Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,111 --> 00:00:09,197
A NETFLIX SERIES
2
00:00:45,191 --> 00:00:47,110
How much longer do we need to walk?
3
00:00:47,193 --> 00:00:48,278
Be quiet. Just come.
4
00:00:48,361 --> 00:00:50,029
Why were they all there?
5
00:00:50,113 --> 00:00:51,614
Did you call that scumbag, Si-woo?
6
00:00:53,199 --> 00:00:54,617
What's it to you?
7
00:00:54,701 --> 00:00:56,786
How dare you come here
at this hour and cause a scene?
8
00:00:56,870 --> 00:00:57,996
Why?
9
00:00:58,955 --> 00:01:00,999
Hey, Ha-kyung.
10
00:01:01,583 --> 00:01:03,168
Don't scare me like that.
11
00:01:03,251 --> 00:01:06,421
I'm scaring you? Is it okay
when you do it but scary when I do?
12
00:01:09,090 --> 00:01:11,134
Don't be so mean to me.
13
00:01:11,217 --> 00:01:14,262
I came here to apologize to you.
14
00:01:14,888 --> 00:01:16,389
What?
15
00:01:17,765 --> 00:01:20,018
I'm sorry, Ha-kyung.
16
00:01:23,813 --> 00:01:24,939
I'm sorry.
17
00:01:25,648 --> 00:01:26,858
I mean it.
18
00:01:27,483 --> 00:01:30,612
I'm truly sorry.
19
00:01:32,906 --> 00:01:35,992
I'm a real asshole.
20
00:01:41,205 --> 00:01:43,249
Didn't they call off their marriage?
21
00:01:44,167 --> 00:01:45,293
They did.
22
00:01:46,377 --> 00:01:47,754
Then why did he come here?
23
00:01:48,463 --> 00:01:49,589
I'm not sure.
24
00:01:52,300 --> 00:01:54,093
He seemed pretty wasted.
25
00:01:54,177 --> 00:01:55,553
Shouldn't we check on them?
26
00:01:57,513 --> 00:01:58,890
They'll take care of it.
27
00:02:01,851 --> 00:02:03,186
I'll go.
28
00:02:10,026 --> 00:02:11,319
I should get going too.
29
00:02:12,528 --> 00:02:13,696
Seok-ho.
30
00:02:16,032 --> 00:02:17,784
You live right upstairs?
31
00:02:17,867 --> 00:02:19,160
Yes. Why?
32
00:02:19,244 --> 00:02:20,328
I see.
33
00:02:22,497 --> 00:02:23,957
To be honest…
34
00:02:25,541 --> 00:02:27,377
I don't feel comfortable here.
35
00:02:27,460 --> 00:02:29,045
So I think--
36
00:02:29,128 --> 00:02:31,422
-You'll get used to it.
-Right?
37
00:02:31,506 --> 00:02:33,299
Of course. Rest up.
38
00:02:33,383 --> 00:02:34,801
Okay. Good night.
39
00:02:37,303 --> 00:02:39,138
What a rigid guy.
40
00:02:48,064 --> 00:02:50,608
Were you in this much pain too?
41
00:02:52,568 --> 00:02:54,195
What are you rambling about?
42
00:03:01,536 --> 00:03:04,497
When I betrayed you,
43
00:03:05,331 --> 00:03:06,833
did you also feel like
44
00:03:06,916 --> 00:03:10,878
your heart was being ripped into pieces?
45
00:03:11,546 --> 00:03:12,505
No.
46
00:03:12,588 --> 00:03:14,424
My heart tore into pieces
47
00:03:14,507 --> 00:03:17,635
because I was humiliated,
not because I was heartbroken.
48
00:03:18,553 --> 00:03:21,806
So please stop embarrassing me
and just go home. Okay?
49
00:03:25,435 --> 00:03:27,353
I see.
50
00:03:28,730 --> 00:03:31,816
My dear Ha-kyung was humiliated.
51
00:03:32,567 --> 00:03:35,737
So that was why you were in pain.
52
00:03:37,572 --> 00:03:39,240
Hey. Can you please…
53
00:03:39,782 --> 00:03:42,160
Are you crazy?
What's wrong with you today?
54
00:03:42,744 --> 00:03:43,828
Ha-kyung.
55
00:03:44,871 --> 00:03:47,415
I think I'm being punished.
56
00:03:47,498 --> 00:03:48,458
What?
57
00:03:49,584 --> 00:03:53,004
I'm being punished for betraying you.
58
00:03:58,301 --> 00:04:00,303
Hey, quit putting on a show.
59
00:04:00,386 --> 00:04:02,597
I'm still not going
to proofread your manuscript.
60
00:04:03,306 --> 00:04:04,682
Lee Si-woo…
61
00:04:07,018 --> 00:04:08,978
and Yu-jin
62
00:04:09,937 --> 00:04:13,232
had lived together
before she and I got married.
63
00:04:14,192 --> 00:04:16,527
What should I do, Ha-kyung?
64
00:04:17,779 --> 00:04:20,573
After all that I did to marry her?
65
00:04:22,742 --> 00:04:25,536
I gave you the worst heartbreak ever
66
00:04:25,620 --> 00:04:28,831
and became a terrible asshole.
67
00:04:30,124 --> 00:04:32,710
So how could she do this to me?
68
00:04:32,794 --> 00:04:38,716
How could she lie through her teeth?
69
00:04:41,427 --> 00:04:42,970
Let's get the facts straight.
70
00:04:44,180 --> 00:04:46,349
She didn't lie. She just didn't tell you.
71
00:04:47,225 --> 00:04:49,602
And you guys are already married.
72
00:04:49,685 --> 00:04:51,354
How would she feel
73
00:04:51,437 --> 00:04:54,065
to see you in pain
because of her undisclosed past?
74
00:04:55,817 --> 00:04:57,151
If you truly love someone,
75
00:04:57,819 --> 00:05:00,947
you should be able to embrace their past.
76
00:05:03,908 --> 00:05:05,368
Understood, Ki-jun?
77
00:05:07,703 --> 00:05:08,788
Are you sleeping?
78
00:05:09,622 --> 00:05:10,748
Hey.
79
00:05:12,625 --> 00:05:13,459
Hey.
80
00:05:14,585 --> 00:05:15,920
Are you crazy? Get off me.
81
00:05:16,003 --> 00:05:17,088
Wake up.
82
00:05:18,881 --> 00:05:19,966
Hey.
83
00:05:24,554 --> 00:05:25,721
Si-woo.
84
00:05:25,805 --> 00:05:27,598
Do you know where he lives?
85
00:05:29,725 --> 00:05:31,102
No, I don't.
86
00:05:56,711 --> 00:06:02,466
LEE SI-WOO
87
00:06:05,678 --> 00:06:07,388
LEE SI-WOO
88
00:06:08,556 --> 00:06:09,682
Yes?
89
00:06:10,266 --> 00:06:11,934
Why are you calling me at this hour?
90
00:06:30,703 --> 00:06:31,662
Ki-jun.
91
00:06:33,164 --> 00:06:34,624
I'm sorry.
92
00:06:35,458 --> 00:06:36,959
I am.
93
00:06:38,002 --> 00:06:39,170
What happened?
94
00:06:41,339 --> 00:06:43,007
Why are you dropping him off?
95
00:06:43,799 --> 00:06:45,676
Ask him if you're curious.
96
00:06:48,262 --> 00:06:49,347
Here.
97
00:06:58,397 --> 00:06:59,690
It's okay. Let me.
98
00:07:00,524 --> 00:07:02,610
Why did you drink so much?
99
00:07:03,611 --> 00:07:04,654
Ki-jun.
100
00:07:05,279 --> 00:07:07,323
Wake up, Ki-jun. Okay?
101
00:07:09,408 --> 00:07:10,952
Can you please wake up?
102
00:07:14,705 --> 00:07:16,874
Who did he drink this much with?
103
00:07:18,543 --> 00:07:19,919
I'm sorry.
104
00:07:20,878 --> 00:07:21,963
I am.
105
00:07:22,463 --> 00:07:23,839
Do you feel guilty?
106
00:07:25,299 --> 00:07:27,510
I'm truly sorry,
107
00:07:28,094 --> 00:07:29,470
Ha-kyung.
108
00:07:32,431 --> 00:07:33,766
I am
109
00:07:35,017 --> 00:07:38,604
really sorry, Ha-kyung.
110
00:08:29,572 --> 00:08:32,575
Mischievous weather
doesn't only pertain to cloudy skies,
111
00:08:33,326 --> 00:08:34,952
unexpected snow or rain,
112
00:08:35,870 --> 00:08:39,373
harsh winds, and typhoons.
113
00:08:45,463 --> 00:08:46,922
Why are you still out here?
114
00:08:48,591 --> 00:08:50,301
Did you drop him home?
115
00:08:51,552 --> 00:08:54,138
I'm sorry for making you do that.
116
00:08:54,930 --> 00:08:56,098
Let's go.
117
00:08:56,182 --> 00:08:57,975
Were you upset too?
