All language subtitles for Intruder.S01E04.720p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb.[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:02,480 I'm going to ruin both of you. 2 00:00:02,480 --> 00:00:03,520 Police will ask me 3 00:00:03,520 --> 00:00:05,840 and I'll tell them, "Angela was depressed." 4 00:00:05,840 --> 00:00:08,440 She must've thrown herself from the cliff. 5 00:00:08,440 --> 00:00:09,520 Oh, Christ! 6 00:00:09,520 --> 00:00:11,640 Why are they forcing you off this case? 7 00:00:11,640 --> 00:00:12,960 What are they hiding? 8 00:00:12,960 --> 00:00:14,720 What about the investigating officer? 9 00:00:14,720 --> 00:00:16,080 Is he one of ours? 10 00:00:16,080 --> 00:00:17,840 No. But I can lean on him. 11 00:00:17,840 --> 00:00:19,480 I listened to your husband's show. 12 00:00:19,480 --> 00:00:20,800 He sounded drunk to me. 13 00:00:20,800 --> 00:00:23,920 You better keep that husband of yours in line. 14 00:00:23,920 --> 00:00:26,280 Angela Pitt, she backed up the Hickey story. 15 00:00:26,280 --> 00:00:27,440 She's the one they found. 16 00:00:27,440 --> 00:00:29,640 Hello, Mr Fitzgerald? I have a proposal 17 00:00:29,640 --> 00:00:31,280 that might help both of us. 18 00:02:05,240 --> 00:02:09,400 -Where is it? 19 00:02:18,000 --> 00:02:21,720 The Hickey story, it never made sense to me. 20 00:02:21,720 --> 00:02:23,840 We need to get back in that house. 21 00:02:23,840 --> 00:02:26,400 We SOCO and we need to be looking. 22 00:02:26,400 --> 00:02:28,160 We need to be looking at everything. 23 00:02:31,280 --> 00:02:32,400 You're right, Bailey. 24 00:02:34,200 --> 00:02:36,680 That's exactly what we should be doing. 25 00:02:37,840 --> 00:02:39,800 There are reasons 26 00:02:39,800 --> 00:02:41,080 why the Hickey case 27 00:02:41,080 --> 00:02:43,200 wasn't probed too much. 28 00:02:45,720 --> 00:02:46,560 Karen, 29 00:02:48,280 --> 00:02:50,680 you're a good police officer 30 00:02:50,680 --> 00:02:51,840 and a good person. 31 00:02:52,880 --> 00:02:54,720 Most of the cops here in Becksfield are. 32 00:02:54,720 --> 00:02:57,240 But sometimes, 33 00:02:57,240 --> 00:02:59,200 you have to let something go 34 00:02:59,200 --> 00:03:03,960 so that a thousand little good things can happen. 35 00:03:03,960 --> 00:03:05,680 If you met Syed's father, 36 00:03:05,680 --> 00:03:07,320 I think you'd think differently. 37 00:03:12,560 --> 00:03:15,360 Tomorrow, I'm going over to the Hickey place. 38 00:03:15,360 --> 00:03:16,960 Push them on the Pitt death. 39 00:03:46,200 --> 00:03:50,960 What if I decide that this is all too much risk? 40 00:03:51,920 --> 00:03:54,120 Warren can only hold his men back so long. 41 00:03:55,200 --> 00:03:58,920 I suspect they'll come asking questions very soon. 42 00:03:58,920 --> 00:04:02,040 Eventually the trail will lead all the way back to you. 43 00:04:04,800 --> 00:04:07,120 If we are gonna be working together, 44 00:04:07,120 --> 00:04:09,360 you'd better call me Fitz. 45 00:04:37,680 --> 00:04:40,600 Mm-hm. Is there any way you could look that up? 46 00:04:41,840 --> 00:04:43,560 That is so helpful. 47 00:04:44,680 --> 00:04:47,240 So, there's definitely no model of that knife 48 00:04:47,240 --> 00:04:50,440 with that serial number on the market today? 49 00:04:51,640 --> 00:04:53,880 When would it have last been sold? 50 00:04:56,640 --> 00:04:57,920 Really? 51 00:04:57,920 --> 00:04:59,680 15 years? 52 00:04:59,680 --> 00:05:00,880 Thank you. No, that's, 53 00:05:00,880 --> 00:05:02,920 you've been so helpful. Bye. 54 00:05:12,880 --> 00:05:13,720 Who's that? 55 00:05:15,160 --> 00:05:16,880 It's early, isn't it? 56 00:05:22,400 --> 00:05:24,240 Oh, hello, Inspector. 57 00:05:24,240 --> 00:05:27,000 I'm so sorry. I know it's early, 58 00:05:27,000 --> 00:05:29,720 but there have been one or two things 59 00:05:29,720 --> 00:05:31,120 we need to go through. 60 00:05:31,120 --> 00:05:33,680 Of course, come through. 61 00:05:39,800 --> 00:05:41,560 Hello, Mr Hickey. 62 00:05:41,560 --> 00:05:43,200 Inspector. 63 00:05:43,200 --> 00:05:44,320 Everything okay? 64 00:05:44,320 --> 00:05:46,280 Get you a tea or something? 65 00:05:46,280 --> 00:05:47,600 No, no, no, no. 66 00:05:47,600 --> 00:05:49,720 I'll only be a few moments. 