All language subtitles for Kokdu.Season.of.Deity.S01E06.1080p.VIU.WEB-DL.AAC.H.264-iTsOK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,258 --> 00:00:02,158 I said Do Jin Woo couldn't come back! 2 00:00:02,158 --> 00:00:03,228 Why not? 3 00:00:03,228 --> 00:00:05,258 Kokdu is alive and well right now. 4 00:00:05,258 --> 00:00:06,398 How could he come back? 5 00:00:06,398 --> 00:00:08,898 Then you just have to disappear. 6 00:00:09,738 --> 00:00:10,738 What? 7 00:00:10,837 --> 00:00:13,468 Kokdu, you should disappear. 8 00:00:13,768 --> 00:00:16,308 Please just disappear! 9 00:00:28,788 --> 00:00:29,858 Professor? 10 00:00:31,657 --> 00:00:32,727 Professor Do! 11 00:00:34,987 --> 00:00:35,998 Professor. 12 00:00:36,398 --> 00:00:38,398 Professor, please wake up. 13 00:00:39,398 --> 00:00:41,697 Professor, please wake up. 14 00:00:42,937 --> 00:00:44,837 Professor! 15 00:00:45,398 --> 00:00:48,468 Please wake up, Professor! 16 00:00:51,778 --> 00:00:52,848 Am I... 17 00:00:54,307 --> 00:00:55,777 back in the underworld? 18 00:01:01,617 --> 00:01:03,188 I can't feel his pulse. 19 00:01:16,568 --> 00:01:17,637 Professor. 20 00:01:18,238 --> 00:01:20,568 Please wake up, Professor. 21 00:01:22,607 --> 00:01:24,538 I spoke too harshly. 22 00:01:25,137 --> 00:01:26,747 You can't disappear. 23 00:01:27,807 --> 00:01:30,077 Kokdu, come back. 24 00:01:31,077 --> 00:01:33,548 Come back, Kokdu! 25 00:01:36,217 --> 00:01:39,488 I don't care if it's Professor Do or Kokdu. 26 00:01:39,727 --> 00:01:41,658 I won't nag anymore. 27 00:01:42,997 --> 00:01:44,697 Please come back. 28 00:01:45,758 --> 00:01:48,298 Please come back, Kokdu. 29 00:01:56,038 --> 00:01:57,808 Keep your word. 30 00:01:59,778 --> 00:02:00,808 Kokdu. 31 00:02:05,417 --> 00:02:07,447 What on earth did you do to me? 32 00:02:08,447 --> 00:02:10,558 Are you okay, Kokdu? 33 00:02:10,957 --> 00:02:12,957 Does it hurt anywhere? 34 00:02:14,327 --> 00:02:15,327 No. 35 00:02:17,327 --> 00:02:19,058 You kill me and bring me back to life. 36 00:02:19,058 --> 00:02:20,498 You sure are talented. 37 00:02:28,938 --> 00:02:30,438 I thought... 38 00:02:31,677 --> 00:02:34,647 you were really dead! 39 00:02:55,998 --> 00:02:58,098 Seriously! 40 00:02:59,267 --> 00:03:00,968 I was scared. 41 00:03:01,267 --> 00:03:02,977 That day will come someday. 42 00:03:04,838 --> 00:03:06,707 The day you will let me live through death. 43 00:03:06,908 --> 00:03:08,607 You scared me. 44 00:03:08,607 --> 00:03:10,177 You poisonous girl. 45 00:03:12,788 --> 00:03:15,017 Gosh, seriously! 46 00:03:19,387 --> 00:03:21,987 I didn't hurt my leg. Do you have to do this? 47 00:03:22,658 --> 00:03:23,857 Tell me the truth. 48 00:03:23,957 --> 00:03:25,857 Are you trying to take care of me or enjoy the physical affection? 49 00:03:27,297 --> 00:03:28,767 Should I show you... 50 00:03:28,767 --> 00:03:30,568 where your first cervical vertebrae is from this close? 51 00:03:31,038 --> 00:03:32,538 It'll be really impactful. 52 00:03:32,908 --> 00:03:34,737 Hey, just kill me once a day. 53 00:03:34,737 --> 00:03:36,477 Dying isn't all that great. 54 00:03:36,838 --> 00:03:38,637 You said you were the king of the underworld. 55 00:03:38,878 --> 00:03:40,447 Whether it's the underworld or this world, 56 00:03:40,677 --> 00:03:42,848 wasn't death the same as life for you? 57 00:03:45,647 --> 00:03:48,017 It was. It used to be, 58 00:03:49,357 --> 00:03:51,058 but seeing you again like this, 59 00:03:53,088 --> 00:03:54,558 I'm glad to be in this world too. 60 00:03:57,957 --> 00:04:00,267 If you're glad to be here, you should be careful. 61 00:04:00,797 --> 00:04:03,637 Your heart stopped twice. This is a big problem. 62 00:04:05,298 --> 00:04:07,837 The problem with my heart starts with you. 63 00:04:08,467 --> 00:04:09,878 You're the one who should be careful. 64 00:04:10,608 --> 00:04:11,637 I'm the problem? 65 00:04:11,907 --> 00:04:13,478 I am? What is it? 66 00:04:15,308 --> 00:04:16,517 I get it. 67 00:04:17,217 --> 00:04:19,178 My heart-stopping beauty? 68 00:04:23,358 --> 00:04:25,688 Your misunderstanding will make my heart stop. 69 00:04:26,327 --> 00:04:27,358 Gosh. 70 00:04:28,258 --> 00:04:30,827 Now, I get why people end up in the underworld from frustration. 71 00:04:34,967 --> 00:04:36,767 That was a slip of the tongue to make you laugh. 72 00:04:36,767 --> 00:04:37,967 That was more like a ridiculous statement. 73 00:04:37,967 --> 00:04:39,368 Are those two things all that different? 74 00:04:39,368 --> 00:04:40,608 A slip of the tongue is a mistake. 75 00:04:40,608 --> 00:04:41,668 A ridiculous statement is a delusion. 76 00:04:41,808 --> 00:04:42,978 You didn't make a mistake. 77 00:04:42,978 --> 00:04:44,508 You had a delusion that nearly killed me. 78 00:04:44,637 --> 00:04:46,178 Do you have a doctorate in the Korean language or something? 79 00:04:46,178 --> 00:04:47,907 Why are you suddenly nitpicking about my word choice? 80 00:04:47,907 --> 00:04:50,378 Whatever it was, just watch what you say. 81 00:04:50,748 --> 00:04:52,887 "Watch what I say? " Why do you say that out of the blue? 82 00:04:54,318 --> 00:04:56,217 One word from you makes me go back and forth... 83 00:04:56,217 --> 00:04:57,258 between the underworld and this one. 84 00:04:58,988 --> 00:05:00,058 Are you saying... 85 00:05:00,887 --> 00:05:03,428 you collapsed because of what I said? 86 00:05:03,827 --> 00:05:04,897 From shock? 87 00:05:06,428 --> 00:05:07,467 Come on. 88 00:05:08,397 --> 00:05:09,798 There is no way, is there? 89 00:05:11,597 --> 00:05:13,537 How could I not be shocked after hearing that curse? 90 00:05:13,537 --> 00:05:14,967 How could I not be hurt? 91 00:05:15,108 --> 00:05:16,938 Just because the face you see is young and beautiful, 92 00:05:16,938 --> 00:05:19,277 don't assume that my invisible heart is also like that. 93 00:05:19,478 --> 00:05:21,108 A thousand years have done its toll, 94 00:05:21,108 --> 00:05:22,548 so it's very old and frail. 95 00:05:22,978 --> 00:05:25,548 It wouldn't be surprising for me to collapse at any minute. 96 00:05:25,678 --> 00:05:28,118 If my words were ridiculous, your words must be abusive. 97 00:05:28,118 --> 00:05:29,657 Abusive language that damages my mental health. 98 00:05:29,657 --> 00:05:32,188 "I'm ashamed of Kokdu, I hate you, disappear." 99 00:05:32,188 --> 00:05:33,657 That's abusive language. 100 00:05:36,858 --> 00:05:37,897 I'm sorry. 101 00:05:38,897 --> 00:05:41,697 The doctor part of me knows that I shouldn't rush you. 102 00:05:42,128 --> 00:05:44,298 But the human part of me is having a hard time doing that. 103 00:05:45,798 --> 00:05:48,308 I'll hold back a little more and try harder from now on. 104 00:05:55,847 --> 00:05:57,748 Holding back a little more won't be enough. 105 00:05:57,918 --> 00:06:00,318 Words have the power to kill or save people. 106 00:06:00,717 --> 00:06:03,387 So don't ever say... 107 00:06:04,258 --> 00:06:05,287 that you want Kokdu to disappear. 108 00:06:06,157 --> 00:06:07,188 If you do, 109 00:06:08,327 --> 00:06:10,897 the Kokdu that you know will disappear like sea foam. 110 00:06:15,967 --> 00:06:17,397 Like "The Little Mermaid?" 111 00:06:18,337 --> 00:06:21,608 Gosh, that sounds like a fairy tale. 112 00:06:22,267 --> 00:06:24,178 All fairy tales have cruel endings. 113 00:06:24,907 --> 00:06:27,008 That's because humans always do what they're told not to do. 114 00:06:28,077 --> 00:06:29,347 Don't worry. 115 00:06:29,678 --> 00:06:32,347 I told you. Sad endings aren't my thing. 116 00:06:32,988 --> 00:06:35,618 I won't ever... 117 00:06:35,988 --> 00:06:37,387 say that I want you to disappear. 118 00:06:38,717 --> 00:06:39,728 Promise. 119 00:06:54,767 --> 00:06:55,767 I'll trust you. 120 00:07:09,147 --> 00:07:11,618 I'm fine, all right? 121 00:07:12,118 --> 00:07:14,527 I booked you for a neurology and circulatory system examination. 122 00:07:14,527 --> 00:07:16,298 - Don't miss any of them. - All of them? 123 00:07:16,358 --> 00:07:17,928 But I'm seriously okay. 124 00:07:17,928 --> 00:07:19,397 Those are such a hassle. 125 00:07:19,397 --> 00:07:21,498 Come on. I don't want you to be sick. 126 00:07:22,428 --> 00:07:23,537 What the heck? 127 00:07:24,267 --> 00:07:26,068 What's going on? Who are you punks? 128 00:07:26,168 --> 00:07:27,267 Who are you? 129 00:07:27,438 --> 00:07:28,707 Everything is set, sir. 130 00:07:28,907 --> 00:07:30,178 The chairman is stepping in. 131 00:07:36,418 --> 00:07:38,847 Are you some thug? What's with those underlings? 132 00:07:38,847 --> 00:07:40,017 "Thug?" Really? 133 00:07:41,118 --> 00:07:42,548 Chairman Lee Eung Chul? 134 00:07:43,418 --> 00:07:44,657 Yes, that's me. 135 00:07:44,657 --> 00:07:46,457 I'm Bulhwa Group's Lee Eung Chul. 136 00:07:46,457 --> 00:07:47,558 She recognizes me. 137 00:07:48,787 --> 00:07:51,327 How did you recognize him? You don't even watch the news. 138 00:07:52,097 --> 00:07:53,597 I purchased their stocks. 139 00:07:53,597 --> 00:07:54,668 Six of them. 140 00:07:55,628 --> 00:07:58,238 The stock price plummeted, so didn't you go out of business? 141 00:07:58,238 --> 00:08:00,207 What brings you here, Chairman Lee? 142 00:08:00,837 --> 00:08:02,907 It didn't plummet that badly, nor did we go out of business. 143 00:08:02,907 --> 00:08:04,637 Anyway, he's here to take me home. 144 00:08:04,878 --> 00:08:06,777 Wait. How do you know each other? 145 00:08:07,048 --> 00:08:08,907 Why would the busy chairman come to pick you up? 146 00:08:08,907 --> 00:08:10,447 - I'm his... - Quiet. 147 00:08:10,618 --> 00:08:12,118 Let me explain. 148 00:08:12,378 --> 00:08:14,048 As a conglomerate, 149 00:08:14,048 --> 00:08:17,387 I must pay attention to the health and welfare of each employee. 150 00:08:17,387 --> 00:08:19,657 That's the secret to the longevity of the 100-year-old Bulhwa Group. 151 00:08:19,657 --> 00:08:21,128 We're not going bankrupt. Don't worry. 152 00:08:21,128 --> 00:08:22,588 Let's go, Mr. Employee. 153 00:08:22,687 --> 00:08:24,657 "Let's go, Mr. Employee?" 154 00:08:24,828 --> 00:08:25,998 What is it, Mr. Employee? 155 00:08:28,598 --> 00:08:30,797 - Please come with us. - "Please come with us?" 156 00:08:31,998 --> 00:08:34,307 Do you mind coming with us? 157 00:08:36,137 --> 00:08:37,307 Brother. 158 00:08:37,708 --> 00:08:38,907 Brother Eung Chul. 159 00:08:39,338 --> 00:08:40,647 Why are you denying me? 160 00:08:41,047 --> 00:08:42,248 Am I an embarrassment? 161 00:08:42,748 --> 00:08:44,348 - Brother. - No, wait. 162 00:08:45,417 --> 00:08:46,448 The stock price will go down! 163 00:08:46,448 --> 00:08:47,618 - "Brother?" - Yes. 164 00:08:50,517 --> 00:08:51,687 "Brother?" 165 00:08:53,728 --> 00:08:56,557 The stock price will go down, you nasty fool! 166 00:08:57,598 --> 00:08:58,828 That's right. 167 00:08:59,057 --> 00:09:02,667 Any conglomerate is bound to have a child with a secret birth. 168 00:09:02,698 --> 00:09:04,397 And yes, we do, too. 169 00:09:04,897 --> 00:09:06,267 Our stock price has already hit bottom. 170 00:09:06,338 --> 00:09:08,508 But before we screw up more because of a shameful rumour, 171 00:09:08,508 --> 00:09:10,708 I will take that punk with me. 172 00:09:10,708 --> 00:09:12,137 Let's go, you jerk! 173 00:09:12,137 --> 00:09:13,307 Hurry up! 174 00:09:13,407 --> 00:09:14,848 Great. That was fun. 175 00:09:15,478 --> 00:09:16,878 - Hurry. - No, stop. 176 00:09:16,878 --> 00:09:17,917 What is it? 177 00:09:18,218 --> 00:09:19,917 The stock price may be important, 178 00:09:19,988 --> 00:09:22,958 but you can't just take the sick without any treatment. 179 00:09:24,057 --> 00:09:25,157 I see. 180 00:09:25,317 --> 00:09:27,488 Professor Do must be that, right? 181 00:09:28,628 --> 00:09:30,228 A nuisance. 