All language subtitles for Funny.Woman.S01E04.German.DL.WEB.x264-4SF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,120 --> 00:00:06,600 Hier ist "Knight Time" 2 00:00:06,720 --> 00:00:10,640 mit Ihrem Gastgeber Jason Knight. 3 00:00:10,760 --> 00:00:12,920 Immer schön dranbleiben, Jungs. 4 00:00:13,000 --> 00:00:16,600 Begrüßen Sie mit mir die zwei jungen Stars aus "Jim und Barbara". 5 00:00:16,720 --> 00:00:20,480 Hier sind... Clive Richardson und Sophie Straw. 6 00:00:20,560 --> 00:00:22,640 Du bist toll, Sophie! 7 00:00:22,760 --> 00:00:25,880 - Sophie, ich liebe dich! - Heirate mich, Clive! 8 00:00:26,840 --> 00:00:28,640 Da ist jemand beliebt. 9 00:00:29,320 --> 00:00:32,760 Clive, Schätzchen... Seien wir mal ehrlich. 10 00:00:32,840 --> 00:00:35,600 Du hast das, was jeder Mann sich wünscht. 11 00:00:35,720 --> 00:00:39,520 - Ja, die Karriere läuft gut. - Ich meine Sophie. 12 00:00:40,240 --> 00:00:44,080 "Was jeder Mann sich wünscht"? Bin ich etwa eine Bohrmaschine? 13 00:00:44,120 --> 00:00:46,400 Der Akzent ist echt? 14 00:00:47,320 --> 00:00:48,400 Ich bin verliebt. 15 00:00:48,600 --> 00:00:50,440 Dann stell dich hinten an. 16 00:00:50,520 --> 00:00:53,160 Sophie, was hat Clive, was ich nicht habe? 17 00:00:53,200 --> 00:00:56,520 - Ein größeres Auto. - Es kommt doch nicht auf die Größe an. 18 00:00:56,640 --> 00:00:58,440 Darüber entscheide ich. 19 00:01:00,080 --> 00:01:03,600 Sie hat es. Und ich will es mir fangen. 20 00:01:43,320 --> 00:01:44,640 Okay, das reicht! 21 00:01:44,760 --> 00:01:47,040 Das hat dir gereicht? Na schön. 22 00:01:47,880 --> 00:01:50,200 Oh, was für ein Tiefschlag! 23 00:03:25,920 --> 00:03:30,800 So ein furchtbarer Tag auf der Arbeit! Was gibt es zum Abendessen? 24 00:03:30,880 --> 00:03:33,800 - Du wolltest Fisch kaufen. - Ich dachte, du machst das. 25 00:03:33,880 --> 00:03:36,360 - Ich war total eingespannt. - Wir auch. 26 00:03:36,440 --> 00:03:38,520 - Tut mir leid. - Ach, wirklich? 27 00:03:38,960 --> 00:03:41,840 Ich weiß, es scheint, als würden wir nur herumalbern. 28 00:03:42,160 --> 00:03:44,960 So hat das damals in der Senderbar gewirkt. 29 00:03:45,040 --> 00:03:49,880 Na gut, da haben wir tatsächlich ganz schön herumgealbert. 30 00:03:49,960 --> 00:03:52,720 Ich habe mich etwas ausgeschlossen gefühlt. 31 00:03:52,800 --> 00:03:56,240 Manchmal denke ich, du brauchst eine witzigere Frau. 32 00:03:56,320 --> 00:03:58,560 Eine wie... Sophie Straw. 33 00:03:58,680 --> 00:04:00,480 Sie ist nicht mehr zu haben. 34 00:04:03,160 --> 00:04:05,040 Das wäre jetzt geklärt. 35 00:04:06,720 --> 00:04:10,840 Das hätte ich kaum ungeschickter formulieren können. 36 00:04:10,920 --> 00:04:14,240 Ich habe nur gesagt, was überall in der Presse steht. 37 00:04:14,320 --> 00:04:17,320 - Sophie hat was mit Clive. - Du meintest, sie sei clever. 38 00:04:19,560 --> 00:04:21,080 Siehst du, das war witzig. 39 00:04:27,760 --> 00:04:31,200 Das liegt wohl an meiner derzeitigen Lektüre. 40 00:04:31,280 --> 00:04:33,880 - "Le Rire". - "Das Lachen". Ich kenne es. 41 00:04:33,960 --> 00:04:37,200 Eine Auswahl von philosophischen Essays über die Komödie. 42 00:04:37,280 --> 00:04:39,840 Ich habe es gelesen. Es ist urkomisch. 43 00:04:42,720 --> 00:04:43,660 Ich könnte mal ins "Pipe Smoke"- Studio mitkommen 44 00:04:43,860 --> 00:04:44,750 Ich könnte mal ins "Pipe Smoke"- Studio mitkommen 45 00:04:44,950 --> 00:04:45,840 Ich könnte mal ins "Pipe Smoke"- Studio mitkommen 46 00:04:45,920 --> 00:04:47,840 und dich am Werk erleben. 47 00:04:47,920 --> 00:04:50,720 Wir sind eine Kunst - und Kultursendung. 48 00:04:50,800 --> 00:04:53,080 Zu lachen gibt es bei uns nicht viel. 49 00:04:53,120 --> 00:04:55,640 Ich bin gebildet. Wetten wir? 50 00:04:55,760 --> 00:04:58,920 - Wen stellst du diese Woche vor? - Solschenizyn. 51 00:04:59,200 --> 00:05:01,960 - Den Ballett-Tänzer? - Dennis, du... 52 00:05:02,040 --> 00:05:04,720 - Du... - Das war ein Scherz. 53 00:05:04,800 --> 00:05:08,200 Ich kenne doch Russlands berühmtesten Dissidenten. 54 00:05:08,280 --> 00:05:11,960 Gut, dann machen wir das. Ich muss noch meinen Chef fragen. 55 00:05:12,040 --> 00:05:15,920 Der ist manchmal ein bisschen komisch, wenn Gäste zu uns kommen. 56 00:05:16,000 --> 00:05:18,720 Vernon Whitfield ist komisch? Das will ich sehen. 57 00:05:18,800 --> 00:05:20,640 Und ich bin dein Mann, kein Gast. 58 00:05:22,320 --> 00:05:26,200 - Gehen wir "Fish and Chips" essen? - Ist wohl besser. 59 00:05:57,520 --> 00:06:00,960 Clive, wach auf. Deine Mum ist da. 60 00:06:01,040 --> 00:06:02,440 - Was? - Deine Mum! 61 00:06:02,520 --> 00:06:04,360 Deine Mum ist da. 62 00:06:04,920 --> 00:06:07,240 - Deine Mum! - Scheiße! Scheiße! 63 00:06:07,320 --> 00:06:09,560 Mach schnell, versteck dich! 64 00:06:09,680 --> 00:06:12,600 - Wo denn? - Im Kleiderschrank. Ich meine es ernst! 65 00:06:12,720 --> 00:06:15,480 Mum kriegt einen Schlag, wenn sie dich hier sieht. 66 00:06:20,440 --> 00:06:21,840 Mutter? 67 00:06:21,920 --> 00:06:24,240 Was für eine nette Überraschung. 68 00:06:27,480 --> 00:06:31,200 Tja, Meister, da hätten wir den Sicherungskasten. 69 00:06:31,560 --> 00:06:35,040 Da müsste eine neue Schaltung für das Leitungsventil rein. 70 00:06:35,120 --> 00:06:36,520 Verstehe. 71 00:06:36,680 --> 00:06:39,440 Oh, wie unhöflich von mir. Sophie, das ist Gladys. 72 00:06:39,520 --> 00:06:41,720 - Morgen. - Tagchen. 73 00:06:42,040 --> 00:06:46,200 Sie putzt hier. Immer dienstags und freitags. 74 00:06:46,400 --> 00:06:49,160 - Ich mache dann weiter. - Danke, Gladys. 75 00:06:50,760 --> 00:06:52,560 Ich hasse dich! 76 00:06:52,680 --> 00:06:56,000 - Du hast es gewusst und nichts gesagt! - Aber natürlich. 77 00:06:56,080 --> 00:06:58,360 Meine Mutter wuchs mit den Mitfords auf. 78 00:06:58,440 --> 00:07:01,360 Sie wäre überrascht, wenn ich niemanden im Bett hätte. 79 00:07:01,440 --> 00:07:03,120 Oh, nicht doch. 80 00:07:03,800 --> 00:07:05,520 Meine Güte, ist es... 81 00:07:05,640 --> 00:07:09,200 Ist es schlimm, dass ich dich in dem Aufzug äußerst attraktiv finde? 82 00:07:09,720 --> 00:07:11,440 Mach die Stimme noch mal. 83 00:07:11,520 --> 00:07:14,120 - Du spinnst doch. - Los, die Stimme. 84 00:07:15,080 --> 00:07:16,720 Na gut, Meister. 