All language subtitles for Forecasting.Love.And.Weather.S01E14.720p.x265.Korean.English.Esubs.Moviesmod.com.[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,489 --> 00:00:52,866 The leaves are falling! 2 00:00:53,366 --> 00:00:56,077 Gosh, look at the leaves. 3 00:01:00,665 --> 00:01:01,875 You look good. 4 00:01:03,084 --> 00:01:04,127 Let's go. 5 00:01:10,175 --> 00:01:12,427 Seoul's current temperature is 21°C. 6 00:01:12,510 --> 00:01:14,929 The relative humidity is 43 percent. 7 00:01:15,013 --> 00:01:16,264 What was that? 8 00:01:17,223 --> 00:01:19,309 The high temperature and humidity 9 00:01:19,392 --> 00:01:21,728 of the North Pacific air mass have retreated. 10 00:01:21,811 --> 00:01:26,191 The pleasant fall weather that is neither hot nor cold has begun. 11 00:01:29,694 --> 00:01:32,655 There is a migratory anticyclone from the west around this season, 12 00:01:32,739 --> 00:01:33,740 and it feels pleasant. 13 00:01:33,823 --> 00:01:34,949 I'll be back. 14 00:01:35,033 --> 00:01:38,912 Everything is wonderful during this season, but I… 15 00:01:52,926 --> 00:01:54,344 got my heart broken. 16 00:04:05,224 --> 00:04:06,976 I never gave her anything. 17 00:04:12,648 --> 00:04:15,526 DIRECTOR JIN HA-KYUNG 18 00:04:29,499 --> 00:04:30,541 Hello? 19 00:04:30,625 --> 00:04:32,126 Hey, it's me. 20 00:04:33,336 --> 00:04:36,047 Are you still using these lotion bottles? 21 00:04:36,130 --> 00:04:39,133 Yes, I haven't finished using them yet. 22 00:04:40,176 --> 00:04:41,928 Really? Okay. 23 00:04:47,016 --> 00:04:48,309 Also… 24 00:04:48,393 --> 00:04:51,729 are all these chargers yours? 25 00:04:51,813 --> 00:04:55,566 No, the black Type-C one is Senior Forecaster Um's. 26 00:04:59,904 --> 00:05:01,989 There are several black ones. 27 00:05:02,573 --> 00:05:04,784 I'll pack them all up. You can give it to him. 28 00:05:04,867 --> 00:05:06,077 Okay. 29 00:05:07,912 --> 00:05:08,955 By the way, 30 00:05:09,038 --> 00:05:12,834 you don't have to pack my things for me. 31 00:05:13,751 --> 00:05:14,877 I'll go later-- 32 00:05:14,961 --> 00:05:18,214 It's okay. I'm almost done. I'll hand them over at work. 33 00:05:18,798 --> 00:05:20,633 But they're heavy. 34 00:05:20,716 --> 00:05:22,718 -I'll stop by later-- -You don't need to. 35 00:05:22,802 --> 00:05:23,928 Bye. 36 00:06:11,893 --> 00:06:17,190 EPISODE 14 MIGRATORY ANTICYCLONE 37 00:06:51,515 --> 00:06:53,226 Director Jin! 38 00:07:03,903 --> 00:07:07,198 Are you here for your stuff? I said I'd bring it to you. Wait here. 39 00:07:07,281 --> 00:07:09,033 There's a problem. 40 00:07:09,617 --> 00:07:10,660 What problem? 41 00:07:10,743 --> 00:07:12,912 They found out. 42 00:07:13,955 --> 00:07:15,039 Found out what? 43 00:07:15,122 --> 00:07:16,749 That we dated. 44 00:07:17,833 --> 00:07:18,918 What? 45 00:07:23,005 --> 00:07:25,800 I heard you're dating Director Jin. 46 00:07:27,009 --> 00:07:27,927 What? 47 00:07:28,010 --> 00:07:29,971 Were you already dating when we stayed at her place? 48 00:07:31,013 --> 00:07:33,891 Where did you hear that from? 49 00:07:33,975 --> 00:07:35,560 It wasn't from anyone specific. 50 00:07:35,643 --> 00:07:37,895 Everyone on our team knew except me. 51 00:07:38,771 --> 00:07:40,523 Everyone? 52 00:07:40,606 --> 00:07:41,816 Everyone. 53 00:07:42,692 --> 00:07:44,402 Everyone on our team found out 54 00:07:45,111 --> 00:07:47,321 that you and I dated. 55 00:07:47,405 --> 00:07:49,365 What are you saying? 56 00:07:49,448 --> 00:07:51,617 They know that we went out? 57 00:07:51,701 --> 00:07:53,452 Yes. And I'm sure 58 00:07:53,536 --> 00:07:55,496 everyone in the KMA also knows by now. 59 00:07:55,580 --> 00:07:56,455 What? 60 00:07:57,456 --> 00:07:58,499 You scared me. 61 00:08:03,879 --> 00:08:06,591 I knew it. 62 00:08:06,674 --> 00:08:08,134 Why are you here? 63 00:08:08,217 --> 00:08:11,053 So that means you two dated at work. Is that right? 64 00:08:11,137 --> 00:08:15,266 -Mom, that's-- -I knew there was something going on. 65 00:08:17,977 --> 00:08:20,354 -It's a misunderstanding. -Misunderstanding, my foot. 66 00:08:21,272 --> 00:08:23,316 I knew you'd deny it. 67 00:08:23,399 --> 00:08:26,068 So I got evidence. 68 00:08:32,283 --> 00:08:33,326 Will you deny it? 69 00:08:33,951 --> 00:08:35,494 Will you still deny it? 70 00:09:09,904 --> 00:09:13,491 FATHER 71 00:09:22,166 --> 00:09:24,085 What do his parents do? 72 00:09:25,002 --> 00:09:26,170 Don't ask anything. 73 00:09:28,339 --> 00:09:30,299 I can ask that much. 74 00:09:31,175 --> 00:09:32,802 There's no point. 75 00:09:32,885 --> 00:09:34,011 Why not? 76 00:09:35,471 --> 00:09:37,556 We broke up. 77 00:09:37,640 --> 00:09:38,766 What's wrong? 78 00:09:38,849 --> 00:09:40,476 Are you just saying that 79 00:09:40,559 --> 00:09:42,853 -in case I ruin everything? -Mom. 80 00:09:42,937 --> 00:09:43,979 Grade Eight or Nine? 81 00:09:44,063 --> 00:09:45,606 Can you please… 82 00:09:46,107 --> 00:09:48,859 This is important. 83 00:09:49,485 --> 00:09:53,114 It does slightly bother me that he's your subordinate. 84 00:09:53,197 --> 00:09:54,907 But he's younger than you, 85 00:09:54,990 --> 00:09:57,451 so we should be more understanding. 86 00:09:58,244 --> 00:09:59,495 Did he go to university? 87 00:09:59,578 --> 00:10:01,163 Are both of his parents alive? 88 00:10:01,247 --> 00:10:02,915 Where do they live? 89 00:10:02,998 --> 00:10:04,375 I said we broke up. 90 00:10:04,959 --> 00:10:06,335 I ought to know 91 00:10:06,419 --> 00:10:08,754 about his parents to have a better understanding 92 00:10:08,838 --> 00:10:10,506 of what kind of person he is. 93 00:10:10,589 --> 00:10:12,341 Then I won't make any mistakes 94 00:10:12,425 --> 00:10:14,677 when I eventually meet them. 95 00:10:14,760 --> 00:10:16,804 You're wrong, Mom. We broke up. 96 00:10:17,680 --> 00:10:18,681 I believed what you said 97 00:10:18,764 --> 00:10:20,766 and was arrogant, thinking I was a great catch. 98 00:10:20,850 --> 00:10:22,518 Then he dumped me. Happy? 99 00:10:22,601 --> 00:10:24,562 I won't fall for it. 100 00:10:25,396 --> 00:10:27,857 Tell me his birthdate and the time of his birth. 101 00:10:27,940 --> 00:10:28,774 Mom. 102 00:10:30,109 --> 00:10:32,695 What? Shouldn't you find out about your compatibility? 103 00:10:32,778 --> 00:10:34,739 I can't believe this. 104 00:10:36,615 --> 00:10:38,534 Why don't you listen? 105 00:10:39,034 --> 00:10:43,789 INNOVATIVE WEATHER SERVICES A STEPPING STONE TO PUBLIC SAFETY 106 00:11:11,233 --> 00:11:12,443 Are you okay? 107 00:11:17,072 --> 00:11:19,200 DIRECTOR JIN HA-KYUNG 108 00:11:21,952 --> 00:11:24,580 Did you speak with your mother? 109 00:11:24,663 --> 00:11:25,581 FATHER 110 00:11:32,880 --> 00:11:35,257 The person you are calling is currently unavailable… 111 00:11:35,341 --> 00:11:37,968 Come on. Why isn't he picking up? 112 00:11:38,052 --> 00:11:39,303 Tell me what happened. 113 00:11:39,386 --> 00:11:43,015 Okay. I was driving on the inside lane. 114 00:11:43,098 --> 00:11:44,350 I wasn't even speeding. 