118
00:08:58,559 --> 00:08:59,518
What do you mean?
119
00:09:00,311 --> 00:09:01,812
When I told you
120
00:09:02,396 --> 00:09:04,106
that I had lived with Yu-jin.
121
00:09:04,190 --> 00:09:06,609
Hot weather and high humidity
122
00:09:06,692 --> 00:09:08,986
strangely provoke you.
123
00:09:09,070 --> 00:09:10,988
Did you also feel betrayed
124
00:09:11,572 --> 00:09:13,199
like Ki-jun did?
125
00:09:17,453 --> 00:09:18,537
Well…
126
00:09:19,246 --> 00:09:21,082
I didn't feel betrayed.
127
00:09:22,291 --> 00:09:24,418
But I wasn't too happy
to hear about it either.
128
00:09:25,544 --> 00:09:27,171
Just like when I heard
129
00:09:27,755 --> 00:09:30,925
about how you had written
his columns for him?
130
00:09:31,008 --> 00:09:35,388
-You become cranky for no reason.
-Was it a similar feeling?
131
00:09:35,471 --> 00:09:36,972
How did you know about that?
132
00:09:39,225 --> 00:09:40,685
I just did.
133
00:09:40,768 --> 00:09:42,311
Then why didn't you tell me?
134
00:09:42,395 --> 00:09:43,646
Would it have changed anything?
135
00:09:43,729 --> 00:09:46,607
You pick a fight for no apparent reason.
136
00:09:46,691 --> 00:09:48,651
What is this?
Are you picking a fight with me?
137
00:09:48,734 --> 00:09:50,736
Then at least say something.
138
00:09:51,445 --> 00:09:54,699
We become victims of mischievous weather
139
00:09:56,033 --> 00:09:58,494
when we least expect it.
140
00:10:06,836 --> 00:10:08,045
Hey.
141
00:10:30,776 --> 00:10:32,570
Hey, you--
142
00:10:41,996 --> 00:10:44,457
Goodness, it's steaming hot in here.
143
00:10:45,583 --> 00:10:52,548
EPISODE 8
DISCOMFORT INDEX
144
00:11:45,643 --> 00:11:47,353
What happened last night?
145
00:11:50,147 --> 00:11:51,357
What do you mean?
146
00:11:52,107 --> 00:11:53,859
You were completely wasted,
147
00:11:53,943 --> 00:11:56,946
and Si-woo, of all people,
dropped you off.
148
00:11:57,029 --> 00:11:59,823
-Do you not remember?
-Let's talk about it later.
149
00:11:59,907 --> 00:12:02,826
No, explain it to me now.
I have to hear it right now.
150
00:12:05,746 --> 00:12:07,790
Let's just talk later, Yu-jin.
151
00:12:09,208 --> 00:12:12,169
What's wrong? Is something going on?
152
00:12:15,005 --> 00:12:16,298
I just need…
153
00:12:17,591 --> 00:12:19,510
some time to think.
154
00:12:20,135 --> 00:12:21,470
Bye.
155
00:12:36,277 --> 00:12:39,363
You should have just let them be.
I was going to clean up this morning.
156
00:12:39,446 --> 00:12:42,491
Please clean up after yourself
right away next time.
157
00:12:42,575 --> 00:12:44,618
It's not easy to get rid of the smell.
158
00:12:45,202 --> 00:12:46,829
Okay. I'll do that.
159
00:12:49,456 --> 00:12:50,833
Good morning…
160
00:12:51,417 --> 00:12:55,337
Microwavable food, top left shelf.
Plates and cutlery, top right shelf.
161
00:12:55,421 --> 00:12:58,007
Ingredients such as
bread, butter, jams, and milk
162
00:12:58,090 --> 00:13:00,384
are all inside the fridge.
163
00:13:00,467 --> 00:13:01,844
Help yourself to breakfast.
164
00:13:03,637 --> 00:13:04,680
See you later.
165
00:13:05,180 --> 00:13:06,390
Okay. Bye.
166
00:13:07,182 --> 00:13:09,143
We'll go to work soon.
167
00:13:16,108 --> 00:13:17,735
Do you want some ramyeon ?
168
00:13:17,818 --> 00:13:19,278
-What?
-Where is it?
169
00:13:20,154 --> 00:13:22,281
The ramyeon is here.
170
00:13:23,991 --> 00:13:24,992
In here.
171
00:13:25,075 --> 00:13:27,953
And the pots
172
00:13:28,037 --> 00:13:30,539
-are over here.
-What?
173
00:13:32,374 --> 00:13:34,126
How did you know?
174
00:13:34,918 --> 00:13:36,045
Well…
175
00:13:36,128 --> 00:13:38,589
She just told us before she left.
176
00:13:39,173 --> 00:13:40,674
-Right.
-That's why.
177
00:13:42,176 --> 00:13:43,344
I'll boil the water.
178
00:13:43,427 --> 00:13:44,637
-Okay.
-Okay.
179
00:13:47,556 --> 00:13:50,267
Gosh. It's scorching hot this morning.
180
00:13:50,351 --> 00:13:52,227
-I'm going to shower first.
-Okay.
181
00:13:58,901 --> 00:14:03,405
Seoul will be hot this afternoon
with a temperature of over 30°C.
182
00:14:03,489 --> 00:14:04,740
It's quite humid as well.
183
00:14:04,823 --> 00:14:07,785
The discomfort index is 76.7.
184
00:14:07,868 --> 00:14:09,536
This is considered fairly high,
185
00:14:09,620 --> 00:14:12,623
and about half of the population
can easily get cranky.
186
00:14:13,207 --> 00:14:15,334
Although the temperature
hasn't changed much,
187
00:14:15,918 --> 00:14:17,878
the increase in humidity
188
00:14:17,961 --> 00:14:20,422
has made us more uncomfortable.
189
00:14:20,506 --> 00:14:22,841
The highest temperature is 31°C in Seoul
190
00:14:22,925 --> 00:14:24,176
and 30°C in Cheongju.
191
00:14:24,259 --> 00:14:25,928
Just like when I heard
192
00:14:26,512 --> 00:14:29,682
about how you had written
his columns for him?
193
00:14:30,265 --> 00:14:31,767
Was it a similar feeling?
194
00:14:46,031 --> 00:14:47,282
Why isn't it working?
195
00:14:59,294 --> 00:15:00,379
Damn it.
196
00:15:07,553 --> 00:15:08,554
Soo-jin.
197
00:15:09,054 --> 00:15:10,639
-Look at this.
-Hello.
198
00:15:10,723 --> 00:15:12,933
-Hello.
-Hello.
199
00:15:13,726 --> 00:15:15,477
-Hello.
-Hello.
200
00:15:16,020 --> 00:15:18,105
KOREA METEOROLOGICAL ADMINISTRATION
201
00:15:18,772 --> 00:15:20,065
Did you eat already?
202
00:15:20,858 --> 00:15:22,526
Make sure you eat before work.
203
00:15:22,609 --> 00:15:24,236
-Hello.
-Goodness.
204
00:15:35,873 --> 00:15:36,957
Thank you.
205
00:15:37,541 --> 00:15:39,293
Don't you feel hot?
206
00:15:40,044 --> 00:15:42,588
Not really. Maybe it's just a feeling.
207
00:15:43,338 --> 00:15:46,341
We had countless analyses
and discussions about this.
208
00:15:48,093 --> 00:15:50,137
The rainy season has finally started.
209
00:15:50,220 --> 00:15:51,597
You could just be tense.
210
00:15:51,680 --> 00:15:52,681
Maybe.
211
00:15:53,474 --> 00:15:54,683
Why is it suddenly so hot?
212
00:15:55,434 --> 00:15:56,477
I told you.
213
00:16:01,482 --> 00:16:03,150
Let me check.
214
00:16:06,570 --> 00:16:08,989
Hello, this is the Chief Team
of the Forecast Bureau.
215
00:16:09,073 --> 00:16:11,033
I think there's a problem
with the AC here.
216
00:16:11,700 --> 00:16:13,410
Really?
217
00:16:14,995 --> 00:16:16,538
But we're having a meeting soon.
218
00:16:17,456 --> 00:16:19,958
Okay. Please hurry.
219
00:16:22,419 --> 00:16:24,421
-Hello.
-Good morning.
220
00:16:25,964 --> 00:16:27,758
Why is it so hot in here?
221
00:16:27,841 --> 00:16:30,219
There's a problem
with the central cooling system.
222
00:16:30,302 --> 00:16:32,554
Maintenance is looking into it right now.
223
00:16:32,638 --> 00:16:35,432
Really? It just had to
break down on the hottest day.
224
00:16:35,516 --> 00:16:36,600
Right?
225
00:16:37,434 --> 00:16:39,144
Why isn't Director Jin here yet?
226
00:16:40,521 --> 00:16:41,688
I'm not sure.
227
00:16:42,564 --> 00:16:44,358
She left before we did.
228
00:16:54,618 --> 00:16:56,036
Hey, Ha-kyung. What is it?
