All language subtitles for Have a Crush On You 2023 S01E12 1080p WETV WEB-DL AAC H.264 - ANDY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT STYLE ::cue { font-size: 1em; font-weight: bold; color: #ffffff; } NOTE video_app_international_ai 1 00:01:51.000 --> 00:01:51.879 Dad, 2 00:01:51.879 --> 00:01:53.839 why did you oversleep? 3 00:01:57.360 --> 00:01:58.199 I overslept. 4 00:01:58.239 --> 00:01:59.519 Why are you naked? 5 00:01:59.800 --> 00:02:01.760 Get up and get back to work. 6 00:02:01.760 --> 00:02:02.680 Hurry up. 7 00:02:02.919 --> 00:02:03.680 What time is it? 8 00:02:03.839 --> 00:02:06.319 Look, it's almost seven o'clock. 9 00:02:06.360 --> 00:02:07.319 It's seven o'clock, 10 00:02:07.480 --> 00:02:09.399 You have to go to school, too. 11 00:02:09.839 --> 00:02:10.800 Wake up. 12 00:02:10.800 --> 00:02:12.199 What if I can't get up? 13 00:02:12.839 --> 00:02:14.759 You got up late. 14 00:02:14.759 --> 00:02:16.320 Get up and get back 15 00:02:17.119 --> 00:02:18.080 to work. 16 00:02:18.759 --> 00:02:20.000 You're not afraid of 17 00:02:20.039 --> 00:02:22.039 catching a cold without clothes on. 18 00:03:19.080 --> 00:03:20.240 Ning Xiang 19 00:03:20.440 --> 00:03:21.919 will be here soon. 20 00:03:35.360 --> 00:03:36.160 Dr. Ruan, 21 00:03:37.240 --> 00:03:38.080 Lawyer Xue, 22 00:03:38.199 --> 00:03:39.160 Let me drive you to work. 23 00:03:39.559 --> 00:03:40.880 No need. The subway station is right ahead. 24 00:03:40.880 --> 00:03:41.639 I'll take the subway. 25 00:03:41.880 --> 00:03:43.240 I need you to sign a power of attorney. 26 00:03:44.000 --> 00:03:44.720 Get in the car. 27 00:03:44.880 --> 00:03:45.880 I happen to be on my way too. 28 00:03:47.000 --> 00:03:47.679 Okay. 29 00:04:06.960 --> 00:04:09.479 Was Ruan Lang your brother yesterday? 30 00:04:10.320 --> 00:04:11.119 It's good 31 00:04:11.360 --> 00:04:12.399 to be born. 32 00:04:12.520 --> 00:04:14.520 I wish I had a sister since I was a child. 33 00:04:18.600 --> 00:04:20.239 By the way, in the year of college entrance examination, 34 00:04:20.519 --> 00:04:22.320 I almost applied for medical school. 35 00:04:22.399 --> 00:04:23.640 Why didn't you take the exam later? 36 00:04:23.679 --> 00:04:24.760 Studying medicine is hard. 37 00:04:25.079 --> 00:04:27.799 Five years as an undergraduate and five more years as a master's degree and a doctor's degree. 38 00:04:27.799 --> 00:04:29.760 30 years old and just getting started, 39 00:04:30.359 --> 00:04:31.399 unlike us lawyers, 40 00:04:31.440 --> 00:04:32.799 As long as you come out earlier, 41 00:04:33.079 --> 00:04:34.880 you will have been through the battlefield at the age of 30. 42 00:04:36.000 --> 00:04:37.000 So I think 43 00:04:37.200 --> 00:04:39.279 medical students are really sentimental. 44 00:04:39.480 --> 00:04:41.279 Especially female doctors like you, 45 00:04:42.399 --> 00:04:43.720 when it comes to craniotomy, 46 00:04:44.320 --> 00:04:46.160 Even a grown man like me shivers, 47 00:04:46.279 --> 00:04:47.760 not to mention you, a girl, 48 00:04:47.959 --> 00:04:49.119 That's amazing. 49 00:04:49.239 --> 00:04:49.839 I'm flattered. 50 00:04:49.880 --> 00:04:50.839 I'm flattered. 51 00:04:50.839 --> 00:04:52.200 Lawyers are great, too. 52 00:04:57.600 --> 00:04:59.040 Thank you, Lawyer Xue. 53 00:05:00.399 --> 00:05:01.679 Dr. Ruan, wait a minute. 54 00:05:18.040 --> 00:05:19.679 I hope you're in a good mood today. 55 00:05:21.640 --> 00:05:22.519 I grew it myself. 56 00:05:23.720 --> 00:05:24.600 You planted it 57 00:05:24.600 --> 00:05:25.480 yourself. Really? 58 00:05:25.480 --> 00:05:27.480 Actually, my side business is a gardener. 59 00:05:29.119 --> 00:05:30.000 Thank you. 60 00:05:30.200 --> 00:05:31.160 I'll get going then. 61 00:05:32.040 --> 00:05:33.160 I'll pick you up tonight. 62 00:05:33.399 --> 00:05:34.559 No, thanks. 63 00:05:34.760 --> 00:05:35.679 I'm on my way. 64 00:05:50.559 --> 00:05:51.799 How is Xiaoyu? 65 00:05:54.320 --> 00:05:55.839 I asked my mom to make chicken soup. 66 00:05:55.839 --> 00:05:56.679 Have a taste, 67 00:05:57.160 --> 00:05:57.959 Dr Ruan. 68 00:05:58.920 --> 00:06:00.040 I can't drink it. 69 00:06:00.440 --> 00:06:02.079 I know chemotherapy is hard. 70 00:06:02.279 --> 00:06:03.640 But the more you act like this, 71 00:06:03.880 --> 00:06:05.880 you won't be able to hold on to it in the later stage. 72 00:06:13.000 --> 00:06:13.600 Come on. 73 00:06:23.279 --> 00:06:24.040 What do you think? 74 00:06:25.959 --> 00:06:27.000 Thank you, Dr. Ruan. 75 00:06:30.799 --> 00:06:32.040 Eat the drumsticks, too. 76 00:06:45.519 --> 00:06:46.320 Hurry up and eat. 77 00:06:46.320 --> 00:06:47.040 I'm going to the ward round. 78 00:07:05.399 --> 00:07:06.359 Dr. Ruan, 79 00:07:07.160 --> 00:07:08.760 you're a doctor, not a patient's family. 80 00:07:08.959 --> 00:07:11.000 Why do you like making chicken soup for patients so much? 81 00:07:11.239 --> 00:07:12.239 If you like cooking so much, 82 00:07:12.239 --> 00:07:14.000 you can cook all the chicken soup on the whole floor. 83 00:07:14.320 --> 00:07:16.519 Du Xiaoyu has no family to accompany him, 84 00:07:16.519 --> 00:07:18.320 and his chemotherapy reaction is so strong. 85 00:07:18.880 --> 00:07:20.399 It's not that if you don't care about him, 86 00:07:20.440 --> 00:07:22.160 why don't you let others care about him? 87 00:07:22.320 --> 00:07:23.839 Why are you so cold-blooded? 88 00:07:24.679 --> 00:07:25.959 All you have to do is tell him that 89 00:07:25.959 --> 00:07:27.679 he can't perform the surgery because his indicators are not up to standard, 90 00:07:27.679 --> 00:07:29.320 He'll digest the rest on his own. 91 00:07:30.600 --> 00:07:32.279 Have you decided on his follow-up treatment plan? 92 00:07:33.679 --> 00:07:35.200 Let's see the effect of the first-stage chemotherapy first. 