Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,192 --> 00:00:28,862
En Brazos De La Mujer Madura
2
00:01:35,637 --> 00:01:38,265
The situation in Spain is getting
more critical day by day.
3
00:01:38,390 --> 00:01:41,685
Anarchy reigns in fields and towns.
4
00:01:41,810 --> 00:01:46,565
The revolutionary spirit of the masses,
deceived by Soviet agents,
5
00:01:46,648 --> 00:01:49,193
is joined by
a malicious and negligent government
6
00:01:49,318 --> 00:01:52,988
that wants to turn
Spain into a colony of Moscow.
7
00:01:53,113 --> 00:01:55,365
Spaniards, our country is in danger.
8
00:01:55,490 --> 00:01:58,827
To save it, the military
is in charge now.
9
00:01:58,911 --> 00:02:03,081
Andalusian troops obey generals
and keep vigilance of the streets.
10
00:02:06,585 --> 00:02:10,964
Galician garrisons dominate,
with ease, a few other revolutionaries.
11
00:02:11,048 --> 00:02:14,218
The Civil Guard and riflemen
have aligned themselves
12
00:02:14,343 --> 00:02:16,470
with the national army to save us.
13
00:02:16,595 --> 00:02:19,389
We're still waiting to see what happens
in Madrid and Catalu�a
14
00:02:19,515 --> 00:02:22,643
due to the fact
that their destinies are tied
15
00:02:22,768 --> 00:02:26,021
to politicians that have not
properly governed Spain.
16
00:02:26,146 --> 00:02:28,899
But we've taken our risks
and it will be useless
17
00:02:29,024 --> 00:02:29,983
for Spain to resist...
18
00:02:30,067 --> 00:02:31,151
Haven't you heard?
19
00:02:31,276 --> 00:02:33,445
Our troops have been taken
over in Catalu�a.
20
00:02:33,529 --> 00:02:36,281
Unless God forbids it, the reds are going
to hunt us down like rabbits.
21
00:02:36,365 --> 00:02:39,159
Holy Virgin of Saragossa!
22
00:02:40,536 --> 00:02:43,497
Let's go. Let's go!
Pack your suitcases with only the essentials.
23
00:02:43,622 --> 00:02:47,292
Close windows and shutters.
Shut all the lights off.
24
00:02:49,253 --> 00:02:52,005
You wake the kids up.
Don't give them any explanations.
25
00:02:52,089 --> 00:02:55,551
Tell them to get dressed, take their
things and run down to the chapel.
26
00:02:55,634 --> 00:02:57,427
Immediately!
27
00:03:03,725 --> 00:03:08,230
My dear sons, the glorious
Spanish Army has declared war against
28
00:03:08,355 --> 00:03:09,898
the atheist and communist government.
29
00:03:10,023 --> 00:03:13,443
Unfortunately, for our school
and all of us,
30
00:03:13,569 --> 00:03:16,488
Catalu�a continues
to be in the hands of the Reds.
31
00:03:16,572 --> 00:03:19,908
Let us hope in God
that this won't last too long.
32
00:03:20,033 --> 00:03:21,535
What's happening?
33
00:03:21,660 --> 00:03:24,580
- Haven't you heard? We're at war.
- War?
34
00:03:26,415 --> 00:03:29,960
For the moment, our school is closed
and you will return to your homes.
35
00:03:30,085 --> 00:03:33,755
Your parents will agree
with my decision, I'm sure.
36
00:03:33,881 --> 00:03:35,507
And I hope that, God willing,
37
00:03:35,591 --> 00:03:37,342
we'll see each other again
in September.
38
00:03:37,426 --> 00:03:39,428
And now, before we go
our ways,
39
00:03:39,511 --> 00:03:44,433
we will put our lives in the hands
of The Divine Providence.
40
00:03:46,476 --> 00:03:50,105
In the name of the Father,
the son, and the holy spirit, amen.
41
00:03:50,230 --> 00:03:51,857
The Lord's Prayer:
42
00:03:51,940 --> 00:03:54,943
"Our Father who art in heaven,
hallowed be Thy name.
43
00:03:55,068 --> 00:03:56,361
Thy kingdom come..."
44
00:04:02,201 --> 00:04:05,078
May God bless you all.
It will be better if you disperse.
45
00:04:05,162 --> 00:04:09,291
Each one go a separate way,
thus it will be less suspicious.
46
00:04:09,416 --> 00:04:11,793
Don't forget we're in enemy territory.
47
00:04:11,877 --> 00:04:13,962
Okay, go. Good-bye.
48
00:04:17,925 --> 00:04:19,426
Gentlemen,
49
00:04:19,551 --> 00:04:22,930
not a word
to anybody about your school.
50
00:04:23,013 --> 00:04:24,723
Forget that you were
in boarding school.
51
00:04:24,806 --> 00:04:28,936
Erase it from your mind. If anybody
asks, you were on a field trip.
52
00:04:29,019 --> 00:04:31,605
Avoid getting in town.
53
00:04:31,688 --> 00:04:35,234
Go directly to the train station
via the short cut, understand?
54
00:04:38,278 --> 00:04:40,739
Go, go, go.
55
00:04:40,822 --> 00:04:42,824
Bonet! Bonet!
56
00:04:53,001 --> 00:04:54,503
What are you waiting for?
57
00:04:54,586 --> 00:04:56,755
Go with the others.
58
00:05:02,177 --> 00:05:06,014
Would this be enough
to get me to La Coru�a?
59
00:05:06,098 --> 00:05:07,516
But you live in Gerona.
60
00:05:07,599 --> 00:05:09,518
My mom is on vacation there.
61
00:05:10,352 --> 00:05:12,062
Galicia has been taken over.
62
00:05:12,187 --> 00:05:14,731
Communications with La Coru�a
are probably cut.
63
00:05:14,857 --> 00:05:17,776
You probably have relatives
or friends in Gerona.
64
00:05:17,860 --> 00:05:18,861
Let's go, Bonet.
65
00:05:18,986 --> 00:05:21,989
Go to them for a few days.
This situation will not last long.
66
00:05:22,114 --> 00:05:24,408
Go to Gerona.
Go to Gerona!
67
00:05:24,533 --> 00:05:26,118
Go to Gerona.
68
00:05:44,595 --> 00:05:47,055
It was July, 1936.
69
00:05:47,139 --> 00:05:50,184
That morning, on my bike,
I was happy.
70
00:05:50,309 --> 00:05:52,895
I was going to be alone
for the first time .
71
00:05:53,020 --> 00:05:56,815
I didn't have to answer to anyone.
I was free to come and go.
72
00:05:56,899 --> 00:05:59,484
Everything seemed like
an adventure to me.
73
00:06:15,125 --> 00:06:18,128
Viva the revolution!
Viva!
74
00:06:19,296 --> 00:06:20,380
Get in the car!
75
00:06:20,464 --> 00:06:22,341
Are you going to make me?
76
00:06:22,424 --> 00:06:24,343
What do you think this is?
77
00:06:24,426 --> 00:06:27,095
- Hurry, get inside!
- Move it!
78
00:07:33,203 --> 00:07:36,623
Manuel! Manuel!
79
00:07:36,707 --> 00:07:38,458
I'm Andr�s.
80
00:07:42,754 --> 00:07:45,007
What are you doing here?
81
00:07:45,132 --> 00:07:46,300
Who's in my house?
82
00:07:46,383 --> 00:07:48,135
The janitor.
83
00:07:48,260 --> 00:07:49,970
I'll let you in.
84
00:07:50,053 --> 00:07:54,016
So as to keep the apartment,
the janitor reported your mother
85
00:07:54,099 --> 00:07:57,019
for going to mass
and being a fascist.
86
00:07:57,144 --> 00:07:59,021
It's a good thing
she's in La Coru�a.
87
00:07:59,146 --> 00:08:02,149
If they had caught her here, imagine what
could have happened to her.
88
00:08:02,274 --> 00:08:04,109
But I have to get my wallet--
89
00:08:04,193 --> 00:08:06,528
Are you crazy?
Things are turned upside down.
90
00:08:06,653 --> 00:08:09,198
Besides, the janitor
can shoot you.
91
00:08:09,323 --> 00:08:12,492
And do you know what?
I'm sure he already found it.
92
00:08:12,618 --> 00:08:14,536
How will I get to La Coru�a?
93
00:08:14,620 --> 00:08:16,121
Impossible!
94
00:08:16,205 --> 00:08:19,291
I'm following the news
over the radio
95
00:08:19,374 --> 00:08:21,460
and this is the situation:
96
00:08:21,543 --> 00:08:25,339
The military have won in Galicia,
Old Castile, Leon, Navarra
97
00:08:25,422 --> 00:08:26,590
and part of Andalusia.
98
00:08:26,715 --> 00:08:30,260
Catalonia, Levante, New Castile
and most of Andalusia
99
00:08:30,385 --> 00:08:32,346
have betrayed the revolt.
100
00:08:32,471 --> 00:08:37,226
With Spain split in two,
how can you go from Gerona to La Coru�a?
101
00:08:37,351 --> 00:08:38,977
Let's see.
102
00:08:39,061 --> 00:08:40,979
That's easy.
