:07,244
Εεε... Εγώ το ξανασκέφτηκα και...
1013
01:13:07,622 --> 01:13:09,710
...αφού η κα Αϋνούρ έφτιαξε φαγητό για μένα...
1014
01:13:09,893 --> 01:13:12,487
..έφτιαξε τας κεμπάπ, μύριζε κι ωραία.
1015
01:13:14,448 --> 01:13:15,956
Είπα να φάω πρώτα και να φύγω.
1016
01:13:18,598 --> 01:13:20,782
Εντάξει λοιπόν. Παρακαλώ ας καθίσουμε. Θα φέρω το φαγητό.
1017
01:13:21,743 --> 01:13:24,688
-Θέλετε να βοηθήσω σε κάτι;
-Όχι είναι έτοιμο το τραπέζι.
1018
01:13:25,393 --> 01:13:26,275
Έλα μπαμπά.
1019
01:13:45,241 --> 01:13:47,395
-Μαμά, εγώ φεύγω.
-Πας στης Ζεϋνέπ;
1020
01:13:49,952 --> 01:13:53,554
Όχι. Αποφασίσαμε να συναντηθούμε στο εμπορικό κέντρο. Θα πάμε κατευθείαν εκεί.
1021
01:13:54,242 --> 01:13:55,848
Αμάν, μη φαγωθείτε πάλι!
1022
01:13:56,363 --> 01:13:58,291
Αν δε με τσιγκλήσει πάλι η Ζεϋνέπ!
1023
01:13:58,902 --> 01:14:01,193
Ναι αλλά κι εσύ τη σιγοντάρεις μετά. Μην της ξαναπάς κόντρα.
1024
01:14:01,374 --> 01:14:02,237
Άντε, εντάξει.
1025
01:14:02,662 --> 01:14:04,755
Τι θα κάνεις αφού τελειώσετε τα ψώνια; Θα έρθεις σπίτι;
1026
01:14:05,169 --> 01:14:09,220
Όχι. Θα πάμε σ' αυτό το ...σχολείο. Θέλουν να διοργανώσουν μια γιορτή και πρόκειται να τους συναντήσουμε.
1027
01:14:09,422 --> 01:14:10,309
Αχ Τζεμρέ!
1028
01:14:11,110 --> 01:14:14,144
Τι καλά που κάνατε κι ανοίξατε άμεσα το web site της εταιρίας στο internet.
1029
01:14:14,317 --> 01:14:16,109
Είδες πόσες δουλειές σας ήρθαν αμέσως αμέσως;
1030
01:14:16,302 --> 01:14:18,343
Ναι! Είναι μικρές δουλίτσες αλλά....
1031
01:14:18,944 --> 01:14:23,221
Καλό είναι κι αυτό παιδί μου. Σιγά σιγά θ' αρχίσετε να παίρνετε και μεγαλύτερες δουλειές.
1032
01:14:23,601 --> 01:14:25,278
Εντάξει. εσύ;...δε θα πας στη δουλειά;
1033
01:14:25,567 --> 01:14:27,581
Όχι, όχι θα πάω αλλά λίγο αργότερα. Να τελειώσω πρώτα αυτό.
1034
01:14:27,581 --> 01:14:29,286
Τι ακριβώς κάνεις μαμά; Τι είναι αυτά που κόβεις εκεί πέρα;
1035
01:14:29,595 --> 01:14:31,188
Ετοιμάζω τις ευχές μου για το δέντρο των ευχών.
1036
01:14:31,670 --> 01:14:32,941
Αλήθεια; Για να δω.
1037
01:14:33,459 --> 01:14:35,283
Ααα...αποκλείεται! Αυτές είναι οι δικές μου ευχές.
1038
01:14:35,684 --> 01:14:37,392
Εσύ πήγαινε και να φτιάξεις τις δικές σου.
1039
01:14:37,666 --> 01:14:40,422
-Μαμά μη λες χαζομάρες. Άσε με να δω λιγάκι..
-Όχι!
1040
01:14:40,621 --> 01:14:42,027
Όχι παιδί μου! Όχι!
1041
01:14:42,168 --> 01:14:43,755
Γιατί δεν μου τις δείχνεις; Άσε με να δω λιγάκι!
1042
01:14:43,755 --> 01:14:46,190
Ααα όχι παιδάκι μου. Σταμάτα Τζεμρέ θα τις σκίσεις. Περίμενε!
1043
01:14:46,348 --> 01:14:48,327
Έλα Θεέ και Κύριε. Εντάξει θα στις δείξω. Περίμενε.
1044
01:14:52,294 --> 01:14:53,093
Τζεμρέ!
1045
01:14:58,312 --> 01:15:01,140
-Ωωωωωω...
-Αυτό είναι το αυτοκίνητο που θέλω να έχω, Τζεμρέ.
1046
01:15:02,064 --> 01:15:03,683
Δεν μπορείς να πέσεις χαμηλότερα, μαμά.
1047
01:15:07,281 --> 01:15:09,645
Τζεμρέ! Μακάρι να μπορέσουμε ν' αποκτήσουμε ένα σπίτι σαν κι αυτό.
