Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,160 --> 00:02:09,151
Yuki Aoyama
2
00:02:46,199 --> 00:02:47,325
Hello?
3
00:02:49,169 --> 00:02:50,158
Hello?
4
00:03:11,124 --> 00:03:12,785
Maho, go take a bath.
5
00:03:14,994 --> 00:03:15,858
Yes.
6
00:04:15,588 --> 00:04:19,024
Why would a rich person
want to live in a place like this?
7
00:04:20,226 --> 00:04:21,591
You can leave it there.
8
00:04:22,161 --> 00:04:25,221
You remember the biggest one?
The really heavy one.
9
00:04:25,298 --> 00:04:26,492
Can you bring that?
10
00:04:26,666 --> 00:04:28,065
I'll put these boxes inside.
11
00:04:28,501 --> 00:04:29,991
Give me a break.
12
00:04:32,205 --> 00:04:33,194
Raita!
13
00:04:33,506 --> 00:04:34,404
Raita!
14
00:04:34,607 --> 00:04:36,097
You better treat me to a barbeque.
15
00:04:37,110 --> 00:04:40,375
Why do I have to
treat you to a barbeque?
16
00:04:40,980 --> 00:04:41,844
What?
17
00:04:42,248 --> 00:04:43,943
What? What's wrong?
18
00:04:44,183 --> 00:04:46,413
Well, Raita, your neighbor...
19
00:04:50,657 --> 00:04:51,624
Are you Raita?
20
00:04:52,458 --> 00:04:53,322
Yes.
21
00:04:55,495 --> 00:04:56,655
My name is Raita too.
22
00:04:57,497 --> 00:04:59,055
Your neighbor is also Raita.
23
00:04:59,299 --> 00:05:00,163
I see.
24
00:05:00,600 --> 00:05:05,367
Well, my name is spelled
in kanji with lightning and thick.
25
00:05:05,438 --> 00:05:06,666
Me too.
26
00:05:06,739 --> 00:05:07,105
Same?
27
00:05:07,140 --> 00:05:07,799
Same?
Yes.
28
00:05:07,874 --> 00:05:08,506
Same?
29
00:05:08,541 --> 00:05:08,808
Same?
Yes.
30
00:05:08,841 --> 00:05:10,103
Me too. That's a surprise.
Yes.
31
00:05:13,279 --> 00:05:14,303
You're moving in?
32
00:05:14,380 --> 00:05:14,779
Yes.
33
00:05:14,814 --> 00:05:15,712
Yes.
You're moving in, right?
34
00:05:15,782 --> 00:05:16,612
Yes.
35
00:05:17,650 --> 00:05:18,742
That's good.
36
00:05:18,985 --> 00:05:20,577
I'm Raita, your next door neighbor.
37
00:05:20,787 --> 00:05:21,776
Nice to meet you.
38
00:05:22,255 --> 00:05:24,120
I'm Raita, the next door neighbor.
Nice to meet you.
39
00:05:24,524 --> 00:05:25,422
Nice to meet you.
40
00:05:27,226 --> 00:05:32,254
Detective Story
41
00:07:20,740 --> 00:07:21,604
Hey.
42
00:07:22,341 --> 00:07:27,142
Was there ever someone who you really
loathed that had the same name as you?
43
00:07:28,281 --> 00:07:29,009
Yeah.
44
00:07:29,081 --> 00:07:29,945
Really?
45
00:07:30,016 --> 00:07:31,540
What did you do about it?
46
00:07:32,018 --> 00:07:34,350
What do you mean?
There's really nothing I could do, right?
47
00:07:35,521 --> 00:07:36,715
Of course not.
48
00:07:37,457 --> 00:07:38,321
What's wrong?
49
00:07:38,691 --> 00:07:39,919
Well, you see...
50
00:07:40,193 --> 00:07:41,217
Takashima.
51
00:07:41,894 --> 00:07:44,328
Were you able to hack
into the OLM server?
52
00:07:44,397 --> 00:07:46,490
No, but I can do it easily.
53
00:07:48,734 --> 00:07:49,962
There are so many flaws.
54
00:07:50,903 --> 00:07:52,029
You're good.
55
00:07:52,104 --> 00:07:54,095
No wonder they call
you the brilliant hacker.
56
00:08:36,115 --> 00:08:38,242
Hey! Hey, hey, hey!
57
00:08:38,317 --> 00:08:39,215
Yes?
58
00:08:40,553 --> 00:08:42,145
We have the same first name, right?
59
00:08:42,221 --> 00:08:43,085
Yes.
60
00:08:43,756 --> 00:08:45,053
Raita.
61
00:08:47,159 --> 00:08:48,683
This must be some work of fate.
62
00:08:49,595 --> 00:08:50,495
Let's celebrate your move-in.
63
00:08:50,530 --> 00:08:51,997
Let's celebrate your move-in.
No, that won't be necessary.
64
00:08:52,064 --> 00:08:52,792
You don't want to?
65
00:08:52,865 --> 00:08:53,854
No, it's not like that...
66
00:08:53,966 --> 00:08:55,228
Right?
67
00:09:25,131 --> 00:09:26,564
Aren't you opening up your boxes?
68
00:09:27,333 --> 00:09:28,322
Ah...
69
00:09:29,435 --> 00:09:31,630
Well, I don't think I'll
be staying here too long.
70
00:09:31,704 --> 00:09:32,534
What?
71
00:09:33,072 --> 00:09:35,506
Well, moving is like my hobby.
72
00:09:36,242 --> 00:09:37,231
Oh...
73
00:10:04,937 --> 00:10:07,667
Um, what is your occupation?
74
00:10:08,975 --> 00:10:10,203
Detective.
75
00:10:10,276 --> 00:10:11,300
Detective?
76
00:10:11,944 --> 00:10:13,912
That sounds like fun.
77
00:10:14,380 --> 00:10:15,404
Not really.
78
00:10:15,481 --> 00:10:16,675
Oh, please.
79
00:10:16,849 --> 00:10:18,544
I've seen it on TV.
80
00:10:18,618 --> 00:10:22,850
They fight bad guys and get into car
chases and sometimes shoot people.
81
00:10:25,291 --> 00:10:26,451
I guess not.
82
00:10:35,668 --> 00:10:36,862
I'm good.
83
00:10:39,171 --> 00:10:40,866
You can't drink my booze?
84
00:10:41,107 --> 00:10:42,165
No...
85
00:10:43,075 --> 00:10:44,508
It's not like that...
86
00:10:44,677 --> 00:10:45,666
You don't like it?
87
00:10:46,612 --> 00:10:48,204
No, I'll drink it.
88
00:10:57,256 --> 00:10:58,245
Excuse me.
89
00:10:59,225 --> 00:11:01,090
I'm sorry to disturb
you this late at night.
90
00:11:03,295 --> 00:11:04,387
Mr. Kazama?
91
00:11:05,631 --> 00:11:06,529
Mr. Kazama.
92
00:11:07,667 --> 00:11:09,134
Someone is here to see you.
93
00:11:09,802 --> 00:11:11,133
You should go back.
94
00:11:11,704 --> 00:11:12,636
Who?
95
00:11:12,838 --> 00:11:13,805
I don't know.
96
00:11:14,440 --> 00:11:15,600
Mr. Kazama?
97
00:11:18,577 --> 00:11:20,067
Mr. Kazama?
98
00:11:20,479 --> 00:11:21,844
Are you home?
99
00:11:26,652 --> 00:11:28,176
I'm Kazama.
100
00:11:34,794 --> 00:11:35,886
What do you want?
101
00:11:36,295 --> 00:11:39,093
I needed to talk to you,
so I went by your office.
102
00:11:39,165 --> 00:11:41,030
They gave me this address.
103
00:11:42,168 --> 00:11:43,100
I see...
104
00:11:44,970 --> 00:11:46,904
Who gave you this address?
105
00:11:48,040 --> 00:11:51,339
A person named Nagamine told me.
106
00:11:52,144 --> 00:11:53,338
Nagamine?
107
00:11:58,250 --> 00:12:00,081
What is your name?
108
00:12:06,258 --> 00:12:08,692
Manami lnoue.
109
00:12:09,929 --> 00:12:11,988
Ms. Manami lnoue, huh?
110
00:12:13,232 --> 00:12:14,699
Is this an emergency?
111
00:12:16,602 --> 00:12:19,469
No, not really...
112
00:12:21,640 --> 00:12:23,938
Then, I hate to tell you this
113
00:12:24,343 --> 00:12:27,835
but can you come back to the
office tomorrow a little after 10?
114
00:12:31,217 --> 00:12:32,980
You're right.
115
00:12:33,853 --> 00:12:37,254
It's inappropriate for me
to visit you at this hour.
116
00:12:40,092 --> 00:12:41,252
I understand.
117
00:12:42,895 --> 00:12:46,797
I'll come back again tomorrow.
118
00:12:53,739 --> 00:12:54,899
Miss Inoue!
119
00:12:57,910 --> 00:12:59,207
Are you okay?
120
00:13:17,229 --> 00:13:18,719
Hey, Nagamine.
121
00:13:19,031 --> 00:13:24,833
Did you give my home address
to a person named Manami lnoue?
122
00:13:26,105 --> 00:13:28,767
I'm sorry. She seemed to
be in a desperate situation.
123
00:13:31,010 --> 00:13:31,977
Fine.
124
00:13:32,578 --> 00:13:36,070
She's coming to the
office tomorrow morning.
125
00:13:36,315 --> 00:13:37,407
I need you to deal with her.
126
00:13:37,483 --> 00:13:39,144
What? What about you, boss?
127
00:13:39,919 --> 00:13:42,854
Ah, so you drank too much again.
128
00:13:43,556 --> 00:13:44,716
Yeah, something like that.
129
00:13:45,257 --> 00:13:46,281
I'm counting on you.
130
00:14:45,751 --> 00:14:48,549
Kazama Detective Agency
131
00:15:15,581 --> 00:15:16,878
Boss!
132
00:15:18,617 --> 00:15:21,051
I have bad news! I have bad news!
133
00:15:21,186 --> 00:15:22,619
Ouch! That hurts!
134
00:15:22,788 --> 00:15:26,189
Manami lnoue, that woman
who came here yesterday!
135
00:15:26,258 --> 00:15:28,590
She was found dead this morning!
136
00:15:28,661 --> 00:15:29,753
What!
137
00:15:30,629 --> 00:15:34,656
Well, Manami lnoue, the woman
who went to see you last night
138
00:15:34,733 --> 00:15:36,098
was found dead this morning.
139
00:15:37,336 --> 00:15:38,394
What did you say?
140
00:15:52,618 --> 00:15:55,815
On top of that, her liver was missing.
141
00:15:56,956 --> 00:15:58,947
A bizarre murder, huh?
142
00:15:59,091 --> 00:16:02,424
Police are going to trace where she's
been, so they'll be asking us questions.
143
00:16:03,462 --> 00:16:04,724
You're right.
144
00:16:05,397 --> 00:16:08,093
We're going to look
into this case too, right?
