Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,640 --> 00:00:30,800
["Kalimba de luna" by Tony Esposito]
2
00:00:40,400 --> 00:00:43,440
Goal! Goal!
3
00:00:43,520 --> 00:00:46,640
There are four, Giovanni.
4
00:00:46,720 --> 00:00:50,160
- Fuck! You rolled. - Yes, oh well, score.
5
00:00:50,240 --> 00:00:53,880
I'll put the point on me, so you finish rolling.
6
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
Score, score.
7
00:01:02,040 --> 00:01:04,680
Now see how I recover.
8
00:01:04,760 --> 00:01:08,760
["Kalimba de luna" by Tony Esposito from the stereo]
9
00:01:30,840 --> 00:01:34,400
["Kalimba de luna" by Tony Esposito]
10
00:01:46,480 --> 00:01:49,640
Has that guy seen Brusca and won't you tell me anything?
11
00:01:49,720 --> 00:01:53,680
We cannot be trusted! Francesca, why did you tell him?
12
00:01:53,760 --> 00:01:58,520
Why don't you believe me! And you turn Barone against me?
13
00:01:58,600 --> 00:02:03,440
Enough, I've listened too much! Why don't you listen to it?
14
00:02:04,760 --> 00:02:07,360
Oh, Carlo. Welcome, please.
15
00:02:09,160 --> 00:02:10,800
- You tell him? - Yet?
16
00:02:10,880 --> 00:02:13,080
Yes, again. I tell him.
17
00:02:13,160 --> 00:02:16,840
They saw Brusca and Aglieri going to Provenzano.
18
00:02:16,920 --> 00:02:21,000
- They were all there and we didn't know! - This is not reliable news!
19
00:02:21,080 --> 00:02:25,040
We spent the night on this bullshit. That's enough!
20
00:02:25,120 --> 00:02:28,840
- Shall we start over? - Yes, I'm not understanding anything.
21
00:02:28,920 --> 00:02:32,720
Don't put yourself in it. That's enough! Lagoglio, go back to your work.
22
00:02:32,800 --> 00:02:37,520
You two, go back to yours. I don't want to hear another word!
23
00:02:48,040 --> 00:02:50,040
Xavier.
24
00:02:53,160 --> 00:02:55,640
Andrea, let me understand ...
25
00:02:56,640 --> 00:02:59,120
Let's talk about Brusca.
26
00:02:59,200 --> 00:03:01,120
There is nothing to understand.
27
00:03:01,200 --> 00:03:04,520
The infiltrator is a ROS informant, he's unreliable.
28
00:03:04,600 --> 00:03:07,880
Appresso to Francesca I made a figure of shit.
29
00:03:07,960 --> 00:03:11,160
If you trust me, stay out of it.
30
00:03:12,320 --> 00:03:14,240
Do you trust me?
31
00:03:14,320 --> 00:03:16,240
Sure.
32
00:03:16,320 --> 00:03:19,480
Make Barone think and focus on Cucuzza.
33
00:03:19,560 --> 00:03:22,960
I think I finally have a good lead.
34
00:03:23,040 --> 00:03:26,600
A figurehead, Giovanni Zerbo.
35
00:03:26,680 --> 00:03:29,320
Zerbo, yes, Barone told me about it.
36
00:03:29,400 --> 00:03:32,520
I know you are after him and hopefully well.
37
00:03:32,600 --> 00:03:35,560
Did you have to tell him? - Wait up!
38
00:03:35,640 --> 00:03:38,840
There's nothing to say, you've talked enough.
39
00:03:38,920 --> 00:03:42,080
If Elia is hiding stuff about Brusca from me, I need to know.
40
00:03:42,160 --> 00:03:46,880
It was between us, between you and me, and you screwed me up.
41
00:03:46,960 --> 00:03:51,040
It is true what they say: you are a dickhead. My mistake.
42
00:03:52,520 --> 00:03:54,520
Move away.
43
00:04:01,800 --> 00:04:06,640
- Let's get it back, there is a mine there. - Are we already behind Zerbo?
44
00:04:06,720 --> 00:04:09,000
Sure, I warned Navarre.
45
00:04:09,080 --> 00:04:13,480
It should already have it hooked. You had a great idea.
46
00:04:14,480 --> 00:04:16,480
What's up?
47
00:04:18,160 --> 00:04:20,080
It bothers you?
48
00:04:20,160 --> 00:04:24,200
I try to optimize time, that's the only thing we have.
49
00:04:24,280 --> 00:04:27,600
We must hurry. Amunì, at the Mobile.
50
00:04:28,640 --> 00:04:31,800
With your "scorched earth" you made a mess.
51
00:04:31,880 --> 00:04:35,520
We have done. You were there too, right?
52
00:04:35,600 --> 00:04:38,600
When you disagree, talk.
53
00:04:51,160 --> 00:04:53,320
He was right.
54
00:04:53,400 --> 00:04:55,560
[market rumors]
55
00:04:55,640 --> 00:04:58,480
I had burned the kingdom of Brusca
56
00:04:58,560 --> 00:05:02,360
but along with the smoke, his traces had also flown away.
57
00:05:02,440 --> 00:05:06,440
But then something appeared from the ashes.
58
00:05:07,440 --> 00:05:11,640
A cheap viddano that was worth gold to me.
59
00:05:14,080 --> 00:05:16,600
Giovanni Zerbo ...
60
00:05:16,680 --> 00:05:20,760
the only thread that could put me back on the trail of Brusca.
61
00:05:20,840 --> 00:05:25,080
A thread that for no reason had to be broken.