67 00:05:49,720 --> 00:05:51,600 A few matters have arisen 68 00:05:51,600 --> 00:05:54,640 in the case of your friend, Miss Pitt. 69 00:05:54,640 --> 00:05:56,880 We've had the autopsy back 70 00:05:56,880 --> 00:06:00,000 and her wounds look consistent with a fall. 71 00:06:00,000 --> 00:06:02,400 That is, with having jumped. 72 00:06:03,280 --> 00:06:05,600 But there's a couple of things 73 00:06:05,600 --> 00:06:08,320 in the days leading up to her death. 74 00:06:08,320 --> 00:06:10,920 Some neighbours of Angela 75 00:06:10,920 --> 00:06:13,240 reported they heard an argument. 76 00:06:13,240 --> 00:06:15,840 Loud shouting outside her cottage, 77 00:06:15,840 --> 00:06:18,240 a couple of days before her death. 78 00:06:18,240 --> 00:06:21,040 A woman's voice, presumably Miss Pitt's. 79 00:06:21,040 --> 00:06:22,320 And a man's voice. 80 00:06:23,840 --> 00:06:25,800 We'd like to trace him. 81 00:06:25,800 --> 00:06:28,600 Eliminate him from our inquiry. 82 00:06:29,800 --> 00:06:32,800 Of course, we're still thinking of this as a suicide case, 83 00:06:32,800 --> 00:06:36,360 but it's important we explore all possibilities. 84 00:06:37,760 --> 00:06:39,600 Oh, my gosh. 85 00:06:39,600 --> 00:06:40,440 Oh! 86 00:06:41,760 --> 00:06:42,600 Oh. 87 00:06:48,760 --> 00:06:51,120 I'm sorry to talk so bluntly, 88 00:06:51,120 --> 00:06:53,560 but it's a strange thing, 89 00:06:53,560 --> 00:06:55,680 the method of death. 90 00:06:55,680 --> 00:06:59,240 I mean, we've started looking inside the cottage 91 00:06:59,240 --> 00:07:02,720 and we found a full bottle of sleeping pills. 92 00:07:02,720 --> 00:07:05,680 So, she had the means right there. 93 00:07:06,960 --> 00:07:08,120 So, it seems odd that she-- 94 00:07:08,120 --> 00:07:12,480 -Jesus Christ. 95 00:07:14,080 --> 00:07:15,760 Oh, the other thing, 96 00:07:15,760 --> 00:07:18,320 Miss Pitt's recent transactions 97 00:07:18,320 --> 00:07:20,200 show she went to Meticus, 98 00:07:20,200 --> 00:07:22,640 the seafood restaurant along the beach. 99 00:07:22,640 --> 00:07:25,480 The same day as they were out at the cottage. 100 00:07:25,480 --> 00:07:28,240 It's just we were talking to some of the staff 101 00:07:28,240 --> 00:07:30,960 and they say she was there with a man. 102 00:07:30,960 --> 00:07:33,280 One of them thought it was you. 103 00:07:33,280 --> 00:07:36,920 Recognised you from some of your media appearances. 104 00:07:36,920 --> 00:07:37,760 Was it you? 105 00:07:38,920 --> 00:07:41,240 No. 106 00:07:41,240 --> 00:07:44,120 No, no, I thought not. 107 00:07:44,120 --> 00:07:47,520 I was sure you'd tell the investigation if it was. 108 00:07:48,920 --> 00:07:49,880 Right, well, 109 00:07:49,880 --> 00:07:51,760 I must be going off. 110 00:07:52,640 --> 00:07:55,440 I'm sure we'll soon clear this up. 111 00:07:55,440 --> 00:07:58,640 Apparently, the restaurant has cameras. 112 00:07:58,640 --> 00:08:01,360 We'll soon see who this fellow was. 113 00:08:02,960 --> 00:08:04,560 Right, like I say, 114 00:08:04,560 --> 00:08:06,160 I'll be going. 115 00:08:06,160 --> 00:08:08,440 I hope you don't mind the early visit, 116 00:08:08,440 --> 00:08:10,840 but I did promise to keep you updated. 117 00:08:10,840 --> 00:08:14,080 Not at all. Thank you so much, Inspector. 118 00:08:14,080 --> 00:08:15,400 Yes. Thank you. 119 00:08:16,520 --> 00:08:17,440 And, 120 00:08:17,440 --> 00:08:19,120 drive safely. 121 00:08:23,040 --> 00:08:24,480 I'm sorry, okay? 122 00:08:24,480 --> 00:08:27,240 I've been straight up about everything else, I promise. 123 00:08:27,240 --> 00:08:28,480 I'm not angry with you. 124 00:08:28,480 --> 00:08:30,480 There'll be plenty of time for that. 125 00:08:30,480 --> 00:08:31,640 Right now, we have to think. 126 00:08:31,640 --> 00:08:32,720 Oh, Jesus Christ. 127 00:08:32,720 --> 00:08:35,320 Why did he taunt us like that? 128 00:08:35,320 --> 00:08:36,600 I'm not imagining it, am I? 129 00:08:36,600 --> 00:08:38,000 He was dangling stuff in front-- 130 00:08:38,000 --> 00:08:39,520 Sam, shut up! 131 00:08:40,640 --> 00:08:41,680 He knows! 132 00:08:41,680 --> 00:08:43,720 He knows we're behind it in some way, 133 00:08:43,720 --> 00:08:46,680 but we have a trump card, remember? 