145
00:16:08,367 --> 00:16:09,629
Nope.
146
00:16:10,169 --> 00:16:12,296
Our client is dead.
147
00:16:12,504 --> 00:16:14,199
What?
148
00:16:14,340 --> 00:16:17,571
I was really looking forward
to investigating this case.
149
00:16:18,010 --> 00:16:19,500
You're such a
happy-go-lucky person, Mika.
150
00:16:19,578 --> 00:16:23,571
In any case, this is not
something we can handle.
151
00:16:24,850 --> 00:16:25,942
What is that supposed to be?
152
00:16:27,786 --> 00:16:30,311
I just remembered that the
guy over at the barbeque place
153
00:16:30,389 --> 00:16:32,789
gave me a piece of liver.
154
00:16:33,258 --> 00:16:34,418
Excuse me.
155
00:16:38,964 --> 00:16:39,931
Welcome.
156
00:16:43,135 --> 00:16:44,261
Mr. Shiobara.
157
00:16:44,470 --> 00:16:45,459
Long time no see.
158
00:16:45,537 --> 00:16:46,804
You look well.
159
00:16:46,839 --> 00:16:47,039
You look well.
Yes.
160
00:16:47,072 --> 00:16:47,706
Raita.
Yes.
161
00:16:47,740 --> 00:16:48,365
Raita.
Yes.
162
00:16:48,507 --> 00:16:50,202
You know why I
came here today, right?
163
00:16:50,275 --> 00:16:51,299
I don't know.
164
00:16:53,312 --> 00:16:54,609
What the hell is this?
165
00:16:54,913 --> 00:16:56,540
It's a fresh liver.
166
00:16:57,983 --> 00:17:03,216
I know that you don't have the
guts to take on a wild case like this.
167
00:17:03,288 --> 00:17:04,915
You're a terrible cop.
168
00:17:05,090 --> 00:17:07,115
And you're a terrible
detective as well.
169
00:17:07,192 --> 00:17:08,523
Mr. Shiobara.
170
00:17:08,727 --> 00:17:10,854
That's a nasty thing to say.
171
00:17:10,996 --> 00:17:12,827
You know it's true!
172
00:17:12,898 --> 00:17:16,026
You said you were going to
do your best to fight for justice
173
00:17:16,135 --> 00:17:19,400
but you quit and make money by looking
into people's extramarital affairs?
174
00:17:19,471 --> 00:17:22,167
I may be a detective now, but
my thoughts haven't changed at all.
175
00:17:22,307 --> 00:17:25,674
Then, why didn't you
help that poor victim?
176
00:17:25,778 --> 00:17:27,211
Isn't that what good guys do?
177
00:17:27,346 --> 00:17:32,045
That victim stopped by your
office before she was killed.
178
00:17:32,151 --> 00:17:35,518
You didn't do anything
to help her out!
179
00:17:35,587 --> 00:17:36,781
It's impossible!
180
00:17:37,356 --> 00:17:39,722
A detective can't prevent murder!
181
00:17:45,264 --> 00:17:47,061
You changed a lot.
182
00:17:49,134 --> 00:17:50,066
Hey, Kazama.
183
00:17:51,003 --> 00:17:53,665
Don't think about
doing anything stupid.
184
00:17:55,007 --> 00:17:57,441
I'm not Kosuke Kindaichi.
185
00:17:57,709 --> 00:17:58,767
I wouldn't do anything stupid.
186
00:18:01,180 --> 00:18:03,580
If you remember
anything at all, give us a call.
187
00:18:04,450 --> 00:18:05,747
Are we done?
188
00:18:14,359 --> 00:18:15,189
Huh?
189
00:18:18,964 --> 00:18:19,953
What's wrong?
190
00:18:20,532 --> 00:18:22,159
My cell phone...
191
00:19:05,310 --> 00:19:07,278
Um, excuse me...
192
00:19:14,319 --> 00:19:17,083
I came here to give
Mr. Kazama his cell phone.
193
00:19:22,060 --> 00:19:24,153
You're the one who called earlier?
194
00:19:28,667 --> 00:19:29,133
Please.
195
00:19:29,168 --> 00:19:30,135
Please.
No, I just...
196
00:19:30,202 --> 00:19:32,432
I just want you to
give him his cell phone...
197
00:19:32,504 --> 00:19:34,836
I'm sure he'll be back soon.
198
00:19:34,907 --> 00:19:35,805
Please.
No, I...
199
00:19:37,743 --> 00:19:38,835
Please.
200
00:19:43,015 --> 00:19:43,674
Please.
201
00:19:43,749 --> 00:19:44,647
Thank you.
202
00:19:47,219 --> 00:19:47,651
Please.
203
00:19:47,686 --> 00:19:48,550
Please.
Thank you.
204
00:19:57,496 --> 00:19:59,794
You like the art by Aoyama?
205
00:20:00,232 --> 00:20:01,096
Yes.
206
00:20:02,201 --> 00:20:03,930
You too, Mr. Takashima?
207
00:20:04,236 --> 00:20:06,261
Yes, I really like it.
208
00:20:07,105 --> 00:20:09,403
Isn't he wonderful?
209
00:20:10,642 --> 00:20:12,633
"Master of Tragedy".
210
00:20:13,612 --> 00:20:19,107
There's something strangely
appealing about Aoyama's art.
211
00:20:20,419 --> 00:20:23,013
His art has soul.
212
00:20:24,823 --> 00:20:28,054
It's unusual for a Japanese
artist to draw religious pictures
213
00:20:28,126 --> 00:20:29,320
but do you know why?
214
00:20:29,394 --> 00:20:30,383
No.
215
00:20:30,929 --> 00:20:34,797
The wife of Mr. Aoyama
lost her sanity and killed herself.
216
00:20:34,866 --> 00:20:35,958
Really?
217
00:20:36,468 --> 00:20:40,336
Since then, he became an admirer of
a German thinker named Rudolf Steiner.
218
00:20:40,405 --> 00:20:42,600
As a result, his work
became more spiritual.
219
00:20:43,208 --> 00:20:48,043
So, the death of his beloved wife
gave him an outlook on life and death
220
00:20:48,113 --> 00:20:49,978
and he decided to draw religious art.
221
00:20:50,048 --> 00:20:51,413
That's impeccable.
222
00:20:52,084 --> 00:20:54,177
My name is Masakuni Nagamine.
223
00:20:54,686 --> 00:20:58,247
By the way, Masakuni is spelled
224
00:21:00,325 --> 00:21:02,589
with the kanji "Miyabi" for Masa
225
00:21:04,263 --> 00:21:05,389
and "Kuni".
226
00:21:06,999 --> 00:21:08,023
Masakuni.
227
00:21:09,268 --> 00:21:11,429
I work as a detective for Kazama.
228
00:21:14,973 --> 00:21:20,343
But, Mr. Aoyama's art these
days is somewhat different.
229
00:21:20,412 --> 00:21:21,879
You think so?
230
00:21:22,681 --> 00:21:24,581
I don't know how to put it
231
00:21:24,650 --> 00:21:28,211
but something is different from his
previous works, and it's not as appealing.
232
00:21:34,526 --> 00:21:36,573
Manami Inou
233
00:21:36,608 --> 00:21:38,620
Manami Inou
234
00:22:00,319 --> 00:22:01,081
Yes?
235
00:22:01,153 --> 00:22:02,085
Hello.
236
00:22:02,220 --> 00:22:06,054
I came to ask about Ms.
Manami lnoue who lived downstairs.
237
00:22:06,191 --> 00:22:08,455
I told the cop about it earlier.
238
00:22:08,527 --> 00:22:10,188
What? Yoshio was already here?
239
00:22:10,262 --> 00:22:12,924
Hey! Wait a minute, you!
240
00:22:12,998 --> 00:22:14,431
Please take off your shoes!
241
00:22:22,774 --> 00:22:24,503
Yo! Raita Kazama!
242
00:22:28,780 --> 00:22:29,644
You recognized me?
243
00:22:29,715 --> 00:22:31,342
This really stands out!
244
00:22:31,416 --> 00:22:32,747
Are you serious?
245
00:22:32,951 --> 00:22:34,111
You got me.
246
00:22:35,253 --> 00:22:36,345
What are you doing here?
247
00:22:36,421 --> 00:22:39,288
What am I doing?
I'm working my day job.
248
00:22:39,424 --> 00:22:41,016
Well? What do you
think about this outfit?
249
00:22:41,093 --> 00:22:42,526
Looks good, right?
250
00:22:43,595 --> 00:22:44,687
Not bad.
251
00:22:45,697 --> 00:22:47,756
What are you doing here anyway?
252
00:22:47,833 --> 00:22:48,925
Gathering information.
253
00:22:49,134 --> 00:22:51,830
You're doing work that
doesn't pay, aren't you?
254
00:22:51,903 --> 00:22:52,870
Shut up. Leave me alone.
255
00:22:53,538 --> 00:22:55,199
You should follow my example.
256
00:22:55,707 --> 00:22:59,143
Our business in the evening is making
twice as much sales compared to last year.
257
00:22:59,211 --> 00:23:01,975
I'm sure you'll make more money
if you're looking for missing cats.
258
00:23:02,147 --> 00:23:03,876
Being a detective is only business.
259
00:23:03,949 --> 00:23:06,042
What's wrong with
making extra money?
260
00:23:06,118 --> 00:23:07,380
You know something, Ryoko?
261
00:23:07,786 --> 00:23:09,947
There's more to life than money.
262
00:23:10,288 --> 00:23:12,654
There are more
important things in life.
263
00:23:13,125 --> 00:23:13,857
Did something happen?
264
00:23:13,892 --> 00:23:15,018
Did something happen?
Nothing happened.
265
00:23:15,527 --> 00:23:17,188
Hey, you want me to help you?
266
00:23:17,262 --> 00:23:19,287
Since we're in the same
business, I'll make it cheap.
267
00:23:19,364 --> 00:23:20,456
No thanks.
268
00:23:21,066 --> 00:23:22,158
I see. Bye.
269
00:23:22,234 --> 00:23:23,201
Hey.
270
00:23:26,872 --> 00:23:30,535
She's a fine woman
besides that attitude.
271
00:23:31,643 --> 00:23:33,235
Someone was stalking her?
272
00:23:33,311 --> 00:23:34,005
Yes.
273
00:23:34,212 --> 00:23:35,304
Hold on a second.
274
00:23:36,681 --> 00:23:38,273
Someone was stalking her?
275
00:23:38,383 --> 00:23:39,372
Yes.
276
00:23:39,718 --> 00:23:42,152
We were in a different department,
so I don't know the details.
277
00:23:42,220 --> 00:23:44,620
But, we had lunch one time
278
00:23:44,689 --> 00:23:46,520
and she started talking
about things like that.
279
00:23:46,591 --> 00:23:47,888
Talking about things like what?
280
00:23:48,794 --> 00:23:51,262
She said she got anonymous calls.
281
00:23:51,329 --> 00:23:54,696
She was thinking of
reporting it to the police.
