Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,080 --> 00:00:49,120
The handcuffs.
2
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Where we are?
3
00:01:17,040 --> 00:01:19,040
Safe, Brusca.
4
00:01:21,400 --> 00:01:23,600
Very safe.
5
00:01:23,680 --> 00:01:25,600
Where are the lawyers?
6
00:01:25,680 --> 00:01:28,840
We warned them, they preferred not to come.
7
00:01:28,920 --> 00:01:31,760
Maybe it's too early.
8
00:01:31,840 --> 00:01:33,840
Sit down.
9
00:01:54,880 --> 00:01:56,800
We are here for a comparison
10
00:01:56,880 --> 00:02:00,760
between people who have made conflicting statements.
11
00:02:00,840 --> 00:02:03,480
Enzo ... let's start with her.
12
00:02:03,560 --> 00:02:06,200
Murder Giusto Giammona.
13
00:02:07,280 --> 00:02:11,760
Lionheart. January 28, 1995.
14
00:02:11,840 --> 00:02:13,080
To shoot were ...
15
00:02:13,160 --> 00:02:15,720
Monticciolo and Vincenzo Chiodo.
16
00:02:16,760 --> 00:02:18,760
It's not true.
17
00:02:18,840 --> 00:02:20,280
It was me with Vito Vitale.
18
00:02:20,360 --> 00:02:23,240
What the fuck ... Enzi '...
19
00:02:25,120 --> 00:02:27,720
Maybe you don't remember well.
20
00:02:28,760 --> 00:02:31,320
Enzo, do you confirm?
21
00:02:32,680 --> 00:02:34,680
I confirm.
22
00:02:37,440 --> 00:02:39,040
Go on.
23
00:02:39,120 --> 00:02:41,200
Murder Of Caro.
24
00:02:41,280 --> 00:02:43,800
June 1995.
25
00:02:44,800 --> 00:02:48,040
- It was Giovanni Riina who strangled him. - Enzo!
26
00:02:48,120 --> 00:02:50,040
There was me, my brother ...
27
00:02:50,120 --> 00:02:52,760
- Enzo! - Vito Vitale, Nino Mangano.
28
00:02:52,840 --> 00:02:55,680
Still with these signs, Brusca?
29
00:02:55,760 --> 00:02:59,800
His brother decided not to follow his version.
30
00:02:59,880 --> 00:03:02,840
Enzo ... Enzo, look at me.
31
00:03:07,480 --> 00:03:10,920
Do you remember? Who are we, Enzo?
32
00:03:12,280 --> 00:03:14,480
Who we are?
33
00:03:15,960 --> 00:03:18,640
My name is Enzo Salvatore Brusca
34
00:03:18,720 --> 00:03:22,960
and from today I stop agreeing to you, to lower my head.
35
00:03:25,680 --> 00:03:29,520
You decide whether to still be my brother.
36
00:03:41,840 --> 00:03:43,160
It's over, Giovanni.
37
00:03:43,240 --> 00:03:45,240
It's over.
38
00:03:52,520 --> 00:03:57,480
A warranty notice for slander. He has 24 hours to tell the whole truth.
39
00:03:57,560 --> 00:04:00,200
Think about it carefully.
40
00:04:00,280 --> 00:04:04,560
Outside the protection program, detention is bad.
41
00:04:04,640 --> 00:04:06,920
The 41 bis for life.
42
00:04:08,240 --> 00:04:10,280
Make the right choice.
43
00:04:14,320 --> 00:04:16,640
We finished?
44
00:04:16,720 --> 00:04:19,280
You certainly do.
45
00:04:46,480 --> 00:04:49,920
Enzi '! Enzi '!
46
00:04:50,920 --> 00:04:53,520
Each stone a crab!
47
00:04:54,720 --> 00:04:57,960
Every stone a crab, look!
48
00:04:59,760 --> 00:05:02,480
Enzi'!
49
00:05:03,680 --> 00:05:06,320
Every stone a crab, Enzi '!
50
00:05:06,400 --> 00:05:08,720
Each stone a crab!
51
00:05:09,760 --> 00:05:13,440
Enzi '! Enzi '!
52
00:05:26,480 --> 00:05:28,920
[blows on the grate]
53
00:05:41,920 --> 00:05:46,200
[English song in the background]
54
00:06:12,560 --> 00:06:16,000
[indistinct voice]
55
00:06:25,080 --> 00:06:27,800
- Is it all right, Carlo? - Yup.
56
00:06:29,360 --> 00:06:31,600
That is the question.
57
00:06:31,680 --> 00:06:36,920
It comes back to him because we already knew it, before she messed it up.
58
00:06:37,000 --> 00:06:40,360
It's time for new things, which we don't know.
59
00:06:40,440 --> 00:06:42,840
Brusca ...
60
00:06:42,920 --> 00:06:45,680
you killed more than 150 people.
61
00:06:45,760 --> 00:06:48,440
Magistrates, policemen ...
62
00:06:49,720 --> 00:06:50,800
A pregnant woman.
63
00:06:50,880 --> 00:06:53,240
A 15 year old boy.
64
00:06:54,280 --> 00:06:58,640
How many times have we met? Eight, ten?
65
00:06:58,720 --> 00:07:02,760
Honestly, every time to stand in front of her without throwing up
66
00:07:02,840 --> 00:07:03,520
I have to force myself ...
67
00:07:03,600 --> 00:07:06,040
All right, doctor.
68
00:07:09,240 --> 00:07:11,960
Each stone a crab.
69
00:07:12,040 --> 00:07:14,600
Come?
70
00:07:16,000 --> 00:07:19,360
From now ... every word ...
71
00:07:20,680 --> 00:07:22,680
the truth.
