All language subtitles for Demon.Slayer.The_.Movie_.Mugen_.Train_.2020.JAPANESE.REPACK.720p.WEBRip.x264.AAC-YTS.MX_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,271 --> 00:00:39,271 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:44,460 --> 00:00:45,961 Kenichi... 3 00:00:46,545 --> 00:00:47,755 Hideki... 4 00:00:48,547 --> 00:00:49,673 Minoru... 5 00:00:50,716 --> 00:00:51,884 Masao... 6 00:00:52,468 --> 00:00:53,761 Susumu... 7 00:00:54,720 --> 00:00:56,055 Yuta... 8 00:00:57,056 --> 00:00:58,182 Yaichi... 9 00:00:58,974 --> 00:01:00,309 Toyoaki... 10 00:01:01,060 --> 00:01:02,186 Isao... 11 00:01:02,978 --> 00:01:04,355 Ryosuke... 12 00:01:05,022 --> 00:01:06,107 Yukio... 13 00:01:06,857 --> 00:01:07,817 Takahiro... 14 00:01:19,745 --> 00:01:22,748 Master, we should go. 15 00:01:23,415 --> 00:01:25,334 It's not good for your health. 16 00:01:27,753 --> 00:01:32,633 I wonder how long I'll be able to make the trip here. 17 00:01:39,265 --> 00:01:42,643 I'd like to settle the score for these children 18 00:01:43,561 --> 00:01:46,021 who died while I'm in charge. 19 00:01:48,274 --> 00:01:56,073 I've already received seven cases caused by demons this month. 20 00:02:00,536 --> 00:02:02,746 My children in the Demon Slayer Corps... 21 00:02:03,622 --> 00:02:08,586 are on the front lines even as we speak, fighting the demons. 22 00:02:11,839 --> 00:02:15,050 No matter how many lives the demons take... 23 00:02:16,886 --> 00:02:22,558 the one thing they can never crush is a human's will. 24 00:02:23,350 --> 00:02:26,061 No matter how battered we are, 25 00:02:26,812 --> 00:02:31,150 we will always rise up again to fight. 26 00:03:19,406 --> 00:03:23,744 For now, let's hide our swords on our backs. Oh no! The train's leaving! 27 00:03:26,747 --> 00:03:28,415 Are the police still around? 28 00:03:28,457 --> 00:03:30,251 We'll have to go even if they are. 29 00:03:32,628 --> 00:03:35,172 I'm taking you on! Lord of this land! 30 00:03:35,214 --> 00:03:36,424 Hey, idiot! 31 00:03:36,799 --> 00:03:38,050 We should go, too! 32 00:03:39,677 --> 00:03:41,262 Hey, don't leave me behind! 33 00:03:44,432 --> 00:03:46,308 W-Wait up! 34 00:03:47,560 --> 00:03:49,770 Tanjiro! Inosuke! 35 00:03:50,104 --> 00:03:51,105 Zenitsu! 36 00:04:06,996 --> 00:04:08,205 So fast! 37 00:04:08,831 --> 00:04:10,332 Sorry! We're very sorry! 38 00:04:10,624 --> 00:04:12,960 Forget that! Get over here, idiot! 39 00:04:13,002 --> 00:04:14,211 So freakin' fast! 40 00:04:21,469 --> 00:04:23,137 Ma'am, is that all right? 41 00:04:23,471 --> 00:04:24,972 Thank you. 42 00:04:25,014 --> 00:04:26,432 Sorry to trouble you. 43 00:04:26,474 --> 00:04:27,224 Oh no. 44 00:04:27,266 --> 00:04:29,810 It's the least I can do. 45 00:04:40,070 --> 00:04:41,572 He's a Hashira, right? 46 00:04:41,822 --> 00:04:43,199 This Rengoku person... 47 00:04:44,116 --> 00:04:46,452 Are you sure you'll recognize his face? 48 00:04:46,786 --> 00:04:47,578 Sure. 49 00:04:47,912 --> 00:04:51,582 He had this gaudy hairstyle, and I remember his scent, too. 50 00:04:51,624 --> 00:04:52,875 Hey! 51 00:04:53,209 --> 00:04:55,294 I think I'll know it's him once we get close. 52 00:04:56,879 --> 00:04:58,047 Delicious! 53 00:05:30,704 --> 00:05:31,705 Delicious! 54 00:05:32,414 --> 00:05:33,374 Delicious! 55 00:05:34,458 --> 00:05:35,376 Delicious! 56 00:05:38,045 --> 00:05:39,380 Delicious! 57 00:05:40,881 --> 00:05:41,966 Delicious! 58 00:05:44,301 --> 00:05:45,469 Delicious! 59 00:05:47,304 --> 00:05:48,055 Delicious! 60 00:05:49,640 --> 00:05:50,474 Delicious! 61 00:05:51,851 --> 00:05:52,726 Delicious! 62 00:05:55,104 --> 00:05:55,980 Delicious! 63 00:05:58,357 --> 00:05:59,233 Delicious! 64 00:05:59,859 --> 00:06:01,485 Is that the Flame Hashira guy? 65 00:06:01,527 --> 00:06:02,778 - Delicious! - Yeah. 66 00:06:03,112 --> 00:06:04,572 Not just some random glutton? 67 00:06:04,613 --> 00:06:06,240 - Delicious! - Yeah. 68 00:06:06,782 --> 00:06:07,658 Delicious! 69 00:06:07,700 --> 00:06:09,994 Um, excuse me... 70 00:06:10,953 --> 00:06:11,787 Delicious! 71 00:06:11,829 --> 00:06:13,456 R-Rengoku? 72 00:06:14,123 --> 00:06:15,291 Delicious! 73 00:06:15,833 --> 00:06:19,545 Uh, we really get that part already. 74 00:06:26,594 --> 00:06:29,305 And you're the kid from that day at the Master's. 75 00:06:29,597 --> 00:06:30,389 Yes. 76 00:06:30,723 --> 00:06:32,183 I'm Tanjiro Kamado. 77 00:06:32,600 --> 00:06:38,063 And they are my fellow Demon Slayers, Zenitsu Agatsuma and Inosuke Hashibira. 78 00:06:38,397 --> 00:06:42,109 I see. And inside that box there... 79 00:06:42,443 --> 00:06:43,319 Yes. 80 00:06:43,652 --> 00:06:45,404 It's my sister Nezuko. 81 00:06:46,113 --> 00:06:49,033 Right! That demon we saw that day, huh? 82 00:06:49,074 --> 00:06:53,496 Since the Master's acknowledged her, I won't say any word for now. 83 00:06:57,082 --> 00:06:58,751 Have a seat here. 84 00:07:05,674 --> 00:07:08,469 Being inside the lord is mind-blowing! 85 00:07:08,511 --> 00:07:12,181 You're going to break the glass! Calm down already, will ya? 86 00:07:12,473 --> 00:07:14,850 What are you three doing here? 87 00:07:15,309 --> 00:07:16,685 A mission? 88 00:07:16,977 --> 00:07:19,105 We received an order from a Kasugai Crow. 89 00:07:19,438 --> 00:07:25,694 "The casualties of the Mugen Train are increasing. Join Rengoku on site," he said. 90 00:07:26,070 --> 00:07:29,281 Yes! I see now! Understood! 91 00:07:29,323 --> 00:07:30,449 Right. 92 00:07:31,242 --> 00:07:33,494 Also, there's one more thing. 93 00:07:34,370 --> 00:07:36,664 Something I wanted to ask you, Rengoku. 94 00:07:37,623 --> 00:07:39,625 What is it? Let's hear it. 95 00:07:40,251 --> 00:07:42,336 About my father... 96 00:07:42,670 --> 00:07:44,380 What about your father? 97 00:07:45,256 --> 00:07:47,049 Well, he was really frail. 98 00:07:47,091 --> 00:07:48,426 Was he really? 99 00:07:48,843 --> 00:07:51,846 But even if it was cold enough to freeze your lungs, 100 00:07:51,887 --> 00:07:53,556 he could still perform a kagura dance in the snow. 101 00:07:53,597 --> 00:07:54,890 Well, I'm glad to hear it! 102 00:07:57,309 --> 00:07:58,269 The thing is... 103 00:07:58,310 --> 00:07:59,311 What's up? 104 00:07:59,937 --> 00:08:01,439 Hinokami Kagura... 105 00:08:01,981 --> 00:08:02,982 Dance! 106 00:08:04,024 --> 00:08:07,862 I suddenly found myself doing the kagura that I'd seen as a child. 107 00:08:08,404 --> 00:08:11,782 If you know anything about that, Rengoku... 108 00:08:12,158 --> 00:08:14,160 I was hoping you'd tell me. 109 00:08:19,707 --> 00:08:20,624 Right! 110 00:08:21,625 --> 00:08:23,043 But I know nothing! 111 00:08:24,128 --> 00:08:27,256 I've never even heard the term "Hinokami Dance" before. 112 00:08:27,715 --> 00:08:32,887 But it's truly commendable that your father was able to adapt his kagura dance to battle. 113 00:08:33,220 --> 00:08:35,264 All right, end of discussion! 114 00:08:35,472 --> 00:08:37,349 Um, can you try to help me a little more? 115 00:08:37,767 --> 00:08:41,145 You should become my Tsuguko, my apprentice! I'll look after you! 116 00:08:41,187 --> 00:08:44,857 Hold on a second! And just what are you looking at? 117 00:08:45,816 --> 00:08:47,777 He's totally weird, all right. 118 00:08:47,818 --> 00:08:50,404 Flame Breathing has a long history. 119 00:08:50,654 --> 00:08:56,035 In any given era, there's always been a Flame and Water swordsman among the Hashira. 120 00:08:56,494 --> 00:08:57,495 Flame. 121 00:08:57,828 --> 00:08:58,788 Water. 122 00:08:59,205 --> 00:09:00,080 Wind. 123 00:09:00,498 --> 00:09:01,373 Stone. 124 00:09:01,707 --> 00:09:04,335 Thunder. Those are the fundamental breathing techniques. 125 00:09:05,544 --> 00:09:08,756 The other techniques were created as offshoots of those five. 126 00:09:09,882 --> 00:09:12,384 Mist is a fork of Wind. 127 00:09:13,052 --> 00:09:14,261 Young Mizoguchi! 128 00:09:14,595 --> 00:09:16,388 What color is your sword? 129 00:09:17,223 --> 00:09:20,518 My name's Kamado. And the color is black. 130 00:09:20,768 --> 00:09:22,019 A black sword, huh? 131 00:09:22,353 --> 00:09:24,063 Well, isn't that unfortunate? 132 00:09:25,481 --> 00:09:27,066 For real? 133 00:09:27,358 --> 00:09:30,694 I've never known a swordsman with a black sword that became a Hashira. 134 00:09:30,945 --> 00:09:35,074 On top of that, I hear that they have no clue which style to master. 135 00:09:37,076 --> 00:09:39,036 Come to me, and I'll train you! 136 00:09:39,370 --> 00:09:40,830 You can rest easy now! 137 00:09:41,080 --> 00:09:42,289 No, thank you! 138 00:09:42,331 --> 00:09:44,792 And just what are you looking at? 139 00:09:52,133 --> 00:09:55,678 He's strange, but he seems to be very caring. 140 00:09:56,053 --> 00:09:59,140 And from his scent, I can pick up his strong sense of justice. 141 00:10:01,976 --> 00:10:05,604 Awesome! Awesome! So fast! 142 00:10:05,855 --> 00:10:08,274 That's dangerous, you idiot! 143 00:10:08,315 --> 00:10:12,194 I'm gonna run outside and race to see who's faster! 144 00:10:12,528 --> 00:10:15,114 - You can't possibly be that stupid, can you? - That's dangerous. 145 00:10:16,198 --> 00:10:18,868 You never know when a demon might appear. 146 00:10:22,371 --> 00:10:25,374 You're kidding, right? Demons show up on this train? 147 00:10:26,250 --> 00:10:27,084 Sure do! 148 00:10:27,126 --> 00:10:28,252 What? They do? 149 00:10:28,294 --> 00:10:32,923 Nooo! So, we're not heading to where the demons are, but we're here? 150 00:10:32,965 --> 00:10:34,675 Nooo! 151 00:10:34,717 --> 00:10:36,469 I'm getting off! 152 00:10:37,178 --> 00:10:42,016 Over 40 people have disappeared on this train. 153 00:10:42,349 --> 00:10:46,562 The Corps sent a few swordsmen, but then they all went silent. 154 00:10:46,979 --> 00:10:49,482 That's why I, a Hashira, am here. 155 00:10:55,362 --> 00:10:59,575 Right, I see! I'm getting off! I'm getting off! 156 00:11:07,458 --> 00:11:08,667 May I... 157 00:11:09,043 --> 00:11:10,252 see your... 158 00:11:10,836 --> 00:11:12,129 tickets, please? 159 00:11:13,506 --> 00:11:14,840 What's he doing? 160 00:11:15,132 --> 00:11:18,969 The conductor's going to check your ticket and punch a hole in it. 161 00:11:30,397 --> 00:11:31,357 Here. 162 00:11:55,714 --> 00:11:56,841 What is this? 163 00:11:57,466 --> 00:11:59,260 There's a horrible scent. 164 00:12:01,011 --> 00:12:02,513 Thank you... 165 00:12:02,847 --> 00:12:04,682 very much. 166 00:12:09,103 --> 00:12:10,271 Mr. Conductor... 167 00:12:10,604 --> 00:12:12,398 You could get hurt, so please step back. 168 00:12:12,731 --> 00:12:16,902 As this is an emergency, please overlook the fact that I have a sword. 169 00:12:36,797 --> 00:12:40,760 Was it a Blood Demon Art that hid that massive body? 170 00:12:41,135 --> 00:12:43,220 I had a hard time detecting you. 171 00:12:44,722 --> 00:12:48,684 But if you bare your fangs at innocent people... 172 00:12:50,186 --> 00:12:55,649 my bright red Flame Blade will burn you to the bone! 173 00:13:01,155 --> 00:13:02,865 Flame Breathing... 174 00:13:03,365 --> 00:13:04,867 First Form... 175 00:13:15,252 --> 00:13:16,128 Unknowing Fire! 176 00:13:26,514 --> 00:13:27,515 Amazing. 177 00:13:27,848 --> 00:13:30,017 He sliced off the demon's head with one blow. 178 00:13:33,354 --> 00:13:35,022 There's still one more. 179 00:13:35,356 --> 00:13:36,690 Come with me! 180 00:13:38,025 --> 00:13:39,985 All right! 181 00:13:40,986 --> 00:13:43,948 D-Don't leave me behind! 