I go to France,
103
00:08:41,063 --> 00:08:42,689
and come back through Navarra.
104
00:08:42,773 --> 00:08:44,650
How naive!
105
00:08:44,733 --> 00:08:47,027
When there's war,
the borders are shut down.
106
00:08:47,110 --> 00:08:49,613
Spain is at war.
107
00:08:49,738 --> 00:08:51,365
What can I do?
108
00:08:51,490 --> 00:08:53,325
Stay here and we'll see.
109
00:08:53,408 --> 00:08:55,035
What do you want to see?
110
00:08:55,160 --> 00:08:58,622
Wars amongst relatives
are everlasting.
111
00:09:21,603 --> 00:09:23,605
What are you doing?
112
00:09:23,730 --> 00:09:26,024
I'll fix the flat and go.
113
00:09:26,108 --> 00:09:28,735
- Where?
- To the other zone.
114
00:10:26,668 --> 00:10:28,003
Hold it.
115
00:10:50,067 --> 00:10:51,985
Get your suitcase.
116
00:10:57,574 --> 00:10:59,034
Come on.
117
00:11:06,166 --> 00:11:08,752
- What's your name?
- Andr�s Vila Fl�rez.
118
00:11:08,877 --> 00:11:11,463
- Fl�rez or Flores?
- Fl�rez.
119
00:11:12,381 --> 00:11:14,508
- Where are you coming from?
- Barcelona.
120
00:11:19,054 --> 00:11:21,640
- Where are you going?
- To the front.
121
00:11:21,723 --> 00:11:23,392
What the hell for?
122
00:11:23,517 --> 00:11:26,562
I want to fight against fascism.
123
00:11:27,688 --> 00:11:29,147
What balls!
124
00:11:29,231 --> 00:11:31,733
- Your mother?
- Where is she?
125
00:11:31,817 --> 00:11:32,943
In France.
126
00:11:33,068 --> 00:11:36,613
She was scared.
but I didn't go with her.
127
00:11:36,738 --> 00:11:38,490
So, she's a fascist.
128
00:11:38,574 --> 00:11:41,702
- Your father?
- He's dead.
129
00:11:41,827 --> 00:11:44,163
- How old are you?
- 17.
130
00:11:44,246 --> 00:11:45,289
The truth.
131
00:11:47,249 --> 00:11:49,209
Almost 16.
132
00:11:51,253 --> 00:11:53,046
You'll go to the kitchen.
133
00:11:53,130 --> 00:11:54,590
I want to defend
the Republic.
134
00:11:54,673 --> 00:11:57,467
You can do that
peeling potatoes.
135
00:12:02,723 --> 00:12:04,016
To the kitchen.
136
00:12:11,440 --> 00:12:14,401
First you kill and pluck it.
We'll make rice.
137
00:12:14,484 --> 00:12:17,196
- Kill it? How?
- Like this.
138
00:12:17,279 --> 00:12:19,489
Good morning.
139
00:12:19,615 --> 00:12:22,117
Here comes Miss Spain!
140
00:12:22,242 --> 00:12:24,494
Attention!
Present arms!
141
00:12:24,620 --> 00:12:27,915
If you start with your jokes,
I'll leave.
142
00:12:27,998 --> 00:12:29,416
You make fun of me.
143
00:12:29,500 --> 00:12:32,794
I'm going to smother you
with kisses. Here.
144
00:12:32,920 --> 00:12:37,216
This is real meat,
not like the rest.
145
00:12:37,299 --> 00:12:39,218
You're tickling me!
146
00:12:39,301 --> 00:12:42,429
Delicious.
Let's air these tits a little.
147
00:12:42,513 --> 00:12:46,141
You think we country girls
are like the girls in Barcelona?
148
00:12:46,266 --> 00:12:47,768
Well, we're not.
149
00:12:47,851 --> 00:12:50,854
Who cares about Barcelona?
I like Aragonese women.
150
00:12:50,979 --> 00:12:53,315
You, above all.
You know I love you.
151
00:12:53,440 --> 00:12:56,401
- You want to take advantage.
- Who, me?
152
00:12:56,485 --> 00:12:59,404
I'll marry you, in church,
whenever you want.
153
00:12:59,488 --> 00:13:01,740
- Sure you will!
- I won't?
154
00:13:01,823 --> 00:13:05,369
- Father, come here!
- He's no priest.
155
00:13:05,494 --> 00:13:07,788
Look at his bald spot.
156
00:13:07,871 --> 00:13:08,997
Why wasn't he shot?
157
00:13:09,122 --> 00:13:12,292
He no longer believes in God.
He'll marry us and we can go to bed.
158
00:13:12,376 --> 00:13:14,962
If he doesn't,
the wedding isn't valid.
159
00:13:15,045 --> 00:13:17,548
Honorio, leave me alone!
160
00:13:17,673 --> 00:13:21,301
- You'll get me angry.
- You drive me crazy.
161
00:13:21,385 --> 00:13:24,429
Don't tickle me!
162
00:13:24,513 --> 00:13:25,889
Stop that!
163
00:13:27,266 --> 00:13:30,394
Tomorrow I won't bring
any supplies!
164
00:13:30,519 --> 00:13:32,938
- What are you looking at?
- Nothing.
165
00:14:27,075 --> 00:14:28,744
Get out of the way!
166
00:14:38,754 --> 00:14:40,547
Take the luggage inside.
167
00:14:42,799 --> 00:14:44,051
Come on.
168
00:15:39,356 --> 00:15:41,733
I'm sorry but I don't
speak your language.
169
00:15:56,165 --> 00:15:58,792
I told him
I don't speak English.
170
00:16:02,337 --> 00:16:03,964
She says it's an outrage.
171
00:16:04,798 --> 00:16:05,883
How do you know?
172
00:16:06,008 --> 00:16:08,468
They're dukes
and they're going to London.
173
00:16:08,594 --> 00:16:09,970
What is it?
174
00:16:10,053 --> 00:16:13,015
English, on their way
to London.
175
00:16:15,058 --> 00:16:18,562
- What are you doing here?
- He speaks English.
176
00:16:18,687 --> 00:16:20,022
You speak English?
177
00:16:25,444 --> 00:16:26,612
Fantastic.
178
00:16:29,781 --> 00:16:32,409
Tell them they have to stay
at the inn.
179
00:16:32,534 --> 00:16:35,704
We'll check with Barcelona
and, if they're clean,
180
00:16:35,829 --> 00:16:37,331
they can continue their trip.
181
00:16:59,353 --> 00:17:03,023
Tell her the car has been
requisitioned by the army.
182
00:17:13,784 --> 00:17:17,246
Lady, this telephone is only
for talking to the trenches.
183
00:17:24,253 --> 00:17:26,630
Paco, let's go.
184
00:17:32,010 --> 00:17:34,388
No, that stays here.
185
00:17:34,471 --> 00:17:35,722
Move it.
186
00:17:46,191 --> 00:17:48,735
Those female aristocrats
are lovely.
187
00:17:49,778 --> 00:17:50,904
Aren't they?
188
00:17:54,867 --> 00:17:58,829
After the Antifascist Committee Treaty
with the Generalitat,
189
00:17:58,954 --> 00:18:01,373
a 40-hour working week
has been established.
190
00:19:04,478 --> 00:19:06,230
Get the luggage.
191
00:19:07,314 --> 00:19:08,607
Thank you.
192
00:19:52,693 --> 00:19:53,735
Where's D�valos?
193
00:19:53,861 --> 00:19:55,988
Where else?
Taking a nap.
194
00:20:02,786 --> 00:20:04,329
The Countess?
195
00:20:04,413 --> 00:20:07,332
- What the hell does she want?
- She says it's very important.
196
00:20:07,416 --> 00:20:09,334
She looks beautiful.
197
00:20:13,213 --> 00:20:15,090
- Where is she?
- In the car.
198
00:20:15,215 --> 00:20:16,717
Beware of female aristocrats.
199
00:20:16,842 --> 00:20:18,385
They're delightful.
200
00:21:03,805 --> 00:21:06,183
- What?
- Do you know why she's here?
201
00:21:06,308 --> 00:21:08,268
Yes, for the passports.
202
00:21:23,700 --> 00:21:25,869
She wants to continue
her journey.
203
00:21:48,016 --> 00:21:48,976
W-What?
204
00:21:49,059 --> 00:21:53,689
If you give her
the passports, she'II...
205
00:22:01,572 --> 00:22:03,073
She says you're attractive.
206
00:22:05,701 --> 00:22:07,327
Tell her I'm not for sale.
207
00:22:23,051 --> 00:22:24,678
Fine.
208
00:22:38,317 --> 00:22:40,194
- Well?
- Let's go!
209
00:22:42,237 --> 00:22:45,032
So, she's going to fuck him.
210
00:23:03,634 --> 00:23:05,344
Move it! Move it!
211
00:23:07,596 --> 00:23:09,640
I reached the front
by coincidence,
212
00:23:09,765 --> 00:23:13,352
and was sure
I wouldn't be there long.
213
00:23:13,435 --> 00:23:15,729
But I started to experience
so many new things,
214
00:23:15,812 --> 00:23:18,899
that finding my mother
was becoming less important.