72
00:07:23,680 --> 00:07:26,200
Each word is a treasure.
73
00:07:26,280 --> 00:07:28,200
I don't see treasures.
74
00:07:28,280 --> 00:07:31,280
- The crabs go backwards. - Shrimps.
75
00:07:31,360 --> 00:07:33,280
Side crabs.
76
00:07:33,360 --> 00:07:36,920
The fact is that I want to go on.
77
00:07:37,000 --> 00:07:39,640
Do you want protection or not?
78
00:07:39,720 --> 00:07:43,800
The rates have been updated: the price is higher.
79
00:07:44,880 --> 00:07:47,440
Maybe Vitale.
80
00:07:49,360 --> 00:07:52,880
- Maybe Aglieri. - Maybe Provenzano.
81
00:08:14,040 --> 00:08:17,840
So ... you must know that Provenzano is sick.
82
00:08:18,840 --> 00:08:22,520
The one who does the shopping for him they call 'U Gorilla.
83
00:08:22,600 --> 00:08:26,000
I don't know the real name and I've never seen it.
84
00:08:39,720 --> 00:08:41,800
Minchia, 'The Gorilla.
85
00:08:45,880 --> 00:08:48,440
- You realize? - Yes, calm down.
86
00:08:49,440 --> 00:08:52,960
- The sitter of Provenzano! - It's a nickname for now.
87
00:08:53,040 --> 00:08:53,840
Do you think it is little?
88
00:08:53,960 --> 00:08:56,320
- No, that doesn't seem like a small thing to me. - Exactly!
89
00:08:56,400 --> 00:08:59,360
- But it is to be verified. - Let's check it out now
90
00:08:59,440 --> 00:09:03,640
with Francesca and her work: names, places, dates, a good thing!
91
00:09:03,720 --> 00:09:07,840
We share them with DDA colleagues, who will do the same
92
00:09:07,920 --> 00:09:10,520
and let's get straight into the game on Provenzano.
93
00:09:10,600 --> 00:09:11,600
No...
94
00:09:12,400 --> 00:09:17,000
We do it you and me. Alone. No colleagues, no Elias.
95
00:09:17,080 --> 00:09:19,000
What are you saying?
96
00:09:19,080 --> 00:09:22,680
They already had Francesca's material in hand
97
00:09:22,760 --> 00:09:25,000
and they didn't believe it.
98
00:09:25,080 --> 00:09:27,720
The ROS, Elia ... would slow us down.
99
00:09:27,800 --> 00:09:30,640
- Do you trust her? - Absolutely.
100
00:09:30,720 --> 00:09:33,680
We enter this world in our own way.
101
00:09:33,760 --> 00:09:36,080
Only in this way do we take Provenzano.
102
00:09:39,440 --> 00:09:43,360
- How much did it cost us to get here? - Very much!
103
00:09:45,120 --> 00:09:48,160
Brusca will take 30 years or less.
104
00:09:48,240 --> 00:09:50,480
But we go on.
105
00:09:51,480 --> 00:09:53,920
- Because we deserve it. - No...
106
00:09:55,040 --> 00:09:57,800
Why do we need it.
107
00:10:00,080 --> 00:10:02,920
All right.
108
00:10:03,000 --> 00:10:06,560
- I'm calling Francesca. Tonight with her? - Okay.
109
00:10:06,640 --> 00:10:08,680
I feel Navarre.
110
00:10:14,880 --> 00:10:16,200
We end badly.
111
00:10:16,280 --> 00:10:18,880
No, we end up winning.
112
00:10:49,800 --> 00:10:53,080
Brusca heard him call 'U Gorilla once
113
00:10:53,160 --> 00:10:55,400
when he was with Palazzolo.
114
00:10:55,480 --> 00:10:58,520
Iacono's wife told me about Ugo Santoro.
115
00:10:58,600 --> 00:11:01,760
Big and black, like a gorilla.
116
00:11:01,840 --> 00:11:03,840
It is near Pino Lipari
117
00:11:03,920 --> 00:11:07,520
but he fought too much with Benedetto Spera to be him.
118
00:11:07,600 --> 00:11:11,080
- Then no. - Also add Santi Licata
119
00:11:11,160 --> 00:11:14,040
Stanfa Nicasio and Ugo Radica.
120
00:11:14,120 --> 00:11:16,840
After all, they are all related to the Scinna.
121
00:11:16,920 --> 00:11:17,720
Yup.
122
00:11:17,800 --> 00:11:21,000
- Good. - You were supposed to read the diaries together.
123
00:11:21,080 --> 00:11:23,640
You know them, we take them.
124
00:11:23,720 --> 00:11:28,000
From this list come at least 20 names related to Provenzano
125
00:11:28,080 --> 00:11:30,680
that could be the Gorilla.
126
00:11:30,760 --> 00:11:33,000
We all listen to them.
127
00:11:33,080 --> 00:11:37,560
More than 20 intercepted, H24, make more than 60 men a day.
128
00:11:37,640 --> 00:11:41,480
For an investigation that we don't want to exist?
129
00:11:41,560 --> 00:11:42,880
- Yes, right.
130
00:11:42,960 --> 00:11:44,240
If something happens ...
131
00:11:44,320 --> 00:11:46,640
- I'll take it. - No me.
132
00:11:46,720 --> 00:11:50,200
With all the mess that you have taken on over the years
133
00:11:50,280 --> 00:11:54,080
you have all eyes on you in the prosecutor's office. I am candid.
134
00:11:56,000 --> 00:11:58,680
Okay, I'm more candid.
135
00:11:58,760 --> 00:12:03,000
- Without a mustache he would look terrible, wouldn't he? - What does the mustache have to do with it?
