All language subtitles for Hanna s war (1988)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,340 --> 00:01:12,970 R�ZBOIUL LUI HANNA 2 00:01:15,540 --> 00:01:19,970 Ungaria, Lacul Balaton, Vara anului 1937. 3 00:01:25,340 --> 00:01:26,970 Nu mi-ai r�spuns la scrisorile mele. 4 00:01:28,322 --> 00:01:33,486 Am multe scrisori, nu ai ajuns �n v�rful gr�mezii, Jansci. 5 00:01:42,335 --> 00:01:44,040 Am g�sit-o. 6 00:01:47,908 --> 00:01:49,479 Nu... 7 00:01:49,731 --> 00:01:51,401 Te iubesc. 8 00:01:54,271 --> 00:01:56,038 Nu. 9 00:02:00,689 --> 00:02:03,370 Aniko, vrei sa te c�s�tore�ti cu mine? 10 00:02:05,528 --> 00:02:07,560 Jansci, suntem prea tineri ca s� ne c�s�torim. 11 00:02:07,561 --> 00:02:09,462 Nu vreau s� spun acum. 12 00:02:09,996 --> 00:02:12,645 Te voi a�tepta. Voi a�tepta at�ta timp c�t ai nevoie. 13 00:02:16,305 --> 00:02:20,631 - Nu sunt �ndr�gostit� de tine. - Pentru c� nu sunt evreu? 14 00:02:36,117 --> 00:02:38,933 Cui �i pas� de nebunul �sta? 15 00:02:39,141 --> 00:02:41,540 Nu este un nebun pentru germani. 16 00:02:42,528 --> 00:02:46,410 �i lucrurile mai periculoase sunt c� guvernul nostru a admirat acest monstru. 17 00:02:46,696 --> 00:02:48,359 �n cur�nd va exista r�zboi. 18 00:02:48,569 --> 00:02:50,221 - Aniko. - Ascult� asta. 19 00:02:50,546 --> 00:02:52,431 S� auzim ce spune tat�l t�u. 20 00:02:52,635 --> 00:02:54,369 Vorbim ca fra�i, 21 00:02:54,579 --> 00:02:58,349 s� vorbim despre boala care ne-a infectat na�iunea. 22 00:02:58,967 --> 00:03:03,092 S� vorbim despre cancerul care st�rne�te statul �n care tr�im. 23 00:03:03,764 --> 00:03:05,851 S� vorbim despre evrei. 24 00:03:07,664 --> 00:03:10,521 Amiralul Horti nu are nimic de-a face cu acest monstru. 25 00:03:10,797 --> 00:03:15,279 Nu el ne spune "evreii s�i"? Suntem �n siguran�� aici. 26 00:03:15,486 --> 00:03:17,146 Nu, nu suntem. 27 00:03:17,563 --> 00:03:20,230 Ungaria este prea slab� pentru a lupta �mpotriva lui Hitler, 28 00:03:20,439 --> 00:03:22,481 statul nostru va colabora, eu �tiu. 29 00:03:22,926 --> 00:03:27,639 Ungaria nu este slab�. Amiralul Horti nu va colabora niciodat� cu Hitler. 30 00:03:28,014 --> 00:03:29,785 El va proteja evreii. 31 00:03:39,403 --> 00:03:41,064 Ce s-a �nt�mplat cu el? 32 00:03:41,273 --> 00:03:46,110 S� nu mai vorbim de politic� copiilor v� rog, s� schimb�m subiectul. 33 00:03:46,764 --> 00:03:51,633 Copiii no�tri nu mai sunt copii. �n cur�nd vor studia la universitate. 34 00:03:52,533 --> 00:03:56,194 Tu �i Aniko deja decide�i ce ve�i face cu viitorul dvs.? 35 00:03:56,343 --> 00:03:58,103 Gy�rdi dore�te s� mearg� �n Fran�a, 36 00:03:58,172 --> 00:04:00,414 pentru a studia ca designer. - �n Lyon. 37 00:04:00,623 --> 00:04:02,902 - Chiar vei merge �n Fran�a? - Da. 38 00:04:03,084 --> 00:04:06,853 Eva merge la Colegiul Profesorilor din Budapesta. 39 00:04:07,062 --> 00:04:08,657 Cum r�m�ne cu tine Aniko? 40 00:04:08,676 --> 00:04:11,530 Aniko vrea s� fie scriitor ca tat�l ei. 41 00:04:11,662 --> 00:04:13,295 Scriitor? 42 00:04:15,541 --> 00:04:19,342 �ntr-o zi, Aniko va fi un scriitor at�t de mare ca Belo. 43 00:04:30,680 --> 00:04:35,466 Liceul "Baar Madas" 15 octombrie 1938 44 00:05:21,392 --> 00:05:23,042 Sta�i jos. 45 00:05:28,079 --> 00:05:33,053 Vreau s� spun, alegerea pre�edintelui societ��ii noastre de litere 46 00:05:33,217 --> 00:05:36,385 este cel mai important eveniment al anului �colar. 47 00:05:37,219 --> 00:05:39,566 Noi �n liceu "Baar Madas" suntem m�ndri, 48 00:05:39,774 --> 00:05:43,984 c� exist� at�t de mul�i studen�i talenta�i printre care s� aleag�. 49 00:05:44,820 --> 00:05:50,484 Acum, pre�edintele onorabil invitat al Consiliului Na�ional al Studen�ilor. 50 00:05:50,844 --> 00:05:54,603 Ne va spune rezultatele. Elekes Jansci. 51 00:06:30,574 --> 00:06:32,150 Da, vrei ceva? 52 00:06:36,036 --> 00:06:37,985 Pot s� v� �ntreb ce face�i aici? 53 00:06:38,176 --> 00:06:42,769 Suntem interesa�i de rezultatul acestor alegeri, profesore Abbas. 54 00:06:42,978 --> 00:06:44,691 Cine te-a trimis? 55 00:06:44,973 --> 00:06:48,268 - Noul Consiliu Na�ional al studen�ilor. - Ce? 56 00:06:49,018 --> 00:06:51,767 Ce Noul Consiliu Na�ional? Nu �tiu nimic despre asta. 57 00:06:51,881 --> 00:06:55,253 Aceast� �coal� nu a fost, cu siguran��, implicat� �n alegeri. 58 00:06:55,462 --> 00:06:58,505 Nu au existat alegeri. Noul Consiliu a fost numit ieri 59 00:06:58,714 --> 00:07:01,693 de c�tre pre�edinte, ve�i auzi despre asta cu siguran��. 60 00:07:02,336 --> 00:07:03,951 Te rog, profesore. 61 00:07:06,564 --> 00:07:08,236 Jansci, te rog. 62 00:07:15,807 --> 00:07:19,926 Din 200 de voturi disponibile, 20 s-au ab�inut. 63 00:07:20,607 --> 00:07:23,008 Voturile au fost distribuite dup� cum urmeaz�: 64 00:07:23,662 --> 00:07:25,250 Nu Jouja, 65 00:07:28,513 --> 00:07:30,094 10 voturi. 66 00:07:34,522 --> 00:07:36,202 Kovac Maria, 67 00:07:39,082 --> 00:07:40,754 14 voturi. 68 00:07:42,884 --> 00:07:44,775 Chikushi Illdiko, 69 00:07:46,599 --> 00:07:48,561 27 voturi. 70 00:07:49,799 --> 00:07:51,400 Harba Erzie, 71 00:07:54,918 --> 00:07:56,539 44 voturi. 72 00:07:59,371 --> 00:08:01,092 Senesh Aniko, 73 00:08:02,519 --> 00:08:04,376 85 voturi. 74 00:08:10,781 --> 00:08:13,899 Cu o majoritate de 44 de voturi �i un al doilea an consecutiv, 75 00:08:14,433 --> 00:08:18,417 o declar pe Aniko Senesh ca secretar al societ��ii noastre de litere. 76 00:08:20,213 --> 00:08:21,991 Ave�i un discurs de recep�ie? 77 00:08:22,200 --> 00:08:23,949 - Da. - Atunci continua�i. 78 00:08:30,413 --> 00:08:32,539 Membrii societ��ii de litere... 79 00:08:32,964 --> 00:08:34,693 Profesore Abbas doar un moment. 80 00:08:36,187 --> 00:08:39,994 A�i ignorat o regul� important� de eligibilitate. 81 00:08:40,198 --> 00:08:41,819 Ce regul�? 82 00:08:42,028 --> 00:08:44,519 Noul Consiliu a decis c� numai cre�tinii 83 00:08:44,728 --> 00:08:49,094 pot fi ale�i pentru func�ii importante �n institu�iile maghiare. 84 00:08:49,370 --> 00:08:52,043 �i Senez Aniko este evreu. 85 00:09:03,951 --> 00:09:07,032 Spune ceva. "Ce pot s� spun?" 86 00:09:07,300 --> 00:09:08,934 Tu e�ti pre�edintele, nu-i a�a? 87 00:09:14,175 --> 00:09:15,838 �mi pare r�u, Aniko. 88 00:09:19,890 --> 00:09:21,504 Aniko, te rog. 89 00:09:31,234 --> 00:09:33,289 �mi retrag numirea. 90 00:09:51,189 --> 00:09:52,905 Dup� cum v�d, sunt necesare calit��i personale 91 00:09:52,906 --> 00:09:55,168 pentru a lupta �mpotriva antisemitismului. 92 00:09:55,839 --> 00:09:59,580 Adic� moral�. Aceasta este o lupt� dificil�. 93 00:10:00,247 --> 00:10:04,393 Acum �n�eleg cum este s� fii evreu �ntr-o societate de alt� religie. 94 00:10:05,949 --> 00:10:11,698 Tat�, tat�, iart�-m� pentru asta, 95 00:10:12,265 --> 00:10:15,263 dar a� fi p�r�sit aceast� �ar� chiar dac� ai fi fost �nc� aici. 96 00:10:25,522 --> 00:10:29,558 Bine, sunt gata s� accept c� pleci �n Palestina, 97 00:10:31,107 --> 00:10:35,148 dar ��i spun dac� tat�l t�u era �n via��, nu te-ar fi l�sat s� pleci. 98 00:10:35,673 --> 00:10:37,790 Doar spune-mi un singur lucru. 99 00:10:39,903 --> 00:10:46,753 Spune-mi de ce, cu tot intelectul t�u, ai ales s� studiezi la o �coal� agricol� 100 00:10:46,979 --> 00:10:50,545 �n loc de Universitatea din Ierusalim? Doar spune-mi asta, te rog. 101 00:10:50,762 --> 00:10:54,974 Sunt deja destui intelectuali �n �ara Israelului, mam�. 102 00:10:56,004 --> 00:10:59,779 Ceea ce are nevoie statul este fermierii, muncitorii. 103 00:11:01,761 --> 00:11:04,453 �i poate c��iva poe�i. 104 00:11:10,856 --> 00:11:13,925 Aniko! Aniko! 105 00:11:14,010 --> 00:11:15,628 Da, vin. 106 00:11:15,698 --> 00:11:17,802 Trebuie s� vii, trenul t�u este la ora 07:00. 107 00:11:17,803 --> 00:11:19,540 Rosie, unde e�ti? 108 00:11:19,824 --> 00:11:21,654 - Voi veni. - S� mergem. 109 00:11:23,525 --> 00:11:25,149 Bun� diminea�a, sofer. 110 00:11:25,358 --> 00:11:28,329 Oh, nu. Las�-m� s� stau �n fa��, vreau s� v�d. 111 00:11:29,016 --> 00:11:30,654 Trandafiri. 112 00:11:48,534 --> 00:11:50,789 13 septembrie 1939 113 00:11:50,966 --> 00:11:53,107 "Var�ovia este �n fl�c�ri..." 114 00:11:53,258 --> 00:11:55,648 "Germanii invadeaz� Polonia - este o lupt� aprig�." 115 00:12:27,696 --> 00:12:30,505 Aniko, �i-am adus un cadou. 116 00:12:30,714 --> 00:12:33,091 - O ma�in� de scris. - Da. 117 00:12:35,407 --> 00:12:37,124 Du-te pentru a-�i g�si locul. 118 00:12:39,507 --> 00:12:44,092 Rosie, la revedere. O s� ai grij� de mama, nu-i a�a? 119 00:12:44,301 --> 00:12:46,622 O s� am grij�, desigur. 120 00:12:46,799 --> 00:12:49,037 Aniko, trandafirii t�i. 121 00:12:55,740 --> 00:13:00,542 - Aniko, Aniko, s�-mi scrii. - "O s�-�i scriu �n fiecare zi, mam�. 122 00:13:00,707 --> 00:13:03,341 - Da �i eu, drag�. - La revedere, mam�. 123 00:13:03,666 --> 00:13:05,268 - Ai grij� de tine. - La revedere. 124 00:13:05,520 --> 00:13:08,069 La revedere, drag�. S� fii o fat� bun�. 125 00:13:10,386 --> 00:13:12,752 Aniko! Aniko! 126 00:13:14,729 --> 00:13:16,333 Aniko! 127 00:13:18,102 --> 00:13:21,462 Unde te duci? C�nd te �ntorci? 128 00:13:22,429 --> 00:13:24,435 Aniko, vorbe�te cu mine. Trebuie s�-mi scrii. 129 00:13:24,436 --> 00:13:26,833 S�-mi scrii �i s�-mi dai adresa ta. 130 00:13:28,089 --> 00:13:30,485 Aniko, te iubesc. �ine minte asta! 131 00:13:30,896 --> 00:13:32,710 Te voi a�tepta! 132 00:13:51,792 --> 00:13:55,879 Mam�, dac� ai putea s� fii cu mine azi. 133 00:13:56,430 --> 00:13:57,998 "Basarabia" a ajuns ast�zi la Haifa, 134 00:13:57,999 --> 00:14:00,874 acesta fiind portul principal al ��rii noastre. 135 00:14:01,908 --> 00:14:08,014 Chiar acum ne apropiem de ora�. Dealul Carmel arat� at�t de frumos. 136 00:14:09,132 --> 00:14:11,472 C�t de fericit� m� simt. 137 00:14:11,681 --> 00:14:16,444 Iart�-m� draga mea mam�, dar pot spune acum c� sunt acas�. 