Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Gedownload van RARBG
2
00:00:41,480 --> 00:00:45,720
Ik zou niet tegen je liegen, Kit. pakket,
we hebben je hier nodig. We hebben u nodig.
3
00:00:45,721 --> 00:00:49,129
Luister naar me, dat is het...
Je bent te ver gegaan!
4
00:00:49,130 --> 00:00:52,810
Het is niet wat we afgesproken hebben.
Luister naar me, ik ben klaar!
5
00:00:54,280 --> 00:00:57,720
Ik heb de bunker bereikt.
Ik ben veilig, ik ben veilig.
6
00:00:57,721 --> 00:00:59,889
Niemand anders weet dat ik hier ben.
7
00:00:59,890 --> 00:01:02,981
Maar het is de enige plek
Ik voel me nu veilig.
8
00:01:05,360 --> 00:01:08,819
Ik heb gewoon wat tijd nodig om tot mijn hoofd te komen
rond wat hier is gebeurd.
9
00:01:08,820 --> 00:01:11,130
Ik ben er zo blind voor geweest.
10
00:01:12,540 --> 00:01:15,529
Maar de laatste tijd
deze plek is zojuist zo giftig geworden.
11
00:01:15,530 --> 00:01:17,820
Ik moet iets doen.
12
00:01:21,770 --> 00:01:23,770
Heb je een adres voor ons, schat?
13
00:01:25,700 --> 00:01:27,810
OK. We zullen zien wat we kunnen doen.
14
00:01:31,410 --> 00:01:34,269
We hebben een no-show bij een gerechtsgebouw.
15
00:01:34,270 --> 00:01:37,119
Een man genaamd Kit Martin.
Man, niet weer die vent!
16
00:01:37,120 --> 00:01:38,686
Je kent hem?
17
00:01:38,687 --> 00:01:41,827
Hij is een van die gekken,
bij die rare sekte in de heuvels.
18
00:01:41,828 --> 00:01:45,876
Het spijt me, zei je "sekte"?
Ja, het is net een dag des oordeels sekte.
19
00:01:45,877 --> 00:01:48,967
Ze denken allemaal van de wereld
gaat morgen eindigen. ""
20
00:01:48,968 --> 00:01:50,906
Ik denk dat de term "preppers" is,
Marlon.
21
00:01:50,907 --> 00:01:53,766
Preppers?
Mensen die voorbereidingen treffen om te proberen
22
00:01:53,767 --> 00:01:57,076
en een wereldwijde ramp overleven
of catastrofe.
23
00:01:57,077 --> 00:01:59,240
Zoals ik al zei, gekken.
24
00:01:59,241 --> 00:02:00,712
Laten we gaan.
25
00:02:32,551 --> 00:02:36,340
Jij stom ding!
Plezier maken, Charlie?
26
00:02:36,341 --> 00:02:39,480
Niet in het minst.
Iets waarmee ik kan helpen?
27
00:02:39,481 --> 00:02:42,310
Weet je wat? Je kunt aan de slag
koken ons een beetje rooien.
28
00:02:42,311 --> 00:02:43,871
Begrepen.
29
00:02:55,901 --> 00:02:57,841
Ochtend. Kan ik u helpen?
30
00:02:57,842 --> 00:03:00,750
Oke. Wel, laat ons weten wanneer
u een aankomstdatum in gedachten heeft.
31
00:03:00,751 --> 00:03:05,070
Contact houden. Is dat het stel
uit Londen? Ja. Ik vind ze leuk.
32
00:03:05,071 --> 00:03:06,990
Ze doen me aan ons denken. Of hoe wij
was.
33
00:03:06,991 --> 00:03:09,070
Beu en wanhopig
om iets met ons leven te doen.
34
00:03:09,071 --> 00:03:10,590
Denk je dat ze komen?
35
00:03:10,591 --> 00:03:12,630
De politie is hier.
Ze zoeken Kit,
36
00:03:12,631 --> 00:03:14,550
wie moest
vanmorgen op de rechtbank zijn.
37
00:03:14,551 --> 00:03:17,831
Hij noemde het nooit.
Het is maar voor een klein vergrijp.
38
00:03:17,832 --> 00:03:19,550
Weet je waar
Heeft meneer Martin nu gelijk?
39
00:03:19,551 --> 00:03:21,880
Ik heb hem de hele ochtend niet gezien.
Ik ook niet.
40
00:03:21,881 --> 00:03:25,200
Zijn pick-up staat op de oprit,
dus hij moet hier ergens zijn.
41
00:03:25,201 --> 00:03:26,871
Laat me zijn mobiel proberen.
42
00:04:29,391 --> 00:04:31,260
Tekst van Sofie.
43
00:04:31,261 --> 00:04:36,420
Ik dacht dat het zou kunnen zijn. Zij is zo
grappig. Wij zijn gisteren naar de dierentuin geweest
44
00:04:36,421 --> 00:04:40,790
en daar was deze reus
schildpad en ze zei
45
00:04:40,791 --> 00:04:43,390
het leek op mij. Kijk!
46
00:04:45,712 --> 00:04:48,990
Meneer...
Ik zie de gelijkenis ook niet.
47
00:04:50,991 --> 00:04:53,880
Ik zie er niet uit als een schildpad.
Ik heb nooit gezegd dat u dat deed, meneer.
48
00:04:53,881 --> 00:04:55,140
Hallo, Marlon. Eh...
49
00:04:55,141 --> 00:04:56,860
Eh...
50
00:04:56,861 --> 00:04:58,510
Ik ben bij de prepperscommune
51
00:04:58,511 --> 00:05:02,111
en... we hebben een lijk,
Inspecteur.
52
00:05:07,141 --> 00:05:08,961
Dus, wat weten we?
53
00:05:08,962 --> 00:05:12,120
Nou ja, geen van de bewoners
had Kit Martin gezien
54
00:05:12,121 --> 00:05:14,760
sinds hij voor het laatst naar bed ging
avond om 11 uur.
55
00:05:14,761 --> 00:05:18,711
Toen we aankwamen, de heer Martin nog steeds
nam zijn telefoon niet op,
56
00:05:18,712 --> 00:05:21,760
dus we gebruikten een "vind je telefoon"
app om hem te lokaliseren.
57
00:05:21,761 --> 00:05:23,191
En waar was zijn lichaam?
58
00:05:24,712 --> 00:05:27,000
De deur zat nog op slot
van binnenuit dicht.
59
00:05:27,001 --> 00:05:28,712
Moest dat gebruiken om het open te krijgen.
60
00:05:32,791 --> 00:05:35,320
Het slachtoffer was al overleden
toen we de deur openden.
61
00:05:35,321 --> 00:05:36,611
Dus hij stierf in de bunker?
62
00:05:37,631 --> 00:05:39,780
Koel!
63
00:05:39,781 --> 00:05:45,080
Niet... niet cool dat hij stierf,
blijkbaar. Dat is tragisch, maar...
64
00:05:45,081 --> 00:05:46,631
...je weet wel.
65
00:05:47,832 --> 00:05:49,611
Bunkers zijn cool!
66
00:05:51,832 --> 00:05:54,111
Zei hij net "bunkers zijn cool"?
67
00:05:55,191 --> 00:05:56,761
Natuurlijk deed hij dat.
68
00:06:04,551 --> 00:06:08,280
Paramedici denken dat het lichaam was geweest
hier een paar uur liggen
69
00:06:08,281 --> 00:06:09,690
voordat het werd gevonden.
70
00:06:09,691 --> 00:06:13,231
Doodsoorzaak?
Mogelijke hartstilstand, maar...
71
00:06:17,121 --> 00:06:19,320
...de rode lijkkleur op de huid hier
72
00:06:19,321 --> 00:06:21,961
kan door hem veroorzaakt worden
vergif inslikken. he.
73
00:06:21,962 --> 00:06:23,230
Ik had een goede snuif van het lichaam
74
00:06:23,231 --> 00:06:26,070
en er was een zeker
vleugje amandelen...
75
00:06:26,071 --> 00:06:30,120
... wat cyanide betekent, toch?
76
00:06:30,121 --> 00:06:32,351
Duidelijke tekenen van cyanidevergiftiging.
77
00:06:34,641 --> 00:06:37,640
Deze mok koffie zou kunnen zijn
een mogelijke bron.
78
00:06:37,641 --> 00:06:40,870
Hé.
79
00:06:40,871 --> 00:06:44,120
Laten we al deze spullen pakken
naar het lab om te testen.
80
00:06:44,121 --> 00:06:46,000
Zorg ervoor dat we controleren op cyanide.
81
00:06:46,001 --> 00:06:48,400
Alle andere verbruiksartikelen hier
of over zijn persoon?
82
00:06:48,401 --> 00:06:50,860
Nee, ze zijn nog maar net klaar
het bouwen,
83
00:06:50,861 --> 00:06:53,480
dus het is niet op voorraad,
alleen thee en koffie.