115 00:11:44,433 --> 00:11:47,394 But then, he suddenly walked toward my car. 116 00:11:47,478 --> 00:11:49,146 I had no way to dodge him. 117 00:11:49,230 --> 00:11:52,149 -Is he serious? -I'm truly innocent. 118 00:11:53,150 --> 00:11:55,444 Don't you lie through your teeth. 119 00:11:55,528 --> 00:11:57,821 You drove into me 120 00:11:57,905 --> 00:12:00,115 when I was just walking by! 121 00:12:00,199 --> 00:12:02,409 My head is split open! 122 00:12:02,493 --> 00:12:04,119 -I-- -You did nothing wrong? 123 00:12:07,706 --> 00:12:08,916 Damn it. 124 00:12:28,644 --> 00:12:31,480 Hey. Breakfast is ready. Get dressed and come out. 125 00:12:32,481 --> 00:12:34,483 I'm not that hungry. 126 00:12:34,567 --> 00:12:36,443 But I made dumpling soup, your favorite. 127 00:12:36,527 --> 00:12:38,153 Look. Doesn't it look good? 128 00:12:40,447 --> 00:12:41,490 Sorry. 129 00:12:41,574 --> 00:12:43,784 I'm feeling nauseous right now. 130 00:12:44,577 --> 00:12:45,536 Okay. 131 00:13:00,050 --> 00:13:01,135 Yu-jin. 132 00:13:01,969 --> 00:13:03,137 Yes? 133 00:13:04,513 --> 00:13:06,223 If it's too much for you, 134 00:13:06,307 --> 00:13:09,935 let's postpone registering our marriage. 135 00:13:11,812 --> 00:13:13,856 I'm really fine, 136 00:13:13,939 --> 00:13:16,233 so you can take your time. 137 00:13:25,075 --> 00:13:27,828 Honestly, there are many things I still don't know 138 00:13:27,911 --> 00:13:30,956 since this is my first time getting married. 139 00:13:31,040 --> 00:13:33,167 I really wanted to do well, 140 00:13:33,250 --> 00:13:35,252 but nothing went the way I wanted. 141 00:13:35,336 --> 00:13:38,714 That's why I haven't been a great husband to you. 142 00:13:39,340 --> 00:13:40,883 I was embarrassed, 143 00:13:41,675 --> 00:13:44,887 so I wanted to look tougher in front of you. 144 00:13:47,890 --> 00:13:49,058 But… 145 00:13:49,850 --> 00:13:52,394 I'll put in more effort from now on. 146 00:13:59,026 --> 00:14:00,402 Let's make this work. 147 00:14:01,278 --> 00:14:02,404 Okay? 148 00:14:03,614 --> 00:14:04,657 Ki-jun. 149 00:14:11,455 --> 00:14:15,125 Don't go to work on an empty stomach. How about some hot milk? 150 00:14:16,001 --> 00:14:17,044 Sure. 151 00:14:17,127 --> 00:14:19,380 Okay. Get ready and come out. 152 00:16:06,361 --> 00:16:08,280 Twelfth floor. 153 00:16:12,868 --> 00:16:14,036 Tae-kyung. 154 00:16:14,703 --> 00:16:16,121 Ha-kyung. 155 00:16:20,501 --> 00:16:22,544 I'm here because… 156 00:16:23,378 --> 00:16:25,089 -I'm-- -Mom sent you, right? 157 00:16:25,172 --> 00:16:26,006 What? 158 00:16:26,840 --> 00:16:28,383 Unbelievable. 159 00:16:30,511 --> 00:16:31,804 Doors closing. 160 00:16:32,888 --> 00:16:34,306 Doors opening. 161 00:16:34,890 --> 00:16:37,101 Hey, try to understand her. 162 00:16:37,184 --> 00:16:39,770 Imagine how worried sick she was to send me here. 163 00:16:39,853 --> 00:16:43,524 Still, she shouldn't have sent you here so early in the morning. 164 00:16:43,607 --> 00:16:46,819 You're right. I didn't know you went to work this early. 165 00:16:46,902 --> 00:16:48,904 I didn't think I was too early. 166 00:16:48,987 --> 00:16:51,406 Why is she so obsessed with me 167 00:16:51,490 --> 00:16:53,242 and marrying me off? 168 00:16:53,325 --> 00:16:55,702 Why can't she believe that we broke up? 169 00:16:55,786 --> 00:16:57,496 You broke up? With whom? 170 00:16:58,664 --> 00:16:59,665 Whatever. 171 00:17:00,165 --> 00:17:02,251 Tell her to mind her own business. 172 00:17:02,334 --> 00:17:03,585 Never mind. I'll tell her. 173 00:17:04,169 --> 00:17:05,712 Hey! No. 174 00:17:05,796 --> 00:17:07,297 She'll kill me. 175 00:17:07,881 --> 00:17:09,967 Why would she? You did nothing wrong. 176 00:17:10,050 --> 00:17:10,926 What? 177 00:17:12,136 --> 00:17:15,472 Do you think you'll be nice if you talk to her right now? 178 00:17:15,556 --> 00:17:18,684 You'll talk harshly and upset her. 179 00:17:18,767 --> 00:17:21,228 Then whom will she vent at? It'll be me. 180 00:17:21,311 --> 00:17:24,273 She'll vent at me for days on end. 181 00:17:24,857 --> 00:17:27,401 Gosh. Hey, Ha-kyung. 182 00:17:27,484 --> 00:17:30,779 Are you seriously going to subject me to that? 183 00:17:30,863 --> 00:17:33,949 That's exactly why you shouldn't call her. 184 00:17:34,032 --> 00:17:35,075 I oppose it. 185 00:17:35,159 --> 00:17:36,869 Never. At all costs. 186 00:17:40,247 --> 00:17:41,957 Fine. What would you know? 187 00:17:43,959 --> 00:17:45,419 Thank you, my dear sister. 188 00:17:50,048 --> 00:17:51,758 You're really admirable. 189 00:17:53,177 --> 00:17:55,387 You didn't see me today. Go to work. 190 00:17:57,055 --> 00:17:58,473 I'll go first. Bye. 191 00:18:09,902 --> 00:18:10,986 Honey. 192 00:18:12,154 --> 00:18:13,447 Look at this. 193 00:18:15,824 --> 00:18:17,117 What is that? 194 00:18:19,119 --> 00:18:20,913 Check this out. 195 00:18:23,707 --> 00:18:25,083 My dear Bo-mi. 196 00:18:25,167 --> 00:18:26,168 Happy birthday! 197 00:18:27,377 --> 00:18:28,462 Isn't it funny? 198 00:18:30,047 --> 00:18:32,424 An alarm goes off for self-protection. 199 00:18:32,507 --> 00:18:35,969 She'll love to hang this on her bag as a keychain, right? 200 00:18:37,596 --> 00:18:39,014 She's in seventh grade. 201 00:18:39,097 --> 00:18:40,807 Of course. I know that. 202 00:18:40,891 --> 00:18:43,518 What kind of a seventh-grader would want that? 203 00:18:46,104 --> 00:18:48,106 Really? This is a brand new toy. 204 00:18:48,190 --> 00:18:49,524 Unbelievable. 205 00:18:50,108 --> 00:18:51,735 I'm going to school. 206 00:18:51,818 --> 00:18:53,237 Eat first. 207 00:18:53,820 --> 00:18:55,530 No, thanks. I have a stomachache. 208 00:18:56,240 --> 00:18:57,407 Why is she sick? 209 00:18:57,491 --> 00:18:58,700 It's that time of the month. 210 00:18:59,785 --> 00:19:02,454 -That time? -Bo-mi, at least drink this. 211 00:19:03,413 --> 00:19:04,498 What time? 212 00:19:08,877 --> 00:19:10,587 Oh, that time… 213 00:19:16,176 --> 00:19:18,428 KOREA METEOROLOGICAL ADMINISTRATION 214 00:19:20,639 --> 00:19:22,099 -Seriously? -Yes. 215 00:19:22,182 --> 00:19:24,184 -Since when? -I heard they're dating. 216 00:19:24,268 --> 00:19:26,353 -Another colleague? -How long has it been? 217 00:19:26,436 --> 00:19:27,771 I heard it's Director Jin of Team Two. 218 00:19:28,605 --> 00:19:30,941 I HEARD THEY'RE DATING 219 00:19:31,024 --> 00:19:32,359 ANOTHER COLLEAGUE? 220 00:19:33,360 --> 00:19:34,903 HOW LONG HAS IT BEEN? 221 00:19:34,987 --> 00:19:36,446 REALLY? I HEARD HE'S WITH DIRECTOR JIN 222 00:19:36,530 --> 00:19:37,698 THEY LOOK GOOD TOGETHER 223 00:19:37,781 --> 00:19:43,161 THEY'RE GOING OUT 224 00:19:43,245 --> 00:19:44,663 THEY ARE? THEY'RE REALLY DATING? 225 00:19:44,746 --> 00:19:46,456 REALLY? ANOTHER COLLEAGUE? 226 00:19:48,875 --> 00:19:51,128 -Goodbye. -Goodbye. 227 00:20:04,308 --> 00:20:05,684 I heard they're dating. 228 00:20:05,767 --> 00:20:07,019 Since when? 229 00:20:07,102 --> 00:20:08,353 They look good together. 230 00:20:10,564 --> 00:20:11,732 Is it true? 231 00:20:12,941 --> 00:20:15,610 -Forecaster Lee? -And Director Jin? 232 00:20:15,694 --> 00:20:17,154 Are you serious? 233 00:20:19,448 --> 00:20:21,158 Will she get married this time? 234 00:20:21,241 --> 00:20:23,243 They suit each other. What a lovely couple. 