All language subtitles for Funny.Woman.S01E05.German.DL.WEB.x264-4SF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:08,720 Ich wusste nicht, dass Frauen so ein Vokabular besitzen. 2 00:00:08,800 --> 00:00:12,240 Es hat sicherlich alle im Team und im Publikum verstört, 3 00:00:12,320 --> 00:00:13,640 die es hören mussten. 4 00:00:13,720 --> 00:00:17,360 - Verzeihung. Zu meiner Verteidigung... - Die will ich nicht hören. 5 00:00:17,440 --> 00:00:21,240 Ich will kein weiteres Wort aus Ihrem Gossen-Mundwerk hören. 6 00:00:21,320 --> 00:00:25,760 Sie haben ein inakzeptables Ausmaß an sittlicher Verderbtheit bewiesen. 7 00:00:25,840 --> 00:00:28,600 Sie haben im Alleingang alles vernichtet... 8 00:00:28,680 --> 00:00:30,080 TVC-RICHTLINIEN 9 00:00:30,360 --> 00:00:32,760 ...wofür dieser Sender steht. 10 00:00:32,840 --> 00:00:35,920 Sie sind ab heute von Ihren Pflichten entbunden. 11 00:00:36,400 --> 00:00:37,880 Nicht doch! 12 00:00:38,440 --> 00:00:41,400 Wer spielt dann in "Jim und Barbara" mit? 13 00:00:41,520 --> 00:00:44,080 Clive Richardson wird weiterhin Jim spielen. 14 00:00:44,720 --> 00:00:47,760 - Wie bitte? - Nicht er benutzte den üblen Ausdruck. 15 00:00:47,840 --> 00:00:50,040 Aber er beging die üble Tat. 16 00:00:50,080 --> 00:00:51,960 Wir haben die Presse informiert, 17 00:00:52,000 --> 00:00:57,080 dass Sie wegen Krankheit arbeitsunfähig und aus diesem Grund abwesend sind. 18 00:01:01,600 --> 00:01:03,760 Ihren Senderausweis. 19 00:01:14,640 --> 00:01:17,160 Sie finden allein hinaus. 20 00:02:27,720 --> 00:02:30,240 Ich brauche jetzt einen Drei-Martini-Lunch, 21 00:02:30,400 --> 00:02:33,480 um diesen Schrecken zu verdauen. 22 00:02:37,440 --> 00:02:40,360 - Patsy? - Ja, Liebling? 23 00:02:41,080 --> 00:02:44,720 Bitte Dr. Woodcock um eine Spezial-Krankmeldung. 24 00:02:45,160 --> 00:02:47,280 - Mache ich. - Nichts Tödliches. 25 00:02:47,360 --> 00:02:48,800 Roger. 26 00:02:49,280 --> 00:02:51,400 Die Presse darf nie davon erfahren. 27 00:02:51,520 --> 00:02:53,960 Das hier ist nur eine Notlösung. 28 00:02:54,000 --> 00:02:56,280 Wovon soll ich jetzt leben? 29 00:02:57,280 --> 00:02:57,880 Der "Carry On"- Film... 30 00:02:58,080 --> 00:02:58,680 Der "Carry On"- Film... 31 00:02:58,760 --> 00:03:00,920 - Oh ja. - Der ist vom Tisch. 32 00:03:01,240 --> 00:03:05,360 Die haben eine quirlige kleine Blonde namens Barbara Windsor besetzt. 33 00:03:05,440 --> 00:03:09,400 Du kannst sowieso nicht arbeiten, du bist ansteckend. 34 00:03:09,520 --> 00:03:11,720 Orthorubulavirus? 35 00:03:12,760 --> 00:03:14,120 Roger. 36 00:03:14,200 --> 00:03:16,320 Danke vielmals, Dr. Woodcock. 37 00:03:16,400 --> 00:03:18,400 In Ordnung. Auf Wiederhören. 38 00:03:18,520 --> 00:03:20,000 - Was habe ich? - Mumps. 39 00:03:20,040 --> 00:03:22,880 Toll, jetzt darf ich wie ein Hamster rumlaufen. 40 00:03:22,960 --> 00:03:26,840 Du stehst unter Quarantäne und wirst nirgendwo rumlaufen. 41 00:03:34,440 --> 00:03:37,760 Liebes, lass mich dir helfen. Wo wirst du hingehen? 42 00:03:38,680 --> 00:03:42,000 - Vermutlich einfach nach Hause. - Geh verkleidet. 43 00:03:42,040 --> 00:03:44,840 - Ja, ich gehe schon verkleidet. - Als was? 44 00:03:44,920 --> 00:03:48,200 Als Frau, der man aus großer Höhe auf den Kopf geschissen hat. 45 00:03:51,120 --> 00:03:53,720 Also als Brünette. 46 00:04:03,960 --> 00:04:08,160 George, Sie erinnern sich? Len Phillips von der Evening Gazette. 47 00:04:08,240 --> 00:04:11,160 Wissen Sie, wann sie wieder ins Fernsehen kommt? 48 00:04:11,240 --> 00:04:14,480 Bedaure, Mr. Phillips, Len... Ich weiß noch nichts. 49 00:04:14,600 --> 00:04:17,720 Sie ist ziemlich mitgenommen von diesem Orthoro... 50 00:04:18,280 --> 00:04:20,480 Mumps! Sie hat Mumps! 51 00:04:20,600 --> 00:04:23,120 Ihr Gesicht ist wie eine Bowlingkugel. Schlimm. 52 00:04:23,200 --> 00:04:27,200 Gute Besserung von uns. Wir bedauern das mit ihr und Clive. 53 00:04:29,600 --> 00:04:31,800 In Ordnung, Wiedersehen. 54 00:04:48,280 --> 00:04:49,880 Morgen. 55 00:05:15,320 --> 00:05:18,280 Es ist so, als ob man eine feuchte Hose anhätte. 56 00:05:18,360 --> 00:05:22,000 Man muss es aushalten, bis sie trocken wird. 57 00:05:22,040 --> 00:05:24,080 Sie hätte die Folgen bedenken müssen, 58 00:05:24,160 --> 00:05:26,680 bevor sie vor ihrem Chef flucht. 59 00:05:26,760 --> 00:05:30,400 Ich wusste, ihr schmutziges Mundwerk wird ihr mal Ärger einbringen! 60 00:05:32,960 --> 00:05:35,320 Tut mir leid, dass ich euch enttäuscht habe. 61 00:05:35,400 --> 00:05:37,960 Mich nicht. Du bist provoziert worden. 62 00:05:38,000 --> 00:05:41,880 Ich will ja nichts sagen, ich meine nur, sie hätte Aiden nehmen sollen. 63 00:05:44,600 --> 00:05:48,200 Hör zu, du fehlst mir, Kleines. Kopf hoch. 64 00:05:49,120 --> 00:05:51,680 Ying tong iddle I po. 65 00:05:52,000 --> 00:05:54,120 Ying tong iddle I po. 66 00:06:09,000 --> 00:06:10,680 Das ist verdammt lächerlich! 67 00:06:10,760 --> 00:06:13,280 Ich habe es kapiert. Sind wir alle sieben Jahre alt? 68 00:06:13,360 --> 00:06:15,920 Wir müssen diese Woche eine Show ausstrahlen. 69 00:06:16,000 --> 00:06:17,480 Wir hatten mal eine Show, 70 00:06:17,600 --> 00:06:21,040 aber dank Clive und seinem Superdödel haben wir keine Sophie. 