1048
01:15:09,974 --> 01:15:13,250
Προσεύχομαι να ζήσουμε ευτυχισμένοι και με υγεία. Αμήν Θεέ μου!
1049
01:15:14,175 --> 01:15:16,617
Μοιάζει λίγο με το σπίτι του Κουζέυ στη Σαμψούντα.
1050
01:15:17,469 --> 01:15:19,650
Όχι πάρα πολύ βέβαια..αλλά...λίγο...
1051
01:15:20,404 --> 01:15:21,410
Πολύ ωραία!
1052
01:15:22,257 --> 01:15:25,327
-Αυτό τι είναι;
-Α...όχι. Αυτό δεν είναι τίποτα.
1053
01:15:26,733 --> 01:15:29,893
Μαμά τι είναι αυτό; Δε θα μου το δείξεις; Κι αυτό ευχή δεν είναι;
1054
01:15:30,013 --> 01:15:31,955
Εντάξει, Τζεμρέ. Όχι. Θεέ και Κύριε!
1055
01:15:32,165 --> 01:15:35,048
-Έλα μαμά δείξτο μου! Μην κάνεις έτσι. Έλα, θ' αργήσω.
-Ντροπή πια παιδί μου!
1056
01:15:35,373 --> 01:15:36,323
Τζεμρέ!!!
1057
01:15:36,752 --> 01:15:39,325
-Μαμά να δω μόνο.
-Περίμενε. Στάσου. Εντάξει.
1058
01:15:41,324 --> 01:15:42,524
Ορίστε. Ορίστε, κοίτα.
1059
01:15:54,441 --> 01:15:55,939
Αχ μαμά!!!!
1060
01:16:00,128 --> 01:16:02,328
Δηλαδή, θέλεις έναν άντρα σαν κι αυτόν;
1061
01:16:02,696 --> 01:16:03,763
Γιατί τι τρέχει;
1062
01:16:04,597 --> 01:16:08,342
Για χρόνια γοήτευα όλους τους αρρωστημένους και τους τοποθετούσα και στην τριανταφυλλιά.
1063
01:16:08,342 --> 01:16:10,939
Και τι έγινε; Κανένας δεν με πλησίασε εκτός από τον Χουσούκο, ο οποίος ήρθε ακόμα πιο κοντά μου.
1064
01:16:11,088 --> 01:16:13,381
Τι να κάνω; Αυτή τη φορά θα το σιγουρέψω εκ των προτέρων.
1065
01:16:13,861 --> 01:16:16,759
Ναι σωστά! Αυτή τη φορά πέτυχες διάνα, μαμά.
1066
01:16:18,222 --> 01:16:19,132
Γιατί γελάς;
1067
01:16:20,282 --> 01:16:21,445
Γιατί γελάς, λοιπόν;
1068
01:16:22,450 --> 01:16:23,600
Εεε....δηλαδή...
1069
01:16:24,650 --> 01:16:27,235
Αυτές που είναι δίπλα του είναι ομορφότερες μήπως;
1070
01:16:31,086 --> 01:16:33,058
Φυσικά και όχι! Φυσικά και όχι μανούλα μου!
1071
01:16:33,410 --> 01:16:35,584
Αμάν, άσε με παλιοψεύτρα!
1072
01:16:36,223 --> 01:16:37,985
Αν ήταν στο χέρι σου, θα με έριχνες στο Χουσούκο.
1073
01:16:38,386 --> 01:16:40,698
Αμάν μαμά. Άντε σε χαιρετώ.
1074
01:17:06,385 --> 01:17:07,592
Ειρήνη υμίν!
1075
01:17:08,433 --> 01:17:09,380
Ειρήνη υμίν!
1076
01:17:14,016 --> 01:17:15,712
Τι έγινε; Τι έκανες; Άφησες τον Τζιχάν στο σχολείο;
1077
01:17:16,131 --> 01:17:18,283
-Ναι. Τον άφησα, τον άφησα.
-Έκανες πολύ καλά που γύρισες χθες βράδυ.
1078
01:17:18,914 --> 01:17:20,083
Πολύ ευχαριστήθηκε το παιδί.
1079
01:17:20,891 --> 01:17:21,905
Σ' αγαπάει πάρα πολύ.
1080
01:17:23,046 --> 01:17:27,136
Αγόρι μου τι σου είπα; Ε; Τι σου είπα; Δε σου είπα ν' αφήσεις το δίσκο με τα κουλούρια τελευταίο;
1081
01:17:27,891 --> 01:17:29,677
Δως το τώρα. Δως το εδώ.
1082
01:17:30,359 --> 01:17:31,436
Να με συγχωρείς, μάστορα.
1083
01:17:35,786 --> 01:17:37,817
Αφού τελικά θα τον έπαιρνες το δίσκο, γιατί κάνεις δύσκολη τη ζωή του παιδιού;
1084
01:17:37,957 --> 01:17:40,687
Νομίζεις ότι παίρνουν από λόγια; Το κεφάλι τους είναι κούφιο.