235 00:20:48,060 --> 00:20:50,187 What's done is done. 236 00:20:50,854 --> 00:20:52,397 There's no turning back. 237 00:20:52,981 --> 00:20:53,982 Sorry? 238 00:20:55,359 --> 00:20:57,527 I'm talking about Director Jin here. 239 00:20:58,320 --> 00:21:00,322 She's already experienced the pain 240 00:21:00,405 --> 00:21:02,949 of dating a colleague. 241 00:21:03,992 --> 00:21:07,579 Yet you still decided to date her. What choice do you have? 242 00:21:07,662 --> 00:21:10,707 "Heavy is the head that wears the crown." 243 00:21:11,291 --> 00:21:13,919 -Don't you agree? -Right. 244 00:21:15,670 --> 00:21:18,256 But to tell you the truth-- 245 00:21:18,340 --> 00:21:21,718 It's okay. I root for you guys. 246 00:21:22,594 --> 00:21:25,097 I hope you have a beautiful relationship 247 00:21:25,597 --> 00:21:30,519 and I also hope she doesn't get hurt again. 248 00:21:31,353 --> 00:21:34,231 If she gets hurt in the same way again, 249 00:21:34,314 --> 00:21:38,318 she might really get on a flight to Geneva. 250 00:21:39,319 --> 00:21:41,947 I'm not just saying this for her sake. 251 00:21:42,030 --> 00:21:43,323 Don't you think having 252 00:21:43,407 --> 00:21:47,244 three different directors in a year is ridiculous? 253 00:21:48,412 --> 00:21:51,498 We're finally starting to build up teamwork. 254 00:21:52,040 --> 00:21:53,041 Right. 255 00:21:53,750 --> 00:21:55,001 But then again, 256 00:21:55,544 --> 00:21:58,797 I'm sure you guys thought long and hard before making this decision. 257 00:21:59,631 --> 00:22:03,468 I doubt you guys would have dated to begin with 258 00:22:04,511 --> 00:22:06,096 if it wasn't serious. 259 00:22:06,638 --> 00:22:07,806 Right. 260 00:22:10,142 --> 00:22:12,310 Don't mind the others. 261 00:22:13,728 --> 00:22:14,938 -Okay? -Okay. 262 00:22:15,021 --> 00:22:17,357 -Good luck, Forecaster Lee. -Thank you. 263 00:22:46,136 --> 00:22:47,470 What is it? 264 00:22:49,347 --> 00:22:50,515 What should we do? 265 00:22:50,599 --> 00:22:54,352 People are taking it more seriously than they should. 266 00:22:54,436 --> 00:22:55,604 Ignore them. 267 00:22:55,687 --> 00:22:58,106 Don't listen to them or reply. 268 00:22:58,690 --> 00:23:01,318 Then they'll stop talking about it over time. 269 00:23:02,360 --> 00:23:04,863 -But-- -I'm hanging up if it isn't about work. 270 00:23:05,363 --> 00:23:07,991 And don't call me about things like this at work. 271 00:23:33,141 --> 00:23:34,267 Good work. 272 00:23:34,351 --> 00:23:35,518 Thank you. 273 00:23:44,986 --> 00:23:46,696 -Thank you. -Sure. 274 00:23:47,447 --> 00:23:48,990 Anything in particular? 275 00:23:49,699 --> 00:23:51,201 Things are peaceful for once. 276 00:23:54,454 --> 00:23:57,499 The upper-level trough near Lake Baikal is developing 277 00:23:57,582 --> 00:23:59,042 quicker than it did last year. 278 00:23:59,125 --> 00:24:01,211 It's only a week faster. 279 00:24:01,294 --> 00:24:03,088 In any case, the weather's nice. 280 00:24:03,880 --> 00:24:06,549 The disaster prevention season is over, so we have more time now. 281 00:24:06,633 --> 00:24:08,760 It's the best season to fall in love. 282 00:24:11,763 --> 00:24:13,890 It's the best season to do many things. 283 00:24:14,474 --> 00:24:17,018 I think the live monitoring team won't be too busy. 284 00:24:17,102 --> 00:24:20,480 To prepare for the winter season, why don't you analyze the first frost 285 00:24:20,563 --> 00:24:22,357 in the past 30 years? 286 00:24:22,440 --> 00:24:24,651 Isn't it too soon? 287 00:24:25,443 --> 00:24:26,611 Come on. 288 00:24:26,695 --> 00:24:29,155 We're finally taking a breather. Let us relax. 289 00:24:29,239 --> 00:24:32,117 The prevention season may be over, but you should still be alert. 290 00:24:33,535 --> 00:24:36,246 Migratory anticyclones are always followed by cyclones. 291 00:24:36,329 --> 00:24:38,081 The slightest change in the air current 292 00:24:38,164 --> 00:24:40,583 causes abnormal weather, so let's be on our toes. 293 00:24:40,667 --> 00:24:43,795 We don't have time to joke around at work. 294 00:24:45,213 --> 00:24:46,965 All right. 295 00:24:47,549 --> 00:24:49,217 It was just one joke. 296 00:24:49,718 --> 00:24:52,762 You don't have to make such a big deal out of it. 297 00:25:37,057 --> 00:25:38,224 Goodness. 298 00:25:43,980 --> 00:25:46,316 Are you coming in or going out? 299 00:25:46,399 --> 00:25:47,567 Well… 300 00:25:48,360 --> 00:25:49,778 You know Mi-seon, right? 301 00:25:49,861 --> 00:25:51,196 We went to the same college. 302 00:25:51,279 --> 00:25:53,615 She had a publication party yesterday, 303 00:25:53,698 --> 00:25:55,575 and I was meaning to have just one drink. 304 00:25:56,201 --> 00:25:57,660 She published another book? 305 00:25:57,744 --> 00:25:59,037 Yes. 306 00:25:59,120 --> 00:26:00,914 Good going. 307 00:26:01,498 --> 00:26:05,210 It's been less than a year since she last published a book. 308 00:26:05,293 --> 00:26:07,337 How many years has it been for you? 309 00:26:08,129 --> 00:26:09,506 I'm publishing one too. 310 00:26:09,589 --> 00:26:11,633 That's why I signed a contract with a publisher. 311 00:26:11,716 --> 00:26:15,178 Goodness. We'll see if you really publish one or not. 312 00:26:15,261 --> 00:26:19,432 Who knows how long it'll take when you're wasting your time like this? 313 00:26:19,516 --> 00:26:21,434 Jeez. Mom. 314 00:26:21,518 --> 00:26:23,395 What if mine becomes a bestseller? 315 00:26:23,478 --> 00:26:26,231 Can we please talk about that after you publish one, 316 00:26:26,314 --> 00:26:27,774 Writer Jin? 317 00:26:27,857 --> 00:26:28,733 Please? 318 00:26:29,317 --> 00:26:32,112 Goodness. What's the point of having two kids? 319 00:26:32,195 --> 00:26:35,323 Neither of them understands me. 320 00:26:35,407 --> 00:26:38,201 It's about time you let Ha-kyung be. 321 00:26:38,284 --> 00:26:41,579 Who cares if she's dating someone or is against marriage? 322 00:26:41,663 --> 00:26:43,373 Did she deny it in front of you too? 323 00:26:43,456 --> 00:26:44,457 Deny what? 324 00:26:44,541 --> 00:26:46,876 That she's dating her colleague. 325 00:26:46,960 --> 00:26:48,169 Her colleague? 326 00:26:48,253 --> 00:26:50,880 She's dating her colleague? Who? 327 00:26:51,464 --> 00:26:52,715 You know… 328 00:26:52,799 --> 00:26:55,718 That handsomely tall guy with a pale face. 329 00:26:55,802 --> 00:26:57,637 The very good-looking one. 330 00:26:58,346 --> 00:27:00,807 Handsomely tall and looks like an actor? 331 00:27:00,890 --> 00:27:01,933 Mr. Shin Seok-ho? 332 00:27:02,016 --> 00:27:03,518 Who is that? 333 00:27:03,601 --> 00:27:06,855 The guy who lives above her. They're on the same team. 334 00:27:06,938 --> 00:27:08,273 Come on. 335 00:27:08,940 --> 00:27:11,526 He's neither handsomely tall 336 00:27:11,609 --> 00:27:13,820 nor extremely good-looking. 337 00:27:13,903 --> 00:27:15,321 He's handsome enough. 