138 00:14:20,026 --> 00:14:22,515 �coala agricol� "Nahalal." 139 00:15:36,210 --> 00:15:37,844 Drag� mam�, 2 evenimente foarte importante din via�a mea 140 00:15:37,845 --> 00:15:40,253 s-au �nt�mplat �n aceast� s�pt�m�n�. 141 00:15:40,445 --> 00:15:46,528 �n primul r�nd, mi-am schimbat numele din Aniko �n Hanna. Sper c� ��i place. 142 00:15:47,104 --> 00:15:49,580 Al doilea, bine�n�eles, este mai important pentru mine, 143 00:15:49,789 --> 00:15:52,441 c� am scris prima mea poezie �n ebraic�. 144 00:15:52,529 --> 00:15:54,244 Este dup� cum urmeaz�: 145 00:15:54,497 --> 00:15:56,730 "Exist�"... "Acolo" �nseamn� mam� �n ebraic�. 146 00:15:56,731 --> 00:15:58,138 Deci... 147 00:15:59,526 --> 00:16:05,348 "Acolo", cum ai �nv��at s� �tergi lacrimile. Lini�tit� s� �nduri durerea. 148 00:16:05,542 --> 00:16:10,086 S� p�strezi �n inim� pl�nsul, durerea, triste�ea �i suferin�a? 149 00:16:10,594 --> 00:16:14,756 Asculta�i v�ntul, al c�rui fluier sun� �n dealuri �i �n aer. 150 00:16:15,033 --> 00:16:19,734 Uit�-te la mare, �mbr��i�eaz� rocile uria�e. 151 00:16:19,857 --> 00:16:23,394 Natura, cu toat� puterea ei, alunec� �n orice form� �i gard. 152 00:16:24,182 --> 00:16:29,444 Unde este aceast� t�cere �n inima voastr�? Cum ai �nv��at s� fii puternic�? 153 00:16:39,312 --> 00:16:41,196 Mam�, nu vei crede, 154 00:16:41,406 --> 00:16:46,162 dar micu�a ta Aniko este deja un pescar �nalt calificat. 155 00:16:47,710 --> 00:16:49,641 Sunt un membru al kibbutzului "Eu m�n�nc pe�te" 156 00:16:49,642 --> 00:16:51,452 pe coasta Keysaria. 157 00:16:52,227 --> 00:16:54,742 Via�a este at�t de bun� aici. 158 00:16:54,951 --> 00:16:59,346 Soarele str�luce�te, marea este at�t de calm� �i albastr�. 159 00:17:00,138 --> 00:17:01,562 �i am deja camera mea. 160 00:17:01,563 --> 00:17:06,221 Nu este mare �i confortabil�, dar este totul al meu. 161 00:17:09,015 --> 00:17:15,881 Mam�, nu am auzit nimic de la tine de at�tea luni, sunt foarte �ngrijorat�. 162 00:17:17,222 --> 00:17:19,569 Ce se �nt�mpl� de fapt �n Europa? 163 00:17:21,187 --> 00:17:26,168 Din ce �n ce mai mult cred c� trebuie s� m� �ntorc �n mod inevitabil �n Ungaria. 164 00:17:27,154 --> 00:17:30,294 Trebuie s� o fac �i trebuie s� o fac cur�nd. 165 00:17:30,946 --> 00:17:32,682 �tiu asta. 166 00:17:35,108 --> 00:17:39,936 Kibbutz "SDOT- YAM." 22 noiembrie 1943 167 00:18:02,794 --> 00:18:06,629 - Hei tu, cel din tractor, m� aju�i? - Ce vrei? 168 00:18:06,804 --> 00:18:10,072 - Unde o pot g�si pe Hanna Senesh? - �n ultimul cort de pe deal. 169 00:18:10,219 --> 00:18:11,847 Mul�umesc. 170 00:18:44,570 --> 00:18:46,958 - Hanna Senesh? - Da. 171 00:18:49,228 --> 00:18:51,953 - Cine e�ti tu? - Joel Palgi. 172 00:18:56,358 --> 00:19:00,053 Despre ce scrie�i? "Am scris o scrisoare mamei mele. 173 00:19:01,023 --> 00:19:05,960 - Ea este �nc� �n Budapesta. - De unde �tii asta? Stai jos. 174 00:19:06,799 --> 00:19:09,482 �tiu multe despre tine, de aceea sunt aici. 175 00:19:09,483 --> 00:19:11,311 De unde e�ti? 176 00:19:13,397 --> 00:19:15,637 Din Khufu Maagan, dar dup� cum pute�i vedea acum, 177 00:19:15,638 --> 00:19:18,191 sunt la For�ele Aeriene Britanice. 178 00:19:18,917 --> 00:19:24,089 V�d. "M-am n�scut �n Ungaria ca tine. 179 00:19:24,968 --> 00:19:28,262 �i am de g�nd s� m� �ntorc acolo. Au nevoie de noi. 180 00:19:28,762 --> 00:19:31,838 Eu �nsumi am crezut c� m� voi �ntoarce. Dar cum? 181 00:19:31,839 --> 00:19:34,788 "Cu ajutorul britanicilor." 182 00:19:35,889 --> 00:19:38,562 �tiu ce sim�i, noi to�i sim�im acela�i lucru. 183 00:19:41,755 --> 00:19:43,397 Sunt de la The Hagana. 184 00:19:43,605 --> 00:19:47,382 Vom continua lupta cu britanicii ca �i cum nu ar fi r�zboi cu germanii. 185 00:19:48,205 --> 00:19:49,489 �i vom lupta �mpotriva germanilor 186 00:19:49,490 --> 00:19:51,707 ca �i cum nu ar exista r�zboi �mpotriva britanicilor. 187 00:19:52,014 --> 00:19:56,432 �n�elegi? Exist� 6 grupuri din diferite ��ri. 188 00:19:56,633 --> 00:19:59,475 Eu organizez maghiarii. E�ti interesat�? 189 00:20:00,544 --> 00:20:03,635 Vor accepta o femeie? "Te vor accepta dac� te recomand." 190 00:20:03,852 --> 00:20:06,884 - C�nd mergem? - Nu �tiu, o s� vorbim. 191 00:20:08,063 --> 00:20:10,326 Dar mai �nt�i de toate trebuie s�-�i spun... 192 00:20:10,478 --> 00:20:13,070 c� va fi cel mai probabil o misiune de sinucidere. 193 00:20:13,279 --> 00:20:14,987 �nc� e�ti interesat�? 194 00:20:19,589 --> 00:20:21,284 C�nd mergem? 195 00:20:24,848 --> 00:20:28,057 Haide, mi�c�-�i fundul. 196 00:20:34,313 --> 00:20:40,167 Dac� te ui�i la mine ca �i cum a� fi o femeie sub�ire, hai s�ri. 197 00:20:49,056 --> 00:20:51,205 Bun� diminea�a, Majestatea voastr�. 198 00:20:52,277 --> 00:20:56,839 Am �nt�rziat la administra�ie. Am �nt�rziat la administra�ie, domnule. 199 00:20:58,386 --> 00:21:04,494 - Am �nt�rziat la administra�ie, domnule. - Asta nu va func�iona niciodat�, domnule. 200 00:21:04,702 --> 00:21:08,516 Probabil cred �n Londra c� eu conduc o �coal� de �ngrijire medical� aici. 201 00:21:08,759 --> 00:21:12,167 Femeile pot fi foarte utile acolo, McCormack. Antreneaz� fata. 202 00:21:14,555 --> 00:21:20,637 Unde dracu e ea? D�-te jos de acolo! M� auzi? �i-am spus s� te dai jos! 203 00:21:23,953 --> 00:21:25,728 B�rba�ii se antreneaz� cu o s�pt�m�n� �nainte 204 00:21:25,729 --> 00:21:27,965 de a-i l�sa s� se apropie de acest turn. 205 00:21:30,709 --> 00:21:33,551 Ai auzit, �i-am spus s� cobori! 206 00:21:34,638 --> 00:21:36,282 Vin, domnule. 207 00:21:36,783 --> 00:21:38,406 E nebun�. 208 00:21:44,908 --> 00:21:50,355 - Am s�rit bine? - Nu, nu s�ri bine. 209 00:21:59,214 --> 00:22:02,138 A�teapt� p�n� te voi �nv��a cum trebuie s� sar� o doamn�, te rog. 210 00:22:06,608 --> 00:22:09,425 Nu a� vrea s�-�i rupi g�tul din prima zi. 211 00:22:10,817 --> 00:22:15,787 - Deci m� vei �nv��a. - Se pare c� nu am de ales. 212 00:22:17,488 --> 00:22:20,019 Mul�umesc, domnule. 213 00:22:29,817 --> 00:22:31,547 Domnilor, aceasta este Hannah Senesh. 214 00:22:32,190 --> 00:22:35,323 Comandantul echipei Hadley, comandantul grupului Taylor, 215 00:22:35,531 --> 00:22:37,680 Comandantul For�elor Aeriene Anthony Simmonds. 216 00:22:38,479 --> 00:22:43,902 �i sunt sigur c� �l vei recunoa�te pe David Ben Gurion, Shaul Avigur, 217 00:22:44,006 --> 00:22:48,509 Eliha Golombe de la Agen�ia Evreiasc� sau trebuie s� spun de la Haga. 218 00:22:48,768 --> 00:22:53,038 �i, desigur, ofi�erul de zbor Enzo Sirene de la grupul nostru. 219 00:22:53,173 --> 00:22:54,814 - Shalom. - Stai jos. 220 00:22:58,453 --> 00:23:02,906 Hanna Senesh. E�ti con�tient� de priorit��ile acestei misiuni? 221 00:23:03,611 --> 00:23:04,975 Trebuie s� mergem �n spatele frontului inamic, 222 00:23:04,976 --> 00:23:07,499 s� intr�m �n contact cu grupurile locale de voluntari. 223 00:23:07,638 --> 00:23:09,275 S� cre�m c�i de evacuare 224 00:23:09,439 --> 00:23:12,010 pentru pilo�ii alia�i din Europa de Est. 225 00:23:12,219 --> 00:23:14,422 S� colect�m orice fel de informa�ii militare, 226 00:23:14,542 --> 00:23:16,595 pentru a spiona ac�iunile inamice. 227 00:23:17,109 --> 00:23:19,521 S� trimitem orice fel de informa�ii. 228 00:23:20,023 --> 00:23:24,952 Apoi, �i numai atunci, ni se va permite s�-i ajut�m pe fra�ii �i surorile noastre. 229 00:23:27,963 --> 00:23:31,089 Pare bine instruit�, d-le Ben Gurion. 230 00:23:31,342 --> 00:23:32,955 Este. 231 00:23:35,144 --> 00:23:38,844 - �n�eleg c� mama ta locuie�te �n Budapesta. - Da. 232 00:23:40,106 --> 00:23:43,993 T�n�r� domni�oar�, care va fi decizia ta dac� trebuie s� alegi? 233 00:23:44,202 --> 00:23:48,225 S� salvezi via�a mamei tale sau a unui pilot britanic? 234 00:24:03,226 --> 00:24:07,312 �tiu c� mama mea m-ar ierta pentru alegerea pe care o voi face. 235 00:24:07,546 --> 00:24:09,177 R�spuns bun, domni�oar� Senesh. 236 00:24:09,633 --> 00:24:13,926 Hanna, nu va trebui s�-�i sacrifici mama sau pe vreunul din familia ta. 237 00:24:14,142 --> 00:24:16,966 Britanicii ne asigur� c� vor aranja evacuarea lor 238 00:24:17,175 --> 00:24:19,263 �nainte de a ajunge �n Europa. A�a e? 239 00:24:19,472 --> 00:24:21,909 Vom face tot posibilul domnule Ben Gurion. 240 00:24:21,990 --> 00:24:24,321 Hanna Senesh. 241 00:24:27,143 --> 00:24:33,192 V-am aprobat participarea dvs. ca ofi�er de zbor �n Royal Air Force. 242 00:24:33,320 --> 00:24:35,831 �n unitatea noastr�, la serviciul de informa�ii. 243 00:24:36,226 --> 00:24:40,155 Vei fi mobilizat� imediat. Mult noroc. 244 00:24:43,204 --> 00:24:44,984 Mul�umesc, Hanna. 245 00:24:47,941 --> 00:24:50,282 S� intre Flyer Goldstein. 246 00:24:54,851 --> 00:24:56,488 Am reu�it! 247 00:25:00,187 --> 00:25:02,585 - Bine, plec�m la Cairo �n seara asta. - Da? 248 00:25:02,794 --> 00:25:05,582 Pentru ultimele instruc�iuni �i apoi �n Europa. 249 00:25:05,797 --> 00:25:09,569 Budapesta c�nd? "Hanna nu poate merge ast�zi." 250 00:25:09,778 --> 00:25:11,664 De ce? "Trebuie s� vezi pe cineva." 251 00:25:13,011 --> 00:25:16,746 - Pe cine? - Pe fratele t�u George. 252 00:25:18,623 --> 00:25:22,784 - Destul. Fratele meu este �n Fran�a. - A fost. 253 00:25:22,858 --> 00:25:27,141 A sc�pat. A sosit la Haifa ieri cu una din navele ilegale. 254 00:25:27,291 --> 00:25:29,964 �i britanicii l-au �inut �ntr-o tab�r� de refugia�i la Atlit. 255 00:25:30,147 --> 00:25:33,439 Credeam c� vrei s�-l vezi, a�a c� am aranjat s� te vad�. 256 00:25:33,570 --> 00:25:35,244 Vei petrece ziua cu el, 257 00:25:35,399 --> 00:25:38,225 iei trenul �i pleci m�ine �n Cairo. 