85 00:07:16,800 --> 00:07:19,040 Ich will mir Ihre Ritzel mal ansehen. 86 00:07:19,120 --> 00:07:21,600 Ach ja, meine Ritzel? 87 00:07:40,440 --> 00:07:44,280 - Morgen, Marjorie. - Du unanständige Nachteule. 88 00:07:45,320 --> 00:07:48,920 - Würstchen-Sandwich gefällig? - Gibt er dir nie was zu essen? 89 00:07:49,000 --> 00:07:52,880 Das Frühstück bei Clive ist eine Bloody Mary mit Ei drin. 90 00:07:52,960 --> 00:07:55,280 Klingt ganz nach James Bond. 91 00:07:59,240 --> 00:08:01,880 Ich muss langsam in die Gänge kommen. 92 00:08:01,960 --> 00:08:05,600 Heute früh ist Gewerkschaftssitzung und dann eine Feuerübung. 93 00:08:05,840 --> 00:08:08,080 Die haben Sammelpunkte bestimmt. 94 00:08:08,120 --> 00:08:10,720 Damit punkten sie bei mir nicht. 95 00:08:10,800 --> 00:08:12,840 Wenn es brennt, warte ich doch nicht, 96 00:08:12,920 --> 00:08:15,320 bis ich ordnungsgemäß in Flammen aufgehe. 97 00:08:15,400 --> 00:08:18,000 Ich verdrücke mich aus dem Kellerfenster. 98 00:08:18,080 --> 00:08:21,240 Willst du diese Woche keine Karte für die Show? 99 00:08:21,320 --> 00:08:25,200 Lad doch deinen Dad ein. Mit noblem Hotel, wie du immer wolltest. 100 00:08:25,280 --> 00:08:26,760 Vielleicht mache ich das. 101 00:08:26,840 --> 00:08:30,280 - Zeig ihm den Schwiegersohn in spe. - Red keinen Quatsch. 102 00:08:30,800 --> 00:08:34,840 Ich habe diese Woche einiges vor. Ich will meine Flügel spreizen. 103 00:08:36,440 --> 00:08:37,800 Was denn? 104 00:08:37,880 --> 00:08:40,560 Ich habe mich bei einem Yogakurs eingeschrieben. 105 00:08:40,680 --> 00:08:43,640 Du spreizt also deine Flügel und deine Pobacken. 106 00:08:44,000 --> 00:08:45,440 Was? 107 00:08:46,440 --> 00:08:49,560 - Oh Gott. - Marjorie, wie widerlich. 108 00:08:49,680 --> 00:08:51,640 Du hast echt keine Manieren. 109 00:08:53,640 --> 00:08:56,000 Das war ein guter. 110 00:08:56,080 --> 00:08:58,000 Gute Nacht dann. 111 00:09:01,320 --> 00:09:04,640 Damit habe ich gerechnet. 112 00:09:05,480 --> 00:09:08,040 Das Leben ahmt wohl die Kunst nach. 113 00:09:08,120 --> 00:09:09,600 Gute Werbung für die Show. 114 00:09:09,720 --> 00:09:12,560 - Die Einschaltquoten steigen. - Das mag wohl sein. 115 00:09:12,680 --> 00:09:14,960 Nur macht uns diese Mary Whitehouse Druck 116 00:09:15,040 --> 00:09:17,560 mit ihrem Manifest für ein sauberes Fernsehen. 117 00:09:17,680 --> 00:09:19,840 Aber nimmt irgendjemand sie ernst? 118 00:09:19,920 --> 00:09:23,040 Nur die 500.000, die das Manifest unterschrieben haben. 119 00:09:24,520 --> 00:09:28,200 Ich lese Ihnen mal vor, wie sie unser Programm beurteilt. 120 00:09:29,120 --> 00:09:31,400 "Diese Anstalt verbreitet Propaganda 121 00:09:31,480 --> 00:09:34,240 für Schund, Promiskuität, Ehebruch und Alkohol." 122 00:09:34,320 --> 00:09:38,280 Und der moralische Verfall der Nation geht wohl auch auf unsere Kappe. 123 00:09:38,360 --> 00:09:39,720 Beachtliche Leistung. 124 00:09:39,800 --> 00:09:42,840 Der Intendant möchte, dass all unsere Shows sich zügeln. 125 00:09:43,240 --> 00:09:47,360 "Jim und Barbara" ist frivol genug ohne den privaten Beitrag der beiden. 126 00:09:47,440 --> 00:09:49,000 Ich denke nicht, 127 00:09:49,080 --> 00:09:53,600 dass etwas Geturtel ihrerseits dem Sender zum Verhängnis wird. 128 00:09:53,720 --> 00:09:55,120 Das geht uns nichts an. 129 00:09:55,520 --> 00:09:59,360 Und ob, wenn es Berichte über persönliches Fehlverhalten gibt. 130 00:09:59,440 --> 00:10:02,520 Ich baue darauf, dass Sie Ihre Stars im Auge behalten. 131 00:10:02,640 --> 00:10:04,040 Kein Konkubinat 132 00:10:04,240 --> 00:10:06,800 und bitte keine Bilder mehr in der Presse. 133 00:10:07,680 --> 00:10:10,560 Sollte meine Frau einen neuen Hut kaufen? 134 00:10:10,680 --> 00:10:13,720 Das weiß ich nicht. Will sie irgendwo hin, wo es kalt ist? 135 00:10:13,800 --> 00:10:16,400 Eine Verlobung wäre hervorragende Werbung. 136 00:10:16,480 --> 00:10:19,480 Ihr seid so süß wie zwei Kätzchen in einem Körbchen. 137 00:10:19,560 --> 00:10:23,200 Ihr könntet die nächsten Peter Sellers und Britt Ekland werden. 138 00:10:23,280 --> 00:10:26,120 Brian, wieso hängt hier ein Foto von ihnen? 139 00:10:26,200 --> 00:10:27,920 Du vertrittst sie doch nicht. 140 00:10:29,120 --> 00:10:32,960 - Noch nicht. - Es wird keine Verlobung geben, Brian. 141 00:10:33,040 --> 00:10:36,240 Außer es kam ein Heiratsantrag von Prinz Charles. 142 00:10:36,320 --> 00:10:39,400 - Er mag wohl Comedy. - Bisher kam kein königlicher Brief. 143 00:10:39,480 --> 00:10:42,520 Aber einer von Ms. Linney, deiner alten Sportlehrerin. 144 00:10:42,640 --> 00:10:46,760 Meine Güte, Ms. Linney? Wir nannten sie Mussolini. 145 00:10:46,840 --> 00:10:49,560 Sie zwang uns zum Geländelauf in Unterwäsche. 146 00:10:49,680 --> 00:10:53,000 Gott, jeder findet einen, wenn man erst mal im Fernsehen ist. 147 00:10:53,080 --> 00:10:55,440 Lass die Fanpost, wir haben Neuigkeiten. 148 00:10:55,520 --> 00:10:57,880 - Große Neuigkeiten, du... - Danke, Patsy. 149 00:10:57,960 --> 00:10:59,200 Verzeihung. 150 00:11:02,480 --> 00:11:04,280 Du hast ein Angebot 151 00:11:04,360 --> 00:11:05,680 für eine traumhafte Rolle in einem "Carry On"- Film erhalten. 152 00:11:05,880 --> 00:11:07,240 für eine traumhafte Rolle in einem "Carry On"- Film erhalten. 153 00:11:07,440 --> 00:11:08,080 für eine traumhafte Rolle in einem "Carry On"- Film erhalten. 154 00:11:08,280 --> 00:11:08,920 für eine traumhafte Rolle in einem "Carry On"- Film erhalten. 155 00:11:09,200 --> 00:11:10,960 Ein richtiger Film fürs Kino! 156 00:11:11,040 --> 00:11:14,280 Hollywood, wir kommen! - Ich liebe die "Carry On"- Filme! 157 00:11:14,360 --> 00:11:17,040 Mein guter Freund Gerald Thomas führt Regie. 158 00:11:17,120 --> 00:11:19,240 - Er fragte mich persönlich. - Schampus! 159 00:11:19,320 --> 00:11:22,240 Der Dreh beginnt, sobald deine Sitcom beendet ist. 160 00:11:22,320 --> 00:11:24,280 Soll ich? 161 00:11:24,760 --> 00:11:25,840 Wie wäre das: 162 00:11:25,920 --> 00:11:28,360 Jim arbeitet zu Hause, Barb ist bei ihrer Mum. 163 00:11:28,440 --> 00:11:29,600 Irgendwo im Norden. 164 00:11:29,720 --> 00:11:32,440 Jim hält sich bedeckt, was die neue Sekretärin angeht. 