182 00:14:03,092 --> 00:14:05,428 You will not lay a finger on that man! 183 00:14:10,766 --> 00:14:12,351 Didn't you hear me? 184 00:14:12,685 --> 00:14:15,271 I said I'm your opponent. 185 00:14:15,646 --> 00:14:19,733 What the hell is it? It's got long arms! 186 00:14:19,775 --> 00:14:20,860 All right! 187 00:14:21,110 --> 00:14:23,154 - First come, first served! - Hold up! 188 00:14:23,195 --> 00:14:25,197 We gotta save the passenger first! 189 00:14:25,239 --> 00:14:27,783 It won't matter once I destroy that thing! 190 00:14:42,840 --> 00:14:45,259 You'll be safe in the back of the train. Go on. 191 00:14:47,303 --> 00:14:48,679 We're good to go now. 192 00:14:49,054 --> 00:14:50,681 Let's finish him off in short order. 193 00:14:59,482 --> 00:15:00,775 Flame Breathing... 194 00:15:01,275 --> 00:15:02,777 Second Form... 195 00:15:06,614 --> 00:15:08,449 Rising Scorching Sun! 196 00:15:29,011 --> 00:15:29,970 Tha... 197 00:15:30,679 --> 00:15:31,972 Tha... 198 00:15:32,306 --> 00:15:35,893 That was awesome, Bro! Talk about brilliant sword skills, man! 199 00:15:36,393 --> 00:15:38,687 Please make me your apprentice! 200 00:15:38,729 --> 00:15:41,482 Fine by me! I'll make a fine swordsman out of you! 201 00:15:41,524 --> 00:15:43,526 - Me, too, please! - Me, three! 202 00:15:43,901 --> 00:15:46,028 I'll train all of you! 203 00:15:46,070 --> 00:15:48,989 Big Bro Rengoku! 204 00:15:49,240 --> 00:15:50,449 Bro! 205 00:15:50,491 --> 00:15:52,535 - Bro! - Bro! 206 00:15:52,910 --> 00:15:55,412 Big Bro Rengoku! 207 00:16:36,120 --> 00:16:39,790 I did as I was told! I punched their tickets and put them to sleep! 208 00:16:40,124 --> 00:16:43,711 Please! Put me to sleep, too, now! 209 00:16:44,044 --> 00:16:48,174 Please let me be reunited with my dead wife and daughter! 210 00:16:49,091 --> 00:16:50,843 I'm begging you. 211 00:16:51,343 --> 00:16:53,137 I'm begging you. 212 00:16:54,472 --> 00:16:56,056 Sure thing. 213 00:17:00,519 --> 00:17:02,313 You did a good job. 214 00:17:05,357 --> 00:17:07,358 Go to sleep. 215 00:17:10,488 --> 00:17:13,741 Have a nice dream where you can meet your family. 216 00:17:14,825 --> 00:17:16,035 Excuse me. 217 00:17:18,287 --> 00:17:21,207 What do you want us to do? 218 00:17:22,374 --> 00:17:26,212 Their slumber will grow deeper in a little while. 219 00:17:26,545 --> 00:17:28,881 Wait here until then. 220 00:17:29,381 --> 00:17:36,013 Perceptive Demon Slayers sometimes wake up sensing the presence of bloodthirsty demons. 221 00:17:36,347 --> 00:17:41,477 When you tie the ropes, be careful not to touch their bodies. 222 00:17:42,561 --> 00:17:45,981 I will have to stay in the first car for a while. 223 00:17:46,315 --> 00:17:49,902 Hang on until everything's ready to go... 224 00:17:50,528 --> 00:17:53,405 so that you can have blissful dreams. 225 00:17:54,156 --> 00:17:55,574 Okay. 226 00:18:51,756 --> 00:18:54,633 What's going on? What happened? 227 00:19:01,056 --> 00:19:02,266 Calm down. 228 00:19:02,767 --> 00:19:04,143 Calm down. 229 00:19:05,227 --> 00:19:06,604 You have to calm down. 230 00:19:16,989 --> 00:19:17,990 Hey! 231 00:19:18,240 --> 00:19:19,992 It's Big Bro! 232 00:19:20,367 --> 00:19:22,161 Welcome home, Big Bro! 233 00:19:22,495 --> 00:19:24,079 Did you sell the charcoal? 234 00:19:41,847 --> 00:19:43,766 Big Bro? 235 00:19:55,528 --> 00:19:59,865 I'm sorry! I'm sorry! I'm so sorry! 236 00:20:09,500 --> 00:20:12,336 To be able to die while dreaming... 237 00:20:12,670 --> 00:20:14,880 Just how lucky are you? 238 00:20:15,464 --> 00:20:19,260 It doesn't matter how powerful a Demon Slayer you are. 239 00:20:19,885 --> 00:20:25,558 A human's driving force is the heart, the spirit! 240 00:20:28,269 --> 00:20:32,064 All you have to do is destroy the spiritual core. 241 00:20:32,398 --> 00:20:34,442 You can kill them just like that! 242 00:20:34,775 --> 00:20:37,736 All human hearts are the same. 243 00:20:38,362 --> 00:20:43,951 So fragile and weak, like glasswork. 244 00:20:46,245 --> 00:20:49,165 Do we tie ourselves to them by the wrist? 245 00:20:49,582 --> 00:20:53,502 That's right. Don't forget what he warned us about. 246 00:21:02,094 --> 00:21:04,847 Take a deep, slow breath... 247 00:21:05,598 --> 00:21:07,767 while you count. 248 00:21:09,560 --> 00:21:12,772 Do that, and you'll fall asleep. 249 00:21:13,147 --> 00:21:14,565 One... 250 00:21:14,899 --> 00:21:15,941 Two... 251 00:21:16,484 --> 00:21:17,610 Three... 252 00:21:18,277 --> 00:21:19,528 Four... 253 00:21:20,362 --> 00:21:21,363 Five... 254 00:21:22,156 --> 00:21:23,365 Six... 255 00:21:28,537 --> 00:21:32,833 And then, we were surprised because Big Bro suddenly burst into tears! 256 00:21:33,125 --> 00:21:34,710 What a weirdo! 257 00:21:36,212 --> 00:21:39,799 Oh my, you must be exhausted. 258 00:21:39,840 --> 00:21:43,177 It's not such a big deal, okay? I'm fine. 259 00:21:46,097 --> 00:21:48,766 You don't have a fever, do you? 260 00:21:49,141 --> 00:21:52,770 Take it easy and get some rest today, okay? 261 00:21:53,395 --> 00:21:54,730 I'm all right. 262 00:21:54,772 --> 00:21:56,273 Are you sure? 263 00:21:57,024 --> 00:21:58,818 Hey! You come back here! 264 00:22:00,111 --> 00:22:01,445 Gotcha! 265 00:22:01,487 --> 00:22:03,656 What do you think you're doing? 266 00:22:04,115 --> 00:22:07,660 Hey! You stop that right now! 267 00:22:08,577 --> 00:22:09,662 Seems like... 268 00:22:10,788 --> 00:22:14,458 I was having a bad dream or something. 269 00:22:16,502 --> 00:22:20,423 Falling deeper into sleep, deep in their dreams... 270 00:22:20,714 --> 00:22:23,801 Forget to breathe, deep in their dreams... 271 00:22:24,176 --> 00:22:27,555 And even if a demon comes, deep in their dreams... 272 00:22:27,972 --> 00:22:30,891 Even in the stomach, deep in their dreams... 273 00:22:32,435 --> 00:22:33,978 Looks like fun. 274 00:22:34,395 --> 00:22:37,565 You're starting to have a happy dream, aren't you? 275 00:22:40,943 --> 00:22:42,319 You are falling... 276 00:22:43,529 --> 00:22:44,822 You are falling... 277 00:22:45,448 --> 00:22:47,074 into a dream. 278 00:22:53,581 --> 00:22:55,583 It's a deep slumber. 279 00:22:56,834 --> 00:22:58,085 They can... 280 00:22:58,794 --> 00:23:01,172 no longer awaken. 281 00:23:11,056 --> 00:23:12,433 This way! 282 00:23:12,850 --> 00:23:14,560 The peaches over here taste great! 283 00:23:14,894 --> 00:23:16,937 And there are tons of white clovers in bloom! 284 00:23:16,979 --> 00:23:19,064 I'll make you a chaplet! 285 00:23:19,440 --> 00:23:21,484 I can make these really great-looking ones... 286 00:23:21,984 --> 00:23:23,152 Nezuko! 287 00:23:23,444 --> 00:23:25,821 Yes! Make a lot, okay... 288 00:23:26,655 --> 00:23:28,199 Zenitsu? 289 00:23:35,247 --> 00:23:38,501 There's a river along the way, but it's shallow, so you'll be okay, right? 290 00:23:38,834 --> 00:23:39,752 River? 291 00:23:41,796 --> 00:23:44,006 What am I going to do, Zenitsu? 292 00:23:44,590 --> 00:23:46,759 I can't swim. 293 00:23:47,343 --> 00:23:51,764 I-I'll just carry you on my back and jump right over the river! 294 00:23:52,431 --> 00:23:54,767 Not even your toes will get wet, Nezuko! 295 00:23:57,978 --> 00:24:00,272 Just leave it to me! 296 00:24:00,815 --> 00:24:02,775 Let's go! 297 00:24:17,915 --> 00:24:19,834 Expedition Team! Expedition Team! 298 00:24:19,875 --> 00:24:21,710 We're the Cave Expedition Team! 299 00:24:21,752 --> 00:24:23,629 Expedition Team! Expedition Team! 300 00:24:23,671 --> 00:24:25,464 We're the Cave Expedition Team! 301 00:24:25,506 --> 00:24:26,966 Expedition Team! Expedition Team! 302 00:24:27,007 --> 00:24:27,800 Boss! 303 00:24:28,175 --> 00:24:29,051 Boss! 304 00:24:29,718 --> 00:24:32,805 What's up, Underling 1 and Underling 2? 305 00:24:33,472 --> 00:24:37,476 I can smell the master of this cave over there, pompoko! 306 00:24:38,185 --> 00:24:40,980 And I can hear it breathing as it sleeps, squeak! 307 00:24:45,651 --> 00:24:47,486 Here he is! 308 00:24:47,736 --> 00:24:50,072 All right, let's go! Showdown! 309 00:24:50,406 --> 00:24:51,949 - Roger that, Boss! - Roger that, Boss! 310 00:24:52,658 --> 00:24:55,536 Hey you! Come with me, Underling 3! 311 00:24:56,162 --> 00:24:59,790 Come over here! Look, I'll give you these sparkly acorns! C'mon! 312 00:25:00,040 --> 00:25:01,876 Let's go! 313 00:25:02,209 --> 00:25:04,211 - Hey! - Hey! 314 00:25:32,323 --> 00:25:33,991 Why did I come here? 315 00:25:38,078 --> 00:25:39,205 Oh, right. 316 00:25:39,538 --> 00:25:41,707 To report to my father... 317 00:25:42,333 --> 00:25:44,126 that I've become a Hashira. 318 00:26:03,938 --> 00:26:06,315 So what if you've become a Hashira? 319 00:26:11,112 --> 00:26:12,113 Worthless. 320 00:26:12,530 --> 00:26:13,781 It means nothing. 321 00:26:14,532 --> 00:26:17,785 You're never going to amount to anything anyway. 322 00:26:18,661 --> 00:26:20,079 Neither you... 323 00:26:20,538 --> 00:26:22,289 nor I. 324 00:26:28,587 --> 00:26:29,713 Brother... 325 00:26:31,507 --> 00:26:34,760 Was our father pleased to hear your news? 326 00:26:35,052 --> 00:26:41,016 Do you think our father will acknowledge me if I become a Hashira, too? 327 00:26:43,978 --> 00:26:46,063 He wasn't always like that. 328 00:26:47,148 --> 00:26:50,651 After all, he did rise to the rank of Hashira in the Demon Slayer Corps. 329 00:26:51,402 --> 00:26:53,529 He was a passionate man. 330 00:26:53,946 --> 00:26:57,867 And yet, one day, out of the blue, he quit being a swordsman. 331 00:26:58,909 --> 00:27:00,244 Suddenly. 332 00:27:01,287 --> 00:27:05,708 The man who'd raised us both with such enthusiasm... 333 00:27:09,545 --> 00:27:10,755 Why? 334 00:27:13,299 --> 00:27:16,719 It's pointless to think about such things, so stop. 335 00:27:17,845 --> 00:27:20,973 Senjuro is even worse off. 336 00:27:21,891 --> 00:27:26,771 He barely has any memories of our mother who died of illness when he was very young, 337 00:27:26,812 --> 00:27:29,231 and just look at the state our father is in. 338 00:27:34,403 --> 00:27:35,821 I'm going to be honest. 339 00:27:36,405 --> 00:27:39,283 Our father wasn't happy to hear it. 340 00:27:39,700 --> 00:27:41,952 He told me that it meant nothing. 341 00:27:42,286 --> 00:27:46,207 But that's not enough to extinguish my passion! 342 00:27:47,041 --> 00:27:49,460 This flame inside my heart will never go out! 343 00:27:50,294 --> 00:27:52,463 I'll never give in! 344 00:27:52,755 --> 00:27:54,465 And Senjuro... 345 00:27:56,592 --> 00:27:59,220 You're not like me. 346 00:27:59,845 --> 00:28:01,680 You have a big brother... 347 00:28:02,264 --> 00:28:04,725 who believes in his little brother. 348 00:28:05,351 --> 00:28:09,563 No matter what path you take, you're going to become a fine human being! 349 00:28:09,980 --> 00:28:11,982 Keep that burning passion inside your heart! 350 00:28:12,233 --> 00:28:13,192 Let's do our best! 351 00:28:13,818 --> 00:28:15,402 Let's do our best and live on! 352 00:28:16,028 --> 00:28:17,696 No matter how lonely it gets. 353 00:28:24,912 --> 00:28:26,413 Looking good. 354 00:28:26,872 --> 00:28:28,833 Those ropes that I created are used... 355 00:28:28,874 --> 00:28:33,295 for a special technique that allows one to invade the dreams of whoever you're tethered to. 356 00:28:33,921 --> 00:28:38,634 I always fight with the utmost caution. 357 00:28:39,009 --> 00:28:43,973 Once you're asleep, Hashira or not, you're no different than a baby. 358 00:28:44,682 --> 00:28:50,354 I'll enjoy the feast after killing the Demon Slayers. 359 00:28:58,487 --> 00:29:00,906 There's no need to swing in such a hurry. 