84
00:06:53,481 --> 00:06:55,190
OK. Laten we deze laptop inpakken.
85
00:06:55,191 --> 00:06:57,760
We kunnen er doorheen werken
terug op het station.
86
00:06:57,761 --> 00:07:00,510
En we moeten zijn telefoon checken
voor recente activiteit.
87
00:07:00,511 --> 00:07:02,640
Meneer, lijkt op ons slachtoffer
88
00:07:02,641 --> 00:07:06,070
kwam na acht minuten de bunker binnen
gisteravond na middernacht.
89
00:07:06,071 --> 00:07:08,230
Is er sindsdien nog meer komen of gaan?
90
00:07:08,231 --> 00:07:11,421
Niemand anders wordt naderbij gezien
de ingang tot...
91
00:07:14,151 --> 00:07:18,071
...net na één uur vandaag
toen we aankwamen. Hé.
92
00:07:19,871 --> 00:07:22,070
Dus, Kit Martin gaat op pad
hier de bunker in
93
00:07:22,071 --> 00:07:24,001
midden in de nacht...
94
00:07:25,641 --> 00:07:29,670
... doet de deur achter zich op slot
en sterft vervolgens aan cyanidevergiftiging.
95
00:07:29,671 --> 00:07:32,270
Het is als iets
uit een spionageroman.
96
00:07:32,271 --> 00:07:34,350
Nou, het verlaat ons
twee vragen stellen.
97
00:07:34,351 --> 00:07:36,360
Heeft hij zich van het leven beroofd?
98
00:07:36,361 --> 00:07:37,951
Of heeft iemand hem vermoord?
99
00:07:39,842 --> 00:07:41,481
Waar denkt u aan, meneer?
100
00:07:43,481 --> 00:07:45,271
Ik wou dat ik mijn eigen bunker had.
101
00:07:46,991 --> 00:07:49,280
Ik bedoelde over de zaak.
102
00:07:49,281 --> 00:07:52,640
Eh, ja, sorry. Eh...
Inspecteur,
103
00:07:52,641 --> 00:07:55,860
Ds Thomas,
Ik vond dit op de telefoon van het slachtoffer.
104
00:07:55,861 --> 00:08:01,121
Niemand anders weet dat ik hier ben. Het is de
enige plek waar ik me nu veilig voel.
105
00:08:04,041 --> 00:08:07,601
Ik heb gewoon wat tijd nodig om tot mijn hoofd te komen
rond wat hier is gebeurd.
106
00:08:07,602 --> 00:08:09,481
Ik ben er zo blind voor geweest.
107
00:08:10,842 --> 00:08:13,910
Maar de laatste tijd
deze plek is zojuist zo giftig geworden.
108
00:08:13,911 --> 00:08:16,430
Ik moet iets doen.
109
00:08:16,431 --> 00:08:17,951
Ik moet handelen.
110
00:08:19,351 --> 00:08:22,070
Het is tijd om naar de politie te gaan.
111
00:08:22,071 --> 00:08:25,070
Weet iemand van jullie wat hij is?
verwijzend naar?
112
00:08:25,071 --> 00:08:27,310
Nee. Het slaat nergens op.
113
00:08:27,311 --> 00:08:30,070
Dus waarom was het hier "giftig" geworden?
114
00:08:30,071 --> 00:08:33,930
Ik zou niet weten waarom hij dat zou zeggen. Nog,
de volgende ochtend wordt hij dood aangetroffen,
115
00:08:33,931 --> 00:08:34,961
mogelijk vergiftigd.
116
00:08:37,001 --> 00:08:39,000
Mevrouw West?
117
00:08:39,001 --> 00:08:42,640
Zou Kit dit zichzelf hebben aangedaan?
Waarom zeg je dat?
118
00:08:42,641 --> 00:08:45,440
Omdat hij vatbaar was voor stemmingswisselingen
en paranoïde.
119
00:08:45,441 --> 00:08:48,070
Um... Hij was geneigd om...
120
00:08:48,071 --> 00:08:49,760
Hij was een pothoofd.
121
00:08:49,761 --> 00:08:51,420
Dat is wat ze probeert te zeggen.
122
00:08:51,421 --> 00:08:54,722
Aardige jongen, begrijp me niet verkeerd,
maar de jongen hield van roken.
123
00:08:56,231 --> 00:08:58,500
Hij was niet altijd helder van geest.
124
00:08:58,501 --> 00:09:02,200
Meneer, daarom was meneer Martin
vanmorgen in de rechtbank.
125
00:09:02,201 --> 00:09:03,712
Bezit van een klasse B-medicijn.
126
00:09:05,281 --> 00:09:07,721
Nou, ik heb de video bekeken
beelden twee keer door,
127
00:09:07,722 --> 00:09:12,080
en ik moet zeggen,
hij lijkt helder en helder van hoofd.
128
00:09:12,081 --> 00:09:13,660
Hoe kenden jullie het slachtoffer allemaal?
129
00:09:13,661 --> 00:09:17,560
We hebben elkaar allemaal online ontmoet op een preppers'
forum ongeveer 18 maanden geleden.
130
00:09:17,561 --> 00:09:20,190
Justin en ik waren steeds meer
bezig met het groeien
131
00:09:20,191 --> 00:09:22,200
bedreigingen die we zijn
geconfronteerd in de wereld,
132
00:09:22,201 --> 00:09:25,800
dus we wilden gewoon wat maken
ingrijpende veranderingen in ons leven.
133
00:09:25,801 --> 00:09:28,721
Maar als je het op deze schaal doet,
Ik bedoel, het opzetten van een nieuwe gemeenschap,
134
00:09:28,722 --> 00:09:31,591
dat was een utopie
totdat Kit langs kwam.
135
00:09:31,592 --> 00:09:34,310
Wat bedoel je? Goed,
hij had het kapitaal om te investeren,
136
00:09:34,311 --> 00:09:36,591
de boel op gang krijgen.
137
00:09:36,592 --> 00:09:38,990
We hebben allemaal
zo veel om hem voor te bedanken.
138
00:09:38,991 --> 00:09:41,800
Zonder hem zouden we hier niet zijn.
139
00:09:41,801 --> 00:09:44,560
Nou, ik wil dat jullie allemaal hier blijven
terwijl we een volledige uitvoeren
140
00:09:44,561 --> 00:09:46,591
en grondige huiszoeking.
141
00:09:46,592 --> 00:09:49,280
Ik wil ook graag de plannen zien
voor de bunker.
142
00:09:49,281 --> 00:09:51,521
Marlon, Darlene,
je weet wat je moet doen.
143
00:10:01,211 --> 00:10:03,842
Het spijt me echt voor je verlies,
mevrouw Martijn.
144
00:10:06,561 --> 00:10:09,481
We houden je op de hoogte
ontwikkelingen zoals ze zich voordoen.
145
00:10:15,561 --> 00:10:19,360
Meneer, heb net gesproken
Kit Martins ouders.
146
00:10:19,361 --> 00:10:22,800
Ze zijn behoorlijk geschrokken,
zoals je zou verwachten..
147
00:10:22,801 --> 00:10:24,440
Heb je er zin in?
148
00:10:24,441 --> 00:10:29,030
Ik zou zeggen dat ik steeds minder verdien
besef het met de minuut, Naomi.
149
00:10:29,031 --> 00:10:31,401
Ik geloof dit gewoon niet
was zelfmoord.
150
00:10:32,951 --> 00:10:34,841
Als Kit dat van plan was
ga naar de politie,
151
00:10:34,842 --> 00:10:37,520
dan had hij alles
voornemen om deze bunker te verlaten.
152
00:10:37,521 --> 00:10:40,200
Ja, maar als het vergif dat is
hem doodde was, zoals we vermoeden,
153
00:10:40,201 --> 00:10:41,920
in de mok koffie
dat hij dronk...
154
00:10:43,291 --> 00:10:46,040
...hoe en wanneer heeft de moordenaar het voor elkaar gekregen
om de fatale dosis toe te voegen?
155
00:10:46,041 --> 00:10:48,240
Hij zei zelf,
niemand wist dat hij hierheen zou komen.
156
00:10:48,241 --> 00:10:49,721
Niemand anders weet dat ik hier ben.
157
00:10:49,722 --> 00:10:51,721
Ja, zet betaald voor het idee
dat het vergif was
158
00:10:51,722 --> 00:10:53,160
op de een of andere manier vooraf toegediend.
159
00:10:53,161 --> 00:10:57,721
Dan moet het tijdens zijn toegevoegd
of nadat Kit zijn mok koffie had gezet.
160
00:10:57,722 --> 00:11:00,760
Maar we weten dat het niet zo kan zijn
omdat de beveiligingscamera
161
00:11:00,761 --> 00:11:03,670
op beelden is te zien dat niemand binnenkwam
deze bunker vannacht.
162
00:11:07,391 --> 00:11:10,280
Dus, hoe is iemand gekomen
vergif in die koffie?