182 00:09:31,128 --> 00:09:33,897 Hey. Things will get weird if you start tearing up right now. 183 00:09:33,897 --> 00:09:34,927 You see, 184 00:09:35,067 --> 00:09:36,838 I'm quite righteous. 185 00:09:36,838 --> 00:09:38,468 I can't let him go like this. 186 00:09:38,738 --> 00:09:40,708 Get a good rest here. 187 00:09:40,708 --> 00:09:42,307 And I'll let you take him after... 188 00:09:42,567 --> 00:09:44,008 all of his examinations. 189 00:09:44,478 --> 00:09:46,578 What? No. I don't need those examinations. 190 00:09:46,578 --> 00:09:48,647 I'm totally fine. I can leave right now. 191 00:09:48,647 --> 00:09:50,348 - Shall we leave? - Let's go, Eung Chul. 192 00:09:50,348 --> 00:09:51,348 - Two checkups are too much. - What? 193 00:09:51,348 --> 00:09:52,718 You need rest! 194 00:09:54,647 --> 00:09:56,588 Lie down on this bed and close your eyes. 195 00:09:58,218 --> 00:09:59,387 Let's go. Come on. 196 00:10:06,027 --> 00:10:07,397 - What? - Good job. 197 00:10:07,397 --> 00:10:08,567 Now, sleep tight. 198 00:10:17,677 --> 00:10:18,838 He's even snoring? 199 00:10:25,948 --> 00:10:28,187 Han Gye Jeol is treating Sir Kokdu like a slave? 200 00:10:28,748 --> 00:10:30,088 How is that possible? 201 00:10:30,287 --> 00:10:31,817 It's not. 202 00:10:31,817 --> 00:10:33,728 I wouldn't have believed it either had I not witnessed it. 203 00:10:34,088 --> 00:10:36,258 You should've seen him submit like a dog. 204 00:10:36,258 --> 00:10:37,598 How many times must I repeat? 205 00:10:37,598 --> 00:10:40,067 It's something like the aftermath of my merciful heart. 206 00:10:40,067 --> 00:10:42,397 - I fell for my own trick. - Either way, 207 00:10:42,527 --> 00:10:44,738 she sent you to the underworld, right? 208 00:10:45,738 --> 00:10:48,067 But how can a human being be so almighty? 209 00:10:48,608 --> 00:10:50,838 What if she brings back the dead or something? 210 00:10:50,838 --> 00:10:52,307 Have you gone mad? 211 00:10:52,708 --> 00:10:54,878 How can she rescue those from the underworld? 212 00:10:54,878 --> 00:10:55,978 I'm simply worried, okay? 213 00:10:55,978 --> 00:10:58,118 We don't know how far she'll go, so I'm worried. 214 00:10:58,248 --> 00:11:01,988 That guy will cause all sorts of scenes from now on. 215 00:11:02,088 --> 00:11:04,157 And every time, he might be ordered to get lost, 216 00:11:04,157 --> 00:11:05,657 shut himself up, and break down. 217 00:11:06,988 --> 00:11:08,187 Maybe it's not too bad. 218 00:11:14,427 --> 00:11:15,527 Goodness. 219 00:11:15,527 --> 00:11:16,838 Getting a confession is hard, 220 00:11:16,838 --> 00:11:18,767 and I have to face one thing after another. 221 00:11:24,078 --> 00:11:25,238 What is it? 222 00:11:27,647 --> 00:11:29,478 Spout another nonsense, 223 00:11:29,478 --> 00:11:31,448 and I'm getting rid of your mouth. Got it? 224 00:11:35,387 --> 00:11:36,517 Goodness. 225 00:11:37,988 --> 00:11:40,157 Listen, Sir Kokdu. 226 00:11:40,287 --> 00:11:42,328 How about pretending to be Do Jin Woo? 227 00:11:42,328 --> 00:11:45,358 - What? - If she believes you are him, 228 00:11:45,358 --> 00:11:47,897 she won't scream at you to disappear. 229 00:11:47,998 --> 00:11:49,897 It'll be easier to get a confession... 230 00:11:49,937 --> 00:11:51,598 since she had feelings for him. 231 00:11:51,637 --> 00:11:52,937 It's killing two birds with one stone... 232 00:11:52,937 --> 00:11:54,338 and having your cake and eating it too. 233 00:11:54,338 --> 00:11:55,508 Great, right? 234 00:11:57,738 --> 00:11:58,878 Oksin. 235 00:11:59,208 --> 00:12:01,848 I'm the invincible king of the underworld! 236 00:12:01,848 --> 00:12:04,277 But you want me to imitate a mere human being? 237 00:12:06,017 --> 00:12:07,248 Am I hearing things? 238 00:12:07,317 --> 00:12:08,718 Because I think I am. 239 00:12:08,718 --> 00:12:10,917 My ears feel icky. I'm going to go clean them. 240 00:12:44,417 --> 00:12:45,817 (Pilseong Medical Center) 241 00:12:55,228 --> 00:12:58,098 "Doctors try to take up another's cross..." 242 00:12:58,098 --> 00:13:01,307 "and sometimes get crushed by its weight." 243 00:13:01,468 --> 00:13:03,437 "From 'When Breath Becomes Air.'" 244 00:13:06,407 --> 00:13:09,277 But they don't even know what a real cross is. 245 00:13:10,017 --> 00:13:11,748 Women who are poor judges of character... 246 00:13:11,748 --> 00:13:13,017 tend to fall for these words. 247 00:13:15,187 --> 00:13:18,417 (Wench) 248 00:13:25,557 --> 00:13:26,998 Look at the details. 249 00:13:28,027 --> 00:13:30,397 (Run To You Clinic) 250 00:13:30,397 --> 00:13:33,637 Seriously, why is no one calling? 251 00:13:34,338 --> 00:13:35,708 I didn't get a single call. 252 00:13:35,708 --> 00:13:38,078 Your clinic has lost its grand opening boost. 253 00:13:38,108 --> 00:13:39,238 Speaking of which, 254 00:13:39,307 --> 00:13:41,378 I prepared some flyers. 255 00:13:41,448 --> 00:13:43,047 Flyers won't do. 256 00:13:43,108 --> 00:13:44,378 You should advertise on the radio, 257 00:13:44,448 --> 00:13:46,948 in free newspapers, and on billboards. 258 00:13:46,948 --> 00:13:48,118 Oh, right. 259 00:13:48,118 --> 00:13:50,988 Like Significant Internal Medicine Clinic's ad at the station? 260 00:13:50,988 --> 00:13:52,588 With the photo of the doctor? 261 00:13:52,588 --> 00:13:55,128 Come on. You can't use your photo. 262 00:13:55,828 --> 00:13:57,397 You're really mean. 263 00:13:57,397 --> 00:13:59,797 Pretty doctors come across as incompetent. 264 00:14:06,238 --> 00:14:08,368 No, I'm not saying you're pretty. 265 00:14:08,567 --> 00:14:10,937 It's a common notion, okay? 266 00:14:12,677 --> 00:14:14,047 I didn't say anything. 267 00:14:16,008 --> 00:14:17,248 Excuse me. 268 00:14:17,448 --> 00:14:19,118 I'm right here. 269 00:14:36,937 --> 00:14:38,397 What is this garbage? 270 00:14:38,397 --> 00:14:39,738 (A doctor can be delivered too! Run To You Clinic) 271 00:14:39,738 --> 00:14:41,067 (Directions) 272 00:14:41,137 --> 00:14:42,267 What lame phrases. 273 00:14:42,267 --> 00:14:44,037 You can't even recycle these. 274 00:14:44,307 --> 00:14:45,407 Did you make this? 275 00:14:48,248 --> 00:14:49,277 (Run To You Clinic) 276 00:14:49,378 --> 00:14:51,677 I was clearly against it, wasn't I? 277 00:14:52,417 --> 00:14:54,047 Yes, you were. 278 00:14:54,047 --> 00:14:56,547 You created this trash yourself, Dr. Han. 279 00:14:56,657 --> 00:14:57,817 Whether you recycle them... 280 00:14:57,817 --> 00:14:59,657 or become a laughingstock is up to you. 281 00:14:59,917 --> 00:15:00,927 Yes, ma'am. 282 00:15:00,927 --> 00:15:02,958 What are you waiting for? Move it. 283 00:15:02,958 --> 00:15:04,098 Yes, ma'am. 284 00:15:12,868 --> 00:15:14,437 Those flyers are ridiculous. 285 00:15:15,868 --> 00:15:18,378 - She's really all over the place. - I agree. 286 00:15:19,537 --> 00:15:21,078 She's also a handful, right? 287 00:15:22,677 --> 00:15:24,448 You don't need to take it to her. 288 00:15:24,748 --> 00:15:26,647 - Sir Kokdu? - Here I go. 289 00:15:27,317 --> 00:15:29,287 Why are you taking it with you? 290 00:15:32,557 --> 00:15:35,187 It's pretty obvious he has willingly become a slave. 291 00:15:35,527 --> 00:15:37,628 Goodness. I've raised him all along, 292 00:15:37,628 --> 00:15:39,728 and yet, he's been bewitched by a woman. 293 00:15:41,228 --> 00:15:43,968 I can get why the mother-in-law throws juice at the girl. 294 00:15:44,437 --> 00:15:46,037 It's hard to put up with this frustration. 295 00:15:52,708 --> 00:15:54,208 (Run To You Clinic) 296 00:15:54,208 --> 00:15:55,478 Excuse me. 297 00:15:56,008 --> 00:15:58,248 Is Professor Do Jin Woo around? 298 00:15:58,478 --> 00:15:59,718 And who are you? 299 00:16:00,387 --> 00:16:02,118 Do Jin Woo sure has a lot of women. 300 00:16:02,387 --> 00:16:03,657 Is he King Euija or something? 301 00:16:03,687 --> 00:16:04,718 Pardon? 302 00:16:04,718 --> 00:16:06,358 The Do Jin Woo you're looking for isn't here. 303 00:16:06,358 --> 00:16:07,958 You won't find him forever. 304 00:16:08,057 --> 00:16:09,157 So just leave. 305 00:16:09,687 --> 00:16:10,828 What about Dr. Han? 306 00:16:12,258 --> 00:16:13,728 Is she visiting a patient? 307 00:16:13,968 --> 00:16:15,167 You even know Han Gye Jeol? 308 00:16:15,828 --> 00:16:16,998 I do very well. 309 00:16:17,698 --> 00:16:19,368 But I can't get in touch with her. 310 00:16:19,498 --> 00:16:21,537 I must see her, no matter what. 311 00:16:30,008 --> 00:16:31,718 (Tae Jung Won) 312 00:16:44,397 --> 00:16:47,927 (A doctor can be delivered too! Run To You Clinic) 313 00:16:56,978 --> 00:16:59,738 Why would you help with this too? It makes me feel sorry. 314 00:16:59,807 --> 00:17:01,478 I can do this much with the relationship we have. 315 00:17:03,047 --> 00:17:05,047 What kind of relationship do we have that you'd go this far? 316 00:17:05,117 --> 00:17:07,248 - Lovers. - Since when? 317 00:17:07,287 --> 00:17:09,748 Since the moment you announced me as your boyfriend. 318 00:17:12,188 --> 00:17:13,587 You told me many times... 319 00:17:13,587 --> 00:17:15,428 not to cross the line, 320 00:17:15,428 --> 00:17:17,357 so I took your word for it. 321 00:17:17,398 --> 00:17:20,198 My head honestly hurts from thinking about taking each step... 322 00:17:20,198 --> 00:17:23,027 like setting a date, confessing, and hearing your response. 323 00:17:23,027 --> 00:17:25,597 You must've been so frustrated with me that you stepped up. 324 00:17:25,597 --> 00:17:27,738 Thinking about you being anxious about it... 325 00:17:27,738 --> 00:17:30,208 makes my heart ache so much. 326 00:17:30,208 --> 00:17:31,777 Stop. 327 00:17:32,077 --> 00:17:33,577 I was going to stop anyway. 328 00:17:33,577 --> 00:17:35,448 I'm not a man with many words. 329 00:17:35,448 --> 00:17:36,918 - I'm sorry. - About what? 330 00:17:37,948 --> 00:17:39,478 I shouldn't have done that, 331 00:17:39,617 --> 00:17:42,188 but I made a slip of the tongue because I was pissed. 332 00:17:42,787 --> 00:17:43,817 Say that again. 333 00:17:44,258 --> 00:17:45,857 - A slip of the tongue. - After that. 334 00:17:46,517 --> 00:17:48,627 - Because I was pissed? - What made you pissed? 335 00:17:48,627 --> 00:17:51,198 What made you cross the line that you've been keeping so well... 336 00:17:51,198 --> 00:17:53,057 until now so unhesitatingly? 337 00:17:53,498 --> 00:17:55,867 Someone got on my nerves, that's all. 338 00:17:56,198 --> 00:17:57,267 "Someone?" 339 00:17:58,938 --> 00:18:00,968 She knew him in the past. 340 00:18:01,138 --> 00:18:03,337 And she knows you currently. 341 00:18:04,107 --> 00:18:06,777 This clinic is blooming with love. 342 00:18:08,708 --> 00:18:11,517 Does that "someone" happen to be the conman? 343 00:18:13,547 --> 00:18:15,388 Are you the fifth season? 344 00:18:15,748 --> 00:18:16,787 I'm Han Gye Jeol. 345 00:18:16,787 --> 00:18:18,488 That's not what I mean. 346 00:18:18,488 --> 00:18:20,527 Then say it in a way I can understand. 347 00:18:20,527 --> 00:18:21,988 The conman didn't say a word. 348 00:18:21,988 --> 00:18:23,758 How did he get on your nerves? 349 00:18:23,758 --> 00:18:26,898 You must be very bothered by his presence alone. 350 00:18:26,898 --> 00:18:28,898 It's none of your business. 351 00:18:28,898 --> 00:18:30,597 Why is it not my business? How is it not? 352 00:18:30,597 --> 00:18:32,837 I became your boyfriend from your power struggle. 353 00:18:32,837 --> 00:18:34,567 I see, becoming my boyfriend... 354 00:18:34,567 --> 00:18:36,908 must've bothered you a lot. 355 00:18:37,138 --> 00:18:40,107 I was going to meet the elders and tell them honestly anyway. 356 00:18:40,107 --> 00:18:42,107 Then the rumours won't spread, so don't worry. 357 00:18:42,107 --> 00:18:44,718 Why would I worry about the rumours spreading? 