Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,198 --> 00:01:36,302
(Love Heals)
2
00:01:38,760 --> 00:01:41,279
(Episode 9)
3
00:01:41,279 --> 00:01:45,320
You're using work as an excuse
to spend more time with her.
4
00:01:45,320 --> 00:01:47,080
Wait. What nonsense
are you talking about?
5
00:01:47,080 --> 00:01:49,319
You're imagining things.
6
00:01:49,319 --> 00:01:50,601
I'm imagining things?
7
00:01:51,151 --> 00:01:52,851
There's nothing for me to imagine.
8
00:01:53,969 --> 00:01:55,150
What? Are you jealous?
9
00:01:55,150 --> 00:01:56,814
Why should I be jealous?
10
00:01:56,814 --> 00:01:59,632
Ning Xiang already thinks
that I'm his mother.
11
00:01:59,632 --> 00:02:01,080
What if I go on blind dates
in the future?
12
00:02:01,080 --> 00:02:03,239
How can I tell them
that I already have a child?
13
00:02:03,239 --> 00:02:04,919
You're going on blind dates too?
14
00:02:04,919 --> 00:02:06,032
Of course.
15
00:02:07,383 --> 00:02:08,928
Why can't I go on blind dates?
16
00:02:08,928 --> 00:02:10,615
Fine. If you do go on blind dates,
17
00:02:10,615 --> 00:02:12,465
I'll explain it for you if necessary.
18
00:02:13,520 --> 00:02:15,119
You want to join me on my blind dates?
19
00:02:15,119 --> 00:02:18,976
Do you want me to tell other
people that you're my ex-husband?
20
00:02:18,976 --> 00:02:20,518
What else can I do?
If you want to go on blind dates,
21
00:02:20,518 --> 00:02:22,518
I have to explain the situation for you.
22
00:02:23,024 --> 00:02:24,520
You don't need to tell me that.
23
00:02:24,520 --> 00:02:25,639
That's not the point.
24
00:02:25,639 --> 00:02:26,739
What's the point then?
25
00:02:27,880 --> 00:02:30,759
It's the fact that he calls me
mom every day.
26
00:02:30,759 --> 00:02:33,479
He wants me to bring him out every week.
27
00:02:33,479 --> 00:02:34,602
What should I do?
28
00:02:35,280 --> 00:02:37,479
You were the cause of it, weren't you?
29
00:02:37,479 --> 00:02:39,039
I was the cause of it?
30
00:02:39,039 --> 00:02:41,975
You were the one who brought me
to the family sports day.
31
00:02:41,975 --> 00:02:45,119
I wanted to clarify the situation
when we had to give a speech.
32
00:02:45,119 --> 00:02:46,880
You were the one who stole the microphone
33
00:02:46,880 --> 00:02:48,800
and told everyone that
you are his mother.
34
00:02:48,800 --> 00:02:51,080
He was also there, you know?
Did you want to embarrass him?
35
00:02:51,080 --> 00:02:52,520
What should I do then?
Why don't you wake him up now?
36
00:02:52,520 --> 00:02:54,320
Tell him that you're sorry
and that you're not his mother.
37
00:02:54,320 --> 00:02:57,279
Dad, mom, are you two arguing?
38
00:02:57,279 --> 00:02:59,713
- No.
- Why are you naked?
39
00:03:00,400 --> 00:03:01,720
Return to your room.
40
00:03:01,720 --> 00:03:02,919
- No!
- Where do you want to go?
41
00:03:02,919 --> 00:03:05,000
I want to sleep here!
42
00:03:05,000 --> 00:03:06,800
You're already a big child.
You have to be independent.
43
00:03:06,800 --> 00:03:09,199
Get up. Sleep in your room.
44
00:03:09,199 --> 00:03:10,800
Don't make him catch a cold.
45
00:03:10,800 --> 00:03:12,559
Just let him sleep here for once.
46
00:03:14,679 --> 00:03:16,399
Cover yourself with the blanket.
47
00:03:16,399 --> 00:03:21,119
Mom, can you stay here
tonight and keep me company?
48
00:03:21,880 --> 00:03:23,240
Not today.
49
00:03:23,240 --> 00:03:25,840
Not today? Does that mean
you can stay here tomorrow?
50
00:03:26,833 --> 00:03:28,680
Not today nor tomorrow.
51
00:03:28,680 --> 00:03:30,880
Hurry, go to sleep.
You have school tomorrow.
52
00:03:32,312 --> 00:03:33,419
Hurry.
53
00:03:35,199 --> 00:03:38,039
- What are you doing? It's so cold.
- Stop messing around!
54
00:03:38,039 --> 00:03:39,119
Go to sleep!
55
00:03:39,119 --> 00:03:40,160
All right.
56
00:03:42,119 --> 00:03:43,360
I'll stay here with you.
57
00:03:43,360 --> 00:03:44,810
I'll coax you to sleep, okay?