360 00:29:01,699 --> 00:29:03,159 Relax your shoulders. 361 00:29:04,743 --> 00:29:05,703 Like this? 362 00:29:05,995 --> 00:29:06,996 That's right. 363 00:29:08,330 --> 00:29:10,916 Close call. He's right there. 364 00:29:11,917 --> 00:29:13,961 I have to make sure he doesn't see me! 365 00:29:15,588 --> 00:29:17,548 I have to hurry to the edge of the dream! 366 00:29:18,382 --> 00:29:19,467 Hurry! 367 00:29:21,385 --> 00:29:24,680 The dream world I show them isn't infinite. 368 00:29:25,890 --> 00:29:29,351 It's circular, with the dreamer in its center. 369 00:29:30,936 --> 00:29:37,234 The realm of the subconscious exists just outside the dream, where you'll find the spiritual core. 370 00:29:38,736 --> 00:29:40,696 That's what you must destroy. 371 00:29:41,739 --> 00:29:46,452 Do that, and the dreamer will become crippled. 372 00:29:54,001 --> 00:29:54,960 There it is! 373 00:29:55,711 --> 00:29:59,465 The scenery doesn't end here, but you can't go any further. 374 00:30:02,676 --> 00:30:05,805 I'll destroy his spiritual core right away! 375 00:30:08,682 --> 00:30:12,603 And then, I'll get to see a happy dream myself! 376 00:30:22,321 --> 00:30:24,698 What an odd realm of the subconscious. 377 00:30:25,282 --> 00:30:26,408 It's hot. 378 00:30:26,700 --> 00:30:27,952 It's burning up. 379 00:30:28,911 --> 00:30:30,246 I have to hurry. 380 00:30:46,846 --> 00:30:47,805 Found it! 381 00:30:48,139 --> 00:30:49,849 The spiritual core! 382 00:30:52,017 --> 00:30:54,103 I've never seen a red one before. 383 00:30:58,190 --> 00:31:00,359 All I have to do is destroy this and... 384 00:31:00,609 --> 00:31:02,153 It'll be my turn to... 385 00:31:25,468 --> 00:31:31,098 I thought humans couldn't move while they were under a spell. 386 00:31:34,977 --> 00:31:37,938 What a strong survival instinct he has! 387 00:31:45,196 --> 00:31:49,366 I'm going to make your favorite rice crackers today, Tanjiro. 388 00:31:49,617 --> 00:31:51,035 Wow! 389 00:31:51,285 --> 00:31:54,371 I'll start breaking old rice cakes first. 390 00:31:54,413 --> 00:31:56,832 It's our lucky day, Rokuta! Rice crackers! 391 00:31:57,208 --> 00:32:01,629 No fair! Big Bro's not the only one who likes rice crackers! 392 00:32:01,962 --> 00:32:04,090 - I like them, too! - Me, too! 393 00:32:04,381 --> 00:32:07,051 Then, let's eat them together, okay? 394 00:32:07,384 --> 00:32:09,011 Can you get the grill ready for me? 395 00:32:09,053 --> 00:32:10,596 Okay! 396 00:32:10,888 --> 00:32:12,890 I'll crush them up in the grinding bowl! 397 00:32:12,932 --> 00:32:15,601 Okay, I'll be in charge of flipping them over, then! 398 00:32:15,643 --> 00:32:17,061 Me, too! 399 00:32:17,103 --> 00:32:19,688 Okay, then, I'll be in charge of eating them! 400 00:32:19,730 --> 00:32:21,398 No fair! 401 00:32:35,246 --> 00:32:36,831 There. 402 00:32:37,706 --> 00:32:40,042 Nezuko, let's go. 403 00:32:48,342 --> 00:32:50,386 What did I just say? 404 00:32:53,389 --> 00:32:54,557 I'm back! 405 00:32:56,475 --> 00:32:58,185 Welcome home, Tanjiro. 406 00:32:58,894 --> 00:33:00,354 Yeah, I'm home! 407 00:33:02,398 --> 00:33:03,983 Welcome home, Big Bro! 408 00:33:07,194 --> 00:33:09,113 Huh? Where's Nezuko? 409 00:33:09,447 --> 00:33:12,116 Big Sis went up the mountain to pick vegetables. 410 00:33:13,242 --> 00:33:14,535 In broad daylight? 411 00:33:17,037 --> 00:33:18,456 She's not supposed to? 412 00:33:19,915 --> 00:33:20,875 Well... 413 00:33:21,208 --> 00:33:22,334 Um... 414 00:33:22,668 --> 00:33:23,544 Tanjiro... 415 00:33:23,878 --> 00:33:25,629 Could you get the bath ready? 416 00:33:25,963 --> 00:33:28,466 I'm going to be busy with this for a while. 417 00:33:31,844 --> 00:33:34,013 I keep saying all these strange things. 418 00:33:35,264 --> 00:33:36,891 Am I tired maybe? 419 00:33:43,606 --> 00:33:45,900 Huh? It's gone. 420 00:33:47,693 --> 00:33:50,488 I wonder what that was for just a split second. 421 00:33:51,155 --> 00:33:52,323 A toolbox perhaps? 422 00:33:56,410 --> 00:33:58,454 I guess my eyes were playing tricks on me. 423 00:34:01,373 --> 00:34:02,166 Wake up! 424 00:34:05,836 --> 00:34:06,670 Wake up! 425 00:34:11,050 --> 00:34:11,759 Wake up! 426 00:34:12,217 --> 00:34:13,594 You're under attack! 427 00:34:13,928 --> 00:34:14,844 It's a dream! 428 00:34:15,096 --> 00:34:16,304 This is a dream! 429 00:34:16,347 --> 00:34:17,514 Wake up now! 430 00:34:18,516 --> 00:34:20,851 I see... That's right, I'm... 431 00:34:22,436 --> 00:34:24,021 on board the train! 432 00:34:24,438 --> 00:34:25,856 Wake up and fight! 433 00:34:26,273 --> 00:34:27,358 Fight! 434 00:34:28,525 --> 00:34:31,237 Fight! 435 00:34:35,783 --> 00:34:37,743 Big Bro, give me your pickled radishes! 436 00:34:37,784 --> 00:34:40,371 No, you don't! You stop it right now! 437 00:34:40,955 --> 00:34:43,916 Why are you always taking food away from Big Bro? 438 00:34:43,958 --> 00:34:45,333 What's your problem? 439 00:34:45,376 --> 00:34:47,210 You just had seconds! 440 00:34:50,089 --> 00:34:53,467 No good! I'm not awake yet! I'm still inside a dream! 441 00:34:54,009 --> 00:34:55,761 How can I get out of it? 442 00:34:55,803 --> 00:34:57,972 Now that I've realized that it's a dream... 443 00:34:59,056 --> 00:35:00,975 What am I supposed to do? 444 00:35:18,784 --> 00:35:20,536 I have to wake up... 445 00:35:58,532 --> 00:35:59,700 Big Bro! 446 00:35:59,742 --> 00:36:01,869 - What should we do? The fire is— - Big Bro! 447 00:36:04,914 --> 00:36:06,457 That's Nezuko's scent! 448 00:36:07,249 --> 00:36:09,210 It's Nezuko's blood! 449 00:36:10,252 --> 00:36:11,712 Nezuko... 450 00:36:12,004 --> 00:36:12,963 Nezuko! 451 00:36:17,843 --> 00:36:18,844 My uniform... 452 00:36:19,178 --> 00:36:20,304 My Nichirin Sword... 453 00:36:21,013 --> 00:36:22,515 I'm waking up! 454 00:36:22,890 --> 00:36:24,141 Little by little. 455 00:36:24,517 --> 00:36:25,810 Little by little! 456 00:36:26,393 --> 00:36:27,645 Big Bro? 457 00:36:27,686 --> 00:36:29,814 Big Bro, are you all right? 458 00:36:29,855 --> 00:36:31,065 Big Bro? 459 00:36:32,191 --> 00:36:33,109 Sorry. 460 00:36:33,442 --> 00:36:34,819 I have to go. 461 00:36:39,698 --> 00:36:41,700 I have to hurry back! 462 00:36:43,410 --> 00:36:44,662 I'm sorry. 463 00:36:45,121 --> 00:36:46,038 Big Bro! 464 00:36:46,080 --> 00:36:47,832 - Big Bro! - Big Bro! 465 00:36:54,171 --> 00:36:57,049 If the demon who's showing me this dream is nearby... 466 00:36:57,800 --> 00:37:00,010 I have to find him and slash him right away! 467 00:37:01,804 --> 00:37:04,056 Where is he? I have to... 468 00:37:06,934 --> 00:37:08,602 Where are you going, Big Bro? 469 00:37:16,318 --> 00:37:19,488 I picked lots of vegetables today! 470 00:37:23,868 --> 00:37:25,661 Mom! This way! 471 00:37:25,953 --> 00:37:28,664 Big Bro was on fire all of a sudden! 472 00:37:31,542 --> 00:37:33,002 Mom? 473 00:37:33,335 --> 00:37:35,755 Tanjiro, are you all right? 474 00:37:36,464 --> 00:37:38,132 Big Bro... 475 00:37:44,847 --> 00:37:48,684 What's the matter, Tanjiro? Why are you dressed like that? 476 00:37:59,904 --> 00:38:01,739 I wish I could stay here... 477 00:38:02,072 --> 00:38:03,532 forever. 478 00:38:06,660 --> 00:38:08,913 I wish I could turn around and go back. 479 00:38:10,247 --> 00:38:14,418 By rights, I should've been living like this forever. 480 00:38:15,252 --> 00:38:16,337 Right here. 481 00:38:18,297 --> 00:38:19,590 If none of this had happened... 482 00:38:20,424 --> 00:38:22,718 they'd all have been alive and well now. 483 00:38:24,178 --> 00:38:29,100 And Nezuko would've lived in the sunlight, under the blue sky. 484 00:38:31,936 --> 00:38:33,521 If none of this had happened... 485 00:38:34,063 --> 00:38:35,356 If none of this had happened... 486 00:38:36,440 --> 00:38:39,860 I should be here making charcoal every day. 487 00:38:40,903 --> 00:38:43,364 I never would've laid a hand on a sword! 488 00:38:46,700 --> 00:38:48,285 If none of this had happened... 489 00:38:50,079 --> 00:38:51,705 If none of this had happened... 490 00:39:05,136 --> 00:39:08,013 But I've lost them now. 491 00:39:08,556 --> 00:39:10,224 I can never go back! 492 00:39:13,727 --> 00:39:15,146 Big Bro! 493 00:39:15,729 --> 00:39:18,149 Don't leave us behind! 494 00:39:24,488 --> 00:39:25,573 Sorry! 495 00:39:26,532 --> 00:39:28,200 I'm sorry, Rokuta! 496 00:39:29,994 --> 00:39:32,830 We can't be together anymore. 497 00:39:33,914 --> 00:39:38,294 But I'll always be thinking of you, okay? 498 00:39:39,170 --> 00:39:41,881 I'll be thinking of you all! 499 00:39:44,675 --> 00:39:47,762 There are lots of things to thank you for. 500 00:39:48,262 --> 00:39:51,223 Lots of things to be sorry for! 501 00:39:51,682 --> 00:39:53,601 But I will never forget you! 502 00:39:54,018 --> 00:39:57,354 No matter what, my heart will always be with you! 503 00:39:58,314 --> 00:39:59,356 So, please... 504 00:40:00,399 --> 00:40:01,859 forgive me! 505 00:40:08,824 --> 00:40:13,537 I have to destroy his spiritual core right away. 506 00:40:32,223 --> 00:40:35,267 So, this is the inside of his heart? 507 00:40:37,311 --> 00:40:39,772 How can it be so beautiful? 508 00:40:40,314 --> 00:40:42,274 It's so endlessly vast... 509 00:40:42,775 --> 00:40:44,068 and... 510 00:40:45,319 --> 00:40:47,071 also warm. 511 00:40:57,206 --> 00:41:00,292 Where the heck is his spiritual core? 512 00:41:02,378 --> 00:41:06,340 What's with this realm of the subconscious? 513 00:41:07,925 --> 00:41:11,595 And that creepy naked boar... 514 00:41:11,929 --> 00:41:14,181 Seriously, this is insane. 515 00:41:20,479 --> 00:41:22,898 What are you doing in the realm of the subconscious? 516 00:41:22,940 --> 00:41:25,609 You stupid naked boar! 517 00:41:36,620 --> 00:41:38,372 It's pitch-dark. 518 00:41:39,957 --> 00:41:44,086 It's pitch-dark, and I can't see a thing. Dammit. 519 00:41:44,128 --> 00:41:47,882 What's with that blond brat's realm of subconscious? 520 00:41:48,340 --> 00:41:53,053 Do I have to grope around to find his spiritual core? 521 00:41:53,387 --> 00:41:55,139 You must be kidding me. 522 00:41:57,808 --> 00:41:58,851 What was that? 523 00:42:09,028 --> 00:42:13,073 What the hell's a guy doing in here? Damn you, parasite! 524 00:42:13,407 --> 00:42:16,827 No one's allowed in here but Nezuko. 525 00:42:19,038 --> 00:42:20,790 I'm so going to kill you. 526 00:42:22,875 --> 00:42:24,251 Where's Nezuko? 527 00:42:24,585 --> 00:42:26,045 Wh-Who the heck knows? 528 00:42:26,087 --> 00:42:29,090 All right, then... Die! 529 00:42:32,301 --> 00:42:35,763 Nooo! 530 00:42:40,184 --> 00:42:42,103 They're having trouble, aren't they? 531 00:42:42,478 --> 00:42:43,979 I wonder why. 532 00:42:44,396 --> 00:42:48,109 They haven't destroyed any of the spiritual cores yet. 533 00:42:49,485 --> 00:42:50,361 Oh well... 534 00:42:50,945 --> 00:42:54,865 I guess it doesn't matter, since they're buying me some time. 535 00:42:58,994 --> 00:42:59,870 Not here. 536 00:43:00,204 --> 00:43:02,581 But I can smell a demon, even faintly. 537 00:43:03,207 --> 00:43:04,458 What's this, though? 538 00:43:04,792 --> 00:43:06,877 It's like there's a film over everything! 539 00:43:07,461 --> 00:43:10,631 There's a faint demon scent everywhere! 540 00:43:11,215 --> 00:43:12,883 I can't tell the exact location! 541 00:43:13,467 --> 00:43:14,927 I have to hurry! 542 00:43:15,469 --> 00:43:17,388 Nezuko's bleeding! 543 00:43:18,013 --> 00:43:21,642 If everyone else is asleep, we're in big trouble! 