93 00:07:35.359 --> 00:07:36.480 If the effect is good, continue chemotherapy, 94 00:07:36.480 --> 00:07:37.559 if the effect is not good, have an operation, 95 00:07:37.920 --> 00:07:39.040 Can have an operation be cured? 96 00:07:39.119 --> 00:07:40.279 Why do you ask me everything? 97 00:07:40.279 --> 00:07:41.239 Are you my leader? 98 00:07:41.239 --> 00:07:42.359 You've been seconded to the hospital for a few months, 99 00:07:42.640 --> 00:07:43.399 what have you learned? 100 00:07:44.079 --> 00:07:45.880 No, I know this surgery is difficult, 101 00:07:45.959 --> 00:07:46.920 so what I want to ask is, 102 00:07:46.920 --> 00:07:48.359 Are you sure? 103 00:07:48.600 --> 00:07:49.920 Dr. Ruan, you're a doctor. 104 00:07:49.920 --> 00:07:51.880 Why do you always ask the same questions 105 00:07:51.880 --> 00:07:52.480 as the patient's family? 106 00:07:52.799 --> 00:07:53.760 I'm not sure. 107 00:07:54.040 --> 00:07:55.440 With such a difficult operation, 108 00:07:55.480 --> 00:07:56.519 no one can be sure. 109 00:08:41.840 --> 00:08:42.479 You. 110 00:08:42.559 --> 00:08:43.599 I've been looking for you for a long time. 111 00:08:43.599 --> 00:08:44.960 Why are you here? 112 00:08:44.960 --> 00:08:46.000 Why are you acting like a guerrilla? 113 00:08:46.000 --> 00:08:47.039 It suddenly popped out. 114 00:08:47.799 --> 00:08:48.880 You cried. 115 00:08:49.599 --> 00:08:50.679 No 116 00:08:50.679 --> 00:08:52.400 You scared me. 117 00:08:53.599 --> 00:08:54.640 I'm telling you, 118 00:08:54.840 --> 00:08:55.960 don't use your smile now. 119 00:08:55.960 --> 00:08:57.039 To cover up the tears in your eyes. 120 00:08:57.679 --> 00:08:58.159 It's okay. 121 00:08:58.799 --> 00:08:59.799 Tell me the truth, 122 00:09:00.000 --> 00:09:00.640 Me, 123 00:09:01.359 --> 00:09:02.280 Add this one. 124 00:09:02.520 --> 00:09:03.559 Order two more. 125 00:09:04.679 --> 00:09:05.799 That's enough. 126 00:09:06.000 --> 00:09:06.960 That's all for now. 127 00:09:09.919 --> 00:09:10.919 What's going on? 128 00:09:11.719 --> 00:09:13.400 I suspect Jiang Cheng cheated on me. 129 00:09:15.159 --> 00:09:16.599 You can't joke about this. 130 00:09:18.440 --> 00:09:20.039 He called me today, 131 00:09:20.960 --> 00:09:22.880 saying that the company sent him on a business trip temporarily. 132 00:09:23.200 --> 00:09:24.520 He won't be back until a few days later. 133 00:09:25.400 --> 00:09:26.440 Guess what? 134 00:09:26.559 --> 00:09:28.039 He just hung up on me. 135 00:09:28.679 --> 00:09:30.679 The leader of his unit called me 136 00:09:30.719 --> 00:09:32.159 and asked me to register for him. 137 00:09:32.479 --> 00:09:34.280 So I just asked about the business trip. 138 00:09:35.119 --> 00:09:35.919 But the leader said 139 00:09:35.919 --> 00:09:37.880 he didn't send him on a business trip at all. 140 00:09:40.320 --> 00:09:42.359 What will you do if he really cheats? 141 00:09:47.119 --> 00:09:47.880 I don't know. 142 00:09:48.679 --> 00:09:50.280 My mind is in a mess now. 143 00:09:50.599 --> 00:09:51.760 Will you divorce him? 144 00:09:56.799 --> 00:09:58.799 I can't be as free and easy as you. 145 00:09:58.840 --> 00:09:59.919 I'll leave as soon as I say. 146 00:10:03.359 --> 00:10:04.479 Eat something first. 147 00:10:07.000 --> 00:10:08.880 It's not as simple as you think. 148 00:10:09.080 --> 00:10:10.080 If we get divorced, 149 00:10:10.359 --> 00:10:11.479 what about the child? 150 00:10:11.880 --> 00:10:13.080 How to divide the houses? 151 00:10:13.080 --> 00:10:14.159 One by one, 152 00:10:14.159 --> 00:10:15.400 it's all a hassle. 153 00:10:17.919 --> 00:10:18.799 Do you still love him? 154 00:10:22.760 --> 00:10:23.520 Love, 155 00:10:24.239 --> 00:10:25.080 What is love? 156 00:10:27.280 --> 00:10:28.799 Do you still love Ning Zhiqian? 157 00:10:31.119 --> 00:10:32.719 Why are you asking me back? 158 00:10:34.320 --> 00:10:35.679 I just found out now. 159 00:10:39.159 --> 00:10:40.640 Love is the most ethereal thing 160 00:10:40.640 --> 00:10:42.679 in this world, 161 00:10:43.200 --> 00:10:46.320 Love is perseverance after perseverance. 162 00:10:46.400 --> 00:10:47.799 We will do our best 163 00:10:47.799 --> 00:10:49.200 to love our children. 164 00:10:49.200 --> 00:10:50.640 Our parents, 165 00:10:51.880 --> 00:10:54.440 but it's hard for us to love a man like this. 166 00:10:54.440 --> 00:10:55.679 Or a woman, 167 00:10:56.239 --> 00:10:59.479 love is the most unstable in the world, 168 00:10:59.479 --> 00:11:01.599 The least lasting kind of love. 169 00:11:02.359 --> 00:11:04.679 At the beginning, the sky was falling apart, 170 00:11:04.719 --> 00:11:07.039 and when it disappeared, it was silent. 171 00:11:07.039 --> 00:11:09.200 When we were young, 172 00:11:09.200 --> 00:11:11.559 we mistook our heartbeats for love. 173 00:11:12.559 --> 00:11:14.440 But if you give me another chance, 174 00:11:14.679 --> 00:11:16.880 I won't choose to get married so early. 175 00:11:23.840 --> 00:11:24.679 Waiter, 176 00:11:24.679 --> 00:11:25.760 bring me some beer, 177 00:11:25.760 --> 00:11:26.400 Okay, wait a moment. 178 00:11:26.400 --> 00:11:27.280 Stop drinking. 179 00:11:34.119 --> 00:11:34.640 Come on, 180 00:11:34.880 --> 00:11:35.640 Let's drink together. 181 00:11:55.039 --> 00:11:56.440 Dad, 182 00:11:56.599 --> 00:11:58.159 Dad, 183 00:11:58.400 --> 00:11:59.960 Dad. 184 00:12:10.320 --> 00:12:14.640 Are you panicking from hunger? 185 00:12:15.000 --> 00:12:16.119 Show off. 186 00:12:16.479 --> 00:12:17.599 Mom 187 00:12:17.880 --> 00:12:19.039 Why are you crying? 