71 00:06:21,080 --> 00:06:23,480 Wir müssen weitermachen, so gut wir können. 72 00:06:23,600 --> 00:06:26,040 Nein, Bill hat recht. Clive hat es verkackt. 73 00:06:26,760 --> 00:06:29,120 Wir halten unser Privatleben raus. 74 00:06:29,200 --> 00:06:31,760 - Wieso er nicht? - Er ist sexuell inkontinent. 75 00:06:31,840 --> 00:06:35,440 Wir hatten einen Riesenerfolg, und Clive musste darauf abspritzen. 76 00:06:35,560 --> 00:06:38,800 Und du hattest sogar Sophie Straw. Sie ist eine Göttin. 77 00:06:38,880 --> 00:06:41,280 Erzähl du mir nichts über Beziehungen! 78 00:06:41,360 --> 00:06:44,320 Wüsste Ted Sargent, was Bill auf der Klappe treibt... 79 00:06:44,400 --> 00:06:45,480 Lass Bill in Ruhe. 80 00:06:45,600 --> 00:06:49,480 Oh, sagt der sexuell Verwirrte, der seine Frau nicht schwängern kann. 81 00:06:49,840 --> 00:06:51,760 Versuch es mal mit Ficken, Tony. 82 00:06:51,840 --> 00:06:54,680 - Halt's Maul, Clive. - War das etwa ein Geheimnis? 83 00:06:54,760 --> 00:06:57,480 - Bill, was hast du erzählt? - Gar nichts. 84 00:06:57,600 --> 00:07:00,200 Du kennst Bills lose Zunge, wenn er was intus hat. 85 00:07:00,280 --> 00:07:02,280 - Tony... Tony! - Leck mich. 86 00:07:02,360 --> 00:07:04,720 - Hör nicht auf ihn! - Ich habe dir vertraut! 87 00:07:04,800 --> 00:07:06,440 Hört auf, das bringt nichts! 88 00:07:06,560 --> 00:07:12,520 Friedensstifter Dennis macht alles heil, nur nicht das dunkle Loch in seiner Ehe. 89 00:07:12,640 --> 00:07:15,360 Ganz ruhig, Bill. Fall nicht über Dennis her. 90 00:07:15,440 --> 00:07:17,640 Danke, aber ich stehe meinen Mann. 91 00:07:17,720 --> 00:07:20,960 Wieso merkst du dann nicht, dass Edith dich zum Narren hält? 92 00:07:21,880 --> 00:07:25,000 Ich sage doch nur, was das ganze Haus schon weiß. 93 00:07:25,040 --> 00:07:27,840 Sie vögelt Vernon Whit...bait. 94 00:07:28,440 --> 00:07:31,880 War es Whitbait? Vernon... 95 00:07:33,680 --> 00:07:35,520 - Whitpig. - Dennis... 96 00:07:35,640 --> 00:07:38,880 Whitshire, Whichable... Whit... Whitstable? 97 00:07:38,960 --> 00:07:41,800 Vernon, keine Ahnung... Vernon Whitfuck? 98 00:07:41,880 --> 00:07:44,080 - Vernon... - Er heißt Whitfield. 99 00:07:45,720 --> 00:07:47,360 Nicht ins Gesicht! 100 00:07:48,320 --> 00:07:51,000 Hast du etwa versucht, mir eine zu verpassen? 101 00:07:51,040 --> 00:07:54,080 - Ja, und ich versuche es noch mal. - Nein, hört auf! 102 00:07:54,160 --> 00:07:56,680 Du Penner. Ohne mich wärst du ein Niemand! 103 00:07:56,760 --> 00:08:00,480 Du könntest nicht spielen, wenn dein Leben davon abhinge! 104 00:08:00,600 --> 00:08:01,800 Was soll das? 105 00:08:01,880 --> 00:08:04,240 Schluss damit! Das ist doch lächerlich. 106 00:08:04,320 --> 00:08:05,760 Lächerlich? 107 00:08:06,200 --> 00:08:08,400 Du bist lächerlich! 108 00:08:22,000 --> 00:08:23,600 Großer Gott! 109 00:08:25,120 --> 00:08:27,080 Bill, leg das Messer weg! 110 00:08:35,520 --> 00:08:37,280 Kleines Arschloch. 111 00:08:40,960 --> 00:08:42,240 Du hast ihn umgebracht. 112 00:08:44,840 --> 00:08:46,360 Den? 113 00:09:05,640 --> 00:09:07,200 Dennis... 114 00:09:13,240 --> 00:09:14,600 Also... 115 00:09:15,320 --> 00:09:17,400 Wer möchtest du lieber sein? 116 00:09:18,000 --> 00:09:19,640 Sandie? 117 00:09:19,720 --> 00:09:21,160 Oder Cilla? 118 00:09:21,760 --> 00:09:25,360 Du kannst nicht wochenlang drinbleiben. Damit kannst du raus. 119 00:09:25,440 --> 00:09:27,440 Sehe ich damit gut aus? 120 00:09:28,840 --> 00:09:32,840 - Wie ein mittelalterlicher Mönch. - Das ist mein Lieblingslook. 121 00:09:32,920 --> 00:09:35,480 Ich komme mir so dämlich vor. 122 00:09:35,600 --> 00:09:37,800 Konnte ich nicht meine Klappe zulassen? 123 00:09:38,080 --> 00:09:41,760 Nein, konnte Clive nicht seinen Reißverschluss zulassen? 124 00:09:41,840 --> 00:09:45,160 Meine Frauengruppe hat einen Fachbegriff für solche Männer. 125 00:09:45,240 --> 00:09:47,320 - Ach ja? - Arschlöcher. 126 00:09:48,760 --> 00:09:52,520 Und die Entlassung ist unberechtigt. Wende dich an die Gewerkschaft. 127 00:09:52,640 --> 00:09:55,480 Marj hat recht. Warum hat Dennis dir nicht geholfen? 128 00:09:55,600 --> 00:09:57,440 Andrew O'Shea hätte mir geholfen. 129 00:09:57,560 --> 00:10:00,960 Er wusste nichts davon. Ted hat mich allein zu sich bestellt. 130 00:10:02,760 --> 00:10:06,200 Du gehst noch mal zu Ted Sargent und verlangst deinen Job zurück. 131 00:10:06,280 --> 00:10:07,880 Du siehst ihm in die Augen... 132 00:10:07,960 --> 00:10:11,160 Und du stellst dir vor, wie er einen dicken Haufen scheißt. 133 00:10:12,680 --> 00:10:16,440 - Glaub mir, das funktioniert wirklich. - Das stimmt. 134 00:10:16,880 --> 00:10:20,640 Aber ich habe Hausverbot und keinen Senderausweis mehr. 135 00:10:20,760 --> 00:10:22,480 Ich komme da nicht mal rein. 136 00:10:54,200 --> 00:10:55,760 Den Senderausweis bitte. 137 00:10:55,840 --> 00:10:58,040 Wir kennen uns nicht. Welche Sendung? 138 00:10:58,080 --> 00:11:00,520 "Top of the Pops", ist doch klar. 139 00:11:01,760 --> 00:11:04,080 - Größer, als ich dachte. - Wer? 140 00:11:04,160 --> 00:11:05,400 Sandie Shaw. 141 00:11:05,600 --> 00:11:09,080 Moment, "Top of the Pops" wird doch in Manchester gedreht. 