58
00:03:46,479 --> 00:03:47,720
We can sleep now, right?
59
00:03:48,720 --> 00:03:51,119
Dad, you should join us.
60
00:03:51,119 --> 00:03:53,369
Why should I? You have
your mother beside you.
61
00:03:54,360 --> 00:03:55,576
Dad!
62
00:03:56,257 --> 00:03:57,253
Wait, you...
63
00:03:58,880 --> 00:04:00,561
What are you doing? Go to sleep.
64
00:04:02,280 --> 00:04:07,342
I've never slept with you and mom before.
65
00:04:10,656 --> 00:04:11,753
Hurry up.
66
00:04:12,392 --> 00:04:14,520
Come on. He has school tomorrow.
67
00:04:14,520 --> 00:04:16,320
- Stop wasting time.
- You'll catch a cold!
68
00:04:16,320 --> 00:04:17,337
Mischievous brat.
69
00:04:21,401 --> 00:04:22,480
We can sleep now, right?
70
00:04:22,480 --> 00:04:23,518
- Here.
- Yes.
71
00:04:24,559 --> 00:04:25,655
You'll catch a cold.
72
00:04:27,351 --> 00:04:28,640
This is great!
73
00:04:28,640 --> 00:04:33,559
I'm finally sleeping with my dad and mom!
74
00:04:33,559 --> 00:04:34,776
Just go to sleep.
75
00:04:38,680 --> 00:04:40,960
Mom, I want to listen to song.
76
00:04:41,640 --> 00:04:42,983
What song?
77
00:04:42,983 --> 00:04:44,692
Twinkle, Twinkle, Little Star.
78
00:04:45,352 --> 00:04:46,552
What about another song?
79
00:04:47,320 --> 00:04:48,839
I want this song!
80
00:04:51,544 --> 00:04:52,588
Sure.
81
00:04:55,679 --> 00:04:58,631
โซ Twinkle, twinkle, little star โซ
82
00:04:58,631 --> 00:05:00,720
Dad, you should sing too.
83
00:05:00,720 --> 00:05:02,718
You know how to sing it, right?
84
00:05:02,718 --> 00:05:04,079
Just close your eyes and sleep.
85
00:05:04,079 --> 00:05:05,454
I'll sing when you sleep.
86
00:05:05,454 --> 00:05:07,134
I'll sleep when you sing.
87
00:05:08,320 --> 00:05:10,020
Stop messing around. Just shut up.
88
00:05:10,559 --> 00:05:15,359
โซ Twinkle, twinkle, little star โซ
89
00:05:15,359 --> 00:05:19,720
โซ How I wonder what you are? โซ
90
00:06:19,560 --> 00:06:22,673
(2012, Jiangzhou, China)
91
00:08:47,239 --> 00:08:48,663
(I'm going to the US.)
92
00:08:48,663 --> 00:08:50,113
(Take good care of yourself.)
93
00:09:17,016 --> 00:09:18,080
(Hello.)
94
00:09:18,080 --> 00:09:20,320
(The number you have dialed
is unavailable.)
95
00:09:26,992 --> 00:09:28,159
(Hello.)
96
00:09:28,159 --> 00:09:30,479
(The number you have dialed
is unavailable.)
97
00:10:10,559 --> 00:10:12,479
- Hello?
- Have you arrived?
98
00:10:12,479 --> 00:10:14,039
(I just reached the lab.)
99
00:10:14,039 --> 00:10:15,520
I'm waiting to see my supervisor.
100
00:10:15,520 --> 00:10:18,679
Have you taken dinner? I
mean, have you taken breakfast?
101
00:10:18,679 --> 00:10:19,919
I have. Don't worry.
102
00:10:21,175 --> 00:10:22,784
Are you used to the food there?
103
00:10:22,784 --> 00:10:24,039
It's not too bad.
104
00:10:24,039 --> 00:10:25,389
Take good care of yourself.
105
00:10:26,000 --> 00:10:27,302
Mister.
106
00:10:27,302 --> 00:10:29,359
The professor is waiting for you.
Please come in.
107
00:10:29,359 --> 00:10:30,520
I'm coming.
108
00:10:30,520 --> 00:10:31,960
I need to meet my supervisor.
I'll hang up first.
109
00:10:31,960 --> 00:10:32,980
Goodbye.
110
00:11:29,880 --> 00:11:31,066
(Hubby, )
111
00:11:32,280 --> 00:11:34,159
(I miss you.)
112
00:11:54,440 --> 00:11:55,990
(What are you doing right now?)
113
00:12:42,760 --> 00:12:45,928
(Ten months later)
114
00:13:28,200 --> 00:13:29,446
Hello?
115
00:13:30,359 --> 00:13:33,359
This is Unit 1, Block 7
of Happiness District.
116
00:13:35,863 --> 00:13:37,264
My tummy hurts a lot.
117
00:13:39,800 --> 00:13:41,200
It just started.