62
00:05:59,880 --> 00:06:02,120
[knocks on the door]
63
00:06:02,200 --> 00:06:04,760
Giovanni, enter.
64
00:06:11,080 --> 00:06:14,240
- Can I pick up the sheets? - Withdraw them.
65
00:06:26,880 --> 00:06:30,720
- Stop, Cucuzza! Police! - Stop! Hands on the table!
66
00:06:38,120 --> 00:06:40,120
Come with us.
67
00:07:03,480 --> 00:07:07,000
You see, Cucuzza, it's a bit like that jacket.
68
00:07:07,080 --> 00:07:11,000
She said she was cold and now she feels better.
69
00:07:12,440 --> 00:07:16,000
I don't know if you deserve the protection of the state
70
00:07:16,080 --> 00:07:19,960
with the murders, drug trafficking and all ...
71
00:07:20,040 --> 00:07:22,560
but we are willing to give it to you.
72
00:07:22,640 --> 00:07:27,160
Obviously in exchange for information on Giovanni Brusca.
73
00:07:28,920 --> 00:07:31,120
And she won't be cold anymore.
74
00:07:32,240 --> 00:07:37,880
These are encrypted numbers. Phone numbers, right?
75
00:07:39,480 --> 00:07:44,240
Quite right? There is also that of Brusca.
76
00:07:47,120 --> 00:07:51,480
Give us that number. We will keep the secret of his repentance.
77
00:07:53,400 --> 00:07:57,080
We'll say we got there on our own.
78
00:07:57,160 --> 00:08:01,400
Because we still get there on our own.
79
00:08:02,400 --> 00:08:06,800
At that point she will no longer serve us, she will have nothing to offer us.
80
00:08:47,400 --> 00:08:51,920
I don't believe you don't care about Francesca's informant.
81
00:08:52,000 --> 00:08:54,440
Brusca, Aglieri ... Provenzano!
82
00:08:54,520 --> 00:08:59,160
If that's true, we take them all and you keep both promises.
83
00:08:59,240 --> 00:09:00,600
I'm going to her, are you coming?
84
00:09:00,680 --> 00:09:01,920
- No because?
85
00:09:02,000 --> 00:09:05,240
I don't waste time with one that has already been squeezed
86
00:09:05,320 --> 00:09:09,600
from other law enforcement agencies, other colleagues and other mobsters.
87
00:09:09,680 --> 00:09:13,680
- One who has to please everyone. - As you want.
88
00:09:13,760 --> 00:09:17,240
Let's decipher the agenda. Let's work on this.
89
00:09:17,320 --> 00:09:21,240
Even on that. Even on that, Carlo. Also!
90
00:09:41,320 --> 00:09:43,240
[whistle]
91
00:09:43,320 --> 00:09:45,720
Giovanni, do you say it enlarges me?
92
00:09:45,800 --> 00:09:49,560
Look good, don't bullshit. You have also lost weight.
93
00:09:49,640 --> 00:09:53,000
Today our plan begins and to celebrate ...
94
00:09:53,080 --> 00:09:56,160
- But this is yours. - Now it's yours.
95
00:09:56,240 --> 00:09:59,000
Fuck! I'm afraid of breaking it.
96
00:09:59,080 --> 00:10:01,280
And you don't break it.
97
00:10:02,440 --> 00:10:06,560
- Come on, it's late. - Fuck, it's luxury!
98
00:10:20,600 --> 00:10:23,480
- How are you? - The bride and groom are ready.
99
00:10:23,560 --> 00:10:26,440
Antonietta, take the album.
100
00:10:26,520 --> 00:10:29,080
Good morning and long live the newlyweds.
101
00:10:29,160 --> 00:10:31,400
I got them all back.
102
00:10:31,480 --> 00:10:35,080
Yes. We choose the right ones.
103
00:10:35,160 --> 00:10:38,760
- Come here, Alfredo. - Let's do this and this again.
104
00:10:38,840 --> 00:10:40,320
- This. - This.
105
00:10:40,400 --> 00:10:43,200
- Don't you like this one? - Yup.
106
00:10:43,280 --> 00:10:46,840
Let's do this now. Come on, Alfredo, come here.
107
00:10:46,920 --> 00:10:48,880
Please marry her.
108
00:10:48,960 --> 00:10:51,120
Mrs. Here, Alfredo.
109
00:10:51,200 --> 00:10:54,240
Angelino, here.
110
00:10:55,240 --> 00:10:58,400
Here the lady, next to Angelino.
111
00:10:58,480 --> 00:11:02,040
So. Quite the contrary, on the contrary.
112
00:11:02,120 --> 00:11:04,840
Allegri, it's a wedding! Dad.
113
00:11:04,920 --> 00:11:07,720
OK. Alfredo, you have to do it the same.
114
00:11:07,800 --> 00:11:09,880
But with us.
115
00:11:12,320 --> 00:11:14,320
Amunì.
116
00:11:17,040 --> 00:11:20,600
Do more, because one burns out, one gets blurry.
117
00:11:20,680 --> 00:11:25,040
Happy? From today to your wedding we were there too.
118
00:11:25,120 --> 00:11:27,920
Remember this for life.
119
00:11:30,920 --> 00:11:34,360
- Always available. - Good boy.
120
00:11:34,440 --> 00:11:37,200
[cell phone rings]
121
00:11:37,280 --> 00:11:41,600
Now one all together with Vito dancing with the bride.
122
00:11:41,680 --> 00:11:43,680
- Madam ... - Tell me.
123
00:11:45,000 --> 00:11:48,080
Fuck! But when?
124
00:11:50,320 --> 00:11:51,360
What's up?