358 00:18:44,718 --> 00:18:47,188 Because Tae Jung Won might hear about it. 359 00:18:47,888 --> 00:18:50,087 I would've worried about her if I had feelings for her. 360 00:18:50,287 --> 00:18:53,258 Unlike you, I'm not a deity who falls for anyone. 361 00:18:53,258 --> 00:18:55,458 So I can't worry about a random person. 362 00:18:55,458 --> 00:18:58,827 When did I fall for anyone? 363 00:18:58,827 --> 00:19:00,228 A conman and Do Jin Woo. 364 00:19:00,228 --> 00:19:01,498 They're considered anyone. 365 00:19:01,827 --> 00:19:03,067 You said you believed in destiny. 366 00:19:03,067 --> 00:19:06,238 You must have destinies as many as the stars in the sky. 367 00:19:06,238 --> 00:19:07,607 Why are you bringing that up now? 368 00:19:09,067 --> 00:19:10,138 Don't tell me... 369 00:19:11,037 --> 00:19:12,408 Are you jealous? 370 00:19:13,748 --> 00:19:16,148 "Jealous?" What's that? 371 00:19:17,347 --> 00:19:19,918 Jealousy grows on the sense of inferiority. 372 00:19:19,948 --> 00:19:22,388 A deity cannot be inferior even if they tried. 373 00:19:22,388 --> 00:19:24,688 So the word "jealousy" is not in the deities' dictionary. 374 00:19:24,688 --> 00:19:26,688 Jealous? That's ridiculous. 375 00:19:27,458 --> 00:19:29,428 You said "hard work" wasn't in the deities' dictionary. 376 00:19:29,428 --> 00:19:31,027 It doesn't even have "jealousy?" 377 00:19:31,297 --> 00:19:32,797 Why does it have so few words? 378 00:19:33,198 --> 00:19:35,267 I wondered why they wouldn't answer my prayers. 379 00:19:35,267 --> 00:19:37,698 It was all due to their lack of vocabulary. 380 00:19:37,767 --> 00:19:39,337 They can't understand people's words. 381 00:19:42,968 --> 00:19:44,478 Insulting humans is not the only insult. 382 00:19:45,077 --> 00:19:46,377 Blasphemy is also an insult. 383 00:19:46,377 --> 00:19:48,448 Apologize. Come here. 384 00:19:48,978 --> 00:19:50,208 Come here and apologize! 385 00:19:50,517 --> 00:19:52,718 - I don't want to! - Say sorry! 386 00:19:53,718 --> 00:19:54,718 Was it nice? 387 00:19:55,317 --> 00:19:56,317 What was? 388 00:19:56,317 --> 00:19:58,317 Like snow in midsummer... 389 00:19:58,317 --> 00:20:00,458 Like the fifth season... 390 00:20:01,087 --> 00:20:03,388 Like a new paradise... Was it nice? 391 00:20:03,627 --> 00:20:04,827 (A doctor can be delivered too! Run To You Clinic) 392 00:20:04,827 --> 00:20:07,267 As if I saw a view that would never come back... 393 00:20:07,267 --> 00:20:09,827 As if I met a season that would never come back... 394 00:20:09,827 --> 00:20:12,498 As if I felt happiness that would never come back... 395 00:20:14,367 --> 00:20:16,138 Someone said that was how their first kiss felt. 396 00:20:16,138 --> 00:20:17,178 Was yours like that too? 397 00:20:17,408 --> 00:20:20,138 Why would you ask me that? That's so vulgar. 398 00:20:21,178 --> 00:20:22,248 "Vulgar?" 399 00:20:22,307 --> 00:20:25,017 It's natural for a deity to study humans' past and present. 400 00:20:25,017 --> 00:20:26,277 What? Vulgar? 401 00:20:28,688 --> 00:20:31,317 Humans normally call such vulgar studies... 402 00:20:31,317 --> 00:20:32,817 "jealousy." 403 00:20:32,817 --> 00:20:34,228 "Jealousy?" 404 00:20:36,488 --> 00:20:38,027 As I said, I don't get jealous! 405 00:20:38,627 --> 00:20:39,698 You're leaving without me again! 406 00:20:39,698 --> 00:20:41,267 (A doctor can be delivered too! Run To You Clinic) 407 00:20:41,698 --> 00:20:43,527 Good. That's a nice spot. 408 00:20:43,837 --> 00:20:44,867 Okay. 409 00:20:45,438 --> 00:20:46,597 Thank you. 410 00:20:47,238 --> 00:20:50,337 It must cost a lot for the two of you to live. 411 00:20:50,438 --> 00:20:52,077 Tell us anytime if you're in a tight spot. 412 00:20:52,178 --> 00:20:54,408 What? Two of us? 413 00:20:54,408 --> 00:20:56,678 You said Mr. Johns cannot earn his keep. 414 00:20:57,178 --> 00:21:00,017 It must be very hard to support a man in a foreign place. 415 00:21:00,317 --> 00:21:02,047 Hong Geun worried about it a lot. 416 00:21:02,047 --> 00:21:04,117 There must be a misunderstanding. 417 00:21:06,658 --> 00:21:09,158 Thank you for worrying about us. 418 00:21:09,587 --> 00:21:11,597 The medicines cost a lot, 419 00:21:11,597 --> 00:21:13,458 and there were a lot of things to pay for. 420 00:21:13,458 --> 00:21:14,728 So I was worrying about it alone. 421 00:21:14,728 --> 00:21:17,037 You should've asked for help sooner. 422 00:21:17,297 --> 00:21:19,438 I'll help you from now on. 423 00:21:19,438 --> 00:21:21,938 Hong Geun seems lazy, 424 00:21:21,938 --> 00:21:23,738 but he's pretty influential in this area. 425 00:21:23,738 --> 00:21:26,508 Honestly, people don't come to our restaurant for the meat. 426 00:21:26,638 --> 00:21:28,377 They come to see him. 427 00:21:28,807 --> 00:21:32,577 Everything will work out nicely now. 428 00:21:34,017 --> 00:21:35,617 Her boyfriend is rather lacking, 429 00:21:35,847 --> 00:21:37,988 but it's nice to see her so devoted. 430 00:21:37,988 --> 00:21:39,087 I should help her. 431 00:21:39,557 --> 00:21:40,827 I'm not devoted. 432 00:21:41,458 --> 00:21:42,728 Of course, I should do this much. 433 00:21:43,728 --> 00:21:46,398 You're selling me to beg for money, aren't you? 434 00:21:47,297 --> 00:21:49,398 Cooperate. I'll pay you a part-time wage. 435 00:21:49,398 --> 00:21:50,468 How much? 436 00:21:55,567 --> 00:21:57,077 Yes. 437 00:21:57,337 --> 00:21:59,708 Live lovey-dovey like that. 438 00:22:00,708 --> 00:22:02,347 Goodness. Looking at them reminds me... 439 00:22:02,347 --> 00:22:04,317 of our honeymoon days. 440 00:22:04,918 --> 00:22:07,988 Dr. Han looks exactly like me when I was young. 441 00:22:07,988 --> 00:22:09,547 What? Which part? 442 00:22:10,017 --> 00:22:11,258 Come on. 443 00:22:11,718 --> 00:22:13,688 He's so shy like this. 444 00:22:14,587 --> 00:22:16,027 When are you getting married? 445 00:22:16,327 --> 00:22:17,658 Are you going to do a wedding first? 446 00:22:18,398 --> 00:22:20,827 Or after he gets back his memories? 447 00:22:20,968 --> 00:22:22,027 Well... 448 00:22:22,998 --> 00:22:25,668 About marriage... 449 00:22:25,797 --> 00:22:26,938 What marriage? 450 00:22:31,377 --> 00:22:35,008 Why is my boyfriend getting married to you? 451 00:22:36,478 --> 00:22:38,117 - "My..." - "Boyfriend?" 452 00:22:38,277 --> 00:22:40,347 You said you'd never stab me in the back. 453 00:22:41,587 --> 00:22:42,748 What's with you? 454 00:22:42,748 --> 00:22:44,817 That's not it. 455 00:22:45,688 --> 00:22:46,688 It's a misunderstanding. 456 00:22:47,428 --> 00:22:49,287 Let's go. I'll explain everything. 457 00:22:50,498 --> 00:22:51,498 No. 458 00:22:52,398 --> 00:22:54,728 They have a big misunderstanding. 459 00:22:54,867 --> 00:22:56,267 We should settle it here. 460 00:22:56,797 --> 00:22:57,867 Explain. 461 00:22:58,597 --> 00:23:01,738 Why is my boyfriend getting married to you? 462 00:23:01,837 --> 00:23:04,438 And why does everyone in Yeongpo know except me? 463 00:23:05,438 --> 00:23:08,008 Mr. Johns, are you two-timing her? 464 00:23:08,008 --> 00:23:10,148 With that plastic surgery beauty? 465 00:23:10,148 --> 00:23:12,448 I didn't get plastic surgery. I'm just a beauty. 466 00:23:12,877 --> 00:23:14,648 And he's not two-timing her. I'm a victim. 467 00:23:14,787 --> 00:23:15,817 "A victim?" 468 00:23:16,648 --> 00:23:18,458 After finding out about his memory loss, 469 00:23:18,458 --> 00:23:20,958 Dr. Han tricked him into thinking he was her boyfriend. 470 00:23:20,958 --> 00:23:22,827 So I'm a victim. 471 00:23:24,698 --> 00:23:25,898 Is that true, Dr. Han? 472 00:23:26,958 --> 00:23:28,198 It can't be. 473 00:23:28,198 --> 00:23:30,398 I'm a good judge of character. 474 00:23:36,567 --> 00:23:37,837 I'm sorry. 475 00:23:37,837 --> 00:23:40,438 My gosh. This isn't right. 476 00:23:40,678 --> 00:23:41,748 Well... 477 00:23:42,807 --> 00:23:44,047 That's not it. I... 478 00:23:44,047 --> 00:23:45,148 Stop, Jung Won. 479 00:23:47,847 --> 00:23:48,888 Jin Woo. 480 00:23:48,888 --> 00:23:50,517 You're the one who said we should break up. 481 00:23:50,988 --> 00:23:52,188 Why are you doing this now? 482 00:23:56,527 --> 00:23:58,428 Didn't you lose your memories? 483 00:23:59,198 --> 00:24:01,027 "You said we should break up again." 484 00:24:01,367 --> 00:24:03,067 "I said, 'We should break up too.'" 485 00:24:03,367 --> 00:24:04,998 You said we should break up again. 486 00:24:05,837 --> 00:24:07,307 And I said we should break up too. Right? 487 00:24:07,807 --> 00:24:10,067 Do you really remember that? 488 00:24:13,107 --> 00:24:15,948 Every couple fights hundreds of times when they date. 489 00:24:16,248 --> 00:24:18,248 That wasn't the first time that I said we should break up. 490 00:24:18,248 --> 00:24:20,178 It was the first time that I said we should break up. 491 00:24:20,178 --> 00:24:21,718 I didn't acknowledge it. 492 00:24:21,718 --> 00:24:23,988 Breaking up doesn't need an acknowledgement, Jung Won. 493 00:24:24,658 --> 00:24:26,188 You just accept it. 494 00:24:30,127 --> 00:24:31,758 I apologize for the commotion. 495 00:24:33,867 --> 00:24:35,367 - What? - Let's go. 496 00:24:38,037 --> 00:24:39,097 Well... 497 00:24:46,377 --> 00:24:48,107 "You said we should break up again." 498 00:24:49,777 --> 00:24:51,377 "I said, 'We should break up too.'" 499 00:24:52,748 --> 00:24:54,418 This guy... 500 00:24:55,017 --> 00:24:57,458 He gets more interesting the more I get to know about him. 501 00:25:02,158 --> 00:25:03,158 Professor Do. 502 00:25:04,398 --> 00:25:07,027 - Professor Do. - Again with "Professor Do." 503 00:25:07,928 --> 00:25:10,738 Do you really remember? Did you get back your memories? 504 00:25:11,238 --> 00:25:12,898 - What about that? - What do you mean? 505 00:25:13,438 --> 00:25:15,267 Since when did you get your memories back? 506 00:25:15,267 --> 00:25:16,508 Why didn't you tell me? 507 00:25:16,837 --> 00:25:18,837 You could've mentioned it to me. 508 00:25:18,938 --> 00:25:20,777 Am I obliged to tell you that? 509 00:25:20,908 --> 00:25:22,347 Why should you know about it? 510 00:25:22,678 --> 00:25:24,678 Nothing changes for you if I got my memories back. 511 00:25:24,678 --> 00:25:26,418 Why would nothing change? 512 00:25:27,317 --> 00:25:28,817 This changes! 513 00:25:30,958 --> 00:25:32,888 Look. Promoting a clinic... 514 00:25:32,888 --> 00:25:34,627 is actually just listing down the doctor's career. 515 00:25:34,627 --> 00:25:37,527 As you know, my career is rather little and humble. 516 00:25:37,557 --> 00:25:40,928 Of course, my skills are not lacking. 517 00:25:40,928 --> 00:25:43,267 But patients need to come to my clinic first... 518 00:25:43,267 --> 00:25:45,037 for them to get a taste of my skills. 519 00:25:45,398 --> 00:25:46,468 But... 520 00:25:47,067 --> 00:25:49,837 if it said, "Graduated from Johns Hopkins University." 521 00:25:49,867 --> 00:25:51,777 "Executive Director of Pilseong Medical Center." 522 00:25:52,178 --> 00:25:54,208 Imagine adding these two lines. 523 00:25:55,708 --> 00:25:56,908 The game's set. 524 00:25:57,008 --> 00:25:58,517 Who said I would add my name there? 525 00:25:58,517 --> 00:26:01,047 You know identity theft is a serious crime, right? 526 00:26:01,218 --> 00:26:03,148 Come on, Mr. Landlord. 527 00:26:03,218 --> 00:26:06,017 If you want to collect the rent, help me out. 528 00:26:06,388 --> 00:26:08,327 Hey. I got back my memories, 529 00:26:08,327 --> 00:26:10,327 and all you're thinking of is how to promote the clinic? 530 00:26:10,428 --> 00:26:12,627 "When did they come back? Why did you hide it?" 531 00:26:12,627 --> 00:26:14,327 There are so many questions you can ask. 532 00:26:14,327 --> 00:26:15,698 I asked just asked you that. 533 00:26:16,067 --> 00:26:17,938 Will you answer if I ask again? 