544 00:43:22,226 --> 00:43:23,561 What should I do? 545 00:43:25,146 --> 00:43:28,524 Am I unable to use Total Concentration Breathing now? 546 00:43:29,525 --> 00:43:32,027 Am I just asleep right now? 547 00:43:33,487 --> 00:43:35,406 Tanjiro... 548 00:43:39,827 --> 00:43:41,620 Take up your sword. 549 00:43:43,247 --> 00:43:46,292 There's something you must cut. 550 00:43:56,761 --> 00:43:58,596 There's something... 551 00:43:59,805 --> 00:44:00,973 I must cut. 552 00:44:02,933 --> 00:44:04,560 There's something I must cut... 553 00:44:04,977 --> 00:44:06,604 in order to wake up. 554 00:44:08,272 --> 00:44:09,690 I think I know what it is. 555 00:44:10,816 --> 00:44:13,486 But what if I'm wrong? 556 00:44:14,236 --> 00:44:17,740 If what happens in this dream has an effect on reality, too... 557 00:44:18,282 --> 00:44:19,742 there'll be no going back. 558 00:44:22,661 --> 00:44:24,747 Don't hesitate! Do it! 559 00:44:25,122 --> 00:44:26,373 You have to do it! 560 00:44:26,624 --> 00:44:29,335 My death in this dream will lead me to reality! 561 00:44:29,668 --> 00:44:30,961 In other words... 562 00:44:32,296 --> 00:44:33,631 what I have to cut is... 563 00:44:36,634 --> 00:44:39,095 my own neck! 564 00:44:56,529 --> 00:44:59,240 I'm all right. I'm alive. 565 00:45:04,120 --> 00:45:05,788 Nezuko! Are you okay? 566 00:45:08,916 --> 00:45:10,334 Nezuko... 567 00:45:12,002 --> 00:45:13,421 Zenitsu... 568 00:45:13,921 --> 00:45:15,214 Inosuke... 569 00:45:15,714 --> 00:45:17,133 Rengoku... 570 00:45:21,178 --> 00:45:23,305 Who are these people? 571 00:45:23,889 --> 00:45:26,809 They're all connected by the wrists with ropes. 572 00:45:27,893 --> 00:45:29,478 Rope... 573 00:45:31,856 --> 00:45:33,149 What's this? 574 00:45:33,441 --> 00:45:34,859 It's burned off. 575 00:45:35,192 --> 00:45:37,319 Nezuko's burning blood did it? 576 00:45:37,903 --> 00:45:40,322 It's faint, but I'm picking up a demon's scent, too! 577 00:45:42,408 --> 00:45:44,493 This smell... The ticket! 578 00:45:45,786 --> 00:45:49,540 I knew it. It's giving off a faint demon smell, too. 579 00:45:50,082 --> 00:45:52,626 We were put to sleep when our tickets were punched. 580 00:45:53,377 --> 00:45:55,546 This must be a demon's work! 581 00:45:56,046 --> 00:46:01,093 Did he unleash such a potent Blood Demon Art using just this faint scent? 582 00:46:03,637 --> 00:46:05,055 I don't know why... 583 00:46:05,598 --> 00:46:09,977 but I have a feeling that I shouldn't sever this rope with my Nichirin Sword. 584 00:46:12,104 --> 00:46:13,773 Nezuko! Do me a favor! 585 00:46:14,356 --> 00:46:16,150 I want you to burn off everyone's rope! 586 00:46:23,949 --> 00:46:26,118 Zenitsu! Wake up! 587 00:46:26,368 --> 00:46:29,371 Wake up, Zenitsu! You have to wake up! 588 00:46:31,874 --> 00:46:34,251 Wake up, Inosuke! Please! 589 00:46:35,377 --> 00:46:36,504 Inosuke... 590 00:46:39,381 --> 00:46:41,759 There, there... Sorry, okay? 591 00:46:42,343 --> 00:46:43,385 Thanks. 592 00:46:43,677 --> 00:46:45,262 You did a great job, Nezuko. 593 00:46:48,682 --> 00:46:51,268 It's no good. These two don't wake up. 594 00:46:52,144 --> 00:46:53,521 What can I do? 595 00:46:56,524 --> 00:46:57,316 Rengoku— 596 00:47:01,070 --> 00:47:01,946 What are you doing? 597 00:47:04,865 --> 00:47:07,952 Is a demon controlling her? 598 00:47:08,202 --> 00:47:09,745 Get out of our way! 599 00:47:10,079 --> 00:47:13,833 Thanks to you guys, we won't be able to have dreams! 600 00:47:16,377 --> 00:47:18,003 Is she acting of her own free will? 601 00:47:20,047 --> 00:47:21,382 This man, too? 602 00:47:24,885 --> 00:47:26,429 What do you think you're doing? 603 00:47:26,804 --> 00:47:29,306 If you're awake, you'd better help us out! 604 00:47:29,598 --> 00:47:33,310 You may have tuberculosis or whatever, but if you don't do your job, 605 00:47:33,352 --> 00:47:37,565 I'm going to tell him, and then, he won't show you any dreams, you hear me? 606 00:47:40,484 --> 00:47:43,195 Is he the one who was connected to me? 607 00:47:43,737 --> 00:47:45,030 Tuberculosis... 608 00:47:45,406 --> 00:47:46,699 He's sick. 609 00:47:47,241 --> 00:47:48,701 Poor man. 610 00:47:49,743 --> 00:47:51,704 What this demon did is unforgivable. 611 00:47:52,204 --> 00:47:54,790 He took advantage of their weak souls! 612 00:47:56,959 --> 00:47:57,877 Sorry. 613 00:47:58,711 --> 00:48:01,380 I have to go fight. 614 00:48:17,104 --> 00:48:19,899 You want to stay inside a happy dream, don't you? 615 00:48:20,900 --> 00:48:22,318 I know. 616 00:48:23,402 --> 00:48:26,572 I wanted to stay inside my dream, too. 617 00:48:31,911 --> 00:48:34,622 If only this was the dream... 618 00:48:45,299 --> 00:48:46,926 I was willing... 619 00:48:46,967 --> 00:48:54,183 to hurt others if it meant I could escape from the pain of this illness. 620 00:48:55,768 --> 00:48:58,187 But it was warm... 621 00:48:58,771 --> 00:49:01,941 inside your dream and inside your soul. 622 00:49:03,484 --> 00:49:06,946 You must be the incarnations of this boy's soul. 623 00:49:10,491 --> 00:49:13,702 The air is so clear, and it feels good. 624 00:49:21,252 --> 00:49:24,713 Is that his spiritual core? 625 00:49:25,256 --> 00:49:26,715 Why are you showing it to me? 626 00:49:30,845 --> 00:49:34,849 Did you bring me here because I was searching for it? 627 00:49:40,563 --> 00:49:42,189 No way! 628 00:49:42,815 --> 00:49:45,526 Even though I was trying to destroy it? 629 00:49:46,318 --> 00:49:47,820 Why would you... 630 00:49:49,738 --> 00:49:55,870 The shining little sprites inside you lit up my heart. 631 00:49:58,372 --> 00:49:59,957 Are you all right? 632 00:50:02,501 --> 00:50:03,711 Thank you. 633 00:50:05,713 --> 00:50:07,089 Be careful. 634 00:50:11,051 --> 00:50:12,178 Right! 635 00:50:12,470 --> 00:50:13,596 Nezuko! 636 00:50:25,399 --> 00:50:27,401 The smell is overpowering! 637 00:50:27,735 --> 00:50:28,652 So heavy! 638 00:50:29,153 --> 00:50:32,656 The demon's scent is so strong even in this strong wind! 639 00:50:33,324 --> 00:50:35,659 Was I asleep in such an awful scent? 640 00:50:36,827 --> 00:50:39,288 Even if each car was closed off and airtight, 641 00:50:39,622 --> 00:50:41,165 I can't believe I was! 642 00:50:41,791 --> 00:50:43,000 I was useless! 643 00:50:44,043 --> 00:50:45,377 The demon's upwind... 644 00:50:45,878 --> 00:50:47,171 Is he in the first car? 645 00:50:51,133 --> 00:50:52,301 Nezuko, don't come! 646 00:50:52,760 --> 00:50:54,303 Stay away from me and wait! 647 00:50:54,845 --> 00:50:56,472 Go wake everyone up! 648 00:51:04,480 --> 00:51:06,565 What? You're awake? 649 00:51:06,982 --> 00:51:08,400 Good morning! 650 00:51:08,734 --> 00:51:12,488 You could've stayed asleep. 651 00:51:13,531 --> 00:51:14,990 It was him! 652 00:51:16,242 --> 00:51:17,910 Why did you wake up? 653 00:51:18,953 --> 00:51:22,915 Didn't I show you a sweet dream? 654 00:51:23,249 --> 00:51:28,921 I could've shown you a dream where your family was being slaughtered. 655 00:51:29,213 --> 00:51:31,674 Would you have liked that one better? 656 00:51:31,715 --> 00:51:34,343 No, of course not. Too distressing, right? 657 00:51:37,555 --> 00:51:39,140 All right, next... 658 00:51:39,723 --> 00:51:43,394 Why don't I show you a dream where your father comes back to life? 659 00:51:53,320 --> 00:51:54,655 What I really love... 660 00:51:55,197 --> 00:52:01,662 is to show people nightmares right after a happy dream. 661 00:52:02,204 --> 00:52:06,417 I just adore the sight of a distorted human face. 662 00:52:07,251 --> 00:52:09,170 I get such a kick out of that! 663 00:52:09,712 --> 00:52:18,429 How enthralling is it to gaze at someone shattered by misfortune, suffering and flailing? 664 00:52:19,221 --> 00:52:21,932 But I don't usually let my guard down. 665 00:52:22,266 --> 00:52:26,937 So, it may take longer, but I'll make sure to kill Demon Slayers. 666 00:52:27,563 --> 00:52:30,149 I mixed my blood with the ink on the tickets. 667 00:52:30,483 --> 00:52:36,697 Once the conductor punches them, creating clamp marks... 668 00:52:37,740 --> 00:52:39,992 the spell activates. 669 00:52:43,370 --> 00:52:44,789 And yet... 670 00:52:45,664 --> 00:52:48,834 how did this one manage to wake up? 671 00:52:49,335 --> 00:52:52,713 And he found the way to wake up in a short time. 672 00:52:53,380 --> 00:53:00,137 Even though the human desire for blissful dreams, for self-serving dreams... 673 00:53:01,555 --> 00:53:04,767 is so enormous! 674 00:53:06,894 --> 00:53:09,980 Don't you dare intrude on my soul! 675 00:53:10,648 --> 00:53:12,650 I won't let you... 676 00:53:13,067 --> 00:53:14,443 get away with this! 677 00:53:16,987 --> 00:53:20,449 What's that? I see he's wearing earrings. 678 00:53:23,828 --> 00:53:25,663 How lucky is that? 679 00:53:25,996 --> 00:53:29,208 So, he came right to me! 680 00:53:29,708 --> 00:53:31,877 This is like a dream! 681 00:53:31,919 --> 00:53:36,465 Now I can receive even more blood of Master Muzan! 682 00:53:37,091 --> 00:53:40,553 And once I become more powerful, 683 00:53:40,594 --> 00:53:45,474 I'll challenge an Upper Rank demon to a duel to replace him! 684 00:53:48,102 --> 00:53:49,770 Water Breathing... 685 00:53:51,105 --> 00:53:52,440 Tenth Form... 686 00:53:52,982 --> 00:53:54,942 Constant Flux! 687 00:53:59,905 --> 00:54:01,157 Blood Demon Art! 688 00:54:04,034 --> 00:54:07,913 Whispers of Forced Unconscious Hypnosis. 689 00:54:08,414 --> 00:54:11,917 Go to sleep! 690 00:54:20,718 --> 00:54:21,969 He's not falling asleep. 691 00:54:27,683 --> 00:54:28,601 Go to sleep. 692 00:54:36,192 --> 00:54:37,109 Go to sleep. 693 00:54:40,196 --> 00:54:41,197 Go to sleep! 694 00:54:41,447 --> 00:54:42,490 Go to sleep! 695 00:54:46,243 --> 00:54:51,957 Go... to... sleep! 696 00:54:53,501 --> 00:54:55,252 It's not working. But why not? 697 00:54:56,087 --> 00:54:57,880 No, that's not what this is. 698 00:54:58,631 --> 00:55:02,301 He's falling under this spell over and over! 699 00:55:09,016 --> 00:55:12,228 He's aware that he's under the spell right away. 700 00:55:15,481 --> 00:55:18,484 And he's committing suicide in order to awaken! 701 00:55:24,198 --> 00:55:27,952 Even if it's in the middle of a dream, to commit suicide... 702 00:55:27,993 --> 00:55:30,871 to take his own life with his own hands... 703 00:55:31,413 --> 00:55:33,624 that takes incredible willpower! 704 00:55:34,041 --> 00:55:35,543 This brat... 705 00:55:38,003 --> 00:55:39,463 is insane! 706 00:55:48,431 --> 00:55:52,935 Why didn't you save us? 707 00:55:56,939 --> 00:56:00,818 What were you doing while we were being murdered? 708 00:56:03,362 --> 00:56:07,575 How could you be the only one to survive? 709 00:56:15,249 --> 00:56:18,169 Why do you think you were here? 710 00:56:18,502 --> 00:56:20,588 You're so useless! 711 00:56:28,512 --> 00:56:31,307 It should've been you that died. 712 00:56:32,141 --> 00:56:35,686 How dare you go on living without a care. 713 00:56:43,027 --> 00:56:47,448 There's no way they'd ever say that! Not ever! Not my family! 714 00:56:48,032 --> 00:56:49,825 Don't you dare... 715 00:56:50,451 --> 00:56:51,744 insult... 716 00:56:51,786 --> 00:56:54,914 my family! 717 00:57:19,730 --> 00:57:21,607 It was way too easy. 718 00:57:23,025 --> 00:57:25,194 Could this be a dream, too? 719 00:57:25,611 --> 00:57:29,573 Or was this demon weaker than him? 720 00:57:30,658 --> 00:57:32,576 I can totally see why... 721 00:57:33,160 --> 00:57:38,165 he ordered me to kill you, the boy with the earrings, 722 00:57:39,708 --> 00:57:42,336 along with the Hashira! 