134 00:08:48,200 --> 00:08:49,480 We have Warren, 135 00:08:49,480 --> 00:08:51,160 the police chief. 136 00:08:52,800 --> 00:08:55,000 Okay, Sam, sit down 137 00:08:55,000 --> 00:08:55,880 and be calm. 138 00:09:00,000 --> 00:09:01,960 I know what I know about Warren. 139 00:09:01,960 --> 00:09:04,880 And so, Warren won't let Lilley push much further. 140 00:09:04,880 --> 00:09:07,560 He has them in his pocket or at least, on a leash. 141 00:09:07,560 --> 00:09:10,600 If that wasn't true, we'd be in custody by now. 142 00:09:12,120 --> 00:09:12,960 Sam, 143 00:09:14,120 --> 00:09:15,440 we'll probably be okay, 144 00:09:15,440 --> 00:09:16,680 but just in case, 145 00:09:16,680 --> 00:09:19,840 I need you to pack a bag and a passport. 146 00:09:19,840 --> 00:09:21,560 -But what-- -It's going to be fine, 147 00:09:21,560 --> 00:09:23,920 but just in case Warren can't hold all this back, 148 00:09:23,920 --> 00:09:25,560 just in case, 149 00:09:25,560 --> 00:09:27,920 we have to be able to get out of here fast. 150 00:09:27,920 --> 00:09:30,280 Get on a plane and go. 151 00:09:30,280 --> 00:09:32,440 If they come to arrest us, 152 00:09:32,440 --> 00:09:34,040 I'll get Fitz to give us a warning, 153 00:09:34,040 --> 00:09:36,440 -so we have a few hours-- -Rebecca, for God's sakes! 154 00:09:36,440 --> 00:09:38,520 -Sam. -It's-- 155 00:09:39,720 --> 00:09:41,640 It's going to be okay. 156 00:09:45,280 --> 00:09:48,160 Why are you doing all this for me after what I did to you? 157 00:09:51,360 --> 00:09:52,680 Because I still love you. 158 00:10:29,920 --> 00:10:30,760 Busy morning? 159 00:10:30,760 --> 00:10:33,120 Same old, same old, you know? 160 00:10:35,040 --> 00:10:36,040 What time? 161 00:10:51,040 --> 00:10:53,000 -Warren just called. 162 00:10:53,000 --> 00:10:54,560 Are you ready? 163 00:10:54,560 --> 00:10:55,560 When? 164 00:10:55,560 --> 00:10:58,240 You've got two, maybe three hours, tops. 165 00:10:58,240 --> 00:11:00,440 Warren says Lilley's gonna make an arrest. 166 00:11:00,440 --> 00:11:02,440 Are you able to get out? 167 00:11:02,440 --> 00:11:03,680 Yes. 168 00:11:03,680 --> 00:11:05,520 My man will be with you in an hour. 169 00:12:27,720 --> 00:12:28,960 Sam! 170 00:12:29,800 --> 00:12:30,640 Sam? 171 00:12:31,720 --> 00:12:32,560 Sam! 172 00:12:34,720 --> 00:12:35,560 Fitz called. 173 00:12:37,640 --> 00:12:38,680 The roads will be blocked. 174 00:12:38,680 --> 00:12:40,280 We go through the caves to get to Fitz. 175 00:12:40,280 --> 00:12:41,160 This is crazy! 176 00:12:41,160 --> 00:12:43,320 You said sometime in the next couple of days! Not now! 177 00:12:43,320 --> 00:12:44,200 We need to go, 178 00:12:44,200 --> 00:12:45,040 now! 179 00:12:45,040 --> 00:12:46,000 It's too rushed! 180 00:12:46,000 --> 00:12:47,040 -Sam. -What? 181 00:12:47,040 --> 00:12:48,800 This isn't a time to panic. 182 00:12:48,800 --> 00:12:50,720 This is a time to act. 183 00:12:50,720 --> 00:12:51,560 Phone. 184 00:12:54,320 --> 00:12:56,320 We are not turning these on 185 00:12:56,320 --> 00:12:58,120 until we're in France. 186 00:12:58,120 --> 00:12:59,200 And get new sims. 187 00:13:00,600 --> 00:13:02,360 -Passport. -Yes. 188 00:13:02,360 --> 00:13:04,600 Rebecca, this is just too insane. 189 00:13:04,600 --> 00:13:05,600 -It's too-- -Yes. 190 00:13:07,680 --> 00:13:08,520 I just-- 191 00:13:08,520 --> 00:13:09,480 Okay, yes! 192 00:13:21,360 --> 00:13:23,600 This is ridiculous! There must be another way. 193 00:13:23,600 --> 00:13:25,360 There isn't. Come on. 194 00:13:25,360 --> 00:13:27,680 Absolute madness. They got nothing on us. 195 00:13:27,680 --> 00:13:30,160 -And if we run-- -Sam, come on. 196 00:13:30,160 --> 00:13:31,000 Trust me. 197 00:13:37,280 --> 00:13:39,720 Okay. I, I-I can't do this. 198 00:13:39,720 --> 00:13:42,920 There's no way that I can go in there. 199 00:13:42,920 --> 00:13:44,440 You can do it. 200 00:13:44,440 --> 00:13:45,720 I know you can. 201 00:13:46,560 --> 00:13:47,400 I know it. 202 00:13:48,480 --> 00:13:49,840 Follow me. 203 00:13:49,840 --> 00:13:50,680 Come on. 204 00:13:51,600 --> 00:13:52,480 Hold on to the rock. 205 00:13:52,480 --> 00:13:53,480 Okay. 206 00:13:53,480 --> 00:13:55,960 If we stay close, you can do it. 207 00:13:55,960 --> 00:13:57,720 It's small up there. 