282
00:23:57,602 --> 00:23:58,762
Is that right?
283
00:23:59,337 --> 00:24:01,396
So it's like that...
284
00:24:05,076 --> 00:24:07,442
She said she got anonymous calls.
285
00:24:07,579 --> 00:24:10,571
She was thinking of
reporting it to the police.
286
00:24:13,885 --> 00:24:14,977
Is that right?
287
00:24:15,620 --> 00:24:17,554
So it's like that...
288
00:24:20,525 --> 00:24:24,723
Looks like this isn't a case that
a worthless detective can solve.
289
00:24:29,134 --> 00:24:30,362
What a waste.
290
00:24:31,703 --> 00:24:33,603
I should've helped.
291
00:24:52,324 --> 00:24:53,313
Hello.
292
00:24:53,391 --> 00:24:54,255
Hello.
293
00:25:14,880 --> 00:25:18,043
I found this by her feet.
294
00:25:27,993 --> 00:25:29,290
What's this?
295
00:25:43,642 --> 00:25:46,406
What's the matter?
You look depressed today.
296
00:25:46,845 --> 00:25:47,812
There.
297
00:25:49,881 --> 00:25:53,044
No use crying over spilt milk.
298
00:26:09,067 --> 00:26:11,865
Body of a missing housewife
found in the mountain!
299
00:26:12,170 --> 00:26:13,228
San-chan.
300
00:26:13,471 --> 00:26:14,995
Can you raise the volume?
301
00:26:15,073 --> 00:26:16,005
Sure.
302
00:26:18,376 --> 00:26:19,707
We're at the scene of the crime.
303
00:26:19,778 --> 00:26:23,009
This afternoon in the
mountains of Okutama in Tokyo...
304
00:26:23,081 --> 00:26:24,571
That's not far from here, right?
305
00:26:25,317 --> 00:26:26,383
Among the things left at the scene...
306
00:26:26,418 --> 00:26:27,908
Among the things left at the scene...
Nothing good ever happens these days.
307
00:26:27,986 --> 00:26:29,385
The victim has been identified
308
00:26:29,454 --> 00:26:33,015
as Ritsuko Asanuma, a housewife
from the Minato district in Tokyo.
309
00:26:33,091 --> 00:26:37,050
Ritsuko Asanuma has been
missing for the past three months
310
00:26:37,128 --> 00:26:39,323
and her family had requested
the police to search for her.
311
00:26:39,397 --> 00:26:42,730
The police had been doing
their best to find her whereabouts.
312
00:26:43,101 --> 00:26:44,227
Bartender.
313
00:26:46,771 --> 00:26:47,760
Bartender!
314
00:26:50,475 --> 00:26:51,241
Something wrong?
315
00:26:51,276 --> 00:26:52,265
Something wrong?
It's nothing.
316
00:26:53,311 --> 00:26:58,248
The victim was found hanging from
a tree with her kidneys removed.
317
00:26:58,450 --> 00:27:00,077
It's been determined that
318
00:27:00,151 --> 00:27:03,245
she has been dead for a week and
we now await the autopsy results.
319
00:27:03,388 --> 00:27:05,151
Kidneys this time?
320
00:27:05,290 --> 00:27:11,195
The police are tracing her actions that
led to her disappearance three months ago.
321
00:27:38,757 --> 00:27:40,122
Boss? What is it?
322
00:27:41,226 --> 00:27:43,990
Cops are all over my apartment!
323
00:27:44,396 --> 00:27:47,263
They're there too?
Maybe they're after you.
324
00:27:47,365 --> 00:27:49,356
Why are they after me?
325
00:27:49,534 --> 00:27:51,695
Anyway, I got a room
for you at the hotel.
326
00:27:51,903 --> 00:27:53,996
Please stay there until things calm down.
327
00:27:54,205 --> 00:27:56,537
I love you, Nagamine!
328
00:28:04,282 --> 00:28:05,271
Nagamine.
329
00:28:05,350 --> 00:28:06,146
Yes?
330
00:28:06,217 --> 00:28:08,708
Besides, I have no motive.
331
00:28:11,122 --> 00:28:14,421
Plus, I've never met
Ritsuko Asanuma before.
332
00:28:14,559 --> 00:28:17,756
Even Manami lnoue. I only saw her
for one or two minutes at most.
333
00:28:18,129 --> 00:28:21,530
Well, there are many murders
without any motives these days.
334
00:28:22,167 --> 00:28:24,965
The police must've found
something of yours at the scene.
335
00:28:25,036 --> 00:28:26,526
What do you mean
something of mine?
336
00:28:26,604 --> 00:28:28,595
Something that links
me to those murders?
337
00:28:28,673 --> 00:28:29,503
Yes.
338
00:28:29,708 --> 00:28:31,801
But they don't have
credible evidence.
339
00:28:32,010 --> 00:28:34,535
That's why they're trying to corner you
by busting you with a minor offense.
340
00:28:34,946 --> 00:28:37,210
If they're going to bust someone,
then go after the stalker!
341
00:28:37,282 --> 00:28:38,340
Stalker?
342
00:28:40,118 --> 00:28:43,212
It seems that Manami lnoue
was targeted by a stalker.
343
00:28:43,655 --> 00:28:46,055
I'm sure that's why she came to us.
344
00:28:46,324 --> 00:28:49,418
The police don't know about that yet.
345
00:28:49,928 --> 00:28:52,123
I'm sure the police are
going to question me soon
346
00:28:52,197 --> 00:28:53,528
so I'll leak that information for you.
347
00:28:54,632 --> 00:28:56,065
Yeah, thanks.
348
00:28:56,801 --> 00:28:59,998
Also, let's try to make a list of
the possible suspects that are living
349
00:29:00,071 --> 00:29:01,629
near the victim's apartment.
350
00:29:01,706 --> 00:29:02,798
Thank you.
351
00:29:04,442 --> 00:29:06,876
Are you doing well
with your investigation?
352
00:29:07,345 --> 00:29:08,437
I think I'll manage.
353
00:29:08,513 --> 00:29:11,641
But more importantly, I need to see that
you're cleared of these false accusations.
354
00:29:13,017 --> 00:29:14,985
Thanks, Nagamine.
355
00:29:16,588 --> 00:29:17,782
I'm counting on you.
356
00:29:19,157 --> 00:29:20,556
Oh, don't be like that.
357
00:29:20,759 --> 00:29:22,556
It's not like we're total strangers.
358
00:29:41,813 --> 00:29:43,830
So, tomorrow Ms. Miura of
the art association is coming?
359
00:29:43,865 --> 00:29:45,848
So, tomorrow Ms. Miura of
the art association is coming?
360
00:29:46,317 --> 00:29:49,252
Then, Ms. Kimura can help him out.
361
00:29:49,420 --> 00:29:51,388
What? Me?
362
00:29:51,823 --> 00:29:54,223
I have a hard time
dealing with that person.
363
00:29:54,292 --> 00:29:57,056
You don't like him
since he's bald, right?
364
00:29:57,796 --> 00:29:59,127
It's only business, right?
365
00:29:59,297 --> 00:30:00,594
I don't like bald guys.
366
00:30:02,267 --> 00:30:03,325
What's wrong?
367
00:30:04,002 --> 00:30:05,765
It's nothing.
368
00:30:06,437 --> 00:30:09,838
Even so, his new work is amazing.
369
00:30:10,041 --> 00:30:11,338
Of course it is.
370
00:30:11,409 --> 00:30:13,707
This is the main
attraction for this show.
371
00:30:18,449 --> 00:30:20,849
That new piece just isn't right.
372
00:30:23,688 --> 00:30:24,916
Yuki Aoyama
373
00:30:34,666 --> 00:30:36,964
Would you like to go
to this show with me?
374
00:30:38,770 --> 00:30:40,169
You want to go with me?
375
00:30:40,271 --> 00:30:42,296
Yes. I guess you don't want to, huh?
376
00:30:42,473 --> 00:30:46,671
No, I really wanted
to go to this show!
377
00:30:47,078 --> 00:30:48,010
Then...
378
00:30:50,348 --> 00:30:51,406
But...
379
00:30:53,051 --> 00:30:55,451
Don't worry about me.
I'm too busy to go anyway.
380
00:30:55,653 --> 00:30:56,847
Thank you.
381
00:30:57,555 --> 00:30:59,352
Well, I'd love to go!
382
00:31:22,513 --> 00:31:25,380
Baigetsusou.
383
00:31:30,288 --> 00:31:32,722
I haven't seen him around lately.
384
00:31:33,224 --> 00:31:35,988
Plus, there's no sign
of anyone living there.
385
00:31:36,160 --> 00:31:37,855
Maybe he's on vacation?
386
00:31:38,930 --> 00:31:39,862
Since when?
387
00:31:40,899 --> 00:31:43,060
Maybe six months ago.
388
00:31:43,134 --> 00:31:43,867
I'm not sure.
389
00:31:43,902 --> 00:31:44,891
I'm not sure.
Is that right?
390
00:31:48,306 --> 00:31:49,864
Naohid Matsuyama
391
00:31:50,608 --> 00:31:56,740
Away/Vacation
392
00:31:58,716 --> 00:32:02,413
Naohide Matsuyama
393
00:32:32,717 --> 00:32:35,311
I'm Manami Inoue.
394
00:33:01,346 --> 00:33:04,440
I often saw Miss Asanuma
at the supermarket
395
00:33:04,515 --> 00:33:07,177
or the neighborhood
association meetings.
396
00:33:07,251 --> 00:33:09,151
But we just exchanged greetings.
397
00:33:10,355 --> 00:33:11,686
What kind of a woman was she?
398
00:33:11,756 --> 00:33:13,314
What kind?
399
00:33:13,791 --> 00:33:15,349
She was just like me.
400
00:33:15,426 --> 00:33:17,758
She was pretty and wonderful.
401
00:33:20,999 --> 00:33:23,399
Did she seem troubled by anything?
402
00:33:23,468 --> 00:33:26,335
Like, was she being stalked?
403
00:33:26,604 --> 00:33:27,366
I don't know.
404
00:33:27,438 --> 00:33:30,100
I guess she was
troubled by her marriage.
405
00:33:30,274 --> 00:33:33,573
There were rumors going around
saying that she was having an affair.
406
00:33:33,811 --> 00:33:34,903
An affair?
407
00:33:35,146 --> 00:33:36,044
Yes.
408
00:33:36,114 --> 00:33:38,548
I heard it was some
good-looking guy at a bar.
409
00:33:39,083 --> 00:33:40,573
I'm so envious.
410
00:33:52,096 --> 00:33:55,088
Ah, Mr. Kazama,
what's with that outfit?
411
00:33:55,767 --> 00:33:57,098
I'm a corporate worker.
412
00:33:57,168 --> 00:33:58,100
What?
413
00:33:58,436 --> 00:34:01,496
I'm just kidding. I can't attract
that much attention right now.
414
00:34:01,706 --> 00:34:03,196
I think it's the other way around.
415
00:34:03,274 --> 00:34:05,435
That really stands out.
You wearing all white.