258 00:25:40,058 --> 00:25:42,365 - George e �n Atlit? - Este. 259 00:25:44,011 --> 00:25:46,490 - Nu-mi vine s� cred. - Este adev�rat. 260 00:25:46,699 --> 00:25:50,336 Au trecut 5 ani de c�nd nu l-am v�zut. 261 00:25:51,448 --> 00:25:55,265 Wow, ce zi! Ce zi! 262 00:25:56,666 --> 00:26:01,629 Atlit, Palestina, 1 februarie 1944. 263 00:26:11,527 --> 00:26:16,807 - George, George. - Aniko. 264 00:26:26,136 --> 00:26:31,584 - Destul, Aniko. - George, opre�te-te, te rog. Te rog. 265 00:26:33,039 --> 00:26:35,778 - Ai auzit ceva despre mama? - Nu. 266 00:26:36,442 --> 00:26:39,482 Am scris �i am scris �i nu am primit nicio scrisoare �napoi. 267 00:26:39,691 --> 00:26:41,846 Nici nu �tiu dac� mi-a primit scrisorile. 268 00:26:42,055 --> 00:26:43,838 Sunt �ngrijorat� de ea. 269 00:26:46,355 --> 00:26:51,093 E adev�rat c� tu e�ti un pescar, Hanna? "Da, �i sunt bun� la asta." 270 00:26:52,125 --> 00:26:54,046 Uneori �mi vorbe�ti ca mama. 271 00:26:54,256 --> 00:26:58,249 Hei, �nc� por�i inelul de antrenament. 272 00:26:58,508 --> 00:27:02,058 - �i tu �i tu. - Bine�n�eles. Po�i crede? 273 00:27:02,359 --> 00:27:04,891 Trebuie s� ne vedem la �nt�lnire anul viitor. 274 00:27:05,100 --> 00:27:06,970 - Pe 4-5 mai. - Da. 275 00:27:07,674 --> 00:27:09,770 Dac� r�zboiul se va termina, vom reu�i. 276 00:27:09,971 --> 00:27:13,561 - �nc� mai scrii poezii, Hannah? - Da. 277 00:27:14,712 --> 00:27:18,028 - Vrei s� o auzi pe ultima? - Bine�n�eles. 278 00:27:20,325 --> 00:27:27,604 Doamne, s� nu mai existe m�ri, nisip, ap�, 279 00:27:28,337 --> 00:27:32,729 fulgere. Fulgere �i rug�ciuni umane. 280 00:28:04,423 --> 00:28:06,262 Dac� sunte�i prins trage�i acest inel 281 00:28:06,472 --> 00:28:09,645 �i �nc�rc�tura va arde lista de coduri, devenind cenu��. 282 00:28:09,871 --> 00:28:11,507 O ve�i purta �n interiorul buzunarului 283 00:28:11,715 --> 00:28:14,236 si ar trebui s� v� proteja�i piciorul. - Ar trebui. 284 00:28:14,390 --> 00:28:17,115 Dac� nu, cel pu�in ve�i avea o ran� mic� �i curat�. 285 00:28:38,887 --> 00:28:41,445 Bine. Suntem cu to�ii preg�ti�i? 286 00:28:41,678 --> 00:28:46,348 - Noi? Vii cu noi? - Corect. 287 00:28:47,746 --> 00:28:49,534 Un detaliu mic de protocol. 288 00:28:49,743 --> 00:28:55,701 Trebuie s� existe un ofi�er de acela�i grad cu colonelul Ilie al gherilelor. 289 00:28:57,805 --> 00:29:01,579 Nu-�i face griji, nu voi fi mult timp cu tine. Voi �ncepe cu tine. 290 00:29:01,773 --> 00:29:04,237 �i apoi m� voi �ntoarce c�t mai cur�nd posibil. 291 00:29:04,445 --> 00:29:07,470 �napoi �n Sco�ia sper. Am o pauz�. 292 00:29:08,909 --> 00:29:14,608 Domnule, vom s�ri �n Iugoslavia? 293 00:29:15,018 --> 00:29:17,975 Din nou, corect. Mergem acolo. 294 00:29:18,165 --> 00:29:20,321 �i de acolo suntem �mp�r�i�i �n ��ri diferite. 295 00:29:21,542 --> 00:29:27,141 - C�nd vom ajunge la Budapesta? - Sigur c� voi s�ri �n Rom�nia. 296 00:29:27,317 --> 00:29:30,975 Totul la timpul lor. S� mergem. Un moment, domnule. 297 00:29:31,143 --> 00:29:34,617 - Cred c� avem nevoie de o alt� explica�ie. - V-am spus s� pleca�i, domnilor. 298 00:29:35,738 --> 00:29:42,705 Sau ar trebui s� v� spun tovar�i? In�eleg c� v� trebuie antrenament. 299 00:29:43,525 --> 00:29:47,126 Antrenamentul nostru s-a terminat, tovar�e McCormack. 300 00:29:47,336 --> 00:29:52,000 Dar nu misiunea. �i trebuie s� ne concentr�m asupra misiunii. 301 00:29:52,209 --> 00:29:54,853 Sper c� nu ignora�i faptul, 302 00:29:55,012 --> 00:29:59,033 c� a existat un acord c� avem �i misiunea noastr�. 303 00:29:59,242 --> 00:30:02,406 O problem� prioritar� este pilotul Soms. 304 00:30:03,445 --> 00:30:08,566 Sau ar trebui s� spun pilotul Hagar Somms? Acesta este noul nume de cod, nu? 305 00:30:10,732 --> 00:30:17,033 Bine, s� mergem. Mergem �n Iugoslavia la miezul nop�ii. 306 00:30:22,881 --> 00:30:25,168 Bine. S� mergem. 307 00:30:56,904 --> 00:30:59,141 - Mult noroc, domnule. - Mul�umesc. 308 00:31:02,330 --> 00:31:05,114 - Succes, Hanna. - Ai grij�. 309 00:31:05,290 --> 00:31:08,238 La revedere, Enzo. 310 00:31:09,761 --> 00:31:11,514 Enzo, la revedere. 311 00:31:56,128 --> 00:31:59,559 C�nd �ncepem s� s�rim? Ar trebui s� fie acum. 312 00:32:16,333 --> 00:32:18,946 Uit�-te la asta. Acesta este semnalul. 313 00:32:31,088 --> 00:32:33,418 Haide, Senesh. Du-te, du-te, du-te. 314 00:32:35,407 --> 00:32:36,991 Du-te! 315 00:32:37,862 --> 00:32:39,446 Du-te! 316 00:32:42,592 --> 00:32:44,191 Du-te! 317 00:32:53,826 --> 00:32:55,812 Du-te, Chap, du-te! 318 00:32:56,255 --> 00:33:01,861 Iugoslavia ora 01:30 a.m., 14 martie 1944 319 00:33:04,911 --> 00:33:09,749 - V�ntul �i duce spre nord. - Sunt nebuni. Oameni nebuni englezi. 320 00:33:10,836 --> 00:33:13,511 Du-te acum. Haide, Joel! 321 00:33:15,443 --> 00:33:17,040 Du-te! 322 00:33:18,517 --> 00:33:21,719 Haide�i p�n� vin germanii. Rapid! 323 00:34:41,323 --> 00:34:44,774 Partizanii? "Nu-�i cuno�ti norocul." 324 00:35:02,829 --> 00:35:04,511 La naiba... 325 00:35:48,197 --> 00:35:50,300 Ride, om bun. 326 00:35:52,706 --> 00:35:55,254 Unde naiba este femeia pilot? 327 00:35:56,076 --> 00:35:58,745 Am v�zut cum v�ntul a dus-o spre nord, 328 00:35:58,954 --> 00:36:00,937 este probabil �n p�dure. - Este o ea? 329 00:36:01,545 --> 00:36:06,166 - Ai femei? - Haide. Pilot Hagar Soms. 330 00:36:06,392 --> 00:36:08,420 Se pare c� are probleme. 331 00:36:09,395 --> 00:36:12,054 N-am v�zut niciodat� o femeie soldat britanic. 332 00:36:12,354 --> 00:36:15,200 Nu o ve�i vedea, dec�t dac� o g�sim imediat. 333 00:36:19,254 --> 00:36:21,378 Partizan. Partizan. 334 00:36:24,224 --> 00:36:26,020 Ajut�-m� s� cobor de aici. 335 00:36:35,736 --> 00:36:39,561 - Partizan Tito? - Partizan Milenko. 336 00:36:42,557 --> 00:36:46,619 Pilot Hagar Soms, Royal Air Force. 337 00:37:26,109 --> 00:37:29,842 - Moarte fascismului! - Libertate poporului! 338 00:37:31,648 --> 00:37:33,879 A�teapt�-m� atunci. 339 00:37:34,328 --> 00:37:38,408 - Acesta este marele �i celebru Ilie. - Colonelul Ilie. 340 00:37:39,098 --> 00:37:41,884 Dar trebuia s� fie general. El a c�tigat mai multe b�t�lii 341 00:37:42,017 --> 00:37:44,403 dec�t generalul t�u Churchill. - Foarte �ncurajator. 342 00:37:44,610 --> 00:37:47,905 Bun venit, fra�i englezi! 343 00:37:48,115 --> 00:37:51,383 Nu �n fiecare zi, fra�ii englezi vin la mine. 344 00:37:51,601 --> 00:37:53,524 Eu sunt Ilie. �n�elegi limba mea matern�? 345 00:37:53,732 --> 00:37:55,800 - �tie s�rb�? - Nu �tie. 346 00:37:55,932 --> 00:37:58,066 - Care este gradul? - Cred c� maior. 347 00:37:58,286 --> 00:38:02,090 Bravo maior, sunt colonel. 348 00:38:02,783 --> 00:38:05,181 Cine esti? 349 00:38:05,390 --> 00:38:09,597 Pilot Hagar Soms. Sunt m�ndru s� v� cunosc, generale. 350 00:38:09,806 --> 00:38:13,326 Moarte fascismului! Libertate poporului! 351 00:38:19,414 --> 00:38:22,009 �mi placi tu, frumuse�ea mea. �n�elegi limba s�rb�. 352 00:38:22,273 --> 00:38:24,858 Vino cu mine, acum ��i voi ar�ta c�teva lucruri. 353 00:38:24,859 --> 00:38:27,180 Vezi locul �sta acolo? 354 00:38:27,387 --> 00:38:31,178 Acolo �mi �in eroii, �n�elegi? 355 00:38:39,976 --> 00:38:46,451 �tii ce-mi place? C� �ntre englezi exist� o femeie care m� �n�elege. 356 00:39:17,725 --> 00:39:21,510 Da, nu ai v�zut niciodat� un b�rbat cu o fust�? 357 00:39:42,726 --> 00:39:46,610 - Ce vrea? - Te a�teapt� s� faci un toast. 358 00:39:51,814 --> 00:39:54,038 Bine. Noroc. 359 00:39:56,575 --> 00:40:00,341 - Nu cred c� te-a �n�eles, domnule. - Nu. 360 00:40:01,689 --> 00:40:03,980 S� tr�iasc� Tito! 361 00:40:07,136 --> 00:40:08,790 S� tr�iasc� Churchill! 362 00:40:12,124 --> 00:40:14,011 Hanna. 363 00:40:18,944 --> 00:40:20,614 Hanna. 364 00:40:23,192 --> 00:40:26,325 - Bun� diminea�a. - Bun� diminea�a. 365 00:40:28,143 --> 00:40:32,560 - Ai fost foarte obosit�. - Da. 366 00:40:33,431 --> 00:40:36,849 - C�t este ora? - E trecut de 09:00, trebuie s� te ridici. 367 00:40:37,086 --> 00:40:41,101 - Vino spal�-te. - E trecut de 09:00? 368 00:40:42,088 --> 00:40:47,486 - Da. B�rba�ii au m�ncat �i au ie�it. - De ce nu m-ai trezit mai devreme? 369 00:40:48,733 --> 00:40:52,027 Mi-au spus s� nu te trezesc c� e�ti obosit�, s� te odihne�ti. 370 00:41:05,131 --> 00:41:06,804 Cred c� i-am g�sit. 371 00:41:06,820 --> 00:41:08,443 Aici BBC din Londra. 372 00:41:08,476 --> 00:41:11,009 Acestea sunt nout��ile de miercuri, 19 martie. 373 00:41:11,560 --> 00:41:15,213 La ora 05:30 diminea�a, trupele germane au cucerit Ungaria. 374 00:41:15,423 --> 00:41:17,939 Nu a existat o rezisten�� serioas�. 375 00:41:18,603 --> 00:41:21,240 Timp de patru ani �i jum�tate 376 00:41:21,447 --> 00:41:25,770 regimul amiralului Horti a fost un aliat al germanilor, dar... 377 00:41:25,928 --> 00:41:27,667 I-am pierdut. 378 00:41:29,026 --> 00:41:35,936 Scuza�i-m�. Trebuia s� m� treze�ti. De ce nu m-ai trezit? 379 00:41:43,430 --> 00:41:45,069 Ce s-a �nt�mplat? 380 00:41:45,969 --> 00:41:48,724 Germanii au ocupat Ungaria �n aceast� diminea��. 381 00:41:53,661 --> 00:41:55,398 Doamne. 382 00:41:56,084 --> 00:41:59,570 Ve�ti bune. Mai mul�i dintre pilo�ii no�tri au sc�pat 383 00:41:59,779 --> 00:42:02,892 de la taberele de prizonieri, la Tito �n mun�i. 384 00:42:04,703 --> 00:42:07,536 - C�nd ne vor duce la grani��? - Nu este posibil. 385 00:42:08,260 --> 00:42:10,666 Grani�a este complet �nchis�. 386 00:42:10,983 --> 00:42:13,598 Germanii se afl� �n Budapesta. 387 00:42:19,150 --> 00:42:21,446 Asculta�i-m� to�i acum. 388 00:42:23,087 --> 00:42:24,168 Permite�i-mi s� v� reamintesc 389 00:42:24,169 --> 00:42:26,480 c� exist� un acord cu liderii vo�tri cu privire la Hagana, 390 00:42:26,691 --> 00:42:30,270 c� prioritatea noastr� este s� salv�m pilo�ii britanici. 391 00:42:32,227 --> 00:42:34,356 Acestea sunt ordinele. 392 00:42:39,440 --> 00:42:41,114 Este clar? 393 00:42:41,987 --> 00:42:43,639 Da, domnule. 