136
00:12:03,080 --> 00:12:06,480
Mustaches help, believe me.
137
00:12:09,480 --> 00:12:11,480
Thank you.
138
00:12:11,560 --> 00:12:13,680
Thanks for being here.
139
00:12:14,680 --> 00:12:17,560
I wish I had met you earlier.
140
00:12:20,160 --> 00:12:22,480
Oh well, now ...
141
00:12:45,440 --> 00:12:48,200
Don't cut them if you don't want to.
142
00:12:48,280 --> 00:12:51,280
No because? It is the promise.
143
00:12:51,360 --> 00:12:53,880
When I leave the Pool, I cut them.
144
00:12:53,960 --> 00:12:57,280
You like me without, like in marriage.
145
00:12:57,360 --> 00:13:00,040
In fact, you don't like yourself without it.
146
00:13:01,040 --> 00:13:04,680
If you are angry with me because these nights I was late
147
00:13:04,760 --> 00:13:07,120
and I skipped a few dinners ...
148
00:13:07,200 --> 00:13:09,920
I am organizing myself.
149
00:13:10,000 --> 00:13:12,440
But we are at a point ...
150
00:13:13,440 --> 00:13:17,880
To close it would take a lifetime, but I'm organizing myself.
151
00:13:17,960 --> 00:13:20,280
You have a life, Carlo.
152
00:13:21,280 --> 00:13:24,400
Maybe you've just decided he's not with us.
153
00:13:24,480 --> 00:13:28,000
You are not at the end of your career, you are at the beginning.
154
00:13:28,080 --> 00:13:31,720
- You have the same look. - Why do you say that?
155
00:13:31,800 --> 00:13:34,800
I asked you for a month to get organized.
156
00:13:34,880 --> 00:13:37,280
Why not two, three, four?
157
00:13:37,360 --> 00:13:39,840
I don't need all that time.
158
00:13:39,920 --> 00:13:43,760
I only need a month, I swear to you, and then I promise you ...
159
00:13:43,840 --> 00:13:47,120
Don't promise, Carlo. Please.
160
00:13:54,680 --> 00:13:58,960
- I did not want to hurt you. - Then stop lying.
161
00:14:00,440 --> 00:14:02,840
When you lie you hurt me.
162
00:14:03,840 --> 00:14:06,800
This is not the man I married.
163
00:14:22,920 --> 00:14:25,120
[door closing]
164
00:14:34,280 --> 00:14:38,640
Giovanni Brusca is a repentant, Giusy. Now he is a true repentant.
165
00:14:39,640 --> 00:14:41,880
For me he is dead.
166
00:14:42,880 --> 00:14:46,120
Then you know what you have to do, Vitu '.
167
00:14:46,200 --> 00:14:48,560
You are the boss.
168
00:14:56,320 --> 00:14:59,640
I play balls that our Gorilla is.
169
00:14:59,720 --> 00:15:01,800
I expect you from me. Agree.
170
00:15:01,880 --> 00:15:04,400
We have an identity, Carlo.
171
00:15:04,480 --> 00:15:06,480
Holy shit!
172
00:15:09,400 --> 00:15:11,520
- Who goes to Navarre? - You.
173
00:15:11,600 --> 00:15:13,520
- I? Sure? - Yup.
174
00:15:13,600 --> 00:15:18,240
You would have kept my jacket anyway. This audience was already mine.
175
00:15:19,560 --> 00:15:22,240
I'll call you in two hours. Come on!
176
00:15:22,320 --> 00:15:24,720
- Come on! - Here we go.
177
00:15:47,720 --> 00:15:48,640
Good morning.
178
00:15:48,720 --> 00:15:51,440
- Good morning. - Good morning.
179
00:16:03,040 --> 00:16:06,200
- [together] Good morning. - Good morning.
180
00:16:27,520 --> 00:16:30,360
Good morning, Mr. Bagarella.
181
00:16:32,880 --> 00:16:36,440
Registered with Tito Lampredonia. Small and blond.
182
00:16:36,520 --> 00:16:41,360
Why they call him the Gorilla remains a mystery, but it's him.
183
00:16:41,440 --> 00:16:42,600
- Good morning. - Hello.
184
00:16:42,680 --> 00:16:44,480
- Hello. - Hello.
185
00:16:44,560 --> 00:16:49,720
A perfect vivandiere. Uncensored, with a moped and an anonymous face.
186
00:16:49,800 --> 00:16:51,800
Come.
187
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
Close.
188
00:17:00,760 --> 00:17:04,960
I have posted four units and 20 men in the dark.
189
00:17:05,040 --> 00:17:07,320
I don't know what I'll tell him.
190
00:17:07,400 --> 00:17:10,160
- This stays between us. - Where are you going?
191
00:17:10,240 --> 00:17:12,240
Trust me, Baron.
192
00:17:26,760 --> 00:17:29,280
It sounds like "The Name of the Rose".
193
00:17:29,360 --> 00:17:32,520
- We needed a quiet place. - Yes but...
194
00:17:32,600 --> 00:17:33,240
Salve.
195
00:17:33,320 --> 00:17:35,120
- Comfortable. - Hello.
196
00:17:35,200 --> 00:17:38,280
- Want to hear the news? - Sure.
197
00:17:42,400 --> 00:17:47,360
He says you have to take a cold bath with pinnules tomorrow.
198
00:17:48,720 --> 00:17:51,160
Pinnule.
199
00:17:51,240 --> 00:17:53,400
Medicine.
200
00:17:54,960 --> 00:17:58,320
Brusca and Iacono said Provenzano is ill.
201
00:17:58,400 --> 00:17:59,520
Wait up.
202
00:18:00,880 --> 00:18:05,760
Gorilla, Iddu will come to Montemaggiore tomorrow to pick them up.
