Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,080 --> 00:01:14,120
The handcuffs.
2
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Where we are?
3
00:01:42,040 --> 00:01:44,040
Safe, Brusca.
4
00:01:46,400 --> 00:01:48,600
Very safe.
5
00:01:48,680 --> 00:01:50,600
Where are the lawyers?
6
00:01:50,680 --> 00:01:53,840
We warned them, they preferred not to come.
7
00:01:53,920 --> 00:01:56,760
Maybe it's too early.
8
00:01:56,840 --> 00:01:58,840
Sit down.
9
00:02:19,880 --> 00:02:21,800
We are here for a comparison
10
00:02:21,880 --> 00:02:25,760
between people who have made conflicting statements.
11
00:02:25,840 --> 00:02:28,480
Enzo ... let's start with her.
12
00:02:28,560 --> 00:02:31,200
Murder Giusto Giammona.
13
00:02:32,280 --> 00:02:36,760
Lionheart. January 28, 1995.
14
00:02:36,840 --> 00:02:38,080
To shoot were ...
15
00:02:38,160 --> 00:02:40,720
Monticciolo and Vincenzo Chiodo.
16
00:02:41,760 --> 00:02:43,760
It's not true.
17
00:02:43,840 --> 00:02:45,280
It was me with Vito Vitale.
18
00:02:45,360 --> 00:02:48,240
What the fuck ... Enzi '...
19
00:02:50,120 --> 00:02:52,720
Maybe you don't remember well.
20
00:02:53,760 --> 00:02:56,320
Enzo, do you confirm?
21
00:02:57,680 --> 00:02:59,680
I confirm.
22
00:03:02,440 --> 00:03:04,040
Go on.
23
00:03:04,120 --> 00:03:06,200
Murder Of Caro.
24
00:03:06,280 --> 00:03:08,800
June 1995.
25
00:03:09,800 --> 00:03:13,040
- It was Giovanni Riina who strangled him. - Enzo!
26
00:03:13,120 --> 00:03:15,040
There was me, my brother ...
27
00:03:15,120 --> 00:03:17,760
- Enzo! - Vito Vitale, Nino Mangano.
28
00:03:17,840 --> 00:03:20,680
Still with these signs, Brusca?
29
00:03:20,760 --> 00:03:24,800
His brother decided not to follow his version.
30
00:03:24,880 --> 00:03:27,840
Enzo ... Enzo, look at me.
31
00:03:32,480 --> 00:03:35,920
Do you remember? Who are we, Enzo?
32
00:03:37,280 --> 00:03:39,480
Who we are?
33
00:03:40,960 --> 00:03:43,640
My name is Enzo Salvatore Brusca
34
00:03:43,720 --> 00:03:47,960
and from today I stop agreeing to you, to lower my head.
35
00:03:50,680 --> 00:03:54,520
You decide whether to still be my brother.
36
00:04:06,840 --> 00:04:08,160
It's over, Giovanni.
37
00:04:08,240 --> 00:04:10,240
It's over.
38
00:04:17,520 --> 00:04:22,480
A warranty notice for slander. He has 24 hours to tell the whole truth.
39
00:04:22,560 --> 00:04:25,200
Think about it carefully.
40
00:04:25,280 --> 00:04:29,560
Outside the protection program, detention is bad.
41
00:04:29,640 --> 00:04:31,920
The 41 bis for life.
42
00:04:33,240 --> 00:04:35,280
Make the right choice.
43
00:04:39,320 --> 00:04:41,640
We finished?
44
00:04:41,720 --> 00:04:44,280
You certainly do.
45
00:05:11,480 --> 00:05:14,920
Enzi '! Enzi '!
46
00:05:15,920 --> 00:05:18,520
Each stone a crab!
47
00:05:19,720 --> 00:05:22,960
Every stone a crab, look!
48
00:05:24,760 --> 00:05:27,480
Enzi'!
49
00:05:28,680 --> 00:05:31,320
Every stone a crab, Enzi '!
50
00:05:31,400 --> 00:05:33,720
Each stone a crab!
51
00:05:34,760 --> 00:05:38,440
Enzi '! Enzi '!
52
00:05:51,480 --> 00:05:53,920
[blows on the grate]
53
00:06:06,920 --> 00:06:11,200
[English song in the background]
54
00:06:37,560 --> 00:06:41,000
[indistinct voice]
55
00:06:50,080 --> 00:06:52,800
- Is it all right, Carlo? - Yup.
56
00:06:54,360 --> 00:06:56,600
That is the question.
57
00:06:56,680 --> 00:07:01,920
It comes back to him because we already knew it, before she messed it up.
58
00:07:02,000 --> 00:07:05,360
It's time for new things, which we don't know.
59
00:07:05,440 --> 00:07:07,840
Brusca ...
60
00:07:07,920 --> 00:07:10,680
you killed more than 150 people.
61
00:07:10,760 --> 00:07:13,440
Magistrates, policemen ...
62
00:07:14,720 --> 00:07:15,800
A pregnant woman.
63
00:07:15,880 --> 00:07:18,240
A 15 year old boy.
64
00:07:19,280 --> 00:07:23,640
How many times have we met? Eight, ten?
65
00:07:23,720 --> 00:07:27,760
Honestly, every time to stand in front of her without throwing up
66
00:07:27,840 --> 00:07:28,520
I have to force myself ...
67
00:07:28,600 --> 00:07:31,040
All right, doctor.
68
00:07:34,240 --> 00:07:36,960
Each stone a crab.
69
00:07:37,040 --> 00:07:39,600
Come?
70
00:07:41,000 --> 00:07:44,360
From now ... every word ...
71
00:07:45,680 --> 00:07:47,680
the truth.