229
00:16:56,120 --> 00:16:58,330
Isn't Areum Insurance
the insurance company for my car?
230
00:16:58,413 --> 00:17:02,084
Oh, that? I changed it
to Sang-hun's company six months ago.
231
00:17:02,167 --> 00:17:03,877
Without telling me?
232
00:17:08,590 --> 00:17:09,800
Excuse me.
233
00:17:09,883 --> 00:17:11,552
Call your insurance company.
234
00:17:11,635 --> 00:17:13,470
That's why I'm on the phone right now.
235
00:17:14,388 --> 00:17:16,181
Okay. What's the name of the company?
236
00:17:16,765 --> 00:17:19,059
-I'm in a hurry.
-I get it.
237
00:17:21,019 --> 00:17:22,604
Where are you? I'll go.
238
00:17:22,688 --> 00:17:23,605
Forget it.
239
00:17:23,689 --> 00:17:25,858
Just tell me the name
of the insurance company.
240
00:17:25,941 --> 00:17:29,111
I'll call them myself.
Just tell me where you are.
241
00:17:30,195 --> 00:17:34,241
The person you are trying to reach
is unavailable. Please try again…
242
00:17:38,203 --> 00:17:39,538
Okay.
243
00:17:39,621 --> 00:17:42,916
I hope everything works out. Okay, bye.
244
00:17:43,750 --> 00:17:45,210
-Sir.
-Yes?
245
00:17:45,294 --> 00:17:48,589
-Director Jin got into a car accident.
-What?
246
00:17:49,339 --> 00:17:50,674
Oh, dear.
247
00:17:51,592 --> 00:17:52,718
Is she hurt?
248
00:17:52,801 --> 00:17:54,595
No, she's not.
249
00:17:54,678 --> 00:17:56,555
I'll lead the meeting today.
250
00:17:56,638 --> 00:17:57,639
Okay.
251
00:18:00,017 --> 00:18:01,602
She got into an accident today
252
00:18:01,685 --> 00:18:03,687
when we had an important briefing?
253
00:18:03,770 --> 00:18:08,192
Gosh. Could this be an omen?
254
00:18:08,942 --> 00:18:10,527
Don't jinx it.
255
00:18:10,611 --> 00:18:13,030
Everyone's already on edge
due to the high discomfort index.
256
00:18:13,572 --> 00:18:15,407
Be careful what you say today, Ms. Kim.
257
00:18:15,490 --> 00:18:16,533
Yes, ma'am.
258
00:18:23,665 --> 00:18:25,709
Excuse me. Where is Spokesperson Han?
259
00:18:25,792 --> 00:18:29,463
Something urgent came up,
so he asked me to take over for him.
260
00:18:39,181 --> 00:18:41,475
We'll begin the meeting of June 27.
261
00:18:41,558 --> 00:18:42,976
Satellite Center?
262
00:18:43,560 --> 00:18:46,521
Judging by the satellite imagery
and the weather chart,
263
00:18:46,605 --> 00:18:50,400
there's a stationary front
on the very south side of Jeju Island.
264
00:18:51,109 --> 00:18:52,694
I heard you crashed your car.
265
00:18:53,278 --> 00:18:54,863
Call me when you read this.
266
00:19:00,035 --> 00:19:03,247
It'll be taken care of quickly
since no one was hurt.
267
00:19:03,330 --> 00:19:06,124
-Thank you.
-Please sign here.
268
00:19:10,128 --> 00:19:12,130
I'll call you later.
269
00:19:43,203 --> 00:19:45,330
I told you not to come,
so why are you here?
270
00:19:45,414 --> 00:19:47,332
I spoke with Sang-hun on my way here.
271
00:19:47,416 --> 00:19:50,460
He said he'll take care
of the collision coverage himself
272
00:19:50,544 --> 00:19:51,670
and call you afterward.
273
00:19:51,753 --> 00:19:54,298
Why did you change
the company without telling me?
274
00:19:54,381 --> 00:19:55,716
Do you know how flustered I was?
275
00:19:56,466 --> 00:19:57,759
I'm sorry.
276
00:19:57,843 --> 00:20:00,304
We had agreed to share the car
once we got married.
277
00:20:00,387 --> 00:20:02,806
The contract ended,
so I just helped out a friend.
278
00:20:03,473 --> 00:20:05,183
Who knew we'd break up?
279
00:20:05,267 --> 00:20:07,477
You're always like this.
You decide on your own,
280
00:20:07,561 --> 00:20:09,438
cause a mess, and I have to deal with it.
281
00:20:10,022 --> 00:20:11,481
That's why I'm here.
282
00:20:11,565 --> 00:20:13,608
I'm not glad to see you,
so don't do this again.
283
00:20:14,192 --> 00:20:15,986
Fine. Get in the car.
We're late for the meeting.
284
00:20:16,611 --> 00:20:17,571
I'm okay.
285
00:20:18,405 --> 00:20:20,782
Senior Forecaster Um
will lead the meeting.
286
00:20:20,866 --> 00:20:22,409
Since I'm late, I can just take a cab.
287
00:20:22,492 --> 00:20:23,493
What?
288
00:20:23,994 --> 00:20:26,496
Do you think a cab will
pick you up at an underpass?
289
00:20:30,792 --> 00:20:33,170
I HEARD YOU CRASHED YOUR CAR.
CALL ME WHEN YOU READ THIS.
290
00:20:34,463 --> 00:20:37,799
So you're saying that in five days,
the stationary front will cause rain
291
00:20:37,883 --> 00:20:41,386
to fall in Jeju
and the southern provinces?
292
00:20:41,470 --> 00:20:45,599
We should continue monitoring
the ocean's atmosphere.
293
00:20:45,682 --> 00:20:48,769
If the front suddenly switches directions
from north to south,
294
00:20:48,852 --> 00:20:50,479
there may be a delay.
295
00:20:50,562 --> 00:20:54,649
It'll be fine since the anticyclone
of the North Pacific is below it.
296
00:20:55,442 --> 00:20:59,112
If anything, it might rain
a day or two early.
297
00:20:59,196 --> 00:21:00,864
If you look at Jeju's sea,
298
00:21:00,947 --> 00:21:03,033
the atmosphere is barely moving.
299
00:21:03,742 --> 00:21:06,870
If the five-kilometer-high
pressure trough fails to support it
300
00:21:06,953 --> 00:21:09,122
-or if the anticyclone…
-What's going on?
301
00:21:09,706 --> 00:21:11,041
Are you hurt?
302
00:21:11,124 --> 00:21:13,668
Then the northward stationary front
303
00:21:13,752 --> 00:21:15,504
could suddenly go southward.
304
00:21:15,587 --> 00:21:18,548
If we were to measure it
at a five-kilometer distance,
305
00:21:18,632 --> 00:21:20,133
it will definitely happen.
306
00:21:21,468 --> 00:21:23,595
What's your take on this, Jeju Office?
307
00:21:23,678 --> 00:21:25,931
We agree with the Busan Office.
308
00:21:26,014 --> 00:21:27,516
Judging by the gale
309
00:21:27,599 --> 00:21:31,186
at the north of the stationary front
at a 200hPa altitude,
310
00:21:31,269 --> 00:21:33,188
it is definitely possible.
311
00:21:39,069 --> 00:21:41,696
NATIONAL METEOROLOGICAL CENTER
COMPREHENSIVE CONTROL SYSTEM
312
00:21:59,881 --> 00:22:01,633
If we forecast it a day or two later
313
00:22:01,716 --> 00:22:03,927
like Senior Forecaster Um said
and we're wrong,
314
00:22:04,010 --> 00:22:05,262
who'll take the blame?
315
00:22:05,345 --> 00:22:07,681
We'll receive even more public backlash
316
00:22:07,764 --> 00:22:09,891
if it starts raining earlier.
317
00:22:10,725 --> 00:22:12,144
Let's take a safer stance.
318
00:22:12,811 --> 00:22:15,105
No, I don't think that's right.
319
00:22:15,981 --> 00:22:20,193
The weather is being heavily affected
by climate change these days.
320
00:22:21,570 --> 00:22:24,948
In the past several years,
we continuously failed to forecast
321
00:22:25,031 --> 00:22:26,783
the end of the rainy season.
322
00:22:26,867 --> 00:22:29,286
Now, people don't believe in our forecast.
323
00:22:29,870 --> 00:22:33,290
If we fail to forecast
the start of the rainy season this year,
324
00:22:34,166 --> 00:22:37,085
we will receive
a ton of criticism this summer.
325
00:22:37,169 --> 00:22:39,087
So you want to risk it?
326
00:22:42,257 --> 00:22:45,051
Can we delay the press announcement?
327
00:22:47,929 --> 00:22:49,014
Is it possible?
328
00:22:49,097 --> 00:22:50,891
We've pushed it back as much as possible.
329
00:22:50,974 --> 00:22:53,435
After seeing
the southern stationary front,
330
00:22:53,518 --> 00:22:55,061
the press and local governments
331
00:22:55,145 --> 00:22:56,938
have been bombarding us with calls.