125
00:11:51,440 --> 00:11:54,480
- They took Cucuzza. - Here we go.
126
00:11:57,040 --> 00:11:59,800
So we took off ten years in prison.
127
00:11:59,880 --> 00:12:01,000
Beautiful thought.
128
00:12:01,080 --> 00:12:04,000
In the ass of the German and his bullshit.
129
00:12:04,080 --> 00:12:07,960
With this confusion, isn't it better if you tell me where you are?
130
00:12:08,040 --> 00:12:12,160
It is better that you don't know where we are and we don't know where you are.
131
00:12:12,240 --> 00:12:14,240
I miss you.
132
00:12:15,280 --> 00:12:18,000
For anything you hear the butcher.
133
00:12:20,600 --> 00:12:24,160
And with Cucuzza? Are we sure he doesn't speak?
134
00:12:24,240 --> 00:12:29,000
I've fixed his family for generations. He does not repent.
135
00:12:43,240 --> 00:12:47,040
Let me meet him. You have a credibility problem.
136
00:12:47,120 --> 00:12:50,800
Pass me the informant and I'll question him.
137
00:12:50,880 --> 00:12:54,000
Sure, so you crush it. No way.
138
00:12:54,080 --> 00:12:57,120
Without me you are at zero point, Lagoglio.
139
00:12:57,200 --> 00:13:01,600
Baron, you are at zero point too, without me.
140
00:13:03,520 --> 00:13:06,120
Get in the car, doctor.
141
00:13:18,080 --> 00:13:20,880
Will you pass me the water, please?
142
00:13:22,200 --> 00:13:24,880
I want to talk to Giulia's mother.
143
00:13:24,960 --> 00:13:26,680
- Why? - Because yes.
144
00:13:30,440 --> 00:13:34,280
Listen ... did you see it today? How are you?
145
00:13:38,160 --> 00:13:42,000
Today ... we just crossed paths.
146
00:13:42,080 --> 00:13:45,040
It's a bit of a hectic moment.
147
00:13:47,680 --> 00:13:50,520
It's the first day he doesn't call.
148
00:13:55,160 --> 00:13:57,960
He will do it tomorrow, I'm sure.
149
00:14:04,080 --> 00:14:07,840
He tells us about it tomorrow. - Really?
150
00:14:07,920 --> 00:14:11,040
- Do not joke. - But you think!
151
00:14:11,120 --> 00:14:14,920
She says the aliens abducted her and she remembers them.
152
00:14:15,000 --> 00:14:18,920
They did an interview with her and I wrote to her.
153
00:14:19,920 --> 00:14:22,720
He promised me that he is coming.
154
00:14:22,800 --> 00:14:26,560
No, I can't believe it. Really?
155
00:14:28,000 --> 00:14:32,600
There is no such thing as you don't come! You make me look like shit.
156
00:14:32,680 --> 00:14:35,960
I'm going, are you crazy? Of course I'll come.
157
00:14:36,040 --> 00:14:38,600
Not like last week.
158
00:14:38,680 --> 00:14:42,160
Tell your boss you're not there. I don't want excuses.
159
00:14:44,160 --> 00:14:47,120
Do you think I can't tell him?
160
00:14:54,440 --> 00:14:58,160
I think that, if you want, you can do everything, Enzo.
161
00:14:59,400 --> 00:15:03,080
Even stop doing a job you don't like anymore.
162
00:15:04,440 --> 00:15:07,920
Who said I don't like the plumber?
163
00:15:08,000 --> 00:15:11,800
But come on, you see. You never smile when you talk about it.
164
00:15:13,000 --> 00:15:15,600
I want to see you smile.
165
00:15:20,880 --> 00:15:24,240
[music from stereo]
166
00:15:25,520 --> 00:15:27,520
Did I feel it?
167
00:15:30,520 --> 00:15:32,560
[turn up the volume]
168
00:15:34,760 --> 00:15:38,000
["Be young, be foolish, be happy" dei Tams]
169
00:15:38,080 --> 00:15:40,920
Let's go come on!
170
00:15:41,000 --> 00:15:44,000
- I don't feel like dancing, come on. - Come on.
171
00:16:45,880 --> 00:16:50,240
Nicknames, but especially strings of letters.
172
00:16:53,880 --> 00:16:58,680
You are welcome. Attorney Carlo Mazza and Diego Navarra, head of Mobile.
173
00:16:58,760 --> 00:17:01,600
Meet Cantone, chair of Mathematics.
174
00:17:01,680 --> 00:17:02,560
Salve.
175
00:17:02,640 --> 00:17:06,680
Antoniazzi, Statistics. Gabbionate, linguist.
176
00:17:06,760 --> 00:17:09,640
And Fronterrè ... riddle.
177
00:17:09,720 --> 00:17:11,760
- I would say so. - Good morning.
178
00:17:11,840 --> 00:17:16,600
If we agree, first I expose and then make your considerations.
179
00:17:16,680 --> 00:17:20,520
Nicknames, but especially strings of letters.
180
00:17:20,600 --> 00:17:25,120
With a good margin of safety, we think they are telephone numbers.
181
00:17:25,200 --> 00:17:28,040
Encrypted, of course. You are welcome.
182
00:17:28,120 --> 00:17:32,320
You have to crack the code that corresponds to a word
183
00:17:32,400 --> 00:17:34,320
to a completed sentence.
184
00:17:34,400 --> 00:17:35,480
Questions?
185
00:17:35,560 --> 00:17:38,760
When will we receive the material to work on it?
186
00:17:38,840 --> 00:17:42,360
This is the material, you are already working on it.