72
00:07:48,680 --> 00:07:51,200
Each word is a treasure.
73
00:07:51,280 --> 00:07:53,200
I don't see treasures.
74
00:07:53,280 --> 00:07:56,280
- The crabs go backwards. - Shrimps.
75
00:07:56,360 --> 00:07:58,280
Side crabs.
76
00:07:58,360 --> 00:08:01,920
The fact is that I want to go on.
77
00:08:02,000 --> 00:08:04,640
Do you want protection or not?
78
00:08:04,720 --> 00:08:08,800
The rates have been updated: the price is higher.
79
00:08:09,880 --> 00:08:12,440
Maybe Vitale.
80
00:08:14,360 --> 00:08:17,880
- Maybe Aglieri. - Maybe Provenzano.
81
00:08:39,040 --> 00:08:42,840
So ... you must know that Provenzano is sick.
82
00:08:43,840 --> 00:08:47,520
The one who does the shopping for him they call 'U Gorilla.
83
00:08:47,600 --> 00:08:51,000
I don't know the real name and I've never seen it.
84
00:09:04,720 --> 00:09:06,800
Minchia, 'The Gorilla.
85
00:09:10,880 --> 00:09:13,440
- You realize? - Yes, calm down.
86
00:09:14,440 --> 00:09:17,960
- The sitter of Provenzano! - It's a nickname for now.
87
00:09:18,040 --> 00:09:18,840
Do you think it is little?
88
00:09:18,960 --> 00:09:21,320
- No, that doesn't seem like a small thing to me. - Exactly!
89
00:09:21,400 --> 00:09:24,360
- But it is to be verified. - Let's check it out now
90
00:09:24,440 --> 00:09:28,640
with Francesca and her work: names, places, dates, a good thing!
91
00:09:28,720 --> 00:09:32,840
We share them with DDA colleagues, who will do the same
92
00:09:32,920 --> 00:09:35,520
and let's get straight into the game on Provenzano.
93
00:09:35,600 --> 00:09:36,600
No...
94
00:09:37,400 --> 00:09:42,000
We do it you and me. Alone. No colleagues, no Elias.
95
00:09:42,080 --> 00:09:44,000
What are you saying?
96
00:09:44,080 --> 00:09:47,680
They already had Francesca's material in hand
97
00:09:47,760 --> 00:09:50,000
and they didn't believe it.
98
00:09:50,080 --> 00:09:52,720
The ROS, Elia ... would slow us down.
99
00:09:52,800 --> 00:09:55,640
- Do you trust her? - Absolutely.
100
00:09:55,720 --> 00:09:58,680
We enter this world in our own way.
101
00:09:58,760 --> 00:10:01,080
Only in this way do we take Provenzano.
102
00:10:04,440 --> 00:10:08,360
- How much did it cost us to get here? - Very much!
103
00:10:10,120 --> 00:10:13,160
Brusca will take 30 years or less.
104
00:10:13,240 --> 00:10:15,480
But we go on.
105
00:10:16,480 --> 00:10:18,920
- Because we deserve it. - No...
106
00:10:20,040 --> 00:10:22,800
Why do we need it.
107
00:10:25,080 --> 00:10:27,920
All right.
108
00:10:28,000 --> 00:10:31,560
- I'm calling Francesca. Tonight with her? - Okay.
109
00:10:31,640 --> 00:10:33,680
I feel Navarre.
110
00:10:39,880 --> 00:10:41,200
We end badly.
111
00:10:41,280 --> 00:10:43,880
No, we end up winning.
112
00:11:14,800 --> 00:11:18,080
Brusca heard him call 'U Gorilla once
113
00:11:18,160 --> 00:11:20,400
when he was with Palazzolo.
114
00:11:20,480 --> 00:11:23,520
Iacono's wife told me about Ugo Santoro.
115
00:11:23,600 --> 00:11:26,760
Big and black, like a gorilla.
116
00:11:26,840 --> 00:11:28,840
It is near Pino Lipari
117
00:11:28,920 --> 00:11:32,520
but he fought too much with Benedetto Spera to be him.
118
00:11:32,600 --> 00:11:36,080
- Then no. - Also add Santi Licata
119
00:11:36,160 --> 00:11:39,040
Stanfa Nicasio and Ugo Radica.
120
00:11:39,120 --> 00:11:41,840
After all, they are all related to the Scinna.
121
00:11:41,920 --> 00:11:42,720
Yup.
122
00:11:42,800 --> 00:11:46,000
- Good. - You were supposed to read the diaries together.
123
00:11:46,080 --> 00:11:48,640
You know them, we take them.
124
00:11:48,720 --> 00:11:53,000
From this list come at least 20 names related to Provenzano
125
00:11:53,080 --> 00:11:55,680
that could be the Gorilla.
126
00:11:55,760 --> 00:11:58,000
We all listen to them.
127
00:11:58,080 --> 00:12:02,560
More than 20 intercepted, H24, make more than 60 men a day.
128
00:12:02,640 --> 00:12:06,480
For an investigation that we don't want to exist?
129
00:12:06,560 --> 00:12:07,880
- Yes, right.
130
00:12:07,960 --> 00:12:09,240
If something happens ...
131
00:12:09,320 --> 00:12:11,640
- I'll take it. - No me.
132
00:12:11,720 --> 00:12:15,200
With all the mess that you have taken on over the years
133
00:12:15,280 --> 00:12:19,080
you have all eyes on you in the prosecutor's office. I am candid.
134
00:12:21,000 --> 00:12:23,680
Okay, I'm more candid.
135
00:12:23,760 --> 00:12:28,000
- Without a mustache he would look terrible, wouldn't he? - What does the mustache have to do with it?
136
00:12:28,080 --> 00:12:31,480
Mustaches help, believe me.