203
00:18:07,320 --> 00:18:10,480
- Him? - I don't know if it's him
204
00:18:10,560 --> 00:18:13,600
but if it's him, it's a big blow to the ass.
205
00:18:14,600 --> 00:18:17,560
Brusca and Provenzano in four months!
206
00:18:17,640 --> 00:18:21,080
I chief of the police and you minister of justice?
207
00:18:21,160 --> 00:18:23,760
From tomorrow I think about it!
208
00:18:23,840 --> 00:18:25,680
Congratulations, great job.
209
00:18:25,760 --> 00:18:28,560
- Good guys. - Great, Diego.
210
00:18:28,640 --> 00:18:31,120
[phone rings] Lagoglio.
211
00:18:31,200 --> 00:18:34,520
Get your things ready. This time we are really there.
212
00:18:35,560 --> 00:18:39,880
Do you see that you were right to stay? We'll take him tomorrow, Carlo.
213
00:19:02,800 --> 00:19:04,840
New race.
214
00:19:14,000 --> 00:19:16,000
New world.
215
00:19:21,840 --> 00:19:24,840
New life.
216
00:19:24,920 --> 00:19:27,480
Welcome between us.
217
00:19:36,520 --> 00:19:39,040
And old promises.
218
00:19:44,920 --> 00:19:47,400
[door that opens]
219
00:19:55,880 --> 00:19:57,800
Hey.
220
00:19:57,880 --> 00:20:00,360
Hey. How are you?
221
00:20:01,400 --> 00:20:03,480
Very well.
222
00:20:03,560 --> 00:20:06,640
Everything comes together. There is the right energy.
223
00:20:10,000 --> 00:20:14,360
- What do you do? - I'm almost done, I'll join you.
224
00:20:19,080 --> 00:20:21,080
Yup.
225
00:20:54,720 --> 00:20:58,120
Maybe tomorrow I'll take Bernardo Provenzano.
226
00:21:21,200 --> 00:21:23,600
Where are you, Carlo?
227
00:21:23,680 --> 00:21:27,680
Where the fuck are you, Carlo? Where the fuck are you?
228
00:21:27,760 --> 00:21:30,240
You're okay, though.
229
00:21:30,320 --> 00:21:32,480
You are rejuvenated.
230
00:21:32,560 --> 00:21:35,800
It will be at least 30 years that ...
231
00:21:37,640 --> 00:21:39,640
Xavier ...
232
00:21:42,440 --> 00:21:45,680
Coward of a cacanidu! Xavier!
233
00:21:45,760 --> 00:21:48,760
It's me! I'm like shit without a mustache.
234
00:21:48,840 --> 00:21:51,040
Saverio! Oh!
235
00:21:52,320 --> 00:21:55,560
Not now, Carlo. Holy shit, not now.
236
00:21:56,600 --> 00:21:59,000
I'm sorry, you were right.
237
00:21:59,080 --> 00:22:03,160
I had the expiration date stamped on my ass: it's today.
238
00:22:04,360 --> 00:22:06,680
I've been thinking about it all night.
239
00:22:06,760 --> 00:22:11,160
If I go into this story with you, I don't go out anymore. It's too much.
240
00:22:11,240 --> 00:22:12,200
And Provenzano?
241
00:22:12,280 --> 00:22:14,880
- I do not care. - It's not true.
242
00:22:16,800 --> 00:22:20,240
That's not true, and Teresa would understand.
243
00:22:20,320 --> 00:22:22,880
What's up? Are you tired?
244
00:22:22,960 --> 00:22:26,120
No, I'm not tired.
245
00:22:26,200 --> 00:22:28,440
Indeed, quite the opposite.
246
00:22:28,520 --> 00:22:31,040
It's not even for Teresa.
247
00:22:32,040 --> 00:22:34,400
I do it for me.
248
00:22:34,480 --> 00:22:39,720
For the past 30 years I have forgotten that it is I who need them.
249
00:22:41,040 --> 00:22:43,600
I'm going back to my family.
250
00:22:45,400 --> 00:22:47,960
Do you know why I can do this?
251
00:22:51,320 --> 00:22:54,200
Because now you are here.
252
00:23:00,440 --> 00:23:02,880
Save'...
253
00:23:02,960 --> 00:23:05,560
Is it true that I can leave?
254
00:23:06,600 --> 00:23:09,480
Go, Carlo. Go.
255
00:23:12,400 --> 00:23:14,400
Or.
256
00:23:17,240 --> 00:23:20,360
I go to Elia, after review.
257
00:23:20,440 --> 00:23:22,920
Do not come back.
258
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Not today.
259
00:23:47,080 --> 00:23:49,800
[inaudible voices]
260
00:24:41,240 --> 00:24:43,240
Comodo.
261
00:24:45,560 --> 00:24:48,560
- Just us, doctor? - Only U.S.
262
00:24:56,240 --> 00:24:59,000
Navarre, I am Baron. 'U Gorilla?
263
00:24:59,080 --> 00:25:02,680
Hooked up. We are in the direction of Montemaggiore.
264
00:25:06,600 --> 00:25:09,360
The other units are in place.
265
00:25:09,440 --> 00:25:12,360
We just have to follow him and wait.
266
00:25:12,440 --> 00:25:14,720
Let's enjoy the ride.
267
00:25:14,800 --> 00:25:18,080
Hope it gets us to our destination without any problems.
268
00:25:18,160 --> 00:25:21,520
"Tonight I feel bad, pissed off and tired."
269
00:25:21,600 --> 00:25:24,840
Really? Do you quote Clint too?
270
00:25:24,920 --> 00:25:26,840
Chi?