188 00:12:19.400 --> 00:12:22.080 When I got up to go to the toilet, 189 00:12:22.359 --> 00:12:24.840 I found my dad was gone. 190 00:12:25.840 --> 00:12:28.239 I'm the only one at home. 191 00:12:28.239 --> 00:12:29.960 I'm so scared. 192 00:12:30.039 --> 00:12:31.520 Where did he go? 193 00:12:31.559 --> 00:12:33.880 I'll call your dad. 194 00:12:33.880 --> 00:12:35.440 I called just now, 195 00:12:35.440 --> 00:12:37.200 but I didn't pick up. 196 00:12:43.919 --> 00:12:46.599 Mom, can you come over? 197 00:12:46.599 --> 00:12:47.679 Wait for me for a while. 198 00:12:54.320 --> 00:12:55.719 Hey, where are you? 199 00:12:59.159 --> 00:13:00.200 I'm not far from Ningxia Street. 200 00:13:00.200 --> 00:13:01.200 Come here now. 201 00:13:02.239 --> 00:13:03.479 Hurry up. 202 00:13:14.440 --> 00:13:17.000 I wish you peace. 203 00:13:17.000 --> 00:13:18.159 What's going on, sister? 204 00:13:18.960 --> 00:13:19.880 You drank so much, 205 00:13:19.880 --> 00:13:21.599 take Tan Ya home for me. 206 00:13:21.719 --> 00:13:22.679 Where are you going? 207 00:13:22.719 --> 00:13:24.239 Ning Zhiqian went somewhere in the middle of the night, 208 00:13:24.280 --> 00:13:25.359 leaving the child alone at home. 209 00:13:25.359 --> 00:13:26.119 I'll go check on him. 210 00:13:26.119 --> 00:13:27.119 This is my microphone. 211 00:13:27.119 --> 00:13:27.760 Give it to me first. 212 00:13:27.799 --> 00:13:28.760 -Be careful. -No, 213 00:13:30.559 --> 00:13:31.200 we 214 00:13:31.200 --> 00:13:31.599 Be careful. 215 00:13:31.599 --> 00:13:32.679 -Take a taxi. -Take a taxi. Why is she taking 216 00:13:32.679 --> 00:13:34.479 my microphone? 217 00:13:34.479 --> 00:13:35.559 No rush, no rush. 218 00:13:36.799 --> 00:13:38.039 It's in the car. 219 00:13:38.080 --> 00:13:40.280 I want to sing. 220 00:14:09.799 --> 00:14:10.719 Who? 221 00:14:19.159 --> 00:14:20.080 Who? 222 00:14:20.359 --> 00:14:21.200 Me 223 00:14:24.000 --> 00:14:25.479 Mom, I'm coming. 224 00:14:29.119 --> 00:14:29.799 What's wrong? 225 00:14:29.799 --> 00:14:30.719 Where's Dad? 226 00:14:31.719 --> 00:14:33.359 I don't know either. 227 00:14:33.359 --> 00:14:36.000 I had a nightmare just now, 228 00:14:36.000 --> 00:14:38.359 and found that my dad was gone. 229 00:14:38.359 --> 00:14:40.599 So I got up to look for my dad. 230 00:14:42.559 --> 00:14:43.159 Let's go. 231 00:14:43.400 --> 00:14:44.359 Go inside and sleep. 232 00:14:52.960 --> 00:14:54.119 Why are you here? 233 00:14:54.119 --> 00:14:55.200 Go to bed. 234 00:14:55.320 --> 00:14:57.159 This is my safe house. 235 00:14:57.200 --> 00:14:58.520 I want to sleep here. 236 00:14:58.640 --> 00:15:00.599 Come in, too. 237 00:15:01.000 --> 00:15:02.760 How can I get in at such a young age? 238 00:15:02.760 --> 00:15:04.159 Give it a try. 239 00:15:05.520 --> 00:15:06.320 Okay, okay. 240 00:15:10.640 --> 00:15:11.559 It's too crowded. 241 00:15:40.640 --> 00:15:44.119 It's very safe and comfortable here. 242 00:15:46.119 --> 00:15:47.440 I love this place so much. 243 00:15:47.440 --> 00:15:48.479 Do you like it? 244 00:15:49.159 --> 00:15:50.039 I like it, 245 00:15:51.080 --> 00:15:51.559 Mom, 246 00:15:51.559 --> 00:15:54.159 Let's sing "Little Star" together, okay? 247 00:15:55.679 --> 00:15:56.320 Okay, 248 00:15:57.479 --> 00:16:02.400 Twinkle, twinkle, twinkle, twinkle, twinkle, twinkle, twinkle, twinkle, twinkle, 249 00:16:02.520 --> 00:16:06.880 twinkle, twinkle. What is 250 00:17:22.760 --> 00:17:23.479 it? The gate of wonder has been opened. 251 00:17:55.760 --> 00:17:56.479 Ning Xiang 252 00:20:01.959 --> 00:20:03.640 Where did you go? Why did you come back so late? 253 00:20:03.880 --> 00:20:05.800 The patient in Bed No. 8 has a sudden condition, 254 00:20:08.719 --> 00:20:10.079 why didn't you ask me to come with you? 255 00:20:10.920 --> 00:20:12.079 Luckily, I didn't call you. 256 00:20:12.359 --> 00:20:13.040 Come out. 257 00:20:25.959 --> 00:20:27.199 You're back. I'm leaving. 258 00:20:27.680 --> 00:20:29.119 It's almost dawn. Stop messing around. 259 00:20:30.680 --> 00:20:31.560 You can sleep on the bed. 260 00:20:31.560 --> 00:20:32.760 I'll deal with it on the sofa. 261 00:21:25.760 --> 00:21:26.760 What are you looking at? 262 00:21:26.800 --> 00:21:27.719 You work so hard? 263 00:21:31.640 --> 00:21:32.640 Du Xiaoyu, 264 00:21:34.000 --> 00:21:35.040 since you care about him so much, 265 00:21:35.040 --> 00:21:36.280 Why don't you be nice to him? 266 00:21:39.760 --> 00:21:40.920 I'm concerned about his condition. 267 00:21:40.920 --> 00:21:42.000 He's not one of his men, 268 00:21:42.319 --> 00:21:44.160 although his condition is very difficult, 269 00:21:44.479 --> 00:21:46.319 But for the surgeon, 270 00:21:46.319 --> 00:21:47.800 it's a rare challenge. 271 00:21:49.199 --> 00:21:50.000 I'm going to publish 272 00:21:50.000 --> 00:21:51.040 a scientific citation index, right? 273 00:21:51.239 --> 00:21:53.479 It happens to be about brain stem surgery, 274 00:21:54.439 --> 00:21:55.880 so you treat the patients as machines 275 00:21:55.880 --> 00:21:56.920 to repair them, right? 276 00:21:57.319 --> 00:21:59.079 Apply some lubricating oil when it's old, 277 00:21:59.079 --> 00:22:00.359 and replace the parts when it's broken. 278 00:22:00.640 --> 00:22:02.160 If you don't say so, 279 00:22:02.319 --> 00:22:03.520 I have nothing to say. 280 00:22:05.079 --> 00:22:07.680 I think you're just a machine. 281 00:22:08.079 --> 00:22:09.680 A machine that repairs machines, 282 00:22:11.319 --> 00:22:13.000 I quite agree with you. 283 00:22:15.560 --> 00:22:16.800 Dad, 284 00:22:17.160 --> 00:22:17.959 get up. 285 00:22:18.839 --> 00:22:19.959 Mom, 286 00:22:20.400 --> 00:22:22.079 you're all here. 287 00:22:24.839 --> 00:22:25.760 Dad, 288 00:22:25.760 --> 00:22:28.520 where did you go yesterday? 