416
00:34:06,177 --> 00:34:07,371
Really?
417
00:34:07,612 --> 00:34:08,943
Do you want something to drink?
418
00:34:09,380 --> 00:34:12,315
Well, give me a drink
that Ritsuko Asanuma liked.
419
00:34:13,284 --> 00:34:15,775
Oh, you mean that
person who was murdered?
420
00:34:16,187 --> 00:34:18,246
I wouldn't know
what that person liked.
421
00:34:18,322 --> 00:34:19,846
Don't give me that.
422
00:34:20,892 --> 00:34:23,224
You would know
since you were her lover.
423
00:34:25,363 --> 00:34:28,059
Stop joking around
like that, Mr. Kazama.
424
00:34:28,299 --> 00:34:29,493
You know something?
425
00:34:30,835 --> 00:34:33,702
You can't hide anything
from a detective.
426
00:34:39,410 --> 00:34:41,708
How did you find out?
427
00:34:43,147 --> 00:34:44,136
I was bluffing.
428
00:34:44,449 --> 00:34:45,438
I was bluffing.
429
00:34:48,086 --> 00:34:50,953
But, you just admitted it.
430
00:34:58,396 --> 00:35:00,990
Ritsuko was a regular customer.
431
00:35:03,167 --> 00:35:05,567
She came here all alone...
432
00:35:07,038 --> 00:35:11,441
I listened to her complain about
her husband, and it just happened...
433
00:35:14,145 --> 00:35:17,945
She had a huge fight with
her husband three months ago
434
00:35:18,015 --> 00:35:20,745
and she came to
my place to seek comfort.
435
00:35:21,119 --> 00:35:24,054
I felt sorry for her,
so I decided to let her stay.
436
00:35:24,722 --> 00:35:28,158
But, she suddenly
disappeared a week ago.
437
00:35:29,794 --> 00:35:31,887
Why didn't you
report it to the police?
438
00:35:32,930 --> 00:35:36,923
It wouldn't be easy for me
to tell them about our relationship.
439
00:35:37,468 --> 00:35:41,029
And I didn't know they were
investigating her disappearance.
440
00:35:44,008 --> 00:35:47,444
So, I just waited
for her to come back.
441
00:35:51,182 --> 00:35:52,274
Who could've...
442
00:35:54,218 --> 00:35:56,345
Who could've killed Ritsuko?
443
00:37:01,252 --> 00:37:03,311
This is amazing.
444
00:37:05,656 --> 00:37:07,920
How does he draw things like this?
445
00:37:10,995 --> 00:37:14,123
Mr. Takashima, which era of his
works do you like the most?
446
00:37:15,499 --> 00:37:16,761
Mr. Takashima!
447
00:37:16,834 --> 00:37:17,926
What? Oh, sorry.
448
00:37:18,269 --> 00:37:20,362
Which era do you like the best?
449
00:37:20,771 --> 00:37:23,239
I used to draw a lot
when I was in kindergarten.
450
00:37:23,307 --> 00:37:24,140
I haven't drawn anything lately...
451
00:37:24,175 --> 00:37:25,540
I haven't drawn anything lately...
What are you talking about?
452
00:37:25,610 --> 00:37:27,510
I'm asking you about
Mr. Aoyama's art.
453
00:37:28,045 --> 00:37:28,977
Oh!
454
00:37:29,480 --> 00:37:30,378
Well...
455
00:37:30,481 --> 00:37:33,314
I like his work from
his twenties the most.
456
00:37:33,784 --> 00:37:38,187
He first started drawing
at the age of 33.
457
00:37:38,256 --> 00:37:40,690
Oh, is that right?
458
00:37:41,959 --> 00:37:43,187
Excuse me for a second.
459
00:37:43,261 --> 00:37:44,489
Wait, where are you going?
460
00:37:46,530 --> 00:37:47,519
I need to pee.
461
00:38:03,114 --> 00:38:04,547
I couldn't hold it.
462
00:38:28,839 --> 00:38:29,806
Sorry.
463
00:38:40,051 --> 00:38:42,281
It's broken, so please do not use
464
00:38:54,432 --> 00:38:55,797
Is anyone in there?
465
00:39:29,433 --> 00:39:30,525
What happened!
466
00:39:53,224 --> 00:39:56,216
St. Paul Children's Academy
467
00:39:59,430 --> 00:40:01,227
Murdr at Yuki Aoyama's Gallery
468
00:40:01,298 --> 00:40:03,892
Body found in the toilet
determined to be a day old
469
00:40:24,755 --> 00:40:25,779
Father...
470
00:40:31,962 --> 00:40:38,697
These three victims had their organs
removed while they were still alive.
471
00:40:39,103 --> 00:40:40,661
Liver for Manami lnoue...
472
00:40:40,738 --> 00:40:42,399
Kidneys for Ritsuko Asanuma...
473
00:40:42,473 --> 00:40:46,967
And our latest victim, Rio Nojima
had part of her lungs ripped out.
474
00:40:48,045 --> 00:40:52,448
We found a plastic bag full of water
inside Manami lnoue's abdomen.
475
00:40:52,583 --> 00:40:57,213
Also, we found some soil
stuffed down Rio Nojima's mouth.
476
00:40:59,423 --> 00:41:02,256
Water and soil?
477
00:41:03,360 --> 00:41:05,555
What do the three
victims have in common?
478
00:41:06,730 --> 00:41:09,096
Why does the culprit
remove their organs?
479
00:41:09,266 --> 00:41:13,327
Also, why did he stuff
soil in the victim's mouth?
480
00:41:13,604 --> 00:41:18,564
I believe these clues will be very
important as we try to nail the culprit.
481
00:41:20,311 --> 00:41:22,973
Tell me about the suspects.
482
00:41:23,647 --> 00:41:24,511
Yes.
483
00:41:28,719 --> 00:41:31,950
Currently, these three
are the suspects.
484
00:41:32,289 --> 00:41:35,349
Of the three, Raita Kazama
uses the same fountain pen
485
00:41:35,426 --> 00:41:39,522
that was found near
the body of Ritsuko Asanuma.
486
00:41:39,964 --> 00:41:42,524
Also, before
Manami Inoue was killed
487
00:41:43,067 --> 00:41:45,592
she paid a visit to
Kazama's detective agency.
488
00:41:49,373 --> 00:41:51,739
I'm pretty sure he's the one.
489
00:42:17,167 --> 00:42:19,032
Is Gamou doing well?
490
00:42:19,370 --> 00:42:21,201
He has a cold.
491
00:42:21,705 --> 00:42:25,232
Because of his body condition, he
doesn't have much resistance to the cold.
492
00:42:25,309 --> 00:42:27,504
He wouldn't die
even if you killed him.
493
00:43:02,780 --> 00:43:07,410
Long time no see.
494
00:43:08,118 --> 00:43:10,678
Yo. Good to see you're doing well.
495
00:43:11,055 --> 00:43:15,924
It's ironic.
496
00:43:17,528 --> 00:43:21,020
Even when I'm about to die
497
00:43:21,398 --> 00:43:32,536
the spirits of those
children won't let me die.
498
00:44:37,174 --> 00:44:38,607
There were five of them.
499
00:44:39,610 --> 00:44:41,669
One of them was a pupa.
500
00:44:43,047 --> 00:44:45,174
I feel sorry for your father.
501
00:44:45,549 --> 00:44:48,040
Money for court and medical bills.
502
00:44:48,152 --> 00:44:49,881
Maintenance fees for this place.
503
00:44:50,988 --> 00:44:54,719
You require more money
than any other kid in Japan.
504
00:44:55,859 --> 00:44:59,590
I'm not a kid.
505
00:45:00,230 --> 00:45:06,100
It's already been 15 years.
506
00:45:09,339 --> 00:45:17,508
I still think about it a lot.
507
00:45:19,383 --> 00:45:26,915
If you hadn't caught me back then
508
00:45:28,058 --> 00:45:37,160
I wonder how many
more I could've killed.
509
00:45:39,636 --> 00:45:41,797
I don't think it would've
changed the outcome.
510
00:45:42,539 --> 00:45:45,565
Bad guys can't get
away with their crime.
511
00:45:46,543 --> 00:45:49,103
Is that right?
512
00:45:50,414 --> 00:45:56,250
The person who poured
gasoline on me and burned me
513
00:45:56,754 --> 00:46:02,624
wasn't charged with a serious crime
since l killed that person's kid
514
00:46:02,693 --> 00:46:07,323
and the court sympathized with him.
515
00:46:08,398 --> 00:46:15,827
Even though that person
did a much crueler thing than me.
516
00:46:20,110 --> 00:46:25,776
I got a new face, you know.
517
00:46:28,085 --> 00:46:31,213
I'll show it to you.
518
00:47:13,297 --> 00:47:18,860
I kind of know the reason
why you came here.
519
00:47:19,736 --> 00:47:22,227
It's about those
bizarre murders, right?
520
00:47:22,739 --> 00:47:27,938
Get clues about a maniac
from a maniac, right?
521
00:47:29,780 --> 00:47:31,247
Something like that.
522
00:47:35,118 --> 00:47:38,417
Try to understand his state of mind.
523
00:47:38,689 --> 00:47:42,887
Just like when you captured me.
524
00:47:46,563 --> 00:47:48,622
I want to hear your opinion.
525
00:47:49,967 --> 00:47:52,128
Is he just killing for fun?
526
00:48:04,514 --> 00:48:06,744
Whenever something
like this happens
527
00:48:06,817 --> 00:48:10,548
it's always a killer doing it
for fun with an evil heart.
528
00:48:10,888 --> 00:48:15,450
If you think all
bizarre murders are alike
529
00:48:15,525 --> 00:48:18,358
then you won't understand anything.
530
00:48:21,698 --> 00:48:27,796
To him, insanity is not insanity.
531
00:48:30,674 --> 00:48:33,165
Insanity is not insanity?
532
00:48:36,847 --> 00:48:38,508
Right.
533
00:48:40,517 --> 00:48:48,447
Plus, the real nightmare
lies in the paradise.
534
00:48:50,360 --> 00:48:54,763
If you can understand
that in your heart
535
00:48:55,732 --> 00:49:03,503
the answers will
come to you naturally.
536
00:49:27,364 --> 00:49:28,353
Hello?
537
00:49:28,432 --> 00:49:30,499
I'm sorry. Were you working?
538
00:49:30,534 --> 00:49:31,398
I'm sorry. Were you working?
Mika?
539
00:49:31,468 --> 00:49:32,799
I'm not working right now.
540
00:49:32,869 --> 00:49:37,863
I was wondering if you
want to go out with me tonight.
541
00:49:37,941 --> 00:49:38,771
Huh?
542
00:49:39,076 --> 00:49:40,304
No?
543
00:49:40,377 --> 00:49:42,743
No, that's fine.
544
00:49:43,513 --> 00:49:44,810
Really?
545
00:49:45,349 --> 00:49:49,285
Then, can you bring your laptop
to a certain location tonight?
546
00:49:50,687 --> 00:49:51,449
Laptop?