137
00:12:34,480 --> 00:12:36,480
Thank you.
138
00:12:36,560 --> 00:12:38,680
Thanks for being here.
139
00:12:39,680 --> 00:12:42,560
I wish I had met you earlier.
140
00:12:45,160 --> 00:12:47,480
Oh well, now ...
141
00:13:10,440 --> 00:13:13,200
Don't cut them if you don't want to.
142
00:13:13,280 --> 00:13:16,280
No because? It is the promise.
143
00:13:16,360 --> 00:13:18,880
When I leave the Pool, I cut them.
144
00:13:18,960 --> 00:13:22,280
You like me without, like in marriage.
145
00:13:22,360 --> 00:13:25,040
In fact, you don't like yourself without it.
146
00:13:26,040 --> 00:13:29,680
If you are angry with me because these nights I was late
147
00:13:29,760 --> 00:13:32,120
and I skipped a few dinners ...
148
00:13:32,200 --> 00:13:34,920
I am organizing myself.
149
00:13:35,000 --> 00:13:37,440
But we are at a point ...
150
00:13:38,440 --> 00:13:42,880
To close it would take a lifetime, but I'm organizing myself.
151
00:13:42,960 --> 00:13:45,280
You have a life, Carlo.
152
00:13:46,280 --> 00:13:49,400
Maybe you've just decided he's not with us.
153
00:13:49,480 --> 00:13:53,000
You are not at the end of your career, you are at the beginning.
154
00:13:53,080 --> 00:13:56,720
- You have the same look. - Why do you say that?
155
00:13:56,800 --> 00:13:59,800
I asked you for a month to get organized.
156
00:13:59,880 --> 00:14:02,280
Why not two, three, four?
157
00:14:02,360 --> 00:14:04,840
I don't need all that time.
158
00:14:04,920 --> 00:14:08,760
I only need a month, I swear to you, and then I promise you ...
159
00:14:08,840 --> 00:14:12,120
Don't promise, Carlo. Please.
160
00:14:19,680 --> 00:14:23,960
- I did not want to hurt you. - Then stop lying.
161
00:14:25,440 --> 00:14:27,840
When you lie you hurt me.
162
00:14:28,840 --> 00:14:31,800
This is not the man I married.
163
00:14:47,920 --> 00:14:50,120
[door closing]
164
00:14:59,280 --> 00:15:03,640
Giovanni Brusca is a repentant, Giusy. Now he is a true repentant.
165
00:15:04,640 --> 00:15:06,880
For me he is dead.
166
00:15:07,880 --> 00:15:11,120
Then you know what you have to do, Vitu '.
167
00:15:11,200 --> 00:15:13,560
You are the boss.
168
00:15:21,320 --> 00:15:24,640
I play balls that our Gorilla is.
169
00:15:24,720 --> 00:15:26,800
I expect you from me. Agree.
170
00:15:26,880 --> 00:15:29,400
We have an identity, Carlo.
171
00:15:29,480 --> 00:15:31,480
Holy shit!
172
00:15:34,400 --> 00:15:36,520
- Who goes to Navarre? - You.
173
00:15:36,600 --> 00:15:38,520
- I? Sure? - Yup.
174
00:15:38,600 --> 00:15:43,240
You would have kept my jacket anyway. This audience was already mine.
175
00:15:44,560 --> 00:15:47,240
I'll call you in two hours. Come on!
176
00:15:47,320 --> 00:15:49,720
- Come on! - Here we go.
177
00:16:12,720 --> 00:16:13,640
Good morning.
178
00:16:13,720 --> 00:16:16,440
- Good morning. - Good morning.
179
00:16:28,040 --> 00:16:31,200
- [together] Good morning. - Good morning.
180
00:16:52,520 --> 00:16:55,360
Good morning, Mr. Bagarella.
181
00:16:57,880 --> 00:17:01,440
Registered with Tito Lampredonia. Small and blond.
182
00:17:01,520 --> 00:17:06,360
Why they call him the Gorilla remains a mystery, but it's him.
183
00:17:06,440 --> 00:17:07,600
- Good morning. - Hello.
184
00:17:07,680 --> 00:17:09,480
- Hello. - Hello.
185
00:17:09,560 --> 00:17:14,720
A perfect vivandiere. Uncensored, with a moped and an anonymous face.
186
00:17:14,800 --> 00:17:16,800
Come.
187
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
Close.
188
00:17:25,760 --> 00:17:29,960
I have posted four units and 20 men in the dark.
189
00:17:30,040 --> 00:17:32,320
I don't know what I'll tell him.
190
00:17:32,400 --> 00:17:35,160
- This stays between us. - Where are you going?
191
00:17:35,240 --> 00:17:37,240
Trust me, Baron.
192
00:17:51,760 --> 00:17:54,280
It sounds like "The Name of the Rose".
193
00:17:54,360 --> 00:17:57,520
- We needed a quiet place. - Yes but...
194
00:17:57,600 --> 00:17:58,240
Salve.
195
00:17:58,320 --> 00:18:00,120
- Comfortable. - Hello.
196
00:18:00,200 --> 00:18:03,280
- Want to hear the news? - Sure.
197
00:18:07,400 --> 00:18:12,360
He says you have to take a cold bath with pinnules tomorrow.
198
00:18:13,720 --> 00:18:16,160
Pinnule.
199
00:18:16,240 --> 00:18:18,400
Medicine.
200
00:18:19,960 --> 00:18:23,320
Brusca and Iacono said Provenzano is ill.
201
00:18:23,400 --> 00:18:24,520
Wait up.
202
00:18:25,880 --> 00:18:30,760
Gorilla, Iddu will come to Montemaggiore tomorrow to pick them up.