289 00:22:28.520 --> 00:22:29.839 I didn't find you. 290 00:22:29.880 --> 00:22:30.839 Work overtime. 291 00:22:37.599 --> 00:22:38.359 Mom, 292 00:22:38.880 --> 00:22:41.439 I lived in a safe house yesterday, 293 00:22:41.479 --> 00:22:42.680 Are you comfortable? 294 00:22:43.280 --> 00:22:44.000 It's comfortable. 295 00:22:47.439 --> 00:22:48.599 Go brush your teeth and wash your face. 296 00:22:49.079 --> 00:22:49.920 I didn't brush my teeth in the morning, 297 00:22:49.920 --> 00:22:51.319 and I didn't talk about hygiene when I kissed her, 298 00:22:51.920 --> 00:22:52.560 Hurry up. 299 00:22:56.800 --> 00:22:58.000 Mr. Ning, it's time to eat. 300 00:23:08.760 --> 00:23:09.920 Actually, just send me back 301 00:23:09.920 --> 00:23:11.280 last night. 302 00:23:11.280 --> 00:23:13.319 You don't have to stay till morning to deliver the baby for me. 303 00:23:13.520 --> 00:23:14.359 No way. 304 00:23:15.359 --> 00:23:16.800 My brother-in-law told me before, 305 00:23:16.839 --> 00:23:18.359 he was drunk. 306 00:23:18.359 --> 00:23:20.319 It's easy to inhale your own vomit, 307 00:23:20.439 --> 00:23:21.400 causing suffocation. 308 00:23:21.959 --> 00:23:23.439 My sister was drunk once, 309 00:23:23.479 --> 00:23:25.319 and my brother-in-law stayed with her at the hotel for the whole night. 310 00:23:26.359 --> 00:23:27.599 I know that. 311 00:23:27.839 --> 00:23:29.719 Are you afraid of my sudden death? 312 00:23:30.959 --> 00:23:32.880 I didn't expect you to be so careful, 313 00:23:32.880 --> 00:23:34.680 but your sister told me that you're unreliable. 314 00:23:35.359 --> 00:23:36.599 Who says I'm unreliable? 315 00:23:36.680 --> 00:23:37.760 Don't listen to her nonsense. 316 00:23:38.119 --> 00:23:40.280 Did she tell you about the car? 317 00:23:42.479 --> 00:23:44.280 As you know, 318 00:23:44.400 --> 00:23:46.239 my sister is very stingy with herself. 319 00:23:46.319 --> 00:23:47.439 You're so generous to others. 320 00:23:47.439 --> 00:23:48.920 I'm just giving her 321 00:23:48.920 --> 00:23:49.640 a push. 322 00:23:49.640 --> 00:23:51.199 Let her spend it on her own. 323 00:23:51.439 --> 00:23:53.000 Your sister has a monthly car loan, 324 00:23:53.000 --> 00:23:53.920 which costs thousands of dollars, 325 00:23:53.920 --> 00:23:55.439 Are you helping her? 326 00:23:55.760 --> 00:23:57.359 When I get paid for the next drama, 327 00:23:57.479 --> 00:23:58.520 I'll pay it back with her, 328 00:23:58.760 --> 00:24:00.119 Then you have to keep your word. 329 00:24:03.520 --> 00:24:04.359 Director Ji, 330 00:24:04.560 --> 00:24:06.560 what do you think about this case? 331 00:24:06.839 --> 00:24:08.160 How old is the patient? 332 00:24:08.280 --> 00:24:09.359 If he's old 333 00:24:09.680 --> 00:24:10.719 and Du Xiaoyu is still young, 334 00:24:10.719 --> 00:24:11.680 Only 25 years old, 335 00:24:13.680 --> 00:24:14.760 so young, 336 00:24:15.359 --> 00:24:17.199 It's reasonable to give it a shot, 337 00:24:17.719 --> 00:24:19.079 although we didn't do a biopsy, 338 00:24:19.400 --> 00:24:20.439 But in my experience, 339 00:24:20.439 --> 00:24:24.119 this tumor is almost at level 4, 340 00:24:24.680 --> 00:24:26.160 Not to mention the abundant blood supply, 341 00:24:26.319 --> 00:24:28.400 and the degree of infiltration into surrounding tissues is high, 342 00:24:28.760 --> 00:24:30.079 It grows on the brain stem. 343 00:24:31.160 --> 00:24:31.920 How? 344 00:24:34.560 --> 00:24:35.199 Director Zhao, 345 00:24:36.000 --> 00:24:36.920 it's not easy. 346 00:24:37.119 --> 00:24:38.520 It's not easy without surgery. 347 00:24:38.719 --> 00:24:40.400 It's even harder to do the surgery. 348 00:24:40.839 --> 00:24:41.760 It's too risky. 349 00:24:52.479 --> 00:24:53.160 Mom, 350 00:24:54.760 --> 00:24:55.359 Sis, 351 00:24:56.520 --> 00:24:57.520 Mom and dad 352 00:24:57.640 --> 00:24:58.199 are out. Stop looking. 353 00:24:59.160 --> 00:24:59.640 Stop! 354 00:25:01.160 --> 00:25:02.160 What did you bring up? 355 00:25:03.479 --> 00:25:04.119 Nothing. 356 00:25:09.800 --> 00:25:11.199 It's really nothing. 357 00:25:13.119 --> 00:25:15.079 You know how to honor your sister when you grow up. 358 00:25:15.280 --> 00:25:16.119 Let's see what it is. 359 00:25:19.680 --> 00:25:20.640 Give it to me. 360 00:25:23.160 --> 00:25:24.400 It's not for you. 361 00:25:25.719 --> 00:25:26.680 Then whose girlfriend 362 00:25:27.119 --> 00:25:27.920 will you give it to? 363 00:25:28.319 --> 00:25:29.760 Where did you get a girlfriend? 364 00:25:32.040 --> 00:25:32.760 Who is that? 365 00:25:35.920 --> 00:25:36.760 Tan Ya's. 366 00:25:40.800 --> 00:25:41.400 Wait, 367 00:25:41.640 --> 00:25:42.680 why don't you change your mind? 368 00:25:42.680 --> 00:25:43.800 Are you thinking about Tan Ya? 369 00:25:43.880 --> 00:25:45.520 What nonsense are you talking about? 370 00:25:45.520 --> 00:25:47.040 Don't think I don't know, 371 00:25:47.239 --> 00:25:48.599 when you were a teenager, 372 00:25:48.599 --> 00:25:50.199 There's a picture of him hidden under the pillow, 373 00:25:50.199 --> 00:25:51.079 and I saw it. 374 00:25:51.760 --> 00:25:54.079 You violated my privacy. Ruan Liuzheng, 375 00:25:54.079 --> 00:25:55.479 you're being ridiculous. 376 00:25:55.640 --> 00:25:56.520 What do you mean by assault? 377 00:25:56.520 --> 00:25:58.119 Look at it fair and square. 378 00:25:58.959 --> 00:25:59.880 Tell mom. 379 00:26:02.359 --> 00:26:04.359 Did you do anything at Tan Ya's house yesterday? 380 00:26:08.800 --> 00:26:09.839 No. 381 00:26:10.800 --> 00:26:11.839 What am I doing? 382 00:26:11.839 --> 00:26:13.400 I'm your brother. 383 00:26:13.479 --> 00:26:14.839 Don't you know my character? 384 00:26:14.839 --> 00:26:16.040 Because I know you well, 385 00:26:16.040 --> 00:26:17.280 I suspect you. 386 00:26:17.280 --> 00:26:18.079 Thank you. 387 00:26:19.439 --> 00:26:21.439 Then why did you stay at her house all night? 