723 00:57:43,003 --> 00:57:45,840 Your very existence is, like... 724 00:57:46,340 --> 00:57:50,177 It couldn't be more irritating, you know! 725 00:57:50,719 --> 00:57:51,929 He's not dying? 726 00:57:52,471 --> 00:57:55,099 Oh, that look on your face is so delightful! 727 00:57:55,433 --> 00:57:58,519 That's the look I've been wanting to see! 728 00:58:00,187 --> 00:58:05,276 You want to know why I'm not dead after you decapitated me, don't you? 729 00:58:05,776 --> 00:58:09,864 Fine, since I'm feeling so ecstatic right now. 730 00:58:10,448 --> 00:58:14,326 It's so easy even an infant would understand. 731 00:58:16,495 --> 00:58:20,374 It's because the body over there was no longer my main body. 732 00:58:20,958 --> 00:58:23,878 Same with this thing that's talking to you now. 733 00:58:24,211 --> 00:58:27,882 It merely looks like my head, but it's not. 734 00:58:28,299 --> 00:58:31,385 While you were snoozing away... 735 00:58:32,052 --> 00:58:35,264 I fused with this train! 736 00:58:36,682 --> 00:58:43,397 Every inch of this train has become my blood, my flesh and my bones! 737 00:58:44,440 --> 00:58:45,941 Look at your face. 738 00:58:46,275 --> 00:58:49,153 Are you getting it now? In other words... 739 00:58:49,945 --> 00:58:53,240 the more than 200 passengers on this train... 740 00:58:53,282 --> 00:58:57,203 are the food that will strengthen my body even more... 741 00:58:57,661 --> 00:58:59,663 as well as my hostages. 742 00:59:00,247 --> 00:59:04,168 So, do you think you can protect them by yourself? 743 00:59:04,210 --> 00:59:10,424 All these people packing this train from one end to another... 744 00:59:11,133 --> 00:59:14,261 Can you alone keep me from devouring them? 745 00:59:21,560 --> 00:59:23,729 What should I do? What should I do? 746 00:59:24,271 --> 00:59:27,399 The most I can protect on my own is two cars! 747 00:59:27,441 --> 00:59:30,152 Any more than that, and I can't guarantee their safety! 748 00:59:30,903 --> 00:59:34,365 Rengoku! Zenitsu! Inosuke! 749 00:59:34,949 --> 00:59:38,994 This is no time to be sleeping! Wake up, will you? Please! 750 00:59:39,537 --> 00:59:40,913 Nezuko! 751 00:59:41,247 --> 00:59:43,749 Protect the sleeping passengers! 752 00:59:55,428 --> 00:59:57,388 Follow me, damn minions! 753 00:59:57,721 --> 00:59:58,722 All right! 754 00:59:59,265 --> 01:00:00,933 Explosive Awakening! 755 01:00:02,059 --> 01:00:04,145 Comin' through! 756 01:00:04,854 --> 01:00:07,857 Lord Inosuke's comin' through! 757 01:00:07,898 --> 01:00:09,150 Inosuke! 758 01:00:09,483 --> 01:00:11,652 It's not safe anywhere on this train anymore! 759 01:00:11,902 --> 01:00:13,904 We have to protect the sleeping passengers! 760 01:00:14,196 --> 01:00:16,615 This whole train's turned into a demon! 761 01:00:16,657 --> 01:00:19,910 Can you hear me? This whole train is a demon! 762 01:00:21,829 --> 01:00:25,416 I knew it! So, I was right on the money! 763 01:00:25,458 --> 01:00:29,462 That means I was a total stud as a leader! 764 01:00:33,841 --> 01:00:36,719 Beast Breathing, Fifth Fang... 765 01:00:37,470 --> 01:00:39,221 Crazy Cutting! 766 01:00:44,018 --> 01:00:47,188 I'll save every last one of you guys! 767 01:00:47,229 --> 01:00:49,315 Fall onto your knees... 768 01:00:49,648 --> 01:00:51,484 and worship me! 769 01:00:51,776 --> 01:00:53,486 Glorify me! 770 01:00:53,819 --> 01:00:58,824 Lord Inosuke Hashibira is comin' through! 771 01:00:59,366 --> 01:01:01,577 I have to go save the passengers! 772 01:01:02,119 --> 01:01:05,664 If Inosuke can hold down the fort here, I should go on ahead! 773 01:01:30,773 --> 01:01:33,192 It's gone this far already? 774 01:01:36,195 --> 01:01:37,446 Water Breathing... 775 01:01:37,988 --> 01:01:39,323 First Form... 776 01:01:39,573 --> 01:01:41,075 Water Surface Slash! 777 01:01:44,161 --> 01:01:45,162 No good. 778 01:01:45,454 --> 01:01:47,498 This is never going to end! 779 01:01:47,790 --> 01:01:49,834 How am I supposed to fend it off? 780 01:01:56,382 --> 01:02:01,846 Damn Demon Slayer, scurrying around inside me. 781 01:02:02,263 --> 01:02:05,641 You can cut all you want, but I'll just keep regenerating. 782 01:02:05,683 --> 01:02:09,770 And then, after all your strength is depleted... 783 01:02:10,312 --> 01:02:16,444 I'm going to partake of those 200 passengers in a leisurely feast. 784 01:03:27,556 --> 01:03:29,141 Thunder Breathing... 785 01:03:30,059 --> 01:03:31,268 First Form... 786 01:03:31,977 --> 01:03:33,354 Thunderclap and Flash! 787 01:03:37,483 --> 01:03:38,609 Sixfold. 788 01:03:39,193 --> 01:03:40,361 I'll protect you... 789 01:03:41,195 --> 01:03:42,613 Nezuko! 790 01:03:45,491 --> 01:03:46,867 Protect... 791 01:03:53,707 --> 01:03:55,292 That sounded like thunder. 792 01:03:55,751 --> 01:03:57,086 From one of the cars in the back? 793 01:03:57,128 --> 01:03:59,046 What's going on? 794 01:03:59,088 --> 01:04:00,965 Is Zenitsu awake now? 795 01:04:01,465 --> 01:04:02,883 What about Rengoku? 796 01:04:02,925 --> 01:04:04,218 And Nezuko? 797 01:04:09,890 --> 01:04:12,893 I cannot do anything but protect the people here! 798 01:04:13,602 --> 01:04:15,187 This is bad! What should I do? 799 01:04:15,229 --> 01:04:16,856 We can't fight in coordination! 800 01:04:17,189 --> 01:04:20,109 Are the passengers in the back all right? 801 01:04:20,568 --> 01:04:21,527 Damn! 802 01:04:21,861 --> 01:04:23,404 It's so cramped! 803 01:04:24,196 --> 01:04:26,198 And so hard to swing my sword! 804 01:04:32,580 --> 01:04:36,709 To think that all of this happened while I was dozing... 805 01:04:37,334 --> 01:04:39,295 How could this be? 806 01:04:39,837 --> 01:04:42,214 I'm ashamed as a Hashira. 807 01:04:43,674 --> 01:04:45,050 If only I could crawl... 808 01:04:47,303 --> 01:04:48,721 under a rock! 809 01:04:55,770 --> 01:04:56,896 What happened? 810 01:05:02,777 --> 01:05:04,403 What was that? 811 01:05:04,445 --> 01:05:06,071 A demon attack? 812 01:05:08,365 --> 01:05:09,867 Young Kamado! 813 01:05:11,535 --> 01:05:12,870 Rengoku! 814 01:05:13,204 --> 01:05:16,540 I was pretty thorough with my slashing attacks on my way here, 815 01:05:16,582 --> 01:05:19,210 so it should take the demon a while to regenerate. 816 01:05:19,543 --> 01:05:21,754 But there's no time to lose! I'll keep it short! 817 01:05:21,796 --> 01:05:22,713 Okay! 818 01:05:23,089 --> 01:05:24,965 This train has eight cars in all. 819 01:05:25,299 --> 01:05:27,218 I'll protect the five in the rear. 820 01:05:27,593 --> 01:05:31,472 The yellow boy and your sister will be in charge of the rest. 821 01:05:31,806 --> 01:05:33,307 You and the boar head boy... 822 01:05:33,349 --> 01:05:37,269 will go look for the demon's head while keeping an eye on those three cars. 823 01:05:37,603 --> 01:05:38,562 Head? 824 01:05:38,979 --> 01:05:39,980 But this demon is— 825 01:05:40,022 --> 01:05:43,818 No matter what form he's assumed, so long as he's a demon, he's got a head! 826 01:05:44,235 --> 01:05:46,237 I'll be searching for his weak spot as I fight! 827 01:05:46,487 --> 01:05:48,364 I want you to show me how gutsy you are! 828 01:05:52,034 --> 01:05:54,370 Amazing! I can't even see him! 829 01:05:54,411 --> 01:05:57,790 Did the train shake earlier because Rengoku was on the move? 830 01:05:58,457 --> 01:06:01,293 He's so quick to read the situation and make decisions! 831 01:06:01,585 --> 01:06:03,546 Five cars, all by himself? 832 01:06:04,797 --> 01:06:08,634 This is no time to be dazzled, idiot! Do what you have to do! 833 01:06:08,884 --> 01:06:12,513 The demon's scent is getting stronger by the second! Hurry! 834 01:06:14,140 --> 01:06:16,767 Inosuke! Where are you, Inosuke? 835 01:06:17,143 --> 01:06:18,853 Shut up, or I'll kill you! 836 01:06:18,894 --> 01:06:19,854 Up there, huh? 837 01:06:20,146 --> 01:06:22,898 That guy with the goggle eyes ordered me around! 838 01:06:24,900 --> 01:06:26,026 But somehow... 839 01:06:26,402 --> 01:06:28,028 Somehow... 840 01:06:28,904 --> 01:06:30,781 Somehow, he was awesome! 841 01:06:31,115 --> 01:06:33,617 I'm so pissed! 842 01:06:33,909 --> 01:06:37,246 Inosuke! Keep an eye on the three cars in the front! 843 01:06:37,496 --> 01:06:39,081 You don't have to tell me! 844 01:06:39,331 --> 01:06:42,460 And by the way, I've found it! Already! 845 01:06:42,501 --> 01:06:44,503 With my all-out Seventh Form... 846 01:06:44,754 --> 01:06:46,630 I found this master's weak spot! 847 01:06:46,964 --> 01:06:50,009 You did? So, it's in the front, after all? 848 01:06:50,050 --> 01:06:51,510 That's right, up front! 849 01:06:51,552 --> 01:06:54,388 And that front part is a heck of a lot creepier! 850 01:06:54,930 --> 01:06:58,350 The scent got swept away because the wind is so strong, making it hard to detect, 851 01:06:58,392 --> 01:07:00,728 but if Inosuke says so, there's no doubt about it! 852 01:07:01,061 --> 01:07:03,230 So, it's around where the coal's loaded, right? 853 01:07:03,272 --> 01:07:04,273 That's right! 854 01:07:04,315 --> 01:07:05,232 Understood! 855 01:07:05,775 --> 01:07:07,359 Okay, let's go! 856 01:07:07,610 --> 01:07:08,861 Forward! 857 01:07:20,915 --> 01:07:22,374 This is it, huh? 858 01:07:26,754 --> 01:07:27,713 All right! 859 01:07:35,096 --> 01:07:36,180 Inosuke! 860 01:07:36,806 --> 01:07:39,433 Fishy, very fishy! 861 01:07:39,767 --> 01:07:41,769 Especially around here! 862 01:07:41,811 --> 01:07:43,187 Who the hell are you? 863 01:07:43,437 --> 01:07:45,189 G-Get out of here! 864 01:07:45,689 --> 01:07:47,191 The demon's head... 865 01:07:47,525 --> 01:07:48,692 The demon's... 866 01:07:49,068 --> 01:07:50,444 weak spot! 867 01:07:55,699 --> 01:07:56,575 Gross! 868 01:07:56,992 --> 01:07:58,911 Get away from me! Shoo! Shoo! 869 01:08:01,205 --> 01:08:02,832 That's way too many hands! 870 01:08:03,415 --> 01:08:04,375 Uh-oh! 871 01:08:07,336 --> 01:08:10,131 Water Breathing, Sixth Form... 872 01:08:10,464 --> 01:08:11,632 Whirlpool! 873 01:08:19,640 --> 01:08:21,225 Inosuke, are you all right? 874 01:08:21,267 --> 01:08:23,727 It's not like you came to my rescue, okay? 875 01:08:23,769 --> 01:08:24,770 Yeah, I know! 876 01:08:27,606 --> 01:08:28,732 It's here... 877 01:08:29,899 --> 01:08:31,193 It's right beneath! 878 01:08:31,734 --> 01:08:33,319 Directly below this place. 879 01:08:33,362 --> 01:08:35,113 The demon's scent is powerful! 880 01:08:35,363 --> 01:08:38,200 Inosuke! The demon's head is right below here! 881 01:08:38,242 --> 01:08:41,078 Don't boss me around! I'm the leader! 882 01:08:41,120 --> 01:08:41,996 Fine! 883 01:08:42,621 --> 01:08:43,747 Just watch. 884 01:08:44,081 --> 01:08:46,876 Beast Breathing, Second Fang... 885 01:08:48,252 --> 01:08:50,004 Slice! 886 01:08:56,551 --> 01:08:57,511 It's the bone. 887 01:08:57,928 --> 01:08:59,388 His neck bone! 888 01:09:00,180 --> 01:09:02,850 Water Breathing, Eighth Form... 889 01:09:03,142 --> 01:09:04,185 Waterfall Basin! 890 01:09:08,689 --> 01:09:10,024 It blocked it! 891 01:09:26,122 --> 01:09:27,750 The gash is closing up! 892 01:09:28,292 --> 01:09:30,044 It's regenerating so fast! 893 01:09:30,336 --> 01:09:34,715 Not only that, but it took everything I had just to expose the bone! 894 01:09:35,049 --> 01:09:36,801 I have to sever it! 895 01:09:37,301 --> 01:09:40,638 Inosuke! We're going to synchronize our breathing and attack together! 896 01:09:41,013 --> 01:09:45,350 One of us will slash the flesh while the other jumps in to sever the bone! 897 01:09:45,392 --> 01:09:48,104 Sounds good! Great idea! 898 01:09:48,354 --> 01:09:49,604 I can praise you for that! 899 01:09:49,647 --> 01:09:50,773 Thanks! 