118
00:13:43,200 --> 00:13:44,294
Okay.
119
00:13:49,080 --> 00:13:51,440
Ning, why are you still here?
120
00:13:51,440 --> 00:13:53,679
Aren't you going to the party tonight?
121
00:13:53,679 --> 00:13:54,844
I'm not going.
122
00:13:55,400 --> 00:13:57,239
I got to finish my thesis.
123
00:13:57,239 --> 00:13:59,960
Well, there's still plenty of time
before it's due.
124
00:13:59,960 --> 00:14:01,423
Come on.
125
00:14:01,423 --> 00:14:02,519
Thanks.
126
00:14:02,519 --> 00:14:03,909
But I'd rather stay here.
127
00:14:04,440 --> 00:14:06,559
I want to go back home early.
128
00:14:06,559 --> 00:14:07,708
Really?
129
00:14:08,960 --> 00:14:12,400
You must miss your girlfriend very much.
130
00:14:12,400 --> 00:14:14,727
Actually, it's my wife.
131
00:14:14,727 --> 00:14:15,960
Your wife?
132
00:14:15,960 --> 00:14:18,320
- Yes.
- Well, she's a lucky one.
133
00:14:18,880 --> 00:14:20,440
All right. Good luck.
134
00:14:21,000 --> 00:14:22,400
- See you.
- See you.
135
00:14:49,719 --> 00:14:52,080
Ruan Liu Zheng, what's wrong with you?
136
00:14:52,080 --> 00:14:53,159
You're something else.
137
00:14:53,159 --> 00:14:55,459
You actually went for an operation
by yourself.
138
00:14:56,200 --> 00:14:58,039
I saw on the Internet
139
00:14:58,558 --> 00:15:02,559
that going for an operation alone
is the highest level of loneliness.
140
00:15:02,559 --> 00:15:04,880
I never expected myself to achieve that.
141
00:15:05,576 --> 00:15:07,280
Am I dead to you?
142
00:15:07,280 --> 00:15:08,679
You should've called me.
143
00:15:09,359 --> 00:15:12,559
You're busy. It's faster
if I called the ambulance.
144
00:15:12,559 --> 00:15:14,509
Have you told Ning Zhi Qian about this?
145
00:15:15,495 --> 00:15:16,719
I called him.
146
00:15:16,719 --> 00:15:17,840
He didn't pick up.
147
00:15:18,679 --> 00:15:20,119
I think he's busy.
148
00:15:20,119 --> 00:15:22,119
An appendectomy isn't a major operation.
149
00:15:23,559 --> 00:15:26,320
Yes. I know it isn't a major operation.
150
00:15:26,320 --> 00:15:29,080
But you should've told him
and made him care for you.
151
00:15:30,840 --> 00:15:33,799
Even if I tell him, he
can't do anything about it.
152
00:15:33,799 --> 00:15:34,960
He'll be distracted.
153
00:15:37,120 --> 00:15:38,359
Hey.
154
00:15:38,359 --> 00:15:39,823
Do you know what you're doing?
155
00:15:39,823 --> 00:15:41,640
Do you actually know what you should do?
156
00:15:41,640 --> 00:15:45,159
You see, we should act girly
when we should.
157
00:15:45,159 --> 00:15:48,000
Girly women lead the best lives.
158
00:15:48,000 --> 00:15:49,471
Why are you acting tough?
159
00:15:49,471 --> 00:15:51,921
You don't need to
shoulder everything by yourself.
160
00:15:53,600 --> 00:15:57,094
What about this? If you miss Ning
Zhi Qian, I'll call him and ask him
161
00:15:57,094 --> 00:15:58,794
to come back and take care of you.
162
00:16:01,280 --> 00:16:02,880
Do you know something?
163
00:16:02,880 --> 00:16:06,079
Other people's marriages
are truly different from mine.
164
00:16:07,880 --> 00:16:10,640
By the way, what about
you and Jiang Cheng?
165
00:16:10,640 --> 00:16:12,320
When will you get married?
166
00:16:12,320 --> 00:16:13,520
Soon.
167
00:16:13,520 --> 00:16:16,709
We plan to have a child
right after our wedding.
168
00:16:16,709 --> 00:16:17,809
We'll do it in one go.
169
00:16:18,768 --> 00:16:20,328
Tan Ya, come and help me out.
170
00:16:20,328 --> 00:16:21,982
- All right, I'll be there in a second.
- Go now.
171
00:16:21,982 --> 00:16:23,782
I'll go first. I'll come back later.
172
00:16:53,799 --> 00:16:54,972
Here, have some.
173
00:16:56,880 --> 00:16:58,388
- Is it sweet?
- Yes.
174
00:16:59,440 --> 00:17:00,919
I'll cut more for you then.
175
00:17:00,919 --> 00:17:02,320
Okay.
176
00:17:02,320 --> 00:17:03,520
You should have some too.
177
00:17:03,520 --> 00:17:04,839
I'm fine. I'm not hungry.