271
00:25:26,920 --> 00:25:30,320
Come on, it was "Gunny". My ex's favorite movie.
272
00:25:30,400 --> 00:25:32,600
- You're all the same. - Never seen.
273
00:25:32,680 --> 00:25:37,240
Let me understand. Are you a guy who pisses barbed wire and shits bullets?
274
00:25:37,320 --> 00:25:40,280
One who eats barbed wire, pisses napalm
275
00:25:40,360 --> 00:25:43,840
and puts a ball in the ass of a flea 200 meters away. "
276
00:25:43,920 --> 00:25:46,400
If you have to mention it, do it right.
277
00:25:58,120 --> 00:26:00,920
- Head. - Fuck, that's not the point.
278
00:26:01,000 --> 00:26:02,920
Where is he going?
279
00:26:03,000 --> 00:26:05,440
Slows. Turn off the headlights.
280
00:26:10,160 --> 00:26:13,680
That leads to a farmhouse, perhaps it has to stop.
281
00:26:13,760 --> 00:26:17,560
If we get in there, it catches us right away.
282
00:26:20,080 --> 00:26:23,760
Fuck! There is a car, we are in the middle!
283
00:26:23,840 --> 00:26:26,560
Sneak in back here.
284
00:26:26,640 --> 00:26:28,800
Come on come on!
285
00:26:35,520 --> 00:26:37,720
Where are you?
286
00:26:37,800 --> 00:26:41,640
Via Lipari, 32nd kilometer, I think.
287
00:26:41,720 --> 00:26:44,160
- It's slowing down. What happens?
288
00:26:44,240 --> 00:26:46,840
Silence, radio. Holy shit!
289
00:26:46,920 --> 00:26:49,800
If it is him? If it is Provenzano?
290
00:26:49,880 --> 00:26:52,760
Please, please, please.
291
00:27:00,120 --> 00:27:02,680
- Where are you going? - Let's see where it goes.
292
00:27:02,760 --> 00:27:06,560
[screech of tires] They come back, be ready.
293
00:27:09,160 --> 00:27:11,160
They caught us.
294
00:27:11,240 --> 00:27:14,080
Ready, gentlemen?
295
00:27:15,600 --> 00:27:17,560
Even behind!
296
00:27:17,640 --> 00:27:19,760
Fuck everyone out!
297
00:27:19,840 --> 00:27:21,040
Down! Arms down!
298
00:27:21,120 --> 00:27:24,000
- Police! - Mobile Squad!
299
00:27:27,480 --> 00:27:30,320
Carabinieri of the ROS!
300
00:27:33,840 --> 00:27:38,080
Provenzano is not your responsibility! What did you think you were doing?
301
00:27:39,520 --> 00:27:43,840
It is my responsibility to have followed an indication from Brusca.
302
00:27:43,920 --> 00:27:46,880
A repentant of mine, of my competence.
303
00:27:46,960 --> 00:27:50,600
You have forgotten what we do in here.
304
00:27:50,680 --> 00:27:55,680
We do not go into the investigation of others, but we exchange information.
305
00:27:55,760 --> 00:28:00,320
Two police forces against each other. The dead could escape!
306
00:28:01,360 --> 00:28:06,720
You play alone and drag anyone crazy enough to follow you.
307
00:28:06,800 --> 00:28:11,200
Do you think you are the best? We've been following the Gorilla for three months!
308
00:28:11,280 --> 00:28:13,920
Three months! And you burned us.
309
00:28:16,960 --> 00:28:20,240
Three months? And what have you been up to with ROS in three months?
310
00:28:20,360 --> 00:28:21,360
Scusi?
311
00:28:21,440 --> 00:28:26,400
What did you discover in three months? I close the investigation in three months.
312
00:28:26,480 --> 00:28:30,040
How come in DDA I have never heard of the Gorilla?
313
00:28:30,120 --> 00:28:34,680
- What the fuck are you doing, are you attacking now? - The magistrates share.
314
00:28:34,760 --> 00:28:39,440
We at ROS conduct investigations, we know when to collectivize.
315
00:28:39,520 --> 00:28:43,480
We're here to share, right? Then let's share.
316
00:28:43,560 --> 00:28:47,320
Brusca indicated other supporters of Provenzano.
317
00:28:47,400 --> 00:28:51,320
But Navarre works there, because Brusca is at Police level.
318
00:28:51,400 --> 00:28:55,880
I would be delighted. It is not a war between law enforcement.
319
00:28:55,960 --> 00:28:58,760
- Please, say. - "Minutes of 5 October.
320
00:28:58,840 --> 00:29:02,400
Brusca says he doesn't know where Provenzano is
321
00:29:02,480 --> 00:29:05,480
but indicates as possible supporters
322
00:29:05,560 --> 00:29:09,720
Except Toscanelli della Guadagna. "Can it be intercepted?
323
00:29:09,800 --> 00:29:13,560
No need, he's already a ROS confidant.
324
00:29:19,160 --> 00:29:21,840
"Andrea Tuminelli from Belmonte."
325
00:29:22,840 --> 00:29:25,240
We are working on it.
326
00:29:27,320 --> 00:29:30,400
"Santi Licata from Montemaggiore Belsito."
327
00:29:30,480 --> 00:29:32,640
We are behind him too.
328
00:29:42,240 --> 00:29:45,120
Don Paolino Mosca of Prizzi.
329
00:29:46,800 --> 00:29:50,120
- We're after him. - Go fuck yourself!
330
00:29:50,200 --> 00:29:53,720
- Fuck you, everyone! - Now stop! Come with me.
331
00:29:58,520 --> 00:30:00,720
What the fuck are you doing?
332
00:30:00,800 --> 00:30:04,080
Are they already working on those names and you get mad?