203
00:18:32,320 --> 00:18:35,480
- Him? - I don't know if it's him
204
00:18:35,560 --> 00:18:38,600
but if it's him, it's a big blow to the ass.
205
00:18:39,600 --> 00:18:42,560
Brusca and Provenzano in four months!
206
00:18:42,640 --> 00:18:46,080
I chief of the police and you minister of justice?
207
00:18:46,160 --> 00:18:48,760
From tomorrow I think about it!
208
00:18:48,840 --> 00:18:50,680
Congratulations, great job.
209
00:18:50,760 --> 00:18:53,560
- Good guys. - Great, Diego.
210
00:18:53,640 --> 00:18:56,120
[phone rings] Lagoglio.
211
00:18:56,200 --> 00:18:59,520
Get your things ready. This time we are really there.
212
00:19:00,560 --> 00:19:04,880
Do you see that you were right to stay? We'll take him tomorrow, Carlo.
213
00:19:27,800 --> 00:19:29,840
New race.
214
00:19:39,000 --> 00:19:41,000
New world.
215
00:19:46,840 --> 00:19:49,840
New life.
216
00:19:49,920 --> 00:19:52,480
Welcome between us.
217
00:20:01,520 --> 00:20:04,040
And old promises.
218
00:20:09,920 --> 00:20:12,400
[door that opens]
219
00:20:20,880 --> 00:20:22,800
Hey.
220
00:20:22,880 --> 00:20:25,360
Hey. How are you?
221
00:20:26,400 --> 00:20:28,480
Very well.
222
00:20:28,560 --> 00:20:31,640
Everything comes together. There is the right energy.
223
00:20:35,000 --> 00:20:39,360
- What do you do? - I'm almost done, I'll join you.
224
00:20:44,080 --> 00:20:46,080
Yup.
225
00:21:19,720 --> 00:21:23,120
Maybe tomorrow I'll take Bernardo Provenzano.
226
00:21:46,200 --> 00:21:48,600
Where are you, Carlo?
227
00:21:48,680 --> 00:21:52,680
Where the fuck are you, Carlo? Where the fuck are you?
228
00:21:52,760 --> 00:21:55,240
You're okay, though.
229
00:21:55,320 --> 00:21:57,480
You are rejuvenated.
230
00:21:57,560 --> 00:22:00,800
It will be at least 30 years that ...
231
00:22:02,640 --> 00:22:04,640
Xavier ...
232
00:22:07,440 --> 00:22:10,680
Coward of a cacanidu! Xavier!
233
00:22:10,760 --> 00:22:13,760
It's me! I'm like shit without a mustache.
234
00:22:13,840 --> 00:22:16,040
Saverio! Oh!
235
00:22:17,320 --> 00:22:20,560
Not now, Carlo. Holy shit, not now.
236
00:22:21,600 --> 00:22:24,000
I'm sorry, you were right.
237
00:22:24,080 --> 00:22:28,160
I had the expiration date stamped on my ass: it's today.
238
00:22:29,360 --> 00:22:31,680
I've been thinking about it all night.
239
00:22:31,760 --> 00:22:36,160
If I go into this story with you, I don't go out anymore. It's too much.
240
00:22:36,240 --> 00:22:37,200
And Provenzano?
241
00:22:37,280 --> 00:22:39,880
- I do not care. - It's not true.
242
00:22:41,800 --> 00:22:45,240
That's not true, and Teresa would understand.
243
00:22:45,320 --> 00:22:47,880
What's up? Are you tired?
244
00:22:47,960 --> 00:22:51,120
No, I'm not tired.
245
00:22:51,200 --> 00:22:53,440
Indeed, quite the opposite.
246
00:22:53,520 --> 00:22:56,040
It's not even for Teresa.
247
00:22:57,040 --> 00:22:59,400
I do it for me.
248
00:22:59,480 --> 00:23:04,720
For the past 30 years I have forgotten that it is I who need them.
249
00:23:06,040 --> 00:23:08,600
I'm going back to my family.
250
00:23:10,400 --> 00:23:12,960
Do you know why I can do this?
251
00:23:16,320 --> 00:23:19,200
Because now you are here.
252
00:23:25,440 --> 00:23:27,880
Save'...
253
00:23:27,960 --> 00:23:30,560
Is it true that I can leave?
254
00:23:31,600 --> 00:23:34,480
Go, Carlo. Go.
255
00:23:37,400 --> 00:23:39,400
Or.
256
00:23:42,240 --> 00:23:45,360
I go to Elia, after review.
257
00:23:45,440 --> 00:23:47,920
Do not come back.
258
00:23:48,000 --> 00:23:50,000
Not today.
259
00:24:12,080 --> 00:24:14,800
[inaudible voices]
260
00:25:06,240 --> 00:25:08,240
Comodo.
261
00:25:10,560 --> 00:25:13,560
- Just us, doctor? - Only U.S.
262
00:25:21,240 --> 00:25:24,000
Navarre, I am Baron. 'U Gorilla?
263
00:25:24,080 --> 00:25:27,680
Hooked up. We are in the direction of Montemaggiore.
264
00:25:31,600 --> 00:25:34,360
The other units are in place.
265
00:25:34,440 --> 00:25:37,360
We just have to follow him and wait.
266
00:25:37,440 --> 00:25:39,720
Let's enjoy the ride.
267
00:25:39,800 --> 00:25:43,080
Hope it gets us to our destination without any problems.
268
00:25:43,160 --> 00:25:46,520
"Tonight I feel bad, pissed off and tired."
269
00:25:46,600 --> 00:25:49,840
Really? Do you quote Clint too?
270
00:25:49,920 --> 00:25:51,840
Chi?