534 00:26:19,238 --> 00:26:21,738 Will you answer why you're still pretending... 535 00:26:21,738 --> 00:26:22,938 that you're not Do Jin Woo? 536 00:26:25,178 --> 00:26:27,107 I can't understand you fully, 537 00:26:28,148 --> 00:26:30,678 but there were a lot of times when I did not want to be myself. 538 00:26:32,577 --> 00:26:36,787 Ugly, plain, timid, and not courageous. 539 00:26:37,148 --> 00:26:38,388 I was really unsightly. 540 00:26:39,017 --> 00:26:41,888 I made tiny deviations and tried what I could. 541 00:26:42,287 --> 00:26:44,557 But in the end, I came back to my place. 542 00:26:45,597 --> 00:26:48,668 Because the people who welcomed me as I was... 543 00:26:48,668 --> 00:26:49,767 were there. 544 00:26:53,037 --> 00:26:54,307 Are you saying... 545 00:26:54,638 --> 00:26:57,067 that Do Jin Woo should return to you? 546 00:26:57,577 --> 00:26:59,438 You're assuming that role without asking him first? 547 00:26:59,438 --> 00:27:01,178 Isn't that a bit shameless? 548 00:27:01,478 --> 00:27:04,017 My gosh. Did you hear anything I've said so far? 549 00:27:04,418 --> 00:27:07,248 I'm just trying to tell you... 550 00:27:07,248 --> 00:27:10,547 that even if you're exhausted and hate yourself, 551 00:27:11,557 --> 00:27:15,057 you can always return to your place right here. 552 00:27:15,388 --> 00:27:17,127 I'm just welcoming you back. 553 00:27:17,158 --> 00:27:18,228 Welcome! 554 00:27:18,357 --> 00:27:20,928 You always needed me? 555 00:27:21,228 --> 00:27:22,327 I see. 556 00:27:22,527 --> 00:27:24,097 So you kept seeing me as Do Jin Woo... 557 00:27:24,097 --> 00:27:25,468 despite calling me Kokdu? 558 00:27:25,498 --> 00:27:27,337 I thought it was just you and me lying together in bed, 559 00:27:27,337 --> 00:27:28,968 but it turned out to be three people. 560 00:27:28,968 --> 00:27:30,908 This sounds like an urban legend. 561 00:27:31,377 --> 00:27:34,607 Oh, my. When did we lie in bed together? 562 00:27:36,178 --> 00:27:37,448 What if someone hears you? 563 00:27:37,517 --> 00:27:39,978 You're going to ruin my prospects for marriage! 564 00:27:40,248 --> 00:27:42,718 If you always needed Do Jin Woo, who has disappeared, 565 00:27:42,718 --> 00:27:43,718 what about Kokdu? 566 00:27:45,087 --> 00:27:46,287 What if Kokdu disappeared? 567 00:27:47,357 --> 00:27:48,658 Will you need him just as much? 568 00:27:52,597 --> 00:27:54,097 Will you always wait for him... 569 00:27:54,198 --> 00:27:56,767 and wait for him to come back to welcome him? 570 00:28:08,148 --> 00:28:09,948 I guess you're saying there's no place... 571 00:28:11,117 --> 00:28:12,448 for Kokdu to come back to. 572 00:28:15,948 --> 00:28:16,988 (Run To You Clinic) 573 00:28:17,688 --> 00:28:18,758 Wait... 574 00:28:28,698 --> 00:28:31,398 Did I rush him again? 575 00:28:33,635 --> 00:28:35,334 (Yeongpo Pilseong Medical Center) 576 00:28:35,334 --> 00:28:37,274 Ms. Kim, during your gastroscopy... 577 00:28:37,274 --> 00:28:39,475 we found Helicobacter pylori. 578 00:28:39,907 --> 00:28:42,577 I'm going to prescribe you a week's worth of medicine. 579 00:28:42,917 --> 00:28:45,246 Even if it's a bit strong, finish your prescription. 580 00:28:45,547 --> 00:28:47,887 You shouldn't stop taking them at any time. 581 00:28:48,456 --> 00:28:51,857 Of course. I will do whatever you tell me. 582 00:28:52,357 --> 00:28:54,956 - That's good to hear. - What? 583 00:28:55,196 --> 00:28:57,667 I'm going to file a report for domestic violence. 584 00:28:57,726 --> 00:28:59,696 Be sure not to return home. 585 00:28:59,797 --> 00:29:00,897 Dr. Tae... 586 00:29:00,897 --> 00:29:02,667 What good does covering up the bruised eye do? 587 00:29:02,667 --> 00:29:04,867 Your arms and legs are covered in bruises. 588 00:29:06,936 --> 00:29:10,436 He threw faeces at the hospital last time. 589 00:29:11,246 --> 00:29:13,847 There's no saying what he would do this time. 590 00:29:15,276 --> 00:29:16,676 I'm fine, so... 591 00:29:16,676 --> 00:29:18,117 I'm not fine. 592 00:29:18,746 --> 00:29:20,686 I'm obligated to report this. 593 00:29:21,786 --> 00:29:23,256 Report it according to the manual... 594 00:29:23,256 --> 00:29:25,526 and give Ms. Kim some numbers of shelters. 595 00:29:25,726 --> 00:29:26,726 Yes, ma'am. 596 00:29:27,256 --> 00:29:28,857 You can come out this way. 597 00:29:49,047 --> 00:29:50,817 You should go home and get some rest. 598 00:29:51,387 --> 00:29:53,617 You shouldn't be treating patients on a day like this. 599 00:29:56,716 --> 00:29:59,157 I can't understand people who go off the grid... 600 00:29:59,827 --> 00:30:01,196 because they broke up with someone. 601 00:30:01,456 --> 00:30:03,256 People should be responsible. 602 00:30:04,726 --> 00:30:05,996 Did you guys... 603 00:30:06,297 --> 00:30:08,266 really break up? 604 00:30:08,837 --> 00:30:10,097 Really? 605 00:30:14,107 --> 00:30:15,377 I don't know. 606 00:30:15,807 --> 00:30:18,347 It's not the first time I told him we should break up, 607 00:30:18,446 --> 00:30:20,147 so why is he getting so mad? 608 00:30:20,147 --> 00:30:22,176 You should've been good to him when you had him. 609 00:30:22,176 --> 00:30:25,147 I knew this would happen when you kept breaking up with him. 610 00:30:31,627 --> 00:30:33,226 Why are you still in your gown? 611 00:30:34,026 --> 00:30:35,496 Right... 612 00:30:35,557 --> 00:30:36,996 I'm running late today, 613 00:30:36,996 --> 00:30:38,726 so I don't think I can go on the trip. 614 00:30:40,966 --> 00:30:42,367 You're always like this. 615 00:30:42,667 --> 00:30:44,036 I'm not your priority. 616 00:30:44,036 --> 00:30:45,367 I'm the only one who's impatient. 617 00:30:45,367 --> 00:30:46,907 This patient needs urgent care. 618 00:30:46,907 --> 00:30:48,607 We need to save lives. 619 00:30:49,006 --> 00:30:50,107 You're right. 620 00:30:50,706 --> 00:30:52,006 You should save the patient's life. 621 00:30:53,377 --> 00:30:54,617 In return, 622 00:30:54,617 --> 00:30:55,817 let's break up. 623 00:30:56,077 --> 00:30:57,786 Jung Won. Why are you acting like this again? 624 00:30:59,587 --> 00:31:02,016 Jung Won. This patient is really urgent. I'll... 625 00:31:02,117 --> 00:31:03,387 (Grilled Pork Belly, Quick Delivery) 626 00:31:06,256 --> 00:31:09,097 Jin Woo, I heard that the pork belly here was really good. 627 00:31:09,097 --> 00:31:10,256 Let's try it. 628 00:31:10,797 --> 00:31:11,897 Jung Won. 629 00:31:11,897 --> 00:31:13,067 What? 630 00:31:13,897 --> 00:31:15,337 It doesn't smell. 631 00:31:16,337 --> 00:31:17,436 I told you. 632 00:31:17,436 --> 00:31:20,337 I fainted when I was younger after seeing a pig get slaughtered. 633 00:31:20,337 --> 00:31:21,407 That's why... 634 00:31:21,407 --> 00:31:24,077 I can't stand the smell of pork or even look at it. 635 00:31:24,446 --> 00:31:25,877 Let's order something else. 636 00:31:27,776 --> 00:31:28,946 Jin Woo. 637 00:31:28,976 --> 00:31:31,087 Don't you know that I really like pork belly? 638 00:31:31,946 --> 00:31:33,716 - I do. - But you can't even put up... 639 00:31:33,716 --> 00:31:34,756 with this for me? 640 00:31:34,817 --> 00:31:36,387 Fine. Don't eat it. 641 00:31:36,486 --> 00:31:37,516 Let's not eat any of this. 642 00:31:40,926 --> 00:31:42,196 Let's break up. 643 00:31:44,057 --> 00:31:46,466 How can Professor Do leave you for Han Gye Jeol? 644 00:31:46,567 --> 00:31:48,367 Has he lost his mind? 645 00:31:48,696 --> 00:31:50,236 Don't you think he's acting strange too? 646 00:31:50,367 --> 00:31:52,307 He's acting really strange. He's not in his right mind. 647 00:31:53,867 --> 00:31:55,536 He's really weird. 648 00:32:00,407 --> 00:32:01,577 (Raw Pork Belly, Raw Pork Neck) 649 00:32:02,676 --> 00:32:04,317 They sell pork belly there. 650 00:32:05,147 --> 00:32:06,317 So what? 651 00:32:07,186 --> 00:32:08,986 Jin Woo hates pork. 652 00:32:09,357 --> 00:32:11,226 He was traumatized, so he can't stand the smell... 653 00:32:11,226 --> 00:32:12,286 or even look at it. 654 00:32:12,926 --> 00:32:14,657 But he was there for a while. 655 00:32:15,196 --> 00:32:16,426 Does this make sense? 656 00:32:20,097 --> 00:32:22,196 Are you sure Professor Do's memory came back? 657 00:32:22,897 --> 00:32:24,667 What if he lied to you? 658 00:32:47,926 --> 00:32:49,097 Does it taste good? 659 00:32:49,827 --> 00:32:51,996 I told you to be quiet when you ate. 660 00:32:53,426 --> 00:32:54,567 I'm sorry. 661 00:32:55,397 --> 00:32:57,167 What are you sorry about? 662 00:32:57,167 --> 00:32:58,967 The fact that you put too much water in the rice, and it's runny? 663 00:32:58,967 --> 00:33:00,806 Or is it because the bean sprouts don't taste like anything? 664 00:33:00,806 --> 00:33:01,877 Or... 665 00:33:02,007 --> 00:33:04,377 is it because you were born looking like that? 666 00:33:04,377 --> 00:33:05,976 Darn it. 667 00:33:06,346 --> 00:33:07,507 Put your lips back in. 668 00:33:08,476 --> 00:33:09,547 Are you rebelling? 669 00:33:09,647 --> 00:33:10,717 Why aren't you eating? 670 00:33:10,777 --> 00:33:12,116 Keep eating like you were before. 671 00:33:12,587 --> 00:33:15,156 How can I eat with my lips like this? 672 00:33:15,156 --> 00:33:17,357 Should I rip a huge hole in your face? 673 00:33:17,357 --> 00:33:19,826 Then the food will go in smoothly. 674 00:33:20,087 --> 00:33:22,326 Oh, right. Sir Kokdu. 675 00:33:22,397 --> 00:33:24,156 I got that thing. 676 00:33:24,197 --> 00:33:27,096 I got what that Morgiela or Margarita or whatever his name is... 677 00:33:27,397 --> 00:33:29,167 I got the limited edition of what he designed. 678 00:33:29,337 --> 00:33:30,837 That. I got my hands on it. 679 00:33:30,837 --> 00:33:33,436 If you wear it tomorrow when you go to work, 680 00:33:33,567 --> 00:33:36,206 Han Gye Jeol would fall for you. 681 00:33:36,206 --> 00:33:37,377 What? 682 00:33:37,576 --> 00:33:39,547 - "Go to work?" - What's wrong? 683 00:33:39,677 --> 00:33:41,377 I'd go to work if I had a position. 684 00:33:41,447 --> 00:33:42,777 Han Gye Jeol has a desk, 685 00:33:42,777 --> 00:33:44,177 Gaksin has the front desk, 686 00:33:44,177 --> 00:33:47,186 and even Do Jin Woo has a place on the flyer! 687 00:33:47,186 --> 00:33:48,417 I'm the only one without anything! 688 00:33:48,417 --> 00:33:51,326 You can make a position for yourself at the hospital. 689 00:33:52,886 --> 00:33:53,956 What kind of position? 690 00:33:53,956 --> 00:33:55,596 For example, you could be the treasurer. 691 00:33:55,596 --> 00:33:57,866 Wait, you can't do math so that wouldn't work. 692 00:33:57,866 --> 00:34:00,167 A designer? You have no talent, so that wouldn't work. 693 00:34:00,297 --> 00:34:02,167 What about a consultant? Your temper's too bad. 694 00:34:02,167 --> 00:34:04,766 Gosh, finding a position for you to work as... 695 00:34:04,766 --> 00:34:06,567 is like "Mission Impossible." 696 00:34:06,567 --> 00:34:08,107 What can we use him for? 697 00:34:08,107 --> 00:34:09,237 My gosh. 698 00:34:09,436 --> 00:34:10,936 "What can we use him for?" 699 00:34:12,877 --> 00:34:14,076 Thank you for the food. 700 00:34:17,817 --> 00:34:18,846 Hey. 701 00:34:19,317 --> 00:34:20,447 Did you enjoy the meal? 702 00:34:27,286 --> 00:34:28,427 My gosh! 703 00:34:33,366 --> 00:34:34,467 Sir Kokdu. 704 00:34:34,797 --> 00:34:36,596 Even though Oksin looks like he's in his 40s, 705 00:34:36,596 --> 00:34:38,467 his arteries are over 1,400 years old. 706 00:34:38,866 --> 00:34:39,866 They might explode. 707 00:34:39,866 --> 00:34:41,806 Why don't you sit him down and yell at him? 708 00:34:42,306 --> 00:34:43,877 Do you think he'd die if a few arteries popped? 709 00:34:43,976 --> 00:34:45,677 He'll be rosier and look younger. How nice. 710 00:34:45,677 --> 00:34:46,877 He'll look young. 