900 01:09:52,399 --> 01:09:53,692 Let's go! 901 01:10:01,617 --> 01:10:05,830 Eyes of Forced Unconscious Sleep. 902 01:10:06,122 --> 01:10:07,331 A Blood Demon Art! 903 01:10:08,290 --> 01:10:11,001 He got me! He's putting me to sleep! 904 01:10:12,002 --> 01:10:15,339 Inosuke! Slash your own neck in your dreams! 905 01:10:15,381 --> 01:10:16,757 Then, you'll wake up! 906 01:10:21,554 --> 01:10:22,596 It's all right! 907 01:10:22,930 --> 01:10:24,974 Even if I fall under it, I can break the spell! 908 01:10:25,891 --> 01:10:30,980 Idiot! When you wake up, close your eyes! Or else you'll fall under the spell right away! 909 01:10:32,231 --> 01:10:33,899 Okay, I'm awake! 910 01:10:40,197 --> 01:10:44,702 Damn! Even though I'm awake, I can't avoid looking at the eyes! 911 01:10:44,994 --> 01:10:47,496 I have to wake up with my eyes shut! 912 01:10:47,538 --> 01:10:49,331 With my eyes shut! 913 01:10:51,333 --> 01:10:52,126 No good! 914 01:10:52,460 --> 01:10:53,461 Wake up! 915 01:10:53,836 --> 01:10:55,212 Wake up! 916 01:10:55,463 --> 01:10:56,213 Hurry! 917 01:10:56,630 --> 01:10:57,715 Cut the neck! 918 01:10:58,090 --> 01:10:59,717 Cut it! Cut it! 919 01:11:00,426 --> 01:11:01,802 I have to wake up! 920 01:11:03,763 --> 01:11:04,972 Hurry! 921 01:11:05,639 --> 01:11:07,808 Wake up! 922 01:11:11,687 --> 01:11:13,647 This isn't a dream! It's reality! 923 01:11:14,023 --> 01:11:15,858 Don't fall for his trap! 924 01:11:16,192 --> 01:11:18,402 Don't die such lame deaths! 925 01:11:22,740 --> 01:11:25,910 I'm wearing the hide of the mountain god on my head. 926 01:11:26,243 --> 01:11:29,079 I bet he's too scared to look me in the eye! 927 01:11:30,372 --> 01:11:32,208 You loser eyeballs! 928 01:11:32,541 --> 01:11:37,254 I see. He's having a hard time telling which way Inosuke's looking! 929 01:11:37,546 --> 01:11:41,342 All right, now all we gotta do is slash this thing to death! 930 01:11:45,805 --> 01:11:46,764 Inosuke! 931 01:11:47,098 --> 01:11:50,142 Don't you dare get in the way of my dream! 932 01:11:57,191 --> 01:11:58,651 Did you get stabbed? 933 01:11:58,692 --> 01:12:00,069 I'm okay. 934 01:12:02,321 --> 01:12:04,532 Just forget about that bastard! 935 01:12:04,865 --> 01:12:07,034 I can't do that! I won't let him die! 936 01:12:08,410 --> 01:12:11,872 If we don't chop this demon's head off soon, we won't be able to make it! 937 01:12:12,206 --> 01:12:14,333 I know! Let's get moving! 938 01:12:31,642 --> 01:12:32,518 Inosuke! 939 01:12:33,144 --> 01:12:34,645 Synchronize your breathing with mine! 940 01:12:34,687 --> 01:12:36,564 And let's chop off the demon's head! 941 01:12:36,897 --> 01:12:38,441 Let's attack together! 942 01:13:14,018 --> 01:13:16,395 No good! If I fall asleep now... 943 01:13:16,687 --> 01:13:17,897 Damn you! 944 01:13:18,230 --> 01:13:20,399 C'mon! Follow me! 945 01:13:20,733 --> 01:13:23,402 Beast Breathing, Fourth Fang... 946 01:13:26,489 --> 01:13:28,115 Slice 'n' Dice! 947 01:13:31,994 --> 01:13:34,455 Father, please protect me! 948 01:13:34,997 --> 01:13:38,042 I'm going to sever that bone... 949 01:13:38,959 --> 01:13:40,086 with this blow! 950 01:13:40,336 --> 01:13:42,213 Hinokami Kagura... 951 01:13:44,090 --> 01:13:45,883 Clear Blue Sky! 952 01:14:06,987 --> 01:14:09,448 Because of its screams and tremors, 953 01:14:09,490 --> 01:14:10,699 the train's turning over! 954 01:14:10,908 --> 01:14:12,326 Are you okay, Inosuke? 955 01:14:12,535 --> 01:14:15,204 H-Hey, is your belly okay? 956 01:14:15,246 --> 01:14:16,539 Y-Yeah! 957 01:14:16,580 --> 01:14:19,208 Inosuke, protect the passen— 958 01:14:21,127 --> 01:14:22,294 I can't die. 959 01:14:23,087 --> 01:14:26,841 If I die, that'll make him a murderer! 960 01:14:27,133 --> 01:14:28,259 I can't die! 961 01:14:31,137 --> 01:14:33,055 I don't want to let anyone die! 962 01:14:59,957 --> 01:15:02,251 Are you okay, Santaro? 963 01:15:04,378 --> 01:15:06,213 Hang in there! 964 01:15:06,255 --> 01:15:09,216 I was lucky I could bounce off the demon's flesh! 965 01:15:09,550 --> 01:15:11,135 Cool, huh? 966 01:15:11,469 --> 01:15:13,053 Is your belly okay? 967 01:15:13,304 --> 01:15:15,097 Your belly that got stabbed! 968 01:15:15,431 --> 01:15:16,432 I'm... 969 01:15:16,766 --> 01:15:18,392 all right. 970 01:15:18,809 --> 01:15:20,144 What about you? 971 01:15:20,394 --> 01:15:23,564 Never felt better! I didn't even catch a cold! 972 01:15:24,190 --> 01:15:27,151 I won't be able to move for a while. 973 01:15:28,402 --> 01:15:31,071 Help the others, will you? 974 01:15:32,406 --> 01:15:34,492 Was anyone injured? 975 01:15:35,618 --> 01:15:39,121 What about the engineer near the head? 976 01:15:41,457 --> 01:15:43,626 It's okay if that bastard dies! 977 01:15:44,210 --> 01:15:46,045 It's not okay. 978 01:15:46,087 --> 01:15:48,672 He's the one who stabbed you in the belly, remember? 979 01:15:48,714 --> 01:15:52,134 He's got his leg stuck and can't move! 980 01:15:52,426 --> 01:15:54,804 His leg's shattered, and he can't walk anymore! 981 01:15:54,845 --> 01:15:56,305 Just leave him there, and he'll die! 982 01:15:56,722 --> 01:16:00,434 Then, he's already atoned for his sin. 983 01:16:00,935 --> 01:16:02,895 Help him, will you? 984 01:16:04,939 --> 01:16:06,148 Please. 985 01:16:13,614 --> 01:16:15,032 I'll go for you, then! 986 01:16:15,074 --> 01:16:16,742 Because I'm the boss! 987 01:16:17,076 --> 01:16:18,994 Because my minion asked me to! 988 01:16:19,286 --> 01:16:23,415 After I rescue him, I'm going to pluck out all of that guy's hair! 989 01:16:24,166 --> 01:16:27,336 That's really not necessary. 990 01:16:31,799 --> 01:16:33,926 It's almost dawn. 991 01:16:35,469 --> 01:16:37,346 Get your breathing under control. 992 01:16:38,472 --> 01:16:39,598 We have to... 993 01:16:40,224 --> 01:16:41,600 save the injured... 994 01:16:42,226 --> 01:16:43,727 before it's too late. 995 01:16:45,521 --> 01:16:46,814 Nezuko... 996 01:16:47,148 --> 01:16:48,441 Zenitsu... 997 01:16:48,941 --> 01:16:50,234 Rengoku... 998 01:16:51,735 --> 01:16:53,779 I'm sure they're all safe! 999 01:16:54,238 --> 01:16:55,781 You have to believe! 1000 01:17:02,496 --> 01:17:04,457 My body's disintegrating. 1001 01:17:04,790 --> 01:17:06,584 I can't regenerate. 1002 01:17:07,543 --> 01:17:10,671 Did I lose? Am I going to die? 1003 01:17:11,005 --> 01:17:12,214 Me? 1004 01:17:12,506 --> 01:17:13,466 Ridiculous. 1005 01:17:13,799 --> 01:17:17,470 Ridiculous! I haven't been able to go all out! 1006 01:17:17,928 --> 01:17:20,931 I couldn't devour a single human! 1007 01:17:20,973 --> 01:17:26,479 My plan to fuse with the train and devour humans en masse just went up in smoke! 1008 01:17:26,729 --> 01:17:29,482 And now, look what I've been reduced to! 1009 01:17:29,732 --> 01:17:33,027 After all the time and trouble I've taken! 1010 01:17:33,569 --> 01:17:34,987 It was him! 1011 01:17:35,237 --> 01:17:37,114 It's all his fault! 1012 01:17:37,490 --> 01:17:42,912 Even though I'd taken 200 humans hostage, still I struggled! 1013 01:17:42,953 --> 01:17:44,413 I was held at bay! 1014 01:17:44,830 --> 01:17:47,249 Is this the power of a Hashira? 1015 01:17:47,666 --> 01:17:50,586 And him... He was fast, too. 1016 01:17:50,961 --> 01:17:54,006 Even though he never broke the spell completely! 1017 01:17:54,048 --> 01:17:58,552 Not to mention that girl! She's a demon! What's that about? 1018 01:17:58,594 --> 01:18:00,930 A demon, joining forces with Demon Slayers? 1019 01:18:00,971 --> 01:18:04,266 Why hasn't Master Muzan killed the traitor? 1020 01:18:05,643 --> 01:18:08,270 Dammit! Dammit! 1021 01:18:08,687 --> 01:18:10,064 In the first place... 1022 01:18:10,356 --> 01:18:14,819 it all started going downhill once that brat broke my spell! 1023 01:18:15,152 --> 01:18:17,530 That brat is to blame! 1024 01:18:17,571 --> 01:18:21,408 I wish I could at least kill that brat! Somehow! 1025 01:18:21,909 --> 01:18:24,328 That's right, and that boar, too! 1026 01:18:24,662 --> 01:18:28,124 I could've at least killed that brat! 1027 01:18:28,165 --> 01:18:32,336 But that boar thwarted me. His intuition is extraordinary. 1028 01:18:32,378 --> 01:18:34,588 He could sense my gaze! 1029 01:18:36,132 --> 01:18:37,675 Am I going to lose? 1030 01:18:38,008 --> 01:18:39,969 Am I going to die? 1031 01:18:40,594 --> 01:18:45,349 Oh, what a nightmare! What a nightmare! 1032 01:18:46,725 --> 01:18:51,355 It's always the bottom-feeder demons who get killed by the Demon Slayers. 1033 01:18:51,772 --> 01:18:52,982 In the Upper Ranks... 1034 01:18:53,023 --> 01:18:56,694 the same demons have remained for the last few centuries. 1035 01:18:56,735 --> 01:19:01,699 They're strong enough to defeat Hashira who've killed an untold number of demons. 1036 01:19:02,032 --> 01:19:04,702 Do they have otherworldly powers? 1037 01:19:05,453 --> 01:19:10,583 Even after receiving so much of his blood, I couldn't reach the Upper Ranks! 1038 01:19:12,585 --> 01:19:15,713 I want to do it over! I want to do it over! 1039 01:19:15,755 --> 01:19:21,427 What a miserable nightmare this is... 1040 01:19:28,726 --> 01:19:31,270 I see you've mastered Total Concentration, Constant. 1041 01:19:31,604 --> 01:19:33,230 Impressive! 1042 01:19:34,356 --> 01:19:35,900 Rengoku... 1043 01:19:36,484 --> 01:19:39,361 After all, Constant is the first step toward becoming a Hashira. 1044 01:19:39,612 --> 01:19:42,740 Although, there might be 10,000 steps before you can become a Hashira. 1045 01:19:43,991 --> 01:19:45,409 I'll do my best. 1046 01:19:46,452 --> 01:19:48,287 You're bleeding from the abdomen. 1047 01:19:48,871 --> 01:19:52,082 You have to concentrate harder and improve the precision of your breathing. 1048 01:19:52,416 --> 01:19:55,586 Make your nerves reach every corner of your body. 1049 01:19:56,295 --> 01:19:57,588 There's a blood vessel. 1050 01:19:58,005 --> 01:19:59,632 A torn blood vessel. 1051 01:20:03,594 --> 01:20:04,970 Concentrate harder! 1052 01:20:16,440 --> 01:20:20,027 That's it. Stanch it. Stop the bleeding. 1053 01:20:25,366 --> 01:20:26,700 Focus! 1054 01:20:36,293 --> 01:20:38,712 Great! Looks like you stopped it. 1055 01:20:38,963 --> 01:20:42,633 You'll be able to do all kinds of things when you master breathing. 1056 01:20:43,300 --> 01:20:45,302 Not that you'll be able to do everything, 1057 01:20:45,719 --> 01:20:49,723 but you'll become a stronger version of yourself than yesterday for sure. 1058 01:20:51,100 --> 01:20:52,476 Right. 1059 01:20:54,353 --> 01:20:55,604 Everyone's safe! 1060 01:20:55,938 --> 01:20:58,816 There are hordes of injured people, but no one's life is in danger. 1061 01:20:59,859 --> 01:21:03,654 Don't strain yourself. Take it easy and rest up. 1062 01:21:08,075 --> 01:21:09,577 Thank you very much. 1063 01:21:39,190 --> 01:21:41,859 Upper... Three? 1064 01:21:42,568 --> 01:21:44,570 What's he doing here and now? 1065 01:21:57,541 --> 01:21:59,502 Flame Breathing, Second Form... 1066 01:22:01,879 --> 01:22:03,422 Rising Scorching Sun! 1067 01:22:13,599 --> 01:22:15,267 That's a fine sword. 1068 01:22:17,478 --> 01:22:19,063 He sure can regenerate fast. 1069 01:22:19,438 --> 01:22:21,774 This heavy and overwhelming demon aura... 1070 01:22:22,191 --> 01:22:23,526 So, this is an Upper Rank. 1071 01:22:24,360 --> 01:22:28,072 I can't understand why you'd go after a wounded person first. 