332
00:22:57,022 --> 00:23:00,775
If we're too late,
the press will write whatever they want.
333
00:23:00,859 --> 00:23:03,862
Don't you remember
what we had to go through last time?
334
00:23:03,945 --> 00:23:05,113
Forecaster Lee?
335
00:23:13,622 --> 00:23:14,664
Forecaster Lee Si-woo.
336
00:23:16,041 --> 00:23:17,083
What's your take?
337
00:23:27,719 --> 00:23:28,553
I'm sorry.
338
00:23:29,346 --> 00:23:30,972
I didn't follow.
339
00:23:31,056 --> 00:23:32,349
What were you doing?
340
00:23:33,391 --> 00:23:34,768
I'm sorry, sir.
341
00:23:37,646 --> 00:23:39,314
All right. What should we do?
342
00:23:40,315 --> 00:23:42,692
Due to central-northern China's trough
343
00:23:42,776 --> 00:23:44,653
and the formation of the gale,
344
00:23:44,736 --> 00:23:47,864
it's more likely that
the stationary front will head north.
345
00:23:48,490 --> 00:23:50,951
Should we say
the rainy season will start in five days?
346
00:23:52,869 --> 00:23:53,995
We have no choice.
347
00:23:54,079 --> 00:23:55,580
We can make that announcement.
348
00:23:57,123 --> 00:23:58,917
-Are you sure?
-Yes, sir.
349
00:24:03,004 --> 00:24:05,006
Okay. Good work, everyone.
350
00:24:05,090 --> 00:24:06,091
-Thank you.
-Thank you.
351
00:24:06,174 --> 00:24:09,302
Give a press briefing in the afternoon.
352
00:24:09,386 --> 00:24:11,304
Right. During the briefing,
353
00:24:11,388 --> 00:24:15,225
make sure you guys tell
the journalists that they shouldn't make
354
00:24:15,308 --> 00:24:17,727
a hasty conclusion
about the beginning and end dates
355
00:24:17,811 --> 00:24:19,104
-of the rainy season.
-Yes, sir.
356
00:24:19,187 --> 00:24:21,147
Okay. Good job working in the heat.
357
00:24:21,231 --> 00:24:23,900
-Thank you.
-Thank you.
358
00:24:43,712 --> 00:24:46,715
-What about the meeting?
-Assistant Director Kim took over for me.
359
00:24:47,507 --> 00:24:48,800
Good going.
360
00:24:53,221 --> 00:24:54,222
Sorry about yesterday.
361
00:24:55,181 --> 00:24:56,766
I was too drunk to control myself.
362
00:24:57,267 --> 00:24:58,893
Was I a terrible drunk?
363
00:25:00,854 --> 00:25:02,689
I'm sure you already know the answer.
364
00:25:04,316 --> 00:25:06,067
I'm sorry.
365
00:25:07,277 --> 00:25:09,487
-Go to the right lane.
-Okay.
366
00:25:10,530 --> 00:25:12,032
-The blinkers.
-Right.
367
00:25:19,247 --> 00:25:21,624
Habits are hard to break, right?
368
00:25:21,708 --> 00:25:22,876
Not really.
369
00:25:27,797 --> 00:25:30,342
Ha-kyung, what should I do?
370
00:25:31,718 --> 00:25:32,677
Divorce if you want.
371
00:25:32,761 --> 00:25:34,637
Don't make it sound so easy.
372
00:25:36,264 --> 00:25:37,474
I can't do that.
373
00:25:37,557 --> 00:25:39,309
I still love Yu-jin so much.
374
00:25:40,101 --> 00:25:41,353
Then stick with her.
375
00:25:41,936 --> 00:25:44,522
That bastard, Lee Si-woo, is to blame.
376
00:25:44,606 --> 00:25:45,648
Don't be absurd.
377
00:25:45,732 --> 00:25:46,983
This is between you and her.
378
00:25:47,609 --> 00:25:50,111
Why do you always
get worked up when I mention him?
379
00:25:51,321 --> 00:25:53,573
Because you always pick on him.
380
00:25:58,703 --> 00:26:00,372
Watch out, Ha-kyung.
381
00:26:00,997 --> 00:26:04,501
I could totally see that he's a womanizer.
382
00:26:07,712 --> 00:26:09,005
Focus on driving.
383
00:26:09,089 --> 00:26:10,256
Look at the road.
384
00:26:11,132 --> 00:26:13,843
And let me say this from
an older brother's point of view.
385
00:26:13,927 --> 00:26:15,678
Kick Senior Forecaster Um and that kid
386
00:26:15,762 --> 00:26:18,348
out of your house right now. Okay?
387
00:26:19,224 --> 00:26:20,642
Older brother, my ass.
388
00:26:21,309 --> 00:26:23,436
Whatever. They're my teammates.
I'll take care of it.
389
00:26:50,964 --> 00:26:52,382
Gosh, it's steaming hot.
390
00:26:55,468 --> 00:26:57,595
The computer center got their own AC,
391
00:26:57,679 --> 00:26:59,139
so it's freezing in there.
392
00:26:59,889 --> 00:27:01,307
So why is it so hot here?
393
00:27:01,391 --> 00:27:03,768
That's because they have many machines.
394
00:27:03,852 --> 00:27:06,896
I guess machines
are more important than humans.
395
00:27:07,605 --> 00:27:10,233
If that's true, shouldn't we receive
special treatment too?
396
00:27:10,316 --> 00:27:11,901
We also work like machines.
397
00:27:12,610 --> 00:27:13,695
I agree.
398
00:27:18,783 --> 00:27:20,243
Hello, sir.
399
00:27:30,003 --> 00:27:32,130
The feature story might fall through?
400
00:27:32,213 --> 00:27:33,923
What do you mean?
401
00:27:34,007 --> 00:27:38,845
Your husband suddenly
called us this morning
402
00:27:38,928 --> 00:27:41,347
and said he couldn't write it.
403
00:27:41,431 --> 00:27:43,808
He could have just said no
from the get-go!
404
00:27:43,892 --> 00:27:45,768
We've already finalized the format!
405
00:27:45,852 --> 00:27:46,978
How could he do this?
406
00:27:47,061 --> 00:27:49,564
Gosh. I'm sorry, sir.
407
00:27:50,482 --> 00:27:51,566
Gosh.
408
00:27:52,317 --> 00:27:54,861
I'll talk with him
409
00:27:55,570 --> 00:27:57,113
and call you back.
410
00:27:57,197 --> 00:27:58,531
I'm sorry, sir.
411
00:27:59,532 --> 00:28:00,700
Goodbye.
412
00:28:11,503 --> 00:28:14,380
Do you even know
how many computers we have here?
413
00:28:14,964 --> 00:28:17,592
We can't ventilate the room.
We're melting in here.
414
00:28:17,675 --> 00:28:20,762
I heard you provided
the computer center with an AC.
415
00:28:20,845 --> 00:28:22,639
Can you help us out too?
416
00:28:23,389 --> 00:28:24,265
When?
417
00:28:27,143 --> 00:28:29,521
Okay. Please hurry.
418
00:28:32,023 --> 00:28:33,191
What did they say?
419
00:28:33,274 --> 00:28:35,235
They can't get us a new one.
420
00:28:35,318 --> 00:28:37,362
They told us to wait another two hours.
421
00:28:37,445 --> 00:28:38,488
Again?
422
00:28:39,155 --> 00:28:41,282
They said that an hour ago.
423
00:28:44,702 --> 00:28:46,204
Can you talk to them in person?
424
00:28:47,288 --> 00:28:48,331
Me?
425
00:28:48,414 --> 00:28:50,208
You're good at persuading others.
426
00:28:55,880 --> 00:28:57,423
Hey, Forecaster…
427
00:29:01,386 --> 00:29:03,680
Forecaster Lee seems down all day.
428
00:29:04,639 --> 00:29:07,225
I bet it's because of the sweltering heat.
429
00:29:09,352 --> 00:29:10,895
What are you doing?
430
00:29:10,979 --> 00:29:12,272
Should I go instead?
431
00:29:12,355 --> 00:29:14,148
No.
432
00:29:14,232 --> 00:29:15,775
It's okay.
433
00:29:15,859 --> 00:29:17,485
I'll go.
434
00:29:19,279 --> 00:29:20,154
Thank you.
435
00:29:24,200 --> 00:29:26,202
AIR CONDITIONING ROOM
RESTRICTED ACCESS
436
00:29:30,665 --> 00:29:33,167
Excuse me, I'm from the Chief Team.
437
00:29:36,337 --> 00:29:38,339
Are they in there or not?
438
00:29:42,218 --> 00:29:44,178
When will you fix…
439
00:29:52,437 --> 00:29:54,063
How can I help you?
440
00:29:58,735 --> 00:30:00,820
Thank you for your hard work. Goodbye.
441
00:30:12,582 --> 00:30:13,791
Four.
442
00:30:14,417 --> 00:30:15,543
Four.