142 00:11:22,720 --> 00:11:24,440 Sophie, warten Sie. 143 00:11:24,840 --> 00:11:27,720 Dennis! Was ist mit Ihrem Gesicht passiert? 144 00:11:27,800 --> 00:11:30,480 - Was wollen Sie hier? - Mir den Job wiederholen. 145 00:11:32,000 --> 00:11:33,920 Die Entlassung war unberechtigt. 146 00:11:34,000 --> 00:11:36,360 Und ich werde Ted Sargent die Meinung sagen. 147 00:11:36,440 --> 00:11:38,120 Das ist der falsche Weg. 148 00:11:38,200 --> 00:11:40,840 - Und was soll das? - Die Perücke? 149 00:11:40,920 --> 00:11:43,720 - Dennis. - Oh, Eunice. 150 00:11:43,880 --> 00:11:45,800 Kann ich Ihnen helfen? 151 00:11:45,880 --> 00:11:49,840 Ich wollte Ted nur wissen lassen, dass alles unter Kontrolle ist. 152 00:11:53,280 --> 00:11:55,000 Na dann. 153 00:11:55,040 --> 00:11:56,400 Komm, Liebling. 154 00:12:01,880 --> 00:12:04,240 Hey, Sie da! 155 00:12:08,400 --> 00:12:10,520 - Was mache ich jetzt? - Weiß ich nicht. 156 00:12:12,520 --> 00:12:13,960 Soph? 157 00:12:14,000 --> 00:12:18,240 Da lasse ich euch mal fünf Minuten allein, und ihr werdet zu den Bash Street Kids. 158 00:12:18,320 --> 00:12:20,680 Und du zu Nana Mouskouri im Windkanal. 159 00:12:20,720 --> 00:12:23,320 Es tut mir so leid, dass ich alles ruiniert habe. 160 00:12:23,400 --> 00:12:26,400 - Clive war ein Wichser. - Wäre es nur dabei geblieben... 161 00:12:26,520 --> 00:12:27,800 Was machen wir jetzt? 162 00:12:27,880 --> 00:12:31,800 Versuchen Sie, nicht aufzufallen. Zumindest im Moment nicht. 163 00:12:31,880 --> 00:12:35,440 Ich rede mit Ted. Sie kommen zurück in die Show. 164 00:12:36,240 --> 00:12:37,720 Versprochen. 165 00:12:40,320 --> 00:12:42,240 Dennis, ich... 166 00:12:43,680 --> 00:12:45,040 Wer ist das? 167 00:12:46,200 --> 00:12:47,960 Soph. 168 00:12:48,640 --> 00:12:50,360 Hey! Da ist sie! 169 00:12:50,440 --> 00:12:52,280 - Weg hier. - Halt! 170 00:12:52,360 --> 00:12:56,400 - Wir auch, Bill, los. - Wieso laufen wir weg? 171 00:13:00,280 --> 00:13:02,120 Da lang, Freunde. 172 00:13:07,120 --> 00:13:10,560 Diane, habe ich Spinat zwischen den Zähnen? 173 00:13:13,560 --> 00:13:15,400 - Nur ein wenig. - Danke. 174 00:13:15,520 --> 00:13:18,880 Vermisst hier jemand ein wichtiges Klemmbrett? 175 00:13:18,960 --> 00:13:21,040 Der Aufnahmeleiter eventuell. 176 00:13:21,080 --> 00:13:24,040 Oder die Zuschauerredaktion? Die lese ich zu gern. 177 00:13:24,080 --> 00:13:26,800 Manche Anfragen sind zum Schreien. Was steht da? 178 00:13:28,360 --> 00:13:30,840 "Als erfahrener Gärtner bin ich entrüstet, 179 00:13:30,920 --> 00:13:34,040 dass Ihr Reporter Tomaten nicht als Früchte bezeichnet." 180 00:13:34,080 --> 00:13:36,400 Gut, dass das geklärt ist. 181 00:13:36,520 --> 00:13:38,080 Dem hier muss ich zustimmen. 182 00:13:38,160 --> 00:13:41,520 "Andrew O'Sheas grelle Krawatten erinnern an Kotze." 183 00:13:41,640 --> 00:13:44,880 Hey, meine Krawatten sind doch schick. 184 00:13:44,920 --> 00:13:48,120 "Entfernt diese Frau aus dem Fernsehen, findet ihr keine... 185 00:13:48,200 --> 00:13:50,000 anständige Weiße?" 186 00:13:50,080 --> 00:13:52,080 Lasst so etwas hier nicht liegen. 187 00:13:52,160 --> 00:13:56,480 Bitte alle vom Set. Aufnahme läuft in 5, 4... 188 00:14:01,760 --> 00:14:03,320 Marjorie, ist das wahr? 189 00:14:03,440 --> 00:14:05,960 Sie spielt nicht mehr in der Show mit? 190 00:14:06,840 --> 00:14:09,720 - Sie ist nur krank. - Was hat sie denn? 191 00:14:09,800 --> 00:14:11,760 Eine Geschlechtskrankheit? 192 00:14:11,840 --> 00:14:13,440 Wie kommst du auf so was? 193 00:14:13,560 --> 00:14:17,600 Clive Richardson ist ein Casanova. Ich würde mir gern von ihm was holen. 194 00:14:17,680 --> 00:14:20,840 Die Freundin einer Freundin kennt einen, der Clive kennt. 195 00:14:20,920 --> 00:14:25,920 Und es ist wohl in Wahrheit so, dass Sophie Straw gefeuert wurde. 196 00:14:26,000 --> 00:14:28,480 KOMISCHE ENTWICKLUNG BEI KOMIKERIN 197 00:14:31,080 --> 00:14:33,760 Hoppla. Mir ist die Hand ausgerutscht. 198 00:14:33,840 --> 00:14:36,960 Täglich lest ihr diese Zeitungen und tratscht darüber, 199 00:14:37,000 --> 00:14:38,960 wie scharf ihr die Männer findet 200 00:14:39,000 --> 00:14:42,120 und was für Schlampen alle Frauen darin sind. 201 00:14:42,560 --> 00:14:46,240 Könnt ihr anderen Frauen gegenüber nicht nett sein? 202 00:14:46,320 --> 00:14:49,360 Sophie Straw ist meine Freundin, und ihr kennt sie. 203 00:14:49,440 --> 00:14:53,960 - Sie ist ein Mensch mit Gefühlen. - Entschuldige. 204 00:14:54,360 --> 00:14:57,000 Ich wusste nicht, dass du lesbisch bist. 205 00:15:07,520 --> 00:15:09,160 Hoppla. 206 00:15:09,720 --> 00:15:11,640 Mir ist die Hand ausgerutscht. 207 00:15:52,520 --> 00:15:57,200 Jetzt gibt es leichtere Kost von unserer Reporterin Diane. 208 00:15:57,400 --> 00:15:58,360 Danke, Andrew. 209 00:15:58,440 --> 00:16:02,440 Angesichts des Wetters habe ich nach dem perfekten Schirm gesucht. 210 00:16:02,520 --> 00:16:05,800 Gar nicht so einfach, wie man meinen würde. 211 00:16:05,920 --> 00:16:08,880 Regenschirme gibt es von formvollendet 212 00:16:08,960 --> 00:16:10,520 bis hin zu... 213 00:16:11,760 --> 00:16:13,520 lächerlich. 