215
00:23:19,024 --> 00:23:20,692
The fascists!
216
00:23:20,776 --> 00:23:22,402
That's why you're lame.
217
00:23:22,486 --> 00:23:24,112
Here's your mess!
218
00:23:24,238 --> 00:23:25,906
Here.
219
00:23:25,989 --> 00:23:27,241
Next!
220
00:23:54,643 --> 00:23:56,144
I can't see anyone.
221
00:23:56,270 --> 00:23:57,980
Good, we'll be at ease.
222
00:23:59,648 --> 00:24:00,649
Listen,
223
00:24:00,774 --> 00:24:03,360
if anyone goes to the other zone,
do you shoot?
224
00:24:03,485 --> 00:24:04,945
Of course.
225
00:24:05,070 --> 00:24:06,488
Have you killed anyone?
226
00:24:07,906 --> 00:24:09,950
It's harder to kill
in war than in peace.
227
00:24:10,075 --> 00:24:14,496
The enemy is alert,
and crouches.
228
00:24:15,497 --> 00:24:17,833
- But my father...
- Has he killed anyone?
229
00:24:19,418 --> 00:24:22,921
- Fascists, right?
- Employers' gunmen.
230
00:24:23,005 --> 00:24:25,340
In Barcelona,
with the yellow unions.
231
00:24:25,465 --> 00:24:28,969
Look!
Someone's out there.
232
00:24:32,598 --> 00:24:36,018
Look.
Like a little housewife.
233
00:24:36,101 --> 00:24:38,645
- Aren't you going to shoot?
- Sure.
234
00:24:38,729 --> 00:24:43,317
If I shoot, the fascists get pissed off
and raise a ruckus.
235
00:24:44,401 --> 00:24:47,654
Let that bastard
do his wash.
236
00:24:47,779 --> 00:24:50,365
This war will never end.
237
00:24:50,491 --> 00:24:53,202
Good. This isn't bad.
238
00:24:53,327 --> 00:24:56,497
Laying around all day,
with your rabbit stew,
239
00:24:56,580 --> 00:24:58,207
your wine and your cigarettes.
240
00:24:59,791 --> 00:25:03,045
It'll be a different story
when winter comes round.
241
00:30:13,522 --> 00:30:17,234
By releasing my anxieties,
the Duchess calmed my fervor
242
00:30:17,359 --> 00:30:18,735
of surprising women.
243
00:30:18,861 --> 00:30:21,530
Although that was just
a passion relief
244
00:30:21,655 --> 00:30:25,450
because I was still as virgin,
as before.
245
00:30:36,545 --> 00:30:38,297
Here she comes.
246
00:30:41,717 --> 00:30:44,219
- Tell her I'm not in.
- Sure.
247
00:30:45,179 --> 00:30:47,222
- Hello!
- Hi.
248
00:30:49,183 --> 00:30:51,935
- Where's Honorio?
- I don't know.
249
00:30:52,060 --> 00:30:54,605
- What's wrong?
- Nothing.
250
00:30:58,150 --> 00:31:01,445
- How about a peach?
- Okay.
251
00:31:13,749 --> 00:31:15,375
I get sad at times too.
252
00:31:16,752 --> 00:31:19,379
When will Honorio be back?
253
00:31:20,714 --> 00:31:22,049
What's that?
254
00:31:24,801 --> 00:31:26,762
May I have this dance, miss?
255
00:31:27,971 --> 00:31:31,308
You dope, lame people
can't dance.
256
00:32:16,854 --> 00:32:18,438
How's this?
257
00:33:09,698 --> 00:33:11,074
Who are they?
258
00:33:11,200 --> 00:33:14,119
Fascists. They're going to be shot.
259
00:33:14,203 --> 00:33:16,079
D�valos is fantastic.
260
00:33:16,205 --> 00:33:19,416
They wanted confession,
so he called me.
261
00:33:19,541 --> 00:33:21,168
They even kissed my hand.
262
00:33:24,838 --> 00:33:26,465
Get ready.
263
00:33:32,179 --> 00:33:35,182
- Long live Spain!
- Long live Christ Our King!
264
00:34:12,094 --> 00:34:14,638
They were undercover Falangists
265
00:34:14,763 --> 00:34:18,058
who wanted to blast the power plant
and killed the guard.
266
00:34:18,141 --> 00:34:20,227
What else could D�valos do?
267
00:34:27,568 --> 00:34:30,863
Well, didn't you want
to kill fascists?
268
00:34:32,990 --> 00:34:36,243
I've never believed you.
269
00:34:37,953 --> 00:34:40,747
Come on.
Why not tell me the truth?
270
00:34:43,959 --> 00:34:46,336
My mother is in La Coru�a.
271
00:34:46,461 --> 00:34:49,923
- And I...
- And you wanted to cross the lines
272
00:34:50,048 --> 00:34:52,176
to join her.
273
00:34:52,301 --> 00:34:55,179
Forget that idea.
274
00:34:55,304 --> 00:34:59,349
You'll find your mother,
when the lousy war is over.
275
00:34:59,474 --> 00:35:01,059
It'll never end.
276
00:35:01,143 --> 00:35:03,645
Everything ends in life.
277
00:35:06,773 --> 00:35:09,234
Although, if you stay here,
278
00:35:09,318 --> 00:35:11,945
you may not see the end of it.
279
00:35:12,029 --> 00:35:16,617
The rebels are concentrating troops
and blood will be shed.
280
00:35:28,670 --> 00:35:30,881
Do you know what
we're going to do?
281
00:35:37,346 --> 00:35:38,972
I'm sending you to my home.
282
00:36:05,249 --> 00:36:06,792
Come on.
283
00:36:09,628 --> 00:36:11,338
Make way!
284
00:36:16,176 --> 00:36:19,137
Take a bath
and use this scouring pad.
285
00:36:19,221 --> 00:36:22,432
God knows the lice
you've got, poor child!
286
00:36:22,558 --> 00:36:23,600
Yes, Madam.
287
00:36:23,725 --> 00:36:26,979
The damned wars
make us all suffer.
288
00:36:27,062 --> 00:36:30,732
But without wars,
what would the military do?
289
00:36:30,858 --> 00:36:34,027
How's my sour puss husband doing
with the anarchists?
290
00:36:34,153 --> 00:36:35,529
Fine.
291
00:36:35,612 --> 00:36:38,031
I hope the union
and the anarchists show him
292
00:36:38,115 --> 00:36:40,075
the world is not a barracks.
293
00:36:40,159 --> 00:36:42,578
Here's clean pajamas.
294
00:36:42,661 --> 00:36:45,747
I'll scald your clothes
for you tomorrow.
295
00:36:45,873 --> 00:36:47,082
Thank you.
296
00:36:48,125 --> 00:36:49,710
Go on.
297
00:37:03,599 --> 00:37:07,060
I can imagine your mother
without any news from you.
298
00:37:07,186 --> 00:37:08,562
Poor woman.
299
00:37:08,645 --> 00:37:10,439
You know what we'll do?
300
00:37:10,564 --> 00:37:12,399
Appeal to the Red Cross.
301
00:37:12,482 --> 00:37:14,735
- Maybe they could help.
- Who knows?
302
00:37:14,860 --> 00:37:17,571
It's not that I want
to get rid of you.
303
00:37:17,654 --> 00:37:20,491
A man at home is never a hindrance.
We love having you.
304
00:37:20,616 --> 00:37:23,410
- Right, Julia?
- Yes.
305
00:37:23,494 --> 00:37:26,705
She's like her father,
as serious as a notary.
306
00:37:26,788 --> 00:37:30,501
Maybe you could write to her
through the Red Cross.
307
00:37:30,626 --> 00:37:33,086
Imagine how happy
that would make her.
308
00:37:33,212 --> 00:37:37,925
- Sure.
- You're not very talkative.
309
00:37:38,050 --> 00:37:40,719
What young people!
At your age...
310
00:37:40,802 --> 00:37:43,972
- I was never quiet.
- Now either, Mom.
311
00:37:44,097 --> 00:37:46,475
You're right.
If I were mute, I'd explode.
312
00:37:48,936 --> 00:37:52,272
- He must miss that battalion.
- No, I'm very happy here.
313
00:37:52,397 --> 00:37:56,902
To get away from home,
men even prefer to go to the front.
314
00:38:06,745 --> 00:38:09,957
- Come on, Mom!
- What have you against him?
315
00:38:10,040 --> 00:38:13,252
- Nothing, it's against you.
- What do you mean?
316
00:38:13,335 --> 00:38:16,755
Keep on pretending you don't know
why Dad sent him here.
317
00:38:16,839 --> 00:38:19,132
- He was in danger and...
- That's a lie!
318
00:38:19,258 --> 00:38:23,470
You've always wanted a son,
but you've never loved me!
319
00:38:45,868 --> 00:38:47,411
Stop.
320
00:38:49,204 --> 00:38:52,916
Say you're my cousin.
She's distrustful.
321
00:38:53,041 --> 00:38:55,127
- Good afternoon.
- Good afternoon.