208 00:13:57,720 --> 00:13:58,520 Oh, god. 209 00:13:59,520 --> 00:14:00,360 Jesus. 210 00:14:10,400 --> 00:14:11,920 Great. 211 00:14:15,200 --> 00:14:17,080 Wait, wait. Okay? 212 00:14:17,080 --> 00:14:17,920 Yeah. 213 00:14:18,960 --> 00:14:19,760 Jesus. 214 00:14:22,760 --> 00:14:23,600 This way, Sam. 215 00:14:26,000 --> 00:14:28,120 Are you sure you know where you're going? 216 00:14:28,120 --> 00:14:28,960 Yes. 217 00:14:28,960 --> 00:14:29,800 This way. 218 00:14:31,760 --> 00:14:33,000 Keep your breathing going. 219 00:14:33,000 --> 00:14:35,400 Yeah, it all looks the same. 220 00:14:35,400 --> 00:14:36,680 Just stay close. 221 00:14:36,680 --> 00:14:37,560 We're nearly there. 222 00:14:43,760 --> 00:14:44,560 This is it. 223 00:14:47,240 --> 00:14:50,200 I'll go ahead and make sure I've got the right exit. 224 00:14:52,320 --> 00:14:54,720 It's another tight squeeze, so, 225 00:14:54,720 --> 00:14:56,440 so you rest a while. 226 00:15:03,040 --> 00:15:03,880 Wait, wait! 227 00:15:06,040 --> 00:15:07,240 Leave me the torch. 228 00:15:09,200 --> 00:15:10,040 It's too dark. 229 00:15:11,480 --> 00:15:13,760 Your lighter, have you got it? 230 00:15:15,680 --> 00:15:16,720 Your lighter? 231 00:15:16,720 --> 00:15:17,560 I-- 232 00:15:25,600 --> 00:15:27,280 There. 233 00:15:27,280 --> 00:15:28,120 Good. 234 00:15:29,360 --> 00:15:31,320 You'll be fine. 235 00:15:31,320 --> 00:15:33,000 Okay? 236 00:15:33,000 --> 00:15:34,400 Just keep the lighter on 237 00:15:34,400 --> 00:15:35,760 and wait for me. 238 00:15:56,160 --> 00:15:57,120 I'll be back soon. 239 00:15:59,400 --> 00:16:00,240 Stay here. 240 00:16:35,040 --> 00:16:36,560 Your hand. 241 00:17:01,800 --> 00:17:02,640 Becca! 242 00:17:09,160 --> 00:17:14,160 Rebecca! 243 00:17:29,200 --> 00:17:32,200 -Rebecca! 244 00:17:42,120 --> 00:17:42,960 Becca! 245 00:17:46,400 --> 00:17:47,240 Ah! 246 00:17:49,800 --> 00:17:50,640 Ah! 247 00:17:52,840 --> 00:17:54,000 Help! Rebecca! 248 00:18:14,680 --> 00:18:18,280 Shower's in the same place it always was. 249 00:18:29,840 --> 00:18:30,920 Help! 250 00:18:40,240 --> 00:18:41,320 Help! 251 00:18:49,040 --> 00:18:49,880 Help! 252 00:18:53,360 --> 00:18:56,200 -Help! 253 00:19:03,560 --> 00:19:05,920 Agh! 254 00:19:13,600 --> 00:19:14,440 Ah! 255 00:19:27,080 --> 00:19:29,840 -Help! 256 00:19:29,840 --> 00:19:30,680 Help! 257 00:20:19,160 --> 00:20:20,000 Help! 258 00:20:26,400 --> 00:20:27,240 Help! 259 00:21:29,440 --> 00:21:30,280 Hello? 260 00:21:30,280 --> 00:21:31,120 Hello. 261 00:21:42,960 --> 00:21:43,800 Hi. 262 00:21:46,360 --> 00:21:48,080 Are you on nights then, this week? 263 00:22:00,080 --> 00:22:01,160 Help! 264 00:22:04,920 --> 00:22:07,640 -Help! 265 00:22:21,920 --> 00:22:23,160 Ms Hickey, 266 00:22:25,600 --> 00:22:26,600 we need a word. 267 00:22:30,160 --> 00:22:31,560 What's this all about? 268 00:22:31,560 --> 00:22:33,080 We did try to call you. 269 00:22:34,480 --> 00:22:36,200 Um, 270 00:22:36,200 --> 00:22:37,160 I've been at work. 271 00:22:38,360 --> 00:22:39,880 My phone's off. 272 00:22:42,840 --> 00:22:43,760 Where's my husband? 273 00:22:47,840 --> 00:22:48,640 Sam! 274 00:22:50,240 --> 00:22:51,080 Sam? 275 00:22:52,480 --> 00:22:54,600 Ms Hickey-- 276 00:22:54,600 --> 00:22:56,520 I don't understand. Where is he? 277 00:22:56,520 --> 00:22:57,360 Sam? 278 00:22:59,520 --> 00:23:02,520 Ms Hickey, we've been here since 5pm. 279 00:23:02,520 --> 00:23:04,240 It's extremely unlikely that-- 280 00:23:06,240 --> 00:23:07,640 Ms Hickey, 281 00:23:07,640 --> 00:23:09,360 please take a seat. 282 00:23:09,360 --> 00:23:10,280 Rebecca, 283 00:23:11,520 --> 00:23:12,360 sit down. 284 00:23:19,760 --> 00:23:20,800 Why are you here? 285 00:23:22,960 --> 00:23:24,960 I thought everything's been cleared up. 286 00:23:31,320 --> 00:23:33,760 This is from Meticus. 287 00:23:36,920 --> 00:23:39,720 Your husband was the man seen there with Miss Pitt. 288 00:23:44,320 --> 00:23:45,200 What is this? 289 00:23:47,680 --> 00:23:51,840 We've also gone through Miss Pitt's phone records. 290 00:23:51,840 --> 00:23:53,120 She called, 291 00:23:53,120 --> 00:23:55,720 or tried to call, your husband dozens of times 292 00:23:55,720 --> 00:23:58,360 in the days leading up to her death. 