214 00:16:13,600 --> 00:16:16,200 An dir würde er doch gut aussehen. 215 00:16:22,240 --> 00:16:24,240 Herrlich. 216 00:16:24,920 --> 00:16:27,160 Na bitte. 217 00:16:27,240 --> 00:16:29,200 Bildschön. 218 00:16:30,920 --> 00:16:32,360 Du meine Güte. 219 00:16:32,480 --> 00:16:35,000 Hier sieht's ja wieder aus. Was treibst du hier? 220 00:16:35,080 --> 00:16:37,360 Meine Frauengruppe kommt doch. 221 00:16:37,440 --> 00:16:39,800 - Entschuldige. - Ich hab's schon. 222 00:16:42,120 --> 00:16:45,560 - Ich gehe ins Schlafzimmer. - Du musst nicht gehen. 223 00:16:47,840 --> 00:16:50,760 - Das denke ich doch. - Sie kann gern mitmachen. 224 00:16:50,880 --> 00:16:54,200 - Wirklich? - Ja. Hast du einen Handspiegel? 225 00:16:55,640 --> 00:16:58,520 - Geht auch eine Puderdose? - Perfekt. 226 00:16:58,600 --> 00:16:59,720 Schminken wir uns? 227 00:16:59,840 --> 00:17:02,080 Wir befreunden uns mit unseren Muschis. 228 00:17:08,080 --> 00:17:09,800 Kommt alle her. 229 00:17:09,920 --> 00:17:12,520 Ich wusste nicht, wie viel da unten los ist. 230 00:17:12,720 --> 00:17:16,640 - Meine hat mir sogar zugezwinkert. - Meine ähnelt David Niven. 231 00:17:18,000 --> 00:17:20,160 Also dann, Ruhe bitte. 232 00:17:20,240 --> 00:17:21,800 Wer möchte anfangen? 233 00:17:21,920 --> 00:17:23,120 Marj? 234 00:17:23,600 --> 00:17:25,840 Nein, möchtest du... 235 00:17:28,600 --> 00:17:30,960 Ich habe endlich meinen Mann verlassen. 236 00:17:37,280 --> 00:17:40,840 - Und somit auch meine Kinder. - Meine Güte. 237 00:17:42,440 --> 00:17:44,920 Ich liebe meine Kinder, aber... 238 00:17:46,160 --> 00:17:49,160 Mutter zu werden, war nicht meine Entscheidung. 239 00:17:50,600 --> 00:17:53,200 Er ist kein übler Mann, bloß... 240 00:17:54,120 --> 00:17:55,360 Es war nur alles so falsch. 241 00:17:55,560 --> 00:17:58,800 Es hat mich krank gemacht. 242 00:17:59,880 --> 00:18:04,520 Der Schmerz darüber, meine Kinder zu verlassen, ist... 243 00:18:04,960 --> 00:18:07,040 ungeheuer. 244 00:18:09,280 --> 00:18:11,560 Man hat mich herzlos genannt, 245 00:18:12,440 --> 00:18:14,280 liederlich, 246 00:18:14,360 --> 00:18:15,880 Abschaum. 247 00:18:18,240 --> 00:18:20,680 Aber ich musste da raus, denn sonst... 248 00:18:23,480 --> 00:18:26,400 Sonst hätten diese Kinder überhaupt keine Mutter. 249 00:18:28,480 --> 00:18:32,240 Mutterschaft gilt als Pflicht, Vaterschaft als freiwillig. 250 00:18:32,320 --> 00:18:35,360 - Das ist nur zu wahr. - Wir verurteilen dich nicht. 251 00:18:45,920 --> 00:18:50,120 Wie geht's Barbara? Kümmern Sie sich bloß gut um sie. 252 00:18:50,200 --> 00:18:52,560 - Sie ist ein Diamant. - Ja, allerdings. 253 00:18:52,640 --> 00:18:55,320 - Gute Besserung von mir, ja? - Richte ich ihr aus. 254 00:18:58,920 --> 00:19:01,680 Ich habe es satt, dass man mir die Verantwortung 255 00:19:01,760 --> 00:19:04,720 für das Wohlergehen einer erfundenen Figur gibt. 256 00:19:04,800 --> 00:19:07,680 Die Grenzen sind da etwas verschwommen. 257 00:19:08,600 --> 00:19:09,920 Meine Fresse. 258 00:19:09,960 --> 00:19:12,880 Heißt diese Folge etwa "Party im Leichenschauhaus"? 259 00:19:12,920 --> 00:19:14,360 "Besuch aus Bombay". 260 00:19:14,480 --> 00:19:17,360 Schön wär's. Das würde Leben in die Bude bringen. 261 00:19:17,480 --> 00:19:20,120 Barbara ist auf Reisen, und Jim gibt einen Tee 262 00:19:20,200 --> 00:19:22,440 für seinen Amtskollegen aus Bombay. 263 00:19:22,560 --> 00:19:26,800 - War das deine Idee, Den? - Nein, ein Vorschlag von Ted Sargent. 264 00:19:26,880 --> 00:19:29,120 Das bedeutet, dass wir keine Wahl haben. 265 00:19:29,200 --> 00:19:32,400 Und wer spielt Jims indischen Amtskollegen? 266 00:19:32,520 --> 00:19:35,640 Bitte nicht irgendein Kerl mit Schuhcreme im Gesicht. 267 00:19:35,720 --> 00:19:38,520 Auf keinen Fall, wir sind keine Minstrel-Show. 268 00:19:38,600 --> 00:19:41,360 - Ich habe jemand Passenden im Auge. - Schön. 269 00:19:41,480 --> 00:19:43,240 Ich... 270 00:19:49,840 --> 00:19:51,200 Ich sollte... 271 00:19:51,360 --> 00:19:53,560 Okay, nein, ich sollte... 272 00:19:53,640 --> 00:19:56,560 Letztens habe ich wohl... 273 00:19:56,640 --> 00:19:58,840 Ich habe wohl ein bisschen... 274 00:19:58,920 --> 00:20:02,680 Würgst du ein Fellknäuel hoch, oder bittest du um Entschuldigung? 275 00:20:02,760 --> 00:20:05,120 Ja, genau das. 276 00:20:05,200 --> 00:20:07,000 Letzteres, meine ich. 277 00:20:10,080 --> 00:20:11,920 Es tut mir leid. 278 00:20:14,280 --> 00:20:19,800 Tja, keiner von uns hat sich sonderlich mit Ruhm bekleckert. 279 00:20:28,040 --> 00:20:29,840 Schön. 280 00:20:32,720 --> 00:20:34,360 Gut. 281 00:20:39,160 --> 00:20:40,640 Ja... 282 00:20:40,720 --> 00:20:42,160 Hier. 283 00:20:53,080 --> 00:20:54,600 - Gut. - Schön. 284 00:20:54,680 --> 00:20:57,160 - Hier. - Danke, Tony. 285 00:20:59,320 --> 00:21:00,760 Freunde? 286 00:21:00,840 --> 00:21:03,280 Das ist Harinder Singh. 287 00:21:05,200 --> 00:21:07,400 - Hallo. Tony Holmes. - Freut mich. 288 00:21:07,520 --> 00:21:11,080 - Bill Gardiner. - Und Sie kennen Clive Richardson? 289 00:21:11,280 --> 00:21:14,560 - "Wer hat hier das Sagen?" - Sehr gut. 290 00:21:14,640 --> 00:21:15,960 Punkt für Sie. 291 00:21:16,000 --> 00:21:17,640 Nehmen Sie bitte Platz. 