163
00:11:10,281 --> 00:11:14,880
Is er een geheime ingang,
of een vluchtluik, of...?
164
00:11:14,881 --> 00:11:17,920
Kijk, deze bunker is ontworpen
en gebouwd door Charlie Banks, en
165
00:11:17,921 --> 00:11:22,671
hij zweert blind dat dit de enige manier is om binnen te komen
of hier weg is door die deur.
166
00:11:33,431 --> 00:11:34,870
inspecteur, sergeant,
167
00:11:34,871 --> 00:11:37,920
Ik vond dit in een la in de
studie. De lade zat op slot,
168
00:11:37,921 --> 00:11:41,280
maar ik heb wat van de oude gebruikt
Marlon Magic om het open te krijgen.
169
00:11:41,281 --> 00:11:43,081
Acute giftigheid.
170
00:11:49,571 --> 00:11:53,210
Deze werden niet in de fabriek geproduceerd.
Ik heb met de verdachten gesproken.
171
00:11:53,211 --> 00:11:56,910
Het zijn cyanidepillen
voor het... worstcasescenario.
172
00:11:56,911 --> 00:11:58,440
En ze wisten er allemaal van?
173
00:11:58,441 --> 00:12:01,230
Inclusief bouwpakket,
ze wilden er graag op wijzen.
174
00:12:01,231 --> 00:12:04,870
Nu weten we tenminste waar onze
moordenaar hebben hun favoriete wapen.
175
00:12:04,871 --> 00:12:07,440
Oke. Laten we dit spul pakken
terug naar het station.
176
00:12:07,441 --> 00:12:09,920
We kunnen nu niets meer doen
tot de uitslag van de autopsie
177
00:12:09,921 --> 00:12:11,381
kom morgenochtend maar binnen.
178
00:12:36,201 --> 00:12:38,481
Nee!
Ik wist niet dat dat de tijd was.
179
00:12:42,852 --> 00:12:44,870
Hebben jullie twee weer plannen?
180
00:12:44,871 --> 00:12:48,280
Ja, er is een creools restaurant
in de heuvels die ze wil proberen.
181
00:12:48,281 --> 00:12:50,160
We proberen het
alles erin persen
182
00:12:50,161 --> 00:12:51,651
we kunnen voordat ze naar huis vliegt.
183
00:12:55,401 --> 00:12:57,161
Hallo! Hoi!
184
00:12:59,201 --> 00:13:00,920
Hoe was je dag?
Ja, het was geweldig.
185
00:13:00,921 --> 00:13:04,520
Ging naar dat geheime strand Catherine
heeft me verteld over. En jij?
186
00:13:04,521 --> 00:13:07,161
Even goed. ik alleen
ging een echte bunker binnen!
187
00:13:12,081 --> 00:13:14,750
Als ze al
weten over de cyanide,
188
00:13:14,751 --> 00:13:17,441
dit loopt niet goed af voor ons,
doet het?
189
00:13:39,241 --> 00:13:41,790
Goedemorgen meneer. Goedemorgen, Naomi.
190
00:13:41,791 --> 00:13:44,520
Hoe was je diner gisteravond?
191
00:13:44,521 --> 00:13:46,390
Het was... in orde.
192
00:13:46,391 --> 00:13:48,721
Ik heb nooit echt veel gehad
creools eten voor,
193
00:13:48,722 --> 00:13:51,790
maar ik vond het niet erg,
in het geheel.
194
00:13:51,791 --> 00:13:54,640
Dat is geweldig, meneer.
Voor jou, bedoel ik.
195
00:13:54,641 --> 00:13:56,560
Het kan soms echt pittig zijn.
196
00:13:56,561 --> 00:13:59,481
Het is gewoon Sophie,
ze is zo avontuurlijk.
197
00:13:59,482 --> 00:14:03,920
We nemen eigenlijk aan
jetski's later.
198
00:14:03,921 --> 00:14:07,361
Nou, dat is iets wat ik dacht
Ik zou het nooit zien!
199
00:14:11,651 --> 00:14:14,640
Jammer dat ze zo snel weggaat.
200
00:14:14,641 --> 00:14:17,010
Denk je dat jullie dat zullen doen?
contact houden?
201
00:14:17,011 --> 00:14:18,950
Misschien eens bij elkaar op bezoek? Eerlijk gezegd?
202
00:14:18,951 --> 00:14:21,090
Waarschijnlijk niet.
203
00:14:21,091 --> 00:14:24,732
5.000 mijl. Het is niet precies
een sprong over het Kanaal, nietwaar?
204
00:14:26,111 --> 00:14:30,361
Het is... het is goed. We wisten wat de
afspraak was. We zijn er allebei cool mee.
205
00:14:33,881 --> 00:14:38,010
De, eh, autopsie
en labrapport werden per e-mail verzonden.
206
00:14:38,011 --> 00:14:41,731
De dood van Kit Martin was definitief
veroorzaakt door cyanidevergiftiging,
207
00:14:41,732 --> 00:14:43,950
tussen zes en zeven uur
gisterenochtend.
208
00:14:43,951 --> 00:14:45,810
En zat het gif in zijn koffie?
Ja.
209
00:14:45,811 --> 00:14:47,810
Vingerafdrukken van niemand anders
waren op de mok
210
00:14:47,811 --> 00:14:51,110
en hij had niets anders gegeten
sinds het avondeten de avond ervoor.
211
00:14:51,111 --> 00:14:53,810
Geen sporen van cyanide in de koffie
korrels of het flessenwater,
212
00:14:53,811 --> 00:14:56,440
dus het gif moest zijn toegevoegd
nadat Kit klaar was
213
00:14:56,441 --> 00:14:58,810
zijn koffie zetten. Maar hoe?
214
00:14:58,811 --> 00:15:03,160
Daarin zat hij opgesloten
bunker, in zijn eentje, de hele nacht.
215
00:15:03,161 --> 00:15:06,760
Ik weet dat er mensen zijn die denken
preppers zijn egoïstisch, wij ook
216
00:15:06,761 --> 00:15:10,040
gewoon op onszelf letten,
maar daar gaat het ons niet om.
217
00:15:10,041 --> 00:15:13,110
We kweken onze eigen
hebben onze eigen elektriciteit.
218
00:15:13,111 --> 00:15:15,560
Tegen het einde zullen we zijn
volledig zelfvoorzienend.
219
00:15:15,561 --> 00:15:17,830
Ik bedoel, deze plek is gewoon...
220
00:15:17,831 --> 00:15:19,320
Het is mooi.
221
00:15:21,751 --> 00:15:25,680
Dus wat we hier hebben, zijn er een paar
zoete aardappelen... Wat is dit?
222
00:15:25,681 --> 00:15:29,481
Het is een yam? Een jam. Moet je dat zien.
We hebben een mooie yam. 60 miljoen.
223
00:15:29,482 --> 00:15:34,080
Jongens, we hebben een grotere nodig
rolmaat. We hebben een grote yam!
224
00:15:34,081 --> 00:15:35,880
Welke calamiteiten ons ook treffen,
225
00:15:35,881 --> 00:15:40,120
zij het een wereldwijde financiële ineenstorting
of een EMP zonnevlam,
226
00:15:40,121 --> 00:15:44,190
onze rol zal vooral werken zijn
met lokale gemeenschappen om hen te helpen
227
00:15:44,191 --> 00:15:45,520
om de samenleving weer op te bouwen.
228
00:15:45,521 --> 00:15:48,080
Het gaat er niet om onszelf te beschermen.
229
00:15:48,081 --> 00:15:50,150
Het gaat om behouden
al onze toekomsten.
230
00:15:50,151 --> 00:15:53,650
Wauw! Hij gaf er echt om wat
hij was aan het doen.
231
00:15:53,651 --> 00:15:56,920
Had een echt visioen.
Wat weten we nog meer over hem?
232
00:15:56,921 --> 00:16:00,598
Hij kwam uit een zeer rijke familie,
zo te zien.
233
00:16:00,599 --> 00:16:03,997
Ze verdienden hun geld met textiel
terug in het VK,
234
00:16:03,998 --> 00:16:06,458
maar Kit besloot te betreden
een ander pad.
235
00:16:06,459 --> 00:16:08,917
Zijn belang in verkocht
het bedrijf om na te streven
236
00:16:08,918 --> 00:16:11,347
een meer "gemeenschapsgerichte"
levenswijze.
237
00:16:11,348 --> 00:16:13,357
Vandaar zijn investering
in de prepperscommune.
238
00:16:13,358 --> 00:16:15,637
En hoe zit het met zijn laptop?
239
00:16:15,638 --> 00:16:18,947
Interessant, meneer, alles,
en ik bedoel alles,
240
00:16:18,948 --> 00:16:20,377
was er vanaf geveegd.
241
00:16:20,378 --> 00:16:24,097
Maar we hebben het naar de
lab om te zien wat ze kunnen herstellen.
242
00:16:24,098 --> 00:16:26,827
Oké, laten we erover praten
zijn collega-preppers.