322
00:38:55,210 --> 00:38:59,089
- What are you doing here?
- Isn't today the 15th?
323
00:38:59,214 --> 00:39:00,174
Who's that?
324
00:39:00,257 --> 00:39:03,427
A cousin of mine
who's brought me on his bike.
325
00:39:03,552 --> 00:39:05,679
- How's your father?
- Fine.
326
00:39:07,681 --> 00:39:10,559
- And your mother?
- She sends you regards.
327
00:39:13,061 --> 00:39:14,354
Fuck!
328
00:39:20,068 --> 00:39:22,946
You think this
is the promised land.
329
00:39:23,071 --> 00:39:25,908
You are always complaining.
330
00:39:26,033 --> 00:39:29,495
You don't know the sacrifices
we have to make.
331
00:39:29,578 --> 00:39:32,581
What's worse, you don't know
how to appreciate that.
332
00:39:34,583 --> 00:39:37,586
Potatoes. Bacon.
333
00:39:39,254 --> 00:39:44,176
These tomatoes are fantastic.
And now a little straw.
334
00:39:47,971 --> 00:39:50,557
The eggs go on top.
335
00:39:50,682 --> 00:39:52,100
Don't break them.
336
00:39:52,226 --> 00:39:54,311
If one breaks,
my mother'll kill me.
337
00:39:54,436 --> 00:39:58,190
If you get caught,
I don't know you.
338
00:39:58,273 --> 00:40:00,776
If you say anything,
I go to jail.
339
00:40:00,901 --> 00:40:02,361
But you don't eat.
340
00:40:02,444 --> 00:40:03,737
Don't worry.
341
00:40:03,862 --> 00:40:05,781
How much do I owe you?
342
00:40:05,864 --> 00:40:07,282
Seven pesetas.
343
00:40:07,407 --> 00:40:09,451
And I lose money!
344
00:40:15,207 --> 00:40:17,000
She's very distrustful.
345
00:40:17,125 --> 00:40:18,252
Yes.
346
00:40:18,377 --> 00:40:22,422
In the battalion we used
to take food from the peasants.
347
00:40:22,506 --> 00:40:24,925
A girl used to bring some,
348
00:40:25,008 --> 00:40:27,094
but she was in love
with the cook.
349
00:40:27,177 --> 00:40:30,097
- How dumb!
- Why?
350
00:40:30,180 --> 00:40:32,975
- I'll never fall in love.
- You can't be sure.
351
00:40:33,100 --> 00:40:35,435
- Why not?
- I don't know.
352
00:40:35,561 --> 00:40:39,314
One day you'll meet a guy,
and even if you don't want to,
353
00:40:39,439 --> 00:40:41,149
you'll fall in love.
354
00:40:46,613 --> 00:40:47,823
Stop.
355
00:40:47,948 --> 00:40:49,575
Let me do the talking.
356
00:40:51,827 --> 00:40:53,495
- Greetings!
- Greetings!
357
00:40:53,620 --> 00:40:54,955
Where are you coming from?
358
00:40:55,038 --> 00:40:57,291
- El Prat.
- Going to Barcelona?
359
00:40:57,416 --> 00:40:58,375
Yes.
360
00:40:59,668 --> 00:41:01,170
What's that?
361
00:41:08,051 --> 00:41:10,804
Doing business with
the people's hunger? Your papers!
362
00:41:25,486 --> 00:41:27,404
You were in Davalos' battalion?
363
00:41:30,115 --> 00:41:31,074
Yes.
364
00:41:32,201 --> 00:41:35,204
Forget that.
He's one of ours.
365
00:41:36,497 --> 00:41:37,456
Your girlfriend?
366
00:41:40,751 --> 00:41:42,044
Yes.
367
00:41:42,169 --> 00:41:43,462
Very pretty.
368
00:41:43,545 --> 00:41:46,673
- Do you want to give her a nice gift?
- Sure!
369
00:41:54,598 --> 00:41:56,350
I haven't thanked you.
370
00:41:56,475 --> 00:41:58,018
Luckily you were with me.
371
00:41:58,143 --> 00:41:59,394
Had I been alone...
372
00:42:11,907 --> 00:42:13,867
It's beautiful.
373
00:42:16,078 --> 00:42:19,873
- Is it your size?
- I don't know.
374
00:42:19,998 --> 00:42:22,751
- Do you want me to try it on?
- Yes.
375
00:42:24,503 --> 00:42:25,838
Don't look.
376
00:43:13,635 --> 00:43:15,512
You can look now.
377
00:43:18,640 --> 00:43:19,808
Do you like it?
378
00:43:21,894 --> 00:43:23,187
I like you.
379
00:43:24,521 --> 00:43:25,856
I don't believe you.
380
00:43:29,109 --> 00:43:31,069
Want me to prove it?
381
00:43:32,196 --> 00:43:33,614
Let's see.
382
00:43:33,697 --> 00:43:35,491
What do you like the most?
383
00:43:35,616 --> 00:43:38,660
My eyes?
My lips?
384
00:43:38,785 --> 00:43:42,039
My hair?
My body?
385
00:43:42,164 --> 00:43:43,290
My legs?
386
00:43:47,586 --> 00:43:49,463
Everything.
387
00:44:48,397 --> 00:44:49,982
What's the matter?
388
00:44:51,608 --> 00:44:53,569
I've never done it.
389
00:45:13,172 --> 00:45:14,464
Come here.
390
00:45:40,657 --> 00:45:42,409
You don't want to?
391
00:45:42,534 --> 00:45:45,579
I can't. I'm cold.
392
00:46:00,636 --> 00:46:03,096
We could try it some other day.
393
00:47:08,537 --> 00:47:12,082
I went to the red-light district
to find work.
394
00:47:12,207 --> 00:47:16,128
Davalos' safe-conduct
gave me an idea to survive:
395
00:47:16,211 --> 00:47:19,214
buying and selling
on the black market.
396
00:47:20,299 --> 00:47:23,385
I can give you 20 pesetas.
397
00:47:23,510 --> 00:47:24,761
Wait.
398
00:47:28,849 --> 00:47:31,560
Take it or leave it.
399
00:48:04,468 --> 00:48:06,053
Is this what you wanted?
400
00:48:06,136 --> 00:48:10,390
We didn't mention rabbits,
but they're welcome.
401
00:48:10,516 --> 00:48:13,352
- How much for everything?
- Here you are.
402
00:48:13,435 --> 00:48:15,604
In detail.
403
00:48:15,729 --> 00:48:18,816
Besides being a scoundrel,
you're an accountant.
404
00:48:18,941 --> 00:48:21,276
If you're not interested,
I'll take it back.
405
00:48:24,613 --> 00:48:27,908
You want to get rich
at my expense, or what?
406
00:48:27,991 --> 00:48:31,453
You pay me, and I'll get
whatever you need.
407
00:48:34,665 --> 00:48:36,834
Deduct this.
408
00:49:04,486 --> 00:49:06,446
I've got cigarettes.
409
00:49:09,992 --> 00:49:11,618
Come on.
410
00:50:04,755 --> 00:50:08,133
- What's your name?
- I have none.
411
00:50:09,801 --> 00:50:11,345
They call me Miss Mozar.
412
00:50:28,695 --> 00:50:30,531
Why?
413
00:50:30,656 --> 00:50:32,699
What does that matter?
414
00:50:37,788 --> 00:50:39,081
What are you doing?
415
00:50:40,123 --> 00:50:41,458
Nothing.
416
00:50:43,418 --> 00:50:45,379
I haven't got all night
for you.
417
00:50:53,929 --> 00:50:57,850
- Are you embarrassed?
- No. I don't want it this way.
418
00:50:57,933 --> 00:51:01,228
- How then?
- I don't know.
419
00:51:01,311 --> 00:51:02,604
With love.
420
00:51:04,481 --> 00:51:06,692
What are you, an idiot?
421
00:52:06,752 --> 00:52:09,755
It was evident that the war
would be lost sooner or later.
422
00:52:09,838 --> 00:52:13,634
And it was finally lost
in 1939.
423
00:52:13,717 --> 00:52:15,844
Although for me,
it ended a year later,
424
00:52:15,969 --> 00:52:19,056
when I found out
my mother had won the war.
425
00:53:05,727 --> 00:53:08,480
Andr�s Vila Fl�rez!
426
00:54:23,138 --> 00:54:24,765
Son.
427
00:54:26,475 --> 00:54:27,476
Mom?
428
00:54:27,559 --> 00:54:29,311
My son.
429
00:54:31,897 --> 00:54:34,399
What have they done to you?
430
00:54:36,318 --> 00:54:37,903
You're so tall.
431
00:54:37,986 --> 00:54:39,696
And have a beard.
432
00:54:45,661 --> 00:54:47,412
Excuse me, Irene.
433
00:54:47,496 --> 00:54:49,998
He had better
change his clothes.
434
00:54:51,083 --> 00:54:54,837
- I suppose he can take a shower?
- Naturally.
435
00:55:00,342 --> 00:55:01,343
Sergeant!
436
00:55:02,678 --> 00:55:04,054
Sergeant, damn it!
437
00:55:05,264 --> 00:55:07,975
Go on.