165 00:11:32,520 --> 00:11:36,280 Und Barbara schließt daraus, dass die Frau Sex auf Rädern ist. 166 00:11:36,360 --> 00:11:38,880 Gut, nur eine kleine Anmerkung. 167 00:11:38,960 --> 00:11:40,640 Hat Barbara Grund zur Sorge? 168 00:11:40,760 --> 00:11:44,480 Wir haben doch eine scharfe Granate in der Hauptrolle. 169 00:11:48,120 --> 00:11:49,840 - Was ist? - Nichts. 170 00:11:49,920 --> 00:11:52,040 Habe ich richtig gehört, Dennis? 171 00:11:52,120 --> 00:11:55,000 Hast du etwa "Hauptrolle" gesagt? 172 00:11:55,920 --> 00:12:00,480 - Ich meinte die weibliche Hauptrolle. - Nein, das glaube ich nicht. 173 00:12:01,720 --> 00:12:04,280 Reingefallen! Das war nur ein Scherz. 174 00:12:04,360 --> 00:12:05,840 Mir ist das völlig egal. 175 00:12:05,920 --> 00:12:08,880 Können wir endlich unsere geniale Idee vorstellen? 176 00:12:08,960 --> 00:12:10,160 - Also... - Helft mal. 177 00:12:10,200 --> 00:12:14,880 - Barbara ist besorgt und eifersüchtig. - Sie eilt zurück zur Wohnung... 178 00:12:14,960 --> 00:12:18,840 ...um Jim auf frischer Tat mit der neuen Sekretärin zu ertappen. 179 00:12:18,920 --> 00:12:21,000 - Weiter, ich höre. - Aber... 180 00:12:21,080 --> 00:12:23,040 Aber, lasst mich raten... 181 00:12:23,120 --> 00:12:25,640 Sie stürmt hinein, und, siehe da, 182 00:12:25,760 --> 00:12:28,920 die neue Sekretärin ist eine fette Sonntagsschullehrerin 183 00:12:29,000 --> 00:12:32,800 mit einer fiesen, haarigen Warze und einer fingerdicken Brille. 184 00:12:32,880 --> 00:12:37,440 Danke für die Unterstellung, wir würden etwas so Vorhersehbares schreiben. 185 00:12:37,520 --> 00:12:40,920 Aber nein, Jims neue Sekretärin ist... 186 00:12:41,000 --> 00:12:42,400 ein Mann. 187 00:12:43,440 --> 00:12:47,240 - Können Männer so was sein? - Staatssekretär, Privatsekretär... 188 00:12:47,320 --> 00:12:52,040 Nein, ich meine die übliche Sekretärin à la "Zum Diktat bitte, Ms. Jones". 189 00:12:52,120 --> 00:12:55,760 - Es gibt männliche Sekretäre. - Dafür bedarf es keiner Vagina. 190 00:12:55,840 --> 00:12:58,560 Ich muss hier leider die Stimme der Logik sein. 191 00:12:58,680 --> 00:13:01,440 Jim würde doch mal den Namen des Sekretärs erwähnen. 192 00:13:01,520 --> 00:13:04,160 Dann wüsste Barbara, dass es ein Mann ist. 193 00:13:04,200 --> 00:13:06,040 Nicht unbedingt. 194 00:13:06,920 --> 00:13:08,280 Gut. 195 00:13:10,000 --> 00:13:12,480 "Gut"? Das war's? 196 00:13:12,920 --> 00:13:14,960 Und kommt in die Baumhaltung. 197 00:13:15,040 --> 00:13:17,720 Lasst eure Zweige in der Brise wehen. 198 00:13:19,760 --> 00:13:21,840 Wunderbar. 199 00:13:22,120 --> 00:13:24,080 Schön stabil. 200 00:13:24,120 --> 00:13:26,200 Greift euch den rechten Knöchel, 201 00:13:26,280 --> 00:13:29,880 zieht den Fuß nach hinten für den Tänzer. 202 00:13:29,960 --> 00:13:32,000 Streckt den Arm nach vorn. 203 00:13:32,240 --> 00:13:35,120 - Hebt den Fuß... - Oh, Kacke! 204 00:13:35,320 --> 00:13:37,280 Entschuldigung. 205 00:13:37,920 --> 00:13:39,720 Gut. 206 00:13:55,400 --> 00:13:59,800 - Tu dir nicht gleich am Anfang weh. - Schon passiert. 207 00:13:59,880 --> 00:14:03,840 Ich weiß nicht, ob mir ein Muskel oder mein Schlüpfergummi gerissen ist. 208 00:14:03,920 --> 00:14:05,720 Du hättest zu uns kommen sollen. 209 00:14:05,800 --> 00:14:07,200 FRAUEN-WORKSHOP 210 00:14:07,240 --> 00:14:10,200 Was macht ihr denn so in einem Frauen-Workshop? 211 00:14:10,280 --> 00:14:11,920 Ärger. 212 00:14:12,520 --> 00:14:14,480 - Wir gehen zum Pub, Sal. - Bis gleich. 213 00:14:14,560 --> 00:14:16,760 Leise bitte, wir konzentrieren uns. 214 00:14:16,840 --> 00:14:18,600 Kommst du mit? 215 00:14:18,720 --> 00:14:20,720 Zum P... Ja. 216 00:14:20,800 --> 00:14:22,480 Dann los. 217 00:14:49,440 --> 00:14:52,280 Meine Güte, wieso badest du um 7:30 Uhr? 218 00:14:52,360 --> 00:14:55,280 - Weil wir keine Dusche haben. - Es ist leider dringend. 219 00:14:59,360 --> 00:15:01,160 Welch Erleichterung! 220 00:15:01,240 --> 00:15:03,360 Ich habe ein halbes Fass Lager intus. 221 00:15:03,440 --> 00:15:05,400 Yoga-Leute trinken doch kein Bier. 222 00:15:05,480 --> 00:15:08,160 Yoga war nicht meins. Ich war im Pub. 223 00:15:08,200 --> 00:15:10,120 - Mit wem? - Mit ein paar Mädels. 224 00:15:10,160 --> 00:15:14,160 Aus einem Frauen-Workshop. Nette, interessante Leute. 225 00:15:14,200 --> 00:15:16,200 - Eine ist Klempnerin. - Sag bloß. 226 00:15:17,400 --> 00:15:20,760 Ein Fall für dein leckes Rohr. Bist du noch nicht fertig? 227 00:15:21,120 --> 00:15:24,520 Guck weg, du machst es nur schlimmer. 228 00:15:26,680 --> 00:15:29,560 Warum bietet Clive nicht an, dass du bei ihm einziehst, 229 00:15:29,680 --> 00:15:32,600 um dir morgens den Weg hierher zu ersparen? 230 00:15:32,880 --> 00:15:35,400 Darüber haben wir noch nicht geredet. 231 00:15:35,480 --> 00:15:38,800 Dennis sagt, Ted Sargent würde es nicht erlauben. 232 00:15:38,880 --> 00:15:42,160 Das würde heißen, dass wir heiraten müssten. 233 00:15:42,240 --> 00:15:46,600 Warum macht er dir dann keinen Antrag? Bei der Arbeit fragen alle danach. 234 00:15:46,720 --> 00:15:50,760 Dann sag allen bei der Arbeit, dass sie das nichts angeht. 235 00:15:50,840 --> 00:15:54,080 Herrgott, wir können inzwischen nichts mehr tun, 236 00:15:54,120 --> 00:15:58,160 ohne dass uns alle beobachten oder die Zeitungen darüber schreiben. 237 00:15:58,200 --> 00:15:59,840 Wir müssen aufpassen. 238 00:15:59,920 --> 00:16:04,080 Du musst aufpassen, dass dir nicht lauter Männer Vorschriften machen. 239 00:16:04,120 --> 00:16:07,120 Gestern sprachen wir über die arme Cynthia Lennon. 240 00:16:07,160 --> 00:16:08,840 "Die arme"? Wohl kaum. 241 00:16:09,320 --> 00:16:13,760 Sie hat ein Baby mit einem Beatle und muss zehn Schritte hinter ihm laufen, 242 00:16:13,840 --> 00:16:15,920 damit er sexy und ledig aussieht. 243 00:16:16,000 --> 00:16:19,360 Du bist heute aber auf Krawall gebürstet, Marj. 244 00:16:19,440 --> 00:16:22,600 Was war in deinem Bier? Ein Schuss Courage? 245 00:16:22,720 --> 00:16:26,520 Wir müssen als Frauen unsere Rechte verteidigen, Barb. 246 00:16:26,640 --> 00:16:28,160 Verstehst du? 247 00:16:28,240 --> 00:16:31,840 Und uns nicht abfinden mit diesem ganzen pat... 248 00:16:32,280 --> 00:16:35,320 patri... patrikarchalen Blödsinn. 249 00:16:50,120 --> 00:16:52,600 Diane Wilson, "Today with Andrew O'Shea". 