243
00:16:26,828 --> 00:16:31,547
Raya West lijkt de drijvende kracht te zijn
kracht, de oprichting van de commune.
244
00:16:31,548 --> 00:16:35,037
Toen ze in de dertig was, begon ze te werken
voor een liefdadigheidsinstelling voor het milieu.
245
00:16:35,038 --> 00:16:37,797
Er staat dat ze hier onlangs was
gearresteerd bij een brandstofprotest voor
246
00:16:37,798 --> 00:16:39,987
zichzelf lijmen
aan een verkeerspaal
247
00:16:39,988 --> 00:16:42,287
op de afslag Basingstoke
van de M3.
248
00:16:42,288 --> 00:16:45,227
Dat is een vrouw, jij
zou er echt niet mee willen rotzooien.
249
00:16:45,228 --> 00:16:46,817
Je weet dat Basingstoke thuis is
naar de
250
00:16:46,818 --> 00:16:49,718
grootste bananenrijping
magazijn in Europa?
251
00:16:49,719 --> 00:16:51,718
Waarom weet U dat, mijnheer?
252
00:16:51,719 --> 00:16:54,642
Ik weet het niet.
Hoe zit het met haar man, Justin West?
253
00:16:54,643 --> 00:16:58,107
Hij was aardrijkskunde
leraar op een school in Reading,
254
00:16:58,108 --> 00:17:00,907
tot hij
en mevrouw West vertrok naar Saint Marie.
255
00:17:00,908 --> 00:17:04,437
En dat laat deze man gewoon achter,
Charlie Banken.
256
00:17:04,438 --> 00:17:08,027
Ex-leger, werkte over de hele wereld aan
humanitaire hulpprojecten.
257
00:17:08,028 --> 00:17:09,877
Hij is het enige lid van de commune
258
00:17:09,878 --> 00:17:12,637
de handen uit de mouwen te steken
ervaring met rampen in het echte leven.
259
00:17:12,638 --> 00:17:15,067
Hij zit ook in veel van Kit's vlogs.
260
00:17:15,068 --> 00:17:17,157
Ze leken goede vrienden te zijn.
261
00:17:17,158 --> 00:17:19,468
Ze delen een echte
visie voor de gemeente.
262
00:17:24,358 --> 00:17:26,438
Officier in opleiding Darlene Curtis
spreken.
263
00:17:30,258 --> 00:17:33,377
Het is Marlon. Hij is met Jarrell,
de eigenaar van de ijzerhandel
264
00:17:33,378 --> 00:17:35,668
vlakbij de haven.
Hij heeft iets voor je.
265
00:17:41,348 --> 00:17:44,578
Meneer, sergeant,
toen we de commune doorzochten,
266
00:17:44,579 --> 00:17:47,468
Ik heb een aantal facturen gevonden
uit de winkel van Jarrell.
267
00:17:47,469 --> 00:17:50,347
Het lijkt erop dat de preppers het gebruiken
veel voor hun hardware leveringen.
268
00:17:50,348 --> 00:17:54,637
Het ding is, volgens Jarrell,
eergisteren, Kit Martin
269
00:17:54,638 --> 00:17:58,177
en Justin West kwam naar beneden om op te halen
wat hout en, nou ja,
270
00:17:58,178 --> 00:18:01,027
er was een vrij oude buste-up.
271
00:18:01,028 --> 00:18:03,667
Tussen Kit en Justin?
Arme Jarrell moest het uitmaken.
272
00:18:03,668 --> 00:18:05,637
Je hebt het helemaal mis.
Ik weet wat je van plan bent.
273
00:18:05,638 --> 00:18:07,627
Ik ben niet gisteren geboren!
Je bent paranoïde, maat!
274
00:18:07,628 --> 00:18:08,947
Er is niets aan de hand!
275
00:18:08,948 --> 00:18:10,397
Zei hij waar het over ging?
276
00:18:10,398 --> 00:18:12,867
Justin waarschuwde Kit daarvoor
blijf uit Raya's buurt.
277
00:18:12,868 --> 00:18:15,007
Blijf gewoon met je handen van haar af,
Okee?!
278
00:18:21,998 --> 00:18:24,617
Ik... was nooit van plan om uit te halen.
279
00:18:24,618 --> 00:18:27,617
Ik wilde er gewoon over praten met
Kit, weg van deze plek.
280
00:18:27,618 --> 00:18:32,458
Wat leidde tot de ruzie, meneer West?
Zijn ontkenning van de affaire,
281
00:18:32,459 --> 00:18:35,617
de suggestie
Ik was gewoon paranoïde.
282
00:18:35,618 --> 00:18:37,068
Dat is allemaal waar.
283
00:18:38,238 --> 00:18:40,387
Luister, Kit en ik waren close.
We waren vrienden,
284
00:18:40,388 --> 00:18:43,517
we brachten veel tijd samen door.
Weet je, hij was een goede luisteraar.
285
00:18:43,518 --> 00:18:46,987
Maar er was helemaal niets
anders tussen ons.
286
00:18:46,988 --> 00:18:49,188
Blijkbaar,
u voelde zich anders, meneer West.
287
00:18:50,668 --> 00:18:54,827
Soms is het makkelijker om de schuld te geven
huwelijksproblemen bij een buitenstaander,
288
00:18:54,828 --> 00:18:57,307
in plaats van naar
zelf verantwoordelijkheid nemen.
289
00:18:57,308 --> 00:18:59,517
Justin gelooft er niet in
wat we hier doen.
290
00:18:59,518 --> 00:19:01,598
Hij denkt dat het een uitvlucht is.
291
00:19:01,599 --> 00:19:04,037
Dat zijn jouw woorden, Raya.
Nou, gebruik die van jezelf.
292
00:19:04,038 --> 00:19:06,827
Het lijkt me allemaal te fatalistisch.
293
00:19:06,828 --> 00:19:09,247
We gaan allemaal
hel in een handkar,
294
00:19:09,248 --> 00:19:11,437
dus laten we onszelf redden.
295
00:19:11,438 --> 00:19:13,907
Je weet dat dit niet is wat dit is.
296
00:19:13,908 --> 00:19:17,357
Dus, hoe is het opgelost
zich? Ik verontschuldigde me.
297
00:19:17,358 --> 00:19:21,037
Naar Kit. Nadat Raya me op het rechte pad had gezet
over wat er aan de hand was,
298
00:19:21,038 --> 00:19:24,947
of gaat niet door.
Klinkt nog steeds een beetje achterdochtig.
299
00:19:24,948 --> 00:19:28,458
Misschien,
maar dat betekent niet dat ik Kit heb vermoord.
300
00:19:28,459 --> 00:19:30,028
Ik deed het gewoon niet, oké?
301
00:19:41,268 --> 00:19:42,987
We kregen bezoek van de boer
302
00:19:42,988 --> 00:19:45,387
die eigenaar is van een pand
grenzend aan de plaats van de preppers.
303
00:19:45,388 --> 00:19:48,107
zei mevrouw Clemenson
ze hoorde dat er geweerschoten werden afgevuurd
304
00:19:48,108 --> 00:19:51,867
de commune, met tussenpozen,
de afgelopen maand,
305
00:19:51,868 --> 00:19:54,227
in het bos aan de oostkant.
306
00:19:54,228 --> 00:19:57,027
Stel dat ze aan het jagen waren
of schietend ongedierte.
307
00:19:57,028 --> 00:20:00,517
Ik heb een controle uitgevoerd en geen van ons
verdachten hebben een licentie om te bezitten
308
00:20:00,518 --> 00:20:04,117
vuurwapens, ofwel hier op Saint Marie
of terug in het VK.
309
00:20:04,118 --> 00:20:07,987
Wat betekent dat ze potentieel zijn
bezit van een illegaal wapen.
310
00:20:07,988 --> 00:20:10,187
Ja.
We zouden er met ze over moeten praten.
311
00:20:10,188 --> 00:20:12,707
Maar niets van dit brengt ons
elk dichter bij het begrijpen waarom
312
00:20:12,708 --> 00:20:16,187
een van deze drie verdachten voelde het
nodig om Kit Martin te vermoorden.
313
00:20:16,188 --> 00:20:18,627
Of hoe ze het deden. Precies.
314
00:20:18,628 --> 00:20:20,827
Kit vluchtte naar de bunker
en sloot zichzelf op.
315
00:20:20,828 --> 00:20:23,757
Niemand wist dat hij daarheen ging,
dus het gif kan niet zijn geweest
316
00:20:23,758 --> 00:20:27,317
al geplant, en niemand
bezocht hem terwijl hij binnen was.
317
00:20:27,318 --> 00:20:30,237
En toch slaagde een van hen erin om te krijgen
vergif in een mok koffie
318
00:20:30,238 --> 00:20:34,108
Kit maakte zichzelf terwijl hij veilig was
beveiligd in de bunker.
319
00:20:35,708 --> 00:20:40,107
Laten we het gewoon tot morgen laten,
kijk wat een frisse dag brengt.