333
00:30:04,160 --> 00:30:07,280
Andrea ... do you know who Don Paolino Mosca is?
334
00:30:07,360 --> 00:30:10,120
Nobody! I made it up!
335
00:30:10,200 --> 00:30:13,320
Do you realize what's going on here?
336
00:30:13,400 --> 00:30:15,880
Serradifalco, Iacono killed ...
337
00:30:15,960 --> 00:30:19,960
They don't want others to work on Provenzano!
338
00:30:20,040 --> 00:30:22,920
You are crazy, you are not lucid.
339
00:30:23,000 --> 00:30:26,560
Or maybe I'm too bad to be here and see you sleep.
340
00:30:26,640 --> 00:30:30,080
Wake the fuck up! So we didn't tell you anything.
341
00:30:30,160 --> 00:30:33,840
What the fuck are you saying? I've always saved your ass!
342
00:30:33,920 --> 00:30:37,920
Did you think that I would betray you, that I would stop you?
343
00:30:38,000 --> 00:30:40,800
Betrayed no, stopped yes.
344
00:30:44,680 --> 00:30:48,240
You are a disappointment, Baron. Seriously.
345
00:30:48,320 --> 00:30:50,600
You didn't understand anything about me
346
00:30:50,680 --> 00:30:53,840
what I do for you every moment.
347
00:30:56,400 --> 00:31:00,800
Put a day, a month, a year to recover, it doesn't matter.
348
00:31:00,880 --> 00:31:06,160
For a while I don't want to see your face in here anymore. Disappear.
349
00:31:07,200 --> 00:31:09,200
Oh!
350
00:31:19,000 --> 00:31:21,680
[dial tone]
351
00:31:27,560 --> 00:31:29,800
What are you doing today, Leonardo?
352
00:31:30,840 --> 00:31:34,320
In what sense, doctor? You tell me.
353
00:31:34,400 --> 00:31:38,200
I want to meet your girlfriend. It's a good idea, isn't it?
354
00:31:38,280 --> 00:31:42,000
Let's go outside or come to us. Me, Giada, you and her.
355
00:31:43,000 --> 00:31:46,200
Yes, that seems like a good idea to me.
356
00:31:46,280 --> 00:31:49,600
- I'll call her ... - But Giada doesn't answer me.
357
00:31:51,840 --> 00:31:53,760
I do not know where.
358
00:31:53,840 --> 00:31:55,880
Why don't you answer me?
359
00:31:56,880 --> 00:32:00,240
Neither at home nor on the cell phone. He does not reply me.
360
00:32:02,400 --> 00:32:05,240
Call Lombardo, get me to tell you where he is.
361
00:32:15,560 --> 00:32:18,240
[inaudible voices]
362
00:32:20,840 --> 00:32:22,800
- Did he take off? - No, it's still there.
363
00:32:22,880 --> 00:32:25,080
I want to keep it as much as possible.
364
00:32:25,160 --> 00:32:29,240
In short ... passes among everyone, stops in front of him
365
00:32:29,320 --> 00:32:31,720
and says: "Do you know Marco Caramagna?"
366
00:32:31,800 --> 00:32:36,240
And he, with his ass face, goes: "No, prof, never seen."
367
00:32:36,320 --> 00:32:39,240
I hadn't studied shit, what was I supposed to do?
368
00:32:39,320 --> 00:32:40,200
Sure.
369
00:32:40,280 --> 00:32:42,720
[sirens] Sorry.
370
00:32:50,680 --> 00:32:53,040
Get back.
371
00:32:53,120 --> 00:32:56,200
Gentlemen, please stay back.
372
00:33:03,200 --> 00:33:05,200
What are you doing here?
373
00:33:07,840 --> 00:33:10,280
You are beautiful.
374
00:33:11,280 --> 00:33:15,040
You didn't answer me, Giada. I wanted to be with you.
375
00:33:16,080 --> 00:33:18,240
I'm with them, Saverio.
376
00:33:18,320 --> 00:33:22,680
They are my university friends, I met them here.
377
00:33:22,760 --> 00:33:25,440
Do you prefer to stay here?
378
00:33:27,400 --> 00:33:29,600
Okay, let's stay.
379
00:33:29,680 --> 00:33:31,600
It will do me good.
380
00:33:31,680 --> 00:33:34,120
I had a shit day.
381
00:33:34,200 --> 00:33:37,320
I screwed up and I don't know if it works out.
382
00:33:37,400 --> 00:33:39,680
Will you introduce them to me?
383
00:33:41,600 --> 00:33:43,600
I'm sorry, but ...
384
00:33:44,960 --> 00:33:47,680
I meant alone.
385
00:33:52,280 --> 00:33:54,560
I'll join you at home.
386
00:33:55,560 --> 00:33:57,680
See you later.
387
00:34:13,640 --> 00:34:15,640
Here we go.
388
00:34:28,960 --> 00:34:31,360
[door that opens]
389
00:34:57,720 --> 00:35:01,440
How long haven't you and I been laughing?
390
00:35:01,520 --> 00:35:03,520
I tell you.
391
00:35:04,960 --> 00:35:07,440
From the Brusca arrest.
392
00:35:08,760 --> 00:35:11,560
What have you been doing all this time?
393
00:35:13,200 --> 00:35:15,800
You pretended nothing happened.
394
00:35:18,360 --> 00:35:20,360
I was afraid.
395
00:35:23,360 --> 00:35:25,920
I don't know how to fix it anymore.
396
00:35:33,960 --> 00:35:37,160
Maybe I can go to that psychologist.
397
00:35:37,240 --> 00:35:41,280
- Maybe I can ... - You could take a hot air balloon ...