250 00:17:07,160 --> 00:17:11,000 Weiß ich zu diesem Zeitpunkt, dass die Sekretärin in der Küche ist? 251 00:17:11,080 --> 00:17:13,320 Nein, die könnte überall sein. 252 00:17:13,400 --> 00:17:16,920 Im Schlafzimmer, im Badezimmer, im Schrank versteckt... 253 00:17:18,440 --> 00:17:22,160 Könnte ich vielleicht einen Elektriker spielen? 254 00:17:22,240 --> 00:17:26,320 Einen Elektriker, der kommt, um sich seine Ritzel anzusehen? 255 00:17:27,240 --> 00:17:29,160 - Ja, ist gut. - In Ordnung. 256 00:17:29,240 --> 00:17:32,200 - Setz die mal auf. - Perfekt. 257 00:17:33,600 --> 00:17:35,760 - Noch mal ab ihrem Auftritt. - Sehr gut. 258 00:17:35,840 --> 00:17:39,520 Jim weiß offensichtlich sofort, dass es Barbara ist. 259 00:17:39,640 --> 00:17:42,840 Ja, aber du willst nicht, dass sie weiß, dass du es weißt. 260 00:17:44,000 --> 00:17:46,600 - Wieso nicht? - Weil wir es so geschrieben haben. 261 00:17:46,720 --> 00:17:48,760 Du spielst einen doppelten Streich. 262 00:17:48,840 --> 00:17:52,360 Okay, gut. Danke. Also... 263 00:17:53,160 --> 00:17:56,000 Danke fürs Kommen. Sie sind Charlie, richtig? 264 00:17:56,080 --> 00:17:57,320 Ja, Chef. 265 00:17:57,400 --> 00:18:01,920 Meine Eltern benannten mich wegen dem Bärtchen nach Charlie Chaplin. 266 00:18:02,000 --> 00:18:04,960 Der ist wirklich gut, aber er funktioniert nicht. 267 00:18:05,040 --> 00:18:08,320 Ich könnte einwenden, dass Babys keine Bärtchen haben. 268 00:18:09,600 --> 00:18:11,840 Ich war ein ungewöhnlich behaartes Baby. 269 00:18:11,920 --> 00:18:14,680 Ich rasierte mich schon, als ich drei war. 270 00:18:16,000 --> 00:18:17,840 - Sehr gut. - Okay, also... 271 00:18:17,920 --> 00:18:20,120 - Klingt wie mein Dad. - Wie meine Mum. 272 00:18:20,160 --> 00:18:23,280 Charlie, alter Freund, darf ich Ihnen einen Tee anbieten? 273 00:18:24,320 --> 00:18:28,800 Ja, ein schöner Pott wäre traumhaft. 274 00:18:29,960 --> 00:18:32,120 - Dennis, sie ist schuld. - Tut mir leid. 275 00:18:32,480 --> 00:18:35,000 - Wenn es keine Mühe macht. - Aber nein. 276 00:18:35,080 --> 00:18:38,800 Meine Sekretärin hat frischen gemacht. Hilary, noch einen Tee bitte. 277 00:18:38,880 --> 00:18:40,320 Bill, spielst du Hilary? 278 00:18:40,400 --> 00:18:42,560 - Wieso kann ich nicht... - Rechne es ab. 279 00:18:42,680 --> 00:18:44,680 Bill, ich hätte eine tolle Idee. 280 00:18:44,760 --> 00:18:48,200 Wie wäre es, wenn Hilary vom anderen Ufer wäre? 281 00:18:48,280 --> 00:18:49,400 Das wäre witzig. 282 00:18:49,480 --> 00:18:53,160 Hilary ist als Homosexueller gedacht, aber nicht, um... 283 00:18:53,200 --> 00:18:54,920 Oh nein. 284 00:18:55,000 --> 00:18:58,720 Nein, Dennis! Nicht das gefürchtete grüne Buch! 285 00:18:58,800 --> 00:19:02,800 Ein Geschenk von Ted Sargent. Er hat sicher eine ganze Schublade voll. 286 00:19:02,880 --> 00:19:05,520 "Witze über effeminierte Männer sind verboten." 287 00:19:05,640 --> 00:19:09,760 Ja, aber Hilary ist nicht effeminiert. Das ist der springende Punkt. 288 00:19:09,840 --> 00:19:12,720 Wir wollen eine homosexuelle Figur präsentieren, 289 00:19:12,800 --> 00:19:15,480 die keine lächerliche Parodie ist. 290 00:19:15,600 --> 00:19:18,360 Den, das Radio ist fortschrittlicher als wir. 291 00:19:18,440 --> 00:19:21,760 "Round the Horne" hat zwei Männer, die Polari sprechen. 292 00:19:21,840 --> 00:19:25,360 - Was ist Polari? - Wir sollten doch Grenzen sprengen. 293 00:19:25,440 --> 00:19:26,880 Das sollten wir, 294 00:19:26,960 --> 00:19:30,160 aber eine Geheimsprache, die nur Eingeweihte verstehen, 295 00:19:30,240 --> 00:19:33,880 ist nicht der beste Weg, um einer Gruppe eine Stimme zu geben. 296 00:19:35,520 --> 00:19:39,040 - Sophie, was würde Barbara denken? - Über... 297 00:19:39,080 --> 00:19:42,000 Dass Jims Sekretär Männer liebt. 298 00:19:42,080 --> 00:19:44,560 Dass Männer Sex mit anderen Männern haben. 299 00:19:45,320 --> 00:19:46,680 Ach du je. 300 00:19:46,760 --> 00:19:49,920 Ich weiß gar nicht, ob ich Männer kenne, die... 301 00:19:50,200 --> 00:19:54,040 - Es hieß zwar, unser Milchmann... - Würde es Barbara stören? 302 00:19:58,640 --> 00:20:01,560 In der Show geht es doch um moderne Liebe. 303 00:20:01,680 --> 00:20:03,960 Es wäre öde, wenn wir alle gleich wären. 304 00:20:04,040 --> 00:20:08,800 - Jedem Tierchen sein Pläsierchen. - Ist sie nicht umwerfend? 305 00:20:09,840 --> 00:20:12,480 - Hallo. Verzeiht die Störung. - Hallo, Polly. 306 00:20:12,600 --> 00:20:14,920 Ich müsste bei Clive Maß nehmen. 307 00:20:15,000 --> 00:20:18,440 Irgendwie hat das Witzpotenzial. 308 00:20:20,520 --> 00:20:24,040 Ich wollte euch heute Abend in den Opposition Club ausführen. 309 00:20:24,080 --> 00:20:25,320 Oh, toll. 310 00:20:25,400 --> 00:20:29,320 - Nur, wenn das Drehbuch fertig ist. - Mann, Dennis. 311 00:20:31,680 --> 00:20:34,120 Diane! Was machst du denn hier? 312 00:20:34,720 --> 00:20:37,840 - Ich arbeite. - An einem Artikel für die Nova? 313 00:20:38,760 --> 00:20:40,560 Mit Nova ist Schluss. 314 00:20:40,680 --> 00:20:44,200 Vor dir steht die neue Studio-Reporterin 315 00:20:44,280 --> 00:20:46,600 für "Today with Andrew O'Shea". 316 00:20:49,080 --> 00:20:52,480 - Du hast nichts davon gesagt! - Ich wollte es nicht beschreien. 317 00:20:53,400 --> 00:20:57,360 - Wie spricht man für so was vor? - Mit einer Nachricht vor der Kamera. 318 00:20:57,440 --> 00:21:01,040 - Selbst geschrieben? - Natürlich, ich bin Journalistin. 319 00:21:01,080 --> 00:21:05,080 Du meine Güte. Dann lass uns darauf anstoßen. 320 00:21:07,600 --> 00:21:10,520 - Ich habe auch eine gute Neuigkeit. - Was denn? 321 00:21:11,440 --> 00:21:15,320 Ich habe ein Angebot für eine Rolle im nächsten "Carry On"- Film. 322 00:21:16,800 --> 00:21:18,960 Toll... Toll. 323 00:21:19,040 --> 00:21:23,160 Kennst du die "Carry On"- Filme nicht? - Doch, die sind witzig. 324 00:21:23,200 --> 00:21:26,120 - Nur sind die Frauen darin immer... - Was? 325 00:21:27,840 --> 00:21:31,040 Die heiße Krankenschwester oder der alte Drachen. 326 00:21:31,520 --> 00:21:35,160 Nie die witzige Ärztin oder die verrückte Wissenschaftlerin. 327 00:21:36,080 --> 00:21:37,480 Verstehe. 