292 00:21:18,360 --> 00:21:21,360 - Danke, dass Sie gekommen sind. - Sehr gern. 293 00:21:21,480 --> 00:21:24,840 Hätten Sie zunächst Fragen zu Ihrer Rolle? 294 00:21:24,920 --> 00:21:27,200 - Nein, sie erklärt sich von selbst. - Gut. 295 00:21:27,280 --> 00:21:29,800 Ich hätte aber eine Frage. 296 00:21:29,880 --> 00:21:32,600 Ich wollte immer schon... Was ist unter dem Hut? 297 00:21:34,760 --> 00:21:36,240 Was ist unter Ihrem? 298 00:21:37,200 --> 00:21:40,360 - Aber ich trage keinen Hut. - Ich auch nicht. 299 00:21:41,120 --> 00:21:43,080 Na schön. 300 00:21:44,000 --> 00:21:48,000 Gut, dann wollen wir doch die Szene durchgehen. 301 00:21:48,040 --> 00:21:52,720 Machen wir den Anfang. Sie kommen durch die Tür, ja? 302 00:21:52,800 --> 00:21:54,520 Ohne Drehbuch. 303 00:21:55,720 --> 00:21:58,080 Harinder, Sie kommen von der anderen Seite. 304 00:21:58,160 --> 00:21:59,760 Danke. 305 00:22:02,200 --> 00:22:04,080 Na schön. 306 00:22:06,000 --> 00:22:08,320 Hallo! Ich bin Jim! 307 00:22:11,320 --> 00:22:13,640 Sie haben gute Reise? 308 00:22:13,720 --> 00:22:17,000 Ja, ich haben gute Reise. 309 00:22:17,040 --> 00:22:19,440 Aber ich nicht haben Hörschwäche. 310 00:22:19,560 --> 00:22:21,240 Kommen Sie herein. 311 00:22:21,320 --> 00:22:23,520 Darf ich meine Schuhe ausziehen? 312 00:22:26,840 --> 00:22:29,800 Lieber Dad, um mich heute abzulenken, 313 00:22:29,880 --> 00:22:32,000 sah ich einer Fliege beim Eierlegen zu 314 00:22:32,080 --> 00:22:35,880 und danach beim Rennen gegen zwei Regentropfen an der Scheibe. 315 00:22:35,920 --> 00:22:39,440 Ich denke immerzu daran, was ich alles verpasse. 316 00:22:42,920 --> 00:22:46,440 Dennis sagt, ich soll Geduld haben, er holt mich in die Show zurück. 317 00:22:46,560 --> 00:22:49,320 Aber nicht einmal Dennis kann Wunder bewirken. 318 00:22:49,440 --> 00:22:51,160 Mary Whitehouse sorgt sich 319 00:22:51,240 --> 00:22:54,880 um das moralische Rückgrat und das Wohlergehen dieses Landes! 320 00:22:54,960 --> 00:22:57,080 Bitte schreib mir bald wieder. 321 00:22:57,160 --> 00:23:00,920 Wenn ich verzweifelt klinge, dann nur, weil ich es bin. 322 00:23:00,960 --> 00:23:02,840 Ying tong iddle I po. 323 00:23:07,840 --> 00:23:11,280 Vernons Cocktailpartys sind legendär. 324 00:23:11,360 --> 00:23:15,920 Seine Gedanken zu Wittgenstein sind unheimlich spannend. 325 00:23:19,240 --> 00:23:21,680 Du hast kaum ein Wort gesagt. 326 00:23:23,680 --> 00:23:25,680 Warum sollte ich mitkommen? 327 00:23:25,760 --> 00:23:27,880 Alle wollten den Produzenten 328 00:23:27,920 --> 00:23:32,400 der höchst amüsanten Show "Jim und Barbara" kennenlernen. 329 00:23:32,480 --> 00:23:36,120 Ich bedaure es, wenn sie einen Norman Wisdom erwartet haben. 330 00:23:42,000 --> 00:23:45,000 Wolltest du, dass ich euch sehe? 331 00:23:45,040 --> 00:23:46,600 Was meinst du? 332 00:23:48,840 --> 00:23:51,120 Edith, ich habe dich mit Vernon gesehen. 333 00:23:54,120 --> 00:23:57,440 Du hast mich seit Jahren nicht mehr ernsthaft geküsst. 334 00:23:59,880 --> 00:24:03,040 Wenn ich in irgendeiner Weise nachlässig war... 335 00:24:03,120 --> 00:24:04,480 "Nachlässig"? 336 00:24:04,680 --> 00:24:08,760 Herrgott, das klingt, als würdest du eine juristische Urkunde aufsetzen! 337 00:24:08,840 --> 00:24:11,960 Sei wütend, schrei mich an! Wo bleibt die Leidenschaft? 338 00:24:12,000 --> 00:24:13,160 Na schön! 339 00:24:13,360 --> 00:24:16,240 Du bist meine Frau. Ich liebe dich. 340 00:24:16,320 --> 00:24:19,000 Aber du bist nicht mehr in mich verliebt. 341 00:24:19,640 --> 00:24:21,200 Oder? 342 00:24:26,320 --> 00:24:28,840 Die Pause war zu lang, Dennis. 343 00:24:33,440 --> 00:24:35,880 Bist du in Vernon verliebt? 344 00:24:36,160 --> 00:24:38,400 Ja, das bin ich allerdings. 345 00:24:38,520 --> 00:24:41,680 Und er ist unheimlich verliebt in mich. 346 00:24:41,760 --> 00:24:45,720 Und wenn wir vögeln, gibt er mir das Gefühl, ich sei... 347 00:24:46,440 --> 00:24:48,280 Aphrodite. 348 00:25:42,480 --> 00:25:44,160 Da ist sie! Soph! 349 00:25:44,600 --> 00:25:47,160 - Soph, komm runter! - Wir gehen aus! 350 00:25:47,440 --> 00:25:49,160 Ich bin hier, um sie zu retten. 351 00:25:49,240 --> 00:25:52,560 - Komm runter! - Wir rühren uns nicht, bis du kommst! 352 00:25:56,560 --> 00:25:58,520 Kommt endlich, ihr zwei. 353 00:25:59,760 --> 00:26:02,720 Verflixt, ich wollte heute früh schlafen gehen. 354 00:26:02,800 --> 00:26:03,880 Meine Oma auch. 355 00:26:04,080 --> 00:26:08,360 - Dennis sagt, ich soll nicht auffallen. - Hier bist du bestens versteckt. 356 00:26:08,480 --> 00:26:11,600 Verbringen wir etwa die Nacht in Smaugs Höhle? 357 00:26:13,120 --> 00:26:16,600 - Hallo. - Willkommen im Munch. 358 00:26:19,640 --> 00:26:22,560 - Viel Spaß. - Danke. 359 00:26:23,000 --> 00:26:24,880 Das ist Charlie. 360 00:26:26,200 --> 00:26:27,880 Frankie? 361 00:26:32,520 --> 00:26:34,240 Was ist das hier? 362 00:26:39,680 --> 00:26:41,200 Trink, ist gut für dich. 363 00:26:41,600 --> 00:26:43,440 - Prost. - Prost. 364 00:27:02,760 --> 00:27:03,840 Tony! 365 00:27:03,920 --> 00:27:08,400 Nein, ich kann wirklich nicht tanzen. Ich blamiere mich nur. 366 00:27:10,040 --> 00:27:12,200 Wackle einfach mit dem Hintern. 