Take a shower.
438
00:55:20,863 --> 00:55:23,615
You must have been
starving, son.
439
00:55:23,699 --> 00:55:26,243
- How did you find me?
- Thanks to Victor.
440
00:55:26,368 --> 00:55:29,371
- Had it not been for him...
- They could have shot you.
441
00:55:29,496 --> 00:55:32,457
- My God, don't say that.
- I was kidding.
442
00:55:32,541 --> 00:55:34,251
Franco's peace shelters anyone
443
00:55:34,376 --> 00:55:36,879
whose hands aren't bloodstained.
444
00:55:37,004 --> 00:55:40,215
And Andr�s' are clean.
Aren't they?
445
00:55:44,803 --> 00:55:46,013
Where are we going?
446
00:55:46,096 --> 00:55:49,766
We're going to live
in Barcelona.
447
00:55:49,892 --> 00:55:52,895
It's much more fun than Gerona,
don't you think?
448
00:56:12,789 --> 00:56:13,749
Well,
449
00:56:14,917 --> 00:56:16,877
now you're at home.
450
00:56:20,255 --> 00:56:21,882
Thanks for everything, Victor.
451
00:56:22,007 --> 00:56:25,010
See you tomorrow.
452
00:56:28,847 --> 00:56:29,806
Andr�s!
453
00:56:29,932 --> 00:56:31,058
Long live Spain!
454
00:56:31,141 --> 00:56:33,435
He's not used to that.
455
00:56:33,560 --> 00:56:36,188
He'll have to get used to it.
456
00:56:37,231 --> 00:56:38,816
See you tomorrow.
457
00:56:42,319 --> 00:56:44,696
- Who is he?
- A good friend.
458
00:56:44,780 --> 00:56:49,368
You can't imagine what he's done
to help me find you.
459
00:56:51,078 --> 00:56:52,204
Come on.
460
00:56:54,665 --> 00:56:56,542
- Good afternoon.
- Good afternoon, Mateo.
461
00:56:58,836 --> 00:57:00,462
Good afternoon.
462
00:57:02,965 --> 00:57:04,633
Just a moment, please.
463
00:57:07,928 --> 00:57:09,096
Thank you, Mateo.
464
00:57:09,221 --> 00:57:12,140
- Hi.
- Hi.
465
00:57:19,022 --> 00:57:22,151
- He must be your son.
- Yes, thank God.
466
00:57:22,276 --> 00:57:24,528
- Andr�s, Marta Esteve.
- It's a pleasure.
467
00:57:24,653 --> 00:57:26,822
- Happy to be home?
- Very.
468
00:57:26,947 --> 00:57:30,117
That's all over.
You have a whole life ahead of you.
469
00:57:30,200 --> 00:57:33,078
- It's a pleasure.
- Thank you.
470
00:57:38,041 --> 00:57:40,419
- Good afternoon.
- Till tomorrow.
471
00:58:01,190 --> 00:58:02,691
What do you think?
472
00:58:02,816 --> 00:58:06,278
- It's not our furniture.
- God knows where it is!
473
00:58:11,116 --> 00:58:15,204
I bought you pajamas,
but they'll probably be small.
474
00:58:15,329 --> 00:58:18,457
It's funny for a mother
not to know her son's size.
475
00:58:18,540 --> 00:58:20,125
What about the money?
476
00:58:20,209 --> 00:58:22,085
- What money?
- For all this.
477
00:58:22,211 --> 00:58:26,089
The government gave it to us
in compensation for our losses.
478
00:58:26,215 --> 00:58:28,175
- I'll have to find a job.
- No, son.
479
00:58:28,300 --> 00:58:31,053
You have to study.
I've got a job.
480
00:58:31,178 --> 00:58:34,556
- Thanks to Victor, of course.
- I told you before.
481
00:58:34,681 --> 00:58:37,935
I don't know what would
have been of us without him.
482
00:58:39,228 --> 00:58:42,314
Don't worry, Mom. I've slept
without pajamas for years.
483
00:58:45,108 --> 00:58:47,694
- Eat something.
- No, I'm tired.
484
00:58:48,737 --> 00:58:51,156
- See you tomorrow, then.
- See you tomorrow.
485
00:59:38,787 --> 00:59:40,789
Let the figures speak.
486
00:59:40,914 --> 00:59:44,001
More than 25 million hot meals
487
00:59:44,126 --> 00:59:46,378
served this past month.
488
00:59:46,461 --> 00:59:48,672
Three thousand children's
dining rooms,
489
00:59:48,797 --> 00:59:52,968
attending to almost
half a million children.
490
00:59:53,093 --> 00:59:55,554
1,500 fraternity kitchens,
491
00:59:55,679 --> 00:59:58,348
feeding, on a daily basis,
492
00:59:58,473 --> 01:00:00,726
another half a million people.
493
01:00:07,733 --> 01:00:11,111
These are the worthy Christian
works of the new Spain
494
01:00:11,195 --> 01:00:14,781
that, as opposed to the violence
and persecution of the Reds,
495
01:00:14,907 --> 01:00:17,618
does well and dreads no shame.
496
01:00:35,010 --> 01:00:39,306
Long live Franco!
Long live Spain!
497
01:00:55,864 --> 01:00:57,574
- Andr�s.
- It's great, Mom.
498
01:00:57,699 --> 01:01:00,577
- But I have to go.
- Victor's coming to lunch.
499
01:01:00,702 --> 01:01:02,913
- So what?
- I want you to come too.
500
01:01:03,038 --> 01:01:05,123
Come on, let's go.
501
01:01:12,256 --> 01:01:14,341
I'll get it, Mateo.
502
01:01:15,717 --> 01:01:19,763
Thank you.
Thank you very much.
503
01:01:24,560 --> 01:01:27,479
Damned drawings.
What a nuisance!
504
01:01:30,065 --> 01:01:31,900
I'm going to go to the University.
505
01:01:31,984 --> 01:01:34,111
What are you going to study?
506
01:01:34,236 --> 01:01:36,071
I like medicine.
507
01:01:36,155 --> 01:01:40,450
My father was a doctor, and Mom--
But she wants me to be an engineer.
508
01:01:40,576 --> 01:01:44,538
Don't tell her, but you
should do what you like.
509
01:01:44,663 --> 01:01:45,956
I agree.
510
01:01:47,916 --> 01:01:50,544
- Here we are.
- I'm in no hurry, really.
511
01:01:50,627 --> 01:01:52,588
Really.
512
01:01:52,671 --> 01:01:55,883
Carlos, this is Andr�s,
from the second floor.
513
01:01:55,966 --> 01:01:59,094
- He helped me with the drawings.
- Come in.
514
01:02:02,931 --> 01:02:04,600
Leave that there.
515
01:02:06,560 --> 01:02:09,271
- My father had a lot of books too.
- Had?
516
01:02:09,396 --> 01:02:12,524
He died.
We lost him in the war.
517
01:02:12,608 --> 01:02:15,611
- You like to read?
- Yes.
518
01:02:15,694 --> 01:02:17,738
Marta, I have to go.
519
01:02:19,072 --> 01:02:20,866
Be careful.
520
01:02:20,949 --> 01:02:23,952
- They're at your disposal.
- Thank you.
521
01:02:25,120 --> 01:02:26,330
Come in.
522
01:02:32,044 --> 01:02:34,087
I told your husband
I like to read.
523
01:02:35,088 --> 01:02:37,174
What kind of books?
524
01:02:37,299 --> 01:02:39,259
As a child, adventures.
525
01:02:39,384 --> 01:02:42,721
There are better books
than adventure novels.
526
01:02:42,804 --> 01:02:45,098
And more fun.
527
01:02:45,182 --> 01:02:48,519
Especially for someone
like you, a grown man.
528
01:02:48,644 --> 01:02:50,354
What would you like to read?
529
01:02:50,479 --> 01:02:53,315
Dad always suggested Baroja.
530
01:02:53,398 --> 01:02:54,691
Great.
531
01:02:58,111 --> 01:03:00,072
- How's it going in Barcelona?
- So-so.
532
01:03:00,155 --> 01:03:02,282
I have no friends.
533
01:03:02,407 --> 01:03:06,703
- Why?
- I'm older than most of them
534
01:03:06,829 --> 01:03:09,706
and I'm not interested
in what they talk about.
535
01:03:09,832 --> 01:03:11,667
The University will fix that.
536
01:03:13,210 --> 01:03:15,754
- Did you know Baroja was a doctor?
- No.
537
01:03:16,922 --> 01:03:20,008
I'm telling you because
you're going to study medicine.
538
01:05:09,701 --> 01:05:10,953
Come in.
539
01:05:11,036 --> 01:05:13,956
- You've already read them?
- Yes.
540
01:05:14,081 --> 01:05:16,750
- All three?
- All three.
541
01:05:16,834 --> 01:05:17,960
You're an architect?
542
01:05:18,085 --> 01:05:20,921
No, I help Carlos
because I draw better.
543
01:05:21,004 --> 01:05:23,590
- Which did you like most?
- Baroja.
544
01:05:23,715 --> 01:05:24,925
Just as I thought.