398
00:35:42,280 --> 00:35:44,360
take me up to heaven
399
00:35:44,440 --> 00:35:47,920
let me find my name written with clouds ...
400
00:35:49,320 --> 00:35:52,000
to then go underground.
401
00:35:56,080 --> 00:35:58,080
I'm tired.
402
00:36:00,440 --> 00:36:02,480
I'm tired, Xavier.
403
00:36:02,560 --> 00:36:05,240
I need you.
404
00:36:05,320 --> 00:36:07,480
I need me ...
405
00:36:08,480 --> 00:36:10,800
or there will be nothing left of it.
406
00:36:11,920 --> 00:36:14,360
Do not leave me.
407
00:36:14,440 --> 00:36:16,440
Not now.
408
00:36:17,560 --> 00:36:19,920
I can't do it now.
409
00:36:25,040 --> 00:36:28,600
I don't even know where to start without you.
410
00:36:29,600 --> 00:36:31,960
I didn't know either.
411
00:37:45,120 --> 00:37:47,200
It won't be that easy.
412
00:37:47,280 --> 00:37:49,520
Never the same roads, never the same times.
413
00:37:49,600 --> 00:37:52,360
Barone is not a habitual type.
414
00:37:52,440 --> 00:37:55,480
Sooner or later that cuckold stops.
415
00:37:55,560 --> 00:37:58,520
Everyone stops, Carmine.
416
00:37:59,720 --> 00:38:01,720
Here we go.
417
00:38:03,240 --> 00:38:08,960
They say that Vitale is arming himself. He decided to go his own way.
418
00:38:10,120 --> 00:38:13,040
We've had far too much patience.
419
00:38:13,120 --> 00:38:16,160
Do not make your blood bitter, my Pietro.
420
00:38:17,480 --> 00:38:20,720
But now take it off my balls forever.
421
00:38:53,520 --> 00:38:55,720
Finally!
422
00:38:55,800 --> 00:38:57,000
Finally what?
423
00:38:57,080 --> 00:39:00,040
- I've been waiting for you for three days. - Why?
424
00:39:00,960 --> 00:39:03,240
I want my gun back.
425
00:39:04,240 --> 00:39:06,680
To do what?
426
00:39:06,760 --> 00:39:08,800
I have to kill one.
427
00:39:08,880 --> 00:39:10,440
- Do you have to kill one? - Yup.
428
00:39:10,520 --> 00:39:13,040
If I'm not indiscreet, who?
429
00:39:13,120 --> 00:39:17,320
It doesn't matter, he's a piece of shit, he's worth nothing.
430
00:39:19,720 --> 00:39:21,720
Oh! The gun!
431
00:39:23,400 --> 00:39:25,320
Ooh!
432
00:39:25,400 --> 00:39:27,400
Stop.
433
00:39:32,240 --> 00:39:36,680
Let me understand ... Are you fond of the gun or were you waiting for me?
434
00:39:36,760 --> 00:39:38,760
Eh?
435
00:39:39,920 --> 00:39:43,920
In the hope that I would ask you what I asked you?
436
00:39:44,000 --> 00:39:48,800
Ah ... Then answer the questions in kind. Who?
437
00:39:51,320 --> 00:39:54,560
- My father. - Congratulations. Why?
438
00:39:54,640 --> 00:39:57,840
He's an asshole, he's the one beating me.
439
00:39:57,920 --> 00:40:00,760
- Why? - He's a shitty Communist.
440
00:40:00,840 --> 00:40:04,960
The next time I steal something, call the police.
441
00:40:06,160 --> 00:40:09,400
So young and already so pathetic?
442
00:40:10,440 --> 00:40:14,520
Luckily I took the gun, otherwise you were already in jail.
443
00:40:15,560 --> 00:40:18,120
Now I'll tell you something.
444
00:40:18,200 --> 00:40:23,040
I also have one that bothers me, but killing him is the last thing.
445
00:40:23,120 --> 00:40:25,880
- Do you know why? - No.
446
00:40:25,960 --> 00:40:29,280
I solve these matters in another way.
447
00:40:30,280 --> 00:40:34,440
I make him an enemy. A great and strong enemy.
448
00:40:34,520 --> 00:40:39,200
Then enough, I wait for them to slaughter each other to survive.
449
00:40:41,880 --> 00:40:43,880
Wait up.
450
00:40:45,400 --> 00:40:48,120
I don't know how this is done.
451
00:40:54,280 --> 00:40:56,480
I can teach you.
452
00:40:56,560 --> 00:40:59,240
But you are ready ...
453
00:40:59,320 --> 00:41:01,960
for the sacrifice?
454
00:41:02,040 --> 00:41:04,200
You are ready...
455
00:41:06,680 --> 00:41:09,920
to deliver a message of war?
456
00:41:15,440 --> 00:41:19,520
Why did you lock yourself in, Renato? What the fuck are you doing?
457
00:41:19,600 --> 00:41:23,160
Nothing, dad. I'm not doing anything.
458
00:41:35,960 --> 00:41:38,360
I'm sorry.
459
00:41:38,440 --> 00:41:41,640
I'm sorry I wasn't paying attention.
460
00:41:45,400 --> 00:41:48,800
- Wait. - What happens?
461
00:41:51,480 --> 00:41:54,520
Not having understood. - Let's go back inside.
462
00:41:56,760 --> 00:41:59,400
Sucked into my darkness.
463
00:42:07,200 --> 00:42:11,200
Blinded by the selfishness and anger that I carry inside.
464
00:42:11,280 --> 00:42:13,440
[bell]
465
00:42:14,760 --> 00:42:18,080
Yes, yes.
466
00:42:23,720 --> 00:42:26,240
They are going up. Wait here.
467
00:42:26,320 --> 00:42:30,440
- Let me put the door! - No need, doctor.