293 00:23:58,360 --> 00:24:00,360 Do you have any idea why that would be? 294 00:24:03,360 --> 00:24:04,240 Ms Hickey? 295 00:24:06,720 --> 00:24:09,200 We need to find your husband to question him 296 00:24:09,200 --> 00:24:11,120 in relation to Miss Pitt's death. 297 00:24:11,120 --> 00:24:12,040 What? 298 00:24:12,040 --> 00:24:12,920 No, no. 299 00:24:13,800 --> 00:24:14,680 This is ridiculous. 300 00:24:14,680 --> 00:24:17,200 What do you, what are you even saying? 301 00:24:17,200 --> 00:24:19,680 The autopsy on Miss Pitt 302 00:24:19,680 --> 00:24:21,800 showed injuries to her skull, 303 00:24:21,800 --> 00:24:25,440 not entirely consistent with a fall. 304 00:24:25,440 --> 00:24:27,400 There were markings on the cliff edge 305 00:24:27,400 --> 00:24:30,200 that seemed to indicate a struggle had taken place. 306 00:24:30,200 --> 00:24:31,040 Hang on-- 307 00:24:33,120 --> 00:24:35,280 You can't possibly think 308 00:24:35,280 --> 00:24:37,760 that Sam had something to do with Angela's--? 309 00:24:37,760 --> 00:24:40,000 We're not saying anything at this point, 310 00:24:40,000 --> 00:24:42,280 but we do need to talk to him. 311 00:24:43,200 --> 00:24:45,200 But first, we need to find him. 312 00:25:10,440 --> 00:25:12,080 Okay, 313 00:25:13,240 --> 00:25:16,760 we've checked at your husband's work. 314 00:25:16,760 --> 00:25:19,920 Apparently he hasn't been in for two days. 315 00:25:19,920 --> 00:25:22,960 I don't understand. 316 00:25:22,960 --> 00:25:23,800 He must be. 317 00:25:25,200 --> 00:25:28,680 Well, he can't have just disappeared. 318 00:25:28,680 --> 00:25:29,960 Ms Hickey, 319 00:25:29,960 --> 00:25:32,560 this is just my view at the present time. 320 00:25:32,560 --> 00:25:33,440 That's all it is. 321 00:25:34,320 --> 00:25:37,640 I think your husband was having an affair with Miss Pitt. 322 00:25:41,480 --> 00:25:44,360 I think he was very keen to prevent you knowing about it. 323 00:25:45,400 --> 00:25:46,800 I think your husband 324 00:25:46,800 --> 00:25:48,960 had something to do with Miss Pitt's death. 325 00:25:49,880 --> 00:25:51,960 When we arrived this afternoon, 326 00:25:51,960 --> 00:25:55,120 there's a chance that your husband saw us coming 327 00:25:55,120 --> 00:25:56,840 and just left the house. 328 00:25:56,840 --> 00:25:59,640 Do you have any idea where he might've gone? 329 00:26:02,480 --> 00:26:04,800 I presume you and your husband have passports? 330 00:26:07,560 --> 00:26:08,560 Yes. 331 00:26:08,560 --> 00:26:10,320 Would you check for me 332 00:26:10,320 --> 00:26:13,640 whether your husband's passport is still in the house? 333 00:26:13,640 --> 00:26:15,280 Um, 334 00:26:15,280 --> 00:26:16,320 yes. 335 00:26:16,320 --> 00:26:17,640 It's right here. 336 00:26:21,040 --> 00:26:22,040 That's mine. 337 00:26:25,920 --> 00:26:28,080 I don't, I don't understand. It was, it was here. 338 00:26:28,080 --> 00:26:30,000 Is there anywhere else it could be? 339 00:26:31,360 --> 00:26:32,600 But why--? 340 00:26:32,600 --> 00:26:33,920 Why would he take it? 341 00:26:35,080 --> 00:26:37,680 Well, this is, this is ridiculous. 342 00:26:37,680 --> 00:26:38,560 It's ridiculous! 343 00:26:38,560 --> 00:26:40,320 This is all some massive-- 344 00:26:40,320 --> 00:26:41,640 Ms Hickey, 345 00:26:41,640 --> 00:26:44,880 it would help me enormously if you could check 346 00:26:44,880 --> 00:26:48,040 whether his passport is still somewhere in the house. 347 00:26:48,040 --> 00:26:48,880 I, um, 348 00:26:49,880 --> 00:26:52,120 It could be downstairs. 349 00:26:54,560 --> 00:26:55,560 I'll go and check. 350 00:27:03,800 --> 00:27:05,640 His car's still here. 351 00:27:05,640 --> 00:27:07,400 If he went along the beach, 352 00:27:07,400 --> 00:27:09,800 could he have got up onto the road, do you think? 353 00:27:09,800 --> 00:27:11,600 I mean, not without someone seeing him 354 00:27:11,600 --> 00:27:13,000 trying to get to the town on foot. 355 00:27:14,200 --> 00:27:16,080 Contact Stanbridge, 356 00:27:16,080 --> 00:27:17,360 get them checking trains. 