711 00:34:47,607 --> 00:34:49,476 Gaksin. You don't have to do that. 712 00:34:49,777 --> 00:34:51,587 It's over for me. You should go first. 713 00:34:51,686 --> 00:34:52,786 Be quiet! 714 00:34:53,147 --> 00:34:54,556 Darn it. 715 00:34:55,357 --> 00:34:56,487 Sir Kokdu. 716 00:34:56,616 --> 00:34:58,087 We have a place for you. 717 00:34:59,386 --> 00:35:00,587 I know of something. 718 00:35:00,886 --> 00:35:01,956 "A place for me?" 719 00:35:03,357 --> 00:35:04,427 Where? 720 00:35:04,527 --> 00:35:05,527 First, 721 00:35:05,697 --> 00:35:06,797 can you put him down? 722 00:35:07,397 --> 00:35:08,967 I don't want to. 723 00:35:16,337 --> 00:35:19,147 My gosh. 724 00:35:21,917 --> 00:35:23,016 Sir Kokdu. 725 00:35:23,246 --> 00:35:24,547 Tae Jung Won... 726 00:35:24,547 --> 00:35:26,786 stole Han Gye Jeol's boyfriend before. 727 00:35:30,016 --> 00:35:31,156 Tae Jung Won... 728 00:35:31,427 --> 00:35:32,587 stole her boyfriend? 729 00:35:34,757 --> 00:35:36,326 No, it's "two-timing." 730 00:35:36,357 --> 00:35:39,697 I'm sick and tired of two-timing cheaters. 731 00:35:39,797 --> 00:35:42,167 Why did the Lord make humans so greedy? 732 00:35:42,167 --> 00:35:44,136 If we weren't so greedy, no one would cheat. 733 00:35:44,136 --> 00:35:46,167 Once, I got drunk and took it up with a priest. 734 00:35:49,036 --> 00:35:51,877 That rude brat. I had a bad feeling about her as soon as I saw her. 735 00:35:52,246 --> 00:35:53,906 They say physiognomy is science. 736 00:35:53,976 --> 00:35:55,377 It's so true. 737 00:35:55,377 --> 00:35:58,947 But you dumped Tae Jung Won. 738 00:35:58,987 --> 00:36:01,186 That must've made Han Gye Jeol very happy. 739 00:36:01,317 --> 00:36:02,357 In other words... 740 00:36:02,357 --> 00:36:04,357 In her mind, you're now someone... 741 00:36:04,357 --> 00:36:07,087 who took her revenge. 742 00:36:09,596 --> 00:36:10,627 That's not me. 743 00:36:11,467 --> 00:36:13,127 That was Do Jin Woo. 744 00:36:13,127 --> 00:36:14,567 No! 745 00:36:14,837 --> 00:36:16,536 The real Do Jin Woo can never do it. 746 00:36:16,536 --> 00:36:17,536 Why? 747 00:36:17,536 --> 00:36:20,706 Because he has no reason to dump Tae Jung Won for her. 748 00:36:20,706 --> 00:36:23,036 This is the kind of revenge only you can take... 749 00:36:23,036 --> 00:36:25,206 in Do Jin Woo's body. 750 00:36:25,947 --> 00:36:26,947 Is that so? 751 00:36:30,417 --> 00:36:31,786 It's game over. 752 00:36:31,786 --> 00:36:34,317 Oh, my. Gaksin, you never let us down. 753 00:36:34,317 --> 00:36:36,186 Why are you butting in? 754 00:36:36,886 --> 00:36:40,427 Just profess your feelings to Han Gye Jeol as Do Jin Woo. 755 00:36:40,427 --> 00:36:42,357 That's what Gaksin is saying. 756 00:36:42,427 --> 00:36:43,956 She'll totally go for it... 757 00:36:43,956 --> 00:36:45,627 because she won't want to lose to Tae Jung Won. 758 00:36:45,627 --> 00:36:47,567 This way, she can get her revenge. 759 00:36:47,567 --> 00:36:49,167 And you'll be set free. 760 00:36:49,266 --> 00:36:51,667 My, you sure are the deity of gossip. 761 00:36:54,706 --> 00:36:55,737 Yes. 762 00:36:57,947 --> 00:36:59,706 For my own sake and for her too, 763 00:37:00,647 --> 00:37:03,677 It wouldn't be a bad idea to act like I'm Do Jin Woo. 764 00:37:06,616 --> 00:37:09,956 (Run To You Clinic) 765 00:37:14,427 --> 00:37:15,927 Bok Kyung. 766 00:37:17,967 --> 00:37:19,027 Hurry. 767 00:37:19,697 --> 00:37:21,397 Come on, quick. 768 00:37:24,536 --> 00:37:27,237 Bring it to my desk. 769 00:37:27,237 --> 00:37:28,936 Please, Ms. Seo. 770 00:37:29,377 --> 00:37:30,406 My desk. 771 00:37:35,616 --> 00:37:36,877 All right. 772 00:37:36,877 --> 00:37:38,917 (Co-Chief Do Jin Woo) 773 00:37:38,917 --> 00:37:41,917 (Run To You Clinic) 774 00:37:45,087 --> 00:37:46,226 (Kokdu) 775 00:37:46,226 --> 00:37:48,697 So you managed to get your own desk. 776 00:37:49,257 --> 00:37:50,697 You were right, Gaksin. 777 00:37:50,826 --> 00:37:51,967 Now that I'm acting like Do Jin Woo, 778 00:37:51,967 --> 00:37:53,397 Han Gye Jeol got me this desk. 779 00:37:55,036 --> 00:37:57,766 Anyone can tell that it's from a junk shop. 780 00:37:58,067 --> 00:37:59,206 You're happy about this? 781 00:37:59,866 --> 00:38:02,436 Now, I understand why they say the place makes the people. 782 00:38:02,436 --> 00:38:04,947 I feel very relaxed, sitting at my desk like this. 783 00:38:04,947 --> 00:38:07,107 It makes me feel confident. 784 00:38:07,576 --> 00:38:10,647 Those bosses who threaten to remove their employees' desks... 785 00:38:10,647 --> 00:38:11,846 are pure evil. 786 00:38:11,846 --> 00:38:13,717 I shall gather them around... 787 00:38:13,717 --> 00:38:15,257 and teach them a serious lesson someday. 788 00:38:17,016 --> 00:38:18,226 I wrote my name on these stickers. 789 00:38:19,326 --> 00:38:22,797 (Kokdu) 790 00:38:22,797 --> 00:38:24,127 Oh, my goodness. 791 00:38:26,067 --> 00:38:28,667 Gosh, I keep getting so disappointed. 792 00:38:28,936 --> 00:38:30,266 On my desk too... 793 00:38:30,766 --> 00:38:34,366 (Kokdu) 794 00:38:37,436 --> 00:38:38,507 Here too. 795 00:38:39,947 --> 00:38:42,417 When I earn more money, 796 00:38:42,417 --> 00:38:44,177 I'll buy you a nicer one. 797 00:38:45,217 --> 00:38:46,417 What's wrong with this? 798 00:38:47,016 --> 00:38:49,156 I like this. It's so hip. 799 00:38:49,317 --> 00:38:51,927 This? You think this is hip? 800 00:38:51,927 --> 00:38:52,956 Yes. 801 00:38:52,987 --> 00:38:54,556 What about this is hip? 802 00:38:55,826 --> 00:38:57,656 The natural wear and tear. 803 00:38:57,857 --> 00:38:58,967 This shape. 804 00:38:59,167 --> 00:39:01,496 It exudes a quaint vibe. 805 00:39:01,596 --> 00:39:02,737 A cozy vibe. 806 00:39:08,377 --> 00:39:09,806 Jin Woo, let's talk. 807 00:39:10,306 --> 00:39:11,337 I have nothing to talk to you about. 808 00:39:12,607 --> 00:39:14,547 We still have a lot to talk about, Jin Woo. 809 00:39:14,547 --> 00:39:16,476 Did you not hear me? I have nothing to talk about. 810 00:39:17,346 --> 00:39:19,516 At least try to be a better listener if you're slow-witted. 811 00:39:21,487 --> 00:39:23,286 Don't be so cold and mean. 812 00:39:23,286 --> 00:39:24,487 Okay, so be warm? How? 813 00:39:24,487 --> 00:39:26,056 Should I install a heater in my voice? 814 00:39:26,127 --> 00:39:28,357 - Jin Woo. - You're still here? 815 00:39:29,397 --> 00:39:30,826 You haven't regained your memory yet, right? 816 00:39:31,027 --> 00:39:32,067 What? 817 00:39:35,766 --> 00:39:37,197 It's obvious. 818 00:39:37,667 --> 00:39:39,266 You're not the Jin Woo I used to know. 819 00:39:39,766 --> 00:39:41,206 If I still don't remember anything, 820 00:39:41,636 --> 00:39:43,607 then how did I know that we broke up? 821 00:39:44,107 --> 00:39:45,476 Your diary. 822 00:39:45,947 --> 00:39:47,607 It's like "The Veritable Records of the Joseon Dynasty." 823 00:39:48,346 --> 00:39:50,817 Even historians wouldn't be able to record everything in such detail. 824 00:39:51,246 --> 00:39:52,587 I bet it's all written in there. 825 00:39:55,817 --> 00:39:56,817 You. 826 00:39:57,456 --> 00:39:59,886 He still remembers nothing. You lured him and deceived me. 827 00:39:59,956 --> 00:40:01,697 Me? Why would I do that? 828 00:40:01,697 --> 00:40:03,757 To break us up. 829 00:40:04,967 --> 00:40:06,866 You'd never beat me if we were to fight fair and square. 830 00:40:08,027 --> 00:40:09,036 What? 831 00:40:10,737 --> 00:40:11,766 My gosh. 832 00:40:13,406 --> 00:40:15,036 Gosh. you really are unbelievable. 833 00:40:15,806 --> 00:40:16,906 That's what happened. 834 00:40:17,406 --> 00:40:19,576 No wonder he's been avoiding me. 835 00:40:20,147 --> 00:40:22,076 - He didn't want to get caught. - That's not true. 836 00:40:23,177 --> 00:40:25,947 He regained his lost memories. I've confirmed it. 837 00:40:26,217 --> 00:40:28,317 - Han Gye Jeol, that's... - Is that right? 838 00:40:28,886 --> 00:40:30,686 Then give me a chance to verify it too. 839 00:40:30,857 --> 00:40:31,886 You want to verify it? 840 00:40:34,087 --> 00:40:36,527 Jin Woo, take me out on a date. 841 00:40:37,456 --> 00:40:39,167 I need to spend some time with you... 842 00:40:39,427 --> 00:40:42,197 to figure out whether you have really regained your memory. 843 00:40:43,397 --> 00:40:44,866 Why should I do that? 844 00:40:45,067 --> 00:40:46,067 Jin Woo. 845 00:40:46,837 --> 00:40:50,076 I need time and an excuse to find closure. 846 00:40:50,837 --> 00:40:52,147 Think about all the times we had together. 847 00:40:52,147 --> 00:40:53,777 You can't even do that for me? 848 00:40:59,147 --> 00:41:01,417 If he has really regained his memory, 849 00:41:01,656 --> 00:41:04,257 and if he truly wants to leave me, then I will give up. 850 00:41:06,357 --> 00:41:07,427 Fine. 851 00:41:08,956 --> 00:41:10,127 But instead, 852 00:41:11,127 --> 00:41:13,397 if it's true that he has regained his memory... 853 00:41:16,567 --> 00:41:17,636 Apologize to me. 854 00:41:20,507 --> 00:41:21,536 For what? 855 00:41:22,806 --> 00:41:25,147 For hurting me, who was once your friend. 856 00:41:25,947 --> 00:41:27,346 For making me look like a liar. 857 00:41:27,346 --> 00:41:28,817 For always looking down on me. 858 00:41:31,647 --> 00:41:32,647 Apologize for all of it. 859 00:41:41,087 --> 00:41:44,427 Goodness. You're frustrating me here. 860 00:41:44,496 --> 00:41:46,927 I mean, she can lift that 1,000-year-old curse for you. 861 00:41:46,927 --> 00:41:48,536 You can't even do that for her? 862 00:41:48,837 --> 00:41:51,397 Why don't you just go ahead and let her verify it? 863 00:41:51,397 --> 00:41:53,237 Goodness, you idiot. 864 00:41:53,237 --> 00:41:55,536 What's your head for? 865 00:41:55,706 --> 00:41:58,107 Gosh, it's completely useless. Just lose it. 866 00:41:58,107 --> 00:41:59,177 You'll feel lighter without it. 867 00:41:59,346 --> 00:42:02,177 What I said made sense. 868 00:42:02,177 --> 00:42:04,317 Tae Jung Won and Han Gye Jeol are different. 869 00:42:04,886 --> 00:42:07,087 She knows the real Do Jin Woo very well. 870 00:42:07,616 --> 00:42:09,286 From his tastes and habits... 871 00:42:09,286 --> 00:42:11,016 to his smell, she knows everything about him. 872 00:42:11,386 --> 00:42:13,627 How am I supposed to deceive her? 873 00:42:13,726 --> 00:42:14,826 Oh, you're right. 874 00:42:15,197 --> 00:42:16,797 If she finds out that it was all a lie, 875 00:42:17,556 --> 00:42:19,567 Han Gye Jeol will be utterly embarrassed. 876 00:42:19,567 --> 00:42:21,027 Then she won't stay quiet. 877 00:42:21,027 --> 00:42:23,397 She'll be so angry. "Get out of my sight!" 878 00:42:23,397 --> 00:42:25,507 What do we do if she yells at him to get lost? 879 00:42:25,507 --> 00:42:26,536 Oh, my gosh. 880 00:42:26,667 --> 00:42:29,607 What, then? Are you telling me to run away or something? 881 00:42:29,607 --> 00:42:32,306 Yes. Just give up on this lifetime. 882 00:42:32,377 --> 00:42:34,647 Just enjoy the time you have left and have fun with us. 883 00:42:34,677 --> 00:42:36,076 There will be another chance. 884 00:42:36,076 --> 00:42:37,717 - No. - Why not? 885 00:42:37,717 --> 00:42:40,817 The thought of having to wait countless days again... 886 00:42:41,116 --> 00:42:42,487 I already feel smothered. 887 00:42:44,116 --> 00:42:46,857 I'd have to see-saw between hope and despair again. 888 00:42:47,056 --> 00:42:48,397 It already makes me dizzy. 889 00:42:54,197 --> 00:42:55,536 Let's try something, whatever it is. 890 00:42:56,237 --> 00:42:59,036 The worst that could happen is us ending up in purgatory. 891 00:42:59,036 --> 00:43:01,677 Here, I brought everything you asked for. 892 00:43:02,337 --> 00:43:04,706 These are Do Jin Woo's diaries. 893 00:43:05,547 --> 00:43:08,277 You can't go to bed until you memorize everything in these. 