338 00:27:17,740 --> 00:27:21,244 Keep talking. Who's the guy? 339 00:27:21,327 --> 00:27:22,912 His name is Lee Si-woo. 340 00:27:23,913 --> 00:27:27,750 You know, they were living together until not long ago. 341 00:27:28,334 --> 00:27:31,087 They're secretly dating behind their colleagues' backs, 342 00:27:31,171 --> 00:27:33,798 but she's vehemently denying it in front of me. 343 00:27:33,882 --> 00:27:35,300 Of course, she would. 344 00:27:35,383 --> 00:27:37,385 If not, you'd bombard her with questions. 345 00:27:37,469 --> 00:27:38,678 Such as? 346 00:27:38,761 --> 00:27:41,389 "Who are his parents? What does his father do?" 347 00:27:41,473 --> 00:27:44,184 "Which university did he attend? Grade Eight or Nine?" 348 00:27:44,267 --> 00:27:46,644 "Tell me his birthdate and the time of his birth." 349 00:27:46,728 --> 00:27:50,064 Did she tell you that I asked those questions? 350 00:27:51,065 --> 00:27:52,775 She doesn't have to tell me that. 351 00:27:52,859 --> 00:27:54,861 Everyone knows about the questions you ask. 352 00:27:54,944 --> 00:27:57,030 Don't exaggerate. 353 00:27:57,530 --> 00:28:00,909 Mom, just turn a blind eye to them. 354 00:28:00,992 --> 00:28:02,660 If you interfere, 355 00:28:02,744 --> 00:28:04,871 you'll just ruin what they already have. 356 00:28:05,705 --> 00:28:08,374 Ha-kyung is seeing someone again. 357 00:28:08,458 --> 00:28:10,543 Be satisfied with that, will you? 358 00:28:10,627 --> 00:28:12,754 That's enough. Fine. 359 00:28:14,255 --> 00:28:15,423 I got it. 360 00:28:17,967 --> 00:28:19,761 -Wait. -What? 361 00:28:19,844 --> 00:28:21,179 Where did you sleep again? 362 00:28:21,262 --> 00:28:22,639 At Shin… 363 00:28:24,766 --> 00:28:27,268 -At Ms. Shin's. -But you said Mi-seon earlier. 364 00:28:27,852 --> 00:28:31,689 She and I attended Mi-seon's publication party together. 365 00:28:32,398 --> 00:28:34,275 I already told you this! 366 00:28:47,956 --> 00:28:50,583 Gosh, she's so intuitive. 367 00:28:59,133 --> 00:29:02,595 Why did you leave so early? I was going to make you some coffee. 368 00:29:11,354 --> 00:29:14,524 Are you free later this evening? 369 00:29:20,530 --> 00:29:21,656 Sure. 370 00:29:23,616 --> 00:29:24,909 -Senior Forecaster Um. -Yes? 371 00:29:24,993 --> 00:29:27,579 Here's the temperature change analysis that you wanted yesterday. 372 00:29:27,662 --> 00:29:29,789 -Thanks. I'll check it out. -Okay. 373 00:29:29,873 --> 00:29:30,957 By the way, 374 00:29:31,040 --> 00:29:32,584 how old are your kids again? 375 00:29:32,667 --> 00:29:34,627 The eldest is ten, and the second one is eight. 376 00:29:34,711 --> 00:29:37,505 -Why? -Then you wouldn't know. 377 00:29:37,589 --> 00:29:39,007 What? What do you mean? 378 00:29:39,716 --> 00:29:43,469 You see, Bo-mi's birthday is just around the corner. 379 00:29:44,053 --> 00:29:47,807 But I have no idea what to get her. 380 00:29:47,891 --> 00:29:51,060 I see. What grade is she again? 381 00:29:51,144 --> 00:29:51,978 Seventh grade. 382 00:29:52,645 --> 00:29:53,855 Seventh grade. 383 00:29:53,938 --> 00:29:54,981 A luxury item. 384 00:29:55,732 --> 00:29:56,858 A luxury item? 385 00:29:56,941 --> 00:29:59,235 Don't be absurd. She's just a student. 386 00:29:59,319 --> 00:30:01,070 You guys are so behind. 387 00:30:01,154 --> 00:30:04,616 It's a trend these days for teenagers to have at least one luxury item. 388 00:30:04,699 --> 00:30:07,493 Even my niece asked her mom to buy her a luxury winter jacket 389 00:30:07,577 --> 00:30:10,413 in return for raising her grades on a mock test. 390 00:30:10,496 --> 00:30:11,706 Seriously? 391 00:30:13,791 --> 00:30:15,835 How much would that cost? 392 00:30:15,919 --> 00:30:17,503 Jeez, I bet a hefty sum. 393 00:30:18,087 --> 00:30:19,088 -Right? -Yes. 394 00:30:21,132 --> 00:30:22,383 That's… 395 00:30:24,093 --> 00:30:25,970 For a middle-schooler? 396 00:30:26,054 --> 00:30:28,097 That's insane. 397 00:30:28,848 --> 00:30:31,309 I've never even touched such an expensive jacket before. 398 00:30:31,392 --> 00:30:32,810 That's… 399 00:30:33,811 --> 00:30:35,063 Soo-jin. 400 00:30:35,146 --> 00:30:37,815 Can you search up migratory anticyclones' courses 401 00:30:37,899 --> 00:30:40,193 in the past decade from late September to mid-October? 402 00:30:40,276 --> 00:30:42,695 Sorry? A decade's worth? 403 00:30:43,279 --> 00:30:44,489 Yes. All of it. 404 00:30:47,158 --> 00:30:48,159 Yes, ma'am. 405 00:30:50,995 --> 00:30:52,956 What should I do? 406 00:30:53,039 --> 00:30:55,249 Just buy her a decent gift. 407 00:30:55,333 --> 00:30:57,043 Luxury goods are too much for students. 408 00:30:57,627 --> 00:30:59,420 And they're extremely expensive. 409 00:31:00,254 --> 00:31:01,130 Do you think so? 410 00:31:01,214 --> 00:31:02,966 Do they really wear those? 411 00:31:04,467 --> 00:31:06,010 ASSISTANT DIRECTOR PARK SUNG-JIN 412 00:31:08,763 --> 00:31:10,473 Soo-jin, have you made up your mind? 413 00:31:14,268 --> 00:31:16,312 Assistant Director Im took a leave of absence? 414 00:31:16,896 --> 00:31:17,730 Why? 415 00:31:17,814 --> 00:31:20,900 Her husband is moving to the US for work, so she'll be away for a few years. 416 00:31:20,984 --> 00:31:22,068 I see. 417 00:31:22,151 --> 00:31:24,237 So we have a vacancy. 418 00:31:24,821 --> 00:31:25,697 Okay. 419 00:31:26,948 --> 00:31:30,618 Speaking of which, didn't you always want to transfer to the Policy Division? 420 00:31:30,702 --> 00:31:31,786 I did. 421 00:31:31,869 --> 00:31:34,080 I even requested a transfer numerous times. 422 00:31:34,163 --> 00:31:35,373 Give it another try. 423 00:31:36,082 --> 00:31:39,669 Knowing our director, you'll be accepted in no time. 424 00:31:39,752 --> 00:31:41,045 -Really? -Yes. 425 00:31:46,342 --> 00:31:48,678 SOO-JIN, HAVE YOU MADE UP YOUR MIND? 426 00:31:55,643 --> 00:31:58,771 Who's analyzing the prognostic chart for the next 24 hours? 427 00:32:00,815 --> 00:32:01,941 It's me, ma'am. 428 00:32:07,739 --> 00:32:09,574 How long will it take? 429 00:32:10,491 --> 00:32:11,784 I'll finish it in an hour. 430 00:32:15,830 --> 00:32:19,584 I need the cut-off low development on Lake Baikal as well. 431 00:32:19,667 --> 00:32:21,169 I'm also looking at it right now. 432 00:32:22,837 --> 00:32:26,090 I'll prepare the prognostic chart as well for your convenience. 433 00:32:30,762 --> 00:32:32,346 It's okay. Just give me what you have. 434 00:32:32,930 --> 00:32:35,516 -It won't take long. -Just give it to me. 435 00:32:35,600 --> 00:32:36,726 Yes, ma'am. 436 00:32:44,317 --> 00:32:46,235 Ignore them. 437 00:32:53,117 --> 00:32:55,286 Assistant Director Kim, can you ask the NWP Team 438 00:32:55,369 --> 00:32:58,206 for the foreign models for the next three months? 439 00:33:02,043 --> 00:33:03,086 Assistant Director Kim. 440 00:33:03,669 --> 00:33:06,339 Why is he so distracted? 441 00:33:12,053 --> 00:33:16,099 When did Director Jin and Forecaster Lee fall in love? 442 00:33:16,182 --> 00:33:17,767 Misery sure loves company. 443 00:33:17,850 --> 00:33:21,562 He was the one Reporter Chae dated before getting married. 444 00:33:21,646 --> 00:33:23,356 Hold on. What is it, then? 445 00:33:23,439 --> 00:33:25,691 -Crossed in love? -Addicted to love. 446 00:33:25,775 --> 00:33:26,651 That's what you talk about? 447 00:33:28,569 --> 00:33:29,403 Sir. 448 00:33:30,905 --> 00:33:32,490 I'm sorry. 