357 00:27:31,640 --> 00:27:32,520 It's uh-- 358 00:27:33,720 --> 00:27:35,240 No, it's not here. 359 00:27:36,080 --> 00:27:37,160 It's gone and I-- 360 00:27:39,040 --> 00:27:39,880 Oh, god. 361 00:27:41,800 --> 00:27:43,480 I don't care what-- 362 00:27:43,480 --> 00:27:45,680 I don't-- 363 00:27:45,680 --> 00:27:46,880 I don't care what he's done. 364 00:27:46,880 --> 00:27:48,320 I ju-- 365 00:27:48,320 --> 00:27:49,920 I just want him to be safe. 366 00:27:49,920 --> 00:27:52,160 We'll find him, Ms Hickey. 367 00:27:52,160 --> 00:27:54,760 The entire force is out looking for him. 368 00:27:55,840 --> 00:27:58,040 It's not just his passport that's missing. 369 00:28:00,640 --> 00:28:02,360 Some of his clothes are gone, too. 370 00:28:12,880 --> 00:28:14,080 Ms Hickey, 371 00:28:14,080 --> 00:28:16,360 if you know where your husband is, 372 00:28:16,360 --> 00:28:20,520 it really is for the best that you let me know now. 373 00:28:21,920 --> 00:28:23,720 If we can get him now, 374 00:28:23,720 --> 00:28:25,680 then, the fact that he went on the run can maybe-- 375 00:28:25,680 --> 00:28:28,080 I don't know where he is! 376 00:28:32,480 --> 00:28:34,200 I just need you to find him 377 00:28:35,880 --> 00:28:37,280 and make sure he's safe. 378 00:29:37,120 --> 00:29:40,600 We think he went to hide in the cave. 379 00:29:40,600 --> 00:29:43,760 He may have planned to emerge later, get to the station, 380 00:29:43,760 --> 00:29:47,800 but he underestimated how easy it is to get lost in there. 381 00:29:49,640 --> 00:29:51,400 I'm sorry to ask this, but 382 00:29:52,680 --> 00:29:55,680 did you know about your husband and Miss Pitt? 383 00:29:57,440 --> 00:30:01,800 I just thought he was distraught over the break-in. 384 00:30:01,800 --> 00:30:03,360 It was all so awful, 385 00:30:03,360 --> 00:30:05,960 seeing him attacked like that. 386 00:30:05,960 --> 00:30:10,360 So, when he became more and more withdrawn, I, 387 00:30:10,360 --> 00:30:11,640 just-- 388 00:30:13,680 --> 00:30:16,320 Do you have any idea where Sam was 389 00:30:16,320 --> 00:30:18,120 at the time of Miss Pitt's death? 390 00:30:19,640 --> 00:30:22,240 That was, according to the autopsy, 391 00:30:22,240 --> 00:30:24,880 the morning of the eighth. 392 00:30:24,880 --> 00:30:26,520 That's last Tuesday. 393 00:30:27,920 --> 00:30:29,400 I just assumed he was here. 394 00:30:30,960 --> 00:30:33,040 He usually works from home on Tuesdays, 395 00:30:35,440 --> 00:30:36,680 researching for work. 396 00:30:39,240 --> 00:30:40,800 Sorry! 397 00:31:05,320 --> 00:31:08,120 I know I keep pushing this. I know. 398 00:31:08,120 --> 00:31:10,160 I've been doing a bit of digging about it. 399 00:31:10,160 --> 00:31:13,280 I went to the library and looked through the old papers. 400 00:31:13,280 --> 00:31:16,240 She was in those caves as a little girl, 401 00:31:16,240 --> 00:31:18,600 running away from home, probably. 402 00:31:18,600 --> 00:31:21,840 A local farmer heard her screaming and got her out. 403 00:31:21,840 --> 00:31:25,040 And I looked into the knife that the lad had. 404 00:31:25,040 --> 00:31:29,160 That knife has not been manufactured for 15 years. 405 00:31:29,160 --> 00:31:31,360 What would a lad like Syed Khalil 406 00:31:31,360 --> 00:31:33,560 have a knife like that for? 407 00:31:33,560 --> 00:31:36,520 Couldn't it just be the Hickey's? 408 00:31:36,520 --> 00:31:39,400 I noticed that the light was on in that shed 409 00:31:39,400 --> 00:31:41,960 the morning after Syed's death. 410 00:31:41,960 --> 00:31:43,400 I think 411 00:31:43,400 --> 00:31:45,560 Sam Hickey killed Syed 412 00:31:45,560 --> 00:31:46,560 out of anger 413 00:31:46,560 --> 00:31:49,040 and they're all covering it up. 414 00:31:51,200 --> 00:31:54,000 Maybe the lad took the knife from the shed. 415 00:31:54,000 --> 00:31:56,280 Yeah. Maybe. 416 00:31:56,280 --> 00:31:57,520 Whatever happened, 417 00:31:58,360 --> 00:32:00,000 I think Angela Pitt 418 00:32:00,000 --> 00:32:02,720 was threatening to tell the police. 419 00:32:02,720 --> 00:32:05,520 So, maybe, he killed her. 420 00:32:07,440 --> 00:32:11,120 Or maybe, Rebecca Hickey killed her. 421 00:32:11,120 --> 00:32:14,800 And then, she saw her husband start to crack as well. 422 00:32:14,800 --> 00:32:16,000 And she killed him, too. 423 00:32:41,920 --> 00:32:44,920 That's Rebecca Hickey heading into work 424 00:32:44,920 --> 00:32:49,880 at 8:05am on the day of Sam Hickey's death. 