367 00:28:51,880 --> 00:28:54,120 Sie fehlt mir wirklich. 368 00:29:08,360 --> 00:29:10,880 Tony? Tony? Tony! 369 00:29:10,920 --> 00:29:12,360 Tony! 370 00:29:17,240 --> 00:29:19,160 Einfach zergehen lassen. 371 00:30:59,680 --> 00:31:02,960 Bei Bill habe ich es irgendwann kapiert, aber... 372 00:31:03,000 --> 00:31:05,800 - Gut gemacht, Sherlock. - Aber bei dir? 373 00:31:07,480 --> 00:31:09,200 Was ist mit June? 374 00:31:10,480 --> 00:31:13,480 Hast du vor, es ihr zu sagen? 375 00:31:13,840 --> 00:31:15,360 Soph... 376 00:31:16,000 --> 00:31:18,120 Es war Junes Idee. 377 00:31:18,200 --> 00:31:20,240 Wie bitte? 378 00:31:21,040 --> 00:31:23,880 Sie wollte, dass ich es ausprobiere, 379 00:31:23,920 --> 00:31:25,400 um es herauszufinden. 380 00:31:25,520 --> 00:31:27,680 Ein für alle Mal, hat sie gesagt. 381 00:31:30,160 --> 00:31:32,080 Sie muss dich über alles lieben. 382 00:31:34,360 --> 00:31:37,000 Und ich liebe sie über alles. 383 00:31:38,200 --> 00:31:41,360 Es gelingt uns nur einfach nicht... 384 00:31:41,480 --> 00:31:42,800 Verstehst du? 385 00:31:47,360 --> 00:31:49,120 Und hast du? 386 00:31:49,200 --> 00:31:51,000 Es herausgefunden? 387 00:31:54,080 --> 00:31:57,440 Ich habe herausgefunden, dass ich beides mag. 388 00:31:59,280 --> 00:32:01,240 Ich weiß nicht mal, was das ist. 389 00:32:01,320 --> 00:32:03,000 Scheiße. 390 00:32:04,360 --> 00:32:06,160 Irgendwie... 391 00:32:07,360 --> 00:32:09,560 beneide ich Bill. 392 00:32:09,640 --> 00:32:13,040 Er hat es zwar nicht leicht im Leben, 393 00:32:13,120 --> 00:32:15,360 aber dafür ist es eindeutig. 394 00:32:15,720 --> 00:32:18,040 Wer sagt denn, dass es eindeutig sein muss? 395 00:32:18,360 --> 00:32:21,680 Was zwischen dir und June ist, geht niemanden was an. 396 00:32:22,080 --> 00:32:24,080 Tu doch, was du willst. 397 00:32:27,280 --> 00:32:30,800 Ich bin nicht so mutig wie du, Sophie. 398 00:32:30,880 --> 00:32:33,440 Ich, mutig? 399 00:32:34,920 --> 00:32:37,560 Ich schummle mich auch nur durch. 400 00:32:40,360 --> 00:32:43,840 Und ich habe keine Ahnung, wie es jetzt weitergeht. 401 00:32:45,440 --> 00:32:48,120 Wie weit sind wir mit dem Drehbuch? Morgen, Frank. 402 00:32:48,200 --> 00:32:52,160 Ohne Sophie ist es schwierig, die richtige Dynamik zu entwickeln. 403 00:32:52,240 --> 00:32:55,360 Aber die Jungs arbeiten hart an einer Übergangslösung. 404 00:32:55,480 --> 00:32:59,400 - Das will ich auch hoffen. - Wir hatten Glück bei der Besetzung. 405 00:32:59,520 --> 00:33:02,360 - Für Guneet, den Politiker? - Ja. 406 00:33:03,760 --> 00:33:07,560 Unser Mann hat sehr gutes Timing. Eine wahre Entdeckung. 407 00:33:07,640 --> 00:33:09,600 Das ist er tatsächlich. 408 00:33:09,680 --> 00:33:12,560 - Sie kennen Harinder Singh? - Wen? 409 00:33:13,440 --> 00:33:15,720 Spike Milligan war doch vorgesehen. 410 00:33:15,800 --> 00:33:19,120 Spike ist ein Star, sicher weder bezahlbar noch verfügbar. 411 00:33:19,200 --> 00:33:21,760 Dann rufe ich seinen Agenten persönlich an. 412 00:33:21,840 --> 00:33:23,320 Es ist nicht nur das. 413 00:33:23,440 --> 00:33:28,200 Es wäre authentischer und witziger, Harinder für die Rolle zu nehmen. 414 00:33:28,280 --> 00:33:31,160 Spike legt eine köstliche Nummer als Pakistaner hin. 415 00:33:31,240 --> 00:33:33,000 Aber unsere Rolle ist ein Inder. 416 00:33:33,080 --> 00:33:36,160 Spike ist in Indien geboren, er kann das. 417 00:33:36,240 --> 00:33:39,800 Harinder Singh ist sehr witzig. Ich möchte ihm die Rolle geben. 418 00:33:43,160 --> 00:33:47,680 Wenn Sie möchten, dass ich es erwäge, Sophie Straw wieder einzusetzen, 419 00:33:47,760 --> 00:33:49,640 wird Spike in der Rolle auftreten. 420 00:33:51,480 --> 00:33:53,200 Denken Sie darüber nach. 421 00:34:00,200 --> 00:34:03,720 Sei vorsichtig mit der liegenden Drehung, Liebling. 422 00:34:07,800 --> 00:34:11,840 Diese Frau scheint wirklich zu glauben, sie sei Barbaras Mutter. 423 00:34:13,000 --> 00:34:14,720 Jemand müsste ihr sagen, 424 00:34:14,800 --> 00:34:18,960 dass Barbara vollkommen erfunden ist. 425 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 Nein, Barbara ist ihr echter Name. 426 00:34:21,080 --> 00:34:23,840 Sophie Straw hast du erfunden, Liebling. 427 00:34:23,920 --> 00:34:25,040 Da hast du recht. 428 00:34:25,120 --> 00:34:29,800 Wie aufregend. Ich fühle mich wie Dr. Frankenstein. 429 00:34:30,280 --> 00:34:32,280 Wir sollten Sophie den Brief zeigen. 430 00:34:32,360 --> 00:34:34,600 Nein, ich bezweifle sehr, 431 00:34:34,680 --> 00:34:38,040 dass sie momentan so eine Ablenkung verkraftet. 432 00:34:38,120 --> 00:34:40,920 Wirf ihn in den Papierkorb für die Bekloppten. 433 00:34:41,320 --> 00:34:42,720 Das mache ich. 434 00:34:56,880 --> 00:34:59,320 Jetzt auch noch an der verflixten Hintertür. 435 00:34:59,440 --> 00:35:02,200 Ich sagte doch, sie ist nicht hier! 436 00:35:10,640 --> 00:35:14,320 - Bitte sehr. - Dad, ich bin beeindruckt. 437 00:35:14,440 --> 00:35:16,720 Sie sind genau richtig. 