271
00:25:51,920 --> 00:25:55,320
Come on, it was "Gunny". My ex's favorite movie.
272
00:25:55,400 --> 00:25:57,600
- You're all the same. - Never seen.
273
00:25:57,680 --> 00:26:02,240
Let me understand. Are you a guy who pisses barbed wire and shits bullets?
274
00:26:02,320 --> 00:26:05,280
One who eats barbed wire, pisses napalm
275
00:26:05,360 --> 00:26:08,840
and puts a ball in the ass of a flea 200 meters away. "
276
00:26:08,920 --> 00:26:11,400
If you have to mention it, do it right.
277
00:26:23,120 --> 00:26:25,920
- Head. - Fuck, that's not the point.
278
00:26:26,000 --> 00:26:27,920
Where is he going?
279
00:26:28,000 --> 00:26:30,440
Slows. Turn off the headlights.
280
00:26:35,160 --> 00:26:38,680
That leads to a farmhouse, perhaps it has to stop.
281
00:26:38,760 --> 00:26:42,560
If we get in there, it catches us right away.
282
00:26:45,080 --> 00:26:48,760
Fuck! There is a car, we are in the middle!
283
00:26:48,840 --> 00:26:51,560
Sneak in back here.
284
00:26:51,640 --> 00:26:53,800
Come on come on!
285
00:27:00,520 --> 00:27:02,720
Where are you?
286
00:27:02,800 --> 00:27:06,640
Via Lipari, 32nd kilometer, I think.
287
00:27:06,720 --> 00:27:09,160
- It's slowing down. What happens?
288
00:27:09,240 --> 00:27:11,840
Silence, radio. Holy shit!
289
00:27:11,920 --> 00:27:14,800
If it is him? If it is Provenzano?
290
00:27:14,880 --> 00:27:17,760
Please, please, please.
291
00:27:25,120 --> 00:27:27,680
- Where are you going? - Let's see where it goes.
292
00:27:27,760 --> 00:27:31,560
[screech of tires] They come back, be ready.
293
00:27:34,160 --> 00:27:36,160
They caught us.
294
00:27:36,240 --> 00:27:39,080
Ready, gentlemen?
295
00:27:40,600 --> 00:27:42,560
Even behind!
296
00:27:42,640 --> 00:27:44,760
Fuck everyone out!
297
00:27:44,840 --> 00:27:46,040
Down! Arms down!
298
00:27:46,120 --> 00:27:49,000
- Police! - Mobile Squad!
299
00:27:52,480 --> 00:27:55,320
Carabinieri of the ROS!
300
00:27:58,840 --> 00:28:03,080
Provenzano is not your responsibility! What did you think you were doing?
301
00:28:04,520 --> 00:28:08,840
It is my responsibility to have followed an indication from Brusca.
302
00:28:08,920 --> 00:28:11,880
A repentant of mine, of my competence.
303
00:28:11,960 --> 00:28:15,600
You have forgotten what we do in here.
304
00:28:15,680 --> 00:28:20,680
We do not go into the investigation of others, but we exchange information.
305
00:28:20,760 --> 00:28:25,320
Two police forces against each other. The dead could escape!
306
00:28:26,360 --> 00:28:31,720
You play alone and drag anyone crazy enough to follow you.
307
00:28:31,800 --> 00:28:36,200
Do you think you are the best? We've been following the Gorilla for three months!
308
00:28:36,280 --> 00:28:38,920
Three months! And you burned us.
309
00:28:41,960 --> 00:28:45,240
Three months? And what have you been up to with ROS in three months?
310
00:28:45,360 --> 00:28:46,360
Scusi?
311
00:28:46,440 --> 00:28:51,400
What did you discover in three months? I close the investigation in three months.
312
00:28:51,480 --> 00:28:55,040
How come in DDA I have never heard of the Gorilla?
313
00:28:55,120 --> 00:28:59,680
- What the fuck are you doing, are you attacking now? - The magistrates share.
314
00:28:59,760 --> 00:29:04,440
We at ROS conduct investigations, we know when to collectivize.
315
00:29:04,520 --> 00:29:08,480
We're here to share, right? Then let's share.
316
00:29:08,560 --> 00:29:12,320
Brusca indicated other supporters of Provenzano.
317
00:29:12,400 --> 00:29:16,320
But Navarre works there, because Brusca is at Police level.
318
00:29:16,400 --> 00:29:20,880
I would be delighted. It is not a war between law enforcement.
319
00:29:20,960 --> 00:29:23,760
- Please, say. - "Minutes of 5 October.
320
00:29:23,840 --> 00:29:27,400
Brusca says he doesn't know where Provenzano is
321
00:29:27,480 --> 00:29:30,480
but indicates as possible supporters
322
00:29:30,560 --> 00:29:34,720
Except Toscanelli della Guadagna. "Can it be intercepted?
323
00:29:34,800 --> 00:29:38,560
No need, he's already a ROS confidant.
324
00:29:44,160 --> 00:29:46,840
"Andrea Tuminelli from Belmonte."
325
00:29:47,840 --> 00:29:50,240
We are working on it.
326
00:29:52,320 --> 00:29:55,400
"Santi Licata from Montemaggiore Belsito."
327
00:29:55,480 --> 00:29:57,640
We are behind him too.
328
00:30:07,240 --> 00:30:10,120
Don Paolino Mosca of Prizzi.
329
00:30:11,800 --> 00:30:15,120
- We're after him. - Go fuck yourself!
330
00:30:15,200 --> 00:30:18,720
- Fuck you, everyone! - Now stop! Come with me.
331
00:30:23,520 --> 00:30:25,720
What the fuck are you doing?
332
00:30:25,800 --> 00:30:29,080
Are they already working on those names and you get mad?