1072 01:22:29,156 --> 01:22:33,410 He could get in the way of the chitchat... of you and me. 1073 01:22:33,702 --> 01:22:35,996 What would you and I have to talk about? 1074 01:22:36,330 --> 01:22:40,418 I'm meeting you now for the first time, but I already dislike you. 1075 01:22:40,709 --> 01:22:44,797 Is that right? Well, I loathe weak humans, too. 1076 01:22:45,131 --> 01:22:47,758 The sight of a weakling makes my skin crawl. 1077 01:22:48,300 --> 01:22:52,346 Then, it looks like our senses of value are completely different. 1078 01:22:53,806 --> 01:22:56,600 All right, then I have a brilliant proposal for you. 1079 01:22:56,934 --> 01:22:59,437 Why don't you become a demon, too? 1080 01:22:59,770 --> 01:23:00,938 I will not. 1081 01:23:01,605 --> 01:23:04,733 I can tell your strength at a glance. 1082 01:23:04,775 --> 01:23:06,402 You're a Hashira, aren't you? 1083 01:23:06,694 --> 01:23:09,196 Your fighting spirit has been honed to the hilt. 1084 01:23:09,530 --> 01:23:11,866 It's close to the realm of the highest. 1085 01:23:12,241 --> 01:23:16,036 I'm the Flame Hashira, Kyojuro Rengoku. 1086 01:23:16,579 --> 01:23:18,497 I'm Akaza. 1087 01:23:18,831 --> 01:23:19,832 Kyojuro... 1088 01:23:20,291 --> 01:23:25,004 Let me tell you why you can't enter the realm of the highest. 1089 01:23:25,337 --> 01:23:26,839 Because you're a human. 1090 01:23:27,381 --> 01:23:30,134 Because you're going to grow old. Because you're going to die. 1091 01:23:31,844 --> 01:23:34,263 Become a demon, Kyojuro. 1092 01:23:35,097 --> 01:23:39,643 Do that, and you can go on training for a hundred, for two hundred years. 1093 01:23:39,685 --> 01:23:41,270 You can become stronger. 1094 01:23:42,855 --> 01:23:47,777 Of all the demons that I've met until now, he has the strongest scent of Kibutsuji! 1095 01:23:48,110 --> 01:23:50,029 I have to help him fight! 1096 01:23:51,071 --> 01:23:57,495 Both growing old and dying are part of the beauty of being an ephemeral creature like a human. 1097 01:23:57,787 --> 01:24:00,998 The fact that we grow old and die 1098 01:24:01,040 --> 01:24:04,543 is what makes human life so unbearably precious and noble. 1099 01:24:05,836 --> 01:24:10,633 "Strength" isn't a word used to describe just the body. 1100 01:24:14,720 --> 01:24:16,806 This boy isn't weak! 1101 01:24:18,265 --> 01:24:19,934 Don't insult him. 1102 01:24:20,226 --> 01:24:21,936 I'll repeat it as many times as it takes. 1103 01:24:21,977 --> 01:24:25,231 You and I have different senses of value. 1104 01:24:25,898 --> 01:24:29,819 No matter what the reason, I will not become a demon! 1105 01:24:34,657 --> 01:24:36,325 I see. 1106 01:24:38,285 --> 01:24:40,121 Technique Development... 1107 01:24:41,914 --> 01:24:44,166 Destructive Death... Compass Needle! 1108 01:24:59,098 --> 01:25:01,684 If you refuse to become a demon, I'll kill you. 1109 01:25:15,739 --> 01:25:18,367 I can't follow their movements! 1110 01:25:18,409 --> 01:25:22,329 There were never any Flames among all the Hashira I've killed until now. 1111 01:25:23,038 --> 01:25:26,083 And no one ever took me up on my offer, either. 1112 01:25:30,546 --> 01:25:32,381 Why do you think that is? 1113 01:25:32,423 --> 01:25:36,719 As a fellow martial artist, I just don't get it. 1114 01:25:37,303 --> 01:25:40,639 Not when only the chosen ones can become demons! 1115 01:25:45,770 --> 01:25:49,982 Watching the hideous decline of someone blessed with extraordinary powers... 1116 01:25:50,024 --> 01:25:52,359 It pains me! I can't bear it! 1117 01:25:53,152 --> 01:25:55,112 Die, Kyojuro... 1118 01:25:55,362 --> 01:25:57,198 while you're still young and strong. 1119 01:25:59,867 --> 01:26:01,118 Destructive Death... 1120 01:26:02,369 --> 01:26:03,704 Air Type! 1121 01:26:17,009 --> 01:26:17,968 I see. 1122 01:26:20,304 --> 01:26:22,014 Flame Breathing... 1123 01:26:22,223 --> 01:26:23,474 Fourth Form... 1124 01:26:23,516 --> 01:26:25,601 Blooming Flame Undulation! 1125 01:26:27,812 --> 01:26:30,940 When he strikes the air with his fist, the attack will reach me here! 1126 01:26:34,193 --> 01:26:36,487 He can move faster than the blink of an eye. 1127 01:26:42,493 --> 01:26:47,331 If I allow him to fight from a distance like this, slicing his head off will be tricky. 1128 01:26:47,373 --> 01:26:48,624 In that case... 1129 01:26:54,046 --> 01:26:55,339 I'll just have to get up close! 1130 01:26:56,424 --> 01:26:58,968 This superb reaction speed of yours... 1131 01:27:01,804 --> 01:27:04,932 and these breathtaking sword skills will be lost, too... 1132 01:27:05,224 --> 01:27:06,475 Kyojuro! 1133 01:27:06,517 --> 01:27:08,018 Doesn't that make you sad? 1134 01:27:08,269 --> 01:27:09,437 It happens to everyone! 1135 01:27:09,728 --> 01:27:11,897 It's a fact of life for any human! 1136 01:27:13,482 --> 01:27:14,900 Stay where you are! 1137 01:27:15,151 --> 01:27:17,194 If that wound reopens, it'll be fatal! 1138 01:27:17,611 --> 01:27:18,779 Stand back! That's an order! 1139 01:27:19,989 --> 01:27:22,158 Don't bother with that weakling, Kyojuro! 1140 01:27:22,575 --> 01:27:24,034 Come on, give me your best shot! 1141 01:27:27,371 --> 01:27:29,039 Concentrate on me. 1142 01:27:41,343 --> 01:27:42,803 Nice moves! 1143 01:27:48,976 --> 01:27:50,227 Rengoku! 1144 01:27:50,269 --> 01:27:51,645 Ol' Goggle-eyes! 1145 01:27:55,191 --> 01:27:57,902 Turn into a demon, Kyojuro. 1146 01:28:01,697 --> 01:28:06,035 Fight me forever and get stronger together with me. 1147 01:28:09,914 --> 01:28:12,374 You have what it takes to do that! 1148 01:28:14,293 --> 01:28:15,628 I'll pass! 1149 01:28:15,961 --> 01:28:19,340 Let me repeat it. I don't like you! 1150 01:28:22,927 --> 01:28:25,096 I will not become a demon! 1151 01:28:25,554 --> 01:28:26,555 Flame Breathing... 1152 01:28:28,474 --> 01:28:29,725 Third Form... 1153 01:28:30,434 --> 01:28:32,019 Blazing Universe! 1154 01:28:35,022 --> 01:28:36,941 Magnificent! That's sensational! 1155 01:28:38,776 --> 01:28:39,944 Destructive Death... 1156 01:28:39,985 --> 01:28:41,070 Air Type! 1157 01:28:49,578 --> 01:28:51,038 There's no opening. 1158 01:28:51,372 --> 01:28:52,540 I can't jump in. 1159 01:28:52,873 --> 01:28:55,376 I can't keep up with the speed of their movements! 1160 01:28:55,418 --> 01:28:58,170 Those two are in a different dimension! 1161 01:28:58,421 --> 01:29:02,550 Getting between them would only mean death! I can feel it in my bones! 1162 01:29:02,883 --> 01:29:04,552 I can't move... 1163 01:29:04,802 --> 01:29:08,472 because I know that even if I jumped in to back him up, I'd only be a hindrance to him! 1164 01:29:11,308 --> 01:29:12,935 Rengoku... 1165 01:29:17,273 --> 01:29:18,983 You still don't get it? 1166 01:29:19,316 --> 01:29:24,655 That if you continue attacking, you're just getting closer to death, Kyojuro? 1167 01:29:34,123 --> 01:29:35,708 Flame Breathing, First Form... 1168 01:29:35,958 --> 01:29:37,001 Unknowing Fire! 1169 01:29:39,462 --> 01:29:41,630 It would be a shame to kill you now! 1170 01:29:42,006 --> 01:29:44,341 You haven't reached your physical peak yet! 1171 01:29:50,306 --> 01:29:51,307 Second Form... 1172 01:29:52,641 --> 01:29:54,351 Rising Scorching Sun! 1173 01:29:55,811 --> 01:30:00,566 In a year or two, you'll have polished your skills even more, and you'll have greater precision! 1174 01:30:12,828 --> 01:30:14,038 Third Form... 1175 01:30:14,288 --> 01:30:15,748 Blazing Universe! 1176 01:30:17,166 --> 01:30:18,250 Fourth Form... 1177 01:30:18,501 --> 01:30:20,586 Blooming Flame Undulation! 1178 01:30:22,797 --> 01:30:24,715 Destructive Death... 1179 01:30:25,966 --> 01:30:27,301 Fifth Form... 1180 01:30:28,010 --> 01:30:29,011 Flame Tiger! 1181 01:30:32,515 --> 01:30:34,100 Disorder! 1182 01:30:37,978 --> 01:30:39,730 Kyojuro! 1183 01:30:56,413 --> 01:30:58,833 Did he do it? Did he win? 1184 01:31:27,570 --> 01:31:28,904 Don't tell me... 1185 01:31:35,453 --> 01:31:36,954 No way! 1186 01:31:44,503 --> 01:31:46,964 Let's fight more. 1187 01:31:47,757 --> 01:31:50,134 Don't die on me, Kyojuro. 1188 01:32:06,192 --> 01:32:07,610 Rengoku... 1189 01:32:08,444 --> 01:32:09,904 Rengoku! 1190 01:32:12,281 --> 01:32:13,824 Rengoku! 1191 01:32:18,704 --> 01:32:25,044 Even if you fight to death, you can't win, Kyojuro. 1192 01:32:26,170 --> 01:32:32,510 Those impressive slashes you inflicted on me have already healed completely. 1193 01:32:32,760 --> 01:32:34,804 But what about you? 1194 01:32:34,845 --> 01:32:39,767 A smashed left eye, shattered ribs and damaged internal organs... 1195 01:32:39,809 --> 01:32:42,019 All irreparable. 1196 01:32:42,311 --> 01:32:45,147 If you were a demon, you'd heal in a blink of an eye. 1197 01:32:45,481 --> 01:32:48,901 Those would be mere scratches for a demon. 1198 01:32:49,151 --> 01:32:53,114 You can struggle all you want, but a human can never beat a demon. 1199 01:32:55,533 --> 01:32:57,618 I want to go help him! 1200 01:33:00,329 --> 01:33:02,790 But there's no strength in my arms or legs. 1201 01:33:03,124 --> 01:33:05,167 It's partly because of my injury, 1202 01:33:05,209 --> 01:33:08,254 but this always happens after I use the Hinokami Kagura technique! 1203 01:33:21,767 --> 01:33:23,978 Kyojuro, why... 1204 01:33:25,729 --> 01:33:26,564 I... 1205 01:33:28,399 --> 01:33:30,985 I will fulfill my duty! 1206 01:33:31,235 --> 01:33:34,613 I will not allow anyone here to die! 1207 01:33:35,906 --> 01:33:39,452 I'll damage his body as much as I can in an instant! 1208 01:33:39,702 --> 01:33:40,870 Flame Breathing... 1209 01:33:41,454 --> 01:33:42,705 Esoteric Art! 1210 01:33:48,669 --> 01:33:51,005 What a tremendous fighting spirit! 1211 01:33:51,046 --> 01:33:53,924 Amazing aura despite all those injuries! 1212 01:33:53,966 --> 01:33:55,968 That mental strength! 1213 01:33:56,218 --> 01:33:58,971 That airtight stance! 1214 01:34:01,348 --> 01:34:04,977 You have to become a demon, after all, Kyojuro! 1215 01:34:05,227 --> 01:34:08,230 Let's fight each other for all eternity! 1216 01:34:08,564 --> 01:34:10,065 Set your heart ablaze. 1217 01:34:11,066 --> 01:34:12,818 Go beyond your limits! 1218 01:34:14,028 --> 01:34:16,030 I'm the Flame Hashira... 1219 01:34:16,363 --> 01:34:18,073 Kyojuro Rengoku! 1220 01:34:18,783 --> 01:34:19,992 Ninth Form... 1221 01:34:20,743 --> 01:34:22,453 Rengoku! 1222 01:34:22,703 --> 01:34:23,954 Destructive Death... 1223 01:34:24,246 --> 01:34:25,581 Annihilation Type! 1224 01:34:42,640 --> 01:34:43,974 Rengoku! 1225 01:35:17,216 --> 01:35:18,384 Rengoku! 1226 01:35:23,639 --> 01:35:25,141 Rengoku! 1227 01:35:27,601 --> 01:35:28,811 I see hi— 1228 01:35:29,061 --> 01:35:29,895 Ren... 1229 01:35:30,229 --> 01:35:31,272 goku... 1230 01:35:42,032 --> 01:35:45,494 You'll die! This will kill you, Kyojuro! 1231 01:35:45,703 --> 01:35:47,204 Become a demon! 1232 01:35:47,246 --> 01:35:49,206 Say that you'll become a demon! 1233 01:35:49,248 --> 01:35:50,499 You are... 1234 01:35:50,875 --> 01:35:53,878 strong and one of the chosen ones! 1235 01:36:06,849 --> 01:36:07,975 Kyojuro... 1236 01:36:08,017 --> 01:36:09,769 Yes, Mother? 1237 01:36:10,811 --> 01:36:12,813 I want you to think hard... 1238 01:36:13,147 --> 01:36:15,441 about what I'm about to ask you. 1239 01:36:16,150 --> 01:36:21,405 Do you know why you were born stronger than others? 1240 01:36:25,367 --> 01:36:26,660 I don't know! 1241 01:36:27,411 --> 01:36:30,164 So that you can save weaker people. 1242 01:36:31,624 --> 01:36:36,712 Those who were born blessed with more gifts than others 1243 01:36:36,754 --> 01:36:42,676 are obligated to use those gifts for the world and other people. 