394 00:42:48,758 --> 00:42:50,503 Bine. Plec�m �n 30 de minute. 395 00:42:56,303 --> 00:42:59,727 Hanna, nu are sens. 396 00:43:01,513 --> 00:43:06,366 - Nu are sens? - P�rin�ii mei sunt �nc� �n Ungaria. 397 00:43:07,966 --> 00:43:09,717 Ce vom face? 398 00:43:13,336 --> 00:43:16,526 ��i spun ce vom face, str�nge�i bagajele �i pleca�i de aici. 399 00:43:16,692 --> 00:43:18,557 Avem 30 de minute, ai auzit ce a spus. 400 00:43:22,750 --> 00:43:26,370 - Hanna! - Las�-m� s� m� descurc, bine? 401 00:43:36,290 --> 00:43:37,895 Scuza�i-m�. 402 00:43:41,661 --> 00:43:43,249 Ce s-a �nt�mplat? 403 00:43:43,303 --> 00:43:45,928 �mi cer scuze pentru c� v� deranjez, dar... 404 00:43:47,979 --> 00:43:50,092 ... chiar cred c� este important. 405 00:43:53,793 --> 00:43:55,468 Colonele Ilie... 406 00:43:55,677 --> 00:44:00,611 C�pitane Ivan, v� rog �i pute�i spune colonelului Ilie, 407 00:44:01,401 --> 00:44:05,987 c� este foarte important s� trecem ast�zi grani�a cu Ungaria. 408 00:44:48,078 --> 00:44:54,503 Colonele Ilie, suntem obliga�i s� trecem grani�a. �n�elegi? 409 00:44:54,712 --> 00:44:57,109 Suntem obliga�i. 410 00:45:21,030 --> 00:45:24,880 - Ce spune el? - Las�-m� s�-�i explic. 411 00:45:27,313 --> 00:45:34,165 �n mintea colonelului este c� grani�a de aici este departe de ora�ul acesta. 412 00:45:34,374 --> 00:45:35,963 - Vezi tu? - Da. 413 00:45:36,209 --> 00:45:39,000 Poate c� germanii nu au ajuns �nc� acolo. 414 00:45:41,812 --> 00:45:46,846 A�a c� putem trece acolo? Da? 415 00:45:51,668 --> 00:45:53,840 Milenko �i cu mine te vom lua. 416 00:45:55,274 --> 00:45:57,143 - Ne vei duce acolo? - Da. 417 00:45:57,678 --> 00:46:01,087 - Bine? - Da. 418 00:46:02,604 --> 00:46:06,268 Mul�umesc. Mul�umesc. 419 00:46:16,420 --> 00:46:19,497 Isuse, el vine din nou cu s�rut�rile lui. 420 00:46:19,792 --> 00:46:23,250 Mai bine s�-l s�ru�i. Mi-a�i f�cut o impresie bun�. 421 00:46:34,810 --> 00:46:37,542 La revedere, generale. Mul�umesc. 422 00:46:47,319 --> 00:46:51,403 Drep�i. La dreapta. 423 00:46:52,458 --> 00:46:56,619 �nainte mar�. St�ngul! St�ngul! 424 00:47:51,190 --> 00:47:53,232 Ce crezi c�pitane? 425 00:47:56,471 --> 00:47:58,812 Este traseul german pentru transfer de arme. 426 00:47:59,022 --> 00:48:01,035 Atunci vrei s� distrugi podul? 427 00:48:01,928 --> 00:48:04,542 Nu �tiu, poate doar trenul. 428 00:48:05,198 --> 00:48:08,873 Adun�m ni�te cadouri pentru poporul nostru. Ai nevoie de muni�ii. 429 00:48:09,131 --> 00:48:12,407 - Va exista o �nt�rziere. - Trebuie s� o fac. 430 00:48:12,869 --> 00:48:14,572 Ne vom preg�ti disear�. 431 00:48:14,781 --> 00:48:17,174 Diminea�� c�nd va veni urm�torul tren... 432 00:48:19,560 --> 00:48:23,259 Vom bea �ampania. Po�i s� m� aju�i? 433 00:48:25,501 --> 00:48:27,363 Da, desigur. 434 00:49:11,953 --> 00:49:14,122 - Hanna? - Da. 435 00:49:15,032 --> 00:49:17,847 - �i-e fric�? - Da. 436 00:49:20,270 --> 00:49:24,806 - E�ti pentru prima dat� �n lupt�? - Da. 437 00:49:25,839 --> 00:49:30,893 - �i tu? - Am fost de multe ori. �ntotdeauna m� tem. 438 00:49:36,012 --> 00:49:37,778 Aici, sose�te. 439 00:49:45,462 --> 00:49:47,098 Preg�te�te-te. 440 00:50:11,423 --> 00:50:13,695 Haide�i. Pleac�. 441 00:50:17,770 --> 00:50:19,367 S� mergem. 442 00:51:59,838 --> 00:52:01,408 �ntoarce-te. 443 00:52:22,513 --> 00:52:24,894 Isuse. 444 00:52:29,263 --> 00:52:31,702 Rapid, afar�! Scoate-i! 445 00:52:36,666 --> 00:52:38,278 Hanna! Hanna! 446 00:52:38,585 --> 00:52:40,216 Da, haide. 447 00:52:51,709 --> 00:52:57,156 Joel! Peretz! Deschide�i celelalte vagoane. Sunt oameni �n�untru. 448 00:52:57,348 --> 00:52:59,490 Scoate-i afar�. Haide�i. 449 00:53:00,632 --> 00:53:03,415 Rapid, rapid. 450 00:53:04,454 --> 00:53:06,123 Mi�c�! 451 00:53:06,642 --> 00:53:08,261 Du-te! 452 00:54:27,454 --> 00:54:31,429 Hanna, Hanna, unde este Hanna? "Sunt aici, domnule." 453 00:54:37,192 --> 00:54:41,194 Te ducem la un spital. "Nu am nevoie de spital." 454 00:54:46,010 --> 00:54:50,322 �tiu c� ai r�zboiul t�u. 455 00:54:51,389 --> 00:54:56,675 L-am v�zut... Du-te, du-te la Budapesta. 456 00:54:57,556 --> 00:55:00,112 Altfel nu m� vei ierta niciodat�. 457 00:55:04,611 --> 00:55:08,312 E�ti deja ofi�er de zbor, Hagar Soms. 458 00:55:10,405 --> 00:55:14,022 Orice se �nt�mpl�... 459 00:55:16,004 --> 00:55:18,242 ... niciodat� nu uita asta. 460 00:55:18,574 --> 00:55:20,528 Nu, domnule. 461 00:56:18,141 --> 00:56:22,368 Transmi��torul, p�stra�i-l. Este �n stare bun�. 462 00:56:24,072 --> 00:56:29,393 Milenko te va duce la r�u, cunoa�te c��iva contrabandi�ti. 463 00:56:30,170 --> 00:56:32,244 Banii, nu-i cheltui�i pe to�i. 464 00:56:33,568 --> 00:56:36,790 C�pitane Ivan, mul�umesc pentru tot. 465 00:56:40,479 --> 00:56:42,997 Pentru Maritza �mi pare foarte r�u. 466 00:56:43,207 --> 00:56:45,624 Era cea mai �ndr�znea�� pe care o �tiam. 467 00:56:47,896 --> 00:56:51,131 Da, a fost. 468 00:56:56,225 --> 00:57:00,270 Du-te acum. Pleac�. 469 00:57:01,149 --> 00:57:03,285 Du-te acolo c�t de repede po�i. 470 00:57:03,494 --> 00:57:05,181 Nu a�tepta�i s� ne contacta�i. 471 00:57:05,215 --> 00:57:08,220 Nu vom pierde un minut. Oamenii ne a�teapt� �n Rom�nia. 472 00:57:08,441 --> 00:57:10,997 Voi �ncerca s�-l ajut pe Tito. 473 00:57:11,425 --> 00:57:13,471 Timpul nostru se scurge. 474 00:57:14,063 --> 00:57:15,860 Poate c� este prea t�rziu. 475 00:57:17,183 --> 00:57:18,987 Ave�i grij�. 476 00:57:23,509 --> 00:57:26,889 Ruffen, ai grij� de tine. 477 00:57:27,098 --> 00:57:30,233 P�streaz� leg�tura cu mine cel pu�in o dat� pe s�pt�m�n�. 478 00:57:30,570 --> 00:57:33,545 - �i mai des, dac� po�i. - Vom fi la curent. 479 00:57:41,818 --> 00:57:45,687 Nu, nu-l citi acum. L-am scris noaptea trecut�. 480 00:57:47,667 --> 00:57:53,357 Dac� v� �ntoarce�i acas� s� o da�i prietenilor mei. 481 00:58:12,568 --> 00:58:14,533 La revedere. 482 00:58:17,480 --> 00:58:19,084 Mult noroc. 483 00:58:34,305 --> 00:58:38,508 Binecuv�ntat� este flac�ra care arde. 484 00:58:39,182 --> 00:58:44,822 Binecuv�ntat� este flac�ra care arde �n viteza secret� a inimii. 485 00:58:45,139 --> 00:58:50,520 Binecuv�ntat� este inima cu puterea de a opri pulsul �n numele onoarei. 486 00:58:51,359 --> 00:58:56,380 Binecuv�ntat� este flac�ra care arde. 487 00:59:25,603 --> 00:59:27,440 Vrea mai mul�i bani. 488 00:59:28,238 --> 00:59:30,134 Spune-i c� ace�ti bani sunt ultimii, 489 00:59:30,343 --> 00:59:32,853 pe care-i vor primi �nainte s� ne afl�m pe cealalt� parte. 490 00:59:38,683 --> 00:59:41,124 Vrea s� �tie ce ai �n geant�. 491 00:59:44,880 --> 00:59:48,726 - Spune-i s�-�i vad� de treaba lui. - Bine, bine. 492 00:59:49,715 --> 00:59:53,089 Mergem acum, te duc �n Ungaria. 493 00:59:56,870 --> 00:59:59,979 Bastardule, tu ai �tiut englez� tot timpul. 494 01:00:00,188 --> 01:00:01,773 Englezii dac� m� ucide... 495 01:00:02,751 --> 01:00:05,199 Englezii nu vor merge �n Ungaria. 496 01:00:05,630 --> 01:00:09,063 Ei bine, maghiarii cu care ai spus c� ai petrecut asear�. 497 01:00:09,713 --> 01:00:11,443 Unde sunt ei? 498 01:00:57,085 --> 01:00:59,007 R�spunde cineva aici? 499 01:00:59,931 --> 01:01:03,030 - Da, Tony Thysandie. - Kalosh. 500 01:01:14,101 --> 01:01:16,015 Cei mai mul�i dintre noi suntem din Budapesta. 501 01:01:16,016 --> 01:01:17,441 Tony este francez. 502 01:01:17,808 --> 01:01:19,904 Dar eu am tr�it o vreme �n Budapesta. 503 01:01:20,013 --> 01:01:23,537 El a fost peste tot. El a fost chiar �n r�zboiul civil din Spania. 504 01:01:24,739 --> 01:01:26,759 �ntoarce-te cu noi. 505 01:01:26,968 --> 01:01:29,523 - �n Budapesta? - Da. 506 01:01:29,937 --> 01:01:32,921 Oamenii au nevoie de tine mai mult dec�t iugoslavii. 507 01:01:33,589 --> 01:01:37,330 Vom �ncepe o mi�care opulent�, vom petrece oameni �n p�dure. 508 01:01:38,017 --> 01:01:39,463 P�i, arme, muni�ie? 509 01:01:39,464 --> 01:01:41,394 Cum crezi c� Tito �i le-a procurat pe-ale lui? 510 01:01:41,674 --> 01:01:44,939 - De la germani. - Tony. 511 01:01:53,561 --> 01:01:58,498 - Bine, vin. - Kalosh? 512 01:02:07,155 --> 01:02:12,448 Siklos, Ungaria 6 iunie 1944. 513 01:02:33,218 --> 01:02:35,039 L-ai prins? 514 01:02:36,967 --> 01:02:41,696 - Cu siguran�� el este Ruffen. - Bine, Hanna, Kalosh, sunte�i primii. 515 01:02:41,948 --> 01:02:45,405 Lua�i trenul de ora 07:00 spre Budapesta �i v� vom urma �n aceast� dup�-amiaz�. 516 01:02:45,622 --> 01:02:49,020 Ne vom �nt�lni m�ine diminea�� la biserica Sf. Matthew din Buddha. 517 01:02:49,148 --> 01:02:50,745 Dac� un grup nu este acolo 518 01:02:50,903 --> 01:02:53,779 cel�lalt va veni �n fiecare zi timp de 10 zile. 519 01:02:53,902 --> 01:02:56,335 Apoi va trebui s� ne asum�m ce e mai r�u. 520 01:02:57,718 --> 01:03:02,337 - Cine va lua transmi��torul? - Eu. 521 01:03:18,164 --> 01:03:20,092 Nu-�i face griji. 522 01:04:22,632 --> 01:04:24,260 Kalosh. 523 01:04:25,861 --> 01:04:29,579 - Ce se �nt�mpl� cu tine? �nva��. - Vreau s� ies de aici �n via��. 524 01:04:29,719 --> 01:04:33,516 Fugi, d�-mi m�na. Trebuie s� iau valiza, Kalosh. 525 01:04:33,665 --> 01:04:36,838 - Nu vezi c� ne vor prinde? - D�-mi drumul la m�n� nebuno. 526 01:04:37,048 --> 01:04:38,708 Hei! 527 01:05:14,796 --> 01:05:16,395 Scuza�i-m�. 528 01:05:19,876 --> 01:05:21,467 Scuza�i-m�. 529 01:06:44,743 --> 01:06:47,259 - L-ai v�zut? - Duce�i-v� pe acoperi�. 530 01:09:02,702 --> 01:09:12,382 �nchisoarea Conti, Budapesta, 7 iunie 1944. 531 01:12:55,390 --> 01:13:00,324 Vorbe�te! Vorbe�te! Vorbe�te! Vorbe�te, vorbe�te... 532 01:13:00,617 --> 01:13:03,666 Vorbe�te. Vorbe�te. Vorbe�te. 533 01:13:05,320 --> 01:13:06,967 Ap�. 534 01:13:19,462 --> 01:13:25,520 Nu e�ti ofi�er britanic. Maghiarul este prea bun pentru tine. 535 01:13:25,745 --> 01:13:30,108 Avem m�rturia sefului de la gara Siklos. 