All language subtitles for Il Cacciatore - 02x05 - English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,640 --> 00:00:30,800 ["Kalimba de luna" by Tony Esposito] 2 00:00:40,400 --> 00:00:43,440 Goal! Goal! 3 00:00:43,520 --> 00:00:46,640 There are four, Giovanni. 4 00:00:46,720 --> 00:00:50,160 - Fuck! You rolled. - Yes, oh well, score. 5 00:00:50,240 --> 00:00:53,880 I'll put the point on me, so you finish rolling. 6 00:00:55,000 --> 00:00:57,000 Score, score. 7 00:01:02,040 --> 00:01:04,680 Now see how I recover. 8 00:01:04,760 --> 00:01:08,760 ["Kalimba de luna" by Tony Esposito from the stereo] 9 00:01:30,840 --> 00:01:34,400 ["Kalimba de luna" by Tony Esposito] 10 00:01:46,480 --> 00:01:49,640 Has that guy seen Brusca and won't you tell me anything? 11 00:01:49,720 --> 00:01:53,680 We cannot be trusted! Francesca, why did you tell him? 12 00:01:53,760 --> 00:01:58,520 Why don't you believe me! And you turn Barone against me? 13 00:01:58,600 --> 00:02:03,440 Enough, I've listened too much! Why don't you listen to it? 14 00:02:04,760 --> 00:02:07,360 Oh, Carlo. Welcome, please. 15 00:02:09,160 --> 00:02:10,800 - You tell him? - Yet? 16 00:02:10,880 --> 00:02:13,080 Yes, again. I tell him. 17 00:02:13,160 --> 00:02:16,840 They saw Brusca and Aglieri going to Provenzano. 18 00:02:16,920 --> 00:02:21,000 - They were all there and we didn't know! - This is not reliable news! 19 00:02:21,080 --> 00:02:25,040 We spent the night on this bullshit. That's enough! 20 00:02:25,120 --> 00:02:28,840 - Shall we start over? - Yes, I'm not understanding anything. 21 00:02:28,920 --> 00:02:32,720 Don't put yourself in it. That's enough! Lagoglio, go back to your work. 22 00:02:32,800 --> 00:02:37,520 You two, go back to yours. I don't want to hear another word! 23 00:02:48,040 --> 00:02:50,040 Xavier. 24 00:02:53,160 --> 00:02:55,640 Andrea, let me understand ... 25 00:02:56,640 --> 00:02:59,120 Let's talk about Brusca. 26 00:02:59,200 --> 00:03:01,120 There is nothing to understand. 27 00:03:01,200 --> 00:03:04,520 The infiltrator is a ROS informant, he's unreliable. 28 00:03:04,600 --> 00:03:07,880 Appresso to Francesca I made a figure of shit. 29 00:03:07,960 --> 00:03:11,160 If you trust me, stay out of it. 30 00:03:12,320 --> 00:03:14,240 Do you trust me? 31 00:03:14,320 --> 00:03:16,240 Sure. 32 00:03:16,320 --> 00:03:19,480 Make Barone think and focus on Cucuzza. 33 00:03:19,560 --> 00:03:22,960 I think I finally have a good lead. 34 00:03:23,040 --> 00:03:26,600 A figurehead, Giovanni Zerbo. 35 00:03:26,680 --> 00:03:29,320 Zerbo, yes, Barone told me about it. 36 00:03:29,400 --> 00:03:32,520 I know you are after him and hopefully well. 37 00:03:32,600 --> 00:03:35,560 Did you have to tell him? - Wait up! 38 00:03:35,640 --> 00:03:38,840 There's nothing to say, you've talked enough. 39 00:03:38,920 --> 00:03:42,080 If Elia is hiding stuff about Brusca from me, I need to know. 40 00:03:42,160 --> 00:03:46,880 It was between us, between you and me, and you screwed me up. 41 00:03:46,960 --> 00:03:51,040 It is true what they say: you are a dickhead. My mistake. 42 00:03:52,520 --> 00:03:54,520 Move away. 43 00:04:01,800 --> 00:04:06,640 - Let's get it back, there is a mine there. - Are we already behind Zerbo? 44 00:04:06,720 --> 00:04:09,000 Sure, I warned Navarre. 45 00:04:09,080 --> 00:04:13,480 It should already have it hooked. You had a great idea. 46 00:04:14,480 --> 00:04:16,480 What's up? 47 00:04:18,160 --> 00:04:20,080 It bothers you? 48 00:04:20,160 --> 00:04:24,200 I try to optimize time, that's the only thing we have. 49 00:04:24,280 --> 00:04:27,600 We must hurry. Amunì, at the Mobile. 50 00:04:28,640 --> 00:04:31,800 With your "scorched earth" you made a mess. 51 00:04:31,880 --> 00:04:35,520 We have done. You were there too, right? 52 00:04:35,600 --> 00:04:38,600 When you disagree, talk. 53 00:04:51,160 --> 00:04:53,320 He was right. 54 00:04:53,400 --> 00:04:55,560 [market rumors] 55 00:04:55,640 --> 00:04:58,480 I had burned the kingdom of Brusca 56 00:04:58,560 --> 00:05:02,360 but along with the smoke, his traces had also flown away. 57 00:05:02,440 --> 00:05:06,440 But then something appeared from the ashes. 58 00:05:07,440 --> 00:05:11,640 A cheap viddano that was worth gold to me. 59 00:05:14,080 --> 00:05:16,600 Giovanni Zerbo ... 60 00:05:16,680 --> 00:05:20,760 the only thread that could put me back on the trail of Brusca. 61 00:05:20,840 --> 00:05:25,080 A thread that for no reason had to be broken. 