333
00:30:29,160 --> 00:30:32,280
Andrea ... do you know who Don Paolino Mosca is?
334
00:30:32,360 --> 00:30:35,120
Nobody! I made it up!
335
00:30:35,200 --> 00:30:38,320
Do you realize what's going on here?
336
00:30:38,400 --> 00:30:40,880
Serradifalco, Iacono killed ...
337
00:30:40,960 --> 00:30:44,960
They don't want others to work on Provenzano!
338
00:30:45,040 --> 00:30:47,920
You are crazy, you are not lucid.
339
00:30:48,000 --> 00:30:51,560
Or maybe I'm too bad to be here and see you sleep.
340
00:30:51,640 --> 00:30:55,080
Wake the fuck up! So we didn't tell you anything.
341
00:30:55,160 --> 00:30:58,840
What the fuck are you saying? I've always saved your ass!
342
00:30:58,920 --> 00:31:02,920
Did you think that I would betray you, that I would stop you?
343
00:31:03,000 --> 00:31:05,800
Betrayed no, stopped yes.
344
00:31:09,680 --> 00:31:13,240
You are a disappointment, Baron. Seriously.
345
00:31:13,320 --> 00:31:15,600
You didn't understand anything about me
346
00:31:15,680 --> 00:31:18,840
what I do for you every moment.
347
00:31:21,400 --> 00:31:25,800
Put a day, a month, a year to recover, it doesn't matter.
348
00:31:25,880 --> 00:31:31,160
For a while I don't want to see your face in here anymore. Disappear.
349
00:31:32,200 --> 00:31:34,200
Oh!
350
00:31:44,000 --> 00:31:46,680
[dial tone]
351
00:31:52,560 --> 00:31:54,800
What are you doing today, Leonardo?
352
00:31:55,840 --> 00:31:59,320
In what sense, doctor? You tell me.
353
00:31:59,400 --> 00:32:03,200
I want to meet your girlfriend. It's a good idea, isn't it?
354
00:32:03,280 --> 00:32:07,000
Let's go outside or come to us. Me, Giada, you and her.
355
00:32:08,000 --> 00:32:11,200
Yes, that seems like a good idea to me.
356
00:32:11,280 --> 00:32:14,600
- I'll call her ... - But Giada doesn't answer me.
357
00:32:16,840 --> 00:32:18,760
I do not know where.
358
00:32:18,840 --> 00:32:20,880
Why don't you answer me?
359
00:32:21,880 --> 00:32:25,240
Neither at home nor on the cell phone. He does not reply me.
360
00:32:27,400 --> 00:32:30,240
Call Lombardo, get me to tell you where he is.
361
00:32:40,560 --> 00:32:43,240
[inaudible voices]
362
00:32:45,840 --> 00:32:47,800
- Did he take off? - No, it's still there.
363
00:32:47,880 --> 00:32:50,080
I want to keep it as much as possible.
364
00:32:50,160 --> 00:32:54,240
In short ... passes among everyone, stops in front of him
365
00:32:54,320 --> 00:32:56,720
and says: "Do you know Marco Caramagna?"
366
00:32:56,800 --> 00:33:01,240
And he, with his ass face, goes: "No, prof, never seen."
367
00:33:01,320 --> 00:33:04,240
I hadn't studied shit, what was I supposed to do?
368
00:33:04,320 --> 00:33:05,200
Sure.
369
00:33:05,280 --> 00:33:07,720
[sirens] Sorry.
370
00:33:15,680 --> 00:33:18,040
Get back.
371
00:33:18,120 --> 00:33:21,200
Gentlemen, please stay back.
372
00:33:28,200 --> 00:33:30,200
What are you doing here?
373
00:33:32,840 --> 00:33:35,280
You are beautiful.
374
00:33:36,280 --> 00:33:40,040
You didn't answer me, Giada. I wanted to be with you.
375
00:33:41,080 --> 00:33:43,240
I'm with them, Saverio.
376
00:33:43,320 --> 00:33:47,680
They are my university friends, I met them here.
377
00:33:47,760 --> 00:33:50,440
Do you prefer to stay here?
378
00:33:52,400 --> 00:33:54,600
Okay, let's stay.
379
00:33:54,680 --> 00:33:56,600
It will do me good.
380
00:33:56,680 --> 00:33:59,120
I had a shit day.
381
00:33:59,200 --> 00:34:02,320
I screwed up and I don't know if it works out.
382
00:34:02,400 --> 00:34:04,680
Will you introduce them to me?
383
00:34:06,600 --> 00:34:08,600
I'm sorry, but ...
384
00:34:09,960 --> 00:34:12,680
I meant alone.
385
00:34:17,280 --> 00:34:19,560
I'll join you at home.
386
00:34:20,560 --> 00:34:22,680
See you later.
387
00:34:38,640 --> 00:34:40,640
Here we go.
388
00:34:53,960 --> 00:34:56,360
[door that opens]
389
00:35:22,720 --> 00:35:26,440
How long haven't you and I been laughing?
390
00:35:26,520 --> 00:35:28,520
I tell you.
391
00:35:29,960 --> 00:35:32,440
From the Brusca arrest.
392
00:35:33,760 --> 00:35:36,560
What have you been doing all this time?
393
00:35:38,200 --> 00:35:40,800
You pretended nothing happened.
394
00:35:43,360 --> 00:35:45,360
I was afraid.
395
00:35:48,360 --> 00:35:50,920
I don't know how to fix it anymore.
396
00:35:58,960 --> 00:36:02,160
Maybe I can go to that psychologist.
397
00:36:02,240 --> 00:36:06,280
- Maybe I can ... - You could take a hot air balloon ...