187
00:17:42,440 --> 00:17:45,120
Nothing and no one comes out of here.
188
00:17:45,200 --> 00:17:48,560
Upstairs there are beds for those who want to rest.
189
00:17:48,640 --> 00:17:49,840
Other questions?
190
00:17:49,920 --> 00:17:53,400
Which beds? I have a family, a job.
191
00:17:53,480 --> 00:17:55,680
My colleagues too.
192
00:17:55,760 --> 00:18:00,000
Professor, you are at work on behalf of the state
193
00:18:00,080 --> 00:18:03,400
asking for help to save lives.
194
00:18:03,480 --> 00:18:07,080
The sooner you find the code, the sooner you go home.
195
00:18:07,160 --> 00:18:09,200
L is equal to zero.
196
00:18:09,280 --> 00:18:10,240
Come?
197
00:18:10,320 --> 00:18:13,080
They start with L. If they are telephone numbers
198
00:18:13,160 --> 00:18:15,440
will be the prefix, right?
199
00:18:15,520 --> 00:18:17,600
We are already well under way.
200
00:18:17,680 --> 00:18:21,200
- Good work, gentlemen. - [together] Thanks.
201
00:18:23,120 --> 00:18:26,960
I too understood that L was equal to zero.
202
00:18:27,040 --> 00:18:30,280
We would have succeeded. In the end they are mafia.
203
00:18:30,360 --> 00:18:34,240
Yes, that's right, but when? In a few hours they find everything.
204
00:18:34,320 --> 00:18:38,880
We can wait or leave if we're busy.
205
00:18:38,960 --> 00:18:40,920
I have to do.
206
00:18:41,000 --> 00:18:43,200
The 1 is necessarily a vowel.
207
00:18:43,280 --> 00:18:47,320
Mobile numbers are longer and start with 03 ...
208
00:18:47,400 --> 00:18:49,880
All right, goodbye.
209
00:18:49,960 --> 00:18:53,840
- Goodbye goodbye. - Already done?
210
00:18:53,920 --> 00:18:57,520
I haven't found out much about Lagoglio.
211
00:18:57,600 --> 00:19:01,320
She reported her boss to the SCO, who was her husband.
212
00:19:01,400 --> 00:19:05,000
He was wrong and the case was dismissed.
213
00:19:08,960 --> 00:19:12,040
- Do you like to pretend to be me? - For nothing.
214
00:19:12,120 --> 00:19:16,920
Even less when she finds out. Looks like one with square balls to me.
215
00:19:17,000 --> 00:19:19,920
We too have it squared.
216
00:19:41,320 --> 00:19:43,360
[laughs]
217
00:19:43,440 --> 00:19:47,280
Now how do you get free? Let me see.
218
00:19:47,360 --> 00:19:51,080
- Uncle, help me! - Are you calling uncle?
219
00:19:51,160 --> 00:19:52,480
Uncle, help me!
220
00:19:52,560 --> 00:19:55,560
- Now I defend you. - Yup.
221
00:20:05,800 --> 00:20:08,280
- John. - We need overalls and gloves.
222
00:20:08,400 --> 00:20:10,560
- Are you making it for tonight? - Why?
223
00:20:10,600 --> 00:20:13,400
'The Shepherd opens the well for us. We are busy.
224
00:20:13,480 --> 00:20:14,640
I'm not here.
225
00:20:14,720 --> 00:20:18,720
If you want me to keep free, let me know first.
226
00:20:18,800 --> 00:20:21,760
Are you kidding, Enzi '? But when ever?
227
00:20:21,840 --> 00:20:25,840
Do you understand what we are doing? Do not piss me off.
228
00:20:25,920 --> 00:20:30,640
- Those bodies need to be moved tonight. - You need to warn me first.
229
00:20:30,720 --> 00:20:35,040
I'm warning you now, for tonight and for Friday.
230
00:20:35,120 --> 00:20:37,320
You need to get appendicitis.
231
00:20:39,160 --> 00:20:40,360
What?
232
00:20:40,440 --> 00:20:43,960
Do you remember the fake IDs I gave you for an alibi?
233
00:20:44,040 --> 00:20:46,600
- The operation of appendicitis. - Yup.
234
00:20:46,680 --> 00:20:49,720
You have to do it, you have to see the scar.
235
00:20:50,760 --> 00:20:53,880
Who the fuck is to see her?
236
00:20:57,040 --> 00:20:59,520
You say they get us?
237
00:20:59,600 --> 00:21:03,680
That this alibi is not to fuck the repentant and Provenzano
238
00:21:03,760 --> 00:21:07,840
but is it because we end up inside? Reply! Is this the plan?
239
00:21:07,920 --> 00:21:11,920
I'm not saying they catch us, but if it happens ...
240
00:21:12,000 --> 00:21:15,480
If that happens, they need to see the scar.
241
00:21:15,560 --> 00:21:18,520
Fuck you, Giovanni! Fuck off!
242
00:21:18,600 --> 00:21:21,640
You said they would never catch us!
243
00:21:21,720 --> 00:21:26,000
- "The impregnable", you said. Fuck! - Are you crazy?
244
00:21:29,400 --> 00:21:32,600
Our strength is this.
245
00:21:32,680 --> 00:21:37,320
Dad, Riina, Bagarella, all in prison, at 41 bis, like animals.
246
00:21:38,360 --> 00:21:41,120
Do you know why?
247
00:21:41,200 --> 00:21:46,360
Because what I have in my head, they had never thought about it.
248
00:21:46,440 --> 00:21:50,360
You can also fuck the state from within.
249
00:21:53,760 --> 00:21:57,000
I get you into the history books.