536 01:13:30,316 --> 01:13:32,873 Care este numele t�u adev�rat? 537 01:13:34,997 --> 01:13:39,673 Ofiterul de zbor Hagar Somes, For�ele Aeriene Regale din Marea Britanie. 538 01:13:40,167 --> 01:13:43,627 G-63 776 539 01:13:45,410 --> 01:13:47,251 Min�i din nou. 540 01:13:52,149 --> 01:13:58,723 Nu. Nu. Nu. Nu. Nu. 541 01:14:01,109 --> 01:14:08,002 Nu. Nu. Nu. Nu. 542 01:14:11,164 --> 01:14:12,918 Ai venit �n Ungaria �mpreun� cu al�ii. 543 01:14:13,855 --> 01:14:16,969 �tim exact c�t de mul�i. Cine sunt ei? 544 01:14:18,391 --> 01:14:25,232 Dac� nu spui, cum te poti salva de o mic� pedeaps�? 545 01:14:36,991 --> 01:14:38,565 Afar�! 546 01:14:48,772 --> 01:14:50,895 Vreau s� plec! 547 01:14:52,783 --> 01:14:54,413 Afar�! 548 01:14:55,819 --> 01:14:57,473 Afar�! 549 01:15:06,524 --> 01:15:08,317 Vreau s� ies afar�... 550 01:15:11,233 --> 01:15:13,616 Vreau s� ies afar�... 551 01:15:15,471 --> 01:15:18,294 Afar� de aici! 552 01:16:21,671 --> 01:16:23,289 - Totul este bine? - Da. 553 01:16:23,347 --> 01:16:26,288 Haide�i, s� mergem. 554 01:16:53,580 --> 01:16:55,179 Hanna. 555 01:16:58,013 --> 01:16:59,620 Hanna. 556 01:17:08,461 --> 01:17:10,093 Scuza�i-m�. 557 01:17:33,540 --> 01:17:36,314 - S-a �ntors la Siklos? - Da. 558 01:17:37,368 --> 01:17:41,654 �n aceast� diminea�� la gar�, un om a fost ucis �i o femeie a fost capturat�. 559 01:17:43,827 --> 01:17:46,020 Ei au spus c� poli�ia a dus-o la Budapesta. 560 01:17:46,231 --> 01:17:48,775 - Poli�ia sau Gestapo-ul? - Nu �tiu. 561 01:17:48,972 --> 01:17:50,572 Joel, au trecut dou� s�pt�m�ni, 562 01:17:50,781 --> 01:17:52,841 ar trebui s� nu mai venim aici. - �tiu. 563 01:17:52,988 --> 01:17:55,734 Principala problem� este c� suntem deconecta�i f�r� transmi��tor. 564 01:17:55,943 --> 01:17:59,110 Cum r�m�ne cu tine? Ai g�sit alt� persoan� din rezisten��? 565 01:17:59,642 --> 01:18:03,148 Nu �nc�. κi schimb� numele �i adresele �n fiecare zi. 566 01:18:03,385 --> 01:18:05,930 Toat� lumea �ncearc� s� nu fie dus� �n Ghetto. 567 01:18:06,139 --> 01:18:08,620 Contactul meu, Moishe Schweiger, a fost arestat. 568 01:18:10,075 --> 01:18:11,734 Ce vom face? 569 01:18:12,508 --> 01:18:16,286 �n aceast� dup�-amiaz� vom �nt�lni un tip care ne poate ajuta destul de mult. 570 01:18:23,185 --> 01:18:24,845 S� plec�m de aici. 571 01:18:31,973 --> 01:18:37,180 �mi plac unghiile fetelor tinere. Ale tale au fost at�t de bune. 572 01:18:38,764 --> 01:18:43,884 �mi pare r�u. Ale tale au fost at�t de bune. 573 01:18:44,077 --> 01:18:46,920 Nu este p�cat? Eu scriu poezii. 574 01:18:47,144 --> 01:18:49,783 V� rog. V� rog. 575 01:18:51,194 --> 01:18:54,934 Ridic�-te, ridic�-te, ridic�-te, ridic�-te. 576 01:18:55,144 --> 01:18:59,700 Po�i s� te salvezi numai dac� cooperezi. 577 01:18:59,932 --> 01:19:05,482 �n caz contrar, te duc la Gestapo. 578 01:19:08,784 --> 01:19:13,531 �i te vor distruge. 579 01:19:14,312 --> 01:19:17,969 Trebuie s� fii con�tient� de metodele lor. Electro�ocuri. 580 01:19:23,994 --> 01:19:25,597 Injectarea apei. 581 01:19:26,572 --> 01:19:28,499 Extragerea nervului dentar. 582 01:19:28,709 --> 01:19:32,269 ��i spun fat�, mai bine ai vorbi cu mine. 583 01:19:37,129 --> 01:19:41,466 V� rog. L�sa�i-m� s� dorm. 584 01:19:41,750 --> 01:19:46,764 Da, po�i dormi. Doar spune-mi numele t�u. 585 01:19:46,938 --> 01:19:52,133 Spune-mi cine e�ti si po�i dormi. 586 01:19:53,600 --> 01:19:57,653 ��i d�m un pat curat. 587 01:19:57,862 --> 01:20:03,931 - Cu cearceafuri curate �i moi. - Da. 588 01:20:04,743 --> 01:20:06,336 Blanket. 589 01:20:13,753 --> 01:20:15,395 Ap�. 590 01:20:46,018 --> 01:20:47,751 Poli�ia a interogat-o deja? 591 01:20:47,959 --> 01:20:50,476 Da. C�pitanul Roza o interogheaz� de o s�pt�m�n�. 592 01:21:02,190 --> 01:21:03,787 Stai afar�. 593 01:21:16,461 --> 01:21:18,214 Po�i s� stai jos? 594 01:21:44,019 --> 01:21:48,357 Sunt C�pitanul Julian Simon, Securitatea Na�ional�. 595 01:21:49,483 --> 01:21:53,535 Am fost numit �n cazul dvs. de c�tre ministrul justi�iei, 596 01:21:53,744 --> 01:21:57,003 s� decid dac� vei fi acuzat� de spionaj. 597 01:21:58,555 --> 01:22:02,473 - Spionaj �mpotriva cui? - Statul maghiar, desigur. 598 01:22:03,678 --> 01:22:05,389 Care-i numele t�u? 599 01:22:21,599 --> 01:22:25,156 Sunt ofi�er de zbor Hagar Somes. 600 01:22:27,309 --> 01:22:29,369 Sunt ofi�er britanic. 601 01:22:29,578 --> 01:22:35,069 Vreau s� fiu tratat� conform regulilor Conven�iei de la Geneva. 602 01:22:39,215 --> 01:22:44,418 Ai fost capturat� purt�nd haine civile �i ai �i un transmi��tor. 603 01:22:45,280 --> 01:22:46,893 Spionajul nu este reglementat 604 01:22:46,894 --> 01:22:50,509 �n Conven�ia de la Geneva. Care-i numele t�u? 605 01:22:55,009 --> 01:23:00,071 Ofiter de zbor Hagar Somes, For�ele Aeriene Regale din Marea Britanie. 606 01:23:04,088 --> 01:23:08,232 G-63776. 607 01:23:08,501 --> 01:23:10,847 Ascult�, eu nu sunt cu germanii. 608 01:23:11,057 --> 01:23:14,684 Sunt aici din partea justi�iei maghiare. 609 01:23:14,869 --> 01:23:20,499 Sunt aici pentru a te ajuta. Credem c� limba maghiar� este limba ta matern�. 610 01:23:21,614 --> 01:23:24,621 Te-ai n�scut aici �n �ara noastr�? 611 01:23:27,981 --> 01:23:31,344 �ara voastr�, nu a mea. 612 01:23:31,860 --> 01:23:35,978 Nu te ridica, nu m� face s� te dau nem�ilor, 613 01:23:36,186 --> 01:23:38,459 ei nu vor avea mil� de tine. 614 01:23:39,105 --> 01:23:42,713 - �i tu o faci? - Sunt aici s� te ajut. 615 01:23:43,114 --> 01:23:47,159 Trebuie s� m� crezi. Spune-mi acum numele t�u adev�rat. 616 01:23:49,891 --> 01:23:54,352 - Sunt ofi�er de zbor Hagar Somes. - Min�i. 617 01:23:58,161 --> 01:24:00,358 Ce se �nt�mpl� �ntr-un singur nume? 618 01:24:00,568 --> 01:24:04,965 Nimeni nu va fi r�nit dac� �mi spui numele t�u adev�rat. 619 01:24:21,634 --> 01:24:23,230 Ei bine? 620 01:24:23,386 --> 01:24:25,470 - E �nc�p���nat�. - E curajoas�. 621 01:24:25,472 --> 01:24:28,151 Se pare c� numai o persoan� poate ob�ine ceva de la ea, 622 01:24:28,360 --> 01:24:30,865 �sta e c�pitanul Roza. - Vrei s� spui prin tortur�. 623 01:24:31,126 --> 01:24:33,516 Vreau s� ob�in informa�ia de care am nevoie. 624 01:24:45,795 --> 01:24:47,793 Nu... 625 01:24:52,020 --> 01:24:54,844 Nu... 626 01:24:57,758 --> 01:24:59,411 Nu... 627 01:25:00,922 --> 01:25:02,576 Nu... 628 01:25:10,447 --> 01:25:13,175 Nu va trebui niciodat� s� v� sacrifica�i mama. 629 01:25:13,385 --> 01:25:16,237 Nu va trebui niciodat� s� v� sacrifica�i mama. 630 01:25:16,462 --> 01:25:19,262 Britanicii ne-au asigurat. Britanicii. 631 01:25:19,471 --> 01:25:23,684 Mama ta va fi departe de Budapesta c�nd ajungi acolo. 632 01:25:23,893 --> 01:25:27,716 Mama ta va fi departe. Mama ta va fi departe. 633 01:25:27,916 --> 01:25:31,008 Sunt... Sunt Hanna. 634 01:25:35,073 --> 01:25:37,222 Sunt Hanna Senesh. 635 01:25:45,481 --> 01:25:47,813 Sunt Hanna Senesh. 636 01:25:56,384 --> 01:26:03,650 Numele meu este Hanna Senesh. Hanna Senesh. 637 01:26:56,601 --> 01:27:00,679 Scuza�i-m�, ce c�uta�i aici? "Aici este casa Senesh?" 638 01:27:00,871 --> 01:27:03,919 - De ce? Ce vrei? - Trebuie s� vorbesc cu doamna Senesh. 639 01:27:04,588 --> 01:27:06,342 Mergi �n spate, Gabor. 640 01:27:08,258 --> 01:27:10,592 - Ave�i un acord? - Nu. 641 01:27:10,800 --> 01:27:12,937 Dar pe doamna Senesh, 642 01:27:13,114 --> 01:27:15,594 nu o pute�i vedea. Acest lucru este foarte implacabil. 643 01:27:28,819 --> 01:27:32,627 - Nu era nevoie s� rupe�i u�a. - Sunte�i doamna Senesh? 644 01:27:32,952 --> 01:27:37,432 - Da. Ce pot face pentru tine? - Vino cu noi, te rog. 645 01:27:37,632 --> 01:27:39,268 Pentru ce anume? De ce? 646 01:27:41,404 --> 01:27:44,386 - Ve�i primi o explica�ie dup� aceea. - O clip�. 647 01:27:45,172 --> 01:27:50,143 - Cine e�ti tu? - C�pitan Roza. Securitatea Na�ional�. 648 01:27:56,845 --> 01:27:59,325 �i nu trebuie s� v� �ntreb cine sunte�i. 649 01:28:09,092 --> 01:28:16,251 Doamna Margit Daika. Te-am v�zut de sute de ori, �mi place teatrul. 650 01:28:18,592 --> 01:28:22,027 - Ce faci �n casa asta? - Locuiesc aici. 651 01:28:22,430 --> 01:28:25,754 �mp�r�im aceast� cas�. De ce o aresta�i? 652 01:28:26,165 --> 01:28:27,833 Cine este el? 653 01:28:28,339 --> 01:28:32,825 Acesta este v�rul meu Egon �i familia lui. De ce? 654 01:28:36,979 --> 01:28:39,133 Plec�m, doamn� Senesh? 655 01:28:46,091 --> 01:28:51,368 Scoate-�i familia din ghetou, aceast� parte a ora�ului este interzis� pentru tine. 656 01:28:52,734 --> 01:28:54,380 Pleca�i ast�zi. 657 01:29:26,911 --> 01:29:33,035 Hei, nu �tii c� este �mpotriva legii cre�tinilor ca s� sluje�ti evreilor? 658 01:29:35,307 --> 01:29:39,274 Domnule... Nu, nici o lege nu m� va scoate din casa asta. 659 01:29:39,776 --> 01:29:44,247 �i �tii, eu o servesc pe actri�a Margit Daika �i ea este catolic�. 660 01:30:10,264 --> 01:30:15,100 - Unde spui c� e fiica ta? - Acolo. 661 01:30:18,569 --> 01:30:22,729 Palestina, �ara evreilor. 662 01:30:24,857 --> 01:30:26,628 Este foarte mic�. 663 01:30:26,836 --> 01:30:30,873 - E suficient� pentru noi, c�pitane Simon. - �ntr-adev�r? 664 01:30:32,003 --> 01:30:33,580 Am avut impresia, 665 01:30:33,789 --> 01:30:36,380 c� evreii sunt cea mai mare popula�ie din lume. 666 01:30:37,450 --> 01:30:41,075 Ei apar peste tot, fac mult zgomot. 667 01:30:42,882 --> 01:30:47,660 Acum. Unde crezi cu adev�rat c� e fiica ta chiar acum? 668 01:30:49,857 --> 01:30:54,727 �ntr-un sat agricol din Palestina. 669 01:30:55,818 --> 01:30:59,217 Ve�i fi surprins� dac� v� spun c� fiica voastr� este aici? 670 01:31:01,556 --> 01:31:06,928 - Aici? Vrei s� spui �n Budapesta? - Adic� aici. 671 01:31:12,432 --> 01:31:14,288 �n spatele acestei u�i. 672 01:31:25,005 --> 01:31:26,687 Mam�. 