547
00:50:12,376 --> 00:50:14,844
Mr. Kazama, what
are you doing here?
548
00:50:15,078 --> 00:50:16,477
You have a problem
with me being here?
549
00:50:16,546 --> 00:50:17,535
Well...
550
00:50:18,115 --> 00:50:19,173
Police!
551
00:50:19,516 --> 00:50:20,448
Hey!
552
00:50:21,218 --> 00:50:23,812
I didn't do it. I'm going to prove it.
553
00:50:24,021 --> 00:50:24,553
You have to help me.
554
00:50:24,588 --> 00:50:26,351
You have to help me.
I don't want to help!
555
00:50:26,423 --> 00:50:28,323
You're good with computers, right?
556
00:50:28,392 --> 00:50:31,418
I can't help you. I have a date tonight.
557
00:50:32,295 --> 00:50:33,922
Yeah, with me.
558
00:50:34,197 --> 00:50:36,927
Actually, I have a date with Mika.
559
00:50:37,000 --> 00:50:38,297
Are you stupid?
560
00:50:40,470 --> 00:50:41,459
Hey!
561
00:50:42,906 --> 00:50:43,930
I'm going home.
562
00:50:45,142 --> 00:50:47,406
If you're thinking
about your future, I think
563
00:50:47,477 --> 00:50:48,844
it's wise to be friends with your neighbor.
564
00:50:48,879 --> 00:50:50,369
it's wise to be friends with your neighbor.
No! Please stop!
565
00:50:50,447 --> 00:50:51,846
Why are you tormenting me like this?
566
00:50:51,915 --> 00:50:54,782
It was just a coincidence!
567
00:50:55,152 --> 00:50:56,141
Hey!
568
00:50:58,555 --> 00:51:01,422
Important witness in the series of
bizarre murders. Man named Raita Kazama.
569
00:51:09,633 --> 00:51:12,363
Hello? Is this the police?
570
00:51:12,936 --> 00:51:15,461
I just saw something amazing.
571
00:51:16,006 --> 00:51:20,375
I saw the important witness
in the series of bizarre murders.
572
00:51:21,211 --> 00:51:23,076
What? Me?
573
00:51:24,281 --> 00:51:30,584
Well, it's an extramarital affair,
so I can't really give you the details.
574
00:51:53,210 --> 00:51:54,336
What are you doing?
575
00:51:55,378 --> 00:51:59,508
I'm using the LAN at Matsushita Electronics
to look at Manami Inoue's email history.
576
00:51:59,850 --> 00:52:01,681
I use it quite often for private use.
577
00:52:01,852 --> 00:52:03,342
You're right.
578
00:52:05,388 --> 00:52:06,855
That's amazing. You can do that?
579
00:52:06,923 --> 00:52:07,753
Yes.
580
00:52:08,058 --> 00:52:09,025
Wow.
581
00:52:09,359 --> 00:52:10,519
Please don't!
582
00:52:11,428 --> 00:52:12,793
Please don't touch.
583
00:52:13,797 --> 00:52:14,889
Am I bothering you?
584
00:52:14,965 --> 00:52:16,626
Please go over there.
585
00:52:17,033 --> 00:52:19,729
So mean. You're such a mean guy.
586
00:52:20,170 --> 00:52:21,694
You won't play with me, huh?
587
00:52:28,912 --> 00:52:30,140
Hey! They're here!
588
00:52:31,047 --> 00:52:32,412
They're here! They're here!
589
00:52:32,482 --> 00:52:32,981
What's wrong?
590
00:52:33,016 --> 00:52:33,948
What's wrong?
The police!
591
00:52:34,017 --> 00:52:34,881
What?
592
00:52:38,755 --> 00:52:39,881
Wait a minute!
593
00:52:41,324 --> 00:52:42,723
You guys go up the
emergency staircase!
594
00:52:42,792 --> 00:52:44,885
You stay here and
guard this area, Koide!
595
00:52:45,195 --> 00:52:46,719
I'm heading up from here!
596
00:52:51,268 --> 00:52:52,826
Hey, Raita! Hurry!
597
00:52:52,903 --> 00:52:53,870
Don't press everything!
598
00:52:53,937 --> 00:52:56,030
Who cares! I'll just take
whichever opens first!
599
00:52:56,106 --> 00:52:57,072
Hey! Come on!
600
00:52:57,107 --> 00:52:58,005
Hey! Come on!
You think we can make it?
601
00:52:58,074 --> 00:52:59,439
It's not coming! Damn it!
602
00:53:28,572 --> 00:53:30,199
They couldn't have gone far!
603
00:53:36,379 --> 00:53:37,107
Here he comes!
604
00:54:03,607 --> 00:54:04,539
Sorry.
605
00:54:10,480 --> 00:54:11,742
Mr. Kazama.
606
00:54:12,048 --> 00:54:12,776
Huh?
607
00:54:14,351 --> 00:54:16,012
Why am I here?
608
00:54:18,288 --> 00:54:19,516
I don't know.
609
00:54:19,656 --> 00:54:20,884
You don't know?
610
00:54:22,092 --> 00:54:23,719
How long do we have to stay here?
611
00:54:23,793 --> 00:54:27,320
If we stay here till morning,
I'm sure they'll give up.
612
00:54:27,664 --> 00:54:29,393
We have to stay here till morning?
613
00:54:29,466 --> 00:54:30,799
Shut up, you idiot! They'll find us!
614
00:54:30,834 --> 00:54:31,368
Shut up, you idiot! They'll find us!
Sorry.
615
00:54:31,401 --> 00:54:32,527
I'm kidding.
Sorry.
616
00:54:37,707 --> 00:54:40,540
My vintage clothes are ruined.
617
00:54:41,244 --> 00:54:42,973
I don't care about that.
618
00:54:43,480 --> 00:54:45,414
I'm the victim, you know.
619
00:54:45,515 --> 00:54:48,507
Speaking of victims,
did you find anything?
620
00:54:49,486 --> 00:54:50,453
Yes.
621
00:54:50,987 --> 00:54:54,821
Manami lnoue didn't
have any friends or lovers.
622
00:54:54,924 --> 00:54:56,619
She was a simple girl.
623
00:54:57,427 --> 00:55:03,263
She just complained about work
and talked about lunch in her emails.
624
00:55:04,167 --> 00:55:08,297
Going back and forth between
work and home every day...
625
00:55:09,205 --> 00:55:15,633
She led such a simple life but was
killed by a stalker. It's kind of sad.
626
00:55:15,945 --> 00:55:17,105
You're right.
627
00:55:17,847 --> 00:55:21,749
But, is the culprit really a stalker?
628
00:55:21,818 --> 00:55:22,614
What?
629
00:55:23,887 --> 00:55:26,788
If the culprit is indeed a stalker
630
00:55:26,856 --> 00:55:30,292
why would he steal
other people's organs?
631
00:55:31,261 --> 00:55:33,058
Maybe it means something.
632
00:55:33,897 --> 00:55:37,128
I'm sure there's a meaning to it.
633
00:55:47,544 --> 00:55:48,670
What?
634
00:56:14,771 --> 00:56:19,265
Raita Kazama?
635
00:56:31,521 --> 00:56:33,489
Mr. Matsuyama?
You're in there, aren't you?
636
00:56:34,057 --> 00:56:35,388
Please open up.
637
00:56:36,593 --> 00:56:39,153
If you won't open, I'll just
open it with a spare key.
638
00:56:41,097 --> 00:56:42,826
Sir, you can open it.
639
00:56:43,099 --> 00:56:44,031
Yes.
640
00:56:57,614 --> 00:56:58,979
You're Mr. Matsuyama, right?
641
00:57:03,119 --> 00:57:04,780
I'd like to ask you a few questions.
642
00:57:04,988 --> 00:57:06,580
You'll come with us, right?
643
00:57:11,561 --> 00:57:13,392
What happened to you?
644
00:57:19,502 --> 00:57:20,662
I took a bath.
645
00:57:25,542 --> 00:57:27,134
It's not a big place, but...
646
00:57:27,877 --> 00:57:29,711
Thanks for helping me out every time.
647
00:57:29,746 --> 00:57:30,542
Thanks for helping me out every time.
No problem.
648
00:57:30,613 --> 00:57:31,773
Sorry for the trouble.
649
00:57:31,848 --> 00:57:32,712
Thank you so much.
650
00:57:32,782 --> 00:57:33,749
Thanks.
651
00:57:33,817 --> 00:57:34,909
There we go.
652
00:57:36,886 --> 00:57:38,217
This is the room.
653
00:57:38,555 --> 00:57:40,022
Feel free to stay as long as you like.
654
00:57:40,089 --> 00:57:41,852
Man, this is great.
655
00:57:41,925 --> 00:57:42,857
Sorry about all this.
656
00:57:42,892 --> 00:57:43,226
Sorry about all this.
Not at all.
657
00:57:43,361 --> 00:57:43,724
Not at all.
658
00:57:43,759 --> 00:57:44,656
Thanks for everything.
Not at all.
659
00:57:44,727 --> 00:57:46,126
The TVworks too.
660
00:57:46,229 --> 00:57:47,696
Oh, that's great.
661
00:57:47,831 --> 00:57:49,423
Thank you so much.
662
00:57:49,666 --> 00:57:50,860
On top of that...
663
00:57:53,203 --> 00:57:53,999
Free?
664
00:57:54,070 --> 00:57:55,059
Of course it's free.
665
00:57:56,940 --> 00:57:59,272
Hey, let's drink.
666
00:57:59,342 --> 00:58:00,331
I shouldn't.
667
00:58:04,514 --> 00:58:08,177
We now have new information
on the series of bizarre killings
668
00:58:08,251 --> 00:58:10,151
where the victims'
organs were removed.
669
00:58:10,220 --> 00:58:11,915
We're reporting to you
live from the scene.
670
00:58:11,988 --> 00:58:16,084
Currently, the police are doing
all they can with their investigation
671
00:58:16,159 --> 00:58:17,490
but one of the victims, Manami lnoue...
672
00:58:17,560 --> 00:58:20,154
I thought they caught the culprit.
673
00:58:21,064 --> 00:58:22,759
I know that house.
674
00:58:23,633 --> 00:58:25,692
lt was on Nagamine's list.
675
00:58:27,303 --> 00:58:31,467
This man is being questioned
by the police at this time.
676
00:58:32,242 --> 00:58:36,508
The man denies all
charges made against him
677
00:58:36,579 --> 00:58:40,208
but they found many
videos with Manami lnoue
678
00:58:40,283 --> 00:58:45,721
and many obscene videos
along with several spy cameras.
679
00:58:45,788 --> 00:58:51,385
Now, they can focus on the whereabouts
of the victims' missing organs.
680
00:58:52,462 --> 00:58:53,861
That sums it up.
681
00:58:54,197 --> 00:58:55,323
He's the culprit.
682
00:58:57,967 --> 00:59:04,133
To him, insanity is not insanity.
683
00:59:08,311 --> 00:59:09,437
It's not him.
684
00:59:10,847 --> 00:59:11,939
How do you know?