468
00:42:33,360 --> 00:42:35,840
Okay, I'll wait here.
469
00:42:45,880 --> 00:42:49,160
Sorry, sorry.
470
00:42:50,200 --> 00:42:52,120
Sorry.
471
00:42:52,200 --> 00:42:56,280
I'm sorry I only realized it in helplessness.
472
00:43:00,120 --> 00:43:04,240
Like a lucid epiphany of what was going to happen.
473
00:43:13,640 --> 00:43:17,200
You have your own way of working things out.
474
00:43:19,960 --> 00:43:23,000
I sent a message, I spread the word
475
00:43:23,080 --> 00:43:26,640
and I made sure it gets to the cops.
476
00:43:26,720 --> 00:43:31,040
Now everyone knows they have to worry about Vitale.
477
00:43:51,320 --> 00:43:54,120
Now, Renato, if you want ...
478
00:43:55,320 --> 00:43:58,120
you can tell me about your father.
479
00:44:20,400 --> 00:44:23,760
- You wanted to see me? - Yes. Please, take a seat.
480
00:44:29,120 --> 00:44:32,520
I started the protection procedure for you.
481
00:44:33,840 --> 00:44:37,320
It was inevitable after what happened.
482
00:44:37,400 --> 00:44:39,320
Andrea...
483
00:44:39,400 --> 00:44:42,760
Whoever gets rid of bullets does not intend to use them.
484
00:44:42,840 --> 00:44:46,360
In recent years, hundreds of threats have arrived.
485
00:44:46,440 --> 00:44:50,920
There are not only the bullets, but two reliable interceptions.
486
00:44:51,000 --> 00:44:54,320
They confirm a possible attack on you.
487
00:44:54,400 --> 00:44:56,400
You're in Vitale's sights.
488
00:44:56,480 --> 00:44:59,240
I'm working on it. Give me some leeway.
489
00:44:59,320 --> 00:45:00,240
You do not understand.
490
00:45:00,320 --> 00:45:04,880
You will stay in a place of maximum security. End of freedom.
491
00:45:04,960 --> 00:45:09,240
From now on, you can't even get close to a window anymore.
492
00:45:09,320 --> 00:45:11,960
These are my provisions.
493
00:45:12,040 --> 00:45:15,160
For what you caused, you are no longer the attorney
494
00:45:15,240 --> 00:45:18,920
for San Giuseppe Jato, Brancaccio, Bagheria and Corleone.
495
00:45:19,000 --> 00:45:22,840
You are raging! Feel free to force me to quit smoking!
496
00:45:22,920 --> 00:45:24,120
Good idea.
497
00:45:24,200 --> 00:45:28,320
- Why are you throwing this shit on me? - It is the ideal condition!
498
00:45:31,200 --> 00:45:33,960
Ideal? For what?
499
00:45:34,040 --> 00:45:37,720
To get where we have not yet arrived.
500
00:45:37,800 --> 00:45:40,760
To Provenzano, to Pietro Aglieri.
501
00:45:44,440 --> 00:45:46,360
Xavier ...
502
00:45:46,440 --> 00:45:50,600
You will act alone, in secret. Only you will know what you do.
503
00:45:50,680 --> 00:45:55,000
If you trust someone, it's a good time to call them.
504
00:45:55,080 --> 00:45:59,800
You will pretend to be a downsized PM, afraid of dying, flying low
505
00:45:59,880 --> 00:46:03,040
he walks close to the walls, does not give interviews.
506
00:46:03,120 --> 00:46:07,720
A shadow, which is satisfied with a low butcher shop.
507
00:46:07,800 --> 00:46:10,600
Can you be what you are not?
508
00:46:13,080 --> 00:46:16,800
Yes, Andrea, I can do it.
509
00:46:16,880 --> 00:46:19,400
Don't answer me right away.
510
00:46:20,440 --> 00:46:23,560
Think about it and think about it.
511
00:46:49,120 --> 00:46:50,080
Pope!
512
00:46:50,160 --> 00:46:52,920
Have you seen? I made it to pick you up.
513
00:46:53,000 --> 00:46:56,120
- I'll come every day. - Well, every day ...
514
00:46:56,200 --> 00:46:59,360
Come here now and hug dad.
515
00:47:57,320 --> 00:48:00,520
I couldn't put them in danger.
516
00:48:17,120 --> 00:48:22,120
I couldn't ask him to pay the price I was willing to pay.
517
00:48:34,760 --> 00:48:37,800
October 23, 1996 ...
518
00:48:42,760 --> 00:48:45,040
I was afraid.
519
00:48:59,800 --> 00:49:03,120
My heart broke.
520
00:49:18,200 --> 00:49:20,440
And I died.
521
00:49:25,880 --> 00:49:28,560
To fight another war.
522
00:49:44,840 --> 00:49:48,280
A war I wasn't ready for.
523
00:49:53,720 --> 00:49:56,880
A war I knew too little about.
524
00:50:00,600 --> 00:50:04,320
Dark, of alliances, of real or presumed intrigues.
525
00:50:05,840 --> 00:50:08,320
Greedy for blood.
526
00:50:17,080 --> 00:50:19,320
Ex cacanidu.
527
00:50:20,560 --> 00:50:22,640
Ex kamikaze.
528
00:50:25,120 --> 00:50:27,880
Former PM of the Prosecutor's Office.
529
00:50:29,880 --> 00:50:32,800
Ex husband.
530
00:50:49,560 --> 00:50:54,560
To defend the only promise I've ever managed to keep ...
531
00:51:02,720 --> 00:51:06,520
[creaking of the bed]
532
00:51:24,800 --> 00:51:27,080
Get them all.
38539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.