328 00:21:37,600 --> 00:21:39,360 Mein Dad und ich mögen die Filme, 329 00:21:39,440 --> 00:21:42,200 weil da nicht nur lauter feine Pinkel vorkommen, 330 00:21:42,280 --> 00:21:44,960 die wie die Leute aus "Begegnung" reden. 331 00:21:45,800 --> 00:21:47,120 Du hast recht. 332 00:21:47,160 --> 00:21:50,360 Und die haben bestimmt eine wunderbare Rolle für dich. 333 00:21:51,600 --> 00:21:53,520 Wen wirst du denn spielen? 334 00:21:53,640 --> 00:21:56,000 Die Stripteasetänzerin Tina Tittley. 335 00:22:06,360 --> 00:22:10,560 - Was meint Ted Sargent mit Konkubinat? - In wilder Ehe leben. 336 00:22:10,680 --> 00:22:13,680 Und wenn zwei zusammenwohnen, aber sie treiben es nicht? 337 00:22:13,760 --> 00:22:15,200 "Treiben"? Wie alt bist du? 338 00:22:15,280 --> 00:22:17,600 - Hätte Ted Sargent etwas dagegen? - Ja. 339 00:22:17,720 --> 00:22:20,840 Woher weiß er denn, ob Sophie und Clive es treiben? 340 00:22:20,920 --> 00:22:24,520 Er lauert sicher vor Clives Haus im Gebüsch mit einem Fernglas... 341 00:22:24,640 --> 00:22:28,120 Reden wir bitte nicht mehr darüber, wo ich schlafe? 342 00:22:28,160 --> 00:22:31,800 Wir sagen ja nur, dass Ted Sargent nicht an Sex vor der Ehe glaubt. 343 00:22:31,880 --> 00:22:33,920 Oder während, so wie er wirkt. 344 00:22:52,800 --> 00:22:55,440 Bin ich tot und in den Comedy-Himmel gekommen? 345 00:22:55,520 --> 00:22:57,560 Ist das Peter Cook auf der Bühne? 346 00:22:57,680 --> 00:23:00,120 Und Cuddly Dudley ist auch dabei. 347 00:23:00,160 --> 00:23:04,000 - Meine Güte, Sie kennen sie? - Die verdanken ihm ihre ersten Jobs. 348 00:23:04,080 --> 00:23:07,880 Dennis, soll das bedeuten, Sie sind Teil der... 349 00:23:07,960 --> 00:23:10,560 Wie heißt das noch... Der Oxfam-Mafia? 350 00:23:10,680 --> 00:23:12,920 Es heißt Oxbridge-Mafia. 351 00:23:13,000 --> 00:23:15,440 - Gibt es die? - Ja, wenn man nicht dazugehört. 352 00:23:15,520 --> 00:23:17,440 Guten Abend, meine Damen. 353 00:23:17,520 --> 00:23:21,520 - Denise, immer ein Vergnügen. - Noch mehr für mich, Frankie. 354 00:23:21,640 --> 00:23:24,200 Ja, wenn du es nur mal versuchen würdest. 355 00:23:24,280 --> 00:23:26,520 Anthony, William, euch ignoriere ich. 356 00:23:26,640 --> 00:23:29,040 Tut uns leid, dass wir dich verlassen haben. 357 00:23:29,080 --> 00:23:31,280 Ich hoffe, du findest bald neue Autoren. 358 00:23:31,360 --> 00:23:34,320 Und ich hoffe, du hast bald einen neuen Schwanz im Arsch. 359 00:23:34,880 --> 00:23:36,720 Bloß bei der Frisur eher nicht. 360 00:23:36,800 --> 00:23:39,920 Er geht heutzutage nicht mehr zu den Dilly Boys, Frankie. 361 00:23:40,000 --> 00:23:41,160 Was heißt das? 362 00:23:41,200 --> 00:23:43,440 Gar nichts. Halt einfach den Rand. 363 00:23:43,520 --> 00:23:44,960 Bitte sehr. 364 00:23:45,040 --> 00:23:47,880 Clive gibt eine Runde aus! Macht jemand ein Foto? 365 00:23:47,960 --> 00:23:51,760 Ich wollte nicht warten, bis du alt genug für die Bar aussiehst. 366 00:23:51,840 --> 00:23:53,720 Wer ist das dolly eek? 367 00:23:54,640 --> 00:23:56,800 Er fragt, wer das hübsche Gesicht ist. 368 00:23:56,880 --> 00:24:00,360 Oh, Mr. Howerd, ich bin ein großer Fan von Ihnen. 369 00:24:00,440 --> 00:24:04,120 Das freut mich, Fanny. Aber ich meinte den jungen Mann. 370 00:24:04,160 --> 00:24:05,840 Er spielt auch nicht cartes. 371 00:24:05,920 --> 00:24:08,120 - Er gehört der bona palone. - Oh, scharda. 372 00:24:08,160 --> 00:24:11,080 Das ist Sophie Straw. Die zwei spielen in unserer Sitcom. 373 00:24:11,120 --> 00:24:15,080 Ich gucke nie fremde Comedy. Außer um Material zu klauen. 374 00:24:15,120 --> 00:24:17,840 Der Dieb von platten Gags, das bin ich. 375 00:24:18,760 --> 00:24:21,560 - Mr. Howerd, ich habe eine Frage. - Raus damit. 376 00:24:21,680 --> 00:24:23,400 Wie lernten Sie, witzig zu sein? 377 00:24:23,480 --> 00:24:26,400 Das lernt man nicht. Es erfordert Jahre des Versagens. 378 00:24:26,480 --> 00:24:30,040 Aber wenn es in dir steckt, dann ploppt es hervor. 379 00:24:30,080 --> 00:24:33,920 Wie die cartes und quongs aus den kaffies eines trades. 380 00:24:34,000 --> 00:24:35,680 Was meint er damit? 381 00:24:37,080 --> 00:24:38,280 Wenn ihr bitte... 382 00:24:40,320 --> 00:24:45,160 - Na los, Dennis, Schätzchen. - Na ja, er meint Folgendes... 383 00:24:45,200 --> 00:24:50,040 Wenn sie in Ihnen steckt, wird die Komik irgendwann hervorploppen 384 00:24:50,080 --> 00:24:53,080 wie eines Gentlemans... 385 00:24:55,680 --> 00:24:57,280 Schwanz, Schätzchen. 386 00:24:57,360 --> 00:24:59,920 - Danke, Frankie. - Polari. 387 00:25:00,000 --> 00:25:02,480 Schatz, willst du mein Hochzeitskleid sehen? 388 00:25:02,600 --> 00:25:03,880 Ich probiere es an. 389 00:25:03,960 --> 00:25:08,680 Ich dachte, es bringt Unglück, die Braut im Hochzeitskleid zu sehen. 390 00:25:09,800 --> 00:25:11,120 Unsinn. 391 00:25:11,160 --> 00:25:15,080 - Das betrifft nur den Bräutigam. - Oje. 392 00:25:18,000 --> 00:25:21,080 Das ist Eleanor Bron, und das ist John Fortune. 393 00:25:21,120 --> 00:25:24,960 - Sie sind brillant im Improvisieren. - Im was? 394 00:25:25,040 --> 00:25:27,440 Sie erfinden die Texte aus dem Stegreif. 395 00:25:27,520 --> 00:25:30,720 - Die Frau etwa auch? - Vor allem die Frau. 396 00:25:37,120 --> 00:25:41,440 - Dann bin ich bereit für die Trauung. - Und ich für den Trauzeugen. 397 00:25:49,040 --> 00:25:52,240 - Ich bin hinter dir. - Ja, seit Jahren hinter mir her. 398 00:25:57,720 --> 00:25:59,240 Morgen. 399 00:26:01,080 --> 00:26:03,720 Gestern ist es spät geworden. 400 00:26:03,800 --> 00:26:07,840 Ich hatte dem Team versprochen, sie in den Opposition Club auszuführen. 401 00:26:07,920 --> 00:26:10,360 Und wir kennen dich als Mann, der sein Wort hält. 402 00:26:12,720 --> 00:26:16,120 Das hatte ich ganz vergessen. Ich hatte es für heute im Kalender. 403 00:26:16,160 --> 00:26:20,080 Du hattest es ganz vergessen oder hattest es für heute im Kalender? 404 00:26:20,120 --> 00:26:21,760 Beides. 405 00:26:21,840 --> 00:26:23,400 Glaube ich. 406 00:26:23,480 --> 00:26:24,720 Es tut mir leid. 407 00:26:25,880 --> 00:26:29,480 Vernon denkt allmählich, dass es dich gar nicht gibt. 408 00:26:29,600 --> 00:26:32,560 Richte ihm aus, dass es mich sehr wohl gibt. 409 00:26:32,680 --> 00:26:36,000 Mein Profil über Solschenizyn wurde ohnehin verschoben. 410 00:26:36,080 --> 00:26:37,760 Großartig. 