178
00:17:05,439 --> 00:17:06,739
You've lost weight lately.
179
00:17:08,079 --> 00:17:09,201
You too.
180
00:17:10,079 --> 00:17:12,679
I'm fine. I'll regain the weight
after several meals.
181
00:17:21,319 --> 00:17:22,599
- It's nice, right?
- Yes.
182
00:17:24,367 --> 00:17:25,520
Hello?
183
00:17:25,520 --> 00:17:26,592
Are you okay?
184
00:17:29,609 --> 00:17:30,680
Yes.
185
00:17:30,680 --> 00:17:32,439
You didn't pick up when I called you.
186
00:17:32,439 --> 00:17:33,553
Did something happen?
187
00:17:36,439 --> 00:17:38,839
Maybe I didn't hear my phone
after I fell asleep.
188
00:17:39,479 --> 00:17:41,959
I didn't call you back as I was
afraid that you might be busy.
189
00:17:41,959 --> 00:17:43,311
(You should take care of yourself then.)
190
00:17:43,311 --> 00:17:46,061
Your postgraduate exam is nearing.
Remember to rest too.
191
00:17:48,000 --> 00:17:49,147
Got it.
192
00:17:50,079 --> 00:17:52,000
(If you feel bored at home, )
193
00:17:52,638 --> 00:17:54,988
(you can stay with your parents
for a few days.)
194
00:17:57,319 --> 00:17:58,364
Okay.
195
00:18:00,400 --> 00:18:02,800
I'll hang up now.
I have a class to attend later.
196
00:18:04,719 --> 00:18:05,792
Goodbye.
197
00:18:17,439 --> 00:18:18,499
Slowly.
198
00:18:19,920 --> 00:18:21,119
It's nice, right?
199
00:18:21,119 --> 00:18:22,190
Yes.
200
00:18:23,959 --> 00:18:26,560
The doctor said you should
have more fruits.
201
00:18:26,560 --> 00:18:27,775
It's good for your body.
202
00:18:28,439 --> 00:18:29,620
Here, wipe your mouth.
203
00:18:33,800 --> 00:18:35,400
Do you want some water?
204
00:18:35,400 --> 00:18:36,483
No.
205
00:18:38,680 --> 00:18:39,740
Take another bite.
206
00:18:42,160 --> 00:18:45,393
(2019, Jiangzhou, China)
207
00:19:08,520 --> 00:19:09,558
You're awake?
208
00:19:11,079 --> 00:19:12,640
How did I fall asleep?
209
00:19:13,279 --> 00:19:15,560
You fell asleep while you were
coaxing my son to sleep.
210
00:19:15,560 --> 00:19:17,160
Why didn't you wake me up then?
211
00:19:17,160 --> 00:19:18,560
I did. You didn't wake up.
212
00:19:19,184 --> 00:19:20,599
Where's Ning Xiang?
213
00:19:20,599 --> 00:19:21,599
He's pooping.
214
00:19:24,599 --> 00:19:26,149
Where did you sleep last night?
215
00:19:27,439 --> 00:19:28,856
Last night?
216
00:19:28,856 --> 00:19:29,991
I slept beside you.
217
00:19:31,336 --> 00:19:32,653
I slept on the sofa.
218
00:19:35,015 --> 00:19:36,136
Oh no.
219
00:19:36,136 --> 00:19:37,640
I didn't tell my parents.
220
00:19:37,640 --> 00:19:39,479
I already called them for you.
221
00:19:39,479 --> 00:19:40,479
What did you say?
222
00:19:42,520 --> 00:19:44,319
Of course I told them the truth.
223
00:19:44,319 --> 00:19:46,415
Did you say I sleep in your house?
224
00:19:46,415 --> 00:19:47,453
What else?
225
00:19:48,920 --> 00:19:53,319
Mr. Ning, can you please try
your best to wake me up next time?
226
00:19:54,319 --> 00:19:55,520
Fine.
227
00:19:55,520 --> 00:19:57,639
- I'll wake you up next time.
- No.
228
00:19:57,639 --> 00:19:58,959
There's no more next time.
229
00:19:58,959 --> 00:20:00,059
This is the last time.
230
00:20:01,017 --> 00:20:03,640
Wait, you... Are you getting up or not?
231
00:20:03,640 --> 00:20:04,959
I am.
232
00:20:04,959 --> 00:20:06,759
I prepared a new toothbrush for you.
233
00:20:32,183 --> 00:20:33,560
Ding Yi Yuan's here.
234
00:20:33,560 --> 00:20:34,959
Should you or I get down first?
235
00:20:34,959 --> 00:20:35,982
I'm fine with both.
236
00:20:36,880 --> 00:20:37,980
I'm getting down then.
237
00:20:41,143 --> 00:20:42,395
Ruan Liu Zheng?
238
00:20:44,199 --> 00:20:46,119
Why did you come with Mr. Ning again?