250
00:21:58,680 --> 00:22:00,680
Trust me.
251
00:22:04,400 --> 00:22:07,320
Get these until Friday.
252
00:22:09,360 --> 00:22:11,560
Find gloves and coveralls.
253
00:22:12,760 --> 00:22:15,720
> Daviduccio, come here.
254
00:22:15,800 --> 00:22:18,840
[laughter, indistinct voices]
255
00:22:23,760 --> 00:22:25,760
Long!
256
00:22:32,560 --> 00:22:34,640
Make small pieces.
257
00:23:01,440 --> 00:23:04,640
I'm sorry I didn't come ...
258
00:23:04,720 --> 00:23:07,560
but it is not my fault.
259
00:23:15,200 --> 00:23:19,520
You promised me. I didn't even want to answer you.
260
00:23:19,600 --> 00:23:21,920
I know. Sorry, Maria.
261
00:23:22,000 --> 00:23:25,680
Can you still tell me what he told you?
262
00:23:25,760 --> 00:23:29,160
Please, your voice is more beautiful.
263
00:23:29,240 --> 00:23:31,640
He says he got the light
264
00:23:31,720 --> 00:23:34,240
a night like this.
265
00:23:34,320 --> 00:23:37,960
No pain, no anxiety, no fear.
266
00:23:39,960 --> 00:23:42,160
Fuck Aglieri!
267
00:23:42,240 --> 00:23:44,880
And what were they like?
268
00:23:45,880 --> 00:23:49,080
They were beautiful, they weren't scary.
269
00:23:49,160 --> 00:23:51,840
They were gray and light.
270
00:23:51,920 --> 00:23:56,480
Gray and light? So did he say?
271
00:23:56,560 --> 00:23:59,400
- So. - It's weird.
272
00:24:00,400 --> 00:24:03,200
I don't know what that means.
273
00:24:03,280 --> 00:24:06,920
Imagine me! You are the expert.
274
00:24:07,000 --> 00:24:10,600
If you came, you knew if he was lying. I do not know.
275
00:24:11,920 --> 00:24:14,360
No, I don't think so.
276
00:24:14,440 --> 00:24:18,160
In my opinion ... he told the truth.
277
00:24:26,840 --> 00:24:29,480
- We fixed it. - Won't you warn us?
278
00:24:29,560 --> 00:24:32,280
We told your boss.
279
00:24:44,360 --> 00:24:47,800
What a fucking fantasy! They never contradict themselves.
280
00:24:47,880 --> 00:24:50,760
- Now? - Let's find the phone numbers.
281
00:24:50,840 --> 00:24:55,080
- Then we check the utilities. - Then? What are you waiting for?
282
00:25:09,640 --> 00:25:11,560
- How many? - Me 37.
283
00:25:11,640 --> 00:25:15,400
We're at ... 183 in all.
284
00:25:15,480 --> 00:25:19,320
Come on come on. There is also the number of Brusca among them.
285
00:25:19,400 --> 00:25:23,760
Let's get them all lined up and work on the nicknames
286
00:25:23,840 --> 00:25:26,280
then we decide which one to bet on.
287
00:25:26,360 --> 00:25:28,880
Or we intercept them. All.
288
00:25:28,960 --> 00:25:31,600
Live and simultaneously.
289
00:25:31,680 --> 00:25:36,280
We are in a hurry, we are hungry, we have the numbers. What's the problem?
290
00:25:36,360 --> 00:25:39,440
The stations, the authorizations, the men
291
00:25:39,520 --> 00:25:43,000
and a precise idea of ​​what we are looking for.
292
00:25:43,080 --> 00:25:46,640
- About thirty stations. I'll handle that. - Of course.
293
00:25:46,720 --> 00:25:51,600
- To screw up a year's budget. - But which side are you on?
294
00:25:51,680 --> 00:25:54,720
You told me to talk if I disagree
295
00:25:54,800 --> 00:25:57,040
and I disagree.
296
00:25:57,120 --> 00:26:02,040
Come with me to Elijah to get the provisions we need.
297
00:26:02,120 --> 00:26:04,680
By him or by the minister himself.
298
00:26:04,760 --> 00:26:09,120
We work on anomalous users and then we update ourselves.
299
00:26:09,200 --> 00:26:11,840
Carlo, do you want to take Brusca?
300
00:26:11,920 --> 00:26:15,640
In my opinion no, so you do other months of prosecutor.
301
00:26:24,200 --> 00:26:26,960
Congratulations, Xavier.
302
00:26:27,040 --> 00:26:30,120
You manage to embarrass everyone.
303
00:26:30,200 --> 00:26:34,440
You are a spoiled child. Stop reasoning every now and then.
304
00:26:34,520 --> 00:26:39,560
I can't afford the time to think ... I can't.
305
00:26:39,640 --> 00:26:43,520
Aren't you pissed? Get your balls out!
306
00:26:43,600 --> 00:26:46,000
What balls are you talking about?
307
00:26:46,080 --> 00:26:48,400
Those to experience this crap
308
00:26:48,480 --> 00:26:51,920
and go home to our families every night?
309
00:26:52,000 --> 00:26:56,360
The balls to console your wife and rock your daughter?
310
00:26:56,440 --> 00:26:59,600
I put her to sleep last night.
311
00:26:59,680 --> 00:27:02,160
Are you talking about these balls?
312
00:27:02,240 --> 00:27:07,720
Or the ones to see a psychologist and deal with your problems?
313
00:27:08,720 --> 00:27:14,200
I don't come whining from the boss to make another shitty figure.
314
00:27:15,240 --> 00:27:17,240
Let it bet?