449 00:33:33,157 --> 00:33:35,535 I only read the messages. 450 00:33:39,831 --> 00:33:41,290 Ask the NWP Team 451 00:33:41,374 --> 00:33:44,585 for any extra information needed for the next three months. 452 00:33:44,669 --> 00:33:45,670 Yes, sir. 453 00:33:56,472 --> 00:33:59,267 Do you think Deputy Director Han and Reporter Chae know about this? 454 00:33:59,350 --> 00:34:01,018 I'm sure they heard the rumors. 455 00:34:01,102 --> 00:34:03,771 This is why you should never date a colleague. 456 00:34:56,282 --> 00:34:58,701 About the climate projection report for this winter… 457 00:34:59,368 --> 00:35:02,371 We need to add more to the part about La Niña. 458 00:35:03,623 --> 00:35:06,083 I see. Is this because of the statement from NOAA? 459 00:35:06,167 --> 00:35:07,627 That too. 460 00:35:08,294 --> 00:35:10,630 Europe, Japan, and Australia's forecast centers 461 00:35:10,713 --> 00:35:12,965 also predicted La Niña. 462 00:35:13,591 --> 00:35:16,385 I need to send out a news release by 4 p.m., 463 00:35:16,469 --> 00:35:18,471 so please update it before then. 464 00:35:32,860 --> 00:35:34,111 Is that all? 465 00:35:37,114 --> 00:35:39,283 It seems like there's something else. 466 00:35:45,539 --> 00:35:46,832 I've known Ha-kyung 467 00:35:47,500 --> 00:35:49,919 for quite a long time. 468 00:35:50,002 --> 00:35:52,421 I must have gotten used to her 469 00:35:53,089 --> 00:35:57,134 because I forgot how precious she was to me. 470 00:35:58,594 --> 00:36:00,805 I felt so entitled. 471 00:36:00,888 --> 00:36:04,392 And after some time, I stopped feeling grateful 472 00:36:04,475 --> 00:36:06,686 and forgot how much she meant to me. 473 00:36:07,311 --> 00:36:09,188 What are you trying to say? 474 00:36:12,900 --> 00:36:15,611 At the end of things, she just considered me an asshole. 475 00:36:18,197 --> 00:36:20,283 But you're different. 476 00:36:20,366 --> 00:36:22,702 You'll hurt her much more than I did. 477 00:36:28,708 --> 00:36:30,543 She dumped me. 478 00:36:30,626 --> 00:36:32,920 Do you think the others would think the same? 479 00:36:34,755 --> 00:36:38,259 People don't care about breakups. 480 00:36:38,884 --> 00:36:40,720 They're just curious 481 00:36:41,762 --> 00:36:43,264 about the reason. 482 00:36:46,517 --> 00:36:47,935 At work… 483 00:36:48,728 --> 00:36:50,521 Especially if it's about dating, 484 00:36:51,188 --> 00:36:53,149 women tend to suffer more 485 00:36:53,232 --> 00:36:55,901 than we men do. 486 00:36:55,985 --> 00:36:58,362 People will gossip more about her than you 487 00:36:58,446 --> 00:37:00,656 because of her past with me. 488 00:37:00,740 --> 00:37:01,949 However… 489 00:37:03,075 --> 00:37:05,328 you and I both know 490 00:37:06,037 --> 00:37:09,623 that she deserves better than to be a laughingstock. 491 00:37:10,207 --> 00:37:12,084 -I know. -So… 492 00:37:15,629 --> 00:37:18,132 I know it may sound ridiculous, coming from me. 493 00:37:19,467 --> 00:37:21,969 But I hope you think twice before breaking up with her. 494 00:37:24,305 --> 00:37:28,100 But if you must break up, I hope you'll be courteous. 495 00:37:30,311 --> 00:37:32,271 Don't be an asshole like me. 496 00:37:43,908 --> 00:37:46,535 The chill is moving southward quicker than we expected. 497 00:37:46,619 --> 00:37:48,788 Let's hear what the analysts have to say. 498 00:37:48,871 --> 00:37:51,957 If this is the case, we'll have to inform the Impact Forecast Team. 499 00:37:52,500 --> 00:37:53,459 Let's do that. 500 00:37:54,960 --> 00:37:56,295 A cold wave out of the blue? 501 00:37:56,379 --> 00:37:57,755 What's going on? 502 00:37:58,255 --> 00:38:02,134 The cold continental anticyclone suddenly developed in Siberia 503 00:38:02,218 --> 00:38:03,761 and will impact our weather. 504 00:38:03,844 --> 00:38:06,889 You can see the chill going southward through the satellite photos. 505 00:38:06,972 --> 00:38:10,351 The cold continental anticyclone on Lake Baikal developed quicker 506 00:38:10,434 --> 00:38:13,771 since the North Pacific's anticyclone was in the far east. 507 00:38:14,480 --> 00:38:16,440 This just adds insult to injury. 508 00:38:16,524 --> 00:38:17,858 How is Daegwallyeong? 509 00:38:17,942 --> 00:38:21,404 The morning temperature will be subzero starting with the inland areas 510 00:38:21,487 --> 00:38:23,572 such as Daegwallyeong and Cheorwon. 511 00:38:23,656 --> 00:38:26,367 Assistant Director Shin, what's the forecast for this week? 512 00:38:26,450 --> 00:38:29,203 We've sent out a notice about the temperature dropping 513 00:38:29,286 --> 00:38:30,746 this weekend. 514 00:38:31,372 --> 00:38:33,457 If the temperature drops 10°C or more, 515 00:38:33,541 --> 00:38:35,418 the sensible temperature will be colder. 516 00:38:35,501 --> 00:38:37,503 You're right. This is not good. 517 00:38:40,214 --> 00:38:41,340 At this rate, 518 00:38:41,424 --> 00:38:43,759 all the farmers shipping their goods will suffer. 519 00:38:44,385 --> 00:38:47,388 It's the kimchi season soon, so the radishes on Ganghwa Island 520 00:38:47,471 --> 00:38:50,182 and the cabbages in Gangwon Province will be damaged 521 00:38:50,766 --> 00:38:54,145 as well as the soybeans and chili peppers in North Gyeongsang Province. 522 00:38:56,105 --> 00:38:57,606 Let's keep monitoring 523 00:38:57,690 --> 00:39:00,693 until the final analysis and decide on the cold wave advisory in two days. 524 00:39:00,776 --> 00:39:02,570 And send out an official paper on the cold wave 525 00:39:02,653 --> 00:39:04,613 to the farming organizations. 526 00:39:04,697 --> 00:39:06,073 We'll do our best, 527 00:39:06,157 --> 00:39:09,326 but if you knew that the anticyclone was developing quicker this year, 528 00:39:10,035 --> 00:39:12,705 you should have informed us sooner. 529 00:39:13,497 --> 00:39:17,042 But then again, you must have been too busy going on dates. Jeez. 530 00:39:20,671 --> 00:39:22,089 -Hey. -Yes? 531 00:39:22,173 --> 00:39:24,216 How's your wife doing? 532 00:39:24,300 --> 00:39:26,343 -Good. -That's good. 533 00:39:27,803 --> 00:39:30,848 His wife used to be my subordinate. 534 00:39:32,099 --> 00:39:33,517 That's right. 535 00:39:33,601 --> 00:39:37,521 They had one passionate relationship at work, right? 536 00:39:37,605 --> 00:39:40,441 Jeez. One day, they'd be all over each other. 537 00:39:40,524 --> 00:39:42,610 Another day, they'd ruin the work atmosphere. 538 00:39:42,693 --> 00:39:44,904 You're right. We were all walking 539 00:39:44,987 --> 00:39:46,739 -on eggshells. -That's right. 540 00:39:46,822 --> 00:39:49,992 I'll speak with the Office of Spokesperson and send out that official paper 541 00:39:50,075 --> 00:39:51,952 as soon as possible. 542 00:39:53,871 --> 00:39:55,331 Please understand. 543 00:39:55,998 --> 00:39:57,625 He's going through male menopause. 544 00:39:57,708 --> 00:39:59,001 We'll take care of it. 545 00:40:02,087 --> 00:40:04,381 You didn't have to do that. 546 00:40:04,465 --> 00:40:06,717 They need to know if they did something wrong. 547 00:40:06,800 --> 00:40:08,177 Otherwise, they'll keep talking. 548 00:40:09,970 --> 00:40:11,263 He's right. 