1085
01:17:41,460 --> 01:17:42,260
Ε...εε...
1086
01:17:42,784 --> 01:17:44,661
Ο Τζιχάν κι εγώ μιλήσαμε λιγάκι, χθες βράδυ.
1087
01:17:44,831 --> 01:17:45,354
Και;
1088
01:17:45,663 --> 01:17:49,217
Η διάθεση του παιδιού πια είναι πολύ πεσμένη. Εσείς μαλώνετε όλη την ώρα.
1089
01:17:49,829 --> 01:17:51,529
Όλα αυτά τον επηρεάζουν αρνητικά.
1090
01:17:52,469 --> 01:17:54,627
Γίνεται νευρικός σιγά-σιγά. Καταλαβαίνεις τι λέω;
1091
01:17:56,527 --> 01:17:57,553
-Ώστε έτσι ε;
-Ναι.
1092
01:17:58,647 --> 01:17:59,611
Τι είναι τώρα αυτό;
1093
01:18:00,249 --> 01:18:03,229
Με κουτσομπολεύατε εσύ και το παιδί; Αυτός ο παλιοκερατάς!
1094
01:18:03,919 --> 01:18:04,693
Κοίτα, κε Σάμι...
1095
01:18:05,514 --> 01:18:06,397
Στην παιδική μου ηλικία...
1096
01:18:07,585 --> 01:18:09,818
...σε φοβόμουν εξαιτίας της κακομεταχείρισής σου.
1097
01:18:12,711 --> 01:18:15,677
Δηλαδή...εννοώ...δε φοβόμουν ακριβώς...
1098
01:18:16,399 --> 01:18:18,006
...αλλά δεν μπορούσα να το καταλάβω.
1099
01:18:18,840 --> 01:18:20,913
Πάντα αναρωτιόμουν για ποιό λόγο έτρωγα ξύλο.
1100
01:18:21,149 --> 01:18:24,656
-Πάντα τρώγαμε ξύλο χωρίς λόγο.
-Άντε ρέ. Άσε τις μαλακίες.
1101
01:18:25,510 --> 01:18:26,834
Τις αξίζατε αυτές τις ξυλιές.
1102
01:18:27,353 --> 01:18:31,708
Δεν εννοώ μόνο με τα χέρια σου. Χτυπούσες οποιονδήποτε ήταν αντίθετος με σένα, χρησιμοποιώντας ...
1103
01:18:31,708 --> 01:18:33,141
...τη φωνή σου και το βλέμμα σου.
1104
01:18:33,141 --> 01:18:36,678
Με καταλαβαίνεις; Αυτές οι φωνές που βγαίνουν από το στόμα σου, μπορούν να προκαλέσουν ανακοπή σε κάποιον.
1105
01:18:37,226 --> 01:18:40,588
Μπορείς να αντιληφθείς πως το αντιμετωπίζει ένα παιδί που στέκεται απέναντι σου;
1106
01:18:40,790 --> 01:18:42,611
Σκέψου λοιπόν την ψυχολογική κατάσταση του παιδιού.
1107
01:18:44,105 --> 01:18:45,547
Κοίτα...η δική μας παιδική ηλικία...
1108
01:18:46,992 --> 01:18:48,674
...η παιδική μας ηλικία στιγματίστηκε...
1109
01:18:49,222 --> 01:18:50,689
...από γκρίνια και φωνές. Δηλαδή...
1110
01:18:51,907 --> 01:18:52,974
...το μόνο που θέλω...
1111
01:18:54,322 --> 01:18:57,552
...είναι αυτό το παιδί να μη βιώσει φόβο, πανικό και άγχος όπως εμείς.
1112
01:18:59,181 --> 01:19:02,717
Αφού λοιπόν έκανες μια νέα αρχή, ξεκίνησες μια νέα ζωή...
1113
01:19:02,941 --> 01:19:05,934
...πήρες την ευθύνη γι' αυτό το παιδί.
1114
01:19:06,523 --> 01:19:09,259
Δε σου λέω να γίνεις ένας εντελώς διαφορετικός άνθρωπος τώρα πια,
1115
01:19:09,306 --> 01:19:11,504
μετά από όλο αυτό τον καιρό,
1116
01:19:11,679 --> 01:19:13,772
δεν είναι δυνατό να γίνεις κάποιος άλλος, αλλά...
1117
01:19:15,062 --> 01:19:16,053
...απλά λίγο...
1118
01:19:16,749 --> 01:19:18,737
..να κοντρολάρεις λίγο το εαυτό σου, βρε μπαμπά!
1119
01:19:20,608 --> 01:19:23,068
Μην κάνεις το παιδί να αισθάνεται φόβο απέναντί σου. Καταλαβαίνεις τι θέλω να πω;
1120
01:19:23,768 --> 01:19:24,929
Όχι φόβο, αλλά...
1121
01:19:25,915 --> 01:19:29,947
..κάντον να σε σεβαστεί από αγάπη κι όχι από φόβο.
1122
01:19:31,277 --> 01:19:32,685
Μάστορα πάρε κι αυτά.