315
00:27:19,160 --> 00:27:21,720
Yes, we bet.
316
00:27:23,080 --> 00:27:25,880
On who arrives first in Brusca.
317
00:27:50,640 --> 00:27:55,560
How was it, Giovanni? "Leadership is better than fuck"?
318
00:28:03,680 --> 00:28:08,520
Look what soil I had given him to that horned Monticciolo.
319
00:28:08,600 --> 00:28:12,000
Today we also give him some homicides.
320
00:28:13,040 --> 00:28:15,680
'Fuck him too.
321
00:28:15,760 --> 00:28:19,120
- Sounds like a waste to me. - It's an investment.
322
00:28:19,200 --> 00:28:20,840
- Investment? - Yup.
323
00:28:20,920 --> 00:28:23,520
For what? The jail?
324
00:28:23,600 --> 00:28:25,600
- The 41 bis? - Yet?
325
00:28:25,680 --> 00:28:29,440
When one thinks he is caught, they have already taken him.
326
00:28:29,520 --> 00:28:31,640
We are already in jail.
327
00:28:32,640 --> 00:28:35,040
What the fuck are you saying?
328
00:28:35,120 --> 00:28:38,000
- I go by car. - The prison...
329
00:28:39,000 --> 00:28:41,240
But what a prison!
330
00:28:41,320 --> 00:28:42,600
You can have it all!
331
00:28:42,680 --> 00:28:44,800
- Yes, yes. - 'Shit!
332
00:28:46,240 --> 00:28:48,880
Do you want oysters, champagne?
333
00:28:48,960 --> 00:28:51,160
Caviar?
334
00:28:51,240 --> 00:28:53,440
You can have it all.
335
00:28:53,520 --> 00:28:55,520
By the way...
336
00:29:08,120 --> 00:29:11,520
It was cold there, grandmother. I move you.
337
00:29:11,600 --> 00:29:14,040
[cell phone rings]
338
00:29:20,080 --> 00:29:20,960
The sausages?
339
00:29:21,080 --> 00:29:23,640
- They have arrived. - The good ones?
340
00:29:23,680 --> 00:29:27,920
- The ones with sizzling skin? - Exactly, those.
341
00:29:44,080 --> 00:29:47,040
Enzi ', give me a hand!
342
00:29:49,880 --> 00:29:52,200
Fuck you.
343
00:29:59,560 --> 00:30:02,480
[indistinct voices]
344
00:30:05,880 --> 00:30:08,600
- Good evening. - Good evening doctor.
345
00:30:08,680 --> 00:30:10,720
Good evening doctor.
346
00:30:18,320 --> 00:30:20,320
You're welcome, doctor.
347
00:30:25,680 --> 00:30:27,760
He succeeded.
348
00:30:27,840 --> 00:30:31,480
Fifteen stations here and others in the old headquarters
349
00:30:31,560 --> 00:30:34,640
and also the unused ones of Finance.
350
00:30:35,840 --> 00:30:37,760
So, gentlemen ...
351
00:30:37,840 --> 00:30:41,560
We believe that Brusca has left Palermo
352
00:30:41,640 --> 00:30:44,960
therefore maximum attention, maximum attention
353
00:30:45,040 --> 00:30:49,040
to everything that refers to displacements and distances.
354
00:30:49,120 --> 00:30:52,640
For dinner, you are my guests.
355
00:30:52,720 --> 00:30:57,160
Order what you want, but don't overdo it. At work!
356
00:31:08,800 --> 00:31:14,080
The anomalous utilities he had asked for. About thirty, there is a bit of everything.
357
00:31:14,160 --> 00:31:16,920
Prejudiced, three dead.
358
00:31:17,000 --> 00:31:20,760
- Even a seven-year-old? - She's a 90's old lady.
359
00:31:20,840 --> 00:31:22,760
Where do we start from?
360
00:31:22,840 --> 00:31:25,120
Have you already paid for this?
361
00:31:25,240 --> 00:31:27,320
- Almost everything. - Good boy.
362
00:31:28,600 --> 00:31:32,840
Give me the offenders, the three dead and that's it.
363
00:31:32,920 --> 00:31:35,000
They are enough to get started.
364
00:31:35,080 --> 00:31:37,480
- Have you heard? - Sure.
365
00:31:51,720 --> 00:31:54,760
- Let me help you out. - Thank you.
366
00:31:55,760 --> 00:31:59,480
We couldn't stay on the street, it's dangerous.
367
00:31:59,560 --> 00:32:03,040
- The TV one. - Lorenzo, go home.
368
00:32:18,280 --> 00:32:21,280
I got a little bit of research on you.
369
00:32:23,160 --> 00:32:27,880
With what you had in hand, I too would have sued your boss.
370
00:32:27,960 --> 00:32:29,880
Thank you.
371
00:32:29,960 --> 00:32:34,200
It's nice to know that the great Baron would have done a bullshit.
372
00:32:34,280 --> 00:32:37,240
You faced an internal measure
373
00:32:37,320 --> 00:32:40,000
and you have not requested a transfer.
374
00:32:40,080 --> 00:32:42,360
These are called balls.
375
00:32:42,440 --> 00:32:45,000
You can speak clearly with me.
376
00:32:45,080 --> 00:32:49,280
Looking for a chance to unpin from that desk.
377
00:32:49,360 --> 00:32:52,520
Lagoglio, I'm your chance.
378
00:32:53,560 --> 00:32:55,800
Cock presumptuous.
379
00:32:55,880 --> 00:33:00,160
Always so confident, with a slap face. How do you do?
380
00:33:00,240 --> 00:33:03,480
I'm not afraid to take risks and neither should you.