894 00:43:08,447 --> 00:43:10,047 You can't go to bed, okay? 895 00:43:12,616 --> 00:43:15,156 Gaksin, he wrote so much! 896 00:43:15,156 --> 00:43:17,386 How am I supposed to memorize everything here? 897 00:43:18,326 --> 00:43:20,156 Ouch, my back. 898 00:43:20,156 --> 00:43:21,527 Well done. 899 00:43:22,096 --> 00:43:24,697 Oh, Sir Kokdu. This is Do Jin Woo's CV. 900 00:43:24,697 --> 00:43:26,226 You should start with this. 901 00:43:27,197 --> 00:43:28,866 Okay, I can do this. 902 00:43:29,397 --> 00:43:30,567 I'm smart. 903 00:43:30,837 --> 00:43:31,866 "Rose Scholarship Winner." 904 00:43:31,866 --> 00:43:34,206 "Winner of Johns Hopkins Medicine's Rogers Award." 905 00:43:34,206 --> 00:43:35,206 "Graduated with the highest GPA." 906 00:43:35,306 --> 00:43:37,636 "Performed the first laparoscopic liver transplant in the world." 907 00:43:37,837 --> 00:43:38,947 What does "laparoscopic" mean? 908 00:43:39,647 --> 00:43:43,116 "Performed the first laparoscopic liver transplant in the world." 909 00:43:43,817 --> 00:43:46,516 "The youngest executive director..." 910 00:43:46,516 --> 00:43:48,186 "in Pilseong Medical Center's history." 911 00:43:48,186 --> 00:43:49,286 (Do Jin Woo Appointed Executive Director) 912 00:43:49,956 --> 00:43:51,386 Impressive, indeed. 913 00:43:52,927 --> 00:43:55,127 But what's the point? He doesn't remember anything. 914 00:43:55,927 --> 00:43:58,567 Gosh, why did she end up with someone like him? 915 00:43:59,967 --> 00:44:01,096 "She?" Who? 916 00:44:01,567 --> 00:44:03,536 Oh, just someone I know. 917 00:44:06,206 --> 00:44:08,266 It must be someone you like. Who is this lady? 918 00:44:08,737 --> 00:44:10,036 No, it's not like that. 919 00:44:13,576 --> 00:44:14,576 Chung Seong? 920 00:44:16,547 --> 00:44:18,717 You know Professor Do Jin Woo? 921 00:44:19,487 --> 00:44:20,587 How do you know him? 922 00:44:21,217 --> 00:44:22,917 How do you know this guy? 923 00:44:25,656 --> 00:44:27,186 Where is Do Jin Woo now? 924 00:44:28,826 --> 00:44:31,297 Is Do Jin Woo the doctor you were looking for? 925 00:44:32,027 --> 00:44:33,197 The one who knows about the list? 926 00:44:33,467 --> 00:44:34,467 Yes. 927 00:44:35,167 --> 00:44:36,467 Where is he? 928 00:44:36,567 --> 00:44:38,266 Hey, calm down. 929 00:44:39,507 --> 00:44:41,636 Can we trust him? 930 00:44:42,076 --> 00:44:45,177 Yes. Because of the incident involving Jang Mi Soon, 931 00:44:45,777 --> 00:44:47,647 he won't turn a blind eye to it. I'm sure of it. 932 00:44:47,976 --> 00:44:49,346 Jang Mi Soon? 933 00:44:49,947 --> 00:44:52,547 What is your name? 934 00:44:53,386 --> 00:44:54,447 Jang Mi Soon. 935 00:44:56,487 --> 00:44:59,686 You mean, the "Jang Mi Soon" on that list? 936 00:45:01,627 --> 00:45:04,527 How do you know her? 937 00:45:04,797 --> 00:45:07,297 Well, I went through that list once, you know. 938 00:45:07,596 --> 00:45:08,797 That's where I saw her name. 939 00:45:11,806 --> 00:45:13,007 You must forget the name. 940 00:45:14,107 --> 00:45:15,737 You don't know anything, okay? 941 00:45:17,436 --> 00:45:20,406 Anyway, where is Do Jin Woo now? 942 00:45:24,947 --> 00:45:26,147 Before you meet him, 943 00:45:27,286 --> 00:45:28,717 there's something you need to know. 944 00:45:31,487 --> 00:45:34,527 He's suffering from amnesia at the moment. 945 00:45:35,656 --> 00:45:36,697 What? 946 00:45:38,667 --> 00:45:40,627 "Amnesia?" 947 00:45:44,967 --> 00:45:48,007 All right. Wake up! The next one. 948 00:45:48,436 --> 00:45:49,476 Move on to the next. 949 00:45:52,507 --> 00:45:53,746 - Sir Kokdu. - Yes. 950 00:45:54,107 --> 00:45:55,616 I'll ask you again. 951 00:45:56,447 --> 00:45:58,947 What is Do Jin Woo's specialty? 952 00:45:59,047 --> 00:46:01,286 HPV? It was something like that. 953 00:46:01,286 --> 00:46:02,786 So, it was... 954 00:46:02,786 --> 00:46:05,257 HBP Surgery Department! 955 00:46:05,257 --> 00:46:07,386 It deals with the liver, gall bladder, and pancreas! 956 00:46:07,857 --> 00:46:08,956 Gosh... 957 00:46:11,096 --> 00:46:13,427 We were up all night memorizing this. 958 00:46:13,427 --> 00:46:14,627 Name, Do Jin Woo! 959 00:46:14,627 --> 00:46:16,436 Gender, male! This was the next question! 960 00:46:16,436 --> 00:46:18,837 No, it wasn't! Age, 36 years old! 961 00:46:18,837 --> 00:46:20,837 It's 35 years old! 962 00:46:25,706 --> 00:46:27,177 Jin Woo, what should we eat today? 963 00:46:28,107 --> 00:46:29,717 Should we have tteokbokki since it's been a while? 964 00:46:30,317 --> 00:46:31,547 "Tteokbokki?" 965 00:46:33,917 --> 00:46:35,417 - Jung Won. - Yes? 966 00:46:35,616 --> 00:46:37,487 I grew up in the States, 967 00:46:39,027 --> 00:46:40,726 so I can't have spicy food. You know that, don't you? 968 00:46:40,726 --> 00:46:42,127 And I don't like the texture of rice cakes either. 969 00:46:42,127 --> 00:46:43,357 Oh, was that right? 970 00:46:43,797 --> 00:46:46,667 It's just been so long since I last saw you. I must've forgotten. 971 00:46:46,927 --> 00:46:48,996 - Sorry. - Sure. 972 00:46:49,136 --> 00:46:51,197 I'm sure he prepared this much. 973 00:46:52,567 --> 00:46:55,067 - Jin Woo, do you remember that guy? - Who? 974 00:46:55,206 --> 00:46:57,177 You know, when I was training in the States, 975 00:46:57,177 --> 00:46:59,706 I saw someone who only sweats from one side of the face. 976 00:46:59,906 --> 00:47:01,277 It was hilarious. 977 00:47:02,476 --> 00:47:04,417 Are you talking about the Horner Syndrome patient? 978 00:47:04,817 --> 00:47:05,917 What? 979 00:47:06,346 --> 00:47:07,417 Yes. 980 00:47:08,817 --> 00:47:10,257 He's not falling for it. 981 00:47:10,686 --> 00:47:12,027 This can't be. 982 00:47:12,357 --> 00:47:13,857 As you say, 983 00:47:13,857 --> 00:47:16,697 Do Jin Woo's journal has an accurate record of everything. 984 00:47:22,337 --> 00:47:24,967 (Dragon King's Pork Belly) 985 00:47:25,337 --> 00:47:27,036 Jin Woo, let's have pork belly here. 986 00:47:27,237 --> 00:47:28,906 You know I go crazy for pork belly, don't you? 987 00:47:29,306 --> 00:47:30,507 (Dragon King's Pork Belly) 988 00:47:30,507 --> 00:47:31,536 Jung Won. 989 00:47:32,476 --> 00:47:34,706 I told you that I hate pork. 990 00:47:35,217 --> 00:47:36,647 Have you forgotten that too? 991 00:47:37,817 --> 00:47:39,087 Oh, did you? 992 00:47:39,616 --> 00:47:41,547 But you were here last time. 993 00:47:42,286 --> 00:47:43,456 Were you okay with it that time? 994 00:47:43,456 --> 00:47:46,226 I was here for work, even if I didn't want to. 995 00:47:46,326 --> 00:47:47,886 I got really sick at home afterwards. 996 00:47:48,956 --> 00:47:50,357 You even got sick? 997 00:47:52,096 --> 00:47:54,866 I told you I saw a pig being slaughtered when I was little. 998 00:47:54,866 --> 00:47:57,297 It's not that easy to overcome a traumatic memory. 999 00:47:59,507 --> 00:48:00,806 Jin Woo, did you... 1000 00:48:01,507 --> 00:48:03,107 really get all your memories back? 1001 00:48:05,246 --> 00:48:07,076 So, we should... 1002 00:48:07,107 --> 00:48:09,277 Oh, my! What's wrong? 1003 00:48:09,877 --> 00:48:11,076 Mom! 1004 00:48:11,917 --> 00:48:14,016 Are you okay? Excuse me, little guy. 1005 00:48:14,016 --> 00:48:15,087 It's a patient. 1006 00:48:15,186 --> 00:48:16,257 Darn it. 1007 00:48:16,556 --> 00:48:18,357 If you ever see a patient, 1008 00:48:18,456 --> 00:48:20,456 just run away. Got it? 1009 00:48:24,226 --> 00:48:25,427 Jin Woo, call an ambulance. 1010 00:48:32,036 --> 00:48:33,467 I'll check the pulse. 1011 00:48:33,467 --> 00:48:35,067 Can you ask the patient about her condition? 1012 00:48:36,706 --> 00:48:38,877 The ambulance should be here soon. 1013 00:48:40,007 --> 00:48:41,147 What are you doing? 1014 00:48:41,306 --> 00:48:42,516 Jin Woo, 1015 00:48:42,516 --> 00:48:44,047 do you not remember? 1016 00:48:48,857 --> 00:48:50,686 So... Ma'am. 1017 00:48:52,087 --> 00:48:54,386 Where and how does it hurt? 1018 00:48:55,826 --> 00:48:57,027 My stomach hurts. 1019 00:48:58,027 --> 00:48:59,397 We might lose a patient at this rate. 1020 00:49:00,667 --> 00:49:02,967 If you can't remember, I'll just do it myself. 1021 00:49:06,706 --> 00:49:07,866 So, 1022 00:49:07,936 --> 00:49:09,906 do your back and waist feel okay? 1023 00:49:10,007 --> 00:49:12,107 It's just my stomach. 1024 00:49:12,306 --> 00:49:14,846 If you don't have back pain, you might not be going into labour. 1025 00:49:15,076 --> 00:49:16,317 One moment. 1026 00:49:18,717 --> 00:49:19,846 Does that hurt? 1027 00:49:20,217 --> 00:49:21,947 I can't really tell. 1028 00:49:21,947 --> 00:49:23,487 Her symptoms don't seem like appendicitis, right? 1029 00:49:25,556 --> 00:49:28,697 Did you have any issues when you went to the bathroom? 1030 00:49:30,297 --> 00:49:33,996 Every time I urinated, I did feel a sharp pain. 1031 00:49:34,726 --> 00:49:36,536 It seems like cystitis, right? 1032 00:49:36,536 --> 00:49:37,596 (Cystitis: Inflammation of the bladder) 1033 00:49:38,536 --> 00:49:40,436 You will need to get it checked at the hospital, but... 1034 00:49:40,507 --> 00:49:41,866 It seems like a bladder infection. 1035 00:49:42,036 --> 00:49:44,036 - He says it's a bladder infection. - I think it's a bladder infection. 1036 00:49:44,036 --> 00:49:47,076 - He says the baby is probably fine. - The baby will probably be fine. 1037 00:49:47,076 --> 00:49:48,576 She can get a prescription for antibiotics. 1038 00:49:48,647 --> 00:49:50,047 A prescription for antibiotics. 1039 00:49:50,047 --> 00:49:51,547 You'll just a prescription for antibiotics. 1040 00:49:51,547 --> 00:49:54,047 When she arrives at the hospital, she should have a urine test first. 1041 00:49:54,047 --> 00:49:56,886 Tell her to get a urine test first when she gets to the hospital. 1042 00:50:05,496 --> 00:50:07,627 - It's okay. - What a relief it's not any worse. 1043 00:50:11,866 --> 00:50:13,036 Gosh. 1044 00:50:13,036 --> 00:50:14,667 Please get some rest, sir. 1045 00:50:15,306 --> 00:50:19,777 Gosh, it was a great idea on my part to have a doctor on standby. 1046 00:50:19,846 --> 00:50:20,877 You're the best, sir. 1047 00:50:21,777 --> 00:50:23,616 Great job, Oksin. 1048 00:50:23,662 --> 00:50:26,392 (Run To You Clinic) 1049 00:50:35,671 --> 00:50:37,772 What kind of test is going on for so long? 1050 00:50:38,941 --> 00:50:41,471 Are they just out on a date? 1051 00:50:44,441 --> 00:50:47,281 My insides are on fire. 1052 00:50:52,352 --> 00:50:53,651 Kokdu? 1053 00:50:57,491 --> 00:50:59,232 We're closed for the day. 1054 00:51:01,232 --> 00:51:02,401 Please get out. 1055 00:51:02,502 --> 00:51:03,732 If not, I'll call the police. 1056 00:51:03,732 --> 00:51:05,372 Where is Professor Do Jin Woo? 1057 00:51:07,602 --> 00:51:09,301 Who are you? 1058 00:51:12,872 --> 00:51:14,441 (Park Chung Seong's Memorial Ceremony) 1059 00:51:15,071 --> 00:51:16,781 Mr. Park Chung Seong? 1060 00:51:20,952 --> 00:51:23,522 Why are you looking for Professor Do? 1061 00:51:24,082 --> 00:51:26,022 There's something I must ask him. 1062 00:51:26,921 --> 00:51:28,392 I heard he lost his memory. 1063 00:51:29,022 --> 00:51:31,191 Is there no chance that he'll get them back? 1064 00:51:32,091 --> 00:51:34,491 There must've been corruption at Chung Seong's company. 1065 00:51:34,631 --> 00:51:37,102 He went to a doctor with evidence of that. 1066 00:51:37,732 --> 00:51:39,071 And the doctor went missing. 1067 00:51:39,732 --> 00:51:40,901 No way. 1068 00:51:41,102 --> 00:51:43,872 Was the doctor you gave the evidence of corruption to... 1069 00:51:45,511 --> 00:51:46,971 It was Professor Do Jin Woo. 1070 00:51:48,171 --> 00:51:50,582 (Park Chung Seong, Health Center Planning Team Manager) 1071 00:51:51,582 --> 00:51:54,212 Why did someone from the health center come to see me? 1072 00:51:56,051 --> 00:51:57,122 Actually, 1073 00:51:57,182 --> 00:51:59,651 I've been doing some strange work at the health center. 