411 00:26:37,840 --> 00:26:42,480 Ich meine, das ist schade für dich. 412 00:26:42,600 --> 00:26:44,880 Ist die ganze Sendung ausgefallen? 413 00:26:44,960 --> 00:26:49,280 Tatsächlich haben wir ein Live-Interview mit Tony Hancock vorgezogen. 414 00:26:49,360 --> 00:26:52,240 Er hatte Spannendes zu Comedy zu sagen. 415 00:26:52,320 --> 00:26:54,000 Es hätte dir gefallen. 416 00:27:00,240 --> 00:27:01,220 Die "Carry On"- Leute haben angerufen. 417 00:27:01,420 --> 00:27:01,950 Die "Carry On"- Leute haben angerufen. 418 00:27:02,150 --> 00:27:02,680 Die "Carry On"- Leute haben angerufen. 419 00:27:02,760 --> 00:27:05,400 Sie möchten verbindlich Termine festlegen. 420 00:27:05,480 --> 00:27:11,320 Wir brauchen nur noch deine Unterschrift. 421 00:27:13,120 --> 00:27:15,400 Ich weiß nicht, ob ich mitspielen möchte. 422 00:27:20,120 --> 00:27:23,280 Patsy, ich brauche einen Termin für einen Hörtest. 423 00:27:23,360 --> 00:27:25,960 - Du hast mich gehört. - Das Drehbuch ist toll. 424 00:27:26,040 --> 00:27:27,680 Sophie Straw, was soll das? 425 00:27:27,760 --> 00:27:30,920 Ich will nicht, dass es immer nur um meine Glocken geht. 426 00:27:31,520 --> 00:27:35,600 Bei "Jim und Barbara" ist es nicht so. Das wäre ein Rückschritt für mich. 427 00:27:35,720 --> 00:27:41,000 Und ich sah mit Dennis ein Comedy-Duo, wo die Frau ihre Texte selbst erfindet. 428 00:27:41,080 --> 00:27:43,360 - Eleanor irgendwas. - Eleanor Bron? 429 00:27:43,440 --> 00:27:45,960 Das ist was anderes. Sie war in Cambridge! 430 00:27:46,040 --> 00:27:49,080 Man hat sich jedenfalls nicht über ihren Busen amüsiert. 431 00:27:49,120 --> 00:27:50,960 Ich könnte meine Texte erfinden. 432 00:27:51,040 --> 00:27:54,680 Junge Dame, du musst erst laufen lernen, bevor du rennen kannst. 433 00:27:54,760 --> 00:27:56,920 Bis wir uns kannten, warst du pleite. 434 00:27:57,000 --> 00:28:01,360 Hör zu, das hier wird nicht ewig so bleiben. 435 00:28:01,440 --> 00:28:04,800 Mach das Beste aus dem, was du hast, solange du es hast. 436 00:28:05,120 --> 00:28:08,600 Denn nach dir wird bald eine andere junge Frau auftauchen, 437 00:28:08,720 --> 00:28:11,840 besser, witziger, hübscher und größer. 438 00:28:12,800 --> 00:28:16,720 Und sie wird dich mit dem größten Vergnügen verdrängen. 439 00:28:24,520 --> 00:28:26,600 Sophie Straw, komm sofort wieder her! 440 00:28:29,080 --> 00:28:31,800 Pat, sie ist völlig verrückt geworden. 441 00:28:34,000 --> 00:28:37,600 Hilary kümmert sich immer um mich, wenn meine Frau auf Reisen ist. 442 00:28:37,720 --> 00:28:40,320 Soso, sie kümmert sich um Sie? 443 00:28:40,400 --> 00:28:46,360 Ja, meine Sekretärin ist überaus entgegenkommend. 444 00:28:46,440 --> 00:28:48,600 - Entgegenkommend? - Hilary, der Tee? 445 00:28:48,720 --> 00:28:51,520 Und Hilary betritt den Raum mit dem Tee. 446 00:28:51,640 --> 00:28:53,240 Den, wie wäre das? 447 00:28:53,320 --> 00:28:57,120 Wenn ich merke, dass es ein Mann ist, werfe ich einen Blick in die Kamera. 448 00:28:57,160 --> 00:29:00,160 Bedaure, Soph, damit durchbrechen wir die vierte Wand. 449 00:29:00,640 --> 00:29:02,920 Die vierte Wand ist eine imaginäre Wand. 450 00:29:03,000 --> 00:29:07,400 Ein Blick in die Kamera verrät, dass wir eine Fernsehsendung sind. 451 00:29:07,480 --> 00:29:10,560 Frankie Howerd macht das auch. Und Lucille Ball. 452 00:29:10,680 --> 00:29:14,720 Ich auch, als ich gegen die Kamera lief. Da gab es einen Lacher. 453 00:29:14,800 --> 00:29:16,880 Bloß ist es die falsche Art von Lacher. 454 00:29:16,960 --> 00:29:19,600 - Gibt es eine falsche Art von Lacher? - Gute Frage. 455 00:29:19,720 --> 00:29:24,280 - Bill, du siehst das vielleicht... - Ich finde, wir sollten es versuchen. 456 00:29:24,360 --> 00:29:27,080 - Ich bin die Kamera. - Ich gebe Hilary. 457 00:29:27,600 --> 00:29:31,240 - Ab wo? - Ab dem ersten Gewedel mit der Leiter. 458 00:29:31,320 --> 00:29:33,160 In Ordnung. Tasse Tee... 459 00:29:33,200 --> 00:29:35,600 Hilary, der Tee? 460 00:29:35,720 --> 00:29:39,080 Ist schon da. Ich hoffe, Sie mögen ihn stark. 461 00:29:40,960 --> 00:29:43,720 Hilary, erlauben Sie... 462 00:29:44,640 --> 00:29:46,160 Meine Frau. 463 00:29:46,680 --> 00:29:49,480 Es gehört allerlei zu einer modernen Welt. 464 00:29:50,880 --> 00:29:52,040 Geht das so? 465 00:29:52,920 --> 00:29:54,280 Was denken Sie? 466 00:29:58,080 --> 00:29:59,840 Gekauft. 467 00:30:13,280 --> 00:30:14,800 Edith, es tut mir sehr leid. 468 00:30:15,280 --> 00:30:17,440 Friedensangebot? 469 00:30:17,520 --> 00:30:19,240 Ja. 470 00:30:19,320 --> 00:30:20,720 Danke. 471 00:30:30,480 --> 00:30:33,560 Jetzt verstehe ich, wieso die Sendung "Pipe Smoke" heißt. 472 00:30:34,160 --> 00:30:37,480 Hast du etwa Geschmack an einer Meerschaumpfeife gefunden? 473 00:30:42,080 --> 00:30:45,680 Hättest du Lust, morgen Abend bei der Show dabei zu sein? 474 00:30:45,760 --> 00:30:49,120 Du könntest auch Ja sagen und dann doch nicht kommen. 475 00:30:49,160 --> 00:30:51,480 Das würde mir recht geschehen. 476 00:30:51,600 --> 00:30:53,320 Es war ein langer Tag. 477 00:30:53,400 --> 00:30:55,160 Ich lasse mir ein Bad ein. 478 00:31:16,760 --> 00:31:20,080 London hat im Krieg so viel abbekommen. 479 00:31:20,120 --> 00:31:22,920 Jetzt hat es sich aber ganz schön rausgemacht. 480 00:31:23,840 --> 00:31:26,240 Pass gut auf dein Geld auf, George. 481 00:31:26,320 --> 00:31:29,120 Hier kann man nicht mal den Kindern trauen. 482 00:31:33,080 --> 00:31:34,920 Es ist ein witziger Beitrag. 483 00:31:35,000 --> 00:31:38,480 Aber ich will nicht nur leichte Kost bieten. 484 00:31:38,600 --> 00:31:41,280 Ich habe für die Nova über Verhütung geschrieben. 485 00:31:41,360 --> 00:31:44,400 - Ach so. - Aber ich muss mich da herantasten. 486 00:31:54,320 --> 00:31:55,960 Das macht nichts. 487 00:31:56,360 --> 00:31:58,160 Ich nehme mein eigenes. 488 00:32:04,800 --> 00:32:07,800 Und nun begrüßen wir den Neuzugang in unserem Team, 489 00:32:07,880 --> 00:32:08,960 Diane Lewis. 490 00:32:09,040 --> 00:32:11,440 - Willkommen, Diane. - Danke, Andrew. 491 00:32:11,520 --> 00:32:13,160 Was hast du uns mitgebracht? 492 00:32:13,200 --> 00:32:16,320 Andrew, ich habe mich in der Carnaby Street umgesehen 493 00:32:16,400 --> 00:32:19,280 nach den neuen Trends für dufte Mädels und Jungs. 