443
00:30:16,711 --> 00:30:18,922
One, two, three, four.
444
00:30:19,005 --> 00:30:21,716
Crocodiles' hind feet have four toes.
445
00:30:30,600 --> 00:30:31,726
Hey.
446
00:30:32,727 --> 00:30:35,897
They got Ha-kyung a blind date.
447
00:30:35,980 --> 00:30:37,857
The guy provided a few dates,
448
00:30:37,941 --> 00:30:40,401
so we can pick whichever one we want.
449
00:30:40,485 --> 00:30:42,695
Mom, are you still doing that?
450
00:30:42,779 --> 00:30:44,572
He's a gynecologist.
451
00:30:44,656 --> 00:30:48,409
He definitely has a promising future
and a high salary. Don't you think so?
452
00:30:48,993 --> 00:30:50,870
Can you please stop?
453
00:30:50,954 --> 00:30:53,164
She's busy due to
the disaster prevention season.
454
00:30:53,748 --> 00:30:56,751
And if you do this without her approval,
455
00:30:56,834 --> 00:30:58,544
she might never see you again.
456
00:31:00,129 --> 00:31:01,673
What if something happens to me
457
00:31:01,756 --> 00:31:05,009
like last time, and I pass away?
458
00:31:05,093 --> 00:31:08,221
Neither you nor Ha-kyung
will know what to do.
459
00:31:08,304 --> 00:31:12,433
Knowing that there is someone
who can hold my funeral
460
00:31:12,517 --> 00:31:14,519
will help me die in peace.
461
00:31:14,602 --> 00:31:15,520
Mother!
462
00:31:15,603 --> 00:31:16,854
You're not going to die!
463
00:31:16,938 --> 00:31:21,275
Then? Did you think
I'd take care of you two forever?
464
00:31:21,359 --> 00:31:22,735
I never said that.
465
00:31:22,819 --> 00:31:25,655
Then just shut it and help me out.
466
00:31:25,738 --> 00:31:26,990
Whatever!
467
00:31:27,073 --> 00:31:28,449
You guys can sort this out!
468
00:31:28,533 --> 00:31:29,701
Leave me out of this!
469
00:31:30,410 --> 00:31:32,537
You don't have to get involved.
470
00:31:32,620 --> 00:31:34,622
I already know what to do.
471
00:31:39,377 --> 00:31:42,130
I lost my train of thought
once again thanks to her.
472
00:31:43,172 --> 00:31:46,968
Gosh! I just can't focus!
473
00:32:12,744 --> 00:32:15,455
DIRECTOR JIN HA-KYUNG
474
00:32:25,882 --> 00:32:27,925
What is it, Forecaster Lee?
475
00:32:30,678 --> 00:32:31,929
We need to talk.
476
00:32:33,473 --> 00:32:34,390
Okay.
477
00:32:42,857 --> 00:32:44,525
HONEY
478
00:32:52,492 --> 00:32:53,868
KI-JUN
479
00:33:03,878 --> 00:33:04,712
Hey…
480
00:33:12,678 --> 00:33:14,180
OFFICE OF SPOKESPERSON
481
00:33:26,776 --> 00:33:28,486
What is it? What's wrong?
482
00:33:30,613 --> 00:33:32,156
I heard you had an accident.
483
00:33:32,949 --> 00:33:34,075
Are you hurt?
484
00:33:35,785 --> 00:33:38,454
It was a minor collision.
They towed my car.
485
00:33:39,622 --> 00:33:41,624
Ki-jun could have suspected us back there.
486
00:33:41,707 --> 00:33:42,875
I wish he did.
487
00:33:43,501 --> 00:33:44,460
What?
488
00:33:44,544 --> 00:33:46,212
Why did you call
489
00:33:46,295 --> 00:33:48,422
Senior Forecaster Um first and not me?
490
00:33:49,006 --> 00:33:50,508
That was because of the meeting.
491
00:33:50,591 --> 00:33:53,886
Then why did you come back with Ki-jun?
492
00:33:55,263 --> 00:33:56,973
There was an insurance issue.
493
00:33:57,056 --> 00:33:59,517
Are there still things
that haven't been sorted out with him?
494
00:34:00,184 --> 00:34:01,394
What are they?
495
00:34:01,477 --> 00:34:02,895
How long will this last?
496
00:34:02,979 --> 00:34:05,439
Besides the columns,
the apologies, and the insurance,
497
00:34:06,440 --> 00:34:08,442
what else is left between you two?
498
00:34:12,155 --> 00:34:13,948
Why have you been like this
since yesterday?
499
00:34:14,031 --> 00:34:16,284
Because he's been pissing me off
since last night!
500
00:34:18,411 --> 00:34:19,537
Do you know
501
00:34:20,037 --> 00:34:21,998
how worried I was?
502
00:34:23,749 --> 00:34:26,335
You were in an accident,
but you weren't picking up.
503
00:34:27,086 --> 00:34:28,713
I couldn't ask anyone
504
00:34:28,796 --> 00:34:30,840
how badly injured you were.
505
00:34:31,424 --> 00:34:32,758
I had to hide my worries.
506
00:34:34,051 --> 00:34:37,555
I couldn't focus at all
during the meeting.
507
00:34:39,223 --> 00:34:41,392
I was worried sick about you.
508
00:34:45,563 --> 00:34:46,772
I found myself
509
00:34:47,440 --> 00:34:49,483
falling head over heels for her.
510
00:34:50,902 --> 00:34:54,405
But the deeper I fell, the more upset
511
00:34:55,114 --> 00:34:57,283
and mad I got.
512
00:35:00,244 --> 00:35:02,038
Since it was a minor accident
513
00:35:02,121 --> 00:35:03,706
and nobody got hurt,
514
00:35:03,789 --> 00:35:05,958
I didn't think you'd be this worried.
515
00:35:09,003 --> 00:35:10,254
I'm sorry.
516
00:35:13,132 --> 00:35:15,301
Stop saying that you're sorry.
517
00:35:15,384 --> 00:35:17,220
Whenever you apologize,
518
00:35:17,803 --> 00:35:19,472
I feel like a bad person.
519
00:35:35,279 --> 00:35:37,531
There is a briefing this afternoon
regarding the rainy season.
520
00:35:39,367 --> 00:35:40,576
You should get prepared.
521
00:36:08,479 --> 00:36:09,730
Wait.
522
00:36:14,944 --> 00:36:16,237
Can we talk?
523
00:36:20,032 --> 00:36:22,326
-From here, right?
-Right.
524
00:36:24,495 --> 00:36:25,788
I'm sorry I'm late.
525
00:36:25,871 --> 00:36:28,541
Hello. Is everything taken care of?
526
00:36:28,624 --> 00:36:30,418
Did you get hurt?
527
00:36:32,295 --> 00:36:34,755
-My car had some damage but I'm fine.
-I see.
528
00:36:34,839 --> 00:36:36,590
Are we having
a rainy season briefing later?
529
00:36:36,674 --> 00:36:39,802
-Yes.
-Can I see a summary of today's meeting?
530
00:36:39,885 --> 00:36:41,304
Let's see. Here.
531
00:36:42,054 --> 00:36:45,433
Nothing big has changed
since our meeting two days ago.
532
00:36:45,975 --> 00:36:49,854
There's a stationary front
over the sea near Okinawa.
533
00:36:49,937 --> 00:36:53,107
Due to the formation
of the trough and the gale
534
00:36:53,190 --> 00:36:54,734
in central-northern China,
535
00:36:54,817 --> 00:36:57,361
we believe the rainy season
will begin in five days,
536
00:36:57,445 --> 00:36:59,864
starting in Jeju
and the southern provinces.
537
00:37:01,115 --> 00:37:02,742
But there's a catch.
538
00:37:03,743 --> 00:37:04,660
What is it?
539
00:37:04,744 --> 00:37:08,080
The anticyclone over
the Okhotsk Sea is too great,
540
00:37:08,164 --> 00:37:10,374
and cold air from the north has come down.
541
00:37:10,458 --> 00:37:13,294
If the anticyclone
of the North Pacific weakens,
542
00:37:14,086 --> 00:37:15,838
it'll take longer
543
00:37:15,921 --> 00:37:17,882
for the stationary front to rise.
544
00:37:19,633 --> 00:37:21,260
And the numerical model?
545
00:37:21,344 --> 00:37:22,678
It's similar to yesterday's.
546
00:37:23,471 --> 00:37:24,555
What should we do?
547
00:37:25,431 --> 00:37:27,224
Forecaster Lee, what do you…
548
00:37:34,607 --> 00:37:35,649
Let's base the briefing
549
00:37:35,733 --> 00:37:37,777
on what we agreed on this morning.
550
00:37:37,860 --> 00:37:41,781
Your theory makes sense too,
but we have no immediate proof.
551
00:37:42,281 --> 00:37:44,408
All right. Let's do that.
552
00:37:44,492 --> 00:37:46,619
-Ms. Kim.
-Yes, ma'am.