239
00:20:46,119 --> 00:20:48,680
I met Dr. Ruan on the way here.
I gave her a lift.
240
00:20:48,680 --> 00:20:50,104
Where did you meet her?
241
00:20:50,104 --> 00:20:51,504
- The entrance.
- The subway.
242
00:20:52,295 --> 00:20:55,440
Can you two agree on one place?
243
00:20:55,440 --> 00:20:57,160
I haven't finished.
It was the subway's entrance.
244
00:20:57,160 --> 00:20:58,400
Let's go. It's time.
245
00:21:00,927 --> 00:21:02,368
Wait, Ruan Liu Zheng.
246
00:21:03,182 --> 00:21:05,482
Ruan Liu Zheng, you wore
this outfit yesterday.
247
00:21:06,319 --> 00:21:09,439
Yes, I remember that
you wore this yesterday.
248
00:21:09,439 --> 00:21:10,455
Is that so?
249
00:21:11,239 --> 00:21:14,640
Ruan Liu Zheng, did
you... You're overthinking it.
250
00:21:14,640 --> 00:21:15,719
It's definitely not it.
251
00:21:15,719 --> 00:21:18,039
I didn't say anything,
yet you're already denying it.
252
00:21:18,039 --> 00:21:19,240
It's definitely it.
253
00:21:23,382 --> 00:21:25,976
Huang Piao Liang of the Department of
Internal Medicine called me last night.
254
00:21:25,976 --> 00:21:27,400
She thanked me.
255
00:21:27,400 --> 00:21:29,533
She was very satisfied
with Ning Zhi Qian.
256
00:21:29,533 --> 00:21:30,920
I was fretting over how let you know.
257
00:21:30,920 --> 00:21:32,959
But you were quick yourself.
258
00:21:32,959 --> 00:21:35,615
It's not what you think. I was just
taking care of Ning Xiang.
259
00:21:35,615 --> 00:21:36,815
- Is that so?
- Matron!
260
00:21:37,400 --> 00:21:39,600
Madam Cai's son and
daughter-in-law are here.
261
00:21:40,600 --> 00:21:41,911
They've finally shown themselves.
262
00:21:41,911 --> 00:21:43,161
Let's go and take a look.
263
00:21:44,680 --> 00:21:46,239
Mom, let's go back.
264
00:21:50,088 --> 00:21:51,328
What are you doing?
265
00:21:52,790 --> 00:21:54,479
I'm bringing my mom home.
266
00:21:54,479 --> 00:21:56,640
Madam Cai cannot be discharged
when she's in such a state.
267
00:21:56,640 --> 00:21:58,585
The results of her test will be out soon.
268
00:21:58,585 --> 00:21:59,887
After that, she can prepare for
the operation.
269
00:21:59,887 --> 00:22:01,407
We will pass the operation.
270
00:22:02,160 --> 00:22:05,160
If she doesn't undergo the
operation, her vision will never recover.
271
00:22:05,160 --> 00:22:07,599
It will also lead to
serious complications.
272
00:22:07,599 --> 00:22:09,959
You doctors do know
how to terrify patients.
273
00:22:09,959 --> 00:22:11,160
- Come here.
- Here.
274
00:22:11,160 --> 00:22:12,506
Ward 8 doesn't look good.
275
00:22:13,880 --> 00:22:16,255
If my mother goes for the operation,
276
00:22:16,255 --> 00:22:17,991
will she recover from this disease?
277
00:22:17,991 --> 00:22:20,280
We cannot confirm that,
but we will do our best.
278
00:22:20,280 --> 00:22:22,439
So, you want us to spend
so much on the operation
279
00:22:22,439 --> 00:22:24,479
when you can't even confirm
that she can be cured?
280
00:22:24,479 --> 00:22:26,239
You are just a bunch of swindlers.
281
00:22:27,000 --> 00:22:28,728
Mom, let's go.
282
00:22:28,728 --> 00:22:30,000
You're old now.
283
00:22:30,000 --> 00:22:32,359
Your body can't withstand a craniotomy.
284
00:22:33,280 --> 00:22:35,280
Let's head back and recuperate.
285
00:22:35,280 --> 00:22:37,359
Madam Cai has been
staying here for two weeks.
286
00:22:37,359 --> 00:22:40,007
If I'm not mistaken, this is my
second time seeing you.
287
00:22:40,007 --> 00:22:41,359
She cannot see clearly.
288
00:22:41,359 --> 00:22:44,616
As her son and daughter-in-law,
shouldn't you care for her?
289
00:22:44,616 --> 00:22:47,920
Doctors earn a lot of commission
from doing operations, right?
290
00:22:47,920 --> 00:22:50,040
Enough, we won't let her
stay here anymore.
291
00:22:50,680 --> 00:22:53,367
Madam Cai, you cannot be discharged yet.
292
00:22:53,367 --> 00:22:55,280
- Matron, what's the matter?