381
00:33:03,560 --> 00:33:07,680
You denounced your boss and they promoted you to Anti-Mafia.
382
00:33:07,760 --> 00:33:11,720
You talk like that because everything has always been fine for you.
383
00:33:11,800 --> 00:33:13,120
Everything good?
384
00:33:17,360 --> 00:33:21,000
Giuseppe Di Matteo died because I didn't risk everything.
385
00:33:21,080 --> 00:33:25,840
As hard as I am, I can't find her killer.
386
00:33:25,920 --> 00:33:31,480
I want to go on, I can't sit still and think about mistakes.
387
00:33:31,560 --> 00:33:33,640
Is this the same for you?
388
00:33:33,720 --> 00:33:36,400
Is it the same for you or not?
389
00:33:45,640 --> 00:33:47,840
[door closing]
390
00:34:08,400 --> 00:34:14,240
["Play that funky music" dei Wild Cherry]
391
00:34:40,080 --> 00:34:42,600
[inaudible voices]
392
00:34:53,920 --> 00:34:59,000
["Play that funky music" dei Wild Cherry]
393
00:35:58,400 --> 00:36:01,640
[music stopping] [tape rewinding]
394
00:36:04,760 --> 00:36:08,200
The good ones? The ones with the skin that sizzles?
395
00:36:08,280 --> 00:36:10,680
[tape that rewinds]
396
00:36:10,760 --> 00:36:14,360
The good ones? The ones with the skin that sizzles?
397
00:36:14,440 --> 00:36:18,680
[tape that rewinds] The ones with the skin sizzling?
398
00:36:27,880 --> 00:36:31,800
Giovanni, are you sure your brother is coming?
399
00:36:31,880 --> 00:36:35,080
I have to go back to the clinic at six.
400
00:36:39,360 --> 00:36:41,600
The clinic waits.
401
00:36:44,680 --> 00:36:48,680
Did you get in trouble with the boss to come to me?
402
00:36:48,760 --> 00:36:51,520
Who cares about the boss!
403
00:36:54,600 --> 00:36:58,720
Sometimes I think. I work and think.
404
00:37:02,200 --> 00:37:04,920
I think I just wanted to see you
405
00:37:06,320 --> 00:37:10,040
and that I am not able to say certain things.
406
00:37:11,880 --> 00:37:16,280
But you have to tell her, because time passes
407
00:37:17,840 --> 00:37:20,000
and one misses the opportunity.
408
00:37:20,080 --> 00:37:22,960
So let's tell ourselves these things.
409
00:37:30,680 --> 00:37:35,080
It's nice here, but we don't always have to come here.
410
00:37:35,160 --> 00:37:37,080
Ah.
411
00:37:37,160 --> 00:37:40,120
I didn't understand, I thought you liked it.
412
00:37:40,200 --> 00:37:42,400
Of course I like it
413
00:37:42,480 --> 00:37:46,440
but maybe the grays will never get here.
414
00:37:47,440 --> 00:37:51,720
- Even so ... I don't care. - But no.
415
00:37:51,800 --> 00:37:55,640
Don't say they will never come. It's weird if you say it.
416
00:37:59,440 --> 00:38:03,160
I thought I had to be the best
417
00:38:04,200 --> 00:38:06,760
so they found me.
418
00:38:07,920 --> 00:38:10,320
Instead you found me.
419
00:38:11,720 --> 00:38:16,600
Here it is beautiful because you are there. If you are there, it is beautiful everywhere.
420
00:38:18,720 --> 00:38:22,040
Enzo ... are you saying you love me?
421
00:38:23,800 --> 00:38:27,480
Fuck, you could have waited, I was getting there.
422
00:38:27,560 --> 00:38:29,520
I know I know.
423
00:38:29,600 --> 00:38:34,720
You're right, but I was too embarrassed, by you I mean.
424
00:38:34,800 --> 00:38:39,200
- What a bitch! - But how? From "I love you" to "bitch"?
425
00:38:42,120 --> 00:38:44,520
I love you, bitch.
426
00:38:51,200 --> 00:38:53,560
[arriving car]
427
00:38:57,240 --> 00:38:59,240
Who is?
428
00:39:03,720 --> 00:39:06,320
Nothing. Stay here.
429
00:39:10,160 --> 00:39:12,480
Enzo, what is it?
430
00:39:13,480 --> 00:39:15,480
Enzi'.
431
00:39:17,600 --> 00:39:20,200
- Don't introduce me? - Go home.
432
00:39:22,120 --> 00:39:25,480
- Pleasure John. - What happens?
433
00:39:25,560 --> 00:39:29,160
- Get out. - Why? I want to have fun too.
434
00:39:29,240 --> 00:39:32,280
Does she make you miss appointments?
435
00:39:32,360 --> 00:39:35,520
Who are you? His boss? Who the fuck are you?
436
00:39:35,600 --> 00:39:37,600
I?
437
00:39:38,800 --> 00:39:42,800
I am the boss of all. Your boss too.
438
00:39:42,880 --> 00:39:45,200
Sorry?
439
00:39:46,240 --> 00:39:48,600
- Tell him who you are. - Maria ...
440
00:39:48,680 --> 00:39:54,000
- Get in the car and go home. - What does it mean? Who are you?
441
00:39:54,080 --> 00:39:57,960
- Go home! - I'm not moving from here!
442
00:39:58,040 --> 00:40:01,280
Do you tell him or do I tell him?
443
00:40:01,360 --> 00:40:04,400
Tell him, I want to see what he looks like.