545
01:05:28,095 --> 01:05:30,347
How are things?
Still no friends?
546
01:05:30,472 --> 01:05:32,349
Worse. I have no girlfriends.
547
01:05:32,474 --> 01:05:36,603
- I doubt that.
- They always laugh.
548
01:05:36,728 --> 01:05:37,688
So?
549
01:05:37,813 --> 01:05:41,775
They want to make love,
but I don't dare, so they laugh.
550
01:05:41,900 --> 01:05:45,404
Maybe I don't know how
or when to tell them.
551
01:05:45,946 --> 01:05:47,447
Couldn't you help me?
552
01:05:50,492 --> 01:05:52,244
How could I help you?
553
01:05:52,327 --> 01:05:55,914
- You are a woman.
- That's true.
554
01:05:55,998 --> 01:05:57,833
But not very young.
555
01:06:04,339 --> 01:06:05,924
Don't worry.
556
01:06:06,008 --> 01:06:08,510
You'll resolve that alone,
sooner or later.
557
01:06:15,100 --> 01:06:17,019
What do you want to read?
558
01:06:18,061 --> 01:06:20,355
- Some foreign authors?
- All right.
559
01:06:21,398 --> 01:06:24,693
A Russian.
I'm sure you'll like Chekhov.
560
01:06:24,818 --> 01:06:27,070
An Englishman...
Dickens.
561
01:06:27,196 --> 01:06:29,156
"The Pickwick Papers" is fun.
562
01:06:29,239 --> 01:06:30,949
Now a Frenchman.
563
01:06:31,033 --> 01:06:33,368
Balzac? No.
564
01:06:34,453 --> 01:06:35,412
Stendhal would be better.
565
01:06:43,795 --> 01:06:45,839
Here you go.
566
01:06:45,923 --> 01:06:49,218
- Any other one?
- No, thanks.
567
01:06:50,260 --> 01:06:51,929
- It's me.
- It's Carlos.
568
01:06:54,348 --> 01:06:56,433
Well, then.
569
01:06:59,186 --> 01:07:01,188
Hi, what's up?
570
01:07:02,231 --> 01:07:05,317
- How is your reading going?
- He liked Baroja.
571
01:07:05,400 --> 01:07:07,653
- Your mother doesn't mind?
- Why?
572
01:07:07,736 --> 01:07:11,990
Baroja isn't precisely a patriotic writer
and your mother's a Falangist, no?
573
01:07:12,074 --> 01:07:16,036
No, a pediatrician, that's why
she works at the "Social Aid."
574
01:07:16,119 --> 01:07:18,121
Then there's no problem.
575
01:07:23,293 --> 01:07:25,587
- You choose quite well.
- It was Marta.
576
01:07:25,671 --> 01:07:27,714
Marta is a good adviser.
577
01:07:27,798 --> 01:07:30,050
Well, till tomorrow.
578
01:07:31,093 --> 01:07:32,761
Till whenever you want, Andr�s.
579
01:08:00,664 --> 01:08:02,166
Excuse me.
580
01:08:05,127 --> 01:08:07,129
Leave me alone.
581
01:08:08,255 --> 01:08:09,756
Don't you remember me?
582
01:08:09,840 --> 01:08:13,260
At the front, in Aragon, with Comrade D�valos
and Commander Peci�a?
583
01:08:20,642 --> 01:08:22,936
Of course I remember.
584
01:08:23,020 --> 01:08:24,646
You've grown a lot.
585
01:08:25,814 --> 01:08:27,149
How are you?
586
01:08:27,274 --> 01:08:28,859
So-so.
587
01:08:28,984 --> 01:08:31,069
- Where are you going?
- Home.
588
01:08:33,363 --> 01:08:36,158
Your name is Andr�s.
589
01:08:36,283 --> 01:08:39,620
- Do you remember mine?
- Sure, Pilar.
590
01:08:39,703 --> 01:08:41,788
He remembers.
591
01:08:44,166 --> 01:08:46,543
You're one of the victors.
592
01:08:46,668 --> 01:08:47,669
Well...
593
01:08:48,879 --> 01:08:52,299
As you can see,
I'm one of the losers.
594
01:08:53,717 --> 01:08:55,385
- Yours?
- Yes.
595
01:08:56,386 --> 01:08:59,932
You ended up marrying that cook,
what was his name?
596
01:09:00,015 --> 01:09:01,225
Honorio.
597
01:09:02,893 --> 01:09:06,146
He only had time
to get me pregnant.
598
01:09:06,230 --> 01:09:09,191
- They killed him.
- I'm sorry.
599
01:09:10,275 --> 01:09:11,860
That's life.
600
01:09:13,695 --> 01:09:17,866
- What are these books?
- I study medicine.
601
01:09:17,991 --> 01:09:20,452
It must be nice to study.
602
01:09:20,536 --> 01:09:23,914
- What do you do?
- I'm a packer.
603
01:09:24,039 --> 01:09:25,999
This is the factory's
housing estate.
604
01:09:27,626 --> 01:09:29,461
How about having a drink?
605
01:09:29,545 --> 01:09:31,630
- You and me?
- Yes.
606
01:09:33,090 --> 01:09:35,926
Come here.
607
01:09:36,051 --> 01:09:37,636
How about dinner?
608
01:09:38,971 --> 01:09:41,223
We could reminisce
about old times,
609
01:09:41,306 --> 01:09:44,143
talk about D�valos,
Commander Peci�a...
610
01:09:44,226 --> 01:09:47,146
- Are you serious?
- Yes.
611
01:09:47,229 --> 01:09:50,065
I'll leave the baby,
change, and we can go.
612
01:09:50,149 --> 01:09:51,108
Fine.
613
01:09:53,694 --> 01:09:54,695
Listen,
614
01:09:54,778 --> 01:09:58,323
I'll be a while to feed him
and put him to bed.
615
01:09:58,407 --> 01:10:00,534
Why don't you come up?
616
01:10:05,956 --> 01:10:07,916
We're almost there.
617
01:10:38,113 --> 01:10:40,449
- I'll wash up a bit.
- Okay.
618
01:10:43,702 --> 01:10:45,245
Had you preferred
to stay downstairs?
619
01:10:45,370 --> 01:10:47,247
No, why?
620
01:10:48,332 --> 01:10:50,334
Because poverty disgusts you.
621
01:10:50,459 --> 01:10:51,793
Don't be silly.
622
01:10:51,919 --> 01:10:53,754
I understand that.
623
01:10:53,837 --> 01:10:56,131
Do I make you sick too?
624
01:10:56,256 --> 01:10:58,884
Is that why
I asked you out to dinner?
625
01:11:00,427 --> 01:11:03,430
You're not going to say
you like me, are you?
626
01:11:07,100 --> 01:11:08,477
I do.
627
01:11:11,438 --> 01:11:13,690
- No.
- Yes.
628
01:11:15,901 --> 01:11:16,860
Fuck!
629
01:11:20,197 --> 01:11:21,907
Well.
630
01:11:21,990 --> 01:11:24,117
I'll have to fix myself up a little.
631
01:11:25,577 --> 01:11:26,620
Hey...
632
01:11:27,788 --> 01:11:29,665
Remember that countess?
633
01:11:29,748 --> 01:11:31,375
Duchess.
634
01:11:31,500 --> 01:11:33,460
Don't pretend.
635
01:11:33,544 --> 01:11:36,380
You liked her a lot.
636
01:11:36,505 --> 01:11:39,007
- How was she in bed?
- I don't remember.
637
01:11:40,050 --> 01:11:41,009
Who is that?
638
01:11:41,134 --> 01:11:43,095
My grandmother.
639
01:11:43,178 --> 01:11:45,597
She gets that way at times,
ever since the bombings.
640
01:11:49,393 --> 01:11:51,687
- How do I look?
- Beautiful.
641
01:11:51,770 --> 01:11:54,940
How long do you go out
with a girl?
642
01:11:55,023 --> 01:11:57,651
Until one of us gets tired.
643
01:11:57,734 --> 01:11:59,945
One after another, right?
644
01:12:00,028 --> 01:12:01,738
If I'm not in love, yes.
645
01:12:03,031 --> 01:12:06,451
Listen, tell me something.
646
01:12:06,535 --> 01:12:07,995
I want the truth.
647
01:12:09,329 --> 01:12:12,207
Are you expecting
to go to bed with me?
648
01:12:13,250 --> 01:12:15,669
Not when we met before.
649
01:12:15,752 --> 01:12:17,212
Now, yes.
650
01:12:20,007 --> 01:12:22,009
What a character!
651
01:12:22,134 --> 01:12:23,802
The answer is no.
652
01:12:24,845 --> 01:12:26,722
First, you're too young for me.
653
01:12:26,847 --> 01:12:28,599
And second?
654
01:12:28,724 --> 01:12:31,185
I don't go to bed
just like that.
655
01:12:33,729 --> 01:12:37,357
Don't you think I'd like to get married
in a church and all that?
656
01:12:37,441 --> 01:12:39,943
Why don't you?
657
01:12:40,068 --> 01:12:41,528
With who?
658
01:12:41,653 --> 01:12:43,071
With you?