1123
01:19:36,584 --> 01:19:38,412
Απλά προσπάθησε. Προσπάθησε λίγο.
1124
01:19:38,602 --> 01:19:39,970
Θεέ μου! Εντάξει!
1125
01:19:41,255 --> 01:19:42,613
Εντάξει. Εντάξει.
1126
01:19:43,722 --> 01:19:47,144
Τέλος πάντων, αυτά είχα να σου πω. Φεύγω τώρα. Θέλεις κάτι από μένα;
1127
01:19:47,758 --> 01:19:48,655
Όχι. Πού πας;
1128
01:19:49,080 --> 01:19:52,121
Πάω στους πάγκους του Μακαρά. Να τους ελέγξω.
1129
01:19:52,493 --> 01:19:54,497
-Ανοίγουμε άλλον ένα.
-Καλώς.
1130
01:19:55,189 --> 01:19:56,613
-Άντε.
-Άντε ο Θεός μαζί σου.
1131
01:19:57,484 --> 01:19:58,372
-Κουζέυ;
-Ε;
1132
01:20:01,060 --> 01:20:03,607
-Είδες τις σημερινές εφημερίδες;
-Όχι. Δεν έχω δει τίποτα.
1133
01:20:04,406 --> 01:20:05,894
Έγραψαν πάλι κάτι για αυτό το κάθαρμα τον Μπαρίς;
1134
01:20:06,575 --> 01:20:07,938
Ο Αστυνόμος είχε δίκιο τελικά.
1135
01:20:08,110 --> 01:20:09,432
Ο Γκιουνέυ ήταν αυτός που τους ξεσκέπασε.
1136
01:20:09,883 --> 01:20:12,958
Το γράφουν όλες οι εφημερίδες. Σήμερα θ' αρχίσει η έρευνα.
1137
01:20:13,445 --> 01:20:16,702
Τι με νοιάζει εμένα; Δε δίνω δεκάρα. Μπορούν να κάνουν ό,τι διάολο θέλουν. Ούτε θέλω να ξέρω.
1138
01:20:16,702 --> 01:20:18,297
Πρέπει να φύγω. Άντε!
1139
01:20:33,049 --> 01:20:34,808
Γράψαμε όλοι τα ονόματά μας στα πουγκάκια, έτσι;
1140
01:20:35,659 --> 01:20:38,232
-Εγώ το έγραψα.
-Να μην μπερδευτούν έτσι;
1141
01:20:38,796 --> 01:20:41,395
Εντάξει λοιπόν. Θα ξυπνήσουμε όλοι πολύ νωρίς το πρωί...
1142
01:20:41,395 --> 01:20:44,080
...θα πάρει ο καθένας τις ευχές του.....και ο καθένας θα τις πετάξει στη θάλασσα.
1143
01:20:44,562 --> 01:20:46,597
Εύχομαι να μην είχαμε να σηκωθούμε τόσο νωρίς το πρωί.
1144
01:20:46,963 --> 01:20:50,361
Γίνεται καλέ; Δεν μπορείς να κάνεις την ευχή σου ....
1145
01:20:51,310 --> 01:20:55,523
...και απλά να περιμένεις. Πρέπει να προσπαθήσεις λίγο.
1146
01:20:55,769 --> 01:20:57,466
Εγώ θα την κρεμάσω στην κορυφή.
1147
01:20:57,696 --> 01:21:00,267
-Γιατί;
-Για να πραγματοποιηθεί πρώτη απ' όλες.
1148
01:21:00,739 --> 01:21:03,121
-Γίνεται κάτι τέτοιο;
-Δεν ξέρω. Γίνεται;
1149
01:21:03,346 --> 01:21:04,831
Όχι. Απλά το έβγαλα απ' το μυαλό μου.
1150
01:21:05,091 --> 01:21:06,909
Ωωω, είναι γλύκας. Έχει όμως λογική.
1151
01:21:07,632 --> 01:21:10,233
Γιατί; Επειδή αυτή η θέση είναι αεράτη. Είναι ελεύθερη.
1152
01:21:10,233 --> 01:21:14,343
Μπορεί να παίρνει ευκολότερα θετική ενέργεια. Σωστά; Έχει λογική.
1153
01:21:14,616 --> 01:21:16,035
Να 'σαι καλά!!!!
1154
01:21:16,979 --> 01:21:18,709
-Τι ευχήθηκες λοιπόν;
-Εσύ; Τι ευχήθηκες;
1155
01:21:19,509 --> 01:21:22,142
-Δεν σου λέω!
-Εγώ γιατί να σου πω τότε;
1156
01:21:22,422 --> 01:21:23,815
Τα ήθελε οργανισμός σου.
1157
01:21:24,395 --> 01:21:25,909
Εγώ ευχήθηκα ένα ευτυχισμένο σπίτι.
1158
01:21:26,273 --> 01:21:27,204
Εγώ ηρεμία.
1159
01:21:27,473 --> 01:21:31,345
Αϋνούρ! Για όνομα του Θεού! Δείξε μου πώς ζωγράφισες την ηρεμία!