673 01:31:31,111 --> 01:31:32,957 Aniko? 674 01:31:39,690 --> 01:31:45,772 - Aniko! - Mam�... 675 01:31:48,518 --> 01:31:51,470 De ce? De ce? 676 01:31:56,167 --> 01:32:00,995 Iart�-m�, mam�, te rog s� m� ier�i. 677 01:32:02,058 --> 01:32:05,608 - Iart�-m�. - E �n regul�. 678 01:32:08,044 --> 01:32:11,829 Nu te uita. Nu te uita. 679 01:32:12,421 --> 01:32:15,220 Ce �i-au f�cut? 680 01:32:22,122 --> 01:32:29,372 - Mam�, ce mi-au f�cut? Iart�-m�. - Nu... 681 01:32:29,916 --> 01:32:35,680 - Te rog... - Nu, totul este bine. 682 01:32:40,019 --> 01:32:42,465 Cum a� putea s� fac asta mam�? 683 01:32:46,536 --> 01:32:50,136 Te las singur�, cu siguran�� ai multe de discutat. 684 01:32:51,471 --> 01:32:54,231 Permite�i-mi s� v� spun un lucru, doamn� Senesh. 685 01:32:54,440 --> 01:32:57,910 Roag�-�i fiica s� ne spun� totul. 686 01:32:58,078 --> 01:33:01,601 �n caz contrar, asta va fi ultima dat� c�nd o mai vede�i. 687 01:33:03,910 --> 01:33:06,523 �i vreau s� spun cu adev�rat. 688 01:33:19,119 --> 01:33:24,340 Mam�, a� vrea s�-�i spun totul. "Oh, copilul meu." 689 01:33:29,085 --> 01:33:33,017 Doar spune-mi de ce te-ai �ntors? Din cauza mea? 690 01:33:34,635 --> 01:33:40,130 Nu, mam�. Nu e�ti de vin� pentru nimic, niciodat�. 691 01:33:42,781 --> 01:33:47,573 M�inile tale. Ce au f�cut cu unghiile tale? 692 01:33:48,666 --> 01:33:52,618 Nu e nimic, mam�, e �n regul�. 693 01:33:55,295 --> 01:33:59,365 Sunt at�t de fericit� s� te v�d, at�t de fericit�. 694 01:34:05,159 --> 01:34:10,146 Ce vedere, mama �i fiica. 695 01:34:15,453 --> 01:34:18,980 Acum cred c� va fi mai u�or pentru to�i trei. 696 01:34:19,822 --> 01:34:23,456 Spune-i fiicei tale c� trebuie s� ne spun� tot ce �tie. 697 01:34:24,345 --> 01:34:28,139 Nu-mi atinge mama! Nu-mi atinge mama! 698 01:34:28,862 --> 01:34:32,288 F� ce vrei cu mine, dar nu-mi atinge mama. 699 01:34:32,473 --> 01:34:36,849 Keeper! Keeper! Scoate-o de aici. Afar�! 700 01:34:38,143 --> 01:34:39,988 Ai mil� de mama mea. 701 01:34:40,006 --> 01:34:41,660 Opri�i-v�. Aniko! 702 01:34:41,809 --> 01:34:44,866 Ai mil� de mama mea. V� rog. 703 01:34:45,709 --> 01:34:47,346 Stai jos. 704 01:35:01,311 --> 01:35:06,691 Acum. Cred c� �tii care sunt informa�iile necesare pentru tine. 705 01:35:07,931 --> 01:35:15,173 Cine te-a trimis, numele �i loca�ia complicilor t�i. 706 01:35:16,188 --> 01:35:23,428 Nu �n ultimul r�nd, codul. 707 01:35:24,993 --> 01:35:29,212 Codul secret pentru comunicarea cu alia�ii. 708 01:35:30,341 --> 01:35:33,086 Asta e tot, e foarte simplu. 709 01:35:33,297 --> 01:35:37,597 Vei vorbi sau o voi condamna pe mama ta la moarte. 710 01:35:48,073 --> 01:35:50,177 G�nde�te-te la asta. 711 01:35:53,522 --> 01:35:55,552 Ai timp p�n� m�ine diminea��. 712 01:35:59,743 --> 01:36:01,696 Duce�i-o �n celula ei. 713 01:36:30,064 --> 01:36:31,793 Cum ai ajuns aici... 714 01:37:14,707 --> 01:37:19,069 1, 2, 3... 715 01:37:22,118 --> 01:37:26,845 1, 2, 3, 4... 716 01:37:31,124 --> 01:37:32,727 8 metri lungime. 717 01:37:41,235 --> 01:37:43,675 2 pa�i l��ime. 718 01:37:48,961 --> 01:37:54,132 Restul este �ntuneric. Via�a mea este �n discu�ie. 719 01:37:55,653 --> 01:38:02,930 1, 2, 3. Poate o alt� s�pt�m�n�, 720 01:38:05,090 --> 01:38:07,872 sau luna viitoare, sunt �nc� aici, 721 01:38:11,582 --> 01:38:15,040 Dar simt c� moartea este foarte aproape. 722 01:38:16,602 --> 01:38:20,010 1, 2, 3... 723 01:38:22,383 --> 01:38:29,066 A� putea avea 23 de ani �n iulie. 724 01:38:32,475 --> 01:38:35,950 Am jucat rolul cel mai important dintre toate. 725 01:38:38,361 --> 01:38:43,385 Zarurile au fost aruncate... �i am pierdut. 726 01:38:45,277 --> 01:38:47,307 Am pierdut. 727 01:38:56,691 --> 01:38:59,416 Da, da. 728 01:38:59,742 --> 01:39:01,613 Da. 729 01:39:20,614 --> 01:39:26,044 - Dumnezeule, opre�te-te. E�ti sup�rat�? - Las�-m�, las�-m�. 730 01:39:26,236 --> 01:39:28,384 Nu ai nici un drept. 731 01:39:28,385 --> 01:39:29,995 Opre�te-te! Opre�te-te! 732 01:39:30,067 --> 01:39:32,347 Nu ai dreptul s� fii confuz�. 733 01:39:32,509 --> 01:39:35,189 - Opre�te-te! - O s�-mi omori mama. 734 01:39:35,332 --> 01:39:37,454 Vrei s�-mi omori mama. 735 01:39:37,629 --> 01:39:41,087 Vrei s�-mi omori mama. 736 01:42:38,468 --> 01:42:41,018 Idioato. 737 01:42:41,184 --> 01:42:44,458 Ajut�-m�. Ajut�-m�. 738 01:42:47,331 --> 01:42:52,175 Idioato. Idioato. 739 01:42:53,027 --> 01:42:58,633 Ai auzit asta? Britanicii au bombardat Budapesta, americanii 740 01:42:58,792 --> 01:43:04,237 au �nvins germanii �n Italia, iar ru�ii au eliberat Polonia. 741 01:43:05,140 --> 01:43:10,245 Cur�nd r�zboiul se va sf�r�i, trebuie s� fim puternici. 742 01:43:11,456 --> 01:43:17,741 Numai a�tepta�i-l pe C�t�lin, totul se va termina �n cur�nd. 743 01:43:17,948 --> 01:43:19,552 �tiu. 744 01:43:19,760 --> 01:43:22,357 - �tii? - �tiu. 745 01:43:24,309 --> 01:43:29,312 Vom juca pe un pod �n Monte Carlo. 746 01:43:32,366 --> 01:43:37,921 �mi pare r�u, nu v� pot da dreptul la sinucidere. 747 01:43:39,353 --> 01:43:40,984 Preferi s� mori. 748 01:43:41,192 --> 01:43:45,143 Nu vrei s� fii cauza mor�ii mamei tale. 749 01:43:45,302 --> 01:43:47,976 Preferi s� mori �n loc s� faci asta. 750 01:43:49,515 --> 01:43:53,465 Este adev�rat c� nu exist� alte solu�ii dec�t sinuciderea. 751 01:43:54,961 --> 01:43:58,554 Dar g�ndi�i-v�, �ntreba�i-v�... 752 01:43:59,902 --> 01:44:05,104 exist� cel pu�in o persoan� din lume care s� v� spun�... 753 01:44:07,036 --> 01:44:14,307 alege�i moartea mamei voastre, �n loc s� dezv�lui�i inamicului vreo informa�ie? 754 01:44:16,786 --> 01:44:18,781 Exist� cel pu�in una? 755 01:44:27,624 --> 01:44:29,287 Da. 756 01:44:34,734 --> 01:44:36,723 Exist� una. 757 01:44:38,143 --> 01:44:40,482 Mama mea. 758 01:44:52,449 --> 01:44:58,892 Da, mama mea. 759 01:45:26,968 --> 01:45:28,657 Bun� diminea�a. 760 01:45:31,308 --> 01:45:35,829 Nu am vrut s� te lovesc ieri, �i nu am vrut s� te sinucizi. 761 01:45:39,357 --> 01:45:43,091 �nchide u�a, te rog. Vino �i m�n�nc� ceva. 762 01:45:54,630 --> 01:45:57,690 Am auzit c� vor �nceta s� te scape. 763 01:46:00,979 --> 01:46:04,245 Uit�-te. Uit�-te. 764 01:46:06,299 --> 01:46:08,805 Ru�ii au ajuns la grani�a cu Ungaria. 765 01:46:12,843 --> 01:46:17,530 Ce ar face ei oamenilor ca mine? O s� m� aresteze? 766 01:46:17,721 --> 01:46:20,236 Noi pur �i simplu execut�m ordine. 767 01:46:21,673 --> 01:46:24,992 Dac� vrei s�-i dau un mesaj mamei tale... 768 01:46:25,096 --> 01:46:26,736 - Iat� un creion. - Da. 769 01:46:27,079 --> 01:46:29,073 Scrie pe o bucat� de h�rtie. Rapid, rapid. 770 01:46:38,526 --> 01:46:43,113 - Este 22 iunie? - Da, de ce? 771 01:46:45,923 --> 01:46:48,524 Este ziua de na�tere a mamei mele. 772 01:47:03,673 --> 01:47:07,401 Ce faci? "Este ziua de na�tere a mamei mele." 773 01:47:08,730 --> 01:47:13,437 V� rog, �mi risc via�a, aminte�te-�i. Rapid, rapid. 774 01:47:14,379 --> 01:47:16,275 Da. 775 01:47:31,668 --> 01:47:34,811 Fac asta c�t mai repede posibil. 776 01:47:50,986 --> 01:47:58,135 D�-i-o mamei �i dore�te-i o zi de na�tere fericit�. Ia-o. 777 01:48:08,499 --> 01:48:13,647 �nchisoarea Conti, 4 octombrie 1944. 778 01:48:32,725 --> 01:48:36,675 F�r� vorb�. Mi�c�, mi�c�. 779 01:48:37,646 --> 01:48:40,362 Mai repede! Mai repede! 780 01:48:42,175 --> 01:48:46,729 Iarna va veni �n cur�nd �i r�zboiul se va sf�r�i. 781 01:48:47,426 --> 01:48:49,991 �i toat� lumea se va �ntoarce acas�. 782 01:49:09,851 --> 01:49:11,955 Sandor. 783 01:49:14,178 --> 01:49:19,317 - Le-ai luat? - Da, bine�n�eles. Ce crezi? 784 01:49:23,867 --> 01:49:26,715 Oh, Sandor. Comb. 785 01:49:34,140 --> 01:49:39,337 Hanna, dup� r�zboi, dac� am nevoie de ajutorul t�u, 786 01:49:39,547 --> 01:49:42,754 c�nd sosesc ru�ii, 787 01:49:42,956 --> 01:49:46,029 vrei s� vorbe�ti �n favoarea mea? Poate �mi po�i trimite o scrisoare. 788 01:49:46,236 --> 01:49:49,371 - Voi fi mereu acolo pentru tine, Sandor. - Mul�umesc. 789 01:49:49,547 --> 01:49:55,954 - Numele meu complet este Varodi Sandor. - Varodi Sandor. 790 01:49:56,752 --> 01:50:00,462 �mi voi aminti. Varodi Sandor. 791 01:50:05,837 --> 01:50:07,436 Hanna. 792 01:50:08,732 --> 01:50:14,079 Uite. Cred c� cineva �ncearc� s� comunice cu tine. 793 01:50:17,153 --> 01:50:20,796 - Acesta este �n codul morse. - Po�i s�-l descifrezi? 794 01:50:25,344 --> 01:50:28,610 Ha... Hanna. 795 01:50:31,104 --> 01:50:32,695 Sunt... 796 01:50:34,231 --> 01:50:39,494 de asemenea... aici. 797 01:50:41,862 --> 01:50:45,166 Jo... 798 01:50:45,482 --> 01:50:48,902 Joel. Joel. 799 01:50:49,133 --> 01:50:51,171 Joel! 800 01:51:14,428 --> 01:51:16,589 Ea r�spunde. Tony. 801 01:51:23,383 --> 01:51:28,008 - Joel, uite. - Ea r�spunde. 802 01:51:33,353 --> 01:51:35,826 Po�i s�-l descifrezi? Ce spune ea? 803 01:51:37,846 --> 01:51:39,624 Shalom. 804 01:51:45,329 --> 01:51:50,853 Eu nu... 805 01:51:53,084 --> 01:51:54,787 ... am vorbit. 806 01:51:56,710 --> 01:51:58,306 Hanna. 807 01:51:58,632 --> 01:52:02,094 Tr�ie�te. Tr�ie�te. Hanna. Hanna. 808 01:52:03,134 --> 01:52:05,777 Hanna! Hanna! 809 01:52:07,447 --> 01:52:09,618 Hanna! Hanna! 810 01:52:18,465 --> 01:52:20,068 Intr�. 811 01:52:21,776 --> 01:52:25,401 Intr�. Intr�, intr�. 812 01:52:32,791 --> 01:52:34,408 Stai jos. 813 01:52:35,105 --> 01:52:37,998 Nici o problem�, nu voi �ncepe cu asta din nou. 814 01:52:38,180 --> 01:52:42,692 Mi-am dat seama c� vei muri f�r� s�-mi spui codul secret. 815 01:52:43,490 --> 01:52:45,803 M-am predat demult. 