320
00:20:40,108 --> 00:20:43,827
Meneer? Gaan jij en Sophie nog steeds
vanavond jetskiën?
321
00:20:43,828 --> 00:20:45,957
Het spijt me, wat zei je?
322
00:20:45,958 --> 00:20:48,747
De inspecteur
en Sophie huurde jetski's.
323
00:20:48,748 --> 00:20:51,157
Man! Dit moet ik zien!
324
00:20:51,158 --> 00:20:53,437
Wat...?
Waarom zeg je het zo?
325
00:20:53,438 --> 00:20:58,517
Nou, weet u, meneer, de gedachte
van jullie op een jetski, het is... Wat?
326
00:20:58,518 --> 00:21:02,267
Het is grappig. Ik bedoel... Marlon. Ja?
327
00:21:02,268 --> 00:21:04,757
Ik vergat te vermelden, de
De commissaris belde.
328
00:21:04,758 --> 00:21:07,827
Hij wil je zien.
Maar ik ga alle gezelligheid missen.
329
00:21:07,828 --> 00:21:11,267
Meneer, ik denk niet dat u kunt aandringen
jetskiën naar morgen?
330
00:21:11,268 --> 00:21:12,807
Ja?
331
00:21:12,808 --> 00:21:15,037
Nee? Misschien?
332
00:21:15,038 --> 00:21:16,228
Misschien.
333
00:21:17,318 --> 00:21:19,318
Agh!
334
00:21:31,628 --> 00:21:33,517
Avond, baas.
335
00:21:33,518 --> 00:21:36,437
"Avond, commissaris."
Avond, commissaris.
336
00:21:36,438 --> 00:21:38,317
Dat is beter.
337
00:21:38,318 --> 00:21:40,518
Ga alstublieft zitten.
338
00:21:43,268 --> 00:21:46,308
Dus... wat kan ik voor u doen, meneer?
339
00:21:47,758 --> 00:21:51,599
Ik heb de aanvraag ontvangen
formulieren die u hebt ingevuld.
340
00:21:53,479 --> 00:21:55,987
Je hebt besloten dat je wilt solliciteren
brigadier worden?
341
00:21:55,988 --> 00:22:00,387
Nou, ik dacht dat ik dit allemaal had
officier ding vrij veel gelikt,
342
00:22:00,388 --> 00:22:03,697
dus laten we deze rit maken
naar het volgende niveau.
343
00:22:03,698 --> 00:22:04,978
Rechts?
344
00:22:06,698 --> 00:22:08,707
Is er een probleem, meneer?
345
00:22:08,708 --> 00:22:10,838
Heb ik het niet goed ingevuld?
346
00:22:12,538 --> 00:22:16,348
Je weet hoe onder de indruk ik ben geweest
in de afgelopen twee jaar
347
00:22:16,349 --> 00:22:20,268
door de manier waarop je bent gegroeid
en ontwikkelde zich als politieagent.
348
00:22:21,428 --> 00:22:25,958
Maar, en ik ga
spreek nu openhartig...
349
00:22:28,308 --> 00:22:33,687
...Ik denk niet dat je er klaar voor bent
om deze volgende stap te zetten.
350
00:22:33,688 --> 00:22:38,478
De rol van sergeant brengt met zich mee
het een veel grotere verantwoordelijkheid
351
00:22:38,479 --> 00:22:41,827
dan ik denk dat je verwacht.
352
00:22:41,828 --> 00:22:44,797
Maar ik...
Ik heb echter met JP gewerkt, meneer.
353
00:22:44,798 --> 00:22:46,787
En DS Thomas
toen ze in uniform was.
354
00:22:46,788 --> 00:22:49,877
Ik weet wat de job inhoudt.
En de reden dat ze allebei waren
355
00:22:49,878 --> 00:22:54,627
zo goed in was dat ze hadden
een behoorlijk aantal jaren ervaring
356
00:22:54,628 --> 00:22:57,978
achter hen voordat ze het deden.
357
00:23:01,479 --> 00:23:05,628
Je was nog maar een stagiair
politieagent tot een jaar geleden.
358
00:23:07,339 --> 00:23:09,877
Ik twijfel er niet aan, op tijd,
359
00:23:09,878 --> 00:23:12,988
je zal in staat zijn
studeer voor je sergeantsexamen.
360
00:23:14,078 --> 00:23:15,548
Maar, ehm...
361
00:23:18,908 --> 00:23:20,668
...nog niet.
362
00:23:28,268 --> 00:23:30,118
Ik waardeer het dat je tegen me praat,
Meneer.
363
00:23:31,528 --> 00:23:33,038
Bedankt.
364
00:24:15,146 --> 00:24:17,347
Man!
Wat heeft de inspecteur nu gedaan?
365
00:24:18,886 --> 00:24:20,635
Hoi. Wat is er gebeurd?
366
00:24:20,636 --> 00:24:22,825
Inspecteur Parker OK?
367
00:24:22,826 --> 00:24:25,425
Neville is in orde. Echt?
368
00:24:25,426 --> 00:24:27,506
Maar dat is ze niet. Arme schat.
369
00:24:29,146 --> 00:24:32,425
Het spijt me echt heel erg.
Het spijt me zeer. Het is goed.
370
00:24:32,426 --> 00:24:35,686
Maak je geen zorgen. Het is alles
een deel van mijn Caribisch avontuur.
371
00:24:38,066 --> 00:24:39,596
Man!
372
00:24:39,597 --> 00:24:40,985
Wat is er gebeurd?
373
00:24:40,986 --> 00:24:44,885
Hij keerde per ongeluk om
zijn jetski in haar jetski.
374
00:24:44,886 --> 00:24:47,115
Klopte die arme Sophie er meteen af.
375
00:24:47,116 --> 00:24:49,606
Is de jetski in orde?
376
00:24:49,607 --> 00:24:52,885
ik... ik bedoel...
Hoe heeft hij dat voor elkaar gekregen?
377
00:24:52,886 --> 00:24:55,025
Marcel zag een enorme kwal.
378
00:24:55,026 --> 00:24:57,705
En hij werd bang. Van de kwal?
379
00:24:57,706 --> 00:25:00,686
Nou, hij raakte in paniek
en probeerde er vanaf te wijken.
380
00:25:10,406 --> 00:25:13,285
Hé, meneer. Naomi.
381
00:25:13,286 --> 00:25:16,045
Gaat het goed met Sophie?
Ze hebben haar meegenomen voor een scan,
382
00:25:16,046 --> 00:25:19,425
maar ze maken zich geen zorgen,
dus, vingers gekruist.
383
00:25:19,426 --> 00:25:21,555
En ben je in orde?
384
00:25:21,556 --> 00:25:24,835
Ben ik gewoon, zoals
de grootste idioot ooit?
385
00:25:24,836 --> 00:25:28,046
Nou... niet de grootste.
386
00:25:32,776 --> 00:25:35,155
Eh, dus...
387
00:25:35,156 --> 00:25:37,675
... er is een ontwikkeling geweest
voor het geval ik dacht dat je dat zou doen
388
00:25:37,676 --> 00:25:39,985
over willen weten. OK.
389
00:25:39,986 --> 00:25:43,425
We kregen een telefoontje van Kit Martin's
broer Alex. Rechts.
390
00:25:43,426 --> 00:25:47,395
En de laatste keer dat ze spraken,
ongeveer een week geleden zei Alex Kit
391
00:25:47,396 --> 00:25:50,606
en Charlie Banks was braaf geweest
vrienden, maar viel onlangs uit.
392
00:25:50,607 --> 00:25:55,315
Waarom? Over het feit dat Charlie dat had gedaan
vuurwapens naar binnen gebracht
393
00:25:55,316 --> 00:25:59,435
commune, en door de geluiden ervan,
we hebben het niet over jagen, meneer.
394
00:25:59,436 --> 00:26:03,635
Kit zei dat Charlie had binnengebracht
een aantal aanvalsgeweren.
395
00:26:03,636 --> 00:26:05,597
Dat is serieuze vuurkracht.
396
00:26:15,516 --> 00:26:18,405
Goedemorgen, inspecteur.
Hoi. Hoe gaat het met Sophie?
397
00:26:18,406 --> 00:26:23,505
Beter, maar ze willen haar houden
in een andere nacht, voor de zekerheid,
398
00:26:23,506 --> 00:26:26,275
wat niet geweldig is omdat zij het is
gisteravond op het eiland.
399
00:26:26,276 --> 00:26:27,646
Inspecteur...
400
00:26:28,866 --> 00:26:30,845
...met het grootste respect,
401
00:26:30,846 --> 00:26:33,065
je bent gewoon de slechtste vriend.
402
00:26:33,066 --> 00:26:37,835
En ik zou het moeten weten, want ik ben uitgegaan met een
paar echte stinkers in mijn tijd.
403
00:26:37,836 --> 00:26:40,635
Weet je, je hebt
wat goed te maken.