1160
01:21:31,877 --> 01:21:34,148
Κάπως τη ζωγράφισα, αγαπητή μου.
1161
01:21:45,366 --> 01:21:48,240
Ααα, να μη σας ματιάσω! Έχετε πολλές ευχές.
1162
01:21:48,800 --> 01:21:52,040
Ααα...όχι ψυχή μου...τι θα μπορούσα να ευχηθώ;
1163
01:21:52,362 --> 01:21:54,275
Για μένα...όλες οι ευχές είναι για το παιδί μου.
1164
01:21:54,466 --> 01:21:56,499
Ναι! Ούτε μία ευχή για τον εαυτό της!
1165
01:22:01,594 --> 01:22:02,898
Ααα... Ήρθε ο Σερέφ.
1166
01:22:08,213 --> 01:22:09,183
Σερέφ!!!
1167
01:22:10,395 --> 01:22:13,026
Έλα, έλα, έλα. Κοίτα! Ευχήσου κι εσύ για κάτι. Έλα.
1168
01:22:13,836 --> 01:22:15,742
Τι άλλο θα μπορούσα να ευχηθώ; Εμένα έχει ήδη πραγματοποιηθεί.
1169
01:22:16,264 --> 01:22:17,929
Α για κοίτα!!
1170
01:22:19,245 --> 01:22:20,324
Γιατί δεν έφερες τον Κουζέυ;
1171
01:22:20,861 --> 01:22:23,012
Είναι απασχολημένος. Είχε γεμάτη μέρα απ' το πρωί.
1172
01:22:25,908 --> 01:22:28,504
-Τόσο πολύ πια;
-Αύριο το πρωί έχει τα εγκαίνια του νέου καφέ.
1173
01:22:29,446 --> 01:22:32,027
Δεν τον έχουμε δει. Δεν είχαμε ιδέα γι' αυτό.
1174
01:22:34,979 --> 01:22:36,323
Ορίστε. Το σκάει!
1175
01:22:36,747 --> 01:22:40,779
Αιιι...πόσο μοιάζει με το χριστουγεννιάτικο δέντρο που είναι έτσι στολισμένο!
1176
01:22:42,946 --> 01:22:44,921
-Πραγματικά!
-Σερέφ.
1177
01:22:45,540 --> 01:22:49,961
Μπορείς να το μετακινήσεις στην άκρη, γλυκέ μου; Και μετά να περάσουμε όλοι μέσα να πάρουμε ένα ωραίο τσάι.
1178
01:22:50,549 --> 01:22:52,723
Άντε εσύ μπορείς να το κάνεις. Σ' ευχαριστώ, ψυχή μου.
1179
01:22:52,979 --> 01:22:54,494
-Άντε πάμε για τσάι.
-Εντάξει.
1180
01:24:42,278 --> 01:24:43,935
Να πάνε όλα καλά για τον Κουζέυ.
1181
01:24:44,213 --> 01:24:46,082
Να συναναστρέφεται πάντα με καλούς ανθρώπους.
1182
01:24:46,384 --> 01:24:48,185
Να έχει μια καλή κι ευτυχισμένη ζωή.
1183
01:24:48,733 --> 01:24:50,289
Να είναι πολύ ευτυχισμένος ο Κουζέυ.
1184
01:24:55,868 --> 01:24:57,917
Εγώ πώς θα γίνω ευτυχισμένος, αν δεν υπάρχεις εσύ;
1185
01:25:17,215 --> 01:25:18,523
Ήρθε η ώρα του ξεκαθαρίσματος.
1186
01:25:18,523 --> 01:25:20,913
Όλες οι ατιμίες και τα ψέματά σου αποκαλύπτονται ένα προς ένα.
1187
01:25:21,366 --> 01:25:24,032
Έκλεψες τα λεφτά του κόσμου. Πρόδωσες την εμπιστοσύνη τους.
1188
01:25:24,032 --> 01:25:26,873
Έκλεψες νομίζοντας ότι δεν θα σε ανακάλυπταν, αλλά ως εδώ.
1189
01:25:27,384 --> 01:25:29,605
Δεν θα επιτρέψω να κοροϊδέψεις πια, κανέναν.
1190
01:25:29,605 --> 01:25:31,657
Σκάσε! Σκάσε! Κάντο όταν εγώ θα έχω φύγει από δω.
1191
01:25:31,835 --> 01:25:33,637
Εγώ ο μικρός σε διέλυσα έτσι δεν είναι;
1192
01:25:34,639 --> 01:25:36,081
Θα σε καταστρέψω. Να με φοβάσαι.
1193
01:25:36,223 --> 01:25:37,281
Κε Μπαρίς, σας παρακαλώ.
1194
01:25:37,281 --> 01:25:42,213
Εσύ να με φοβάσαι, από δω και στο εξής. Θα αποκαλύψω όλες τις απατεωνιές σου και θα σαπίσεις στη φυλακή για το υπόλοιπο της ζωής σου.