62 00:05:59,880 --> 00:06:02,120 [knocks on the door] 63 00:06:02,200 --> 00:06:04,760 Giovanni, enter. 64 00:06:11,080 --> 00:06:14,240 - Can I pick up the sheets? - Withdraw them. 65 00:06:26,880 --> 00:06:30,720 - Stop, Cucuzza! Police! - Stop! Hands on the table! 66 00:06:38,120 --> 00:06:40,120 Come with us. 67 00:07:03,480 --> 00:07:07,000 You see, Cucuzza, it's a bit like that jacket. 68 00:07:07,080 --> 00:07:11,000 She said she was cold and now she feels better. 69 00:07:12,440 --> 00:07:16,000 I don't know if you deserve the protection of the state 70 00:07:16,080 --> 00:07:19,960 with the murders, drug trafficking and all ... 71 00:07:20,040 --> 00:07:22,560 but we are willing to give it to you. 72 00:07:22,640 --> 00:07:27,160 Obviously in exchange for information on Giovanni Brusca. 73 00:07:28,920 --> 00:07:31,120 And she won't be cold anymore. 74 00:07:32,240 --> 00:07:37,880 These are encrypted numbers. Phone numbers, right? 75 00:07:39,480 --> 00:07:44,240 Quite right? There is also that of Brusca. 76 00:07:47,120 --> 00:07:51,480 Give us that number. We will keep the secret of his repentance. 77 00:07:53,400 --> 00:07:57,080 We'll say we got there on our own. 78 00:07:57,160 --> 00:08:01,400 Because we still get there on our own. 79 00:08:02,400 --> 00:08:06,800 At that point she will no longer serve us, she will have nothing to offer us. 80 00:08:47,400 --> 00:08:51,920 I don't believe you don't care about Francesca's informant. 81 00:08:52,000 --> 00:08:54,440 Brusca, Aglieri ... Provenzano! 82 00:08:54,520 --> 00:08:59,160 If that's true, we take them all and you keep both promises. 83 00:08:59,240 --> 00:09:00,600 I'm going to her, are you coming? 84 00:09:00,680 --> 00:09:01,920 - No because? 85 00:09:02,000 --> 00:09:05,240 I don't waste time with one that has already been squeezed 86 00:09:05,320 --> 00:09:09,600 from other law enforcement agencies, other colleagues and other mobsters. 87 00:09:09,680 --> 00:09:13,680 - One who has to please everyone. - As you want. 88 00:09:13,760 --> 00:09:17,240 Let's decipher the agenda. Let's work on this. 89 00:09:17,320 --> 00:09:21,240 Even on that. Even on that, Carlo. Also! 90 00:09:41,320 --> 00:09:43,240 [whistle] 91 00:09:43,320 --> 00:09:45,720 Giovanni, do you say it enlarges me? 92 00:09:45,800 --> 00:09:49,560 Look good, don't bullshit. You have also lost weight. 93 00:09:49,640 --> 00:09:53,000 Today our plan begins and to celebrate ... 94 00:09:53,080 --> 00:09:56,160 - But this is yours. - Now it's yours. 95 00:09:56,240 --> 00:09:59,000 Fuck! I'm afraid of breaking it. 96 00:09:59,080 --> 00:10:01,280 And you don't break it. 97 00:10:02,440 --> 00:10:06,560 - Come on, it's late. - Fuck, it's luxury! 98 00:10:20,600 --> 00:10:23,480 - How are you? - The bride and groom are ready. 99 00:10:23,560 --> 00:10:26,440 Antonietta, take the album. 100 00:10:26,520 --> 00:10:29,080 Good morning and long live the newlyweds. 101 00:10:29,160 --> 00:10:31,400 I got them all back. 102 00:10:31,480 --> 00:10:35,080 Yes. We choose the right ones. 103 00:10:35,160 --> 00:10:38,760 - Come here, Alfredo. - Let's do this and this again. 104 00:10:38,840 --> 00:10:40,320 - This. - This. 105 00:10:40,400 --> 00:10:43,200 - Don't you like this one? - Yup. 106 00:10:43,280 --> 00:10:46,840 Let's do this now. Come on, Alfredo, come here. 107 00:10:46,920 --> 00:10:48,880 Please marry her. 108 00:10:48,960 --> 00:10:51,120 Mrs. Here, Alfredo. 109 00:10:51,200 --> 00:10:54,240 Angelino, here. 110 00:10:55,240 --> 00:10:58,400 Here the lady, next to Angelino. 111 00:10:58,480 --> 00:11:02,040 So. Quite the contrary, on the contrary. 112 00:11:02,120 --> 00:11:04,840 Allegri, it's a wedding! Dad. 113 00:11:04,920 --> 00:11:07,720 OK. Alfredo, you have to do it the same. 114 00:11:07,800 --> 00:11:09,880 But with us. 115 00:11:12,320 --> 00:11:14,320 Amunì. 116 00:11:17,040 --> 00:11:20,600 Do more, because one burns out, one gets blurry. 117 00:11:20,680 --> 00:11:25,040 Happy? From today to your wedding we were there too. 118 00:11:25,120 --> 00:11:27,920 Remember this for life. 119 00:11:30,920 --> 00:11:34,360 - Always available. - Good boy. 120 00:11:34,440 --> 00:11:37,200 [cell phone rings] 121 00:11:37,280 --> 00:11:41,600 Now one all together with Vito dancing with the bride. 122 00:11:41,680 --> 00:11:43,680 - Madam ... - Tell me. 123 00:11:45,000 --> 00:11:48,080 Fuck! But when? 124 00:11:50,320 --> 00:11:51,360 What's up? 125 00:11:51,440 --> 00:11:54,480 - They took Cucuzza. - Here we go. 126 00:11:57,040 --> 00:11:59,800 So we took off ten years in prison. 