388 00:26:21.599 --> 00:26:23.920 Hunian, you told me that the person who took care of her 389 00:26:24.000 --> 00:26:25.400 had a daughter at home, 390 00:26:25.680 --> 00:26:26.800 She's drunk too much. 391 00:26:27.199 --> 00:26:28.719 What should we do if something happens to them? 392 00:26:33.920 --> 00:26:34.920 What if 393 00:26:34.959 --> 00:26:36.760 you don't have feelings for her? 394 00:26:36.760 --> 00:26:38.079 Adolescence. 395 00:26:38.119 --> 00:26:39.599 You liked Jay Chou when you were young? 396 00:26:39.599 --> 00:26:40.479 You married him? 397 00:26:46.280 --> 00:26:47.880 Then why did you give her skin care products? 398 00:26:47.920 --> 00:26:48.920 It looks expensive. 399 00:26:50.319 --> 00:26:52.560 I saw her look plain this morning. 400 00:26:52.719 --> 00:26:54.640 Your skin is a bit dull, 401 00:26:54.800 --> 00:26:55.680 and your pores are quite big. 402 00:26:55.680 --> 00:26:56.640 With fine lines, 403 00:26:57.040 --> 00:26:59.640 this woman can't bear the old age, 404 00:27:02.040 --> 00:27:02.959 Don't you know if it works? 405 00:27:02.959 --> 00:27:04.239 I'll take it back and try it. 406 00:27:04.719 --> 00:27:05.560 It's not for you. 407 00:27:05.560 --> 00:27:06.839 Why don't you understand? 408 00:27:06.839 --> 00:27:08.079 What are you doing? 409 00:27:11.439 --> 00:27:12.079 Come in, 410 00:27:12.520 --> 00:27:13.119 Dr. Ning, 411 00:27:13.160 --> 00:27:13.959 Du Xiaoyu is here. 412 00:27:13.959 --> 00:27:14.599 Come in. 413 00:27:23.760 --> 00:27:25.520 Your first phase of chemotherapy is over. 414 00:27:25.800 --> 00:27:27.040 The tumor is smaller than 415 00:27:27.040 --> 00:27:28.239 before chemotherapy. 416 00:27:28.599 --> 00:27:29.599 This is pre-chemotherapy, 417 00:27:30.479 --> 00:27:31.959 this is post-chemotherapy, 418 00:27:34.160 --> 00:27:35.800 What should we do next? 419 00:27:36.160 --> 00:27:38.839 There are three options, 420 00:27:39.400 --> 00:27:41.520 the first one is to continue chemotherapy, 421 00:27:41.520 --> 00:27:43.280 But I don't think it will help your tumor 422 00:27:43.280 --> 00:27:44.439 to become smaller. 423 00:27:45.280 --> 00:27:46.800 The second is palliative care 424 00:27:47.199 --> 00:27:49.239 and the third is surgery, 425 00:27:51.760 --> 00:27:53.959 Is appeasement waiting for death? 426 00:27:56.040 --> 00:27:57.079 You don't have to be too pessimistic. 427 00:28:03.920 --> 00:28:05.719 How much time do I have left? 428 00:28:06.719 --> 00:28:08.760 If it's short, it'll be about three months. 429 00:28:10.880 --> 00:28:11.880 What about the surgery? 430 00:28:12.959 --> 00:28:14.239 The surgery is very risky. 431 00:28:14.560 --> 00:28:17.040 Because your tumor grows on the brain stem, 432 00:28:17.319 --> 00:28:18.599 which is the center that controls our 433 00:28:18.599 --> 00:28:20.160 heartbeat and breathing, 434 00:28:21.079 --> 00:28:23.280 If there's any deviation on the operating table, 435 00:28:24.479 --> 00:28:26.000 you probably won't be able to get off the operating table. 436 00:28:43.479 --> 00:28:44.520 I choose surgery. 437 00:28:50.640 --> 00:28:51.560 Xiaoyu, 438 00:28:52.239 --> 00:28:53.719 you still have time to think about it, 439 00:28:53.719 --> 00:28:54.959 You can think it through. 440 00:28:59.520 --> 00:29:00.680 I've thought it through. 441 00:29:02.479 --> 00:29:03.479 I choose surgery. 442 00:29:15.079 --> 00:29:15.760 It's time 443 00:29:15.959 --> 00:29:16.719 to get off work. 444 00:29:16.719 --> 00:29:17.760 Who's on the night shift today? 445 00:29:17.760 --> 00:29:18.640 In the middle and autumn, 446 00:29:18.839 --> 00:29:19.760 Me, 447 00:29:19.880 --> 00:29:21.000 Dr. Ruan, 448 00:29:21.000 --> 00:29:21.560 thank you 449 00:29:21.560 --> 00:29:22.280 for your hard work. 450 00:29:22.280 --> 00:29:24.640 Dr. Ruan, the Night shift God bless you. 451 00:29:24.640 --> 00:29:25.439 Thank you. 452 00:29:25.439 --> 00:29:26.040 -If you don't leave. -Ning, the 453 00:29:26.040 --> 00:29:26.800 Night shift God bless you. 454 00:29:28.000 --> 00:29:28.599 Miss Ning, 455 00:29:28.599 --> 00:29:29.520 happy Mid-Autumn Festival. 456 00:29:29.920 --> 00:29:30.599 Happy, 457 00:29:31.079 --> 00:29:32.800 Miss Ning. Happy Mid-Autumn Festival. 458 00:29:32.800 --> 00:29:33.640 Happy Mid-Autumn Festival. 459 00:29:33.640 --> 00:29:34.719 Happy Mid-Autumn Festival. 460 00:29:36.040 --> 00:29:37.640 -Happy Mid-Autumn Festival. -Miss Ning is gone. 461 00:29:37.640 --> 00:29:38.359 Bye. 462 00:29:41.239 --> 00:29:42.199 Night shift god, 463 00:29:42.239 --> 00:29:43.199 happy Mid-Autumn Festival. 464 00:29:43.599 --> 00:29:44.680 Tongle. 465 00:29:58.119 --> 00:29:59.040 Miss Ning, 466 00:29:59.640 --> 00:30:00.479 it's Mid-Autumn Festival, 467 00:30:00.520 --> 00:30:02.160 You should have gone back earlier to accompany Ning Xiang. 468 00:30:02.400 --> 00:30:03.599 His grandpa picked him up. 469 00:30:04.520 --> 00:30:06.199 Aren't you going to my uncle's place for the holiday? 470 00:30:08.160 --> 00:30:09.040 I don't want to go. 471 00:30:28.040 --> 00:30:29.520 Will anyone bring you dinner tonight? 472 00:30:29.760 --> 00:30:30.439 No. 473 00:30:30.479 --> 00:30:32.160 I'll just go to the canteen and have something to eat. 474 00:30:45.400 --> 00:30:46.319 Dr. Ruan, 475 00:30:46.920 --> 00:30:48.000 Lawyer Xue, 476 00:30:48.359 --> 00:30:49.439 Why are you here? 477 00:30:51.599 --> 00:30:52.719 Happy Mid-Autumn Festival. 478 00:30:53.439 --> 00:30:54.520 Thank you. 479 00:30:54.719 --> 00:30:56.520 I heard from your dad that you're on the night shift today? 480 00:30:57.160 --> 00:30:58.199 I happen to have nothing to do tonight, 481 00:30:58.199 --> 00:30:59.359 so I thought I'd come and keep you company. 