494 00:32:19,360 --> 00:32:21,160 Heute schwer zu unterscheiden. 495 00:32:21,200 --> 00:32:24,240 Es gibt eben eine neue Szene, "Unisex-Mode" genannt. 496 00:32:24,320 --> 00:32:28,160 Ich bin neugierig geworden. Erleben wir unsere Diane in Aktion. 497 00:32:30,920 --> 00:32:34,560 Du bist perfekt für die Sendung. Die Leute werden dich lieben. 498 00:32:43,320 --> 00:32:45,320 Das kostet dich sicher ein Vermögen. 499 00:32:45,400 --> 00:32:49,040 Dad, genieß es einfach, solange ich es mir leisten kann. 500 00:32:53,600 --> 00:32:57,160 Wir beide haben uns gut durchgeschlagen, nicht wahr? 501 00:32:59,760 --> 00:33:01,480 Wartet auf mich! 502 00:33:03,840 --> 00:33:06,320 - Erschieß mich. - Was sagt ihr? 503 00:33:06,400 --> 00:33:10,440 - Du siehst zauberhaft aus, Tante Marie. - Danke schön. 504 00:33:10,520 --> 00:33:13,400 Clive soll uns doch nicht für Provinzeier halten. 505 00:33:13,480 --> 00:33:15,240 Provinzeier? 506 00:33:15,320 --> 00:33:17,240 Ich würde das "Perfektion" nennen. 507 00:33:17,520 --> 00:33:20,360 - Mr. Parker. - Sehr erfreut, Clive. 508 00:33:21,480 --> 00:33:23,800 - Erlauben Sie? - Danke schön. 509 00:33:24,720 --> 00:33:27,040 - Hier entlang. - Sehr freundlich. 510 00:33:27,080 --> 00:33:30,000 Hier hat doch niemand etwas gegen Champagner? 511 00:33:32,160 --> 00:33:34,720 Im wirklichen Leben ist er noch viel lustiger. 512 00:33:34,800 --> 00:33:37,040 Erzählen Sie das mal unseren Autoren. 513 00:33:37,080 --> 00:33:40,880 Ich hielt Aiden für das Beste, aber der hier ist ein Haupttreffer. 514 00:33:40,960 --> 00:33:43,320 Flüstern ist unhöflich, meine Damen. 515 00:33:43,400 --> 00:33:45,720 Außer Sie sagen etwas Nettes über mich. 516 00:33:46,440 --> 00:33:47,880 Tun wir doch. 517 00:33:51,000 --> 00:33:53,200 Auf der Karte stehen keine Preise. 518 00:33:53,280 --> 00:33:55,920 Nein, bitte, ich... 519 00:33:56,000 --> 00:33:58,200 Ich habe das übernommen. Bitte. 520 00:33:58,280 --> 00:33:59,720 - Danke. - Schon gut. 521 00:34:00,000 --> 00:34:03,960 Freuen Sie sich darauf, bei der Aufzeichnung dabei zu sein? 522 00:34:04,040 --> 00:34:08,320 Ich mache mir eher Gedanken darüber, wie wir nachher ins Hotel zurückkommen. 523 00:34:08,400 --> 00:34:10,560 Nach der Party fährt man Sie zurück. 524 00:34:11,920 --> 00:34:14,760 Es gibt danach eine Party? Barb hat nichts gesagt. 525 00:34:14,840 --> 00:34:16,840 Es könnte spät werden, Marie. 526 00:34:16,920 --> 00:34:20,120 Am Tag der Befreiung habe ich bis 4:30 Uhr durchgetanzt. 527 00:34:20,160 --> 00:34:21,680 In der Früh, Clive. 528 00:34:21,760 --> 00:34:24,280 Sie sind ja ein richtiger Feger, Marie. 529 00:34:24,360 --> 00:34:27,040 Ob da wohl auch berühmte Leute hinkommen? 530 00:34:27,080 --> 00:34:29,520 - Vielleicht sogar ein Beatle? - Wer weiß? 531 00:34:29,640 --> 00:34:31,600 Mr. Acker Bilk wäre mir lieber. 532 00:34:31,720 --> 00:34:34,800 Darauf sollten wir anstoßen. 533 00:34:34,880 --> 00:34:36,800 - Auf Acker Bilk. - Auf Acker Bilk. 534 00:34:52,040 --> 00:34:56,440 Nein, wir brauchen unseren Schlaf. Morgen ist die Aufzeichnung. 535 00:34:56,520 --> 00:34:59,120 In vier Stunden muss ich heim und mich umziehen. 536 00:34:59,160 --> 00:35:00,800 Soph... 537 00:35:00,880 --> 00:35:02,840 Ich habe nachgedacht. 538 00:35:02,920 --> 00:35:07,520 Es ist unsinnig, dass du jedes Mal hin und her rennen musst, also... 539 00:35:10,760 --> 00:35:13,880 Sophie Straw, würdest du mir die Ehre erweisen, 540 00:35:13,960 --> 00:35:15,800 mit mir zusammenzuziehen? 541 00:35:17,680 --> 00:35:19,160 Aber... 542 00:35:19,200 --> 00:35:21,240 Aber was ist mit Ted Sargent? 543 00:35:21,320 --> 00:35:23,680 Für ihn habe ich leider keinen Platz. 544 00:35:23,760 --> 00:35:26,840 Was ist, wenn er es erfährt? Dann bekomme ich Ärger. 545 00:35:26,920 --> 00:35:30,080 - Wir sind doch Erwachsene. - Für Frauen ist das anders. 546 00:35:30,120 --> 00:35:34,000 Sophie, nun komm schon. Was soll dabei schon schiefgehen? 547 00:35:35,320 --> 00:35:38,000 Dann muss aber die braune Bettwäsche weg. 548 00:35:38,080 --> 00:35:41,680 Ich komme mir vor, als würde ich auf einem Ölteppich schlafen. 549 00:35:41,760 --> 00:35:45,360 Damit dürfte klar sein, wer hier das Sagen hat. 550 00:35:45,440 --> 00:35:47,080 "Sie, Sir!" 551 00:35:47,120 --> 00:35:49,600 Du weißt, damit kriegst du mich immer rum. 552 00:36:00,080 --> 00:36:02,760 - Ms. Straw? - Wie kommen Sie hier rein? 553 00:36:02,840 --> 00:36:04,760 Könnte ich ein Autogramm haben? 554 00:36:05,920 --> 00:36:07,600 In Ordnung. 555 00:36:07,720 --> 00:36:10,560 - Auf welchen Namen? - Sydney. 556 00:36:16,280 --> 00:36:18,440 Sie sieht Ihnen sogar ähnlich. 557 00:36:19,880 --> 00:36:22,600 Sydney Best, ich bin Reporter bei der Sun. 558 00:36:22,720 --> 00:36:25,280 Wie fühlt es sich an, es als Letzte zu erfahren? 559 00:37:14,880 --> 00:37:16,920 Hallo. 560 00:37:17,880 --> 00:37:19,200 Tee... 561 00:37:34,040 --> 00:37:36,200 Du weißt es, oder? 562 00:37:37,360 --> 00:37:39,800 - Wir waren doch Freundinnen. - Das sind wir. 563 00:37:39,880 --> 00:37:43,240 Hätte ich gewusst, dass ihr monogam seid, hätte ich es nie getan. 564 00:37:43,320 --> 00:37:47,400 - Was meinst du damit? - Clive meinte, es wäre nichts dabei. 565 00:37:48,040 --> 00:37:51,200 Und dass ihr beide eine offene Beziehung führen würdet. 566 00:37:52,480 --> 00:37:54,520 Wir wollten dich nicht verletzen. 567 00:38:11,800 --> 00:38:15,680 Soph, wir hätten ein paar Drehbuchänderungen. 568 00:38:30,960 --> 00:38:32,800 Los, komm. 569 00:38:35,080 --> 00:38:36,520 - Hallo. - Hallo. 570 00:38:36,640 --> 00:38:38,720 - Sind Sie Gäste von Sophie Straw? - Ja. 571 00:38:38,800 --> 00:38:41,240 - Kommen Sie mit. - Ist das für die Prominenten? 572 00:38:41,320 --> 00:38:44,400 - Ich bringe Sie zu Ihren Plätzen. - Komm, George. 573 00:38:44,480 --> 00:38:46,680 Auf Wiedersehen. Entschuldigung. 574 00:38:47,360 --> 00:38:51,320 Norris, eine Halbnahe auf der zwei, wenn Barbara auftritt. 575 00:38:51,400 --> 00:38:54,800 Den, es gibt ein Problem. Sie spricht nicht mit uns. 576 00:38:54,880 --> 00:38:58,240 - Wir hörten sie durch die Tür weinen. - Wie ein verwundetes Tier. 577 00:39:03,040 --> 00:39:05,720 Welches verwundete Tier klingt wie eine Frau, 578 00:39:05,800 --> 00:39:07,320 die sich die Augen ausheult? 