127 00:11:59,880 --> 00:12:01,000 Beautiful thought. 128 00:12:01,080 --> 00:12:04,000 In the ass of the German and his bullshit. 129 00:12:04,080 --> 00:12:07,960 With this confusion, isn't it better if you tell me where you are? 130 00:12:08,040 --> 00:12:12,160 It is better that you don't know where we are and we don't know where you are. 131 00:12:12,240 --> 00:12:14,240 I miss you. 132 00:12:15,280 --> 00:12:18,000 For anything you hear the butcher. 133 00:12:20,600 --> 00:12:24,160 And with Cucuzza? Are we sure he doesn't speak? 134 00:12:24,240 --> 00:12:29,000 I've fixed his family for generations. He does not repent. 135 00:12:43,240 --> 00:12:47,040 Let me meet him. You have a credibility problem. 136 00:12:47,120 --> 00:12:50,800 Pass me the informant and I'll question him. 137 00:12:50,880 --> 00:12:54,000 Sure, so you crush it. No way. 138 00:12:54,080 --> 00:12:57,120 Without me you are at zero point, Lagoglio. 139 00:12:57,200 --> 00:13:01,600 Baron, you are at zero point too, without me. 140 00:13:03,520 --> 00:13:06,120 Get in the car, doctor. 141 00:13:18,080 --> 00:13:20,880 Will you pass me the water, please? 142 00:13:22,200 --> 00:13:24,880 I want to talk to Giulia's mother. 143 00:13:24,960 --> 00:13:26,680 - Why? - Because yes. 144 00:13:30,440 --> 00:13:34,280 Listen ... did you see it today? How are you? 145 00:13:38,160 --> 00:13:42,000 Today ... we just crossed paths. 146 00:13:42,080 --> 00:13:45,040 It's a bit of a hectic moment. 147 00:13:47,680 --> 00:13:50,520 It's the first day he doesn't call. 148 00:13:55,160 --> 00:13:57,960 He will do it tomorrow, I'm sure. 149 00:14:04,080 --> 00:14:07,840 He tells us about it tomorrow. - Really? 150 00:14:07,920 --> 00:14:11,040 - Do not joke. - But you think! 151 00:14:11,120 --> 00:14:14,920 She says the aliens abducted her and she remembers them. 152 00:14:15,000 --> 00:14:18,920 They did an interview with her and I wrote to her. 153 00:14:19,920 --> 00:14:22,720 He promised me that he is coming. 154 00:14:22,800 --> 00:14:26,560 No, I can't believe it. Really? 155 00:14:28,000 --> 00:14:32,600 There is no such thing as you don't come! You make me look like shit. 156 00:14:32,680 --> 00:14:35,960 I'm going, are you crazy? Of course I'll come. 157 00:14:36,040 --> 00:14:38,600 Not like last week. 158 00:14:38,680 --> 00:14:42,160 Tell your boss you're not there. I don't want excuses. 159 00:14:44,160 --> 00:14:47,120 Do you think I can't tell him? 160 00:14:54,440 --> 00:14:58,160 I think that, if you want, you can do everything, Enzo. 161 00:14:59,400 --> 00:15:03,080 Even stop doing a job you don't like anymore. 162 00:15:04,440 --> 00:15:07,920 Who said I don't like the plumber? 163 00:15:08,000 --> 00:15:11,800 But come on, you see. You never smile when you talk about it. 164 00:15:13,000 --> 00:15:15,600 I want to see you smile. 165 00:15:20,880 --> 00:15:24,240 [music from stereo] 166 00:15:25,520 --> 00:15:27,520 Did I feel it? 167 00:15:30,520 --> 00:15:32,560 [turn up the volume] 168 00:15:34,760 --> 00:15:38,000 ["Be young, be foolish, be happy" dei Tams] 169 00:15:38,080 --> 00:15:40,920 Let's go come on! 170 00:15:41,000 --> 00:15:44,000 - I don't feel like dancing, come on. - Come on. 171 00:16:45,880 --> 00:16:50,240 Nicknames, but especially strings of letters. 172 00:16:53,880 --> 00:16:58,680 You are welcome. Attorney Carlo Mazza and Diego Navarra, head of Mobile. 173 00:16:58,760 --> 00:17:01,600 Meet Cantone, chair of Mathematics. 174 00:17:01,680 --> 00:17:02,560 Salve. 175 00:17:02,640 --> 00:17:06,680 Antoniazzi, Statistics. Gabbionate, linguist. 176 00:17:06,760 --> 00:17:09,640 And Fronterrè ... riddle. 177 00:17:09,720 --> 00:17:11,760 - I would say so. - Good morning. 178 00:17:11,840 --> 00:17:16,600 If we agree, first I expose and then make your considerations. 179 00:17:16,680 --> 00:17:20,520 Nicknames, but especially strings of letters. 180 00:17:20,600 --> 00:17:25,120 With a good margin of safety, we think they are telephone numbers. 181 00:17:25,200 --> 00:17:28,040 Encrypted, of course. You are welcome. 182 00:17:28,120 --> 00:17:32,320 You have to crack the code that corresponds to a word 183 00:17:32,400 --> 00:17:34,320 to a completed sentence. 184 00:17:34,400 --> 00:17:35,480 Questions? 185 00:17:35,560 --> 00:17:38,760 When will we receive the material to work on it? 186 00:17:38,840 --> 00:17:42,360 This is the material, you are already working on it. 187 00:17:42,440 --> 00:17:45,120 Nothing and no one comes out of here. 188 00:17:45,200 --> 00:17:48,560 Upstairs there are beds for those who want to rest. 189 00:17:48,640 --> 00:17:49,840 Other questions? 