1074 00:52:00,452 --> 00:52:01,991 "Strange work?" 1075 00:52:04,622 --> 00:52:06,491 These are people I pay special attention to. 1076 00:52:07,631 --> 00:52:08,761 (Follow-up Care Recipient List) 1077 00:52:09,562 --> 00:52:11,031 (Jang Mi Soon, Age 58, Female) 1078 00:52:12,002 --> 00:52:13,531 For several years, under the hospital's orders, 1079 00:52:14,071 --> 00:52:16,401 I've been changing these people's health screening results. 1080 00:52:17,671 --> 00:52:19,372 You've been changing their health screening results? 1081 00:52:19,471 --> 00:52:20,642 Why would they tell you to do such a thing? 1082 00:52:21,241 --> 00:52:23,312 I'm not sure what the reason is either. 1083 00:52:23,982 --> 00:52:25,982 I just did as I was told, 1084 00:52:28,182 --> 00:52:29,551 but I felt guilty. 1085 00:52:30,022 --> 00:52:32,321 These people won't know even if they became terminally ill. 1086 00:52:34,792 --> 00:52:36,721 After hearing about your medical malpractice case, 1087 00:52:37,761 --> 00:52:39,792 I thought this might have something to do with Jang Mi Soon. 1088 00:52:40,462 --> 00:52:41,562 That's why I came. 1089 00:52:45,971 --> 00:52:47,531 (Jang Mi Soon, Age 58, Female) 1090 00:52:47,571 --> 00:52:49,471 (National Health Screening Support Program) 1091 00:52:52,542 --> 00:52:54,611 - Yes, Professor. - Mr. Park. 1092 00:52:54,841 --> 00:52:56,611 I think I know what that list is. 1093 00:52:56,741 --> 00:52:57,881 Really? 1094 00:53:01,511 --> 00:53:02,682 What on earth is it? 1095 00:53:03,982 --> 00:53:07,122 You should find out when it becomes public. 1096 00:53:07,352 --> 00:53:09,462 I'll testify in court tomorrow. 1097 00:53:09,462 --> 00:53:12,462 Then I heard that Professor Do attempted suicide the next day. 1098 00:53:12,832 --> 00:53:15,062 No, I'm sure that wasn't suicide. 1099 00:53:15,062 --> 00:53:17,401 Someone must have tried to kill him. 1100 00:53:18,031 --> 00:53:19,272 That was why... 1101 00:53:20,002 --> 00:53:21,772 I hid out of fear too. 1102 00:53:22,471 --> 00:53:24,071 When Professor Do's accident happened, 1103 00:53:24,071 --> 00:53:26,511 the police scoured the security footage from the area. 1104 00:53:27,412 --> 00:53:29,341 There were no signs of a break-in. 1105 00:53:29,611 --> 00:53:31,941 Pilseong must've manipulated the footage. 1106 00:53:32,151 --> 00:53:34,011 But what was that list about? 1107 00:53:35,151 --> 00:53:36,352 Only... 1108 00:53:37,182 --> 00:53:38,821 Professor Do knows that. 1109 00:53:39,591 --> 00:53:40,792 But... 1110 00:53:41,321 --> 00:53:42,821 how could he have amnesia? 1111 00:53:47,432 --> 00:53:49,432 Just go home for now. 1112 00:53:49,502 --> 00:53:51,462 I'll come to you with Professor Do once he gets back. 1113 00:53:52,801 --> 00:53:54,002 What? 1114 00:53:55,202 --> 00:53:56,441 Professor Do... 1115 00:53:57,772 --> 00:53:59,241 His memories are back. 1116 00:54:16,191 --> 00:54:17,321 (Han Gye Jeol) 1117 00:54:17,321 --> 00:54:19,162 She couldn't wait and called already. 1118 00:54:20,491 --> 00:54:21,691 What is it? 1119 00:54:21,932 --> 00:54:23,131 Kokdu, where are you? 1120 00:54:23,301 --> 00:54:25,702 The emergency room of Yeongpo Pilseong Medical Center. 1121 00:54:25,932 --> 00:54:27,131 The emergency room? 1122 00:54:27,272 --> 00:54:29,941 Why? Did you get hurt? 1123 00:54:30,671 --> 00:54:32,511 Is it weird that a doctor is in the emergency room? 1124 00:54:33,042 --> 00:54:34,511 Why are you making such a fuss? 1125 00:54:35,241 --> 00:54:36,412 A doctor? 1126 00:54:36,941 --> 00:54:39,682 There was an emergency patient so I brought her to the ER. 1127 00:54:39,881 --> 00:54:41,011 The patient got lucky. 1128 00:54:41,011 --> 00:54:43,522 A great doctor like me just happened to be there. 1129 00:54:45,381 --> 00:54:48,821 I was worried that someone attacked you or something. 1130 00:54:50,022 --> 00:54:51,321 Who would dare to touch me? 1131 00:54:52,022 --> 00:54:53,462 If there's a guy who's talented enough to do that, 1132 00:54:53,462 --> 00:54:55,091 I would love to meet him. 1133 00:54:55,901 --> 00:54:59,671 Listen. I have an urgent question for you. 1134 00:55:01,002 --> 00:55:02,901 I have Ms. Lee Jung Ah's test result 1135 00:55:03,801 --> 00:55:05,142 I'll call you back later. 1136 00:55:06,272 --> 00:55:09,082 Professor Do? 1137 00:55:10,142 --> 00:55:12,381 Goodness, what bad manners! 1138 00:55:19,991 --> 00:55:22,591 Detective Han. Get some sleep at home. 1139 00:55:22,892 --> 00:55:24,292 You've been up for two days. 1140 00:55:25,191 --> 00:55:26,792 Your sister must be terribly worried. 1141 00:55:27,232 --> 00:55:28,932 Not going home for two days... 1142 00:55:28,932 --> 00:55:30,732 won't even make her bat an eye. 1143 00:55:30,861 --> 00:55:33,002 I ran away from home multiple times back in high school. 1144 00:55:34,301 --> 00:55:37,002 She even moved to a new house when I didn't return for a month. 1145 00:55:37,401 --> 00:55:38,642 She's unbelievable. 1146 00:55:40,071 --> 00:55:42,281 Detective Han, you got a package. 1147 00:55:42,682 --> 00:55:44,341 (Sender: Kim Sun Wook) 1148 00:55:44,341 --> 00:55:45,412 What is it? 1149 00:55:46,482 --> 00:55:49,421 I looked through the CCTVs and dashcams around the hospital, 1150 00:55:49,421 --> 00:55:52,452 but none caught the face of the golden sedan driver. 1151 00:55:52,522 --> 00:55:53,551 So? 1152 00:55:53,551 --> 00:55:55,252 So I put my thinking cap on. 1153 00:55:55,252 --> 00:55:56,662 I saw the hospital records, 1154 00:55:56,892 --> 00:55:59,361 and one emergency patient had arrived right at that moment. 1155 00:55:59,361 --> 00:56:02,732 It's the dashcam of the ambulance that brought that patient in. 1156 00:56:05,102 --> 00:56:07,401 Let's see. Please be in here. 1157 00:56:15,511 --> 00:56:17,142 I caught you. 1158 00:56:17,212 --> 00:56:18,812 You did? Where? 1159 00:56:19,511 --> 00:56:22,281 I can't see his face, no matter how hard I look at it. 1160 00:56:22,752 --> 00:56:24,452 I'll ask the forensic team to blow it up... 1161 00:56:24,452 --> 00:56:26,252 and check with Dr. Tae Jung Won. 1162 00:56:27,651 --> 00:56:29,261 Just wait, you murderer. 1163 00:56:31,261 --> 00:56:33,531 (Yeongpo Pilseong Medical Center) 1164 00:56:33,531 --> 00:56:34,991 How's the patient? 1165 00:56:37,662 --> 00:56:38,901 It was a bladder infection. 1166 00:56:39,432 --> 00:56:40,702 I prescribed antibiotics. 1167 00:56:41,671 --> 00:56:42,741 Great. 1168 00:56:43,941 --> 00:56:45,772 You do remember everything, don't you? 1169 00:56:47,372 --> 00:56:48,471 Even so, you want... 1170 00:56:50,511 --> 00:56:51,611 to break up with me? 1171 00:56:53,511 --> 00:56:54,682 Really? 1172 00:56:56,721 --> 00:56:59,522 But why? Weren't we great together? 1173 00:57:03,522 --> 00:57:04,991 I'll do better from now on. 1174 00:57:05,162 --> 00:57:06,691 - So... - Jung Won. 1175 00:57:07,761 --> 00:57:10,631 I'm not denying our happy past. 1176 00:57:12,602 --> 00:57:15,202 I'm only saying that I'm not in the future... 1177 00:57:15,202 --> 00:57:16,872 you're dreaming of. 1178 00:57:18,542 --> 00:57:20,671 Every beginning has an end. 1179 00:57:20,741 --> 00:57:22,272 I want you to accept... 1180 00:57:23,381 --> 00:57:24,741 this natural course. 1181 00:57:28,482 --> 00:57:31,352 This is also my last solicitude... 1182 00:57:31,881 --> 00:57:33,752 for Do Jin Woo's peace. 1183 00:57:42,062 --> 00:57:43,131 It's over. 1184 00:57:46,232 --> 00:57:48,401 Jung Won. There's no use clinging onto me. 1185 00:57:49,702 --> 00:57:52,042 How can you leave your son behind? 1186 00:57:52,272 --> 00:57:53,872 "Your son?" Whose son? 1187 00:57:54,772 --> 00:57:56,812 Your mom still has some tests left. 1188 00:57:56,812 --> 00:57:58,042 Stay with your dad, okay? 1189 00:57:58,042 --> 00:58:00,051 "Dad?" Who's the dad here? 1190 00:58:00,381 --> 00:58:02,352 Me? No way. See here. 1191 00:58:02,452 --> 00:58:03,721 How am I his dad? 1192 00:58:04,252 --> 00:58:05,721 Is she blind or something? 1193 00:58:06,421 --> 00:58:07,452 That little... 1194 00:58:07,991 --> 00:58:10,191 For goodness' sake. 1195 00:58:11,691 --> 00:58:13,531 Hey, kid. 1196 00:58:14,091 --> 00:58:15,361 Where's your real dad? 1197 00:58:15,631 --> 00:58:16,901 He went to work. 1198 00:58:18,562 --> 00:58:20,471 - Professor Do! - What? 1199 00:58:21,102 --> 00:58:22,571 How could you hang up like that? 1200 00:58:22,571 --> 00:58:24,002 I had a question, didn't I? 1201 00:58:25,042 --> 00:58:26,971 You stink of sweat. 1202 00:58:26,971 --> 00:58:28,712 Don't say that, kid. 1203 00:58:29,241 --> 00:58:31,682 My bad. I ran all the way here. 1204 00:58:34,381 --> 00:58:36,582 - By the way, who are you? - I'm Hee Dong. 1205 00:58:37,051 --> 00:58:38,622 Ko Hee Dong. 1206 00:58:40,421 --> 00:58:41,651 As you can tell, 1207 00:58:41,651 --> 00:58:43,261 he's not my son. He belongs to a patient. 1208 00:58:45,361 --> 00:58:46,462 I didn't say anything. 1209 00:58:46,662 --> 00:58:49,432 Listen. Do you remember Mr. Park Chung Seong? 1210 00:58:50,202 --> 00:58:51,432 Yes, that insurance scammer? 1211 00:58:52,361 --> 00:58:53,971 Didn't you regain your memories? 1212 00:58:54,301 --> 00:58:56,901 You even saw a patient. So how can you not recall him? 1213 00:58:58,941 --> 00:59:02,441 Oh, right. Yes, Park Chung Seong. 1214 00:59:02,441 --> 00:59:05,341 "Park Chung Seong." Hurry up and find him. Come on. 1215 00:59:05,912 --> 00:59:07,752 Move faster. Park Chung Seong. 1216 00:59:07,752 --> 00:59:09,082 He's not in here, Chairman Lee. 1217 00:59:09,082 --> 00:59:10,551 Nonsense! Hurry up and find him. 1218 00:59:10,551 --> 00:59:12,651 Please buy some time. We'll report back shortly. 1219 00:59:13,321 --> 00:59:16,261 I heard Mr. Park handed over some kind of a list to you. 1220 00:59:16,261 --> 00:59:18,162 - What was it? - "A list?" 1221 00:59:24,261 --> 00:59:26,372 How can I say it with a child right here? 1222 00:59:26,531 --> 00:59:27,531 Let's talk about it later. 1223 00:59:28,002 --> 00:59:29,071 Oh, right. 1224 00:59:29,142 --> 00:59:32,071 I'm hungry, Dad. 1225 00:59:32,511 --> 00:59:34,272 That's bad. 1226 00:59:34,272 --> 00:59:35,571 I can't keep you starving. 1227 00:59:35,571 --> 00:59:37,182 Let's get some tasty food. 1228 00:59:37,182 --> 00:59:39,281 Me too. I'm hungry too. 1229 00:59:41,752 --> 00:59:42,781 Darn it. 1230 00:59:43,551 --> 00:59:45,522 (Yeongpo Pilseong Medical Center) 1231 00:59:45,522 --> 00:59:46,551 Hey. 1232 00:59:47,752 --> 00:59:48,792 You. 1233 00:59:50,022 --> 00:59:51,491 Are you Tae Jung Won? 1234 00:59:52,122 --> 00:59:53,861 Were you the one who reported me? 1235 00:59:54,861 --> 00:59:56,002 Domestic violence? 1236 00:59:56,861 --> 00:59:59,272 Didn't I say I'd take care of my wife? 1237 00:59:59,502 --> 01:00:01,671 So who the heck were you to meddle in? 1238 01:00:02,471 --> 01:00:03,841 It wasn't me. 1239 01:00:04,471 --> 01:00:06,412 Let go of me first. 1240 01:00:06,471 --> 01:00:07,712 Is that so? 1241 01:00:08,212 --> 01:00:09,542 Then bring me the wench who reported me. 1242 01:00:10,542 --> 01:00:11,881 Who reported me? 1243 01:00:11,881 --> 01:00:14,011 - Let go of her, please. - Get your hands off of me! 1244 01:00:14,011 --> 01:00:16,752 Let go for a second. All right. Just let go. 1245 01:00:16,752 --> 01:00:18,082 Let me go! 1246 01:00:18,952 --> 01:00:20,191 Because of you, 1247 01:00:20,792 --> 01:00:22,562 my wife ran away! 1248 01:00:23,962 --> 01:00:25,761 Bring me back my wife! 1249 01:00:29,962 --> 01:00:33,272 So how did your date go? 1250 01:00:33,631 --> 01:00:36,272 What date? I finished the test well. 1251 01:00:36,772 --> 01:00:38,002 Didn't meeting her... 1252 01:00:38,002 --> 01:00:40,341 remind you of the good old loving days? 1253 01:00:40,571 --> 01:00:42,941 What is with this dirty inquiry? 