549 00:40:11,347 --> 00:40:13,557 Work and personal life should be separate. 550 00:40:13,641 --> 00:40:16,435 He shouldn't have mentioned you guys at work. 551 00:40:16,519 --> 00:40:18,145 I completely agree with you. 552 00:40:18,938 --> 00:40:20,105 Guys. 553 00:40:20,189 --> 00:40:21,982 A cold wave is coming. 554 00:40:22,566 --> 00:40:23,901 Let's get back to work. 555 00:40:23,984 --> 00:40:25,736 I have something to tell you. 556 00:40:28,614 --> 00:40:29,615 To be honest… 557 00:40:34,411 --> 00:40:36,247 Forecaster Lee and I-- 558 00:40:36,330 --> 00:40:38,541 I hope you support us. 559 00:40:39,917 --> 00:40:42,795 We'll keep our work and personal life separate. 560 00:40:44,088 --> 00:40:45,422 Right? 561 00:40:48,342 --> 00:40:49,510 Sure. 562 00:40:49,593 --> 00:40:51,178 You guys look nice. 563 00:40:52,471 --> 00:40:54,265 But don't make it too obvious. 564 00:40:54,890 --> 00:40:55,933 Okay, then. 565 00:41:16,036 --> 00:41:18,664 Why did you do that? What's the matter? 566 00:41:18,747 --> 00:41:22,001 Let's keep it a secret for the time being. 567 00:41:22,084 --> 00:41:24,378 -Keep what a secret? -Our breakup. 568 00:41:24,461 --> 00:41:25,713 I don't understand. 569 00:41:27,131 --> 00:41:29,300 It's just too much of a hassle. 570 00:41:29,383 --> 00:41:31,802 They just found out that we were dating. 571 00:41:31,885 --> 00:41:33,637 Imagine if they found out we broke up. 572 00:41:33,721 --> 00:41:37,016 Those who like to talk will be quick to assume. 573 00:41:37,099 --> 00:41:39,143 They will gossip among themselves. 574 00:41:39,727 --> 00:41:40,561 So… 575 00:41:41,103 --> 00:41:43,188 let's keep it a secret for the time being. 576 00:41:43,856 --> 00:41:45,065 Until the dust settles. 577 00:41:45,816 --> 00:41:46,900 Is this because of me? 578 00:41:49,862 --> 00:41:51,780 Are you worried people will think 579 00:41:51,864 --> 00:41:53,824 I got dumped again? 580 00:41:55,242 --> 00:41:56,368 No. 581 00:41:57,703 --> 00:42:00,706 Then? Is it because you feel bad for me? 582 00:42:00,789 --> 00:42:02,875 -No. -Then what is it? 583 00:42:02,958 --> 00:42:04,460 I just don't want to hear them. 584 00:42:05,502 --> 00:42:06,879 They gossip 585 00:42:06,962 --> 00:42:08,631 when they know nothing about you. 586 00:42:08,714 --> 00:42:10,674 I can't stand that. 587 00:42:12,968 --> 00:42:14,094 That's why. 588 00:42:16,889 --> 00:42:19,892 Didn't you know? That's the price of dating a colleague. 589 00:42:20,559 --> 00:42:22,936 People gossip about your relationship 590 00:42:23,020 --> 00:42:25,564 at all times even if you break up or don't. 591 00:42:27,775 --> 00:42:29,443 Despite knowing that, 592 00:42:31,236 --> 00:42:33,697 I chose that path once again. 593 00:42:41,205 --> 00:42:42,873 -I'm sorry. -Don't apologize. 594 00:42:43,499 --> 00:42:45,042 It was my choice. 595 00:42:45,125 --> 00:42:48,087 I chose to love and break up. 596 00:42:49,713 --> 00:42:51,215 So don't be sorry. 597 00:42:51,298 --> 00:42:55,177 It's me who needs to bear with the consequences. 598 00:42:55,761 --> 00:42:57,429 It's unbearable for me. 599 00:43:00,849 --> 00:43:03,560 This breakup… 600 00:43:06,230 --> 00:43:07,439 is too painful for me. 601 00:43:09,942 --> 00:43:11,610 I didn't want to see you in pain 602 00:43:12,569 --> 00:43:14,405 because of this poor breakup. 603 00:43:15,155 --> 00:43:15,989 But… 604 00:43:17,991 --> 00:43:21,370 I didn't expect this to cause you even more pain. 605 00:43:49,398 --> 00:43:50,566 Yu-jin. 606 00:43:52,109 --> 00:43:54,319 This is yours from today on. 607 00:43:54,987 --> 00:43:56,155 What? 608 00:43:57,072 --> 00:43:59,575 Isn't Se-hui in charge of this special article? 609 00:44:00,492 --> 00:44:04,204 She wants less work for the time being because she's pregnant. 610 00:44:04,788 --> 00:44:06,832 No way. She's pregnant? 611 00:44:09,376 --> 00:44:11,795 Being pregnant doesn't entitle her to anything, 612 00:44:11,879 --> 00:44:14,256 but she was so brazen. 613 00:44:15,424 --> 00:44:17,468 That's understandable during early pregnancy. 614 00:44:18,218 --> 00:44:21,013 In that case, she should've just gotten a maternity leave. 615 00:44:21,096 --> 00:44:24,308 That way, I could ask the company for more manpower. 616 00:44:24,391 --> 00:44:26,810 But right now, I can't do anything about it. 617 00:44:27,436 --> 00:44:29,772 Until when am I in charge of this? 618 00:44:29,855 --> 00:44:31,315 Forever. 619 00:44:32,357 --> 00:44:33,317 What? 620 00:44:33,984 --> 00:44:36,653 Consider it yours from today on. 621 00:44:37,404 --> 00:44:40,824 Taking a leave for childbirth and childrearing will mean 622 00:44:40,908 --> 00:44:43,368 she won't be working for a year or two. 623 00:44:43,911 --> 00:44:45,454 Once that happens, 624 00:44:45,537 --> 00:44:48,040 she will lose her edge. 625 00:44:48,123 --> 00:44:51,043 If she can't get on top of her game, it'll be the end of her career. 626 00:44:52,211 --> 00:44:53,128 Come on. 627 00:44:53,754 --> 00:44:56,131 Her career wouldn't come to an end because of that. 628 00:44:58,217 --> 00:45:00,093 What? Do you think I'm lying? 629 00:45:00,886 --> 00:45:02,429 Ask around then. 630 00:45:02,513 --> 00:45:05,516 Countless colleagues of yours gave birth 631 00:45:05,599 --> 00:45:07,267 and lost their jobs. 632 00:45:08,769 --> 00:45:12,606 Consider this your golden opportunity and do well. 633 00:45:13,190 --> 00:45:15,442 You've always wanted your own column. 634 00:45:16,109 --> 00:45:17,528 You do know 635 00:45:17,611 --> 00:45:20,781 that the column is published on the society front page, right? 636 00:45:23,534 --> 00:45:24,576 Right. 637 00:45:25,369 --> 00:45:26,453 I understand. 638 00:45:27,955 --> 00:45:29,790 Okay. Goodbye. 639 00:45:46,932 --> 00:45:50,018 What are you pondering so hard about? You look gorgeous. 640 00:45:51,687 --> 00:45:52,729 It's nothing. 641 00:45:54,189 --> 00:45:56,733 What's wrong? Did something happen? 642 00:45:59,528 --> 00:46:02,447 Actually, I'm in charge of a column now. 643 00:46:02,531 --> 00:46:03,532 Seriously? 644 00:46:03,615 --> 00:46:06,034 You got your own column? 645 00:46:07,286 --> 00:46:10,205 Come on. That's great news. 646 00:46:10,289 --> 00:46:11,540 Hold on. 647 00:46:11,623 --> 00:46:14,376 I'm done for the day once the briefing is over. 648 00:46:14,459 --> 00:46:16,420 How about we have some wine? 649 00:46:17,004 --> 00:46:18,338 I can't drink. 650 00:46:18,422 --> 00:46:21,216 What's wrong? Are you still feeling unwell? 651 00:46:24,219 --> 00:46:26,346 What's wrong? Tell me. 652 00:46:26,430 --> 00:46:27,931 I'm here for you. Okay? 653 00:46:28,890 --> 00:46:30,684 Do you need a new laptop? 654 00:46:30,767 --> 00:46:32,936 Or a handbag? Should we go shopping? 655 00:46:34,730 --> 00:46:35,897 I'm… 656 00:46:36,481 --> 00:46:37,858 pregnant. 657 00:46:45,282 --> 00:46:46,283 What? 658 00:46:47,284 --> 00:46:48,994 I'm 12 weeks pregnant. 659 00:46:57,294 --> 00:47:00,797 Good work, everyone. Let's go home now. 660 00:47:00,881 --> 00:47:01,882 Yes, sir. 661 00:47:02,507 --> 00:47:04,760 All right. 662 00:47:44,633 --> 00:47:46,760 Assistant Director Shin, do you have plans today? 