190 00:17:49,920 --> 00:17:53,400 Which beds? I have a family, a job. 191 00:17:53,480 --> 00:17:55,680 My colleagues too. 192 00:17:55,760 --> 00:18:00,000 Professor, you are at work on behalf of the state 193 00:18:00,080 --> 00:18:03,400 asking for help to save lives. 194 00:18:03,480 --> 00:18:07,080 The sooner you find the code, the sooner you go home. 195 00:18:07,160 --> 00:18:09,200 L is equal to zero. 196 00:18:09,280 --> 00:18:10,240 Come? 197 00:18:10,320 --> 00:18:13,080 They start with L. If they are telephone numbers 198 00:18:13,160 --> 00:18:15,440 will be the prefix, right? 199 00:18:15,520 --> 00:18:17,600 We are already well under way. 200 00:18:17,680 --> 00:18:21,200 - Good work, gentlemen. - [together] Thanks. 201 00:18:23,120 --> 00:18:26,960 I too understood that L was equal to zero. 202 00:18:27,040 --> 00:18:30,280 We would have succeeded. In the end they are mafia. 203 00:18:30,360 --> 00:18:34,240 Yes, that's right, but when? In a few hours they find everything. 204 00:18:34,320 --> 00:18:38,880 We can wait or leave if we're busy. 205 00:18:38,960 --> 00:18:40,920 I have to do. 206 00:18:41,000 --> 00:18:43,200 The 1 is necessarily a vowel. 207 00:18:43,280 --> 00:18:47,320 Mobile numbers are longer and start with 03 ... 208 00:18:47,400 --> 00:18:49,880 All right, goodbye. 209 00:18:49,960 --> 00:18:53,840 - Goodbye goodbye. - Already done? 210 00:18:53,920 --> 00:18:57,520 I haven't found out much about Lagoglio. 211 00:18:57,600 --> 00:19:01,320 She reported her boss to the SCO, who was her husband. 212 00:19:01,400 --> 00:19:05,000 He was wrong and the case was dismissed. 213 00:19:08,960 --> 00:19:12,040 - Do you like to pretend to be me? - For nothing. 214 00:19:12,120 --> 00:19:16,920 Even less when she finds out. Looks like one with square balls to me. 215 00:19:17,000 --> 00:19:19,920 We too have it squared. 216 00:19:41,320 --> 00:19:43,360 [laughs] 217 00:19:43,440 --> 00:19:47,280 Now how do you get free? Let me see. 218 00:19:47,360 --> 00:19:51,080 - Uncle, help me! - Are you calling uncle? 219 00:19:51,160 --> 00:19:52,480 Uncle, help me! 220 00:19:52,560 --> 00:19:55,560 - Now I defend you. - Yup. 221 00:20:05,800 --> 00:20:08,280 - John. - We need overalls and gloves. 222 00:20:08,400 --> 00:20:10,560 - Are you making it for tonight? - Why? 223 00:20:10,600 --> 00:20:13,400 'The Shepherd opens the well for us. We are busy. 224 00:20:13,480 --> 00:20:14,640 I'm not here. 225 00:20:14,720 --> 00:20:18,720 If you want me to keep free, let me know first. 226 00:20:18,800 --> 00:20:21,760 Are you kidding, Enzi '? But when ever? 227 00:20:21,840 --> 00:20:25,840 Do you understand what we are doing? Do not piss me off. 228 00:20:25,920 --> 00:20:30,640 - Those bodies need to be moved tonight. - You need to warn me first. 229 00:20:30,720 --> 00:20:35,040 I'm warning you now, for tonight and for Friday. 230 00:20:35,120 --> 00:20:37,320 You need to get appendicitis. 231 00:20:39,160 --> 00:20:40,360 What? 232 00:20:40,440 --> 00:20:43,960 Do you remember the fake IDs I gave you for an alibi? 233 00:20:44,040 --> 00:20:46,600 - The operation of appendicitis. - Yup. 234 00:20:46,680 --> 00:20:49,720 You have to do it, you have to see the scar. 235 00:20:50,760 --> 00:20:53,880 Who the fuck is to see her? 236 00:20:57,040 --> 00:20:59,520 You say they get us? 237 00:20:59,600 --> 00:21:03,680 That this alibi is not to fuck the repentant and Provenzano 238 00:21:03,760 --> 00:21:07,840 but is it because we end up inside? Reply! Is this the plan? 239 00:21:07,920 --> 00:21:11,920 I'm not saying they catch us, but if it happens ... 240 00:21:12,000 --> 00:21:15,480 If that happens, they need to see the scar. 241 00:21:15,560 --> 00:21:18,520 Fuck you, Giovanni! Fuck off! 242 00:21:18,600 --> 00:21:21,640 You said they would never catch us! 243 00:21:21,720 --> 00:21:26,000 - "The impregnable", you said. Fuck! - Are you crazy? 244 00:21:29,400 --> 00:21:32,600 Our strength is this. 245 00:21:32,680 --> 00:21:37,320 Dad, Riina, Bagarella, all in prison, at 41 bis, like animals. 246 00:21:38,360 --> 00:21:41,120 Do you know why? 247 00:21:41,200 --> 00:21:46,360 Because what I have in my head, they had never thought about it. 248 00:21:46,440 --> 00:21:50,360 You can also fuck the state from within. 249 00:21:53,760 --> 00:21:57,000 I get you into the history books. 