404
00:26:40,636 --> 00:26:43,675
Ja, ik weet het, Darlene.
Ik werk eraan.
405
00:26:43,676 --> 00:26:45,227
Wil je me de buit laten zien?
406
00:26:49,477 --> 00:26:51,435
Goedemorgen meneer.
407
00:26:51,436 --> 00:26:53,635
Het lijkt erop dat Kit gelijk had.
408
00:26:53,636 --> 00:26:56,005
Vond deze verborgen achter sommigen
troep daar.
409
00:26:56,006 --> 00:26:59,486
Ik begrijp het niet. Ik bedoel,
waarom zouden ze zulke wapens nodig hebben?
410
00:26:59,487 --> 00:27:01,425
Want als het elke is
man voor zichzelf,
411
00:27:01,426 --> 00:27:03,555
Ik ben niet van plan door te gaan
geen enkel risico nemen.
412
00:27:03,556 --> 00:27:06,675
En wat heb je precies voor ogen
gebeurt dat zou rechtvaardigen
413
00:27:06,676 --> 00:27:09,325
bewapen jezelf daarmee
soort wapen?
414
00:27:09,326 --> 00:27:12,075
Je snapt het gewoon niet, of wel?
415
00:27:12,076 --> 00:27:15,145
De wereld als op het scherp van de snede,
416
00:27:15,146 --> 00:27:17,635
economisch, ecologisch.
417
00:27:17,636 --> 00:27:21,765
Als het noodlot toeslaat, gaat het
om ernstige burgerlijke onrust te zijn,
418
00:27:21,766 --> 00:27:25,505
maar geloof me, ik weet hoe
wanhopig meedogenloze mensen kunnen krijgen.
419
00:27:25,506 --> 00:27:27,406
Die zijn dus voor jezelf
bescherming?
420
00:27:29,436 --> 00:27:32,115
We zijn hier volledig zelfvoorzienend.
421
00:27:32,116 --> 00:27:36,425
Maar als de winkels geen eten meer hebben
en de elektriciteit wordt uitgeschakeld,
422
00:27:36,426 --> 00:27:39,045
waar denk je dat iedereen is
gaan zwermen?
423
00:27:39,046 --> 00:27:41,005
En als het allemaal de ventilator raakt,
424
00:27:41,006 --> 00:27:42,865
de enige mensen
ik kijk uit naar
425
00:27:42,866 --> 00:27:45,795
zijn mijn mensen. Dat is niet hoe
Kit zag het toch?
426
00:27:45,796 --> 00:27:49,155
Hij had nobeler
ambities voor deze plek.
427
00:27:49,156 --> 00:27:52,875
Kit en ik, we waren vrienden,
we deelden dezelfde mening,
428
00:27:52,876 --> 00:27:55,555
maar dat zou hij ook kunnen zijn
naïef over bepaalde dingen.
429
00:27:55,556 --> 00:27:57,835
Is dat waarom
hij moest worden afgeschaft?
430
00:27:57,836 --> 00:28:00,395
Want hij ging het vertellen
de politie over die wapens?
431
00:28:00,396 --> 00:28:02,785
Ik had geen idee dat dat is wat
hij van plan was te doen.
432
00:28:02,786 --> 00:28:05,236
Ik kende Kit
en ik kwam er niet meer uit,
433
00:28:05,237 --> 00:28:08,476
maar hij heeft het me nooit verteld
hij ging naar de politie.
434
00:28:08,477 --> 00:28:10,996
En als ik dat niet wist,
waarom zou ik hem dan vermoorden?
435
00:28:12,436 --> 00:28:14,585
We zullen die wapens in beslag nemen.
436
00:28:14,586 --> 00:28:17,516
Na verloop van tijd worden er kosten in rekening gebracht
met illegaal bezit.
437
00:28:25,156 --> 00:28:27,476
Hij is nogal een intense man, nietwaar?
438
00:28:27,477 --> 00:28:30,306
Gekken. Stuk voor stuk.
439
00:28:40,237 --> 00:28:41,955
Goedemorgen, commissaris.
440
00:28:41,956 --> 00:28:43,275
Alles goed?
441
00:28:43,276 --> 00:28:44,996
Goedemorgen, rechercheur Thomas.
442
00:28:46,126 --> 00:28:47,725
Eh...
443
00:28:47,726 --> 00:28:49,166
Ik vroeg me af...
444
00:28:50,766 --> 00:28:53,476
...als Marlon het zei
jij waarop hij had gesolliciteerd
445
00:28:53,477 --> 00:28:55,635
zijn sergeantsexamen afleggen.
446
00:28:55,636 --> 00:28:57,357
Hij deed?.
447
00:28:58,716 --> 00:29:01,445
Dat wist ik niet..
448
00:29:01,446 --> 00:29:05,995
Ik raadde hem aan er nog een paar te halen
vlieguren eerst onder zijn riem,
449
00:29:05,996 --> 00:29:08,477
die hij op de kin leek te nemen.
450
00:29:10,487 --> 00:29:14,366
Ik dacht een beetje pastorale zorg
van een oudere collega,
451
00:29:14,367 --> 00:29:16,845
en vriend, zou geen kwaad kunnen.
452
00:29:16,846 --> 00:29:20,305
Ik zou niet graag zijn vertrouwen aantasten.
Ik hoor u, mijnheer.
453
00:29:20,306 --> 00:29:22,486
Ik zal hem in de gaten houden.
454
00:29:22,487 --> 00:29:26,795
Hoewel, het vertrouwen van Marlon
is behoorlijk robuust.
455
00:29:26,796 --> 00:29:29,675
Goedemorgen meneer.
Zoek je mij? Nee.
456
00:29:29,676 --> 00:29:31,156
OK.
457
00:29:33,636 --> 00:29:36,915
Dus het lab heeft de laptop teruggestuurd
vonden we op de plaats delict.
458
00:29:36,916 --> 00:29:40,515
Het goede nieuws is dat ze dat konden
herstel de meeste gewiste gegevens
459
00:29:40,516 --> 00:29:45,515
van de harde schijf en het blijkt
dit is niet de laptop van Kit Martin.
460
00:29:45,516 --> 00:29:48,875
De naam van de beheerder is
geregistreerd als Luna Jones.
461
00:29:48,876 --> 00:29:52,405
Luna Jones?
Dit is haar social media pagina.
462
00:29:52,406 --> 00:29:55,445
Tot vorig jaar,
ze was een student in het Verenigd Koninkrijk,
463
00:29:55,446 --> 00:29:58,435
studeerde mondiale ethiek
en ben afgelopen zomer afgestudeerd.
464
00:29:58,436 --> 00:30:02,565
E-mailgeschiedenis? Helaas,
ze waren niet in staat om het te herstellen.
465
00:30:02,566 --> 00:30:04,025
Interessant is dat er
466
00:30:04,026 --> 00:30:07,835
een onderzoek en een proefschrift
op de gemeenschappen van preppers.
467
00:30:07,836 --> 00:30:11,435
Elke connectie tussen haar
en het slachtoffer? Alleen dit.
468
00:30:11,436 --> 00:30:13,955
Een foto van haar gemaakt
bij de gemeente.
469
00:30:13,956 --> 00:30:16,875
Staat er een tijdstempel op die foto?
Ja.
470
00:30:16,876 --> 00:30:19,595
Vier weken geleden.
471
00:30:19,596 --> 00:30:23,075
Hoe is het afgelopen met de laptop van Luna Jones?
in het bezit van Kit Martin
472
00:30:23,076 --> 00:30:25,436
toen hij werd ontdekt
dood in de bunker?
473
00:30:28,006 --> 00:30:30,486
Luna was een bewoner
hier voor een korte tijd.
474
00:30:30,487 --> 00:30:33,075
Ik bedoel, ze is vertrokken
iets minder dan een week geleden.
475
00:30:33,076 --> 00:30:37,585
Voordat je het vraagt, nee, die was er
geen slecht gevoel tussen ons.
476
00:30:37,586 --> 00:30:40,665
Waarom is ze weggegaan
zo kort nadat ze was aangekomen?
477
00:30:40,666 --> 00:30:42,995
Het was gewoon niets voor haar, denk ik.
478
00:30:42,996 --> 00:30:45,085
Op welke manier?
479
00:30:45,086 --> 00:30:47,125
Nou, Luna was 20 jaar oud,
je weet wel,
480
00:30:47,126 --> 00:30:48,675
ze had geen levenservaring,
481
00:30:48,676 --> 00:30:50,236
zeer bevoorrechte opvoeding.
482
00:30:50,237 --> 00:30:53,035
Ik denk dat ik gewoon hier ben,
de isolatie
483
00:30:53,036 --> 00:30:56,025
en het harde transplantaat was het gewoon niet
voor haar. Ze worstelde ermee.
484
00:30:56,026 --> 00:30:58,196
Je weet wel
hoe jong kunnen mensen zijn tegenwoordig.