- Let's go home.
293
00:22:55,280 --> 00:22:58,180
Her family insist on bringing her home.
Dr. Ruan disagrees.
294
00:22:59,224 --> 00:23:01,174
Are you sure you want to be discharged?
295
00:23:04,712 --> 00:23:06,112
Come, let's hurry.
296
00:23:06,839 --> 00:23:08,959
Okay. But you have to
foot the medical bill first.
297
00:23:08,959 --> 00:23:10,400
After that, you can bring her home.
298
00:23:10,400 --> 00:23:13,607
Mr. Ning, Madam Cai
cannot be discharged now.
299
00:23:13,607 --> 00:23:16,239
The patient has the right to decide
if she wants undergo the operation.
300
00:23:16,239 --> 00:23:17,589
It's none of your business.
301
00:23:21,905 --> 00:23:23,040
Mom, remove your shirt.
302
00:23:23,040 --> 00:23:25,168
If so, one of you
should foot the medical bill first.
303
00:23:25,168 --> 00:23:27,239
Come, Madam Cai. Listen to me.
304
00:23:27,239 --> 00:23:28,364
Here, lie down.
305
00:23:29,464 --> 00:23:31,359
Tell me if you feel uncomfortable.
306
00:23:31,359 --> 00:23:32,360
Here.
307
00:23:34,560 --> 00:23:35,719
Here, be careful.
308
00:23:37,287 --> 00:23:38,398
Hurry.
309
00:23:43,736 --> 00:23:46,231
Did you hear about the argument
in this ward?
310
00:23:46,231 --> 00:23:47,287
Yes.
311
00:23:47,287 --> 00:23:48,440
Listen.
312
00:23:48,440 --> 00:23:50,520
Speak less when you're caught
in such a situation,
313
00:23:50,520 --> 00:23:51,920
especially when you see family like them.
314
00:23:51,920 --> 00:23:54,119
Try your best to avoid them.
315
00:23:54,119 --> 00:23:55,544
- Understand?
- Yes.
316
00:23:58,537 --> 00:23:59,635
Morning, Mr. Qian.
317
00:24:00,584 --> 00:24:02,640
Come and look for me
if you can't avoid them.
318
00:24:02,640 --> 00:24:04,560
- Don't be afraid.
- Yes, Mr. Qian.
319
00:24:04,560 --> 00:24:06,510
We're a family.
Don't stand on ceremony.
320
00:24:07,160 --> 00:24:08,262
Mr. Qian, please.
321
00:24:12,088 --> 00:24:13,164
Ding?
322
00:24:43,760 --> 00:24:47,309
(2013, Jiangzhou, China)
323
00:24:52,320 --> 00:24:54,933
(13 months after Ning Zhi Qian
departed for the US)
324
00:25:00,673 --> 00:25:01,793
(Hubby, )
325
00:25:03,160 --> 00:25:05,319
(why didn't you reply to me?)
326
00:25:45,777 --> 00:25:48,432
(Hubby returning)
327
00:25:51,520 --> 00:25:54,199
I know, Zhi Qian is a great guy.
328
00:25:54,800 --> 00:25:56,035
But Liu Zheng,
329
00:25:56,640 --> 00:25:58,040
you aren't too bad yourself.
330
00:25:59,351 --> 00:26:02,047
A perfect relationship
consists of both parties
331
00:26:02,047 --> 00:26:03,366
loving each other equally.
332
00:26:12,488 --> 00:26:14,007
Hello?
333
00:26:14,552 --> 00:26:16,801
Book a flight ticket for me.
334
00:26:18,329 --> 00:26:20,179
That's right. The earlier the better.
335
00:26:26,103 --> 00:26:27,258
Hello?
336
00:26:28,839 --> 00:26:30,182
I want to visit you.
337
00:26:31,239 --> 00:26:32,335
You want to visit me?
338
00:26:33,089 --> 00:26:34,609
I want to visit you in the US.
339
00:26:35,680 --> 00:26:37,383
I'll return to the country in one week.
340
00:26:37,383 --> 00:26:39,933
Yes. By then, we can return
to the country together.
341
00:26:40,560 --> 00:26:42,239
I thought you are revising
for the postgraduate exam?
342
00:26:42,239 --> 00:26:44,160
It'll be taxing on your body.
343
00:26:44,160 --> 00:26:46,439
(And, I'm preparing for an assessment.)
344
00:26:46,439 --> 00:26:48,739
Even if you do come,
I won't have time for you.
345
00:26:50,359 --> 00:26:51,815
- But we...
- (I have a class later.)
346
00:26:51,815 --> 00:26:52,890
(I'll hang up first.)
347
00:27:27,481 --> 00:27:28,800
Hello?
348
00:27:28,800 --> 00:27:30,550
- (Where are you?)
- I'm in the lab.
349
00:27:31,239 --> 00:27:32,739
Why are you up so early today?
350
00:27:33,599 --> 00:27:34,760
Take a guess.