250 00:21:58,680 --> 00:22:00,680 Trust me. 251 00:22:04,400 --> 00:22:07,320 Get these until Friday. 252 00:22:09,360 --> 00:22:11,560 Find gloves and coveralls. 253 00:22:12,760 --> 00:22:15,720 > Daviduccio, come here. 254 00:22:15,800 --> 00:22:18,840 [laughter, indistinct voices] 255 00:22:23,760 --> 00:22:25,760 Long! 256 00:22:32,560 --> 00:22:34,640 Make small pieces. 257 00:23:01,440 --> 00:23:04,640 I'm sorry I didn't come ... 258 00:23:04,720 --> 00:23:07,560 but it is not my fault. 259 00:23:15,200 --> 00:23:19,520 You promised me. I didn't even want to answer you. 260 00:23:19,600 --> 00:23:21,920 I know. Sorry, Maria. 261 00:23:22,000 --> 00:23:25,680 Can you still tell me what he told you? 262 00:23:25,760 --> 00:23:29,160 Please, your voice is more beautiful. 263 00:23:29,240 --> 00:23:31,640 He says he got the light 264 00:23:31,720 --> 00:23:34,240 a night like this. 265 00:23:34,320 --> 00:23:37,960 No pain, no anxiety, no fear. 266 00:23:39,960 --> 00:23:42,160 Fuck Aglieri! 267 00:23:42,240 --> 00:23:44,880 And what were they like? 268 00:23:45,880 --> 00:23:49,080 They were beautiful, they weren't scary. 269 00:23:49,160 --> 00:23:51,840 They were gray and light. 270 00:23:51,920 --> 00:23:56,480 Gray and light? So did he say? 271 00:23:56,560 --> 00:23:59,400 - So. - It's weird. 272 00:24:00,400 --> 00:24:03,200 I don't know what that means. 273 00:24:03,280 --> 00:24:06,920 Imagine me! You are the expert. 274 00:24:07,000 --> 00:24:10,600 If you came, you knew if he was lying. I do not know. 275 00:24:11,920 --> 00:24:14,360 No, I don't think so. 276 00:24:14,440 --> 00:24:18,160 In my opinion ... he told the truth. 277 00:24:26,840 --> 00:24:29,480 - We fixed it. - Won't you warn us? 278 00:24:29,560 --> 00:24:32,280 We told your boss. 279 00:24:44,360 --> 00:24:47,800 What a fucking fantasy! They never contradict themselves. 280 00:24:47,880 --> 00:24:50,760 - Now? - Let's find the phone numbers. 281 00:24:50,840 --> 00:24:55,080 - Then we check the utilities. - Then? What are you waiting for? 282 00:25:09,640 --> 00:25:11,560 - How many? - Me 37. 283 00:25:11,640 --> 00:25:15,400 We're at ... 183 in all. 284 00:25:15,480 --> 00:25:19,320 Come on come on. There is also the number of Brusca among them. 285 00:25:19,400 --> 00:25:23,760 Let's get them all lined up and work on the nicknames 286 00:25:23,840 --> 00:25:26,280 then we decide which one to bet on. 287 00:25:26,360 --> 00:25:28,880 Or we intercept them. All. 288 00:25:28,960 --> 00:25:31,600 Live and simultaneously. 289 00:25:31,680 --> 00:25:36,280 We are in a hurry, we are hungry, we have the numbers. What's the problem? 290 00:25:36,360 --> 00:25:39,440 The stations, the authorizations, the men 291 00:25:39,520 --> 00:25:43,000 and a precise idea of ​​what we are looking for. 292 00:25:43,080 --> 00:25:46,640 - About thirty stations. I'll handle that. - Of course. 293 00:25:46,720 --> 00:25:51,600 - To screw up a year's budget. - But which side are you on? 294 00:25:51,680 --> 00:25:54,720 You told me to talk if I disagree 295 00:25:54,800 --> 00:25:57,040 and I disagree. 296 00:25:57,120 --> 00:26:02,040 Come with me to Elijah to get the provisions we need. 297 00:26:02,120 --> 00:26:04,680 By him or by the minister himself. 298 00:26:04,760 --> 00:26:09,120 We work on anomalous users and then we update ourselves. 299 00:26:09,200 --> 00:26:11,840 Carlo, do you want to take Brusca? 300 00:26:11,920 --> 00:26:15,640 In my opinion no, so you do other months of prosecutor. 301 00:26:24,200 --> 00:26:26,960 Congratulations, Xavier. 302 00:26:27,040 --> 00:26:30,120 You manage to embarrass everyone. 303 00:26:30,200 --> 00:26:34,440 You are a spoiled child. Stop reasoning every now and then. 304 00:26:34,520 --> 00:26:39,560 I can't afford the time to think ... I can't. 305 00:26:39,640 --> 00:26:43,520 Aren't you pissed? Get your balls out! 306 00:26:43,600 --> 00:26:46,000 What balls are you talking about? 307 00:26:46,080 --> 00:26:48,400 Those to experience this crap 308 00:26:48,480 --> 00:26:51,920 and go home to our families every night? 309 00:26:52,000 --> 00:26:56,360 The balls to console your wife and rock your daughter? 310 00:26:56,440 --> 00:26:59,600 I put her to sleep last night. 311 00:26:59,680 --> 00:27:02,160 Are you talking about these balls? 312 00:27:02,240 --> 00:27:07,720 Or the ones to see a psychologist and deal with your problems? 313 00:27:08,720 --> 00:27:14,200 I don't come whining from the boss to make another shitty figure. 