553
00:37:46,702 --> 00:37:48,371
Get the forecast material
for the changes in China's trough.
554
00:37:48,454 --> 00:37:50,206
I'll be in the briefing room.
555
00:37:50,289 --> 00:37:51,123
Yes, ma'am.
556
00:38:03,427 --> 00:38:05,679
How did you meet my husband yesterday?
557
00:38:05,763 --> 00:38:08,808
We didn't meet. He just came.
558
00:38:09,392 --> 00:38:10,935
He visited you?
559
00:38:11,018 --> 00:38:12,269
No. Director Jin.
560
00:38:12,853 --> 00:38:14,647
He was wasted.
561
00:38:14,730 --> 00:38:17,483
Why? Why did he go there?
562
00:38:23,656 --> 00:38:25,074
Hurry up.
563
00:38:25,991 --> 00:38:27,535
I think your husband found out.
564
00:38:27,618 --> 00:38:28,911
About what?
565
00:38:28,994 --> 00:38:31,372
That you and I lived together.
566
00:38:34,250 --> 00:38:35,543
How?
567
00:38:35,626 --> 00:38:37,086
Did you tell him?
568
00:38:38,129 --> 00:38:39,422
Why would I?
569
00:38:39,505 --> 00:38:40,965
What would I get out of it?
570
00:38:46,095 --> 00:38:48,264
No wonder he was
acting strange this morning.
571
00:38:48,347 --> 00:38:49,890
What should I do?
572
00:38:50,558 --> 00:38:53,269
Come on. You didn't do anything wrong.
573
00:38:53,352 --> 00:38:55,980
Make sure he understands
that it was all in the past.
574
00:38:56,647 --> 00:38:58,107
Do you think it's that easy?
575
00:38:58,607 --> 00:39:01,026
Guys will never understand that.
576
00:39:01,110 --> 00:39:04,071
Even if it was in the past,
their imaginations will run wild.
577
00:39:04,155 --> 00:39:06,157
What should I do?
578
00:39:07,783 --> 00:39:11,036
We agreed to move in together
because we wanted to.
579
00:39:11,704 --> 00:39:14,498
And you told me
you weren't going to regret it.
580
00:39:15,332 --> 00:39:18,919
-Remember?
-I had a change of heart once we broke up.
581
00:39:19,712 --> 00:39:22,590
Back then, I really thought
I wasn't going to regret it.
582
00:39:23,215 --> 00:39:24,842
But I regret it so much now.
583
00:39:25,342 --> 00:39:26,552
Don't you?
584
00:39:27,136 --> 00:39:28,262
No.
585
00:39:28,345 --> 00:39:32,224
I don't regret anything
I put my heart into.
586
00:39:33,559 --> 00:39:35,019
Maybe for now.
587
00:39:35,102 --> 00:39:37,438
Once you fall in love with someone new,
588
00:39:37,521 --> 00:39:40,065
you won't be able to tell them the truth.
589
00:39:47,156 --> 00:39:49,033
I already told her.
590
00:39:52,328 --> 00:39:55,706
Si-woo, are you seeing someone right now?
591
00:39:55,789 --> 00:39:57,041
Yes.
592
00:39:57,625 --> 00:39:59,335
So be brave and tell him.
593
00:39:59,835 --> 00:40:01,670
If he truly loves you,
594
00:40:01,754 --> 00:40:04,089
he should love the person you were
595
00:40:04,173 --> 00:40:05,841
in the past as well.
596
00:40:25,528 --> 00:40:26,779
Forecaster Lee.
597
00:40:26,862 --> 00:40:28,113
Yes, sir.
598
00:40:28,197 --> 00:40:29,365
Where have you been?
599
00:40:30,824 --> 00:40:32,076
What's with you today?
600
00:40:32,159 --> 00:40:33,994
You couldn't focus during the meeting.
601
00:40:34,078 --> 00:40:35,913
Don't work halfheartedly.
602
00:40:36,497 --> 00:40:37,790
I'm sorry, sir.
603
00:40:38,374 --> 00:40:40,084
It's because of the heat.
604
00:40:40,167 --> 00:40:41,835
No one can stand this heat.
605
00:40:45,047 --> 00:40:46,549
Ms. Kim, can you give me that?
606
00:40:47,716 --> 00:40:50,094
This is the forecast material
for the trough changes.
607
00:40:50,177 --> 00:40:52,471
Take this to the briefing room.
608
00:40:52,555 --> 00:40:54,848
Come to your senses and get up to date.
609
00:40:57,101 --> 00:40:58,102
Yes, sir.
610
00:41:04,858 --> 00:41:05,943
Could he be sick?
611
00:41:11,657 --> 00:41:13,784
Gosh, it's too hot today.
612
00:41:29,842 --> 00:41:31,552
Do I know her?
613
00:41:33,512 --> 00:41:35,097
Your girlfriend.
614
00:41:35,180 --> 00:41:37,975
You're not dating a colleague, are you?
615
00:41:45,774 --> 00:41:48,986
That's roughly all the information
about the start of the rainy season.
616
00:41:49,069 --> 00:41:52,781
Director Jin from Chief Team Two
will answer further questions.
617
00:41:59,580 --> 00:42:01,540
Hello, I'm Director Jin
from Chief Team Two.
618
00:42:01,624 --> 00:42:03,083
Any questions?
619
00:42:06,253 --> 00:42:08,130
I'm Reporter Cho Eun-ji from JBC.
620
00:42:08,213 --> 00:42:10,174
We were informed that
the seasonal rain front
621
00:42:10,257 --> 00:42:12,551
would last longer than usual this year.
622
00:42:12,635 --> 00:42:13,719
Why is this?
623
00:42:13,802 --> 00:42:16,513
That's because we predict
North Pacific's anticyclone
624
00:42:16,597 --> 00:42:18,265
would reach China and stay there.
625
00:42:18,932 --> 00:42:21,352
Then when will this rainy season end?
626
00:42:21,435 --> 00:42:24,104
We expect it to last
two to three days more.
627
00:42:24,188 --> 00:42:26,690
I'd like to clarify some terms for you.
628
00:42:41,705 --> 00:42:44,041
It's difficult to predict when it will end
629
00:42:44,124 --> 00:42:45,709
because we've been experiencing
630
00:42:45,793 --> 00:42:49,505
unusual weather during the summer
due to climate change.
631
00:42:49,588 --> 00:42:50,923
So instead of giving you
632
00:42:51,006 --> 00:42:53,759
the exact start and end dates
of the rainy season,
633
00:42:53,842 --> 00:42:57,221
we'll give short-range
and weekly forecasts regarding the rain.
634
00:43:01,183 --> 00:43:02,226
Director Jin, here.
635
00:43:05,729 --> 00:43:07,314
Next question, please.
636
00:43:09,733 --> 00:43:12,820
I saw you two coming in together.
What's going on?
637
00:43:12,903 --> 00:43:15,572
Never mind.
638
00:43:17,366 --> 00:43:19,743
"Never mind"? What do you mean?
639
00:43:19,827 --> 00:43:22,287
I'm not the type who minds about the past.
640
00:43:22,871 --> 00:43:24,039
What did you say?
641
00:43:24,623 --> 00:43:26,375
I'm also not the type to torment my lover
642
00:43:26,458 --> 00:43:28,752
with the past she had before dating me.
643
00:43:28,836 --> 00:43:30,629
And I'm definitely not a pathetic loser
644
00:43:30,713 --> 00:43:32,756
who barges into his ex-girlfriend's house.
645
00:43:52,651 --> 00:43:55,696
Rumor has it that
she lived with someone from the KMA.
646
00:43:55,779 --> 00:43:59,074
Did she end up marrying that guy?
647
00:43:59,158 --> 00:44:03,412
She lived with someone from the KMA?
648
00:44:03,495 --> 00:44:06,248
- -How could she do that?
- She lived with someone from the KMA?
649
00:44:06,331 --> 00:44:08,417
She lived with someone?
650
00:45:05,182 --> 00:45:06,308
This is all your fault!
651
00:45:06,391 --> 00:45:07,768
Can't you see?
652
00:45:07,851 --> 00:45:08,894
What is he doing?
653
00:45:11,355 --> 00:45:12,773
Just be honest.
654
00:45:12,856 --> 00:45:15,275
Don't pretend to be
a gentleman and torment her.
655
00:45:15,359 --> 00:45:16,777
Be a man, will you?
656
00:45:16,860 --> 00:45:17,903
What did you say?
657
00:45:19,780 --> 00:45:20,614
Hey.
658
00:45:21,990 --> 00:45:23,492
-Stop fighting!
-Hey.
659
00:45:23,575 --> 00:45:24,701
-What did you say?
-Ki-jun!
660
00:45:24,785 --> 00:45:25,786
-Ki-jun!
-Damn it!
661
00:45:26,453 --> 00:45:27,746
Stop it, Lee Si-woo!
662
00:45:27,829 --> 00:45:29,373
-Come on!
-Stop them!
663
00:45:32,292 --> 00:45:34,086
-Stop it!