425 00:32:49,880 --> 00:32:54,200 That's her arriving at the newspaper reception, 9:39am. 426 00:32:56,440 --> 00:32:59,280 And that's her leaving at 8:50pm. 427 00:33:00,800 --> 00:33:04,640 Here she is, heading back on the motorway, 428 00:33:04,640 --> 00:33:06,400 9:33pm. 429 00:33:08,400 --> 00:33:09,800 That's 430 00:33:09,800 --> 00:33:11,480 roughly 431 00:33:11,480 --> 00:33:15,520 three hours after Sam Hickey was first trapped in the cave. 432 00:33:15,520 --> 00:33:17,880 I don't have an explanation, 433 00:33:19,960 --> 00:33:21,120 but she's smart. 434 00:33:22,160 --> 00:33:24,080 And I don't mean smarter than me, smart. 435 00:33:24,080 --> 00:33:25,920 I mean, clever. 436 00:33:25,920 --> 00:33:27,560 I know. 437 00:33:27,560 --> 00:33:28,520 I've met her. 438 00:33:29,360 --> 00:33:31,600 I believe everything you say. 439 00:33:31,600 --> 00:33:34,440 I even know what she's got over the police. 440 00:33:34,440 --> 00:33:39,160 Warren's been turning a blind eye to drug dealing for years. 441 00:33:39,160 --> 00:33:40,480 Guy called Fitzgerald 442 00:33:41,360 --> 00:33:44,600 owns a farm above the caves. 443 00:33:44,600 --> 00:33:46,960 The farmer in your article. 444 00:33:48,200 --> 00:33:49,720 Of course, 445 00:33:49,720 --> 00:33:51,320 I can't do anything about that, 446 00:33:52,240 --> 00:33:53,920 any more than I can about this. 447 00:33:55,800 --> 00:33:58,440 I had the same thoughts you had. 448 00:33:58,440 --> 00:34:00,560 I even went to Rebecca Hickey's work, 449 00:34:00,560 --> 00:34:02,080 spoke to the receptionist 450 00:34:02,080 --> 00:34:04,400 who told me he saw her coming in and out. 451 00:34:05,680 --> 00:34:07,200 There's even a cleaner 452 00:34:07,200 --> 00:34:11,360 who says she saw her in the kitchen late that evening. 453 00:34:11,360 --> 00:34:15,280 There's an email sent from Rebecca Hickey's computer 454 00:34:15,280 --> 00:34:17,640 at almost exactly the moment 455 00:34:17,640 --> 00:34:19,720 that Sam Hickey was dying in that cave. 456 00:34:21,280 --> 00:34:24,680 Of course, that email could have been sent via a timer. 457 00:34:24,680 --> 00:34:28,240 But you fancy trying to get all that into a court? 458 00:34:29,760 --> 00:34:32,040 Fancy persuading a judge 459 00:34:32,040 --> 00:34:36,320 to let us get forensics into that house again? 460 00:34:36,320 --> 00:34:39,160 Fancy getting a coroner to look at the Pitt scene again? 461 00:34:41,160 --> 00:34:42,000 Bailey, 462 00:34:43,720 --> 00:34:44,840 doing this job 463 00:34:44,840 --> 00:34:46,600 is about doing what you can. 464 00:34:52,200 --> 00:34:53,040 Karen, 465 00:34:55,640 --> 00:34:57,320 are you okay? 466 00:34:57,320 --> 00:34:58,160 Yeah. 467 00:35:09,120 --> 00:35:10,120 Hi, Mum. 468 00:35:11,000 --> 00:35:13,800 Well, I thought I'd ring you for a change. 469 00:35:13,800 --> 00:35:16,120 Well, I'm calling you now, aren't I? 470 00:35:16,120 --> 00:35:17,560 No, I'm good. 471 00:35:17,560 --> 00:35:18,880 No, nothing changes here. 472 00:35:21,360 --> 00:35:25,280 I was thinking maybe I could come up this weekend. 473 00:35:28,920 --> 00:35:30,240 Look, 474 00:35:30,240 --> 00:35:31,360 don't be going to any trouble. 475 00:35:31,360 --> 00:35:33,240 Don't be baking or anything like that. 476 00:35:36,720 --> 00:35:37,560 Right, listen, Mum, 477 00:35:37,560 --> 00:35:38,680 I've got some big news. 478 00:35:45,880 --> 00:35:48,560 -Smashing. -Thank you. 479 00:35:48,560 --> 00:35:51,280 -Hello. -What can I get you? 480 00:35:51,280 --> 00:35:52,280 A bit of everything? 481 00:35:53,320 --> 00:35:54,720 It would be nice to be near my mum. 482 00:35:54,720 --> 00:35:56,160 I'll be sad to see you go. 483 00:35:57,120 --> 00:35:59,440 Do you think you'll ever go back, 484 00:35:59,440 --> 00:36:01,400 to the police, I mean? 485 00:36:01,400 --> 00:36:03,720 I don't think I'm really cut out for it. 486 00:36:03,720 --> 00:36:04,680 Too much-- 487 00:36:06,360 --> 00:36:07,440 compromise. 488 00:36:09,240 --> 00:36:11,440 You know, in all these months, 489 00:36:11,440 --> 00:36:13,400 I haven't touched Syed's room. 490 00:36:15,320 --> 00:36:17,520 I'll probably keep it like it is. 491 00:36:27,560 --> 00:36:28,840 I just wanted to say, 492 00:36:30,160 --> 00:36:31,520 I never said how 493 00:36:31,520 --> 00:36:34,040 sorry I was that-- 494 00:36:34,040 --> 00:36:35,280 Things were never really, 495 00:36:36,760 --> 00:36:38,080 never really resolved. 