816 01:52:53,730 --> 01:52:56,696 Domni�oar� Senesh, am o veste proast� pentru tine. 817 01:52:57,319 --> 01:52:59,325 Pentru c� nu te pot descurca 818 01:52:59,533 --> 01:53:02,286 �i cum colegii mei nici m�car nu vor s� �ncerce, 819 01:53:02,750 --> 01:53:06,456 s-a decis s� r�spundem cerin�elor germanilor 820 01:53:06,664 --> 01:53:08,683 �i v� predau Gestapo-ului. 821 01:53:11,595 --> 01:53:14,645 Nu m-am �ndoit niciodat� c� se va �nt�mpla mai devreme sau mai t�rziu. 822 01:53:16,107 --> 01:53:19,632 Ungaria �nva�� repede cum s�-mi plec capul �n fa�a noilor mae�tri. 823 01:53:20,064 --> 01:53:26,006 Ca �ntotdeauna m�ndr�. P�cat, am fi putut s� ne �n�elegem. 824 01:53:26,149 --> 01:53:28,806 Tu �i cu mine �n circumstan�e diferite. 825 01:53:29,300 --> 01:53:31,973 �tii, �mi placi foarte mult. 826 01:53:34,322 --> 01:53:37,799 Am aranjat s�-�i vezi mama. 827 01:53:38,006 --> 01:53:42,753 �i ea ne las�. Se �ntoarce acas�. 828 01:53:50,055 --> 01:53:55,177 Mam�, te elibereaz�? Te elibereaz�? 829 01:53:55,360 --> 01:53:56,964 Da, micu�a mea. 830 01:53:58,858 --> 01:54:02,640 - Ce mai faci? - Sunt bine. 831 01:54:02,848 --> 01:54:04,931 - E�ti bine? - Da. 832 01:54:05,107 --> 01:54:10,245 �tiu c� te sim�i vinovat� de a fi aici. Nu m-au atins. 833 01:54:10,794 --> 01:54:16,333 Nu te sim�i r�u, bine? Stai jos, am c�teva minute. 834 01:54:24,482 --> 01:54:26,111 Mam�... 835 01:54:28,987 --> 01:54:32,295 - Ei... - Ce? 836 01:54:35,426 --> 01:54:38,620 - Te-au r�nit, mam�. - Nu. 837 01:54:39,097 --> 01:54:40,950 Asta am f�cut-o eu. 838 01:54:43,488 --> 01:54:48,394 - Mi-au spus c� te vor preda germanilor. - Da. 839 01:54:50,737 --> 01:54:54,363 Mam�, �tiam c� se va �nt�mpla asta �ntr-o zi. 840 01:54:55,860 --> 01:55:02,123 Mi-au spus c� va dura o s�pt�m�n�. C�nd plec, voi vorbi cu ni�te oameni. 841 01:55:03,301 --> 01:55:04,872 Vom lupta cu asta. 842 01:55:25,088 --> 01:55:26,682 Hanna. 843 01:55:29,531 --> 01:55:33,246 Hanna. Hanna. Hanna. 844 01:55:34,630 --> 01:55:36,285 Ce este, Sandor? 845 01:55:36,494 --> 01:55:39,273 Ve�ti bune. M�ine ve�i fi elibera�i. 846 01:55:41,689 --> 01:55:45,532 - Ce? - S-a terminat. 847 01:55:45,700 --> 01:55:48,361 Horti a anun�at c� trimite ministrul s�u de externe 848 01:55:48,570 --> 01:55:51,106 la Moscova, m�ine diminea��, ca s� semneze un armisti�iu. 849 01:55:51,255 --> 01:55:53,159 Am auzit-o la �tiri chiar acum. 850 01:55:53,678 --> 01:55:56,820 - Spui c� vom fi elibera�i m�ine? - Da. 851 01:55:56,988 --> 01:55:58,713 - M�ine? - Da. 852 01:56:02,774 --> 01:56:10,050 Joel, Joel. M�ine vom fi elibera�i. M�ine vom fi elibera�i. 853 01:56:11,164 --> 01:56:15,409 Te-am auzit. Te aud, Hannah. M�ine vom fi elibera�i. 854 01:56:15,911 --> 01:56:18,841 Tony, ai auzit? M�ine vom fi liberi. 855 01:56:36,488 --> 01:56:42,386 Pia�a Parlamentului, Budapesta, 10 octombrie 1944. 856 01:57:06,965 --> 01:57:12,514 Aici BBC, acestea sunt �tirile de ast�zi, 10 octombrie. 857 01:57:12,713 --> 01:57:14,952 Aici e Frank Duncan. 858 01:57:15,152 --> 01:57:20,943 �n aceast� diminea��, 24 de divizii germane au intrat �n Budapesta �i au adus cu ele 859 01:57:21,104 --> 01:57:24,346 pe liderul fascist Salashi. 860 01:57:24,555 --> 01:57:27,512 Ei l-au numit ca nou lider al Ungariei, 861 01:57:27,721 --> 01:57:31,743 prelu�nd toat� puterea de la pre�edintele amiralul Horti. 862 01:57:32,866 --> 01:57:37,258 La ora 10, cu dou� ore �nainte ca Horti s� difuzeze la radio 863 01:57:37,468 --> 01:57:41,514 un apel c�tre ru�i �i alia�i pentru armisti�iu, 864 01:57:41,681 --> 01:57:44,564 germanii i-au r�pit fiul �i l-au amenin�at c� �l vor ucide 865 01:57:44,773 --> 01:57:47,278 dac� �ncearc� s� fac� astfel de alian�e. 866 01:57:47,949 --> 01:57:52,121 Zilele moderne ale amiralului Horti au luat sf�r�it. 867 01:57:52,262 --> 01:57:55,762 Salashi, liderul fascist, a ob�inut acreditarea de la Hitler 868 01:57:55,971 --> 01:57:58,345 pentru a-�i forma propriul guvern. 869 01:58:23,936 --> 01:58:26,650 Nu, nu oameni. S�-i ia pe oamenii lor. 870 01:58:27,209 --> 01:58:30,817 Da, �tiu c� vor ca to�i s� fie trimis� �ntr-un lag�r de munc�. 871 01:58:31,670 --> 01:58:35,658 Dar ea e doar o fat�. Da, �tiu c� este evreu, 872 01:58:35,850 --> 01:58:38,679 dar un astfel de proces ar fi mult mai util pentru �ara noastr� 873 01:58:38,887 --> 01:58:41,257 mai degrab� dec�t s� o dea nem�ilor s� o ucid�. 874 01:58:42,526 --> 01:58:45,968 Da, mul�umesc, domnule. Da, mul�umesc mult, domnule. 875 01:58:47,055 --> 01:58:48,697 O voi rezolva imediat, 876 01:58:48,906 --> 01:58:52,669 vom face procesul acum, Excelen��. 877 01:58:56,926 --> 01:58:58,914 Doamn� Senesh. 878 01:59:00,783 --> 01:59:02,883 Mai bine ai g�si un avocat bun. 879 01:59:03,093 --> 01:59:05,225 Am fost numit procuror public 880 01:59:05,434 --> 01:59:07,881 �n procesul statului �mpotriva fiicei tale. 881 01:59:09,350 --> 01:59:13,728 - Care este acuza�ia? - Tr�dare. 882 01:59:23,207 --> 01:59:24,856 - Andras. - Domnule? 883 01:59:24,909 --> 01:59:28,039 Ia leg�tura cu �nchisoarea Conti, vreau s� vorbesc cu c�pitanul Roza. 884 01:59:28,402 --> 01:59:30,027 Da, domnule. 885 01:59:51,553 --> 01:59:53,679 - Joel, Joel. - Hanna. 886 01:59:53,888 --> 01:59:58,856 - Slav� Domnului, Joel, ce mai faci? - Sunt bine. 887 01:59:59,074 --> 02:00:00,879 - Joel spune-mi. - Sunt bine. Cum r�m�ne cu tine? 888 02:00:01,090 --> 02:00:02,693 Am e�uat Joel? 889 02:00:02,843 --> 02:00:05,406 Vom fi bine. Nu, nu am e�uat. 890 02:00:05,852 --> 02:00:07,495 Joel. 891 02:00:07,756 --> 02:00:10,521 Nu am e�uat, Hanna. Fii puternic�. 892 02:00:16,922 --> 02:00:22,418 - Hanna. Hanna. - Peretz, ce mai faci? 893 02:00:22,570 --> 02:00:26,545 - Sunt bine. Cum r�m�ne cu tine? Ai vorbit? - Nu. 894 02:00:26,953 --> 02:00:32,063 - Nici eu nu am f�cut-o. Unde ne duc? - �n Germania. 895 02:00:32,777 --> 02:00:36,011 - �n Germania? - Da, Peretz. 896 02:00:36,169 --> 02:00:40,896 - Fii tare, vom trece �i prin asta. - Unde sunt Joel �i Tony? 897 02:00:41,825 --> 02:00:48,391 Acolo, vezi? Tony e acolo cu Joel. "Te voi vedea �n �ara lui Israel, Hanna." 898 02:00:48,551 --> 02:00:51,430 Anul viitor �n Ierusalim, Peretz. 899 02:01:22,208 --> 02:01:23,849 Hanna. 900 02:01:24,065 --> 02:01:26,666 Hanna! Unde te iau? 901 02:01:27,670 --> 02:01:30,909 Nu �tiu unde m� iau, Joel. 902 02:01:32,002 --> 02:01:36,991 Nu �tiu. Joel s� fii puternic. Peretz. 903 02:01:46,292 --> 02:01:53,043 Curtea Suprem� de Justi�ie, Budapesta, 29 octombrie 1944. 904 02:01:59,067 --> 02:02:03,322 Ce fac to�i ace�ti oameni aici? "Ei au luat-o." O a�teapt� pe fat�. 905 02:02:03,513 --> 02:02:05,700 Am crezut c� va fi o sesiune �nchis�. 906 02:02:11,686 --> 02:02:15,884 Hanna Senesh, instan�a militar� a Ungariei 907 02:02:16,093 --> 02:02:18,292 te consider� vinovat� de tr�dare. 908 02:02:18,985 --> 02:02:24,088 Ave�i ceva de spus instan�ei �nainte de a v� pronun�a sentin�a? 909 02:02:24,734 --> 02:02:26,756 F�-o acum. 910 02:02:34,843 --> 02:02:38,419 Nu recunosc dreptul de a fi judecat� de aceast� instan��. 911 02:02:39,889 --> 02:02:42,803 Nu recunosc s� renun� la �ara mea. 912 02:02:43,395 --> 02:02:46,227 Pentru c� nu recunosc Ungaria ca fiind casa mea. 913 02:02:46,581 --> 02:02:51,636 M-am �ntors �n Ungaria �ntr-o misiune din patria mea. 914 02:02:52,384 --> 02:02:56,208 Singura mea �ar�, este �ara Israelului. 915 02:03:00,380 --> 02:03:02,669 Este adev�rat c� m-am n�scut aici 916 02:03:02,879 --> 02:03:08,689 �i aici am �nv��at s� iubesc frumuse�ea �i speran�a pentru o lume mai bun�. 917 02:03:10,068 --> 02:03:12,753 Tat�l meu �i al�i mari scriitori ai acestei na�iuni 918 02:03:12,961 --> 02:03:14,973 ei m-au �nv��at s� cred �n bine. 919 02:03:15,325 --> 02:03:17,641 �i pentru a lupta pentru victoria binelui. 920 02:03:19,301 --> 02:03:22,766 �mi amintesc c�nd mai mult de un sfert din popula�ie 921 02:03:22,974 --> 02:03:26,134 din acest frumos ora�, Budapesta, era evreiesc. 922 02:03:26,969 --> 02:03:31,686 �mi amintesc cabaretele din acest ora�. Teatre. 923 02:03:33,450 --> 02:03:38,645 �mi amintesc c� era plin de cafenele, arti�ti, intelectuali �i poe�i. 924 02:03:40,443 --> 02:03:44,990 Aici au scris, aici au visat. 925 02:03:46,064 --> 02:03:52,204 �i aici au creat o cultur� ca �n Viena, Berlin... 926 02:03:52,372 --> 02:03:55,529 �n Paris, Londra, New York. 927 02:04:07,695 --> 02:04:14,095 Apoi am v�zut liderii acestui stat vot�nd... 928 02:04:14,270 --> 02:04:18,214 unul pentru unul pentru discriminare rasial�. 929 02:04:18,571 --> 02:04:22,340 Pentru privarea de drepturi a propriilor cet��eni. 930 02:04:44,221 --> 02:04:48,505 �i m-am trezit dintr-un vis visat de str�mo�ii mei. 931 02:04:50,737 --> 02:04:55,298 �i �tiam c� nu e loc pentru mine. 932 02:04:56,626 --> 02:05:02,049 Am �n�eles c� Ungaria devenise o �ar� teribil� pentru via��. 933 02:05:02,544 --> 02:05:06,686 O �ar� f�r� demnitate uman�. 934 02:05:07,747 --> 02:05:13,705 Uita�i-v� bine. Poate cineva s� vin� aici �i s� spun�: 935 02:05:13,854 --> 02:05:16,476 c� este m�ndru de ceea ce face el? 936 02:05:18,893 --> 02:05:20,623 Eh? 937 02:05:27,346 --> 02:05:32,538 A�a c� �n 1939 am mers �n Palestina. 938 02:05:32,748 --> 02:05:36,342 M-am dus s� construiesc o nou� patrie. 939 02:05:37,968 --> 02:05:39,851 Dar apoi a �nceput r�zboiul �i am fost obligat� 940 02:05:39,852 --> 02:05:42,244 s� m� �ntorc pentru a-mi salva fra�ii. 941 02:05:45,296 --> 02:05:49,857 Prin salvarea fra�ilor mei, te-a� salva �i pe tine. 942 02:05:51,152 --> 02:05:55,505 Deoarece istoria va privi �napoi �n aceste vremuri cu ru�ine. 943 02:05:57,397 --> 02:05:59,677 Pentru c� nu sunt o tr�d�toare. 944 02:06:00,631 --> 02:06:06,151 Tr�d�torii sunt cei care au adus ruina asupra poporului acestui stat. 945 02:06:08,933 --> 02:06:12,868 �i cur�nd, foarte cur�nd. 946 02:06:14,046 --> 02:06:17,749 Tu �i tu... 947 02:06:20,667 --> 02:06:25,714 �i tu. �i tu. 948 02:06:28,231 --> 02:06:30,001 �i tu... 949 02:06:33,611 --> 02:06:37,516 Vei sta aici unde stau eu acum. 950 02:06:48,037 --> 02:06:51,816 Sentin�a va fi anun�at� �ntr-o s�pt�m�n�. 