482 00:30:59.760 --> 00:31:00.439 Come on 483 00:31:00.439 --> 00:31:01.319 Have some mooncakes. 484 00:31:01.359 --> 00:31:02.239 And mooncakes? 485 00:31:02.239 --> 00:31:03.040 That's right. 486 00:31:03.040 --> 00:31:04.760 How can you not eat moon cakes during Mid-Autumn Festival? 487 00:31:05.040 --> 00:31:06.359 Why don't you go home for the holiday today? 488 00:31:06.640 --> 00:31:07.800 I asked my mom for leave. 489 00:31:08.760 --> 00:31:09.160 Come on, 490 00:31:10.680 --> 00:31:12.000 See if there's anything you like. 491 00:31:12.560 --> 00:31:14.439 Choose this one. 492 00:31:15.160 --> 00:31:16.119 I'll pick one, too. 493 00:31:16.800 --> 00:31:17.599 Green tea, 494 00:31:18.160 --> 00:31:19.000 green tea, 495 00:31:20.199 --> 00:31:20.880 What's wrong? 496 00:31:21.079 --> 00:31:21.719 It's okay. 497 00:31:24.520 --> 00:31:25.640 Happy Mid-Autumn Festival. 498 00:31:28.000 --> 00:31:28.920 Mr. Ning, 499 00:31:29.199 --> 00:31:30.359 why are you back? 500 00:31:31.319 --> 00:31:32.239 Let's eat first. 501 00:31:33.160 --> 00:31:34.239 You haven't eaten yet? 502 00:31:34.239 --> 00:31:35.160 Do you want to join us? 503 00:31:35.680 --> 00:31:36.599 Let's eat together. 504 00:31:36.880 --> 00:31:37.319 Okay, 505 00:31:37.800 --> 00:31:38.319 Come on. 506 00:31:42.800 --> 00:31:43.920 Let me do it. It's really hard 507 00:31:50.199 --> 00:31:51.119 for me to do it. 508 00:31:51.119 --> 00:31:51.959 I haven't eaten yet. 509 00:31:51.959 --> 00:31:52.760 I'm used to 510 00:31:53.000 --> 00:31:53.920 Dr. Do Ruan, 511 00:31:54.000 --> 00:31:55.199 Who is this? 512 00:31:55.640 --> 00:31:56.479 He's a friend 513 00:31:57.000 --> 00:31:57.959 of Dr. Ruan's, 514 00:31:57.959 --> 00:31:58.680 Xue Weilin 515 00:31:59.760 --> 00:32:01.079 is here today to spend the holiday with her. 516 00:32:06.040 --> 00:32:07.439 You did it to save Dr. Ruan. 517 00:32:07.439 --> 00:32:09.199 Dr. Ning, who beat up the doctor. 518 00:32:10.040 --> 00:32:10.719 It's me. 519 00:32:14.119 --> 00:32:14.800 I'm sorry, 520 00:32:15.280 --> 00:32:16.800 our neurosurgery doctor, 521 00:32:16.839 --> 00:32:17.760 My hands are a little strong. 522 00:32:18.520 --> 00:32:19.199 It's okay. 523 00:32:19.800 --> 00:32:20.800 I'm a lawyer. 524 00:32:20.959 --> 00:32:22.400 Dr. Ruan entrusted me to sue Zhang Lei 525 00:32:22.439 --> 00:32:23.560 for infringement of her reputation, 526 00:32:24.560 --> 00:32:25.520 This is my card. 527 00:32:29.000 --> 00:32:30.119 Dr. Ruan, 528 00:32:30.359 --> 00:32:31.959 why didn't you tell me you were going to file a lawsuit? 529 00:32:32.760 --> 00:32:33.520 You're so busy, 530 00:32:33.520 --> 00:32:35.239 I won't talk to you about this little thing. 531 00:32:35.599 --> 00:32:36.400 Come and eat. 532 00:32:36.599 --> 00:32:37.760 Mr. Ning, don't worry. 533 00:32:37.760 --> 00:32:39.119 I'm sure of this case. 534 00:32:39.119 --> 00:32:41.000 I promise to clear your name and Dr. Ruan's name. 535 00:32:42.040 --> 00:32:42.719 Sit down and eat. 536 00:32:42.719 --> 00:32:43.520 Don't get cold. 537 00:32:46.760 --> 00:32:47.680 Who's on duty at the nurse's desk? 538 00:32:47.839 --> 00:32:48.760 Let's eat together. 539 00:32:53.239 --> 00:32:54.400 Xiao Mei Xiao Xiao, I โ€ฆ I'll call 540 00:32:54.800 --> 00:32:56.000 them. 541 00:33:00.160 --> 00:33:00.680 Dr. Ning, 542 00:33:00.760 --> 00:33:02.479 thank you for taking good care of Dr. Ruan, 543 00:33:04.560 --> 00:33:05.239 Of course. 544 00:33:05.760 --> 00:33:07.400 Are you on duty now? 545 00:33:08.959 --> 00:33:11.280 Do you have time to pour it out and eat something? 546 00:33:13.119 --> 00:33:14.640 Mr. Ning bought some food. 547 00:33:14.839 --> 00:33:15.760 Come here. 548 00:33:17.920 --> 00:33:19.439 Okay. I'll be waiting for you. 549 00:33:30.760 --> 00:33:31.359 Let's eat. 550 00:33:34.239 --> 00:33:35.640 I said I'd be here in a minute. 551 00:33:39.199 --> 00:33:40.319 Come here! Come here! 552 00:33:40.680 --> 00:33:41.760 Come and sit here. 553 00:33:42.160 --> 00:33:42.719 Xiaomei 554 00:33:42.719 --> 00:33:43.760 Come and sit next to Dr. Ruan. Xiao Xiao, 555 00:33:43.760 --> 00:33:44.479 come and sit here. 556 00:33:44.479 --> 00:33:45.280 Sit here. 557 00:33:45.280 --> 00:33:45.680 Sit down, 558 00:33:47.319 --> 00:33:48.359 Malatang. 559 00:33:48.359 --> 00:33:49.359 You must be hungry. 560 00:33:49.920 --> 00:33:50.880 I'm starving. 561 00:33:51.280 --> 00:33:53.439 I ran into Tan Ya on my way out. 562 00:33:53.520 --> 00:33:55.119 She said that's what little girls 563 00:33:55.119 --> 00:33:55.959 like to eat now. 564 00:33:56.119 --> 00:33:56.880 Director Ning, 565 00:33:56.880 --> 00:33:58.640 you are our bosom friend. 566 00:33:58.800 --> 00:34:00.719 You can even order takeout in our hearts. 567 00:34:00.719 --> 00:34:01.560 Eat up. 568 00:34:03.439 --> 00:34:04.680 It smells so good. 569 00:34:08.199 --> 00:34:09.600 It's so delicious. 570 00:34:09.600 --> 00:34:10.399 I told you, 571 00:34:10.399 --> 00:34:12.000 What moon cakes should we eat during Mid-Autumn Festival? 572 00:34:12.000 --> 00:34:13.120 You have to eat Mala Tang. 573 00:34:13.120 --> 00:34:13.679 Yes. 574 00:34:13.879 --> 00:34:14.719 Yes, 575 00:34:14.919 --> 00:34:15.800 it's so delicious. 576 00:34:15.800 --> 00:34:16.800 Today is Mid-Autumn Festival. 577 00:34:16.800 --> 00:34:18.199 Dr. Ruan treats you 578 00:34:18.560 --> 00:34:20.360 to mooncakes. There are mooncakes. 579 00:34:20.360 --> 00:34:21.560 Thank you, Dr. Ruan. 580 00:34:21.560 --> 00:34:22.879 Dr. Ruan is so nice. 581 00:34:23.399 --> 00:34:24.560 Why are you thanking Dr. Ruan? 582 00:34:24.600 --> 00:34:26.080 This is a mooncake 583 00:34:26.080 --> 00:34:26.919 brought by Dr. Ruan's friend. 