663 00:47:46,843 --> 00:47:49,429 Sorry? Yes, I do. 664 00:47:49,513 --> 00:47:51,807 You're playing a new game, aren't you? 665 00:47:51,890 --> 00:47:54,601 -You're wrong. -Then what is it? 666 00:47:55,227 --> 00:47:57,396 Are you going on a blind date or something? 667 00:47:58,605 --> 00:48:00,816 -No, I'm not. -He denied it. 668 00:48:01,441 --> 00:48:02,359 He denied it. 669 00:48:07,239 --> 00:48:08,365 Hello. 670 00:48:14,121 --> 00:48:15,831 You came in last. 671 00:48:17,624 --> 00:48:18,667 No. 672 00:48:19,251 --> 00:48:22,003 I have a very important appointment today. 673 00:48:22,087 --> 00:48:24,256 Goodness. 674 00:48:25,257 --> 00:48:26,550 You can go down first. 675 00:48:29,261 --> 00:48:30,470 Excuse me. 676 00:48:45,652 --> 00:48:46,945 This is awkward. 677 00:48:47,612 --> 00:48:49,114 It's fine for me. 678 00:48:50,741 --> 00:48:54,619 So how long do we need to keep this up? 679 00:48:54,703 --> 00:48:55,996 Until the others 680 00:48:56,788 --> 00:48:58,790 stop talking about us. 681 00:49:05,547 --> 00:49:07,215 Do we have to do this? 682 00:49:07,299 --> 00:49:08,341 Yes. 683 00:49:09,092 --> 00:49:10,135 I'd like us to. 684 00:49:25,066 --> 00:49:26,943 HAN KI-JUN 685 00:49:35,160 --> 00:49:36,953 CHAE YU-JIN 686 00:49:50,050 --> 00:49:51,343 Welcome. 687 00:50:39,516 --> 00:50:41,852 I thought there would be a traffic jam… 688 00:50:41,935 --> 00:50:45,730 I see. You took the subway to avoid traffic 689 00:50:45,814 --> 00:50:47,858 but you got the exits mixed up. 690 00:50:54,155 --> 00:50:55,949 Where should we go? 691 00:51:07,377 --> 00:51:08,670 Oh, no! 692 00:51:08,753 --> 00:51:09,880 Hold on. 693 00:51:09,963 --> 00:51:11,631 -I'm sorry. Oh, no. -What is this? 694 00:51:11,715 --> 00:51:13,675 -Oh, no. Wait. -My hair. 695 00:51:13,758 --> 00:51:15,176 I'm sorry. 696 00:51:15,260 --> 00:51:16,428 Are you okay? 697 00:51:16,511 --> 00:51:19,264 -That stings. -It must hurt a lot. I'm so sorry. 698 00:51:20,891 --> 00:51:22,767 What? 699 00:51:30,901 --> 00:51:31,943 Oh, no. I'm sorry. 700 00:51:32,027 --> 00:51:34,404 Oh, no. I'm so sorry. 701 00:51:35,030 --> 00:51:36,573 Oh, no. 702 00:51:52,172 --> 00:51:53,465 I'm an idiot, right? 703 00:51:54,382 --> 00:51:56,051 Yes. You are. 704 00:51:56,134 --> 00:51:58,678 I thought long and hard, 705 00:51:58,762 --> 00:52:01,431 but I really didn't know how to react. 706 00:52:03,725 --> 00:52:06,519 I really wasn't prepared for it. 707 00:52:13,485 --> 00:52:15,487 I can't believe him. 708 00:52:15,570 --> 00:52:17,948 The first thing he said was… 709 00:52:18,531 --> 00:52:19,658 Hold on. 710 00:52:20,492 --> 00:52:23,370 But we weren't planning to have a baby. 711 00:52:24,996 --> 00:52:26,498 Aren't you dumbfounded? 712 00:52:27,916 --> 00:52:29,501 What did you expect him to say? 713 00:52:30,377 --> 00:52:34,005 I expected him to at least say, "I'm really happy." 714 00:52:34,089 --> 00:52:35,840 "Is the baby healthy?" 715 00:52:35,924 --> 00:52:37,592 "Congratulations." 716 00:52:37,676 --> 00:52:39,094 He could have said many things. 717 00:52:45,308 --> 00:52:47,894 What? What is it? 718 00:52:50,063 --> 00:52:53,024 You must really love him. 719 00:52:56,444 --> 00:52:57,904 I thought he'd be much more mature. 720 00:52:57,988 --> 00:53:01,032 But he turned out to be a baby once we got married. 721 00:53:01,116 --> 00:53:02,951 He's still a bit immature. 722 00:53:04,577 --> 00:53:07,580 I married him because I thought I could rely on him, 723 00:53:07,664 --> 00:53:08,957 but I was wrong. 724 00:53:09,499 --> 00:53:11,960 I thought he'd be on my side, 725 00:53:13,253 --> 00:53:15,046 but we kept disagreeing. 726 00:53:18,383 --> 00:53:20,301 No relationship is easy. 727 00:53:20,885 --> 00:53:22,220 Even with your parents. 728 00:53:22,303 --> 00:53:23,972 I've never been comfortable 729 00:53:24,639 --> 00:53:26,725 in my relationship with my father. 730 00:53:28,560 --> 00:53:31,938 Parents, children, spouses, siblings… 731 00:53:32,022 --> 00:53:33,857 It's more difficult and exhausting 732 00:53:34,649 --> 00:53:35,817 since they're family. 733 00:53:35,900 --> 00:53:37,694 That's why you become more upset 734 00:53:38,987 --> 00:53:40,238 and hurt. 735 00:53:43,867 --> 00:53:45,827 I'm glad I decided… 736 00:53:47,579 --> 00:53:49,247 to never get married. 737 00:53:51,458 --> 00:53:52,667 Don't you think so? 738 00:53:53,960 --> 00:53:56,713 What's wrong? Are things not working out with Director Jin? 739 00:54:00,508 --> 00:54:02,594 We broke up. 740 00:54:08,058 --> 00:54:10,935 There's still time until the baby is born, 741 00:54:11,019 --> 00:54:12,645 so take your time preparing. 742 00:54:12,729 --> 00:54:14,731 Raising a baby is expensive. 743 00:54:15,523 --> 00:54:18,735 We're barely paying rent and making ends meet. 744 00:54:19,944 --> 00:54:22,072 I'm still not giving you half, so don't bring it up again. 745 00:54:22,155 --> 00:54:24,574 I heard English kindergartens are really pricey. 746 00:54:25,909 --> 00:54:27,911 You even thought of that? 747 00:54:27,994 --> 00:54:30,830 Learning English at a young age is crucial these days. 748 00:54:30,914 --> 00:54:32,290 I can't give up on that. 749 00:54:37,754 --> 00:54:39,380 You're actually happy, right? 750 00:54:42,425 --> 00:54:44,135 To be honest… 751 00:54:46,137 --> 00:54:48,890 I'm worried that I won't be 752 00:54:50,141 --> 00:54:51,559 a good dad. 753 00:54:52,560 --> 00:54:55,814 I'm already struggling to be a good husband. 754 00:55:00,401 --> 00:55:01,361 You'll do well. 755 00:55:05,615 --> 00:55:06,783 You will. 756 00:55:08,409 --> 00:55:11,788 You've always done your best when it came to your responsibilities. 757 00:55:11,871 --> 00:55:15,166 It was just that I was a lousy and fussy perfectionist. 758 00:55:20,088 --> 00:55:22,757 Are you really going to end things with Si-woo? 759 00:55:29,764 --> 00:55:31,307 Hey, Ha-kyung. 760 00:55:34,686 --> 00:55:37,355 You can't maintain a relationship if it's one-sided. 761 00:55:37,856 --> 00:55:40,316 Exactly why does he want to break up? 762 00:55:41,609 --> 00:55:42,735 I'm not sure. 763 00:55:43,444 --> 00:55:45,113 There were many reasons, 764 00:55:45,196 --> 00:55:46,364 but it's obvious. 765 00:55:47,448 --> 00:55:48,908 I'm just not good enough for him. 766 00:55:49,492 --> 00:55:52,745 Hey, don't be ridiculous. You're a terrific woman. 767 00:55:53,329 --> 00:55:54,330 Okay? 768 00:55:54,414 --> 00:55:55,999 You're smart, competent, 769 00:55:56,082 --> 00:55:58,293 responsible, and athletic. 770 00:55:58,376 --> 00:56:01,171 Do you still not know how charming you are? 771 00:56:02,881 --> 00:56:05,175 -You dumped me too. -What? 772 00:56:09,679 --> 00:56:11,431 That was because… 773 00:56:11,514 --> 00:56:13,433 Forget it. That's water under the bridge. 774 00:56:15,560 --> 00:56:17,812 Getting dumped like that twice means 775 00:56:18,396 --> 00:56:20,607 I'm not suited to date anyone. 776 00:56:21,191 --> 00:56:22,233 Come on. 777 00:56:23,276 --> 00:56:24,861 So treat your wife well. 778 00:56:24,944 --> 00:56:26,487 Stop drinking. 