314 00:27:15,240 --> 00:27:17,240 Let it bet? 315 00:27:19,160 --> 00:27:21,720 Yes, we bet. 316 00:27:23,080 --> 00:27:25,880 On who arrives first in Brusca. 317 00:27:50,640 --> 00:27:55,560 How was it, Giovanni? "Leadership is better than fuck"? 318 00:28:03,680 --> 00:28:08,520 Look what soil I had given him to that horned Monticciolo. 319 00:28:08,600 --> 00:28:12,000 Today we also give him some homicides. 320 00:28:13,040 --> 00:28:15,680 'Fuck him too. 321 00:28:15,760 --> 00:28:19,120 - Sounds like a waste to me. - It's an investment. 322 00:28:19,200 --> 00:28:20,840 - Investment? - Yup. 323 00:28:20,920 --> 00:28:23,520 For what? The jail? 324 00:28:23,600 --> 00:28:25,600 - The 41 bis? - Yet? 325 00:28:25,680 --> 00:28:29,440 When one thinks he is caught, they have already taken him. 326 00:28:29,520 --> 00:28:31,640 We are already in jail. 327 00:28:32,640 --> 00:28:35,040 What the fuck are you saying? 328 00:28:35,120 --> 00:28:38,000 - I go by car. - The prison... 329 00:28:39,000 --> 00:28:41,240 But what a prison! 330 00:28:41,320 --> 00:28:42,600 You can have it all! 331 00:28:42,680 --> 00:28:44,800 - Yes, yes. - 'Shit! 332 00:28:46,240 --> 00:28:48,880 Do you want oysters, champagne? 333 00:28:48,960 --> 00:28:51,160 Caviar? 334 00:28:51,240 --> 00:28:53,440 You can have it all. 335 00:28:53,520 --> 00:28:55,520 By the way... 336 00:29:08,120 --> 00:29:11,520 It was cold there, grandmother. I move you. 337 00:29:11,600 --> 00:29:14,040 [cell phone rings] 338 00:29:20,080 --> 00:29:20,960 The sausages? 339 00:29:21,080 --> 00:29:23,640 - They have arrived. - The good ones? 340 00:29:23,680 --> 00:29:27,920 - The ones with sizzling skin? - Exactly, those. 341 00:29:44,080 --> 00:29:47,040 Enzi ', give me a hand! 342 00:29:49,880 --> 00:29:52,200 Fuck you. 343 00:29:59,560 --> 00:30:02,480 [indistinct voices] 344 00:30:05,880 --> 00:30:08,600 - Good evening. - Good evening doctor. 345 00:30:08,680 --> 00:30:10,720 Good evening doctor. 346 00:30:18,320 --> 00:30:20,320 You're welcome, doctor. 347 00:30:25,680 --> 00:30:27,760 He succeeded. 348 00:30:27,840 --> 00:30:31,480 Fifteen stations here and others in the old headquarters 349 00:30:31,560 --> 00:30:34,640 and also the unused ones of Finance. 350 00:30:35,840 --> 00:30:37,760 So, gentlemen ... 351 00:30:37,840 --> 00:30:41,560 We believe that Brusca has left Palermo 352 00:30:41,640 --> 00:30:44,960 therefore maximum attention, maximum attention 353 00:30:45,040 --> 00:30:49,040 to everything that refers to displacements and distances. 354 00:30:49,120 --> 00:30:52,640 For dinner, you are my guests. 355 00:30:52,720 --> 00:30:57,160 Order what you want, but don't overdo it. At work! 356 00:31:08,800 --> 00:31:14,080 The anomalous utilities he had asked for. About thirty, there is a bit of everything. 357 00:31:14,160 --> 00:31:16,920 Prejudiced, three dead. 358 00:31:17,000 --> 00:31:20,760 - Even a seven-year-old? - She's a 90's old lady. 359 00:31:20,840 --> 00:31:22,760 Where do we start from? 360 00:31:22,840 --> 00:31:25,120 Have you already paid for this? 361 00:31:25,240 --> 00:31:27,320 - Almost everything. - Good boy. 362 00:31:28,600 --> 00:31:32,840 Give me the offenders, the three dead and that's it. 363 00:31:32,920 --> 00:31:35,000 They are enough to get started. 364 00:31:35,080 --> 00:31:37,480 - Have you heard? - Sure. 365 00:31:51,720 --> 00:31:54,760 - Let me help you out. - Thank you. 366 00:31:55,760 --> 00:31:59,480 We couldn't stay on the street, it's dangerous. 367 00:31:59,560 --> 00:32:03,040 - The TV one. - Lorenzo, go home. 368 00:32:18,280 --> 00:32:21,280 I got a little bit of research on you. 369 00:32:23,160 --> 00:32:27,880 With what you had in hand, I too would have sued your boss. 370 00:32:27,960 --> 00:32:29,880 Thank you. 371 00:32:29,960 --> 00:32:34,200 It's nice to know that the great Baron would have done a bullshit. 372 00:32:34,280 --> 00:32:37,240 You faced an internal measure 373 00:32:37,320 --> 00:32:40,000 and you have not requested a transfer. 374 00:32:40,080 --> 00:32:42,360 These are called balls. 375 00:32:42,440 --> 00:32:45,000 You can speak clearly with me. 376 00:32:45,080 --> 00:32:49,280 Looking for a chance to unpin from that desk. 377 00:32:49,360 --> 00:32:52,520 Lagoglio, I'm your chance. 378 00:32:53,560 --> 00:32:55,800 Cock presumptuous. 379 00:32:55,880 --> 00:33:00,160 Always so confident, with a slap face. How do you do? 380 00:33:00,240 --> 00:33:03,480 I'm not afraid to take risks and neither should you. 381 00:33:03,560 --> 00:33:07,680 You denounced your boss and they promoted you to Anti-Mafia. 