1195
01:25:42,371 --> 01:25:43,544
Θα σε σκοτώσω.
1196
01:25:44,297 --> 01:25:45,720
-Τι; Τι θα κάνεις;
-Κε Μπαρίς!
1197
01:25:45,883 --> 01:25:47,580
Βούλωσε το βρομόστομα σου, αλλιώς θα σε σκοτώσω.
1198
01:25:47,776 --> 01:25:50,610
Το ακούσατε, έτσι; Είστε όλοι μάρτυρες. Με απειλεί ότι θα με σκοτώσει.
1199
01:25:50,840 --> 01:25:51,780
Κε Μπαρίς, φεύγουμε!
1200
01:25:53,953 --> 01:25:55,290
Δεν μπορείς να με φοβίσεις με τις απειλές σου.
1201
01:25:55,844 --> 01:25:58,379
Υπάρχουν νόμοι σ' αυτή τη χώρα. Δικαιοσύνη. Δεν πρόκειται να με φοβίσετε.
1202
01:25:58,696 --> 01:25:59,588
Μ' ακούς;;;
1203
01:26:00,519 --> 01:26:02,319
Μου διαλύσατε το γάμο μου.
1204
01:26:02,319 --> 01:26:04,011
Με χωρίσατε από τη γυναίκα μου.
1205
01:26:04,011 --> 01:26:06,152
Με κάνατε κι έχασα τη δουλειά μου.
1206
01:26:06,152 --> 01:26:08,671
Αλλά θα αποκαλύψω τα πάντα, μ' ακούς;
1207
01:26:09,056 --> 01:26:10,806
Θα σας στριμώξω όλους σας.
1208
01:26:11,475 --> 01:26:13,677
Δε θα σταματήσω, αν δεν αποδοθεί δικαιοσύνη.
1209
01:26:21,694 --> 01:26:22,575
Για στάσου λίγο.
1210
01:26:24,494 --> 01:26:25,981
Ποντάρεις σε λάθος άλογο, Σουμέρ Τεζκάν.
1211
01:26:26,907 --> 01:26:28,253
Δεν έχω ιδέα για τι πράγμα μιλάς.
1212
01:26:28,570 --> 01:26:32,607
Μην παίζεις μαζί μου. Ξέρω ότι κι εσύ είσαι αναμεμιγμένος σ' όλα αυτά.
1213
01:26:33,274 --> 01:26:35,813
Ξέρω ότι μεταφέρατε εκατομμύρια δολάρια μέσω της εταιρίας του Μπαρίς.
1214
01:26:36,227 --> 01:26:38,870
-Δεν μπορείς ν' αποδείξεις τίποτα.
-Αλήθεια; Έτσι λες;
1215
01:26:40,641 --> 01:26:42,425
Για γύρνα και δες λίγο εκεί!
1216
01:26:44,549 --> 01:26:47,811
Υπάρχει ένας μάρτυρας που είχε δει τον Φεράτ να σου δίνει ένα κάρο λεφτά.
1217
01:26:49,887 --> 01:26:50,826
Η Σιμάι!
1218
01:26:51,026 --> 01:26:53,025
Όχι μόνο είναι στο πλευρό μου, αλλά είναι και πολύ θυμωμένη με σένα.
1219
01:26:54,319 --> 01:26:55,398
Τι θες από μένα;
1220
01:26:56,025 --> 01:26:57,664
Θα είσαι μάρτυρας κατηγορίας του Μπαρίς.
1221
01:26:58,405 --> 01:27:00,457
Κι εγώ δεν θα σε ανακατέψω σ' όλο αυτό.
1222
01:27:03,967 --> 01:27:04,978
Κι αν πω όχι;
1223
01:27:05,784 --> 01:27:10,077
Φυσικά και μπορείς να το πεις κι αυτό. Σ' αυτή την περίπτωση ο Μπαρίς θα σώσει το τομάρι του....
1224
01:27:10,077 --> 01:27:11,640
...και θα μπεις εσύ τελικά φυλακή.
1225
01:27:12,059 --> 01:27:13,332
Η απόφαση είναι δική σου.
1226
01:27:20,261 --> 01:27:21,878
Δεν θα μπορέσετε να ξεγελάσετε κανέναν.
1227
01:27:21,878 --> 01:27:23,786
Όλες οι ατιμίες σας, θα βγουν στη φόρα.
1228
01:27:24,121 --> 01:27:25,551
Καλύτερα να ομολογήσετε.
1229
01:27:25,961 --> 01:27:27,443
Δεν μπορείτε να ξεγελάσετε τη δικαιοσύνη.
1230
01:27:28,683 --> 01:27:30,551
Εισερχόμενη Κλήση
...ΜΠΑΡΙΣ ΧΑΚΜΕΝ...
1231
01:27:35,250 --> 01:27:37,076
Κε Σουμέρ, πείτε μας κάτι.
1232
01:27:39,428 --> 01:27:42,907
-Θα σου τηλεφωνούσα κι εγώ.
-Μάθε που μένει αυτό το κάθαρμα, ο Γκιουνέυ.