779 00:56:26,571 --> 00:56:29,908 Buy some flowers or a gift at the department store before it closes. 780 00:56:30,658 --> 00:56:31,492 Bye. 781 00:56:32,785 --> 00:56:34,412 I was the lousy one. 782 00:56:35,622 --> 00:56:37,665 It wasn't because of you. 783 00:56:40,084 --> 00:56:42,629 You're a good person, Ha-kyung. 784 00:56:48,134 --> 00:56:49,260 Bye. 785 00:57:12,533 --> 00:57:14,118 LEE SI-WOO'S FATHER 786 00:57:20,333 --> 00:57:21,501 Hello? 787 00:57:22,293 --> 00:57:23,836 I was never happy 788 00:57:24,504 --> 00:57:27,340 to be his son. 789 00:57:28,007 --> 00:57:29,509 It wasn't my fault. 790 00:57:30,260 --> 00:57:31,761 But my parents… 791 00:57:34,222 --> 00:57:35,765 blamed me 792 00:57:35,848 --> 00:57:38,184 for being born into this world. 793 00:57:39,727 --> 00:57:41,145 "It's your fault." 794 00:57:43,815 --> 00:57:45,733 "You're the reason why 795 00:57:47,151 --> 00:57:49,237 your mother sacrificed her life." 796 00:57:50,071 --> 00:57:52,532 Then she passed away at an early age due to illness. 797 00:57:53,700 --> 00:57:56,995 My father even blamed her death on me. 798 00:57:59,831 --> 00:58:01,040 "You're the reason why 799 00:58:02,250 --> 00:58:04,210 your mother died early." 800 00:58:04,877 --> 00:58:06,212 How harsh of him. 801 00:58:07,964 --> 00:58:10,341 They shouldn't have had me if they weren't confident. 802 00:58:11,426 --> 00:58:13,094 Parents who give birth 803 00:58:13,177 --> 00:58:16,598 and blame everything on their child… 804 00:58:19,100 --> 00:58:20,935 are the worst. 805 00:58:39,537 --> 00:58:40,747 Hey, Honey. 806 00:58:41,414 --> 00:58:42,290 I'm sorry. 807 00:58:44,834 --> 00:58:48,463 My mom's condition is worse than I thought. 808 00:58:49,339 --> 00:58:51,883 Yes. We're on our way home. 809 00:58:53,676 --> 00:58:57,013 Honey, the bus is here. I'll call you back later. 810 00:59:03,519 --> 00:59:05,188 Sir, please give me a minute. 811 00:59:06,939 --> 00:59:08,316 Let me help. 812 00:59:08,399 --> 00:59:10,735 Okay. Thank you. 813 00:59:15,657 --> 00:59:17,241 -Go ahead. -Thank you. 814 00:59:22,288 --> 00:59:25,416 Don't cry, Se-chan. It's okay. 815 00:59:30,713 --> 00:59:31,881 I'm sorry. 816 00:59:35,426 --> 00:59:37,804 Goodness. My baby. 817 00:59:39,347 --> 00:59:42,934 Taking a leave for childbirth and childrearing will mean 818 00:59:43,017 --> 00:59:45,436 she won't be working for a year or two. 819 00:59:46,020 --> 00:59:47,563 Once that happens, 820 00:59:47,647 --> 00:59:50,149 she will lose her edge. 821 00:59:50,233 --> 00:59:53,528 If she can't get on top of her game, she'll eventually lose her job. 822 00:59:54,779 --> 00:59:56,364 It's okay. 823 00:59:58,199 --> 01:00:00,118 Don't cry. 824 01:00:08,876 --> 01:00:10,044 Hi. 825 01:00:11,212 --> 01:00:13,339 You must be exhausted. Give me that. 826 01:00:14,757 --> 01:00:15,842 What's all this? 827 01:00:21,264 --> 01:00:23,641 I couldn't even congratulate you. 828 01:00:23,725 --> 01:00:25,226 I'm sorry. 829 01:00:25,768 --> 01:00:27,729 I wasn't meaning to do that. 830 01:00:28,813 --> 01:00:30,523 It was just so sudden. 831 01:00:34,944 --> 01:00:36,696 It must have been hard to keep it to yourself. 832 01:00:36,779 --> 01:00:38,364 I'm so thankful 833 01:00:38,948 --> 01:00:40,575 and I love you so much, Yu-jin. 834 01:00:50,209 --> 01:00:52,587 I booked an appointment with my ob-gyn next week. 835 01:00:54,964 --> 01:00:55,965 Really? 836 01:00:56,549 --> 01:00:57,842 What day? 837 01:00:57,925 --> 01:01:00,011 Let me come with you. I'll make time. 838 01:01:03,139 --> 01:01:05,475 I don't think it's right to have a baby 839 01:01:06,476 --> 01:01:08,644 when we're not prepared. 840 01:01:13,149 --> 01:01:14,650 What are you saying? 841 01:01:15,693 --> 01:01:17,528 Let's be frank. You don't want it either. 842 01:01:18,237 --> 01:01:20,948 A baby in our current situation? 843 01:01:21,908 --> 01:01:23,242 It's too much of a burden. 844 01:01:24,577 --> 01:01:27,705 Yu-jin, are you going to… 845 01:01:29,081 --> 01:01:30,416 Let's do that. 846 01:01:30,500 --> 01:01:31,626 Okay? 847 01:02:10,206 --> 01:02:11,749 Happiness… 848 01:02:13,209 --> 01:02:15,169 isn't a given in life. 849 01:02:16,295 --> 01:02:18,172 That's why we broke up. 850 01:02:18,256 --> 01:02:19,966 I could see 851 01:02:20,800 --> 01:02:23,511 that we'd never be happy no matter how hard we tried. 852 01:02:25,346 --> 01:02:26,180 I didn't want her 853 01:02:27,723 --> 01:02:29,892 to carry my burdens. 854 01:02:31,769 --> 01:02:32,895 That's why. 855 01:02:49,203 --> 01:02:51,080 Hello, ma'am. 856 01:02:53,124 --> 01:02:57,044 -I was just passing by. -Where is Ha-kyung? 857 01:02:57,128 --> 01:02:58,212 Sorry? 858 01:02:58,296 --> 01:03:00,381 Where is my daughter? 859 01:03:09,140 --> 01:03:11,350 I'm here to see Mr. Lee Myung-han. 860 01:03:11,434 --> 01:03:12,977 Okay. One minute, please. 861 01:03:13,060 --> 01:03:15,605 Oh, are you his guardian? 862 01:03:18,149 --> 01:03:19,025 Well, yes. 863 01:03:20,026 --> 01:03:21,861 He was in a car accident. 864 01:03:22,361 --> 01:03:25,323 After doing a blood test and a few other checkups, 865 01:03:25,406 --> 01:03:26,949 I found something strange. 866 01:03:27,700 --> 01:03:29,702 -Something strange? -Yes. 867 01:03:34,874 --> 01:03:36,584 LEE SI-WOO 868 01:03:45,760 --> 01:03:47,386 Can you please pick up? 869 01:04:02,568 --> 01:04:03,653 You. 870 01:04:04,737 --> 01:04:06,155 Yes, ma'am. 871 01:04:06,238 --> 01:04:07,698 Let's talk. 872 01:04:09,241 --> 01:04:10,326 Sure. 873 01:04:11,786 --> 01:04:15,039 DIRECTOR JIN HA-KYUNG 874 01:04:15,122 --> 01:04:16,540 LEE SI-WOO 875 01:04:24,590 --> 01:04:28,135 Amid the clear, fall weather throughout the country, 876 01:04:28,219 --> 01:04:30,763 a sudden cold wave advisory 877 01:04:30,846 --> 01:04:32,890 has been announced. 878 01:04:32,974 --> 01:04:34,558 This sudden freezing weather 879 01:04:34,642 --> 01:04:37,061 could easily alarm our bodies. 880 01:04:37,144 --> 01:04:39,855 At times like this, it's important that you 881 01:04:39,939 --> 01:04:41,857 take care of your immune system. 882 01:05:31,115 --> 01:05:32,992 So when do you think this cold will subside? 883 01:05:33,075 --> 01:05:34,118 As things stand… 884 01:05:34,201 --> 01:05:36,454 We may have to overturn the forecast. 885 01:05:36,537 --> 01:05:38,581 You're going to take the bullet for what Si-woo said? 886 01:05:38,664 --> 01:05:40,207 Say that again! 887 01:05:40,291 --> 01:05:41,542 What are you doing? 888 01:05:42,543 --> 01:05:43,919 Did you already know? 889 01:05:44,003 --> 01:05:45,337 You need a biopsy. 890 01:05:45,421 --> 01:05:47,339 My relationships started with love 891 01:05:47,423 --> 01:05:50,134 but my father was always at the end of them. 892 01:05:50,217 --> 01:05:51,719 Because you'll regret it. 893 01:05:51,802 --> 01:05:54,472 You might regret it later. 894 01:05:54,555 --> 01:05:57,433 I still like you a lot. 895 01:05:58,017 --> 01:05:59,060 Do you know that? 896 01:05:59,810 --> 01:06:04,607 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 95184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.