685
00:59:13,082 --> 00:59:15,778
He can be a Peeping Tom or a stalker
686
00:59:17,353 --> 00:59:19,821
but there's no need for
him to kill and steal organs.
687
00:59:20,957 --> 00:59:23,289
The culprit is
more into spells and...
688
00:59:25,161 --> 00:59:26,685
Spells...
689
00:59:28,731 --> 00:59:30,722
Occult...
690
00:59:37,040 --> 00:59:38,302
I see...
691
00:59:40,443 --> 00:59:43,571
Liver and pond. Which means water.
692
00:59:45,548 --> 00:59:48,574
Kidneys and hanging...
693
00:59:49,953 --> 00:59:51,011
Hanging...
694
00:59:56,426 --> 00:59:57,654
Air.
695
01:00:00,496 --> 01:00:04,023
You were there at the scene when the
victim was found at the gallery, right?
696
01:00:04,100 --> 01:00:05,032
Yes.
697
01:00:06,336 --> 01:00:11,069
Did you see any soil near the victim?
698
01:00:11,874 --> 01:00:13,273
How did you know?
699
01:00:13,343 --> 01:00:16,904
Someone said there was soil
stuffed inside the victim's mouth.
700
01:00:17,447 --> 01:00:19,176
Lungs and soil...
701
01:00:19,782 --> 01:00:21,511
Lungs and soil!
702
01:00:21,684 --> 01:00:22,651
Do you get it?
703
01:00:27,724 --> 01:00:28,691
It's me.
704
01:00:29,726 --> 01:00:31,717
Is Yuki Aoyama still alive?
705
01:00:32,695 --> 01:00:33,627
Yes.
706
01:00:33,896 --> 01:00:35,363
Of course he is.
707
01:00:36,666 --> 01:00:37,690
I see.
708
01:00:38,635 --> 01:00:39,829
Is something wrong?
709
01:00:40,303 --> 01:00:42,464
No, it's nothing.
710
01:00:53,449 --> 01:00:54,916
Yuki Aoyama.
711
01:00:55,918 --> 01:00:58,546
He stands out among the
artists in the current world of art.
712
01:00:59,255 --> 01:01:03,282
He is known as the "Master of Tragedy",
and the "Artist of Madness".
713
01:01:24,080 --> 01:01:27,379
After his wife's suicide,
he becomes interested in Steiner.
714
01:01:27,550 --> 01:01:30,576
He was especially drawn
to his ideas on the occult
715
01:01:30,953 --> 01:01:32,386
and his artistic style
716
01:01:32,455 --> 01:01:35,185
eventually becomes ghastly
but turns unique with solemnity.
717
01:01:42,432 --> 01:01:45,162
Steiner was a German thinker
718
01:01:45,768 --> 01:01:50,933
who had influence on medicine,
philosophy, religion, and art.
719
01:01:51,874 --> 01:01:54,365
He thought that the human
body was just a vessel
720
01:01:54,444 --> 01:01:59,006
and by placing life, soul,
and consciousness inside
721
01:01:59,082 --> 01:02:02,176
it could then function
fully as a human being.
722
01:02:02,318 --> 01:02:05,776
His ideas are very occult-like.
723
01:02:08,991 --> 01:02:13,826
The real nightmare
lies in the paradise.
724
01:02:15,531 --> 01:02:19,627
If you can understand
that in your heart
725
01:02:21,003 --> 01:02:28,500
the answers will
come to you naturally.
726
01:02:44,093 --> 01:02:45,253
Yo, Ryoko.
727
01:02:45,328 --> 01:02:45,793
Yo.
728
01:02:45,828 --> 01:02:46,988
Yo.
Thanks for coming.
729
01:02:47,864 --> 01:02:48,831
It's all right.
730
01:02:48,931 --> 01:02:50,398
I don't have work today.
731
01:02:50,466 --> 01:02:52,331
You'll just reimburse me
for transportation costs.
732
01:02:53,269 --> 01:02:54,736
What is it that you need?
733
01:02:54,804 --> 01:02:55,770
You want to hire me?
734
01:02:55,805 --> 01:02:56,772
You want to hire me?
Yeah.
735
01:02:56,906 --> 01:02:59,272
I want you to get some
information on Yuki Aoyama.
736
01:02:59,742 --> 01:03:00,970
Yuki Aoyama?
737
01:03:01,043 --> 01:03:01,475
Yeah.
738
01:03:01,544 --> 01:03:03,102
Why do you need his information?
739
01:03:06,215 --> 01:03:07,375
Don't ask.
740
01:03:08,251 --> 01:03:11,982
I want you to find out what kind
of people he's been dealing with.
741
01:03:12,255 --> 01:03:15,952
I can't be seen in public,
and Nagamine is busy too.
742
01:03:17,693 --> 01:03:18,557
Fine.
743
01:03:18,828 --> 01:03:21,262
I'll contact my employees
and have them look into it.
744
01:03:21,330 --> 01:03:22,228
Good.
745
01:03:24,901 --> 01:03:28,837
Hey, is this about
those bizarre murders?
746
01:03:29,272 --> 01:03:30,398
Correct.
747
01:03:30,573 --> 01:03:34,907
I want to know the connection
between Aoyama and those victims.
748
01:03:35,978 --> 01:03:37,002
Got it.
749
01:03:37,213 --> 01:03:39,841
Don't worry. I won't
report you to the cops.
750
01:03:44,687 --> 01:03:45,676
So tiny.
751
01:03:48,224 --> 01:03:50,749
Don't scare me like that!
752
01:03:50,827 --> 01:03:51,851
Idiot!
753
01:04:08,878 --> 01:04:11,278
So hot!
754
01:05:44,073 --> 01:05:45,597
Hold it!
755
01:05:50,012 --> 01:05:50,912
Takagi! Suzumori!
756
01:05:50,947 --> 01:05:51,709
Takagi! Suzumori!
Yes.
757
01:05:55,584 --> 01:05:56,380
Boss!
758
01:05:57,353 --> 01:06:01,016
We got Kazama's fingerprints
from that Zippo lighter we got.
759
01:06:01,590 --> 01:06:02,887
We couldn't get any
760
01:06:02,959 --> 01:06:04,859
fingerprints from the fountain pen
due to the metal engraving.
761
01:06:04,927 --> 01:06:06,554
But we definitely got it this time.
762
01:06:14,971 --> 01:06:17,735
Put Raita Kazama on the wanted list!
763
01:06:19,208 --> 01:06:20,072
Yes.
764
01:06:43,632 --> 01:06:45,600
Are you Maho Akimura?
765
01:06:49,405 --> 01:06:53,171
You're father is Yuki Aoyama, right?
766
01:06:54,577 --> 01:06:56,636
You won't believe
what I went through.
767
01:06:57,113 --> 01:06:59,673
It was that guy with
the same name as me.
768
01:07:00,983 --> 01:07:01,642
Oh yeah.
769
01:07:01,717 --> 01:07:04,743
I had to stick with him till
morning. Give me a break!
770
01:07:05,621 --> 01:07:06,781
You should've just said no.
771
01:07:06,856 --> 01:07:09,916
I wish it were that easy.
772
01:07:09,992 --> 01:07:11,550
He's very pushy.
773
01:07:11,660 --> 01:07:13,890
I was up to here in water...
774
01:07:14,030 --> 01:07:14,929
I think I was...
775
01:07:14,964 --> 01:07:16,226
I think I was...
Hey, hey. Look.
776
01:07:17,400 --> 01:07:19,800
Is it that person?
777
01:07:26,175 --> 01:07:27,369
Mr. Kazama?
778
01:07:28,310 --> 01:07:32,178
Mr. Kazama, what are you doing here?
How did you get in without an ID card?
779
01:07:34,550 --> 01:07:37,348
Piece of cake.
Don't underestimate a detective!
780
01:07:37,420 --> 01:07:38,409
This is bad.
781
01:07:38,487 --> 01:07:39,920
Raita, take care of this.
782
01:07:40,423 --> 01:07:42,482
Hey! Is that how you talk to
someone for the very first time?
783
01:07:42,558 --> 01:07:44,719
It was me, Raita!
He was talking to me!
784
01:07:44,794 --> 01:07:47,092
I knew that. I knew that...
785
01:07:47,363 --> 01:07:49,228
But I just had to say it.
786
01:07:51,100 --> 01:07:52,590
Why are you here?
787
01:07:53,102 --> 01:07:55,127
Well, I want you
to help me out again.
788
01:07:56,338 --> 01:07:57,805
No, I can't. I'm working.
789
01:07:57,873 --> 01:07:58,773
There's no need for you to work.
790
01:07:58,808 --> 01:08:00,776
There's no need for you to work.
Did something happen?
791
01:08:02,311 --> 01:08:03,801
There's a bunch of
police cars outside.
792
01:08:06,849 --> 01:08:07,838
What's wrong?
793
01:08:10,719 --> 01:08:15,088
Excuse me! Does
anyone have a box cutter?
794
01:08:15,157 --> 01:08:16,624
I just want to borrow it for a second.
795
01:08:16,692 --> 01:08:17,191
Thank you.
796
01:08:17,226 --> 01:08:17,851
Thank you.
Hey!
797
01:08:18,060 --> 01:08:18,719
I have one.
798
01:08:18,794 --> 01:08:20,284
What? Why didn't you say
that in the first place, idiot.
799
01:08:20,362 --> 01:08:21,886
Why are you in such a hurry?
800
01:08:23,566 --> 01:08:25,591
This is dangerous, you know.
801
01:08:29,672 --> 01:08:32,140
That's dangerous!
What are you doing, Mr. Kazama?
802
01:08:32,208 --> 01:08:35,234
If you don't shut up,
I'll slit your throat!
803
01:08:35,344 --> 01:08:36,436
Mr. Kazama, why?
804
01:08:36,512 --> 01:08:37,536
Kazama!
805
01:08:38,013 --> 01:08:39,605
I have no choice. Out of the way!
806
01:08:39,815 --> 01:08:40,381
Out of the way!
807
01:08:40,416 --> 01:08:41,314
Out of the way!
Hey, Raita!
808
01:08:41,383 --> 01:08:41,940
Yes?
809
01:08:42,017 --> 01:08:43,211
Not you!
810
01:08:43,619 --> 01:08:44,677
Don't be foolish!
811
01:08:45,454 --> 01:08:46,478
Mr. Shiobara.
812
01:08:47,623 --> 01:08:49,090
I'm telling you I didn't do it.
813
01:08:49,158 --> 01:08:50,591
That's what I'm trying to prove.
814
01:08:51,227 --> 01:08:53,627
That's up to the police to decide!
815
01:08:53,696 --> 01:08:56,324
You just have to come
with us and tell us the truth!
816
01:08:56,398 --> 01:08:57,524
No, I don't think so.
817
01:08:57,633 --> 01:09:00,227
I couldn't save that girl.
818
01:09:00,436 --> 01:09:03,701
That's why I want to catch the
culprit so that she can rest in peace.