1244 01:36:43,552 --> 01:36:51,435 You must never use that God-given strength to hurt others or for personal gain. 1245 01:36:52,520 --> 01:36:57,650 It is the duty of those born strong to help the weak. 1246 01:36:58,359 --> 01:37:02,655 It is a mission they must fulfill responsibly. 1247 01:37:03,239 --> 01:37:07,118 Make sure you never forget that. 1248 01:37:07,159 --> 01:37:08,702 I won't! 1249 01:37:25,302 --> 01:37:29,265 I don't have much more time to live. 1250 01:37:30,266 --> 01:37:34,979 I was blessed to be the mother of such a strong and gentle child. 1251 01:37:36,981 --> 01:37:38,816 I will entrust everything to you. 1252 01:37:51,954 --> 01:37:53,122 Mother... 1253 01:37:53,456 --> 01:37:58,544 It was an honor for me to have been born to such a person as you! 1254 01:38:06,552 --> 01:38:07,678 He stopped it? 1255 01:38:08,095 --> 01:38:10,431 What unbelievable strength! 1256 01:38:10,473 --> 01:38:13,684 I've pierced through his solar plexus with my right arm! 1257 01:38:15,352 --> 01:38:16,812 Damn! 1258 01:38:17,104 --> 01:38:18,647 It'll be daybreak soon! 1259 01:38:19,315 --> 01:38:21,984 I have to kill him and get out of here! 1260 01:38:23,277 --> 01:38:24,236 I can't... 1261 01:38:24,278 --> 01:38:25,571 pull my arm out! 1262 01:38:27,907 --> 01:38:30,034 I won't let you escape! 1263 01:38:36,916 --> 01:38:40,127 No matter what Rengoku says... 1264 01:38:41,670 --> 01:38:42,838 I have to... 1265 01:38:43,172 --> 01:38:44,548 do it right now! 1266 01:38:45,382 --> 01:38:48,511 I have to slice off the demon's head! 1267 01:38:48,844 --> 01:38:50,054 Quickly! 1268 01:38:52,848 --> 01:38:54,600 The sun's coming up! 1269 01:38:54,850 --> 01:38:57,353 There'll be sunlight here! 1270 01:38:57,686 --> 01:38:58,854 I have to get away! 1271 01:38:59,146 --> 01:39:00,856 I have to get away! 1272 01:39:10,282 --> 01:39:12,326 No way am I ever letting go! 1273 01:39:12,368 --> 01:39:15,371 Not until I chop off your head! 1274 01:39:18,332 --> 01:39:20,543 Out of my way! 1275 01:39:25,047 --> 01:39:26,966 Move, Inosuke! 1276 01:39:27,675 --> 01:39:30,636 Move your body for Rengoku's sake! 1277 01:39:34,098 --> 01:39:36,725 Beast Breathing, Fang One... 1278 01:39:37,184 --> 01:39:38,769 Pierce! 1279 01:39:57,163 --> 01:40:00,291 I have to find refuge from the sunlight! 1280 01:40:10,468 --> 01:40:12,011 That took too long! 1281 01:40:12,052 --> 01:40:14,221 I have to get away from the sun! 1282 01:40:21,312 --> 01:40:22,938 Don't run away! 1283 01:40:23,522 --> 01:40:25,316 Don't run away, you coward! 1284 01:40:25,357 --> 01:40:27,485 Don't run away! 1285 01:40:29,820 --> 01:40:33,073 What the hell is that brat talking about? 1286 01:40:33,115 --> 01:40:35,701 Doesn't he have a brain in his head? 1287 01:40:35,743 --> 01:40:38,412 I'm not running away from you! 1288 01:40:38,746 --> 01:40:40,956 I'm running away from the sun! 1289 01:40:40,998 --> 01:40:44,251 And besides, the battle's already been decided! 1290 01:40:44,543 --> 01:40:47,922 He'll run out of strength and die soon! 1291 01:40:50,466 --> 01:40:52,176 The Demon Slayer Corps... 1292 01:40:52,551 --> 01:40:56,680 is always fighting you demons in the dark of the night where you have the advantage! 1293 01:40:56,722 --> 01:40:58,849 That's right, us flesh and blood humans! 1294 01:40:59,141 --> 01:41:01,268 Our wounds don't close up that easily! 1295 01:41:01,519 --> 01:41:04,105 And we cannot regenerate a limb once lost! 1296 01:41:05,106 --> 01:41:06,941 Don't run away, you bastard! 1297 01:41:07,399 --> 01:41:08,609 You bastard! 1298 01:41:08,943 --> 01:41:10,694 You coward! 1299 01:41:10,945 --> 01:41:15,241 Rengoku is way more amazing than you! 1300 01:41:15,282 --> 01:41:16,992 He's stronger! 1301 01:41:17,243 --> 01:41:18,911 Rengoku didn't lose! 1302 01:41:19,161 --> 01:41:21,163 He didn't let anybody die! 1303 01:41:21,205 --> 01:41:24,792 He fought to the end! He protected them to the end! 1304 01:41:24,834 --> 01:41:26,919 You're the one who lost! 1305 01:41:26,961 --> 01:41:30,798 It's Rengoku who won! 1306 01:42:05,458 --> 01:42:07,710 Stop yelling already. 1307 01:42:13,507 --> 01:42:15,384 You'll reopen that stomach wound. 1308 01:42:16,051 --> 01:42:18,095 You're badly injured, too, remember? 1309 01:42:19,305 --> 01:42:21,474 If you die, young Kamado, 1310 01:42:21,932 --> 01:42:24,101 it'll mean I'm the loser. 1311 01:42:26,061 --> 01:42:27,563 Rengoku... 1312 01:42:28,856 --> 01:42:30,274 Come over here. 1313 01:42:30,691 --> 01:42:33,110 Let's talk a bit one last time. 1314 01:42:51,128 --> 01:42:53,130 There's something that I remembered... 1315 01:42:54,673 --> 01:42:57,009 while I was dreaming. 1316 01:42:58,135 --> 01:42:59,845 You should go to my parents' home, 1317 01:43:00,471 --> 01:43:03,099 the Rengoku residence. 1318 01:43:04,058 --> 01:43:07,561 There should be some notes there left by the preceding Flame Hashira. 1319 01:43:09,355 --> 01:43:11,524 My father read them often, 1320 01:43:12,399 --> 01:43:15,986 but since I never did, I don't know what's in them. 1321 01:43:17,947 --> 01:43:25,955 There might be some kind of record of that Hinokami Kagura you mentioned. 1322 01:43:27,373 --> 01:43:30,918 R-Rengoku, please don't talk any more. 1323 01:43:30,960 --> 01:43:33,295 Please stop the bleeding with a breathing technique! 1324 01:43:33,337 --> 01:43:35,631 Isn't there a way to close up your wounds? 1325 01:43:36,382 --> 01:43:37,550 No. 1326 01:43:37,591 --> 01:43:40,261 I'll be dead soon. 1327 01:43:42,221 --> 01:43:45,933 I'm going to tell you all I can while I can still talk, so listen, will you? 1328 01:43:47,768 --> 01:43:49,937 Tell my little brother Senjuro... 1329 01:43:50,688 --> 01:43:52,606 to follow his heart... 1330 01:43:53,149 --> 01:43:57,361 and to walk down the path that he feels is right. 1331 01:44:00,030 --> 01:44:01,365 Tell my father... 1332 01:44:02,241 --> 01:44:04,910 that I want him to take care of himself. 1333 01:44:07,037 --> 01:44:08,164 One more thing. 1334 01:44:09,331 --> 01:44:10,458 Young Kamado... 1335 01:44:13,043 --> 01:44:15,463 I believe in your little sister. 1336 01:44:16,422 --> 01:44:19,008 I accept her as a member of the Demon Slayer Corps. 1337 01:44:21,385 --> 01:44:26,682 I saw her bleeding as she protected the humans inside the train. 1338 01:44:27,683 --> 01:44:31,479 Anyone who risks their lives fighting demons to protect humans... 1339 01:44:31,854 --> 01:44:35,608 is a rightful member of the Demon Slayer Corps no matter what anyone else says. 1340 01:44:36,442 --> 01:44:38,694 Go ahead and live with your head held high! 1341 01:44:43,699 --> 01:44:49,205 No matter how devastated you may be by your own weakness or uselessness... 1342 01:44:50,623 --> 01:44:52,291 set your heart ablaze. 1343 01:44:55,377 --> 01:44:57,713 Grit your teeth and look straight ahead. 1344 01:44:59,173 --> 01:45:02,218 Even if you stop and crouch down, 1345 01:45:02,259 --> 01:45:05,179 the time won't wait for you... 1346 01:45:05,221 --> 01:45:09,183 or snuggle you and grieve along with you. 1347 01:45:10,810 --> 01:45:13,479 Don't feel bad that I'm going to die here. 1348 01:45:14,105 --> 01:45:15,523 As a Hashira, 1349 01:45:15,856 --> 01:45:18,734 of course I would shield my juniors. 1350 01:45:19,276 --> 01:45:23,280 Any other Hashira would've done the same thing. 1351 01:45:24,115 --> 01:45:26,242 We never let the young buds get nipped. 1352 01:45:27,535 --> 01:45:28,869 Young Kamado... 1353 01:45:30,538 --> 01:45:32,123 Young Boar Head... 1354 01:45:33,124 --> 01:45:34,416 Yellow Boy... 1355 01:45:36,043 --> 01:45:38,045 Keep learning and grow. 1356 01:45:38,838 --> 01:45:40,214 And then, 1357 01:45:40,840 --> 01:45:44,218 become the next Hashira supporting the Demon Slayer Corps. 1358 01:45:45,719 --> 01:45:47,054 I believe in you. 1359 01:45:48,180 --> 01:45:50,599 I believe in you all. 1360 01:46:16,417 --> 01:46:17,835 Mother... 1361 01:46:22,465 --> 01:46:24,675 Do you think I did it right? 1362 01:46:26,969 --> 01:46:30,473 Did I carry out what I had to do... 1363 01:46:31,098 --> 01:46:32,892 and my duties? 1364 01:46:42,276 --> 01:46:44,695 You made me proud. 1365 01:47:21,107 --> 01:47:23,359 When the train went off the rails, 1366 01:47:23,776 --> 01:47:26,445 Rengoku had unleashed all these techniques. 1367 01:47:27,071 --> 01:47:31,367 He must've kept the damage to the cars to a minimum. 1368 01:47:33,285 --> 01:47:34,912 I guess he did. 1369 01:47:36,413 --> 01:47:38,707 I can't believe he's gone. 1370 01:47:39,333 --> 01:47:42,002 I mean, did an Upper Rank demon really show up? 1371 01:47:42,294 --> 01:47:43,212 Yeah. 1372 01:47:44,046 --> 01:47:46,382 Why would an Upper Rank come here? 1373 01:47:47,049 --> 01:47:50,052 Was it that strong? I mean... 1374 01:47:50,469 --> 01:47:51,637 Yeah. 1375 01:47:54,056 --> 01:47:56,225 I'm so frustrated! 1376 01:47:57,560 --> 01:48:00,312 As soon as I master one thing, 1377 01:48:01,272 --> 01:48:05,776 I find another thick wall right in front of me... 1378 01:48:07,319 --> 01:48:12,241 while more powerful people are fighting far beyond it. 1379 01:48:13,117 --> 01:48:15,744 I just can't make it there yet! 1380 01:48:17,121 --> 01:48:20,708 If I'm still stumbling around in a place like this, can I... 1381 01:48:21,625 --> 01:48:23,002 Can I... 1382 01:48:25,796 --> 01:48:30,050 ever become like Rengoku? 1383 01:48:40,311 --> 01:48:42,813 Stop whining already! 1384 01:48:44,565 --> 01:48:48,778 Stop saying dumbass things like, "Can I or can't I be like him?" 1385 01:48:48,819 --> 01:48:54,033 He said he believes in you, so just think about how you're going to measure up to that! 1386 01:48:54,074 --> 01:48:57,828 All living things just go back to the earth when they die! 1387 01:48:58,120 --> 01:49:01,332 Sobbing or sniveling won't bring them back! 1388 01:49:01,624 --> 01:49:04,085 Don't cry even if you have regrets! 1389 01:49:04,418 --> 01:49:07,671 No matter how pathetic or humiliated you feel, 1390 01:49:07,713 --> 01:49:10,091 you still have to go on living! 1391 01:49:10,341 --> 01:49:11,967 But you're crying, too. 1392 01:49:12,551 --> 01:49:15,721 There are tears flooding out from that headpiece. 1393 01:49:16,597 --> 01:49:18,724 I'm not crying! 1394 01:49:29,276 --> 01:49:31,987 Get over here! We're gonna train! 1395 01:50:16,031 --> 01:50:17,700 Is that so... 1396 01:50:18,075 --> 01:50:20,035 Rengoku... 1397 01:50:40,014 --> 01:50:44,685 So, even Rengoku couldn't beat an Upper Rank demon? 1398 01:50:49,857 --> 01:50:51,692 I don't believe it. 1399 01:50:58,657 --> 01:51:00,785 Namu Amida Butsu. 1400 01:51:07,166 --> 01:51:11,796 I'll exterminate those repulsive demons! 1401 01:51:19,595 --> 01:51:20,888 I see. 1402 01:51:30,397 --> 01:51:35,236 So, not one of the 200 passengers lost their lives? 1403 01:51:35,903 --> 01:51:38,239 Kyojuro did a great job, then. 1404 01:51:38,614 --> 01:51:40,449 What a remarkable child. 1405 01:51:41,867 --> 01:51:43,786 I'm not sad. 1406 01:51:44,203 --> 01:51:47,123 I don't have much longer to live, either. 1407 01:51:49,917 --> 01:51:53,295 Soon, I'll be joining Kyojuro and the others... 1408 01:51:53,712 --> 01:51:56,507 in the land of the dead. 1409 01:52:08,102 --> 01:52:09,728 Rengoku... 1410 01:52:11,105 --> 01:52:12,857 Rengoku... 1411 01:52:15,359 --> 01:52:17,611 Rengoku! 1412 01:52:26,323 --> 01:52:31,323 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 102476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.