579 00:39:08,240 --> 00:39:11,440 Ein Panda vielleicht? Was weiß ich. 580 00:39:13,840 --> 00:39:16,600 - Oh, hallo. - Danke sehr. 581 00:39:16,720 --> 00:39:19,320 Sind das die Plätze für die Prominenten? 582 00:39:21,400 --> 00:39:24,760 Sie können entweder hierbleiben und die Show nicht machen... 583 00:39:24,840 --> 00:39:27,560 Nein, ich kann nicht die Show nicht machen. 584 00:39:27,680 --> 00:39:29,480 Ich kann die Show nicht machen! 585 00:39:29,600 --> 00:39:32,240 Sophie, Sie lieben das Publikum, und es liebt Sie. 586 00:39:32,320 --> 00:39:34,480 Ich weiß, worauf Sie hinauswollen. 587 00:39:34,600 --> 00:39:37,720 Aber ich kann mich nicht hinstellen und so tun, 588 00:39:37,800 --> 00:39:40,200 als wäre ich in Clive Richardson verliebt. 589 00:39:40,280 --> 00:39:42,920 Ich würde ihm am liebsten den Hals brechen! 590 00:39:43,000 --> 00:39:46,160 Sie müssen nicht in Clive verliebt sein, 591 00:39:46,200 --> 00:39:47,800 sondern in Jim. 592 00:39:52,400 --> 00:39:57,520 Als Lucille Ball davon erfuhr, dass Desi Arnaz ihr untreu war, 593 00:39:57,640 --> 00:39:59,960 schlug sie zurück und wurde die erste Frau, 594 00:40:00,040 --> 00:40:01,840 die ein Fernsehstudio besaß. 595 00:40:01,920 --> 00:40:04,040 Das könnte ich auch bei meiner Gage. 596 00:40:04,080 --> 00:40:07,200 Erfolg ist die süßeste Form der Rache. 597 00:40:09,240 --> 00:40:13,200 Ich will damit sagen, dass Sie zurückschlagen können. 598 00:40:16,720 --> 00:40:19,240 Indem Sie auf die Bühne gehen und witzig sind. 599 00:40:43,200 --> 00:40:46,720 Und Barbara ist nicht übermäßig begeistert davon. 600 00:40:48,000 --> 00:40:51,160 Sie hat Jim gesagt, dass sie ihre Mutter im Norden besucht. 601 00:40:51,240 --> 00:40:56,040 Aber in Wirklichkeit, zwinker, kommt sie vorbei, um Jim zu bespitzeln. 602 00:40:56,080 --> 00:41:00,160 Sie glaubt, er habe ein Techtelmechtel mit seiner Sekretärin. 603 00:41:01,200 --> 00:41:03,480 Haben wir eine Sekretärin im Publikum? 604 00:41:03,600 --> 00:41:05,840 Oh ja, Madam! Wie gut sind Sie im Tippen? 605 00:41:05,920 --> 00:41:08,840 - "Fußball oder Lotto?" - Fußball oder Lotto? 606 00:41:11,680 --> 00:41:14,840 - Herrschaften, sind wir so weit? - Ja! 607 00:41:23,880 --> 00:41:26,960 Aufzeichnung läuft in 5, 4... 608 00:41:35,400 --> 00:41:38,480 Oh, danke fürs Kommen. Charlie, richtig? 609 00:41:38,600 --> 00:41:40,040 Ja, Chef. 610 00:41:40,080 --> 00:41:43,960 Nach Charlie Chaplin benannt wegen meinem Bärtchen. 611 00:41:44,040 --> 00:41:46,960 Wie habe ich mir das vorzustellen? 612 00:41:47,040 --> 00:41:51,160 Ich war ein ungewöhnlich behaartes Baby. Ich rasierte mich schon mit drei. 613 00:41:51,840 --> 00:41:54,040 Charlie, alter Freund, 614 00:41:54,080 --> 00:41:55,800 wie wäre es mit einem Tee? 615 00:41:55,880 --> 00:41:59,200 Ein schöner Pott wäre traumhaft. Wenn es keine Mühe macht. 616 00:41:59,280 --> 00:42:02,160 Aber nein. Meine Sekretärin hat frischen gemacht. 617 00:42:02,200 --> 00:42:04,080 Sekretärin, soso? 618 00:42:04,120 --> 00:42:07,720 - Hilary, noch eine Tasse Tee bitte. - Hilary, soso? 619 00:42:09,240 --> 00:42:13,840 Ja, Hilary kümmert sich immer um mich, wenn meine Frau auf Reisen ist. 620 00:42:13,920 --> 00:42:17,680 - Sie ist überaus entgegenkommend. - Entgegenkommend? 621 00:42:17,760 --> 00:42:20,720 Sie ist Ihnen sicher überall entgegengekommen. 622 00:42:20,800 --> 00:42:24,800 Bei der Arbeit, in Ihrem Büro oder hier zu Hause. 623 00:42:26,120 --> 00:42:28,160 Auf Ihrem schicken Sofa! 624 00:42:37,120 --> 00:42:39,280 Hilary, wo bleibt der Tee? 625 00:42:39,360 --> 00:42:41,480 Einstellung 62, Kamera 4. 626 00:42:42,200 --> 00:42:43,960 Ist schon da. 627 00:42:44,040 --> 00:42:45,960 Ich hoffe, Sie mögen ihn stark. 628 00:42:49,480 --> 00:42:51,200 Hilary, erlauben Sie... 629 00:42:51,280 --> 00:42:52,560 Meine Frau. 630 00:42:52,680 --> 00:42:54,160 - Ihre Frau? - Tagchen. 631 00:42:55,040 --> 00:42:57,480 Jedem Tierchen sein Pläsierchen. 632 00:43:06,720 --> 00:43:12,000 Nun, Hilary, es gehört allerlei zu einer modernen Welt. 633 00:43:33,080 --> 00:43:34,200 Gute Arbeit. 634 00:43:34,280 --> 00:43:37,040 - Gut gemacht, Den. - Wirklich toll, Den. 635 00:43:38,480 --> 00:43:41,800 Gratuliere, Liebling. Ich bin stolz auf dich. 636 00:43:42,000 --> 00:43:44,320 Es war mir ein bisschen zu frivol. 637 00:43:44,400 --> 00:43:46,520 Aber es war wirklich professionell. 638 00:43:48,240 --> 00:43:49,800 Toll gemacht, Barb! 639 00:43:56,480 --> 00:43:58,120 Danke. 640 00:44:01,800 --> 00:44:04,440 Tolle Leistung. Das war ausgezeichnet. 641 00:44:04,520 --> 00:44:07,000 Drinks in der Senderbar, wer möchte? 642 00:44:10,720 --> 00:44:13,040 - Sie kommt uns holen, oder? - Ja. 643 00:44:13,760 --> 00:44:16,160 Sophie, was war das eben? 644 00:44:16,240 --> 00:44:19,320 - Hättest du ihn in der Hose gelassen! - Was meinst du? 645 00:44:19,400 --> 00:44:22,680 Du weißt genau, was ich meine. Du und Polly. 646 00:44:22,760 --> 00:44:25,120 Ich und Polly? Bitte was? 647 00:44:25,160 --> 00:44:27,840 Tontechnik, Mikrofone aus. Wo stecken Sie? 648 00:44:27,920 --> 00:44:30,320 Lüg mich nicht an, du Dreckskerl. 649 00:44:30,400 --> 00:44:32,720 - Ich habe Fotos gesehen. - Was für Fotos? 650 00:44:32,800 --> 00:44:35,720 - Gehört das mit zur Show? - Ich weiß es nicht. 651 00:44:35,800 --> 00:44:39,160 - Das war nicht ich. - Den Körperteil erkenne ich wieder. 652 00:44:39,520 --> 00:44:42,280 Hatten wir festgelegt, dass wir monogam sind? 653 00:44:42,360 --> 00:44:45,160 Es sind doch die 60er, jeder treibt es mit jedem. 654 00:44:45,240 --> 00:44:48,560 Ich nicht. Ich treibe es nur mit dir! 655 00:44:48,680 --> 00:44:50,800 Du wolltest, dass ich bei dir einziehe. 656 00:44:50,880 --> 00:44:52,400 Ja, und es war mein Ernst. 657 00:44:52,480 --> 00:44:55,160 - Wieso bist du dann so ein... - So ein was? 658 00:44:55,480 --> 00:44:57,520 - So ein... - Was? Sag es doch. 659 00:44:57,640 --> 00:44:59,320 - Sag es bitte nicht. - Sag es. 660 00:44:59,680 --> 00:45:02,840 So ein verlogener Durch-die-Gegend-Ficker! 661 00:45:20,960 --> 00:45:22,440 Wow. 53717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.