-Come on!
664
00:45:34,169 --> 00:45:35,504
Stop filming.
665
00:45:35,587 --> 00:45:37,130
What the hell did you say?
666
00:45:37,214 --> 00:45:38,715
Hey! You want a piece of me?
667
00:45:38,799 --> 00:45:39,925
You…
668
00:45:40,008 --> 00:45:41,885
-Record this. Hurry.
-You…
669
00:45:41,969 --> 00:45:43,262
-Don't film.
-Let go!
670
00:45:43,345 --> 00:45:45,847
Let me go! I said let go!
671
00:45:47,683 --> 00:45:49,434
I'm going to kill you today!
672
00:45:49,518 --> 00:45:51,436
-You little…
-Come here!
673
00:45:51,520 --> 00:45:52,604
Let me go!
674
00:45:52,688 --> 00:45:55,482
You're dead meat! You!
675
00:45:55,566 --> 00:45:57,150
FORECAST BUREAU DIRECTOR GENERAL
KO BONG-CHAN
676
00:45:57,985 --> 00:45:59,611
Good going.
677
00:46:06,243 --> 00:46:07,744
Okay? Well done.
678
00:46:11,039 --> 00:46:13,000
This is unbelievable.
679
00:46:14,209 --> 00:46:17,671
I thought you were just a couple of nerds,
but you knew how to fight.
680
00:46:17,754 --> 00:46:19,840
So tell me. Why did you fight?
681
00:46:19,923 --> 00:46:23,260
Are you not going to tell me
why you beat up each other?
682
00:46:28,223 --> 00:46:29,308
No?
683
00:46:32,811 --> 00:46:33,854
Fine.
684
00:46:34,688 --> 00:46:35,689
Assistant Director Park.
685
00:46:36,273 --> 00:46:37,149
Yes, sir?
686
00:46:37,232 --> 00:46:38,567
Get their written apologies
687
00:46:39,401 --> 00:46:41,111
and take disciplinary action.
688
00:46:41,612 --> 00:46:42,654
Yes, sir.
689
00:46:47,618 --> 00:46:49,494
My goodness.
690
00:47:04,760 --> 00:47:06,637
What in the world is going on?
691
00:47:06,720 --> 00:47:09,806
It's just too hot today.
Even the AC is broken.
692
00:47:10,432 --> 00:47:12,017
That's still no reason to fight.
693
00:47:13,852 --> 00:47:15,520
In front of the reporters at that.
694
00:47:19,608 --> 00:47:21,193
Breaking news!
695
00:47:22,152 --> 00:47:23,695
Deputy Director Han's wife.
696
00:47:23,779 --> 00:47:24,780
Reporter Chae Yu-jin?
697
00:47:24,863 --> 00:47:28,116
Who do you think her ex-boyfriend was?
698
00:47:29,576 --> 00:47:31,203
No way. It can't be.
699
00:47:31,286 --> 00:47:32,329
That's right.
700
00:47:32,412 --> 00:47:35,123
-It was Forecaster Lee.
-What?
701
00:47:39,753 --> 00:47:40,879
Seriously?
702
00:47:41,713 --> 00:47:43,215
Then what is this?
703
00:47:43,799 --> 00:47:45,467
Are you saying
704
00:47:45,550 --> 00:47:49,137
her husband and her ex-boyfriend
had a fight over her?
705
00:47:50,389 --> 00:47:52,683
But why? She's married.
706
00:47:53,266 --> 00:47:55,102
Maybe she's still seeing Forecaster Lee.
707
00:47:56,311 --> 00:47:57,396
I doubt it.
708
00:47:58,021 --> 00:48:00,899
Si-woo is not the type who's indecisive.
709
00:48:01,483 --> 00:48:03,193
He's not the type
710
00:48:03,276 --> 00:48:04,861
to cling on to his ex-girlfriend.
711
00:48:05,696 --> 00:48:08,740
I'm sure something else upset him.
712
00:48:08,824 --> 00:48:11,618
-So what could it be?
-Exactly. What could it be?
713
00:48:12,202 --> 00:48:13,328
I don't know the details.
714
00:48:14,329 --> 00:48:16,581
But if anything,
Ki-jun probably did him wrong.
715
00:48:17,499 --> 00:48:19,751
I know Ki-jun quite well.
716
00:48:20,752 --> 00:48:21,878
And he's a loser.
717
00:48:25,215 --> 00:48:28,510
So how about we just turn
a blind eye to today's incident?
718
00:48:28,593 --> 00:48:31,930
I'm sure it was a tough day
for Forecaster Lee as well.
719
00:48:33,640 --> 00:48:34,725
You're right.
720
00:48:34,808 --> 00:48:37,894
It's no fun to gossip
about someone's past.
721
00:48:38,729 --> 00:48:41,690
I completely agree with you.
722
00:48:42,441 --> 00:48:43,275
Me too.
723
00:48:49,197 --> 00:48:50,323
Sure.
724
00:49:05,005 --> 00:49:06,923
Hey, the AC is back on.
725
00:49:10,093 --> 00:49:11,845
You fixed this for us by going down there.
726
00:49:13,013 --> 00:49:15,807
Well, I didn't fix anything.
727
00:49:19,186 --> 00:49:20,187
It must be so hot.
728
00:49:21,563 --> 00:49:22,773
Thank you.
729
00:49:22,856 --> 00:49:24,232
-Thank you.
-My pleasure.
730
00:49:24,316 --> 00:49:25,609
And…
731
00:49:25,692 --> 00:49:27,152
Gosh.
732
00:49:28,320 --> 00:49:30,530
-Have some before you continue.
-Thank you.
733
00:49:30,614 --> 00:49:31,865
Thank you.
734
00:49:32,365 --> 00:49:33,408
Thank you.
735
00:49:34,159 --> 00:49:35,577
Gosh, that's nice.
736
00:49:35,660 --> 00:49:37,078
It's so refreshing.
737
00:49:48,507 --> 00:49:50,383
Oh, dear.
738
00:49:50,467 --> 00:49:52,177
UPCOMING RAINY SEASON
WILL BE HOT AND WORSE
739
00:49:52,260 --> 00:49:54,054
LOCAL GOVERNMENTS PREPARE
FOR THE RAINY SEASON
740
00:50:39,808 --> 00:50:41,059
What's going on?
741
00:50:46,022 --> 00:50:48,483
Ma'am, I'll be going now.
742
00:50:48,567 --> 00:50:49,776
Ms. Lee.
743
00:50:49,860 --> 00:50:51,069
Here.
744
00:50:53,113 --> 00:50:55,824
You could have just wired
the tutor fee as usual.
745
00:50:55,907 --> 00:50:58,451
I've already wired the tutor fee.
746
00:50:58,535 --> 00:51:00,328
This is just a small gift.
747
00:51:02,080 --> 00:51:03,331
Thank you.
748
00:51:05,041 --> 00:51:08,670
By the way, are you having
family problems these days?
749
00:51:09,504 --> 00:51:11,423
No. Why do you ask?
750
00:51:11,506 --> 00:51:16,303
My kid tells me that you have trouble
focusing during your lessons.
751
00:51:17,596 --> 00:51:18,471
Goodness.
752
00:51:18,555 --> 00:51:21,308
You know that kids these days
are more aware now, right?
753
00:51:21,391 --> 00:51:23,268
I trust that you'll do well.
754
00:51:24,060 --> 00:51:26,479
Okay. I'll be more careful.
755
00:51:27,606 --> 00:51:28,982
Goodbye.
756
00:51:29,065 --> 00:51:30,817
Goodbye. Thank you.
757
00:52:15,654 --> 00:52:19,491
CALLS
758
00:52:19,574 --> 00:52:22,327
BO-MI'S DAD
759
00:52:33,797 --> 00:52:36,216
KMA ANNOUNCES
THIS YEAR'S RAINY SEASON PROSPECT
760
00:52:49,020 --> 00:52:50,605
WIFE
761
00:52:53,942 --> 00:52:56,403
-Hello?
-Where are you?
762
00:52:57,737 --> 00:52:59,823
I'm at work of course.
763
00:52:59,906 --> 00:53:01,032
Where exactly?
764
00:53:02,033 --> 00:53:03,410
In the night-duty room.
765
00:53:04,285 --> 00:53:05,662
Aren't you uncomfortable?
766
00:53:06,287 --> 00:53:07,205
Well…
767
00:53:07,789 --> 00:53:10,166
I'm too busy to even feel uncomfortable.
768
00:53:10,834 --> 00:53:13,795
We had to announce the rainy season,
so it's been hectic all day.
769
00:53:13,878 --> 00:53:15,630
I'm finally resting now.
770
00:53:16,464 --> 00:53:17,757
You must be tired.
771
00:53:18,508 --> 00:53:20,135
I'm okay.
772
00:53:21,720 --> 00:53:22,804
Yes.
773
00:53:24,848 --> 00:53:26,307
Okay. Bye.
774
00:53:26,891 --> 00:53:28,643
How is Bo-mi…
775
00:53:50,081 --> 00:53:51,332
What did he say?