485
00:31:00,786 --> 00:31:03,665
Nee. Maar ik zou graag willen dat je het me vertelt.
486
00:31:03,666 --> 00:31:06,486
Nou, niet allemaal, dat weet ik zeker,
487
00:31:06,487 --> 00:31:08,995
maar, je weet wel, sneeuwvlokken,
488
00:31:08,996 --> 00:31:11,005
zo noemen ze ze niet?
489
00:31:11,006 --> 00:31:14,226
Kijk, Luna kon het niet hacken
meer, simpel als,
490
00:31:14,227 --> 00:31:16,995
dus ze stond op en ging weg,
er is niets meer te zeggen.
491
00:31:16,996 --> 00:31:18,845
Goed,
er valt nog wat te zeggen,
492
00:31:18,846 --> 00:31:21,125
specifiek over deze laptop.
493
00:31:21,126 --> 00:31:24,765
Waarom had Kit het?
Ik heb geen idee.
494
00:31:24,766 --> 00:31:26,925
Of waarom hij het heeft afgeveegd.
495
00:31:26,926 --> 00:31:28,995
Luna moet het vergeten zijn.
496
00:31:28,996 --> 00:31:30,945
Per ongeluk.
497
00:31:30,946 --> 00:31:32,996
Heb het achtergelaten. Je weet wel.
498
00:31:36,006 --> 00:31:38,516
Ja,
dat is wat er moet zijn gebeurd.
499
00:31:39,756 --> 00:31:41,516
We zien onszelf eruit.
500
00:31:44,596 --> 00:31:47,665
OK, dus de vuurwapens zijn nu
met de Nationale Garde.
501
00:31:47,666 --> 00:31:50,665
Ze zeiden dat ze er nogal onbetrouwbaar uitzagen,
onveilig.
502
00:31:50,666 --> 00:31:54,725
Niet geheel verrassend. Ze waren
duidelijk illegaal verkregen.
503
00:31:54,726 --> 00:31:57,925
Meneer, ik heb net gesproken
met de moeder van Luna Jones.
504
00:31:57,926 --> 00:32:00,925
Sindsdien heeft ze niets meer van haar gehoord
ze verliet het VK meer dan een maand geleden,
505
00:32:00,926 --> 00:32:03,305
maar dat is blijkbaar niet ongebruikelijk.
506
00:32:03,306 --> 00:32:05,385
Klinkt alsof ze vrij is
de vrije geest.
507
00:32:05,386 --> 00:32:07,595
Immigratiegegevens laten haar zien
aankomst op het eiland
508
00:32:07,596 --> 00:32:09,756
maar niet weggaan,
dus ze is er nog steeds.
509
00:32:13,386 --> 00:32:16,075
Er is iets wat ze niet zijn
vertellen ons.
510
00:32:16,076 --> 00:32:20,005
Oké, ik wil het huis onder water zetten
bewaking, vanavond.
511
00:32:20,006 --> 00:32:21,725
Heeft iemand daar een probleem mee?
512
00:32:21,726 --> 00:32:25,315
Ik heb misschien een klein probleem
daarmee, inspecteur Neville Parker.
513
00:32:25,316 --> 00:32:29,555
Ga je de hele nacht werken
terwijl dat lieve meisje van je
514
00:32:29,556 --> 00:32:34,106
brengt haar laatste nacht door
alleen op het eiland in het ziekenhuis?
515
00:32:34,107 --> 00:32:37,395
Ik... ik had niet echt gedacht...
Ik bedoel ik...
516
00:32:37,396 --> 00:32:42,005
Meneer, ik denk stagiair-officier Curtis
heeft misschien een punt.
517
00:32:42,006 --> 00:32:44,645
Je moet echt bij Sophie zijn.
518
00:32:44,646 --> 00:32:47,285
Maar ik kan jullie niet allemaal vragen dit te doen
terwijl ik gewoon ga en...
519
00:32:47,286 --> 00:32:50,595
Eh, ja, dat kan.
Ik denk dat we dit hebben.
520
00:32:50,596 --> 00:32:53,675
Ja, neem haar misschien niet mee
wel jetskiën.
521
00:32:53,676 --> 00:32:55,386
Je weet wel...
522
00:33:04,316 --> 00:33:05,596
Alsjeblieft.
523
00:33:06,796 --> 00:33:08,367
Bedankt.
524
00:33:12,586 --> 00:33:15,165
Ziet er niet erg smakelijk uit,
doet het?
525
00:33:15,166 --> 00:33:18,445
Zou je niet moeten zijn
een moordzaak onderzoeken?
526
00:33:18,446 --> 00:33:22,116
Ja, dat ben ik, maar ik ben tegengehouden
neer door mijn onderofficieren en gegeven
527
00:33:22,117 --> 00:33:25,655
strikte instructies om niet te vertrekken
je bed tot de nacht voorbij is.
528
00:33:25,656 --> 00:33:28,565
Ze zijn een goede partij, jullie team.
Ja, dat zijn ze.
529
00:33:28,566 --> 00:33:30,665
Luister, het spijt me dat dit zo is
we moeten
530
00:33:30,666 --> 00:33:33,565
brengen onze laatste nacht samen door.
Hé, het is goed.
531
00:33:33,566 --> 00:33:36,366
Hoe dan ook, we gingen alleen maar
naar Catherine's Bar voor een laatste maaltijd,
532
00:33:36,367 --> 00:33:38,675
het is... Ik weet het, maar
Catherine's Bar waar we onze hadden
533
00:33:38,676 --> 00:33:40,575
eerste maaltijd samen.
534
00:33:40,576 --> 00:33:42,995
Daarom dacht ik...
535
00:33:42,996 --> 00:33:44,516
Andreas?
536
00:33:46,596 --> 00:33:49,725
...als we niet kunnen gaan
Catherine's Bar, dacht ik
537
00:33:49,726 --> 00:33:53,315
misschien kan ik meenemen
Catherine's Bar voor jou.
538
00:33:53,316 --> 00:33:55,676
Ze zei dat je dit misschien nodig hebt.
539
00:34:00,117 --> 00:34:02,156
Wat gebeurd er?
540
00:34:05,956 --> 00:34:08,025
Helemaal klaar.
541
00:34:08,026 --> 00:34:09,726
Alles goed? Ja. Ik voel me prima.
542
00:34:14,926 --> 00:34:17,926
Bonsoir, Sophie. Catharina!
543
00:34:19,367 --> 00:34:22,376
Mijn chef heeft jouw favoriet bereid.
544
00:34:22,377 --> 00:34:26,285
En enigszins met tegenzin
je kip en patat. Uitstekend!
545
00:34:26,286 --> 00:34:31,316
En hier is een cocktail
Ik heb ter ere van jou gecreëerd.
546
00:34:33,966 --> 00:34:37,675
Ik noem het de kus van de kwal,
547
00:34:37,676 --> 00:34:40,725
na je ontmoeting gisteravond,
Marcel.
548
00:34:40,726 --> 00:34:45,155
En ook omdat het heeft
echt pit erin. Ik vond dit.
549
00:34:45,156 --> 00:34:48,005
Geluiden van de oceaan, om de
volledige Catherine's Bar-ervaring.
550
00:34:48,006 --> 00:34:51,645
Nu weet een goede gastvrouw het altijd
551
00:34:51,646 --> 00:34:54,525
wanneer ze haar klanten moet geven
wat ruimte.
552
00:34:54,526 --> 00:34:57,195
Dus geniet van je avond.
553
00:34:57,196 --> 00:34:59,035
Bedankt, Catharina.
554
00:34:59,036 --> 00:35:01,316
Bedankt. Graag gedaan.
555
00:35:03,806 --> 00:35:06,516
Dus, ben ik vergeven?
556
00:35:08,446 --> 00:35:10,386
Zo ongeveer, ja.
557
00:35:23,117 --> 00:35:27,116
Darlene, enige actie van jouw kant?
Nee, sergeant. Geen piep.
558
00:35:27,117 --> 00:35:30,085
Oké, laten we in contact blijven.
Okey dokey, sergeant.
559
00:35:30,086 --> 00:35:34,076
Ik bedoel, ontvangen. Sorry schat!
560
00:35:44,796 --> 00:35:47,116
Je bent stil.
561
00:35:47,117 --> 00:35:49,445
Niet zoals jij.
562
00:35:49,446 --> 00:35:51,655
Even de zaak overdenken.
563
00:35:51,656 --> 00:35:55,035
Wie deed het, hoe, enz. Juist.
564
00:35:55,036 --> 00:35:58,165
Enige theorieën?
Het is een werk in uitvoering.
565
00:35:58,166 --> 00:36:01,395
Er is dus niets aan jou
wil je over praten?
566
00:36:01,396 --> 00:36:03,525
Niets aan je hoofd? Leuk vinden?
567
00:36:03,526 --> 00:36:05,476
Ik weet het niet. Vertel jij mij het.