444
00:40:04,480 --> 00:40:07,040
Do you know who we are? [Enzo shouts]
445
00:40:08,720 --> 00:40:11,400
Enzo!
446
00:40:11,480 --> 00:40:15,400
That's enough! That's enough! That's enough!
447
00:40:20,600 --> 00:40:23,240
Go home, Maria.
448
00:40:26,040 --> 00:40:28,040
Who are you?
449
00:40:33,040 --> 00:40:35,120
Go home.
450
00:41:20,880 --> 00:41:23,040
Oh, Carlo.
451
00:41:31,040 --> 00:41:34,360
The sausages? The good ones?
452
00:41:35,880 --> 00:41:39,840
- What is that? - The voice of Brusca, dickhead.
453
00:41:43,160 --> 00:41:44,160
Yet.
454
00:41:44,240 --> 00:41:47,160
I questioned him at the time of the Maxi Trial.
455
00:41:47,240 --> 00:41:51,560
I would recognize him among a thousand. This is his voice.
456
00:41:52,560 --> 00:41:55,680
This is his phone number.
457
00:41:56,960 --> 00:41:59,600
You have lost, Baron.
458
00:41:59,680 --> 00:42:02,200
Welcome back, Carlo.
459
00:42:02,280 --> 00:42:05,280
I never left, asshole.
460
00:42:09,960 --> 00:42:14,040
For years that voice has been booming in my head ...
461
00:42:14,120 --> 00:42:18,400
together with the explosion that took Falcone away.
462
00:42:18,480 --> 00:42:23,280
But constantly charging with your head down is useless.
463
00:42:23,360 --> 00:42:27,720
You don't need to live with war in your brain every day
464
00:42:27,800 --> 00:42:31,800
that clouds you and sucks your strength away.
465
00:42:32,800 --> 00:42:35,720
No, I never left ...
466
00:42:37,520 --> 00:42:41,360
but I haven't felt this way for a long time.
467
00:43:01,760 --> 00:43:04,720
Wait, there's Giada.
468
00:43:14,400 --> 00:43:17,080
- Hello. - Hi, Giada.
469
00:43:18,200 --> 00:43:21,440
Tell me. What do you want to know?
470
00:43:21,520 --> 00:43:23,920
Do you want to know about Saverio?
471
00:43:24,000 --> 00:43:27,560
Do you want to know why he doesn't call you these days?
472
00:43:27,640 --> 00:43:31,240
Why doesn't it stick to the doorbell anymore?
473
00:43:31,320 --> 00:43:35,880
He's busy with a policewoman who promised him easy arrests.
474
00:43:35,960 --> 00:43:38,560
Here because.
475
00:43:43,080 --> 00:43:46,600
You force him to decide between you and therapy
476
00:43:46,680 --> 00:43:49,600
and you complain why he doesn't choose?
477
00:43:49,680 --> 00:43:52,560
It is you who do not choose, you!
478
00:43:52,640 --> 00:43:57,160
You wait for its best part knowing it never was.
479
00:43:57,240 --> 00:44:00,160
Every now and then he just pretends to be different.
480
00:44:00,240 --> 00:44:01,240
No.
481
00:44:02,360 --> 00:44:05,320
- He can be different. - Yup.
482
00:44:05,400 --> 00:44:08,680
But I don't know how to remind him anymore.
483
00:44:08,760 --> 00:44:12,040
Jade, or you go and make a new life
484
00:44:12,120 --> 00:44:15,360
away from what you don't like and don't accept
485
00:44:16,840 --> 00:44:20,880
or come home to enjoy the man you married.
486
00:44:20,960 --> 00:44:23,200
He won't change
487
00:44:23,280 --> 00:44:27,640
neither for you, nor for Carlotta, nor for anyone else.
488
00:44:27,720 --> 00:44:29,840
He is like that.
489
00:44:59,600 --> 00:45:02,080
[key that turns in the lock]
490
00:45:02,160 --> 00:45:04,600
Ciao.
491
00:45:06,400 --> 00:45:08,400
Mother...
492
00:45:08,480 --> 00:45:11,560
he said it was a matter of life or death.
493
00:45:11,640 --> 00:45:12,680
It's true.
494
00:45:25,960 --> 00:45:27,960
Barone...
495
00:45:29,080 --> 00:45:32,040
I was wrong, I beg your pardon.
496
00:45:33,440 --> 00:45:37,880
I want to cross over all the material relating to your investigation.
497
00:45:37,960 --> 00:45:40,600
Every name, date, place, everything.
498
00:45:50,120 --> 00:45:53,040
- Starting with this. - What is that?
499
00:45:53,120 --> 00:45:55,200
Are you there or not?
500
00:45:58,120 --> 00:46:03,600
You already convinced me last time, but I like these new rules.
501
00:46:03,680 --> 00:46:06,160
What is that?
502
00:46:12,040 --> 00:46:14,200
Brusca's voice.
503
00:46:25,600 --> 00:46:28,520
We hadn't given it that way for a long time
504
00:46:30,400 --> 00:46:32,400
Give me a hand.
505
00:46:35,280 --> 00:46:37,360
Enzo.
506
00:46:40,600 --> 00:46:42,520
Enzi'.
507
00:46:42,600 --> 00:46:46,720
You're pissed off because you think I'm ruining your life
508
00:46:46,800 --> 00:46:49,400
and instead I'm saving it for you.
509
00:46:49,480 --> 00:46:52,080
I'm doing it great.
510
00:46:53,880 --> 00:46:58,560
A doctor who with two more stalks could come back tomorrow, right?
511
00:47:00,560 --> 00:47:03,040
Fuck you, Giovanni.
36588
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.