819
01:09:03,939 --> 01:09:04,963
Raita, you bastard!
820
01:09:05,040 --> 01:09:05,870
Yes?
821
01:09:05,941 --> 01:09:06,737
Not you!
822
01:09:06,809 --> 01:09:07,537
I'm sorry.
823
01:09:07,610 --> 01:09:09,703
Sorry about this, Mr. Shiobara.
824
01:09:13,749 --> 01:09:14,681
Damn it!
825
01:09:17,219 --> 01:09:18,015
Kazama!
826
01:09:18,087 --> 01:09:19,019
Move!
827
01:09:19,622 --> 01:09:20,782
Don't be such a fool.
828
01:09:20,856 --> 01:09:22,050
Get out of the way!
829
01:09:26,095 --> 01:09:27,756
The car! We're getting in that car!
830
01:09:29,598 --> 01:09:31,793
Good job! That was
a great performance.
831
01:09:31,867 --> 01:09:33,391
That was no performance!
832
01:09:33,469 --> 01:09:34,834
I was really scared!
833
01:09:34,904 --> 01:09:36,030
What? Really?
834
01:09:36,105 --> 01:09:37,367
No way!
835
01:09:39,842 --> 01:09:41,571
Sorry it took so long.
I got the information.
836
01:09:41,644 --> 01:09:42,736
Hey, thanks a lot.
837
01:09:42,945 --> 01:09:47,507
Those three victims were
huge fans of Yuki Aoyama
838
01:09:47,583 --> 01:09:49,642
but they weren't
directly related to Aoyama.
839
01:09:49,919 --> 01:09:50,851
I see.
840
01:09:50,920 --> 01:09:52,182
Anything else?
841
01:09:52,254 --> 01:09:54,347
It's about Aoyama's relationships.
842
01:09:54,423 --> 01:09:56,755
After his wife Chie committed suicide
843
01:09:56,825 --> 01:09:59,123
Aoyama started living with his lover.
844
01:10:00,296 --> 01:10:02,560
Mr. Kazama! Take it easy!
845
01:10:02,731 --> 01:10:05,700
His lover's name is Masami Seto,
and she's a housekeeper.
846
01:10:05,834 --> 01:10:08,166
The reason why Chie
became mentally ill
847
01:10:08,237 --> 01:10:10,398
is probably because of Aoyama's
extramarital affair with Masami.
848
01:10:10,606 --> 01:10:11,868
I see...
849
01:10:14,076 --> 01:10:15,839
And, what happened
to Masami after that?
850
01:10:16,178 --> 01:10:18,305
I don't know that much about it.
851
01:10:18,414 --> 01:10:23,784
But, shortly after that Aoyama had a kid
with an art student named Mizuho Akimura.
852
01:10:24,053 --> 01:10:25,213
A kid?
853
01:10:25,287 --> 01:10:26,151
Yeah.
854
01:10:26,422 --> 01:10:29,084
It's a girl named Maho.
855
01:10:29,291 --> 01:10:31,020
She's in a foster home.
856
01:10:31,627 --> 01:10:33,527
Where's Aoyama now?
857
01:10:33,596 --> 01:10:35,928
He has a studio in Izu,
so he's probably there.
858
01:10:36,632 --> 01:10:37,724
Thank you.
859
01:10:38,100 --> 01:10:39,931
If you find out anything
else, give me a call.
860
01:10:51,280 --> 01:10:54,408
Kazama switched his car
by stealing another customer's.
861
01:10:54,483 --> 01:10:57,509
That bastard!
Where the hell is he going?
862
01:11:11,133 --> 01:11:13,431
What the hell is going on?
No one is picking up!
863
01:11:17,606 --> 01:11:18,504
It's me!
864
01:11:18,741 --> 01:11:19,901
It's me again.
865
01:11:20,109 --> 01:11:22,043
I forgot to tell you earlier
866
01:11:22,111 --> 01:11:25,137
but Aoyama also had
a kid with Masami Seto.
867
01:11:25,814 --> 01:11:27,714
A kid? What's the name?
868
01:11:28,083 --> 01:11:29,015
Masakuni.
869
01:11:29,084 --> 01:11:31,712
Spelled with ''Ga'' of
Gagaku and ''Hou'' of lhoujin.
870
01:11:32,655 --> 01:11:34,145
Masakuni?
871
01:11:34,690 --> 01:11:36,851
I work as a detective for Kazama.
872
01:11:43,499 --> 01:11:45,433
Mr. Kazama, the car
is swerving to the left!
873
01:11:46,769 --> 01:11:48,703
It's swerving to the left!
874
01:11:49,071 --> 01:11:50,038
No way!
875
01:11:50,439 --> 01:11:51,565
That can't be!
876
01:11:51,774 --> 01:11:54,709
Did you tell a girl named
Manami lnoue about this place?
877
01:11:55,944 --> 01:11:58,572
She seemed to be
in a desperate situation.
878
01:11:59,682 --> 01:12:00,614
Fine.
879
01:12:01,450 --> 01:12:04,476
The only train running at that time
is the central railway line.
880
01:12:05,854 --> 01:12:08,448
But, he lives in lchikawa.
881
01:12:08,724 --> 01:12:10,692
Please grab the steering wheel!
882
01:12:21,970 --> 01:12:23,267
This is dangerous!
883
01:12:25,074 --> 01:12:27,406
If we don't hurry, there will
be a fourth murder victim!
884
01:12:27,476 --> 01:12:28,773
You know who the culprit is?
885
01:12:32,314 --> 01:12:34,339
Where the hell is Mika?
886
01:12:34,416 --> 01:12:36,407
Please grab on!
887
01:12:48,464 --> 01:12:50,022
This is amazing.
888
01:12:50,866 --> 01:12:53,357
I didn't know you were
friends with Mr. Aoyama.
889
01:12:55,104 --> 01:12:56,036
Yeah...
890
01:12:58,107 --> 01:12:59,438
Make yourself at home.
891
01:12:59,708 --> 01:13:01,005
I'll fix you some tea.
892
01:13:01,076 --> 01:13:02,543
Thank you so much.
893
01:13:17,760 --> 01:13:18,692
It's me.
894
01:13:20,028 --> 01:13:25,091
Were you able to find the
answer you were looking for?
895
01:13:26,602 --> 01:13:27,534
Yeah.
896
01:13:28,437 --> 01:13:31,406
I knew it.
897
01:13:33,142 --> 01:13:39,741
I knew it ever since you caught me.
898
01:13:41,150 --> 01:13:46,679
You're just like one of us.
899
01:13:51,994 --> 01:13:54,155
Mr. Kazama, where
exactly are we going?
900
01:13:55,130 --> 01:13:56,188
We're going to lzu.
901
01:13:57,633 --> 01:13:59,567
Yuki Aoyama's studio.
902
01:14:00,135 --> 01:14:01,124
Huh?
903
01:14:05,641 --> 01:14:06,972
What do you mean?
904
01:14:07,776 --> 01:14:10,108
Steiner is the missing
key to this case.
905
01:14:10,179 --> 01:14:11,271
Steiner?
906
01:14:11,947 --> 01:14:15,713
He was a German thinker who
mentioned the connection of mind and body
907
01:14:15,784 --> 01:14:20,380
by using the four main organs,
liver, kidneys, lungs, and heart.
908
01:14:20,656 --> 01:14:23,625
Those organs are the same
ones stolen from the victims.
909
01:14:23,692 --> 01:14:24,522
Yeah.
910
01:14:25,060 --> 01:14:28,325
These four organs are very
special compared to the rest
911
01:14:28,397 --> 01:14:30,592
and they also correspond
to the four natural elements.
912
01:14:30,666 --> 01:14:34,432
Water, wind, earth, fire.
913
01:14:34,770 --> 01:14:37,204
When all four come together,
it is said to be complete.
914
01:14:37,773 --> 01:14:39,468
All four to complete?
915
01:14:40,075 --> 01:14:43,238
The culprit is using this
idea to collect the organs
916
01:14:43,312 --> 01:14:46,440
and using the victims
in place of the four elements.
917
01:14:59,728 --> 01:15:00,888
Mr. Nagamine?
918
01:15:14,209 --> 01:15:15,540
Mr. Nagamine?
919
01:15:25,187 --> 01:15:26,415
Mr. Nagamine?
920
01:15:47,409 --> 01:15:48,706
Mr. Nagamine?
921
01:15:55,350 --> 01:15:56,612
Mr. Nagamine?
922
01:17:44,226 --> 01:17:45,659
Mr. Nagamine!
923
01:17:46,061 --> 01:17:47,494
Mr. Nagamine!
924
01:17:48,096 --> 01:17:49,324
Mr. Nagamine...
925
01:18:12,921 --> 01:18:13,945
Mother...
926
01:18:16,725 --> 01:18:18,192
I...
927
01:18:22,164 --> 01:18:24,223
I don't want to die...
928
01:18:29,738 --> 01:18:30,966
I'm scared...
929
01:18:34,676 --> 01:18:35,768
Masami...
930
01:18:41,817 --> 01:18:43,512
I...
931
01:18:47,289 --> 01:18:48,722
Want...
932
01:18:50,058 --> 01:18:51,491
Eternal life...
933
01:19:05,006 --> 01:19:06,564
I...
934
01:19:09,811 --> 01:19:11,278
Want...
935
01:19:12,280 --> 01:19:13,679
Eternal life...
936
01:20:51,012 --> 01:20:52,001
Dad...
937
01:20:54,015 --> 01:20:55,073
Where's...
938
01:20:57,419 --> 01:20:58,408
Where's mom?
939
01:21:34,923 --> 01:21:36,356
Looks like you're awake.
940
01:21:36,858 --> 01:21:37,882
How are you feeling?
941
01:21:39,794 --> 01:21:41,022
Mr. Nagamine...
942
01:21:49,137 --> 01:21:50,263
What do you think?
943
01:21:51,339 --> 01:21:52,897
It's wonderful, isn't it?
944
01:21:54,676 --> 01:21:56,268
My mother's drawing.
945
01:22:00,115 --> 01:22:05,849
My mother's soul is
instilled in this drawing.
946
01:22:25,573 --> 01:22:29,771
This is the true ability
of the great Yuki Aoyama.
947
01:22:32,047 --> 01:22:35,813
You're the one who was drawing
them by pretending to be your father.
948
01:22:36,785 --> 01:22:37,979
Pretending?
949
01:22:39,921 --> 01:22:42,116
I wasn't pretending at all.
950
01:22:43,158 --> 01:22:49,324
I'm going to be even
greater than my father.
951
01:22:53,601 --> 01:22:55,694
No! Don't come near me!
952
01:22:58,306 --> 01:23:01,798
I'm going to surpass my father.
953
01:23:02,010 --> 01:23:06,310
You'll never be able to surpass me.
954
01:23:07,315 --> 01:23:10,148
You'll never be able to surpass me.
955
01:23:10,218 --> 01:23:12,550
You'll never be able to surpass me.
956
01:23:12,620 --> 01:23:14,679
Shut up! Be quiet!