398
00:36:07,280 --> 00:36:09,360
take me up to heaven
399
00:36:09,440 --> 00:36:12,920
let me find my name written with clouds ...
400
00:36:14,320 --> 00:36:17,000
to then go underground.
401
00:36:21,080 --> 00:36:23,080
I'm tired.
402
00:36:25,440 --> 00:36:27,480
I'm tired, Xavier.
403
00:36:27,560 --> 00:36:30,240
I need you.
404
00:36:30,320 --> 00:36:32,480
I need me ...
405
00:36:33,480 --> 00:36:35,800
or there will be nothing left of it.
406
00:36:36,920 --> 00:36:39,360
Do not leave me.
407
00:36:39,440 --> 00:36:41,440
Not now.
408
00:36:42,560 --> 00:36:44,920
I can't do it now.
409
00:36:50,040 --> 00:36:53,600
I don't even know where to start without you.
410
00:36:54,600 --> 00:36:56,960
I didn't know either.
411
00:38:10,120 --> 00:38:12,200
It won't be that easy.
412
00:38:12,280 --> 00:38:14,520
Never the same roads, never the same times.
413
00:38:14,600 --> 00:38:17,360
Barone is not a habitual type.
414
00:38:17,440 --> 00:38:20,480
Sooner or later that cuckold stops.
415
00:38:20,560 --> 00:38:23,520
Everyone stops, Carmine.
416
00:38:24,720 --> 00:38:26,720
Here we go.
417
00:38:28,240 --> 00:38:33,960
They say that Vitale is arming himself. He decided to go his own way.
418
00:38:35,120 --> 00:38:38,040
We've had far too much patience.
419
00:38:38,120 --> 00:38:41,160
Do not make your blood bitter, my Pietro.
420
00:38:42,480 --> 00:38:45,720
But now take it off my balls forever.
421
00:39:18,520 --> 00:39:20,720
Finally!
422
00:39:20,800 --> 00:39:22,000
Finally what?
423
00:39:22,080 --> 00:39:25,040
- I've been waiting for you for three days. - Why?
424
00:39:25,960 --> 00:39:28,240
I want my gun back.
425
00:39:29,240 --> 00:39:31,680
To do what?
426
00:39:31,760 --> 00:39:33,800
I have to kill one.
427
00:39:33,880 --> 00:39:35,440
- Do you have to kill one? - Yup.
428
00:39:35,520 --> 00:39:38,040
If I'm not indiscreet, who?
429
00:39:38,120 --> 00:39:42,320
It doesn't matter, he's a piece of shit, he's worth nothing.
430
00:39:44,720 --> 00:39:46,720
Oh! The gun!
431
00:39:48,400 --> 00:39:50,320
Ooh!
432
00:39:50,400 --> 00:39:52,400
Stop.
433
00:39:57,240 --> 00:40:01,680
Let me understand ... Are you fond of the gun or were you waiting for me?
434
00:40:01,760 --> 00:40:03,760
Eh?
435
00:40:04,920 --> 00:40:08,920
In the hope that I would ask you what I asked you?
436
00:40:09,000 --> 00:40:13,800
Ah ... Then answer the questions in kind. Who?
437
00:40:16,320 --> 00:40:19,560
- My father. - Congratulations. Why?
438
00:40:19,640 --> 00:40:22,840
He's an asshole, he's the one beating me.
439
00:40:22,920 --> 00:40:25,760
- Why? - He's a shitty Communist.
440
00:40:25,840 --> 00:40:29,960
The next time I steal something, call the police.
441
00:40:31,160 --> 00:40:34,400
So young and already so pathetic?
442
00:40:35,440 --> 00:40:39,520
Luckily I took the gun, otherwise you were already in jail.
443
00:40:40,560 --> 00:40:43,120
Now I'll tell you something.
444
00:40:43,200 --> 00:40:48,040
I also have one that bothers me, but killing him is the last thing.
445
00:40:48,120 --> 00:40:50,880
- Do you know why? - No.
446
00:40:50,960 --> 00:40:54,280
I solve these matters in another way.
447
00:40:55,280 --> 00:40:59,440
I make him an enemy. A great and strong enemy.
448
00:40:59,520 --> 00:41:04,200
Then enough, I wait for them to slaughter each other to survive.
449
00:41:06,880 --> 00:41:08,880
Wait up.
450
00:41:10,400 --> 00:41:13,120
I don't know how this is done.
451
00:41:19,280 --> 00:41:21,480
I can teach you.
452
00:41:21,560 --> 00:41:24,240
But you are ready ...
453
00:41:24,320 --> 00:41:26,960
for the sacrifice?
454
00:41:27,040 --> 00:41:29,200
You are ready...
455
00:41:31,680 --> 00:41:34,920
to deliver a message of war?
456
00:41:40,440 --> 00:41:44,520
Why did you lock yourself in, Renato? What the fuck are you doing?
457
00:41:44,600 --> 00:41:48,160
Nothing, dad. I'm not doing anything.
458
00:42:00,960 --> 00:42:03,360
I'm sorry.
459
00:42:03,440 --> 00:42:06,640
I'm sorry I wasn't paying attention.
460
00:42:10,400 --> 00:42:13,800
- Wait. - What happens?
461
00:42:16,480 --> 00:42:19,520
Not having understood. - Let's go back inside.
462
00:42:21,760 --> 00:42:24,400
Sucked into my darkness.
463
00:42:32,200 --> 00:42:36,200
Blinded by the selfishness and anger that I carry inside.
464
00:42:36,280 --> 00:42:38,440
[bell]
465
00:42:39,760 --> 00:42:43,080
Yes, yes.
466
00:42:48,720 --> 00:42:51,240
They are going up. Wait here.
467
00:42:51,320 --> 00:42:55,440
- Let me put the door! - No need, doctor.