951 02:06:52,596 --> 02:06:54,918 Procesul s-a terminat. 952 02:08:22,764 --> 02:08:24,451 Shalom. 953 02:09:06,259 --> 02:09:09,777 Ei bine, Peretz? "Nu putem face nimic privitor la Peretz. 954 02:09:09,935 --> 02:09:11,566 Dar e �n tren. 955 02:10:56,037 --> 02:10:57,666 Joel. 956 02:11:00,757 --> 02:11:05,385 - Unde crezi c� merge tipul �sta? - �napoi �n Budapesta. 957 02:11:06,873 --> 02:11:08,496 Sper. 958 02:11:15,670 --> 02:11:20,353 Budapesta, 7 noiembrie 1944. 959 02:11:34,134 --> 02:11:36,855 Pleac� de l�ng� ma�in�, aici este. 960 02:12:05,060 --> 02:12:08,202 - Unde sunt ei? - Nu �tiu. 961 02:12:20,634 --> 02:12:23,381 Doamnelor �i domnilor, �mi pare r�u, aceasta este o sesiune �nchis�. 962 02:12:23,478 --> 02:12:26,543 C�pitane Simon, pot s�-mi v�d fiica �n dup�-amiaza asta? 963 02:12:26,648 --> 02:12:29,895 - �mi pare r�u, nu depinde de mine. - Dar po�i s�-�i dai permisiunea? 964 02:12:29,922 --> 02:12:31,769 - Poate. Vino la biroul meu. - Scuza�i-m�. 965 02:12:31,981 --> 02:12:33,930 - Da, voi veni. Mul�umesc. - Scuza�i-m�. 966 02:12:42,202 --> 02:12:46,496 Acest lucru este complet ilegal. Trebuie s� avem o ordonan�� �n instan��. 967 02:12:47,625 --> 02:12:53,164 Eu sunt curtea, eu sunt procurorul �ef �i ��i ordon s� fii gata imediat. 968 02:12:53,262 --> 02:12:57,482 Nu vezi? Aceasta este pentru binele vostru �i pentru noi to�i. Nu vezi? 969 02:12:57,645 --> 02:13:00,885 Va trebui s� am o pu�c�. Trebuie s� chem armata. 970 02:13:00,941 --> 02:13:03,469 Vom folosi gardienii dac� este necesar. 971 02:13:04,648 --> 02:13:09,351 - De ce este at�t de urgent? - Ascult�, ascult�. 972 02:13:16,300 --> 02:13:21,272 - Ru�ii se afl� la marginea ora�ului. - Da, poate c� o va salva pe s�raca fat�. 973 02:13:22,396 --> 02:13:26,249 G�nde�te-te ce vom face noi. Nu ai auzit ce a spus ea �n instan��? 974 02:13:26,767 --> 02:13:31,235 Dac� se recunoa�te vinovat� �i vrea s� fie iertat�? 975 02:13:31,394 --> 02:13:33,843 Nu, nu o va face. E prea m�ndr�. 976 02:13:36,072 --> 02:13:37,769 Duce�i-m� la ea. 977 02:13:51,411 --> 02:13:53,499 Ierusalim. 978 02:14:06,333 --> 02:14:10,119 Hanna Senesh, sentin�a ta este moartea. 979 02:14:15,421 --> 02:14:18,516 Vrei s� te recuno�ti vinovat� �i s� ceri iertare? 980 02:14:35,119 --> 02:14:37,325 Nu voi fi niciodat� vinovat�. 981 02:14:42,796 --> 02:14:48,567 Ce verdict? Nu a existat nici un verdict. Vreau avocatul meu. 982 02:14:49,102 --> 02:14:52,918 Nu. Sentin�a se va face imediat. 983 02:14:53,127 --> 02:14:54,889 C�pitane Simon. 984 02:14:58,095 --> 02:15:01,117 C�pitane Simon, vreau s-o v�d pe mama mea. 985 02:15:01,326 --> 02:15:05,797 Nu. Ai 5 minute, preg�te�te-te. 986 02:15:06,005 --> 02:15:10,019 Pot s� ob�in cel pu�in h�rtie �i creion? 987 02:15:52,438 --> 02:15:54,089 Da? "Sunt C�t�lina Senesh, 988 02:15:54,298 --> 02:15:56,198 Sunt aici ca s�-mi v�d fiica. 989 02:15:56,407 --> 02:16:00,463 �mi pare r�u. Va trebui s� vorbe�ti cu c�pitanul Roza. Te duc la birou. 990 02:16:02,882 --> 02:16:04,494 V� rog, intra�i. 991 02:17:28,415 --> 02:17:30,180 V� rog, intra�i. 992 02:17:35,726 --> 02:17:37,488 "Hanna Senesh" 993 02:17:39,889 --> 02:17:42,481 Po�i s� a�tep�i dac� vrei. 994 02:17:42,688 --> 02:17:44,848 - Va reveni �n cur�nd. - Mul�umesc. 995 02:17:54,464 --> 02:17:57,204 Sunte�i sigur� c� ve�i remedia aceast� permisiune? 996 02:17:57,413 --> 02:17:59,117 �n aceast� diminea�� a promis �n instan��. 997 02:17:59,340 --> 02:18:01,059 A spus c� nu depinde de el. 998 02:18:01,268 --> 02:18:04,006 De asemenea, a spus c� va face tot ce poate. 999 02:18:04,138 --> 02:18:09,728 - Nu-l cred. E un �arpe. - Cred c�-i este fric�. 1000 02:18:10,360 --> 02:18:15,764 Ca to�i ceilal�i, ca �i judec�torii. De aceea nu s-au �ntors �n instan��. 1001 02:18:15,932 --> 02:18:18,005 Din cauza discursului lui Aniko. 1002 02:18:18,006 --> 02:18:21,761 A fost p�cat c� nu �i-am dat s� cite�ti �nregistrarea. 1003 02:18:22,511 --> 02:18:25,652 Este de necrezut ceea ce le-a spus. 1004 02:18:26,194 --> 02:18:29,021 Mi-a amintit c�nd m� uitam la tine, 1005 02:18:29,230 --> 02:18:32,204 Jean-D'Arc la Teatrul Na�ional. - Jean d'Arc. 1006 02:18:41,395 --> 02:18:43,475 �i le era team� de asta. 1007 02:20:26,783 --> 02:20:28,417 Foc. 1008 02:20:49,061 --> 02:20:56,029 S� mori, at�t de t�n�r�, s� mori. Nu, nu, nu eu. 1009 02:20:57,347 --> 02:21:00,338 �mi place soarele cald. 1010 02:21:00,530 --> 02:21:04,005 Lumin�, c�ntece, ochi str�lucitori. 1011 02:21:04,959 --> 02:21:11,867 Nu vreau un r�zboi f�r� un �ip�t. Nu, nu, nu eu. 1012 02:21:12,936 --> 02:21:17,199 Dar dac� trebuie s� plec ast�zi, cu s�nge �i moarte �n fiecare col�. 1013 02:21:17,644 --> 02:21:20,327 Voi fi binecuv�ntat� pentru compasiune... 1014 02:21:20,561 --> 02:21:26,393 s� plec dac� trebuie s� mor ast�zi pe p�m�ntul t�u. Casa mea, p�m�ntul meu. 1015 02:21:44,890 --> 02:21:46,519 Ce cau�i aici? 1016 02:21:47,213 --> 02:21:52,436 - Am venit s�-mi v�d fiica. - �mi pare r�u, este imposibil. 1017 02:21:53,854 --> 02:21:58,081 Am dreptul s� o v�d. A�i solu�ionat. 1018 02:21:59,014 --> 02:22:00,800 S-ar putea s� fi uitat. 1019 02:22:02,011 --> 02:22:04,761 Fiica ta a fost ac�ionat� �n judecat� �i g�sit� vinovat� de tr�dare. 1020 02:22:05,826 --> 02:22:10,529 Dar am fost ast�zi �n instan��, nu au existat judec�tori, nicio sentin��. 1021 02:22:11,203 --> 02:22:13,073 Unde este ea? 1022 02:22:13,407 --> 02:22:15,253 Ea a fost g�sit� vinovat� de tr�dare 1023 02:22:15,462 --> 02:22:18,338 �i i-a fost dat� cea mai mare pedeaps�. Legea a fost aplicat�. 1024 02:22:18,631 --> 02:22:20,829 Nu a fost dat� nicio condamnare. 1025 02:22:23,179 --> 02:22:25,307 Hanna a fost executat�. 1026 02:22:31,836 --> 02:22:33,419 Mi-a dat aceast� scrisoare pentru tine. 1027 02:22:33,627 --> 02:22:36,834 Ea a scris cu c�teva minute �nainte ca sentin�a s� fie executat�. 1028 02:22:53,232 --> 02:22:56,029 Fiica ta a fost foarte curajoas�, doamn� Senesh. 1029 02:22:59,968 --> 02:23:04,561 Stai, unde e? Unde e fiica mea? 1030 02:23:14,570 --> 02:23:17,160 Germanii p�r�sesc Budapesta. 1031 02:23:19,632 --> 02:23:22,047 Ru�ii vor fi aici �n cur�nd. 1032 02:23:22,581 --> 02:23:25,538 - Citi�i scrisoarea. - Da. 1033 02:23:28,830 --> 02:23:33,266 Drag� mam�, nu �tiu ce s� spun. 1034 02:23:34,034 --> 02:23:39,130 Doar asta, un milion de mul�umiri pentru tot. 1035 02:23:39,292 --> 02:23:43,261 Iart�-m� dac� po�i. 1036 02:23:45,280 --> 02:23:48,459 �tii foarte bine de ce aceste cuvinte sunt inutile. 1037 02:23:50,191 --> 02:23:55,275 Cu iubire ve�nic�, fiica ta Hannah. 1038 02:24:21,177 --> 02:24:25,609 Hanna este �ngropat� �n Budapesta, �n cimitirul evreiesc de l�ng� tat�l ei. 1039 02:24:25,785 --> 02:24:30,273 Dup� crearea Israelului, a fost construit un nou morm�nt pentru ea pe Dealul Herceles 1040 02:24:30,440 --> 02:24:32,936 cu ceilal�i eroi ai poporului evreu. 1041 02:24:37,664 --> 02:24:41,526 C�t�lina Senesh vara viitoare pleac� din Europa si merge in Israel, noua ei cas�, 1042 02:24:41,726 --> 02:24:44,654 s� tr�iasc� �mpreun� cu fiul s�u Gy�rdi, so�ia �i cei doi nepo�i. 1043 02:24:47,026 --> 02:24:50,788 Thomas Rosa conduce din Budapesta �i nu este nici v�zut, nici audiat. 1044 02:24:56,243 --> 02:24:59,377 C�pitanul Julian Simon a fost arestat imediat dup� r�zboi, 1045 02:24:59,477 --> 02:25:02,711 condamnat la un an de �nchisoare. Ultima dat� a fost v�zut �n Argentina. 1046 02:25:02,911 --> 02:25:04,483 C�nd este intervievat el spune: 1047 02:25:04,682 --> 02:25:07,862 "Dac� trebuia s�-mi tr�iesc din nou via�a, nu a� schimba nimic". 1048 02:25:08,066 --> 02:25:10,120 "Am admirat-o pe aceast� fat� Hannah, " 1049 02:25:10,270 --> 02:25:13,712 "dar nu a cerut iertare. Ea a ales." 1050 02:25:21,382 --> 02:25:22,926 Unchiul Egon, m�tu�a Ella �i fiica lor Eve 1051 02:25:22,927 --> 02:25:25,646 au murit �n camerele de gazare din Auschwitz. 1052 02:25:26,106 --> 02:25:28,758 Peretz Goldstein a fost v�zut ultima dat� �n ianuarie 1945 1053 02:25:28,957 --> 02:25:31,159 �ntr-o fabric� pentru munc� for�at� din Berlin. 1054 02:25:31,309 --> 02:25:33,581 Alia�ii au bombardat locul �i a murit. 1055 02:25:34,605 --> 02:25:38,453 Abba Berdichev a fost capturat �i trimis �n lag�rul de la Mauthausen. 1056 02:25:38,597 --> 02:25:42,214 Cimbozul s�u "Hammaak" �i-a schimbat numele �n "Aloney Abba" �n onoarea sa. 1057 02:25:43,389 --> 02:25:46,220 Jonah Rosenfeld a reu�it s� se �ntoarc� �n Iugoslavia. 1058 02:25:46,381 --> 02:25:48,751 Acum tr�ie�te �n kiwi "Maagan" din Marea Galileii. 1059 02:25:50,181 --> 02:25:53,517 Rouen Daphne locuie�te �n Ierusalim �i este co-director al Muzeului Holocaustului. 1060 02:25:55,455 --> 02:25:57,481 Tony Thysande s-a �ntors �n Fran�a, 1061 02:25:57,782 --> 02:26:00,466 unde s-a al�turat trupelor generalului de Gaulle. 1062 02:26:01,268 --> 02:26:02,997 Acum are un bar �n Marsilia. 1063 02:26:05,698 --> 02:26:08,328 Joel Palgy dup� sc�parea sa din trenul spre Auschwitz, 1064 02:26:08,527 --> 02:26:10,686 r�m�ne �n Europa timp de 2 ani, 1065 02:26:10,836 --> 02:26:12,778 organizeaz� asisten�� pentru refugia�ii evrei 1066 02:26:12,978 --> 02:26:15,092 ie�ind din lag�rele mor�ii lui Hitler. 1067 02:26:15,243 --> 02:26:18,298 C�nd se �ntoarce �n Israel, se al�tur� armatei israeliene 1068 02:26:18,358 --> 02:26:21,105 �i a fondat prima �coal� na�ional� de para�uti�ti. 1069 02:26:21,355 --> 02:26:23,224 Acest film se bazeaz� pe cartea sa. 1070 02:26:35,371 --> 02:26:39,227 R�ZBOIUL LUI HANNA 1071 02:26:40,371 --> 02:26:45,227 Subtitrare: costinberca554@yahoo.ro 88070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.