659
01:12:46,450 --> 01:12:48,035
Pay no attention.
660
01:13:13,602 --> 01:13:14,978
Come on.
661
01:14:37,394 --> 01:14:41,982
I started doing it on the grass at 18,
and still do.
662
01:14:43,650 --> 01:14:46,028
I haven't advanced much,
have I?
663
01:15:04,213 --> 01:15:06,757
There's something
I want you to know.
664
01:15:06,882 --> 01:15:08,884
I'm doing it because I want to
665
01:15:09,009 --> 01:15:12,262
and I don't care
if I never see you again.
666
01:15:23,273 --> 01:15:25,484
Pilar, and a part
of my memories,
667
01:15:25,567 --> 01:15:27,903
stayed in that housing estate
far from Barcelona.
668
01:15:28,987 --> 01:15:31,824
And I went back
to my monotonous student life.
669
01:15:40,082 --> 01:15:43,752
Delicious.
Absolutely delectable.
670
01:15:43,877 --> 01:15:47,381
- You're an exceptional cook, Carmelita.
- You're too kind.
671
01:15:47,506 --> 01:15:49,383
Not at all.
672
01:15:49,466 --> 01:15:51,844
There's nothing like
home cooking.
673
01:15:51,927 --> 01:15:54,263
- Could you pass me my cigars?
- Sure.
674
01:15:55,556 --> 01:15:56,974
My life is a mess.
675
01:15:57,099 --> 01:15:59,935
Always alone,
from one restaurant to another.
676
01:16:00,060 --> 01:16:02,563
- Official lunches.
- Will you have dessert?
677
01:16:02,646 --> 01:16:04,565
Coffee, just coffee.
678
01:16:04,648 --> 01:16:06,900
Carmela, three coffees.
679
01:16:06,984 --> 01:16:09,611
- How about a cigar?
- God, no, Victor!
680
01:16:09,736 --> 01:16:12,072
She still treats you like a child.
681
01:16:12,156 --> 01:16:14,241
Andr�s is a grown man, Irene.
682
01:16:16,243 --> 01:16:17,786
Well,
683
01:16:17,911 --> 01:16:21,290
you must be wondering
what this lunch is all about.
684
01:16:21,373 --> 01:16:24,626
- Mom invited you, didn't she?
- No, I invited myself.
685
01:16:26,587 --> 01:16:30,257
We'd like to get married.
What do you say?
686
01:16:30,340 --> 01:16:31,633
What can I say?
687
01:16:31,758 --> 01:16:33,677
Is that all?
688
01:16:33,802 --> 01:16:36,054
If he has an objection,
let him say so.
689
01:16:36,138 --> 01:16:39,475
Fine, what objection
could I possibly have?
690
01:16:41,435 --> 01:16:44,605
- Do you have something against me?
- No.
691
01:16:44,730 --> 01:16:46,273
I don't get it.
692
01:16:46,398 --> 01:16:48,942
- He was never like this.
- Like what?
693
01:16:49,067 --> 01:16:52,446
So reticent,
so uncommunicative.
694
01:16:52,529 --> 01:16:55,073
Time changes all of us, Irene.
695
01:16:56,116 --> 01:16:58,118
Did you know
I was an anarchist?
696
01:16:59,369 --> 01:17:01,246
Well, look at me now.
697
01:17:03,040 --> 01:17:04,333
By the way,
698
01:17:04,458 --> 01:17:06,835
have you thought of joining?
699
01:17:08,337 --> 01:17:09,296
No.
700
01:17:10,339 --> 01:17:12,174
Don't you think you should?
701
01:17:14,718 --> 01:17:15,677
Excuse me.
702
01:17:16,887 --> 01:17:19,348
- Where are you going?
- To get a Band-Aid.
703
01:17:19,473 --> 01:17:23,393
Don't worry, he'll change.
He'll change.
704
01:17:33,320 --> 01:17:38,158
"The clock struck 10 as Julien
took Mrs. Renal's hand in his. "
705
01:17:48,836 --> 01:17:53,340
If I don't ask her to go to bed with me,
I'll commit suicide.
706
01:17:55,676 --> 01:17:59,096
You'll have read
the entire library soon.
707
01:17:59,221 --> 01:18:02,099
I haven't been going to classes.
708
01:18:02,224 --> 01:18:04,601
This is the one I like the best.
709
01:18:04,726 --> 01:18:07,020
"The Red and the Black."
710
01:18:07,104 --> 01:18:09,064
You have good taste.
711
01:18:09,148 --> 01:18:11,775
I was waiting for Paca to leave.
712
01:18:13,193 --> 01:18:14,486
Really?
713
01:18:15,737 --> 01:18:16,655
Why?
714
01:18:16,738 --> 01:18:20,701
If I don't ask you to go to bed
with me, I'll commit suicide.
715
01:18:23,996 --> 01:18:26,498
That's what I call
being straightforward.
716
01:18:27,916 --> 01:18:29,126
Cream or lemon?
717
01:18:30,544 --> 01:18:31,795
Makes no difference.
718
01:18:34,715 --> 01:18:38,260
Now that you've asked me,
you can go on living.
719
01:18:38,385 --> 01:18:41,430
I stuck my foot in it.
Do you want me to leave?
720
01:18:44,600 --> 01:18:45,684
Silly.
721
01:18:48,896 --> 01:18:51,148
How could I let you
commit suicide?
722
01:18:59,239 --> 01:19:00,365
Come.
723
01:19:09,208 --> 01:19:10,417
Well,
724
01:19:10,501 --> 01:19:12,461
you'd better get undressed.
725
01:20:14,064 --> 01:20:15,357
Do you love me?
726
01:20:17,693 --> 01:20:20,404
If I didn't,
you wouldn't be in my bed.
727
01:20:21,446 --> 01:20:23,031
Will you love me always?
728
01:20:25,492 --> 01:20:27,911
"Always" doesn't mean anything.
729
01:20:29,371 --> 01:20:31,165
Why do you say that?
730
01:20:33,709 --> 01:20:35,836
Love doesn't usually last.
731
01:20:37,796 --> 01:20:41,967
If it doesn't,
it would be better to die.
732
01:20:42,050 --> 01:20:44,094
So smart and so silly.
733
01:20:45,596 --> 01:20:47,890
Are you in love
with someone else?
734
01:20:50,434 --> 01:20:53,520
Well, I love my husband.
735
01:20:53,604 --> 01:20:55,564
But you're here, with me.
736
01:20:57,024 --> 01:20:59,359
What don't you like?
737
01:20:59,443 --> 01:21:01,737
Me loving him,
or being here with you?
738
01:21:05,407 --> 01:21:07,409
Did you know
we'd end up in bed?
739
01:21:09,786 --> 01:21:12,581
Yeah? Since when?
740
01:21:14,416 --> 01:21:18,545
Since I met you in the lift.
I liked how you looked at me.
741
01:21:18,629 --> 01:21:21,340
You could have told me.
742
01:21:21,423 --> 01:21:24,051
The man should take
the initiative.
743
01:21:31,350 --> 01:21:33,393
At least the first time.
744
01:21:34,978 --> 01:21:37,564
Now let me take the initiative.
745
01:22:33,787 --> 01:22:35,664
They beat him up.
746
01:22:39,793 --> 01:22:43,046
They'll throw him out
of the School of Architecture.
747
01:22:44,089 --> 01:22:46,467
They'll make our
lives miserable.
748
01:22:47,885 --> 01:22:51,388
"Carlos Esteve Plana, architect,
749
01:22:51,513 --> 01:22:54,141
a member
of the Republican Esquerra."
750
01:22:55,184 --> 01:22:56,518
This...
751
01:22:57,603 --> 01:22:58,854
This gentleman,
752
01:22:58,979 --> 01:23:01,690
besides being a Catalanist,
is a Mason.
753
01:23:01,815 --> 01:23:04,943
Thus, an enemy of Spain.
754
01:23:05,027 --> 01:23:08,864
With your record,
I wouldn't become his redeemer.
755
01:23:08,947 --> 01:23:10,157
What record?
756
01:23:10,282 --> 01:23:15,162
In '36 you were in Bujaraloz,
in an anarchist battalion.
757
01:23:15,245 --> 01:23:17,289
Andr�s, please!
758
01:23:17,372 --> 01:23:21,460
If it weren't for me,
you'd be rotting in some jail.
759
01:23:21,543 --> 01:23:25,672
My interest in Carlos isn't political.
It's something else.
760
01:23:25,797 --> 01:23:29,092
- Actually, I...
- What?
761
01:23:31,136 --> 01:23:34,807
If you don't speak clearly,
I can't help you.
762
01:23:34,890 --> 01:23:36,683
His wife and I...
763
01:23:38,352 --> 01:23:41,605
Have you fallen in love with her?
764
01:23:41,730 --> 01:23:44,858
Yes. I go to bed with her.
765
01:23:44,942 --> 01:23:46,944
Fuckin' little Andr�s!
766
01:23:48,362 --> 01:23:49,863
I didn't know that.
767
01:23:50,906 --> 01:23:52,324
Just a moment.
768
01:23:52,407 --> 01:23:54,409
If you're really laying her,
769
01:23:54,535 --> 01:23:57,287
you'd want her husband
behind bars.