468
00:42:58,360 --> 00:43:00,840
Okay, I'll wait here.
469
00:43:10,880 --> 00:43:14,160
Sorry, sorry.
470
00:43:15,200 --> 00:43:17,120
Sorry.
471
00:43:17,200 --> 00:43:21,280
I'm sorry I only realized it in helplessness.
472
00:43:25,120 --> 00:43:29,240
Like a lucid epiphany of what was going to happen.
473
00:43:38,640 --> 00:43:42,200
You have your own way of working things out.
474
00:43:44,960 --> 00:43:48,000
I sent a message, I spread the word
475
00:43:48,080 --> 00:43:51,640
and I made sure it gets to the cops.
476
00:43:51,720 --> 00:43:56,040
Now everyone knows they have to worry about Vitale.
477
00:44:16,320 --> 00:44:19,120
Now, Renato, if you want ...
478
00:44:20,320 --> 00:44:23,120
you can tell me about your father.
479
00:44:45,400 --> 00:44:48,760
- You wanted to see me? - Yes. Please, take a seat.
480
00:44:54,120 --> 00:44:57,520
I started the protection procedure for you.
481
00:44:58,840 --> 00:45:02,320
It was inevitable after what happened.
482
00:45:02,400 --> 00:45:04,320
Andrea...
483
00:45:04,400 --> 00:45:07,760
Whoever gets rid of bullets does not intend to use them.
484
00:45:07,840 --> 00:45:11,360
In recent years, hundreds of threats have arrived.
485
00:45:11,440 --> 00:45:15,920
There are not only the bullets, but two reliable interceptions.
486
00:45:16,000 --> 00:45:19,320
They confirm a possible attack on you.
487
00:45:19,400 --> 00:45:21,400
You're in Vitale's sights.
488
00:45:21,480 --> 00:45:24,240
I'm working on it. Give me some leeway.
489
00:45:24,320 --> 00:45:25,240
You do not understand.
490
00:45:25,320 --> 00:45:29,880
You will stay in a place of maximum security. End of freedom.
491
00:45:29,960 --> 00:45:34,240
From now on, you can't even get close to a window anymore.
492
00:45:34,320 --> 00:45:36,960
These are my provisions.
493
00:45:37,040 --> 00:45:40,160
For what you caused, you are no longer the attorney
494
00:45:40,240 --> 00:45:43,920
for San Giuseppe Jato, Brancaccio, Bagheria and Corleone.
495
00:45:44,000 --> 00:45:47,840
You are raging! Feel free to force me to quit smoking!
496
00:45:47,920 --> 00:45:49,120
Good idea.
497
00:45:49,200 --> 00:45:53,320
- Why are you throwing this shit on me? - It is the ideal condition!
498
00:45:56,200 --> 00:45:58,960
Ideal? For what?
499
00:45:59,040 --> 00:46:02,720
To get where we have not yet arrived.
500
00:46:02,800 --> 00:46:05,760
To Provenzano, to Pietro Aglieri.
501
00:46:09,440 --> 00:46:11,360
Xavier ...
502
00:46:11,440 --> 00:46:15,600
You will act alone, in secret. Only you will know what you do.
503
00:46:15,680 --> 00:46:20,000
If you trust someone, it's a good time to call them.
504
00:46:20,080 --> 00:46:24,800
You will pretend to be a downsized PM, afraid of dying, flying low
505
00:46:24,880 --> 00:46:28,040
he walks close to the walls, does not give interviews.
506
00:46:28,120 --> 00:46:32,720
A shadow, which is satisfied with a low butcher shop.
507
00:46:32,800 --> 00:46:35,600
Can you be what you are not?
508
00:46:38,080 --> 00:46:41,800
Yes, Andrea, I can do it.
509
00:46:41,880 --> 00:46:44,400
Don't answer me right away.
510
00:46:45,440 --> 00:46:48,560
Think about it and think about it.
511
00:47:14,120 --> 00:47:15,080
Pope!
512
00:47:15,160 --> 00:47:17,920
Have you seen? I made it to pick you up.
513
00:47:18,000 --> 00:47:21,120
- I'll come every day. - Well, every day ...
514
00:47:21,200 --> 00:47:24,360
Come here now and hug dad.
515
00:48:22,320 --> 00:48:25,520
I couldn't put them in danger.
516
00:48:42,120 --> 00:48:47,120
I couldn't ask him to pay the price I was willing to pay.
517
00:48:59,760 --> 00:49:02,800
October 23, 1996 ...
518
00:49:07,760 --> 00:49:10,040
I was afraid.
519
00:49:24,800 --> 00:49:28,120
My heart broke.
520
00:49:43,200 --> 00:49:45,440
And I died.
521
00:49:50,880 --> 00:49:53,560
To fight another war.
522
00:50:09,840 --> 00:50:13,280
A war I wasn't ready for.
523
00:50:18,720 --> 00:50:21,880
A war I knew too little about.
524
00:50:25,600 --> 00:50:29,320
Dark, of alliances, of real or presumed intrigues.
525
00:50:30,840 --> 00:50:33,320
Greedy for blood.
526
00:50:42,080 --> 00:50:44,320
Ex cacanidu.
527
00:50:45,560 --> 00:50:47,640
Ex kamikaze.
528
00:50:50,120 --> 00:50:52,880
Former PM of the Prosecutor's Office.
529
00:50:54,880 --> 00:50:57,800
Ex husband.
530
00:51:14,560 --> 00:51:19,560
To defend the only promise I've ever managed to keep ...
531
00:51:27,720 --> 00:51:31,520
[creaking of the bed]
532
00:51:49,800 --> 00:51:52,080
Get them all.
36411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.