1254 01:00:43,941 --> 01:00:45,712 Is this what normal people call... 1255 01:00:45,712 --> 01:00:47,051 The fried chicken. 1256 01:00:47,051 --> 01:00:50,151 The dad right here is paying for it, so dig in. Okay? 1257 01:00:50,151 --> 01:00:51,881 - Thank you for the meal. - Here. 1258 01:00:51,881 --> 01:00:53,191 A dad with this face? 1259 01:00:53,191 --> 01:00:55,252 I must have had him when I was ten. 1260 01:00:55,892 --> 01:00:58,261 - Stop right there. - What is it? 1261 01:00:59,191 --> 01:01:00,332 This chicken is weird. 1262 01:01:00,491 --> 01:01:02,432 It must be genetically modified. 1263 01:01:06,202 --> 01:01:07,301 But it's delicious. 1264 01:01:07,432 --> 01:01:09,272 It has ten legs. 1265 01:01:09,272 --> 01:01:10,702 Where are the wings and body? 1266 01:01:10,702 --> 01:01:12,611 What chicken has only ten legs? 1267 01:01:12,611 --> 01:01:14,372 It's because I ordered legs only. 1268 01:01:14,571 --> 01:01:16,741 The legs are the best when it comes to fried chicken. 1269 01:01:16,741 --> 01:01:19,852 Stop being absurd! The breast is the best, period. 1270 01:01:20,011 --> 01:01:22,252 How can you eat such a dry piece? 1271 01:01:23,182 --> 01:01:24,352 - We don't get along. - We don't get along. 1272 01:01:29,051 --> 01:01:30,361 You're made for each other. 1273 01:01:32,162 --> 01:01:33,491 - What? - You won't fight... 1274 01:01:33,491 --> 01:01:35,191 while eating fried chicken. 1275 01:01:35,191 --> 01:01:36,962 My mom and dad are like you two. 1276 01:01:37,261 --> 01:01:40,131 They told me they were made for each other. 1277 01:01:42,531 --> 01:01:43,602 Is that so? 1278 01:01:46,511 --> 01:01:47,542 I had no idea. 1279 01:01:52,611 --> 01:01:53,712 Dad! 1280 01:01:57,421 --> 01:02:00,321 Are you Hee Dong's dad? I was in a pinch, you know? 1281 01:02:04,091 --> 01:02:05,091 Honey. 1282 01:02:06,062 --> 01:02:07,991 They wanted to say bye. 1283 01:02:12,631 --> 01:02:13,702 Honey? 1284 01:02:14,702 --> 01:02:16,142 Please help her over here! 1285 01:02:21,872 --> 01:02:23,142 Are you all right, ma'am? 1286 01:02:23,241 --> 01:02:24,881 Get me magnesium and labetalol. 1287 01:02:25,642 --> 01:02:27,352 - Hurry. - Yes, ma'am. 1288 01:02:28,151 --> 01:02:29,821 Ma'am? 1289 01:02:29,821 --> 01:02:31,651 Can you hear me? Ma'am? 1290 01:02:31,821 --> 01:02:33,122 Ma'am, can you hear me? 1291 01:02:37,991 --> 01:02:39,022 Are you all right? 1292 01:02:40,062 --> 01:02:42,162 Ma'am. Please wake up. 1293 01:02:42,861 --> 01:02:44,602 What's wrong? Who are you? 1294 01:02:45,401 --> 01:02:46,432 I'm... 1295 01:02:54,011 --> 01:02:55,171 I'm Pilseong Medical Center... 1296 01:02:55,171 --> 01:02:56,781 Emergency Medicine Fellow Han Gye Jeol. 1297 01:02:56,781 --> 01:02:59,381 You're an intern, right? Where are the others? 1298 01:02:59,381 --> 01:03:02,482 There was an accident. They left to take care of it. 1299 01:03:04,321 --> 01:03:05,482 It seems like eclampsia. 1300 01:03:06,022 --> 01:03:07,191 Her spasm has stopped, 1301 01:03:07,191 --> 01:03:08,321 but her blood pressure is out of control. 1302 01:03:08,321 --> 01:03:09,622 The foetal heart rate is dropping, too. 1303 01:03:10,191 --> 01:03:11,562 Call the OB-GYN doctor on duty... 1304 01:03:11,562 --> 01:03:13,732 for an emergency C-section and reserve an operating room. 1305 01:03:13,732 --> 01:03:15,162 - Understood. - Okay. 1306 01:03:17,332 --> 01:03:18,562 What happened? 1307 01:03:19,062 --> 01:03:20,232 It's eclampsia. 1308 01:03:20,571 --> 01:03:23,142 It's an emergency, so she needs a C-section right away. 1309 01:03:23,801 --> 01:03:25,642 Will she be okay after the surgery? 1310 01:03:25,642 --> 01:03:29,042 The doctor will give you the details after she's taken into surgery. 1311 01:03:30,542 --> 01:03:32,412 Mom? 1312 01:03:33,551 --> 01:03:34,812 Mom. 1313 01:03:36,252 --> 01:03:38,881 Mom. 1314 01:03:38,982 --> 01:03:40,852 Mom? 1315 01:03:42,151 --> 01:03:44,591 Please get up, Mom. 1316 01:03:44,591 --> 01:03:45,861 Mom. 1317 01:03:51,531 --> 01:03:52,872 Don't worry, Hee Dong. 1318 01:03:53,432 --> 01:03:56,142 The doctors will treat her. 1319 01:03:57,301 --> 01:03:58,772 Really? 1320 01:03:59,171 --> 01:04:01,741 Of course. Here, I'll make a promise. 1321 01:04:06,151 --> 01:04:07,182 There. 1322 01:04:10,321 --> 01:04:11,651 Operating Room Two is ready. 1323 01:04:11,651 --> 01:04:13,852 I see. Please take them to the waiting room. 1324 01:04:13,852 --> 01:04:15,991 Sure. Please come this way. 1325 01:04:18,462 --> 01:04:20,562 Should I tag along? Hey? 1326 01:04:20,892 --> 01:04:22,031 Hee Dong? 1327 01:04:22,531 --> 01:04:23,932 That little... I treated you to fried chicken. 1328 01:04:24,732 --> 01:04:26,232 I can't get in touch with the OB-GYN. 1329 01:04:26,401 --> 01:04:27,772 What? 1330 01:04:33,272 --> 01:04:36,082 Then I'll take the patient to the operating room myself, 1331 01:04:36,082 --> 01:04:37,781 so go bring the OB-GYN doctor. 1332 01:04:37,781 --> 01:04:39,281 What? Okay. 1333 01:04:40,582 --> 01:04:41,582 Kokdu. 1334 01:04:43,881 --> 01:04:44,952 Come help me. 1335 01:04:46,022 --> 01:04:47,952 Ordering me around has become a habit, hasn't it? 1336 01:04:47,952 --> 01:04:49,662 Goodness. 1337 01:05:04,941 --> 01:05:06,111 (Lacquer) 1338 01:05:06,312 --> 01:05:07,341 - What's he doing? - My gosh! 1339 01:05:07,671 --> 01:05:08,841 - I have no idea! - No... 1340 01:05:10,781 --> 01:05:12,042 - What do we do? - Hey! 1341 01:05:12,042 --> 01:05:13,352 Don't move! 1342 01:05:18,452 --> 01:05:19,622 I'll kill you all. 1343 01:05:20,252 --> 01:05:22,752 I will kill you all! 1344 01:05:32,202 --> 01:05:33,772 What's taking them so long? 1345 01:05:34,502 --> 01:05:35,671 Gosh, this is... 1346 01:05:35,671 --> 01:05:37,671 This is not my style. Why drag me into this? 1347 01:05:38,372 --> 01:05:39,401 Goodness. 1348 01:05:40,412 --> 01:05:41,712 This is an emergency announcement. 1349 01:05:41,872 --> 01:05:43,941 A fire has broken out in the emergency room. 1350 01:05:44,312 --> 01:05:46,682 The oxygen tanks might explode. 1351 01:05:46,682 --> 01:05:49,551 - Please evacuate the building. - What? 1352 01:05:51,221 --> 01:05:52,551 This is an emergency announcement. 1353 01:05:52,781 --> 01:05:54,792 A fire has broken out in the emergency room. 1354 01:05:55,091 --> 01:05:57,522 The oxygen tanks might explode. 1355 01:05:57,522 --> 01:05:59,392 Everyone must evacuate the building at once. 1356 01:05:59,392 --> 01:06:01,491 Gosh, it must be a big fire. 1357 01:06:03,131 --> 01:06:04,301 What are you waiting for? Let's go. 1358 01:06:05,262 --> 01:06:07,571 If we leave now, that patient and her baby will die. 1359 01:06:09,101 --> 01:06:10,542 Get ready, Professor Do. 1360 01:06:10,672 --> 01:06:12,372 - For what? - For her surgery. 1361 01:06:12,601 --> 01:06:14,611 You even performed a laparoscopic liver transplant. 1362 01:06:14,611 --> 01:06:16,382 You can definitely perform a C-section. 1363 01:06:16,582 --> 01:06:17,781 I'll assist you. 1364 01:06:18,882 --> 01:06:20,882 No, I... I can't do it. 1365 01:06:21,882 --> 01:06:23,021 Professor Do. 1366 01:06:23,722 --> 01:06:24,922 If you don't operate on her, 1367 01:06:24,922 --> 01:06:26,491 that patient and her baby will both die. 1368 01:06:26,592 --> 01:06:28,222 Do you want Hee Dong to grow up without a mother? 1369 01:06:30,321 --> 01:06:31,361 My goodness. 1370 01:06:32,821 --> 01:06:34,391 Do you remember Mr. Park Chung Seong? 1371 01:06:34,792 --> 01:06:36,092 Yes, that insurance scammer? 1372 01:06:36,762 --> 01:06:38,332 Didn't you regain your memories? 1373 01:06:38,632 --> 01:06:41,401 You even saw a patient. So how can you not recall him? 1374 01:06:44,542 --> 01:06:45,741 Professor Do. 1375 01:06:46,101 --> 01:06:47,141 Yes? 1376 01:06:48,271 --> 01:06:50,042 You don't remember Mr. Park Chung Seong, do you? 1377 01:06:52,611 --> 01:06:54,382 You know nothing about that list. 1378 01:06:56,681 --> 01:06:59,181 Do you remember nothing? 1379 01:06:59,891 --> 01:07:01,151 Nothing at all? 1380 01:07:01,222 --> 01:07:02,991 I'll go get a doctor. 1381 01:07:02,991 --> 01:07:04,222 That will solve this problem. 1382 01:07:05,191 --> 01:07:07,632 Where will you find a doctor in this situation? 1383 01:07:08,531 --> 01:07:09,702 Oh, I see. 1384 01:07:09,702 --> 01:07:11,132 You're going to run away? 1385 01:07:11,132 --> 01:07:13,931 Hey. You think I'm going to run away? 1386 01:07:13,931 --> 01:07:16,202 You're such a good liar. Of course, you can run away. 1387 01:07:17,002 --> 01:07:18,172 How could you... 1388 01:07:20,342 --> 01:07:22,741 Hey, where are you going? Hey! 1389 01:07:22,941 --> 01:07:24,082 Hey, Han Gye Jeol! 1390 01:07:24,311 --> 01:07:25,641 What are you going to do? 1391 01:07:26,912 --> 01:07:28,012 I... 1392 01:07:29,851 --> 01:07:31,351 I'll operate on her. 1393 01:07:32,021 --> 01:07:33,122 You... 1394 01:07:33,752 --> 01:07:35,292 Is it something you can do? 1395 01:07:35,292 --> 01:07:36,491 Have you done it before? 1396 01:07:37,491 --> 01:07:39,632 I assisted in countless surgeries when I was an intern. 1397 01:07:40,162 --> 01:07:43,061 So you've never done it on your own, right? 1398 01:07:45,731 --> 01:07:47,601 Forget it. Let's get out of here, and... 1399 01:07:49,502 --> 01:07:51,002 Then what? Just let her die? 1400 01:07:51,502 --> 01:07:53,941 What will we tell her family, who's waiting for her? 1401 01:07:54,641 --> 01:07:57,441 Are we going to tell them that we stood idly by and watched her die? 1402 01:08:01,412 --> 01:08:02,611 Professor Do. 1403 01:08:03,351 --> 01:08:05,781 Please get a hold of yourself. 1404 01:08:06,252 --> 01:08:07,821 Do you really not remember anything? 1405 01:08:08,491 --> 01:08:11,292 If you try with all your might, your lost memories may come back. 1406 01:08:13,491 --> 01:08:15,431 Please pull yourself together. 1407 01:08:16,191 --> 01:08:17,361 Please. 1408 01:08:17,702 --> 01:08:19,771 Please come back. 1409 01:08:19,901 --> 01:08:21,832 Come back, Professor Do! 1410 01:08:47,191 --> 01:08:48,361 Professor Do. 1411 01:08:51,962 --> 01:08:53,202 Professor Do. 1412 01:08:54,202 --> 01:08:55,931 Professor Do, what's wrong? 1413 01:08:58,271 --> 01:08:59,472 Professor Do. 1414 01:08:59,872 --> 01:09:02,141 Professor Do, please open your eyes. 1415 01:09:02,672 --> 01:09:03,912 Professor Do. 1416 01:09:04,941 --> 01:09:06,712 Wake up, Professor Do! 1417 01:09:07,412 --> 01:09:08,582 Professor Do. 1418 01:09:24,762 --> 01:09:25,931 Dr. Han? 1419 01:09:34,071 --> 01:09:35,172 Where... 1420 01:09:36,042 --> 01:09:37,412 am I? 1421 01:10:08,542 --> 01:10:12,542 (Kokdu: Season of Deity) 1422 01:10:12,941 --> 01:10:14,811 Mr. Grim Reaper. 1423 01:10:14,811 --> 01:10:16,582 Have you returned home? 1424 01:10:16,582 --> 01:10:18,021 Han Gye Jeol, I'm coming for you. 1425 01:10:18,052 --> 01:10:19,181 Wait just a little longer. 1426 01:10:19,552 --> 01:10:22,191 Dr. Han will never look for you again. 1427 01:10:22,191 --> 01:10:23,962 - Kokdu. - What? 1428 01:10:24,222 --> 01:10:26,991 Yes, he's the one I was waiting for. 1429 01:10:27,092 --> 01:10:28,162 Look at that. 1430 01:10:28,162 --> 01:10:29,802 He has fallen for Han Gye Jeol. 1431 01:10:30,302 --> 01:10:31,901 Hey, tell me the truth. 1432 01:10:31,962 --> 01:10:34,431 You had no feelings for Sir Kokdu, whatsoever? 1433 01:10:34,531 --> 01:10:36,172 I'm not sure. 1434 01:10:36,702 --> 01:10:37,702 Do Jin Woo. 1435 01:10:37,702 --> 01:10:40,012 You're under arrest for the murder of Choi Kwang Mo. 1436 01:10:40,042 --> 01:10:42,611 I do not want to take the fall for what Kokdu did. 101029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.