957
01:23:14,756 --> 01:23:16,656
After all, you're just an ordinary person.
958
01:23:16,691 --> 01:23:19,819
After all, you're just an ordinary person.
Stop it! I hate you!
959
01:23:20,729 --> 01:23:23,459
You could never make art.
960
01:23:23,531 --> 01:23:26,398
Disappear! You ghost!
961
01:23:26,768 --> 01:23:30,135
Disappear! Disappear! Disappear!
962
01:23:39,381 --> 01:23:41,372
There's no need to worry.
963
01:23:42,884 --> 01:23:46,183
I'm just going to finish this drawing.
964
01:23:47,155 --> 01:23:52,889
After I take your heart, this
drawing will be instilled with soul.
965
01:23:52,961 --> 01:23:54,121
Stop...
966
01:23:56,264 --> 01:23:57,196
No!
967
01:23:57,265 --> 01:23:58,129
No!
968
01:23:58,800 --> 01:23:59,824
No!
969
01:24:01,169 --> 01:24:02,193
No...
970
01:24:04,739 --> 01:24:05,899
No!
971
01:24:07,308 --> 01:24:08,969
No!
972
01:24:12,414 --> 01:24:13,506
Nagamine...
973
01:24:14,249 --> 01:24:15,341
You...
974
01:24:17,085 --> 01:24:18,177
Boss!
975
01:24:20,355 --> 01:24:23,518
You're Raita Kazama?
976
01:24:24,859 --> 01:24:26,588
You interfered.
977
01:24:30,098 --> 01:24:31,395
You idiot!
978
01:24:32,434 --> 01:24:34,197
Why did you do those things?
979
01:24:35,804 --> 01:24:37,135
Those things?
980
01:24:39,074 --> 01:24:40,405
It's obvious.
981
01:24:41,943 --> 01:24:44,741
Those women denied my existence.
982
01:24:46,181 --> 01:24:48,843
They said someone else drew it.
983
01:24:53,388 --> 01:24:54,446
But...
984
01:24:56,458 --> 01:24:59,757
I don't really like it
that much these days.
985
01:25:00,562 --> 01:25:01,722
How come?
986
01:25:02,597 --> 01:25:06,966
Don't you feel that
his style has changed?
987
01:25:08,503 --> 01:25:12,496
It seems like
someone else is drawing it...
988
01:25:19,214 --> 01:25:21,205
This is Kazama's address.
989
01:25:24,285 --> 01:25:26,276
You don't want to go to the show?
990
01:25:26,554 --> 01:25:27,521
Why?
991
01:25:28,990 --> 01:25:32,357
I know he didn't draw them.
992
01:25:33,027 --> 01:25:35,291
No wonder you're an art student.
993
01:25:35,363 --> 01:25:37,160
You can tell that?
994
01:25:37,799 --> 01:25:38,731
Sort of.
995
01:25:42,070 --> 01:25:44,538
That new piece just isn't right.
996
01:25:49,410 --> 01:25:52,277
You didn't have to kill them
just because they found out!
997
01:25:52,680 --> 01:25:55,513
It is considered a taboo
998
01:25:55,950 --> 01:25:58,384
to say that Yuki Aoyama
didn't do those paintings.
999
01:25:58,453 --> 01:26:00,216
They deserved to die!
1000
01:26:03,358 --> 01:26:08,523
Besides, those women were my fans.
1001
01:26:08,763 --> 01:26:11,163
So they should be very
happy to end up like this.
1002
01:26:12,367 --> 01:26:17,930
They were able to instill their souls into
this painting and became part of this art.
1003
01:26:18,339 --> 01:26:19,397
He's crazy...
1004
01:26:20,208 --> 01:26:21,869
I'm not crazy.
1005
01:26:22,810 --> 01:26:24,573
It's just like Masami.
1006
01:26:25,346 --> 01:26:31,342
That day, Masami gained
eternal life in the drawing.
1007
01:26:31,653 --> 01:26:37,558
And, I touched its true beauty...
1008
01:26:43,431 --> 01:26:44,659
Mama...
1009
01:26:51,139 --> 01:26:53,607
Stop doing these
foolish things, Nagamine.
1010
01:26:55,443 --> 01:26:58,003
You have done some
things that can't be undone.
1011
01:26:58,546 --> 01:27:00,343
But I'm still on your side.
1012
01:27:01,950 --> 01:27:03,747
It's not like we're total strangers.
1013
01:27:04,085 --> 01:27:05,109
Stay where you are!
1014
01:27:07,855 --> 01:27:09,720
Turn yourself in and
repent for your sins.
1015
01:27:12,393 --> 01:27:14,258
I'll always be waiting.
1016
01:27:14,929 --> 01:27:16,089
Stay where you are!
1017
01:27:18,800 --> 01:27:20,995
I'm not Nagamine.
1018
01:27:23,304 --> 01:27:24,737
I'm Yuki Aoyama.
1019
01:27:24,806 --> 01:27:25,795
Stop!
1020
01:27:28,810 --> 01:27:30,038
Who the hell are you?
1021
01:27:30,478 --> 01:27:33,936
Yuki Aoyama's daughter, Maho Akimura.
1022
01:27:34,916 --> 01:27:38,249
Which means, she's your half sister.
1023
01:27:40,521 --> 01:27:41,647
Half sister?
1024
01:27:43,825 --> 01:27:46,760
You're not my father!
1025
01:27:47,862 --> 01:27:49,727
You're not Yuki Aoyama!
1026
01:27:51,132 --> 01:27:52,429
What are you talking about?
1027
01:27:53,668 --> 01:27:55,966
I'm Yuki Aoyama!
1028
01:27:56,638 --> 01:27:58,503
Even though...
1029
01:27:59,407 --> 01:28:03,275
Even though my father was away,
he was always watching over me.
1030
01:28:04,178 --> 01:28:05,611
He was a kind man.
1031
01:28:07,015 --> 01:28:08,539
He's not a murderer!
1032
01:28:25,366 --> 01:28:26,731
You're wrong!
1033
01:28:27,602 --> 01:28:29,536
I'm Yuki Aoyama!
1034
01:28:31,172 --> 01:28:32,639
I'm Yuki Aoyama!
1035
01:28:32,907 --> 01:28:34,397
Hurry up and go!
1036
01:30:08,469 --> 01:30:12,462
Oh my God!
1037
01:30:14,742 --> 01:30:16,607
It's broken! It's really broken!
1038
01:30:25,586 --> 01:30:26,553
Wait!
1039
01:30:32,794 --> 01:30:34,762
Nagamine!
1040
01:31:03,491 --> 01:31:04,788
That hurt!
1041
01:31:31,219 --> 01:31:32,652
Nagamine!
1042
01:31:43,364 --> 01:31:45,628
You bastard!
1043
01:32:09,824 --> 01:32:11,416
Mr. Nagamine...
1044
01:32:30,912 --> 01:32:34,541
You're name is Maho?
1045
01:32:38,986 --> 01:32:39,816
I...
1046
01:32:43,190 --> 01:32:44,418
Your brother...
1047
01:32:47,395 --> 01:32:52,389
Please forgive your brother...
1048
01:33:32,940 --> 01:33:34,168
Now...
1049
01:33:36,143 --> 01:33:37,735
It's complete...
1050
01:33:53,728 --> 01:33:54,717
Maho...
1051
01:34:13,447 --> 01:34:14,607
Nagamine...
1052
01:34:17,318 --> 01:34:18,808
Nagamine!
1053
01:34:24,692 --> 01:34:27,422
Nagamine!
1054
01:34:33,868 --> 01:34:34,851
Yuki Aoyama's body found. Studio
filled with sea of blood, possibly murdered.
1055
01:34:34,886 --> 01:34:35,835
Yuki Aoyama's body found. Studio
filled with sea of blood, possibly murdered.
1056
01:34:35,903 --> 01:34:38,064
It's unbelievable, Mr. Kazama.
1057
01:34:38,706 --> 01:34:39,673
Unbelievable.
1058
01:34:40,875 --> 01:34:44,242
I don't exactly know what to say
1059
01:34:44,311 --> 01:34:47,075
but thank you very
much for everything.
1060
01:34:52,086 --> 01:34:56,523
Now that the truth is out,
I'm sure Ritsuko can rest in peace.
1061
01:35:00,628 --> 01:35:01,617
Thank you.
1062
01:35:01,896 --> 01:35:03,659
Well, I have to go now.
1063
01:35:03,964 --> 01:35:05,591
Please stop by the bar again.
1064
01:35:05,866 --> 01:35:06,628
Yeah.
1065
01:35:07,868 --> 01:35:09,165
Hey, Mr. Kazama.
1066
01:35:17,478 --> 01:35:18,536
Hey, good morning.
1067
01:35:18,612 --> 01:35:19,840
Good morning.
1068
01:35:19,914 --> 01:35:21,609
It hurts! I said it hurts!
1069
01:35:26,787 --> 01:35:28,220
I quit my job.
1070
01:35:29,824 --> 01:35:30,950
You got fired?
1071
01:35:31,559 --> 01:35:32,491
Fired?
1072
01:35:33,794 --> 01:35:34,761
Congratulations.
1073
01:35:34,829 --> 01:35:35,818
Huh?
1074
01:35:37,198 --> 01:35:38,096
Congratulations.
1075
01:35:38,165 --> 01:35:39,154
Huh?
1076
01:35:41,135 --> 01:35:43,262
How would you
like to be a detective?
1077
01:35:45,139 --> 01:35:46,572
What are you talking about?
1078
01:35:47,875 --> 01:35:48,899
Please.
1079
01:35:50,711 --> 01:35:51,643
Please!
1080
01:35:51,712 --> 01:35:52,736
What?
1081
01:35:53,414 --> 01:35:54,779
I can't take any memos.
1082
01:35:54,849 --> 01:35:55,975
I can imagine.
1083
01:35:56,050 --> 01:35:57,540
I can't make phone calls either.
1084
01:35:58,152 --> 01:35:59,210
I'm begging you.
1085
01:36:00,087 --> 01:36:01,486
Are you serious?
1086
01:36:01,555 --> 01:36:02,749
I'm very serious.
1087
01:36:04,191 --> 01:36:05,123
Okay?
1088
01:36:05,526 --> 01:36:06,458
Huh?
1089
01:36:07,094 --> 01:36:07,924
Okay?
1090
01:36:08,028 --> 01:36:08,995
Huh?
1091
01:36:11,599 --> 01:36:12,463
Hey.
1092
01:36:13,100 --> 01:36:14,158
Something's wrong!
1093
01:36:14,235 --> 01:36:14,929
What?
1094
01:36:15,169 --> 01:36:16,500
I'm saying something feels wrong.
1095
01:36:16,570 --> 01:36:17,298
What is it?
1096
01:36:17,371 --> 01:36:19,100
I said something feels wrong!
1097
01:36:19,240 --> 01:36:20,502
I don't know what it is.
1098
01:36:23,577 --> 01:36:24,509
I don't know...
1099
01:36:33,087 --> 01:36:34,987
My fingers grew back...
74497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.