438 00:35:18,440 --> 00:35:20,160 Kochen macht mir Spaß. 439 00:35:21,840 --> 00:35:25,760 Das Eigelb ist schön weich, wie du es gern hast. 440 00:35:30,240 --> 00:35:32,000 Sag mal, weinst du? 441 00:35:32,080 --> 00:35:35,760 Die Fernseh-Barbara mag keine weich gekochten Eier. 442 00:35:35,840 --> 00:35:39,800 Darum glauben alle, ich würde sie auch nicht mögen. 443 00:35:39,880 --> 00:35:44,600 Und ich weine, weil du weißt, wie ich Eier am liebsten mag. 444 00:35:45,240 --> 00:35:47,480 Komm her. 445 00:35:48,960 --> 00:35:50,560 Ist ja gut. 446 00:35:53,320 --> 00:35:57,400 - Was sucht sie denn hier? - Dies ist ihr Zuhause, Marie. 447 00:35:57,520 --> 00:36:00,320 Sie ist nur hier, bis die Wolken sich verziehen. 448 00:36:00,440 --> 00:36:03,720 Sie sitzt kerngesund hier, obwohl sie angeblich krank ist? 449 00:36:03,800 --> 00:36:08,320 Die Presse wird es herausfinden. Die klopfen Tag und Nacht an die Tür. 450 00:36:08,440 --> 00:36:10,480 - Weißt du, wie das ist? - Nur zu gut. 451 00:36:10,560 --> 00:36:13,520 Selber schuld, du hast es so gewollt. 452 00:36:13,600 --> 00:36:17,400 Du hattest in Blackpool einen Verlobten und eine Zukunft, aber nein... 453 00:36:17,520 --> 00:36:19,400 du wolltest ja mehr. 454 00:36:19,520 --> 00:36:21,080 Genau wie deine Mutter. 455 00:36:21,160 --> 00:36:23,800 - Marie! - Sei doch mal auf meiner Seite. 456 00:36:23,880 --> 00:36:27,160 - Wir sind doch auf deiner Seite. - Auf deiner Seite? 457 00:36:28,080 --> 00:36:31,240 Ich habe dein Leben lang an deiner Seite geklebt. 458 00:36:31,320 --> 00:36:34,400 - Nun hör aber auf, Marie. - Nichts da, Bruder! 459 00:36:34,520 --> 00:36:35,960 Du hast sie verwöhnt. 460 00:36:36,040 --> 00:36:38,960 Du hast ihr lauter Flausen in den Kopf gesetzt. 461 00:36:39,040 --> 00:36:41,960 Sie hat keine Ahnung, was ich für Opfer bringen musste. 462 00:36:42,040 --> 00:36:44,480 Ich konnte nie eine eigene Familie gründen, 463 00:36:44,560 --> 00:36:48,000 weil ich sie ständig auf dem Buckel hatte. 464 00:36:49,520 --> 00:36:51,800 Und dann gab es diesen kurzen Moment, 465 00:36:51,880 --> 00:36:55,400 wo ich dachte, dass es das vielleicht wert war, 466 00:36:55,520 --> 00:36:57,280 aber weit gefehlt. 467 00:36:57,400 --> 00:36:59,160 Bumm! 468 00:36:59,240 --> 00:37:01,640 Sie musste alles kaputt machen. 469 00:37:01,720 --> 00:37:03,160 Hör auf. 470 00:37:05,160 --> 00:37:07,760 Und wo ist mein weich gekochtes Ei? 471 00:37:08,560 --> 00:37:12,640 Harinder erspart uns einen Weißen als lachhafte Karikatur. 472 00:37:12,720 --> 00:37:16,360 - Das ist ein kleiner Triumph. - Ein verflucht riesiger Triumph. 473 00:37:16,480 --> 00:37:18,400 Das ist wirklich gut. 474 00:37:18,520 --> 00:37:20,000 Wer ist das bei Dennis? 475 00:37:20,080 --> 00:37:22,120 Scheiße! Tony... 476 00:37:22,200 --> 00:37:24,840 Der Übervater der Comedy, verdammt! 477 00:37:24,880 --> 00:37:26,480 Das ist Spike Milligan. 478 00:37:26,560 --> 00:37:28,560 Hallöchen. 479 00:37:31,240 --> 00:37:35,640 Mr. Milligan, es ist eine große Ehre, Ihre Bekanntschaft zu machen. 480 00:37:36,200 --> 00:37:41,120 Ich haben gute Reise. Aber ich nicht haben Hörschwäche. 481 00:37:42,400 --> 00:37:44,360 Er spielt Guneet. 482 00:37:46,960 --> 00:37:49,960 Madame kann aufräumen, solange wir beim Arzt sind. 483 00:37:50,040 --> 00:37:53,040 George, vergiss den Schal nicht. Du holst dir den Tod. 484 00:37:53,120 --> 00:37:56,240 - "George, vergiss den Schal nicht." - Das habe ich gehört. 485 00:37:56,320 --> 00:38:01,480 Ich habe nicht dich nachgemacht, das war Aggie aus Nummer 22. 486 00:38:03,320 --> 00:38:06,280 - Ich will gern mit. - Geht nicht, die sind noch hier. 487 00:38:06,400 --> 00:38:08,480 - Na gut. - So. 488 00:38:08,560 --> 00:38:11,880 - Dann bis später, Aggie. - Bis später. 489 00:38:12,800 --> 00:38:14,000 Verzeihung! 490 00:38:14,080 --> 00:38:15,760 Sei schön brav beim Doktor. 491 00:38:15,840 --> 00:38:18,640 - George! - Lassen Sie mich bitte durch? 492 00:38:18,720 --> 00:38:22,520 Keine Ahnung, wo sie ist. Habt ihr denn kein Zuhause? 493 00:39:11,000 --> 00:39:12,880 Platz da. 494 00:39:18,400 --> 00:39:19,760 - Na, Aggie? - George. 495 00:39:19,840 --> 00:39:22,160 Komm rein, ich mache uns einen Tee. 496 00:39:24,040 --> 00:39:25,360 Ihr könnt mich mal. 497 00:39:25,480 --> 00:39:28,200 - Ach was. - Danke, Schätzchen. 498 00:39:29,680 --> 00:39:34,720 Joan schläft mit Harold Pinter, Lucian Freud mit allen anderen. 499 00:39:34,800 --> 00:39:36,920 Es gilt als überaus kultiviert. 500 00:39:36,960 --> 00:39:39,880 Dann muss ich wohl ein Philister sein. 501 00:39:39,920 --> 00:39:43,080 - Ich wünsche mir keine Affäre. - Bist du dir sicher? 502 00:39:44,280 --> 00:39:47,600 Wenn du Vernon verlassen und meine Frau bleiben wolltest, 503 00:39:47,680 --> 00:39:49,040 wäre ich einverstanden. 504 00:39:49,120 --> 00:39:50,960 Sehr galant von dir. 505 00:39:51,280 --> 00:39:53,880 Ich will keinen, der das aus Pflichtgefühl tut, 506 00:39:53,920 --> 00:39:56,920 sondern einen, der nicht ohne mich leben kann. 507 00:39:57,320 --> 00:39:59,480 Du bist ein Feigling, Dennis. 508 00:39:59,600 --> 00:40:02,880 Ich konnte sagen, was ich fühle, und handeln. 509 00:40:06,560 --> 00:40:09,000 Es ist unter Ihrer Würde, das weiß ich. 510 00:40:09,080 --> 00:40:11,720 Ich hielt es für besser, Sie zu informieren. 