382 00:33:07,760 --> 00:33:11,720 You talk like that because everything has always been fine for you. 383 00:33:11,800 --> 00:33:13,120 Everything good? 384 00:33:17,360 --> 00:33:21,000 Giuseppe Di Matteo died because I didn't risk everything. 385 00:33:21,080 --> 00:33:25,840 As hard as I am, I can't find her killer. 386 00:33:25,920 --> 00:33:31,480 I want to go on, I can't sit still and think about mistakes. 387 00:33:31,560 --> 00:33:33,640 Is this the same for you? 388 00:33:33,720 --> 00:33:36,400 Is it the same for you or not? 389 00:33:45,640 --> 00:33:47,840 [door closing] 390 00:34:08,400 --> 00:34:14,240 ["Play that funky music" dei Wild Cherry] 391 00:34:40,080 --> 00:34:42,600 [inaudible voices] 392 00:34:53,920 --> 00:34:59,000 ["Play that funky music" dei Wild Cherry] 393 00:35:58,400 --> 00:36:01,640 [music stopping] [tape rewinding] 394 00:36:04,760 --> 00:36:08,200 The good ones? The ones with the skin that sizzles? 395 00:36:08,280 --> 00:36:10,680 [tape that rewinds] 396 00:36:10,760 --> 00:36:14,360 The good ones? The ones with the skin that sizzles? 397 00:36:14,440 --> 00:36:18,680 [tape that rewinds] The ones with the skin sizzling? 398 00:36:27,880 --> 00:36:31,800 Giovanni, are you sure your brother is coming? 399 00:36:31,880 --> 00:36:35,080 I have to go back to the clinic at six. 400 00:36:39,360 --> 00:36:41,600 The clinic waits. 401 00:36:44,680 --> 00:36:48,680 Did you get in trouble with the boss to come to me? 402 00:36:48,760 --> 00:36:51,520 Who cares about the boss! 403 00:36:54,600 --> 00:36:58,720 Sometimes I think. I work and think. 404 00:37:02,200 --> 00:37:04,920 I think I just wanted to see you 405 00:37:06,320 --> 00:37:10,040 and that I am not able to say certain things. 406 00:37:11,880 --> 00:37:16,280 But you have to tell her, because time passes 407 00:37:17,840 --> 00:37:20,000 and one misses the opportunity. 408 00:37:20,080 --> 00:37:22,960 So let's tell ourselves these things. 409 00:37:30,680 --> 00:37:35,080 It's nice here, but we don't always have to come here. 410 00:37:35,160 --> 00:37:37,080 Ah. 411 00:37:37,160 --> 00:37:40,120 I didn't understand, I thought you liked it. 412 00:37:40,200 --> 00:37:42,400 Of course I like it 413 00:37:42,480 --> 00:37:46,440 but maybe the grays will never get here. 414 00:37:47,440 --> 00:37:51,720 - Even so ... I don't care. - But no. 415 00:37:51,800 --> 00:37:55,640 Don't say they will never come. It's weird if you say it. 416 00:37:59,440 --> 00:38:03,160 I thought I had to be the best 417 00:38:04,200 --> 00:38:06,760 so they found me. 418 00:38:07,920 --> 00:38:10,320 Instead you found me. 419 00:38:11,720 --> 00:38:16,600 Here it is beautiful because you are there. If you are there, it is beautiful everywhere. 420 00:38:18,720 --> 00:38:22,040 Enzo ... are you saying you love me? 421 00:38:23,800 --> 00:38:27,480 Fuck, you could have waited, I was getting there. 422 00:38:27,560 --> 00:38:29,520 I know I know. 423 00:38:29,600 --> 00:38:34,720 You're right, but I was too embarrassed, by you I mean. 424 00:38:34,800 --> 00:38:39,200 - What a bitch! - But how? From "I love you" to "bitch"? 425 00:38:42,120 --> 00:38:44,520 I love you, bitch. 426 00:38:51,200 --> 00:38:53,560 [arriving car] 427 00:38:57,240 --> 00:38:59,240 Who is? 428 00:39:03,720 --> 00:39:06,320 Nothing. Stay here. 429 00:39:10,160 --> 00:39:12,480 Enzo, what is it? 430 00:39:13,480 --> 00:39:15,480 Enzi'. 431 00:39:17,600 --> 00:39:20,200 - Don't introduce me? - Go home. 432 00:39:22,120 --> 00:39:25,480 - Pleasure John. - What happens? 433 00:39:25,560 --> 00:39:29,160 - Get out. - Why? I want to have fun too. 434 00:39:29,240 --> 00:39:32,280 Does she make you miss appointments? 435 00:39:32,360 --> 00:39:35,520 Who are you? His boss? Who the fuck are you? 436 00:39:35,600 --> 00:39:37,600 I? 437 00:39:38,800 --> 00:39:42,800 I am the boss of all. Your boss too. 438 00:39:42,880 --> 00:39:45,200 Sorry? 439 00:39:46,240 --> 00:39:48,600 - Tell him who you are. - Maria ... 440 00:39:48,680 --> 00:39:54,000 - Get in the car and go home. - What does it mean? Who are you? 441 00:39:54,080 --> 00:39:57,960 - Go home! - I'm not moving from here! 442 00:39:58,040 --> 00:40:01,280 Do you tell him or do I tell him? 443 00:40:01,360 --> 00:40:04,400 Tell him, I want to see what he looks like. 444 00:40:04,480 --> 00:40:07,040 Do you know who we are? [Enzo shouts] 445 00:40:08,720 --> 00:40:11,400 Enzo! 446 00:40:11,480 --> 00:40:15,400 That's enough! That's enough! That's enough! 