1233
01:27:43,397 --> 01:27:45,777
-Γιατί;
-Πρέπει να τον κάνουμε να το βουλώσει.
1234
01:27:46,035 --> 01:27:48,019
Κε Μπαρίς, σας παρακαλώ. Μιλάτε εν μέσω θυμού.
1235
01:27:48,669 --> 01:27:50,589
Σουμέρ, με άκουσες. Βρες μου τη διεύθυνση.
1236
01:27:51,188 --> 01:27:52,423
Νομίζω ότι αυτό είναι πολύ κακή ιδέα.
1237
01:27:52,698 --> 01:27:54,508
Μη μου λες τη γνώμη σου. Απλά κάντο!
1238
01:27:59,417 --> 01:28:00,466
Να πάρει η ευχή!
1239
01:28:07,951 --> 01:28:10,450
Κε Γκιουνέυ; Πότε αντιληφθήκατε πρώτη φορά τι συμβαίνει;
1240
01:28:11,153 --> 01:28:13,216
Πείτε μας επηρεάστηκε ο γάμος σας από όλα αυτά;
1241
01:28:13,380 --> 01:28:15,839
Φίλοι μου. Ξέρω ότι έχετε ερωτήσεις και ψάχνετε απαντήσεις....
1242
01:28:16,510 --> 01:28:18,878
...αλλά αυτή τη στιγμή, λόγω του ότι η έρευνα συνεχίζεται....
1243
01:28:19,227 --> 01:28:21,352
...δεν μπορώ να πω πολλά. Μάλλον δεν μπορώ να πω τίποτα.
1244
01:28:22,276 --> 01:28:26,597
Θα κάνω ό,τι μπορώ, ό,τι περνάει από το χέρι μου ώστε να αποδοθεί δικαιοσύνη.
1245
01:28:27,253 --> 01:28:28,854
Δεν θα ενδώσω στις απειλές τους.
1246
01:28:28,854 --> 01:28:30,308
Κε Γκιουνέυ, σας απείλησαν;
1247
01:28:31,335 --> 01:28:33,165
Ούτε σ' αυτό μπορώ να πω κάτι, αλλά....
1248
01:28:34,051 --> 01:28:36,799
...όλοι γνωρίζουν τι ακριβώς συνέβη. Οπότε....
1249
01:28:37,939 --> 01:28:39,798
Καλή σας μέρα! Καλή συνέχεια. Ευχαριστώ.
1250
01:28:39,798 --> 01:28:41,850
-Κε Γκιουνέυ. κε Γκιουνέυ.
-Ευχαριστώ. Καλή συνέχεια.
1251
01:28:44,190 --> 01:28:46,546
-Ευχαριστώ. Καλές δουλειές.
-Ευχαριστούμε. Σας περιμένουμε ξανά. Ευχαριστούμε.
1252
01:28:57,521 --> 01:28:58,658
-Αι.....
-Εεε, εσύ....
1253
01:29:00,326 --> 01:29:01,755
-Κουζέυ;
-Έλα Θεέ μου!
1254
01:29:02,646 --> 01:29:04,387
Πρόσεχε πού πηγαίνεις. Θα μ' έριχνες κάτω.
1255
01:29:04,724 --> 01:29:07,820
Ε ναι..Προσπαθούσα να στείλω μήνυμα στη Ζεϋνέπ κι απ' τη βιασύνη μου....
1256
01:29:08,366 --> 01:29:09,404
...δεν σε πρόσεξα!
1257
01:29:10,177 --> 01:29:12,104
-Τι νέα;
-Καλά. Εσύ;
1258
01:29:12,889 --> 01:29:15,349
Ε, καλά μωρέ. Τα ίδια...
1259
01:29:16,316 --> 01:29:18,119
...ξέρεις...πού πας εσύ έτσι τρέχοντας;
1260
01:29:18,267 --> 01:29:19,154
Σε πελάτη.
1261
01:29:20,460 --> 01:29:22,694
Εσύ πού πηγαίνεις; Έτσι κομψός;
1262
01:29:23,225 --> 01:29:25,989
Ε, τρέχω στα εγκαίνια του Μακαρά από δω κι από κει.
1263
01:29:26,266 --> 01:29:28,388
Πρέπει να ντύνομαι έτσι. Στην τελική, είμαστε επιχειρηματίες.
1264
01:29:28,589 --> 01:29:30,529
Άντε, με το καλό! Είναι για πολλοστή φορά.
1265
01:29:30,835 --> 01:29:32,058
Δεν σε πιάνει κανείς πια...
1266
01:29:32,372 --> 01:29:35,711
Δεν πάνε κι άσχημα οι δουλειές. Είμαστε στο τρέξιμο. Εσένα πώς πάνε;
1267
01:29:36,714 --> 01:29:39,734
Ε...καλά πάνε. Δεν είναι κι άσχημα. Ξεκίνησε κι η λειτουργία της ιστοσελίδας μας.
1268
01:29:40,037 --> 01:29:41,801
Κι από κει έρχονται μερικές μικρές δουλειές...