511 00:40:11,800 --> 00:40:15,000 Ted Sargent und die Presseabteilung haben das doch im Griff. 512 00:40:15,080 --> 00:40:16,320 Nur zum Teil. 513 00:40:16,440 --> 00:40:21,320 Das Revolverblättchen hat die Fotos von der Liaison bisher zurückgehalten. 514 00:40:21,440 --> 00:40:25,560 Aber leider erwarten die Schurken etwas als Gegenleistung. 515 00:40:26,480 --> 00:40:28,840 Was genau wollen die? 516 00:40:29,680 --> 00:40:32,080 Jim und Barbara wieder glücklich vereint. 517 00:40:32,160 --> 00:40:36,320 Vorzugsweise mit einem schönen Klunker an ihrem Finger. 518 00:40:36,440 --> 00:40:39,480 Jim und Barbara oder Sophie und Clive? 519 00:40:39,560 --> 00:40:41,000 Danke sehr. 520 00:40:41,080 --> 00:40:44,760 Für die ist es im Grunde ein und dasselbe. 521 00:40:45,680 --> 00:40:49,000 Hauptsache, es genügt für ein exklusives Titelblatt. 522 00:40:51,440 --> 00:40:54,960 Ich bezweifle, dass Sophie mich wiederhaben will. 523 00:40:55,000 --> 00:40:56,600 Sie war richtig sauer. 524 00:40:56,680 --> 00:41:00,080 Das arme Ding hat eindeutig noch Gefühle für Sie. 525 00:41:00,160 --> 00:41:02,120 Und welche Frau träumt nicht davon, 526 00:41:02,200 --> 00:41:05,160 von Clive Richardson im Sturm erobert zu werden? 527 00:41:06,440 --> 00:41:10,560 Wenn Sie und Sophie als Traumpaar der Nation wieder zusammenkämen, 528 00:41:10,640 --> 00:41:14,200 würde Ted Sargent mit Sicherheit zurückrudern. 529 00:41:17,880 --> 00:41:19,480 Hören Sie... 530 00:41:21,600 --> 00:41:25,400 - Ich weiß, ich habe Mist gebaut. - Ein Ausrutscher widerfährt jedem. 531 00:41:25,520 --> 00:41:27,320 Aber... 532 00:41:29,200 --> 00:41:32,080 Wenn ich sie zurückgewinne, wird es aufrichtig sein 533 00:41:32,160 --> 00:41:34,160 und zu meinen Bedingungen. 534 00:41:35,880 --> 00:41:40,400 Nicht, weil ich mich von einem Drecksblatt erpressen lasse. 535 00:41:43,880 --> 00:41:45,840 Danke für den Drink. 536 00:41:47,200 --> 00:41:48,920 Es war mir eine Freude. 537 00:41:52,280 --> 00:41:54,720 Norris, eine Halbtotale auf Spike. 538 00:41:54,800 --> 00:41:56,400 Ich muss ganz dringend. 539 00:41:56,520 --> 00:41:58,000 Einstellung 40 auf Kamera 2. 540 00:41:58,080 --> 00:42:00,720 Ich dürfen auf Ihre Toilette? 541 00:42:07,080 --> 00:42:10,040 Und ich dachte schon: "Wo habe ich meine Zahnbürste?" 542 00:42:10,840 --> 00:42:12,920 Gratuliere, ausgezeichnete Show. 543 00:42:12,960 --> 00:42:17,120 Spike war großartig. Wir buchen ihn für den Rest der Staffel. 544 00:42:17,200 --> 00:42:20,880 - Zusammen mit Sophie Straw. - Sophie wer? 545 00:42:23,280 --> 00:42:27,680 - Wir hatten eine Übereinkunft. - Ja, dass ich es erwägen würde. 546 00:42:29,880 --> 00:42:32,120 Ich kann nicht umhin, zu denken, 547 00:42:32,320 --> 00:42:35,880 dass Sie eine überzogene Meinung von Ms. Straw haben. 548 00:42:37,400 --> 00:42:41,720 Da muss ich mich fragen, ob Ihre Impulse rein professionell sind. 549 00:42:47,440 --> 00:42:51,160 Irgendwo tief in Ihrem Inneren 550 00:42:51,240 --> 00:42:55,920 trifft die Tatsache, dass Sophie eine schöne und witzige Frau ist, 551 00:42:55,960 --> 00:42:59,040 einen ganz empfindlichen Nerv, nicht wahr, Ted? 552 00:43:00,760 --> 00:43:03,800 Ich werde Ihre Kündigung mit großem Bedauern annehmen. 553 00:43:03,880 --> 00:43:05,880 Ich habe sie schon aufgesetzt. 554 00:43:52,160 --> 00:43:54,240 Aggie, ich höre, 555 00:43:54,320 --> 00:43:57,200 du hast eine große Runde durch die Stadt gemacht. 556 00:43:57,280 --> 00:43:59,840 - Ja, ja. - Da musst du aber müde sein. 557 00:43:59,880 --> 00:44:01,120 Wie fühlst du dich so? 558 00:44:01,200 --> 00:44:02,720 Wie ich mich fühle? 559 00:44:02,800 --> 00:44:06,320 Oder soll ich dir lieber zeigen, wie ich mich anfühle? 560 00:44:08,000 --> 00:44:09,520 Der war gut. 561 00:44:14,840 --> 00:44:16,960 Gott, meine Kleine... 562 00:44:18,080 --> 00:44:20,760 Du bist dafür geboren. 563 00:44:21,720 --> 00:44:24,840 Mr. Mahindra sagt auch, dass du ein Naturtalent bist. 564 00:44:27,720 --> 00:44:29,840 Wenn wir die Show machen... 565 00:44:30,440 --> 00:44:32,720 Das lässt sich schwer in Worte fassen. 566 00:44:33,640 --> 00:44:37,320 Dann gibt es keinen anderen Ort auf der Welt, wo ich lieber wäre. 567 00:44:37,440 --> 00:44:41,120 Du kommst da wieder hin, Kleines. Du findest einen Weg. 568 00:44:59,640 --> 00:45:01,040 Dennis? 569 00:45:08,520 --> 00:45:10,520 Was führt dich nach Blackpool? 570 00:45:12,560 --> 00:45:14,760 Ich bin zu Besuch hier. 571 00:45:14,840 --> 00:45:16,040 Und du? 572 00:45:16,920 --> 00:45:18,320 Ich habe mich 573 00:45:18,440 --> 00:45:21,600 wie ein riesiges Arschloch verhalten, von daher... 574 00:45:34,680 --> 00:45:36,600 Geben die denn nie auf? 575 00:45:36,680 --> 00:45:39,560 Ist ja gut! Ja, ich bin hier! 576 00:45:39,640 --> 00:45:42,560 Gebt ihr Ruhe, wenn ihr ein Foto... 577 00:45:44,200 --> 00:45:46,000 Hallo, Soph. 578 00:45:47,080 --> 00:45:49,320 Willst du meine Frau werden? 579 00:45:55,880 --> 00:45:57,920 Für Sie. 580 00:46:02,400 --> 00:46:04,600 Sagen Sie Ja, Sophie? 581 00:46:08,640 --> 00:46:11,080 Sophie, was haben Sie vor? 44549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.