584 00:34:26.959 --> 00:34:28.639 Thank him. 585 00:34:28.879 --> 00:34:29.840 Thank you. 586 00:34:29.840 --> 00:34:31.000 Thank you, Dr. Ruan's friend. 587 00:34:31.040 --> 00:34:32.719 He's so handsome. 588 00:34:32.760 --> 00:34:34.320 You're not a star, are you? 589 00:34:34.320 --> 00:34:35.000 Model? 590 00:34:35.159 --> 00:34:36.760 What star model? 591 00:34:36.800 --> 00:34:37.639 He's a lawyer. 592 00:34:37.639 --> 00:34:38.600 Lawyer, 593 00:34:39.520 --> 00:34:41.320 that's even better. 594 00:34:41.320 --> 00:34:43.080 I've never seen such a handsome lawyer. 595 00:34:43.080 --> 00:34:44.280 I've never seen it before. 596 00:34:44.520 --> 00:34:45.840 Hello, lawyer. 597 00:34:45.879 --> 00:34:48.399 Handsome, rich and highly educated, 598 00:34:48.840 --> 00:34:50.239 did you study abroad 599 00:34:50.479 --> 00:34:51.439 and have been there before? 600 00:34:52.199 --> 00:34:52.879 That's great. 601 00:34:52.919 --> 00:34:54.080 Ms. Ning, eat. Eat 602 00:34:54.360 --> 00:34:56.280 as much as you buy. 603 00:34:56.439 --> 00:34:57.120 I don't want to eat. 604 00:34:57.159 --> 00:34:58.239 I had noodles downstairs. 605 00:34:58.760 --> 00:34:59.879 Go ahead and eat. 606 00:35:00.040 --> 00:35:00.679 Okay, 607 00:35:00.679 --> 00:35:01.320 Try it. 608 00:35:01.320 --> 00:35:02.479 I won't stand on ceremony then. 609 00:35:02.639 --> 00:35:03.199 It's delicious. 610 00:35:03.199 --> 00:35:04.199 Try it. 611 00:35:05.320 --> 00:35:06.360 Eat more, 612 00:35:08.919 --> 00:35:09.600 okay? 613 00:35:09.919 --> 00:35:10.959 It tastes really good. 614 00:35:11.919 --> 00:35:12.320 Am I right? 615 00:35:12.320 --> 00:35:13.120 Thank you, Dr. Ning. 616 00:35:14.919 --> 00:35:16.239 I've never seen a man 617 00:35:16.439 --> 00:35:17.800 like Mala Tang so much. 618 00:35:29.000 --> 00:35:29.600 Come on 619 00:35:30.040 --> 00:35:30.919 Happy Mid-Autumn Festival. 620 00:35:31.679 --> 00:35:33.360 -Happy Mid-Autumn Festival. -Happy Mid-Autumn Festival. 621 00:35:40.239 --> 00:35:41.560 Please go to Ward 305 from the Department of Psychiatry. 622 00:35:42.360 --> 00:35:44.000 Please go to Ward 305 from the Department of Psychiatry. 623 00:35:50.080 --> 00:35:51.080 I'm sorry, Miss Xue. 624 00:35:51.120 --> 00:35:52.000 There's a situation in the ward. 625 00:36:33.560 --> 00:36:34.879 Charge completed. 626 00:37:15.560 --> 00:37:16.600 I'm sorry. You can go back first. 627 00:37:16.919 --> 00:37:17.320 It's okay. 628 00:37:17.439 --> 00:37:18.479 The residential building is on fire. 629 00:37:18.479 --> 00:37:19.479 Someone injured his head. 630 00:37:48.360 --> 00:37:49.000 Xue Lv 631 00:37:50.959 --> 00:37:51.919 Xue 632 00:37:55.879 --> 00:37:57.320 is not afraid of catching a cold even if he sleeps here. 633 00:37:58.239 --> 00:37:59.159 Dr. Ruan, 634 00:37:59.800 --> 00:38:00.719 you're out. 635 00:38:01.040 --> 00:38:02.040 Why are you still here? 636 00:38:02.280 --> 00:38:03.560 I see you've been busy. 637 00:38:03.600 --> 00:38:04.719 I want to say hi to you before I leave. 638 00:38:04.959 --> 00:38:06.320 I didn't expect to fall asleep here. 639 00:38:07.239 --> 00:38:07.959 It's already dawn. 640 00:38:08.120 --> 00:38:09.239 You've worked too hard. 641 00:38:09.239 --> 00:38:10.479 Let me treat you to breakfast. 642 00:38:10.560 --> 00:38:11.360 I won't go. 643 00:38:11.360 --> 00:38:12.239 I have something else to do. 644 00:38:13.399 --> 00:38:14.360 Dr. Ruan, let's go. 645 00:38:15.159 --> 00:38:15.800 Let's go. 646 00:38:15.919 --> 00:38:16.600 Sorry 647 00:38:16.600 --> 00:38:17.840 to have kept you waiting all night. 648 00:38:18.080 --> 00:38:19.439 It's okay. What am I 649 00:38:19.439 --> 00:38:20.439 compared to you? 650 00:38:20.439 --> 00:38:21.879 You've worked so hard. 651 00:38:23.439 --> 00:38:24.199 Come on, Liuzheng. 652 00:38:24.239 --> 00:38:25.040 Hurry up and eat. 653 00:38:25.439 --> 00:38:27.120 I'll call you Liuzheng from now on. 654 00:38:27.239 --> 00:38:29.120 It feels weird to keep calling you Dr. Ruan. 655 00:38:31.199 --> 00:38:31.800 Lawyer Xue, 656 00:38:31.800 --> 00:38:33.159 don't call me Lawyer Xue anymore. 657 00:38:33.239 --> 00:38:34.439 Just call me Wei Lin. 658 00:38:36.560 --> 00:38:37.080 By the way, 659 00:38:37.600 --> 00:38:40.199 Your Mr. Ning looks serious, 660 00:38:40.679 --> 00:38:41.840 is he usually mean to you? 661 00:38:43.959 --> 00:38:44.679 Not bad. 662 00:38:46.719 --> 00:38:48.080 I just mentioned his name, 663 00:38:48.080 --> 00:38:48.919 and you were scared like this. 664 00:38:49.879 --> 00:38:51.479 You usually get punished a lot. 665 00:38:55.520 --> 00:38:56.199 Well, 666 00:38:56.600 --> 00:38:57.760 I'll treat him to a meal later. 667 00:38:58.800 --> 00:38:59.639 He won't go. 668 00:38:59.919 --> 00:39:01.719 I showed my sincerity and visited the cottage, 669 00:39:01.760 --> 00:39:03.840 but no matter how big the shelf is, he wouldn't be able to refuse. 670 00:39:05.280 --> 00:39:06.080 Liuzheng, 671 00:39:06.199 --> 00:39:07.080 go back after dinner 672 00:39:07.120 --> 00:39:08.439 and have a good sleep. 673 00:39:08.959 --> 00:39:10.439 I'm having a party with my friends 674 00:39:10.560 --> 00:39:11.800 tonight. How about you go with me? 675 00:39:13.239 --> 00:39:14.600 I have to work tomorrow morning. 676 00:39:16.280 --> 00:39:18.000 Since you're working so hard, 677 00:39:18.040 --> 00:39:19.840 you should relax. 678 00:39:20.520 --> 00:39:21.280 How about this? 679 00:39:21.360 --> 00:39:22.439 We'll leave after dinner. 680 00:39:22.439 --> 00:39:23.959 I promise I won't delay you getting up early tomorrow. 681 00:39:31.760 --> 00:39:33.239 I think there's something. 