351
00:27:34,760 --> 00:27:35,880
Are you busy today?
352
00:27:36,791 --> 00:27:38,760
I'm waiting for the result
of the assessment.
353
00:27:38,760 --> 00:27:40,920
I might be busy for a few days
after the result is out.
354
00:27:40,920 --> 00:27:42,270
What's the matter with you?
355
00:27:43,839 --> 00:27:44,880
Actually, I...
356
00:27:46,472 --> 00:27:47,590
Hello?
357
00:27:48,792 --> 00:27:50,199
Hello?
358
00:27:50,199 --> 00:27:51,999
Signal is not good around this area.
359
00:27:53,560 --> 00:27:55,040
Attention, everybody.
360
00:27:56,760 --> 00:27:57,879
Hello.
361
00:27:58,760 --> 00:28:00,880
The assessment's result is out.
362
00:28:01,880 --> 00:28:03,239
You all passed.
363
00:28:05,319 --> 00:28:06,484
Thank you.
364
00:28:08,288 --> 00:28:10,359
Let's go out and celebrate.
365
00:28:10,359 --> 00:28:12,520
Yes! Let's go!
366
00:28:57,975 --> 00:28:59,719
(When you were in front of me, )
367
00:28:59,719 --> 00:29:01,479
(you were always listless)
368
00:29:02,119 --> 00:29:03,280
(and exhausted.)
369
00:29:06,615 --> 00:29:09,904
(I would never know that
you could actually smile this brightly)
370
00:29:09,904 --> 00:29:12,544
(if I didn't come here
and witness it myself.)
371
00:29:15,719 --> 00:29:17,480
(Seems like I'm unnecessary)
372
00:29:19,119 --> 00:29:20,839
(in your world.)
373
00:31:13,640 --> 00:31:15,240
(Is there love between you two?)
374
00:31:16,359 --> 00:31:19,479
(Don't you think he's treating you
as my substitute?)
375
00:31:21,560 --> 00:31:23,479
(An unequal relationship
will hurt the person)
376
00:31:23,479 --> 00:31:26,911
(who devotes herself
to the relationship the most.)
377
00:32:09,417 --> 00:32:11,319
(Have you arrived?)
378
00:32:11,319 --> 00:32:13,719
(Come back hand in hand, okay?)
379
00:32:40,502 --> 00:32:41,602
(Let's get a divorce.)
380
00:33:22,280 --> 00:33:23,560
Morning.
381
00:33:23,560 --> 00:33:25,239
Morning. How are you?
382
00:33:25,239 --> 00:33:27,319
- Fine.
- How was the party yesterday?
383
00:33:27,319 --> 00:33:28,466
Perfect.
384
00:33:32,920 --> 00:33:35,280
- Hello? Tan Ya?
- (Has Liu Zheng arrived?)
385
00:33:35,280 --> 00:33:37,319
(She didn't call me back.
I'm a little worried.)
386
00:33:37,319 --> 00:33:38,920
- Liu Zheng?
- (Yes.)
387
00:33:38,920 --> 00:33:41,970
(She flew there two days ago.
She should've arrived long ago.)
388
00:34:12,520 --> 00:34:14,679
(Hubby, happy graduation.)
389
00:34:14,679 --> 00:34:15,771
(Welcome home.)
390
00:34:29,919 --> 00:34:30,962
Liu Zheng?
391
00:34:32,641 --> 00:34:33,662
Liu Zheng?
392
00:35:00,120 --> 00:35:03,245
(2019, Bei Ya Hospital, Jiangzhou, China)
393
00:35:05,360 --> 00:35:06,489
Liu Zheng.
394
00:35:12,912 --> 00:35:14,088
Are you okay?
395
00:35:14,088 --> 00:35:15,078
Stop fretting.
396
00:35:41,239 --> 00:35:42,320
I can't take it anymore.
397
00:35:42,320 --> 00:35:44,176
I have to put her down.
My back can't take it.
398
00:35:44,176 --> 00:35:45,439
Hurry.
399
00:35:45,439 --> 00:35:46,560
Put her down.
400
00:35:47,199 --> 00:35:48,304
Hold her.
401
00:35:50,240 --> 00:35:52,159
- Mom.
- Mom, slowly.
402
00:36:02,320 --> 00:36:03,920
Mom?
403
00:36:03,920 --> 00:36:05,280
Mom, wake up!
404
00:36:05,280 --> 00:36:06,600
- Mom?
- Mom!
405
00:36:07,280 --> 00:36:08,639
Mom fainted again.
406
00:36:09,439 --> 00:36:10,839
Why don't we bring her back?
407
00:36:11,720 --> 00:36:12,760
Are you kidding me?
408
00:36:12,760 --> 00:36:14,320
Do you know how many floors there are?
409
00:36:14,320 --> 00:36:15,831
Even so, we can't just
drag her back home!
410
00:36:15,831 --> 00:36:17,481
What if something happens to her?