770
01:23:57,412 --> 01:24:01,208
- Why do you want to get him out?
- I'm no bastard, Victor.
771
01:24:02,626 --> 01:24:05,921
Right.
Your attitude is noble,
772
01:24:06,004 --> 01:24:07,631
and I respect that.
773
01:24:07,756 --> 01:24:09,216
To the point that,
774
01:24:09,299 --> 01:24:12,177
I'm willing to intervene
for that neighbor of yours.
775
01:24:12,261 --> 01:24:14,513
Thanks, Victor.
776
01:24:14,596 --> 01:24:16,473
But I want a favor
in exchange.
777
01:24:16,598 --> 01:24:19,434
Better yet,
we'll make a deal.
778
01:24:20,936 --> 01:24:23,438
I get the architect out,
779
01:24:23,564 --> 01:24:26,233
and you become a new man.
780
01:24:26,358 --> 01:24:28,569
You'll join the Falange.
781
01:24:29,903 --> 01:24:33,532
- I'm not a Falangist.
- That doesn't matter.
782
01:24:33,615 --> 01:24:35,617
You will be.
783
01:24:35,701 --> 01:24:39,079
Can you imagine how happy
you'll make your mother?
784
01:26:31,900 --> 01:26:33,861
Are you going to eat all that?
785
01:26:39,575 --> 01:26:40,534
Excuse me.
786
01:26:42,411 --> 01:26:43,912
No.
787
01:26:43,996 --> 01:26:47,541
- Do you speak Catalan?
- I'm sorry, but I don't.
788
01:26:50,627 --> 01:26:53,964
- Why not in Spanish?
- Okay.
789
01:26:54,089 --> 01:26:57,718
- Did you like the concert?
- Can I be sincere?
790
01:26:57,801 --> 01:26:58,760
Of course.
791
01:26:58,886 --> 01:27:01,388
Looking at you,
I didn't hear a single note.
792
01:27:01,472 --> 01:27:04,224
I was told Spaniards
are very gallant.
793
01:27:04,349 --> 01:27:06,018
No, I'm sincere.
794
01:27:06,101 --> 01:27:08,604
I'd like to have
a drink with you.
795
01:27:08,687 --> 01:27:12,232
- Aren't we now?
- No, in private.
796
01:27:12,316 --> 01:27:16,195
If you say yes, I'll give you
this beautiful ashtray.
797
01:27:17,946 --> 01:27:19,239
I don't need it.
798
01:27:19,323 --> 01:27:20,616
Just one drink.
799
01:27:22,951 --> 01:27:23,952
Well?
800
01:27:24,912 --> 01:27:27,789
The ashtray belongs
to the hotel.
801
01:27:27,873 --> 01:27:31,084
- I won't steal it then.
- So?
802
01:27:31,168 --> 01:27:33,462
We could leave it in your room.
803
01:27:34,963 --> 01:27:40,219
I don't invite
just any man up to my room.
804
01:27:40,302 --> 01:27:43,764
No, only those who give you
an ashtray like this one.
805
01:27:47,017 --> 01:27:48,977
- What's your name?
- Andr�s.
806
01:27:52,940 --> 01:27:56,235
Let's have that drink, Andr�s.
807
01:27:58,821 --> 01:28:00,781
Room 202, please.
808
01:28:00,864 --> 01:28:03,784
Have a bottle of champagne
sent up.
809
01:28:04,993 --> 01:28:08,747
I'm sorry, but in Spain,
no visits are allowed in the rooms.
810
01:28:08,831 --> 01:28:10,666
In Spain what?
811
01:28:10,791 --> 01:28:13,836
- Come on, let's go.
- Wait.
812
01:28:13,961 --> 01:28:17,464
- In Spain what?
- Wait here.
813
01:28:17,589 --> 01:28:20,425
- Where are we going?
- For a ride.
814
01:28:20,509 --> 01:28:22,094
- For a ride?
- Yes.
815
01:28:22,177 --> 01:28:23,762
For a ride.
816
01:28:26,306 --> 01:28:28,267
To the end of the world!
817
01:29:08,223 --> 01:29:10,392
It was worthwhile.
818
01:29:10,517 --> 01:29:11,518
What?
819
01:29:12,936 --> 01:29:15,397
Spain is a strange country.
820
01:29:15,522 --> 01:29:18,150
Men declare their love
stealing ashtrays.
821
01:29:18,233 --> 01:29:21,069
I had no flowers at hand.
822
01:29:21,195 --> 01:29:23,989
But it's forbidden
to make love in a hotel.
823
01:29:24,072 --> 01:29:25,324
I don't get it.
824
01:29:25,407 --> 01:29:28,285
Who cares what people do
in bed?
825
01:29:28,410 --> 01:29:30,704
The priests, I guess.
826
01:29:30,787 --> 01:29:32,706
Are you Catholic?
827
01:29:32,789 --> 01:29:35,584
Forcibly.
In Spain everyone is Catholic.
828
01:29:35,709 --> 01:29:39,004
- Like in Italy.
- What do I care?
829
01:29:45,886 --> 01:29:49,598
Did you know this is my first time
in a brothel?
830
01:29:49,723 --> 01:29:51,767
- Me too.
- That's a lie!
831
01:29:51,892 --> 01:29:53,560
I swear.
832
01:29:53,644 --> 01:29:55,395
How did you know the address?
833
01:29:55,521 --> 01:29:56,688
Through a friend.
834
01:29:56,772 --> 01:29:58,357
- A friend.
- Yes.
835
01:29:58,440 --> 01:30:00,442
- A girlfriend?
- No.
836
01:30:00,567 --> 01:30:01,610
- Yes?
- Yes.
837
01:30:01,735 --> 01:30:02,986
Let's see.
838
01:30:08,033 --> 01:30:10,494
You'd better rest a bit.
839
01:30:12,162 --> 01:30:13,789
I'll rest when you leave.
840
01:30:13,914 --> 01:30:15,791
- Yeah?
- Yeah.
841
01:30:15,874 --> 01:30:16,834
Fine.
842
01:30:18,627 --> 01:30:21,296
- The happiest time of my life.
- The war?
843
01:30:21,421 --> 01:30:23,382
War is terrible.
844
01:30:23,465 --> 01:30:26,552
- I felt free then.
- And not now?
845
01:30:26,635 --> 01:30:29,805
No. If I could,
I'd leave Spain.
846
01:30:29,930 --> 01:30:32,683
- Where would you go?
- I don't know.
847
01:30:34,977 --> 01:30:37,020
- Take me with you.
- Where?
848
01:30:37,146 --> 01:30:38,355
To Italy.
849
01:30:38,480 --> 01:30:41,400
You wouldn't feel freer
in Italy than in Spain.
850
01:30:41,483 --> 01:30:43,777
- France, then.
- France?
851
01:30:45,279 --> 01:30:47,614
Don't you know
what's going on in Europe?
852
01:30:53,745 --> 01:30:55,289
- You know?
- What?
853
01:30:56,748 --> 01:30:59,668
- I dream of leaving too.
- Really?
854
01:30:59,751 --> 01:31:01,170
Where to?
855
01:31:02,421 --> 01:31:04,298
My brother got married
in Argentina.
856
01:31:08,051 --> 01:31:11,722
What good is it
to talk about the future?
857
01:31:11,847 --> 01:31:13,348
Let's go.
858
01:31:24,443 --> 01:31:28,489
- Coming to the station?
- No, I'll pick you up later.
859
01:31:28,614 --> 01:31:29,823
Fine.
860
01:31:30,866 --> 01:31:32,493
See you later.
861
01:31:34,161 --> 01:31:35,162
Wait.
862
01:31:37,414 --> 01:31:39,791
If I proposed,
would you marry me?
863
01:31:42,628 --> 01:31:44,671
If I were a few years younger...
864
01:31:46,673 --> 01:31:48,091
why not?
865
01:31:50,302 --> 01:31:51,845
We'd go to America together.
866
01:32:33,387 --> 01:32:35,389
- What's going on?
- They're leaving.
867
01:32:35,472 --> 01:32:38,934
- Where to?
- To Carlos' hometown.
868
01:32:40,060 --> 01:32:42,604
- Why?
- Politics.
869
01:32:56,869 --> 01:32:58,787
No one I cared for,
870
01:32:58,871 --> 01:33:01,248
no one I considered honest,
871
01:33:01,331 --> 01:33:03,375
fit into that Spain.
872
01:33:03,458 --> 01:33:05,544
So what could I expect?
873
01:33:05,627 --> 01:33:09,089
I didn't know if I loved Boby,
or if she loved me.
874
01:33:09,214 --> 01:33:10,674
But I decided to leave.
875
01:33:11,967 --> 01:33:13,135
That's how I discovered,
876
01:33:13,260 --> 01:33:15,137
as I had in love,
877
01:33:15,262 --> 01:33:18,515
that all men can have
more than one homeland.
878
01:33:24,646 --> 01:33:27,024
- Are you leaving?
- Yes.
879
01:33:27,149 --> 01:33:28,817
Goodbye, Carmela.
61920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.