496 00:36:39,160 --> 00:36:40,680 You did your job. 497 00:36:41,960 --> 00:36:44,160 There's nothing more anyone can ask. 498 00:38:16,040 --> 00:38:17,720 Oh, hello, officer. 499 00:38:19,080 --> 00:38:21,000 Oh, no, not "officer". 500 00:38:21,000 --> 00:38:22,920 I left the force. 501 00:38:24,240 --> 00:38:25,600 Any chance I could come in? 502 00:38:27,920 --> 00:38:29,040 Yes. 503 00:38:30,280 --> 00:38:31,880 Yes, of course. 504 00:38:39,040 --> 00:38:40,480 Will you be moving away or 505 00:38:41,360 --> 00:38:42,800 staying in Becksfield? 506 00:38:43,760 --> 00:38:44,600 Away. 507 00:38:45,840 --> 00:38:46,680 London. 508 00:38:48,200 --> 00:38:49,440 Well, I'm sure lots of people 509 00:38:49,440 --> 00:38:51,240 would love to buy a house like this. 510 00:38:54,160 --> 00:38:57,200 Still, hard to find a buyer at the right price. 511 00:38:57,200 --> 00:38:59,320 Just signed the forms this morning. 512 00:39:03,120 --> 00:39:06,160 Anyway, you've caught me at a really busy time-- 513 00:39:06,160 --> 00:39:07,040 I won't be long. 514 00:39:08,280 --> 00:39:09,760 I just came here to say, 515 00:39:14,000 --> 00:39:15,040 I know. 516 00:39:17,240 --> 00:39:19,080 I'm sorry, I don't follow. 517 00:39:20,800 --> 00:39:21,640 Know what? 518 00:39:23,560 --> 00:39:24,960 Do you mind if I sit down? 519 00:39:54,640 --> 00:39:57,720 I know that you lied about Syed's death 520 00:39:59,320 --> 00:40:02,240 and I know that you staged the scene 521 00:40:02,240 --> 00:40:04,360 to make it look like he attacked. 522 00:40:06,200 --> 00:40:08,600 I don't even think that poor lad had a knife. 523 00:40:11,160 --> 00:40:14,200 I think that knife came from your shed. 524 00:40:17,920 --> 00:40:18,760 Don't worry. 525 00:40:20,480 --> 00:40:21,640 I'm not wearing a wire, 526 00:40:21,640 --> 00:40:23,760 like they say in the movies. 527 00:40:26,480 --> 00:40:28,920 I know about the cliffs 528 00:40:28,920 --> 00:40:31,280 and I know about the caves 529 00:40:31,280 --> 00:40:33,600 and I don't know exactly how you did it, 530 00:40:35,200 --> 00:40:36,800 but I know you did. 531 00:40:39,400 --> 00:40:40,640 Exposure. 532 00:40:42,160 --> 00:40:44,360 I couldn't sleep one night and I googled it. 533 00:40:45,520 --> 00:40:46,600 Big mistake. 534 00:40:48,320 --> 00:40:49,800 I've always wondered about 535 00:40:51,040 --> 00:40:53,000 really bad people. 536 00:40:54,280 --> 00:40:56,720 Are they born knowing they're bad? 537 00:40:56,720 --> 00:40:59,320 Or do they grow up thinking 538 00:40:59,320 --> 00:41:01,080 they're just like everybody else? 539 00:41:06,840 --> 00:41:08,400 I imagine it's something that 540 00:41:10,560 --> 00:41:12,640 one would come to realise over the years, 541 00:41:15,520 --> 00:41:18,720 that you're at a certain advantage because 542 00:41:20,600 --> 00:41:22,520 you're capable of doing things 543 00:41:23,680 --> 00:41:24,640 that others aren't. 544 00:41:29,400 --> 00:41:30,960 Must be really weird, though. 545 00:41:33,360 --> 00:41:35,080 Like living on a different planet, 546 00:41:36,320 --> 00:41:37,360 or a distant star, 547 00:41:41,320 --> 00:41:42,760 or in that cave. 548 00:41:47,920 --> 00:41:48,800 Well, 549 00:41:52,480 --> 00:41:53,720 you must have lots to do. 550 00:41:55,280 --> 00:41:56,680 Yep. 551 00:41:56,680 --> 00:41:57,600 Must be going. 552 00:42:12,120 --> 00:42:13,640 When are you leaving? 553 00:42:13,640 --> 00:42:15,200 Next week. 554 00:42:15,200 --> 00:42:16,280 I've got a new job. 555 00:42:17,680 --> 00:42:18,520 A step up. 556 00:42:21,720 --> 00:42:22,720 Well, that's nice. 557 00:42:25,160 --> 00:42:27,360 It's all turned out fine for you, hasn't it? 558 00:42:30,720 --> 00:42:31,960 Those people, 559 00:42:35,080 --> 00:42:37,920 I think they are at an advantage. 560 00:42:37,920 --> 00:42:40,000 But they must be awfully lonely. 561 00:42:42,080 --> 00:42:44,720 I think they lose out in the end. 562 00:42:44,720 --> 00:42:47,720 Or maybe that's just me being naive. 563 00:43:45,000 --> 00:43:46,840 I love you, Rebecca. 40764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.