1269
01:29:42,622 --> 01:29:46,360
...και τώρα για κείνο τρέχω. Πάω σ' ένα σχολείο. Γιατί θ' αναλάβουμε τη διοργάνωση για τσάι.
1270
01:29:46,888 --> 01:29:47,939
Θα σου πω κάτι.
1271
01:29:48,115 --> 01:29:50,824
Αν πιάσει εκείνη η δουλειά του Internet, μετά θα έρθει και η επιτυχία.
1272
01:29:51,043 --> 01:29:52,617
Καλά είναι τώρα, προς το παρόν...
1273
01:29:53,055 --> 01:29:58,386
Κι αύριο θα δώσουμε μια προσφορά για γενέθλια, για τη γιορτή της Μητέρας, στις 12 του μήνα.
1274
01:29:58,593 --> 01:30:00,454
Θα διοργανώσουμε μια γιορτή σ' ένα γηροκομείο.
1275
01:30:00,623 --> 01:30:01,785
Ωραία! Εσένα..ε...
1276
01:30:02,469 --> 01:30:04,450
Εσένα τα γενέθλιά σου είναι στις 13, έτσι δεν είναι;
1277
01:30:06,109 --> 01:30:06,958
Το θυμήθηκες!
1278
01:30:07,835 --> 01:30:08,899
Γιατί να το ξεχάσω;
1279
01:30:16,071 --> 01:30:17,401
Δεν ξέρω. Ο άνθρωπος...
1280
01:30:18,032 --> 01:30:19,470
...όταν είναι απασχολημένος, ξεχνάει.
1281
01:30:21,051 --> 01:30:23,693
Όχι ψυχή μου...Δεν έκανα...Γιατί να το ξεχάσω;
1282
01:30:24,155 --> 01:30:25,458
Δεν είναι κάτι που μπορεί να ξεχαστεί.
1283
01:30:26,292 --> 01:30:28,256
Απλά ήθελα να πω ότι...αν εκείνη τη μέρα....
1284
01:30:28,516 --> 01:30:30,061
...αν κάνετε κάποια γιορτή, εγώ....
1285
01:30:30,704 --> 01:30:34,442
...έχω κάποια δουλειά. Δηλαδή δε θα μπορέσω να έρθω.
1286
01:30:37,111 --> 01:30:39,253
Έτσι κι αλλιώς, ούτε κι εγώ θα τα γιορτάσω.
1287
01:30:39,588 --> 01:30:42,853
Δηλαδή...ίσως να κάνουμε κάτι όταν γυρίσεις κι εσύ...
1288
01:30:44,786 --> 01:30:46,377
Ας έρθει λοιπόν εκείνη η μέρα και βλέπουμε.
1289
01:30:46,801 --> 01:30:47,949
Ας έρθει εκείνη η ώρα...
1290
01:30:48,110 --> 01:30:50,279
Ε, να σου πω...Χτες που πέρναγα από το σπίτι σου...
1291
01:30:50,881 --> 01:30:55,718
...είδα την τριανταφυλλιά σας που ήταν γεμάτη ευχές. Τι κάνατε; Κρεμάσατε ευχές;
1292
01:30:56,483 --> 01:30:58,215
Γιορτάσαμε την έκτη Μαΐου.
1293
01:30:58,450 --> 01:31:01,988
Μόνο στο δικό μας κήπο υπάρχει τριανταφυλλιά, οπότε όλοι ήρθαν σε μας και φέρανε τις ευχές τους να τις κρεμάσουνε.
1294
01:31:01,988 --> 01:31:05,021
Κι η μαμά μου, απ' τ' άγρια χαράματα κιόλας, κι ενώ εμάς τα μάτια μας δεν ανοίγανε από τη νύστα...
1295
01:31:05,229 --> 01:31:07,254
....μας έστησε όλους στην παραλία....
1296
01:31:07,420 --> 01:31:09,709
...και πριν ξημερώσει, πετάξαμε όλοι τις ευχές μας στη θάλασσα.
1297
01:31:09,874 --> 01:31:12,663
Εκείνη τη ώρα να 'βλεπες η παραλία, πνιγόταν από κόσμο.
1298
01:31:13,017 --> 01:31:14,568
Αρπάξανε όλοι την ευχή τους και ήρθαν.
1299
01:31:17,521 --> 01:31:19,280
Κουζέυ! Εγώ πρέπει να φύγω τώρα.
1300
01:31:20,312 --> 01:31:21,168
Τα λέμε, εντάξει;
1301
01:31:21,421 --> 01:31:21,934
Εντάξει.
1302
01:31:23,041 --> 01:31:23,956
Κάποια στιγμή....
1303
01:31:24,808 --> 01:31:26,470
...όταν θα είσαι εύκαιρος, δηλαδή....
1304
01:31:27,396 --> 01:31:29,687
...να βρεθούμε. Πεθυμήσαμε ο ένας τον άλλο.
1305
01:31:34,014 --> 01:31:34,984
Τα λέμε.
1306
01:31:51,338 --> 01:31:52,965
Θα τα πούμε!...
147154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.