682 00:39:33.760 --> 00:39:34.959 I still have to tell you. 683 00:39:36.520 --> 00:39:37.159 Tell me, 684 00:39:38.679 --> 00:39:40.080 in my case, 685 00:39:40.080 --> 00:39:41.479 You may not know much about it. 686 00:39:41.760 --> 00:39:42.679 I was divorced. 687 00:39:47.159 --> 00:39:48.600 What's wrong with divorcing? 688 00:39:48.879 --> 00:39:50.800 This is a legitimate right granted by law 689 00:39:50.800 --> 00:39:51.800 to modern citizens, 690 00:39:52.879 --> 00:39:55.399 That serious Mr. Ning is my ex-husband. 691 00:40:04.600 --> 00:40:05.879 Did he scare you? 692 00:40:06.080 --> 00:40:07.800 So I think it's good for us to be friends. 693 00:40:08.639 --> 00:40:09.479 No, no, no, no, 694 00:40:09.879 --> 00:40:11.000 Now I'm thinking 695 00:40:11.000 --> 00:40:12.000 about our case, 696 00:40:12.639 --> 00:40:14.159 If the opposing counsel finds out that 697 00:40:14.159 --> 00:40:15.239 you two are ex-husbands and ex-wives, 698 00:40:15.280 --> 00:40:16.479 Will it affect the case? 699 00:40:17.679 --> 00:40:20.199 But what was my relationship with Ning Zhiqian? 700 00:40:20.320 --> 00:40:22.399 It doesn't negate the fact that he's spreading rumors and slandering. 701 00:40:23.800 --> 00:40:24.560 Okay, 702 00:40:25.159 --> 00:40:26.439 With what you said, 703 00:40:27.439 --> 00:40:28.719 I know how to deal with 704 00:40:28.760 --> 00:40:29.760 the next lawsuit, right? 705 00:40:31.879 --> 00:40:32.919 Hurry up and eat. 706 00:40:53.399 --> 00:40:54.280 Are you okay? 707 00:40:55.560 --> 00:40:56.600 -It's you. -Dr. Ding, it's 708 00:40:57.199 --> 00:40:57.840 okay. 709 00:40:57.840 --> 00:40:59.879 Why don't you just lie down in bed? 710 00:41:04.560 --> 00:41:05.560 Have some water. 711 00:41:06.000 --> 00:41:06.760 Thank you. 712 00:41:10.679 --> 00:41:12.439 Do you want me to call Dr. Ruan? 713 00:41:12.919 --> 00:41:13.760 I'm really fine. 714 00:41:14.919 --> 00:41:16.199 Go back to bed and rest for a while. 715 00:41:29.000 --> 00:41:29.840 Dr. Ding, 716 00:41:32.840 --> 00:41:34.199 can you do me a favor? 717 00:41:37.959 --> 00:41:39.320 It's not particularly difficult. 718 00:42:03.520 --> 00:42:04.479 If 719 00:42:05.919 --> 00:42:07.439 anything happens to me 720 00:42:07.439 --> 00:42:09.199 on the operating table, 721 00:42:11.560 --> 00:42:13.639 Can you take care of these succulents for me? 722 00:42:16.840 --> 00:42:20.520 Why don't you ask Dr. Ruan to take care of you? 723 00:42:22.080 --> 00:42:23.600 Dr. Ruan is so nice to me, 724 00:42:25.399 --> 00:42:26.520 I'm afraid she'll be sad. 725 00:42:32.199 --> 00:42:34.280 I don't know how to deal with flowers and plants. 726 00:42:35.159 --> 00:42:37.679 You still have to take care of them. 727 00:42:42.479 --> 00:42:43.600 Stop imagining things. 728 00:42:44.560 --> 00:42:45.239 also 729 00:42:48.919 --> 00:42:51.520 Besides, these can't be hung here anymore. 730 00:42:51.879 --> 00:42:54.199 It will affect the work of the medical staff. 731 00:42:59.879 --> 00:43:01.239 Go to bed now. 732 00:43:09.560 --> 00:43:11.159 How is Du Xiaoyu? 733 00:43:11.199 --> 00:43:12.000 Why does Du Xiaoyu 734 00:43:12.399 --> 00:43:13.760 suddenly care about him? 735 00:43:14.040 --> 00:43:16.120 I'm going to operate on him in a couple of days, right? 736 00:43:18.399 --> 00:43:20.360 His surgery is dangerous. 737 00:43:20.360 --> 00:43:22.479 Whether we can get off the operating table is still unknown. 738 00:43:22.800 --> 00:43:23.879 Is it that serious? 739 00:43:24.320 --> 00:43:26.399 If you didn't attend the seminar before his illness, 740 00:43:26.399 --> 00:43:28.840 your chances of survival would be slim. 741 00:43:30.560 --> 00:43:33.000 So don't take it personally from now on. 742 00:43:33.120 --> 00:43:34.800 It's a pity that 743 00:43:34.840 --> 00:43:35.760 he's a young man. 744 00:43:36.000 --> 00:43:37.159 What did I do to him? 745 00:43:38.159 --> 00:43:40.959 Patients should follow the rules of our hospital. 746 00:43:41.159 --> 00:43:42.800 All the patients should be like him. 747 00:43:42.800 --> 00:43:44.320 Then my hospital won't be in a mess. 748 00:43:46.320 --> 00:43:49.280 Actually, I think when it comes to treating patients, 749 00:43:49.280 --> 00:43:50.719 you're more rational than Dr. Ruan. 750 00:43:51.199 --> 00:43:52.919 I also think there should be a certain distance 751 00:43:52.959 --> 00:43:54.159 between the doctor and the patient. 752 00:43:54.479 --> 00:43:55.560 For example, 753 00:43:55.719 --> 00:43:56.760 I have three principles, 754 00:43:57.040 --> 00:43:57.879 Which three 755 00:43:58.120 --> 00:44:00.439 don't take the initiative, don't refuse, don't be responsible, 756 00:44:01.199 --> 00:44:02.679 What kind of scumbag theory is that? 757 00:44:02.959 --> 00:44:04.320 Let me finish. 758 00:44:04.600 --> 00:44:06.399 I don't take the initiative to become friends with patients, 759 00:44:07.040 --> 00:44:09.479 and I don't refuse patients'requests to become ordinary friends. 760 00:44:09.600 --> 00:44:11.439 He is not responsible for the follow-up and answering questions 761 00:44:11.479 --> 00:44:12.320 about the patient. 762 00:44:12.919 --> 00:44:13.919 It's all knowledge points. 763 00:44:14.120 --> 00:44:14.879 Keep it in mind, 764 00:44:15.679 --> 00:44:17.560 A greasy old driver. 765 00:44:18.479 --> 00:44:19.600 What's wrong with the old driver? 766 00:44:19.959 --> 00:44:21.239 If you go to Corey and ask around, 767 00:44:21.520 --> 00:44:23.879 I have the lowest complaint rate all the year round. 768 00:44:24.080 --> 00:44:25.919 I'm also the last patient in death rate. 769 00:44:26.479 --> 00:44:27.919 You're so proud of 770 00:44:27.959 --> 00:44:28.959 being the last to last. 771 00:44:29.919 --> 00:44:31.639 Good. Learn from Mr. Cheng. 46672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.