776
00:53:51,416 --> 00:53:53,460
He's already at home, right?
777
00:53:54,085 --> 00:53:55,503
Yes.
778
00:53:55,587 --> 00:53:57,464
I told you he left earlier.
779
00:53:59,632 --> 00:54:01,718
I should get going then.
780
00:54:01,801 --> 00:54:03,136
Goodbye.
781
00:54:03,970 --> 00:54:05,680
Goodbye. Have a safe way home.
782
00:54:31,748 --> 00:54:32,999
Goodness.
783
00:54:40,924 --> 00:54:42,008
Bear with it.
784
00:54:54,437 --> 00:54:55,522
Okay.
785
00:54:57,816 --> 00:55:00,193
Gosh, were you always a baby?
786
00:55:01,194 --> 00:55:03,238
So what? Do you not like me?
787
00:55:03,780 --> 00:55:05,365
How did you manage to fight?
788
00:55:05,448 --> 00:55:08,201
He threw a punch first.
789
00:55:08,284 --> 00:55:09,828
Should I have done nothing then?
790
00:55:12,080 --> 00:55:13,289
Stop being angry.
791
00:55:15,917 --> 00:55:18,211
Both the columns
and the insurance were my fault.
792
00:55:18,294 --> 00:55:20,505
This may sound odd.
793
00:55:20,588 --> 00:55:23,883
But since he and I
have known each other for ten long years,
794
00:55:24,467 --> 00:55:27,262
there are things
that I just can't easily cut off.
795
00:55:29,639 --> 00:55:31,558
For example, the morning incident.
796
00:55:32,142 --> 00:55:36,020
He didn't even tell me
that he had bought his friend's insurance.
797
00:55:36,104 --> 00:55:38,064
Imagine how flustered I was.
798
00:55:38,148 --> 00:55:40,775
The other driver demanded
that I call my insurance company.
799
00:55:42,861 --> 00:55:46,114
The reason why
I didn't explain this to you
800
00:55:46,739 --> 00:55:49,492
was because I didn't want you to know
801
00:55:50,285 --> 00:55:52,328
how pathetic my past relationship was.
802
00:55:52,954 --> 00:55:54,164
That's why.
803
00:55:55,165 --> 00:55:56,332
If that's the case,
804
00:55:57,500 --> 00:55:58,751
why are you telling me now?
805
00:56:01,004 --> 00:56:03,339
Being embarrassed
in front of you is temporary.
806
00:56:03,965 --> 00:56:05,758
But I'd regret it forever
807
00:56:06,634 --> 00:56:09,053
if you misunderstood me.
808
00:56:14,017 --> 00:56:16,603
I'll make sure
this doesn't happen ever again.
809
00:56:17,896 --> 00:56:23,818
Of course, bits of my past with Ki-jun
might suddenly surface out of nowhere.
810
00:56:25,695 --> 00:56:28,740
But I promise I'll be honest with you.
811
00:56:29,699 --> 00:56:31,034
I won't hide anything.
812
00:56:31,618 --> 00:56:32,535
You have my word.
813
00:56:39,209 --> 00:56:40,919
This is getting out of hand.
814
00:56:42,462 --> 00:56:44,047
Why? Are you still mad?
815
00:56:46,090 --> 00:56:49,302
I keep falling for you.
816
00:56:50,720 --> 00:56:52,430
It's getting out of hand.
817
00:56:57,352 --> 00:57:01,022
What if I love you so much
that I want others to know?
818
00:57:02,232 --> 00:57:05,568
That would be terrible
since our relationship would be over.
819
00:57:13,368 --> 00:57:15,203
We're in a public place.
820
00:57:15,787 --> 00:57:17,330
But it's not our office.
821
00:57:17,413 --> 00:57:19,123
What if someone we know sees us?
822
00:57:20,792 --> 00:57:22,418
If you're so worried about that,
823
00:57:22,502 --> 00:57:26,089
you shouldn't have sat next to me
with that beautiful smile,
824
00:57:26,172 --> 00:57:27,298
Ha-kyung.
825
00:57:29,676 --> 00:57:31,386
"Ha-kyung"? Did you just--
826
00:57:33,263 --> 00:57:34,347
What's wrong with you?
827
00:58:00,248 --> 00:58:01,499
No way.
828
00:58:17,140 --> 00:58:18,308
What are you doing there?
829
00:58:21,352 --> 00:58:22,729
You have something to say.
830
00:58:23,813 --> 00:58:24,981
Don't you?
831
00:58:28,484 --> 00:58:30,612
I'm tired. Maybe next time.
832
00:58:31,696 --> 00:58:33,531
Yes, we did live together.
833
00:58:35,617 --> 00:58:38,453
Si-woo and I lived together for a while.
834
00:58:39,037 --> 00:58:40,204
So what?
835
00:58:40,747 --> 00:58:44,125
It was before I met you,
so why is it so bad?
836
00:58:44,208 --> 00:58:46,085
Living with your boyfriend isn't a sin.
837
00:58:47,587 --> 00:58:48,755
Living together?
838
00:58:57,597 --> 00:58:59,182
Of course, it's not a sin.
839
00:58:59,265 --> 00:59:02,268
I know it's neither immoral nor illegal.
840
00:59:02,352 --> 00:59:03,561
I know that very well.
841
00:59:04,103 --> 00:59:06,189
But I'm in so much pain, Yu-jin.
842
00:59:08,024 --> 00:59:10,276
"Let's forget I heard it. Ignore it."
843
00:59:10,360 --> 00:59:12,195
I keep telling myself that.
844
00:59:13,529 --> 00:59:15,865
But I can't stop thinking about it.
845
00:59:17,909 --> 00:59:20,620
I can't accept the fact that you lived
846
00:59:22,246 --> 00:59:24,248
with another man, Yu-jin.
847
00:59:25,083 --> 00:59:28,002
And I despise that it was Lee Si-woo.
848
00:59:29,253 --> 00:59:31,381
It was before you and I dated.
849
00:59:31,464 --> 00:59:33,007
It's all in the past.
850
00:59:33,091 --> 00:59:35,218
Who said it's only in the past?
851
00:59:35,301 --> 00:59:37,595
What are you saying? I've moved on.
852
00:59:37,679 --> 00:59:39,013
Do you know…
853
00:59:42,016 --> 00:59:43,184
Damn it.
854
00:59:45,603 --> 00:59:48,481
Do you know who he's dating right now?
855
00:59:50,149 --> 00:59:53,361
Mischievous weather
doesn't only pertain to cloudy skies,
856
00:59:53,945 --> 00:59:55,780
unexpected snow or rain,
857
00:59:56,322 --> 00:59:59,659
harsh winds, and typhoons.
858
01:00:00,284 --> 01:00:02,370
Who is he dating?
859
01:00:05,957 --> 01:00:07,166
Jin Ha-kyung.
860
01:00:12,213 --> 01:00:13,423
What?
861
01:00:14,215 --> 01:00:15,216
Who?
862
01:00:15,299 --> 01:00:16,759
My ex-girlfriend.
863
01:00:17,385 --> 01:00:19,554
My ex-fiancée, Jin Ha-kyung.
864
01:00:20,138 --> 01:00:21,889
Director Jin from Chief Team Two!
865
01:00:31,899 --> 01:00:34,152
We become victims of mischievous weather
866
01:00:35,403 --> 01:00:38,114
when we least expect it.
867
01:00:49,751 --> 01:00:51,335
At times like these,
868
01:00:51,419 --> 01:00:54,464
a rain shower
would be wonderful and refreshing.
869
01:01:10,188 --> 01:01:12,690
There's no rain. I knew it.
870
01:01:16,527 --> 01:01:19,614
INNOVATIVE WEATHER SERVICES
A STEPPING STONE TO PUBLIC SAFETY
871
01:01:52,605 --> 01:01:54,649
-Are you dating Lee Si-woo?
-What?
872
01:01:54,732 --> 01:01:57,193
Aren't you just jealous
because they're going out?
873
01:01:57,276 --> 01:01:59,111
Jealous? Of Si-woo?
874
01:01:59,195 --> 01:02:00,822
Why don't we just come out?
875
01:02:00,905 --> 01:02:02,114
We have to play innocent.
876
01:02:03,324 --> 01:02:07,203
I'm sure Si-woo approached Ha-kyung
to get back at me.
877
01:02:07,787 --> 01:02:09,288
How is it coming along?
878
01:02:10,081 --> 01:02:11,749
Isn't making hasty conclusions
your specialty?
879
01:02:12,708 --> 01:02:14,794
Why don't you two have a debate about it?
880
01:02:15,962 --> 01:02:17,088
You should stop seeing her.
881
01:02:17,672 --> 01:02:19,173
Ha-kyung doesn't sincerely date anyone
882
01:02:20,424 --> 01:02:21,634
if they're not a marriage prospect.
883
01:02:22,301 --> 01:02:27,181
Subtitle translation by: Soo-ji Kim
93736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.