411
00:36:18,120 --> 00:36:19,399
We should call the doctor.
412
00:36:19,399 --> 00:36:21,479
Are you out of your mind? Doctor?
413
00:36:25,360 --> 00:36:27,879
What about this? We can leave first.
414
00:36:27,879 --> 00:36:29,800
Mom will be fine as long as
she's in the hospital.
415
00:36:29,800 --> 00:36:30,919
They will take care of her
if something happens.
416
00:36:30,919 --> 00:36:33,335
- Will this work?
- Do you want to save her or not?
417
00:36:33,335 --> 00:36:34,959
Listen to me if you want to save her.
418
00:36:34,959 --> 00:36:36,320
Let's go! Call the doctors!
419
00:36:37,719 --> 00:36:39,120
Hurry!
420
00:36:47,560 --> 00:36:49,041
Nurse!
421
00:36:49,041 --> 00:36:50,280
What's the matter?
422
00:36:50,280 --> 00:36:53,080
Nurse, I think I saw
an unconscious old lady.
423
00:36:53,080 --> 00:36:54,520
An old lady? Where?
424
00:36:54,520 --> 00:36:55,840
At the stairwell.
425
00:36:55,840 --> 00:36:56,940
The stairwell?
426
00:37:00,000 --> 00:37:01,079
Let's go!
427
00:37:02,480 --> 00:37:03,639
Where did you find her?
428
00:37:03,639 --> 00:37:05,952
The ER nurse found her
in the stairwell on the 3rd floor.
429
00:37:05,952 --> 00:37:07,159
Why was she there?
430
00:37:07,159 --> 00:37:09,719
I don't know. I couldn't
get in touch with her family.
431
00:37:09,719 --> 00:37:11,239
Get ready for the operation.
432
00:37:11,239 --> 00:37:13,399
I'll think of other ways
to contact her family.
433
00:37:13,399 --> 00:37:15,137
Forget it. They intend to run away.
434
00:37:15,137 --> 00:37:16,399
Find the director and sign the paper.
435
00:37:16,399 --> 00:37:18,199
- Proceed with the operation.
- Okay.
436
00:37:21,055 --> 00:37:23,280
Madam Cai is so unlucky.
437
00:37:23,280 --> 00:37:25,120
Her children are terrible.
438
00:37:27,016 --> 00:37:28,560
Madam Cai, don't worry.
439
00:37:28,560 --> 00:37:31,760
We'll surely remove the tumor for you.
440
00:37:37,440 --> 00:37:41,421
(2013, Jiangzhou, China)
441
00:37:50,761 --> 00:37:52,600
You came all the way to pick me up.
442
00:37:52,600 --> 00:37:53,950
I'm sure you woke up early.
443
00:37:54,760 --> 00:37:58,879
I didn't get to see you off
when you flew to the US.
444
00:38:00,280 --> 00:38:02,479
I'm just compensating my wish.
445
00:38:03,639 --> 00:38:04,734
And,
446
00:38:06,560 --> 00:38:09,950
picking someone up isn't as
sad as seeing someone off.
447
00:38:18,719 --> 00:38:19,879
You haven't eaten yet, right?
448
00:38:19,879 --> 00:38:21,279
Let's go and have something.
449
00:38:23,000 --> 00:38:25,040
Let's go to the Civil Affairs Bureau.
450
00:38:25,679 --> 00:38:26,847
Civil Affairs Bureau?
451
00:38:28,520 --> 00:38:30,840
Let's get a divorce.
452
00:38:31,360 --> 00:38:33,560
I've brought the necessary
documents with me.
453
00:38:38,159 --> 00:38:39,519
Can I explain myself?
454
00:38:40,520 --> 00:38:42,199
I had no idea you went to the US.
455
00:38:42,199 --> 00:38:43,560
It wasn't your fault.
456
00:38:43,560 --> 00:38:45,410
My trip to the US wasn't in vain too.
457
00:38:46,360 --> 00:38:47,960
I've finally figured things out.
458
00:38:52,808 --> 00:38:54,010
Do you know
459
00:38:55,079 --> 00:38:58,080
why I was late on our wedding day?
460
00:39:03,080 --> 00:39:05,120
I went to look for Senior Dong.
461
00:39:05,120 --> 00:39:06,275
I told her
462
00:39:07,679 --> 00:39:09,129
that we would surely be happy
463
00:39:10,399 --> 00:39:12,799
and that I would definitely
make you fall for me.
464
00:39:21,280 --> 00:39:22,404
I also hope
465
00:39:23,399 --> 00:39:24,840
that I can meet someone
466
00:39:27,861 --> 00:39:30,262
who would love me as much as I love you.
467
00:39:44,199 --> 00:39:45,397
(Door's opened)
468
00:40:49,280 --> 00:40:50,299
Don't leave.
469
00:42:05,145 --> 00:42:06,261
Can you stay?
30523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.