447 00:40:20,600 --> 00:40:23,240 Go home, Maria. 448 00:40:26,040 --> 00:40:28,040 Who are you? 449 00:40:33,040 --> 00:40:35,120 Go home. 450 00:41:20,880 --> 00:41:23,040 Oh, Carlo. 451 00:41:31,040 --> 00:41:34,360 The sausages? The good ones? 452 00:41:35,880 --> 00:41:39,840 - What is that? - The voice of Brusca, dickhead. 453 00:41:43,160 --> 00:41:44,160 Yet. 454 00:41:44,240 --> 00:41:47,160 I questioned him at the time of the Maxi Trial. 455 00:41:47,240 --> 00:41:51,560 I would recognize him among a thousand. This is his voice. 456 00:41:52,560 --> 00:41:55,680 This is his phone number. 457 00:41:56,960 --> 00:41:59,600 You have lost, Baron. 458 00:41:59,680 --> 00:42:02,200 Welcome back, Carlo. 459 00:42:02,280 --> 00:42:05,280 I never left, asshole. 460 00:42:09,960 --> 00:42:14,040 For years that voice has been booming in my head ... 461 00:42:14,120 --> 00:42:18,400 together with the explosion that took Falcone away. 462 00:42:18,480 --> 00:42:23,280 But constantly charging with your head down is useless. 463 00:42:23,360 --> 00:42:27,720 You don't need to live with war in your brain every day 464 00:42:27,800 --> 00:42:31,800 that clouds you and sucks your strength away. 465 00:42:32,800 --> 00:42:35,720 No, I never left ... 466 00:42:37,520 --> 00:42:41,360 but I haven't felt this way for a long time. 467 00:43:01,760 --> 00:43:04,720 Wait, there's Giada. 468 00:43:14,400 --> 00:43:17,080 - Hello. - Hi, Giada. 469 00:43:18,200 --> 00:43:21,440 Tell me. What do you want to know? 470 00:43:21,520 --> 00:43:23,920 Do you want to know about Saverio? 471 00:43:24,000 --> 00:43:27,560 Do you want to know why he doesn't call you these days? 472 00:43:27,640 --> 00:43:31,240 Why doesn't it stick to the doorbell anymore? 473 00:43:31,320 --> 00:43:35,880 He's busy with a policewoman who promised him easy arrests. 474 00:43:35,960 --> 00:43:38,560 Here because. 475 00:43:43,080 --> 00:43:46,600 You force him to decide between you and therapy 476 00:43:46,680 --> 00:43:49,600 and you complain why he doesn't choose? 477 00:43:49,680 --> 00:43:52,560 It is you who do not choose, you! 478 00:43:52,640 --> 00:43:57,160 You wait for its best part knowing it never was. 479 00:43:57,240 --> 00:44:00,160 Every now and then he just pretends to be different. 480 00:44:00,240 --> 00:44:01,240 No. 481 00:44:02,360 --> 00:44:05,320 - He can be different. - Yup. 482 00:44:05,400 --> 00:44:08,680 But I don't know how to remind him anymore. 483 00:44:08,760 --> 00:44:12,040 Jade, or you go and make a new life 484 00:44:12,120 --> 00:44:15,360 away from what you don't like and don't accept 485 00:44:16,840 --> 00:44:20,880 or come home to enjoy the man you married. 486 00:44:20,960 --> 00:44:23,200 He won't change 487 00:44:23,280 --> 00:44:27,640 neither for you, nor for Carlotta, nor for anyone else. 488 00:44:27,720 --> 00:44:29,840 He is like that. 489 00:44:59,600 --> 00:45:02,080 [key that turns in the lock] 490 00:45:02,160 --> 00:45:04,600 Ciao. 491 00:45:06,400 --> 00:45:08,400 Mother... 492 00:45:08,480 --> 00:45:11,560 he said it was a matter of life or death. 493 00:45:11,640 --> 00:45:12,680 It's true. 494 00:45:25,960 --> 00:45:27,960 Barone... 495 00:45:29,080 --> 00:45:32,040 I was wrong, I beg your pardon. 496 00:45:33,440 --> 00:45:37,880 I want to cross over all the material relating to your investigation. 497 00:45:37,960 --> 00:45:40,600 Every name, date, place, everything. 498 00:45:50,120 --> 00:45:53,040 - Starting with this. - What is that? 499 00:45:53,120 --> 00:45:55,200 Are you there or not? 500 00:45:58,120 --> 00:46:03,600 You already convinced me last time, but I like these new rules. 501 00:46:03,680 --> 00:46:06,160 What is that? 502 00:46:12,040 --> 00:46:14,200 Brusca's voice. 503 00:46:25,600 --> 00:46:28,520 We hadn't given it that way for a long time 504 00:46:30,400 --> 00:46:32,400 Give me a hand. 505 00:46:35,280 --> 00:46:37,360 Enzo. 506 00:46:40,600 --> 00:46:42,520 Enzi'. 507 00:46:42,600 --> 00:46:46,720 You're pissed off because you think I'm ruining your life 508 00:46:46,800 --> 00:46:49,400 and instead I'm saving it for you. 509 00:46:49,480 --> 00:46:52,080 I'm doing it great. 510 00:46:53,880 --> 00:46:58,560 A doctor who with two more stalks could come back tomorrow, right? 511 00:47:00,560 --> 00:47:03,040 Fuck you, Giovanni. 36588

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.