568
00:36:09,046 --> 00:36:11,955
De commissaris heeft met u gesproken,
nietwaar? Hij heeft misschien.
569
00:36:11,956 --> 00:36:14,036
Maar alleen omdat hij om je geeft,
hetzelfde als mij.
570
00:36:16,646 --> 00:36:18,605
Ben je niet al te teleurgesteld?
571
00:36:18,606 --> 00:36:21,525
Een beetje, denk ik, maar de commissaris
572
00:36:21,526 --> 00:36:24,316
is meestal niet verkeerd over veel,
Dus...
573
00:36:25,806 --> 00:36:28,755
Ik vraag me gewoon af of ik dat ben
doet het zo goed als ik dacht dat ik was.
574
00:36:28,756 --> 00:36:32,236
Marlon, zo moet je niet denken.
575
00:36:32,237 --> 00:36:33,915
Je doet het zo goed
576
00:36:33,916 --> 00:36:36,405
en we zijn allemaal zo trots op je.
577
00:36:36,406 --> 00:36:39,046
Je brengt hiervoor vaardigheden in
team dat we gewoon niet hebben.
578
00:36:40,276 --> 00:36:41,956
Je bent als onze wildcard.
579
00:36:43,396 --> 00:36:45,046
Echt? Voor echt-echt.
580
00:36:48,526 --> 00:36:51,165
Weet je, ik ben nog nooit gebeld
eerder een wildcard.
581
00:36:51,166 --> 00:36:53,805
Ik vind het wel leuk. Goed!
582
00:36:53,806 --> 00:36:55,455
Wilde kaart.
583
00:36:55,456 --> 00:36:59,285
Sergeant, ik heb wat
beweging hier beneden. Het is Raya West.
584
00:36:59,286 --> 00:37:02,036
Ze heeft het huis verlaten en is op weg
voor de pick-up truck.
585
00:37:04,127 --> 00:37:05,646
Ze zoekt iets.
586
00:37:08,476 --> 00:37:12,915
Het lijkt alsof ze gegrepen is
een spade en een soort dekzeil.
587
00:37:12,916 --> 00:37:15,175
Ze komt deze kant op, sergeant!
588
00:37:15,176 --> 00:37:17,755
Oké, Darlene, je moet haar volgen
en blijf uit het zicht.
589
00:37:17,756 --> 00:37:20,376
Heer! Help me nu!
590
00:37:20,377 --> 00:37:22,526
Ik weet een kortere weg die zal
breng ons dichtbij. OK.
591
00:38:05,196 --> 00:38:08,556
Wat is ze aan het doen? Het lijkt op
daar is al iets begraven.
592
00:38:09,636 --> 00:38:11,196
Of iemand.
593
00:38:16,276 --> 00:38:17,595
Politie!
594
00:38:17,596 --> 00:38:20,536
Mrs West, stop met wat u doet
doen en weggaan! Nu!
595
00:38:22,166 --> 00:38:25,165
Ik zei stap weg, nu!
596
00:38:29,326 --> 00:38:31,916
Je moet het me vertellen
wat daar begraven ligt.
597
00:38:33,636 --> 00:38:35,475
mevrouw westen,
598
00:38:35,476 --> 00:38:36,996
we gaan het uitzoeken.
599
00:38:36,997 --> 00:38:38,916
Je kunt het ons net zo goed vertellen. Nu!
600
00:38:42,966 --> 00:38:44,736
Het is Luna.
601
00:38:45,806 --> 00:38:47,835
Het spijt me.
602
00:38:47,836 --> 00:38:49,635
Het was een ongeluk.
603
00:38:49,636 --> 00:38:51,556
Het was niet mijn bedoeling dat het zou gebeuren!
604
00:39:02,336 --> 00:39:04,845
Dus ik denk dat het eerste wat ik ga doen
605
00:39:04,846 --> 00:39:08,675
wanneer ik thuis kom
is de verwarming aan.
606
00:39:08,676 --> 00:39:10,755
Ik vergat alles over centrale verwarming.
607
00:39:10,756 --> 00:39:12,525
Oke! Wrijf het er niet in!
608
00:39:12,526 --> 00:39:13,806
Maar ik deed het!
609
00:39:15,476 --> 00:39:18,735
Dus als ik terug naar huis ga
Manchester,
610
00:39:18,736 --> 00:39:21,175
denk je dat we contact houden?
611
00:39:21,176 --> 00:39:23,275
De olifant in de kamer, hè?
612
00:39:23,276 --> 00:39:25,335
Een van ons moest het vragen.
613
00:39:25,336 --> 00:39:28,095
Ik heb aan weinig anders gedacht,
om eerlijk te zijn.
614
00:39:28,096 --> 00:39:32,605
En ik hou echt heel erg van
tijd met jou doorbrengen.
615
00:39:32,606 --> 00:39:34,435
Maar...?
616
00:39:34,436 --> 00:39:39,885
Het is nog niet zo lang geleden
Ik ben behoorlijk verbrand door iemand.
617
00:39:39,886 --> 00:39:42,475
Je hebt het nooit gezegd.
Iets en niets eigenlijk.
618
00:39:42,476 --> 00:39:45,176
Ze is niet eens op het eiland
niet meer, maar...
619
00:39:46,896 --> 00:39:48,645
...Ik vind jou echt leuk.
620
00:39:48,646 --> 00:39:51,196
Maar dat hele langeafstandsgedoe...
621
00:39:52,686 --> 00:39:56,275
...Ik vraag me af of we dat zijn
beter nu afscheid nemen,
622
00:39:56,276 --> 00:39:58,485
in plaats van gekwetst te worden
meer op de lange termijn.
623
00:39:58,486 --> 00:39:59,886
Je weet wel?
624
00:40:03,686 --> 00:40:06,556
Ik denk dat leven in het paradijs
heeft wel wat nadelen he?
625
00:40:17,766 --> 00:40:18,987
Sorry.
626
00:40:22,127 --> 00:40:24,636
Naomi. Alles goed?
627
00:40:34,276 --> 00:40:37,285
Ik had schietoefeningen gedaan.
628
00:40:37,286 --> 00:40:39,765
Charlie was het mij aan het leren
hoe te schieten.
629
00:40:39,766 --> 00:40:42,895
Hij ging op weg
en Luna had de schoten gehoord,
630
00:40:42,896 --> 00:40:44,915
dus kwam ze me confronteren.
631
00:40:44,916 --> 00:40:46,195
Raya?
632
00:40:46,196 --> 00:40:48,275
Over wat? Ze was boos.
633
00:40:48,276 --> 00:40:50,965
Dit is helemaal verkeerd!
Dingen moeten veranderen!
634
00:40:50,966 --> 00:40:54,075
Ze vond het niet leuk dat we dat zouden doen
wapens binnengebracht.
635
00:40:54,076 --> 00:40:57,715
Ze zei dat het niet was wat deze plek was
zou ongeveer moeten zijn.
636
00:40:57,716 --> 00:41:01,095
Het was niet wat Kit voor ogen had.
Dus je maakte ruzie?
637
00:41:01,096 --> 00:41:04,765
Ze zei dat ik het duidelijk had
een soort midlifecrisis.
638
00:41:04,766 --> 00:41:08,915
Waar heb je het over? brengen
wapens hier! Flirten met Kit!
639
00:41:08,916 --> 00:41:11,285
Wat?! Je bent gewoon zielig, Raya!
640
00:41:11,286 --> 00:41:14,325
Ze zei dat er iets was
ontbreekt in mijn leven,
641
00:41:14,326 --> 00:41:17,335
en ik was niet van plan om het te vinden door
vluchten naar het Caribisch gebied.
642
00:41:17,336 --> 00:41:21,635
En je sleept deze plek en
de rest van ons met je mee! Luna!
643
00:41:21,636 --> 00:41:23,285
Ik denk dat ze een gevoelige snaar heeft geraakt.
644
00:41:23,286 --> 00:41:24,726
Luna!
645
00:41:32,127 --> 00:41:34,526
Dus daarna heb je het lichaam begraven?
646
00:41:41,247 --> 00:41:46,725
Ik wist dat Kit een irrigatie aan het graven was
sloot en ik... Ik raakte gewoon in paniek.
647
00:41:46,726 --> 00:41:48,835
Ik sleepte haar lichaam en ik...
648
00:41:48,836 --> 00:41:50,775
...Ik duwde haar naar binnen.
649
00:41:50,776 --> 00:41:53,605
En hoe zit het met Luna's bezittingen?
650
00:41:53,606 --> 00:41:57,965
Ik reed terug naar het huis,
raapte haar spullen bij elkaar
651
00:41:57,966 --> 00:41:59,685
en gooide ze in de container.
652
00:41:59,686 --> 00:42:01,635
En dan, later die avond,
653
00:42:01,636 --> 00:42:04,845
Ik heb iedereen verteld dat ze dat zou doen
besloot om te vertrekken.
654
00:42:04,846 --> 00:42:06,535
Charlie en Justin, ze...
655
00:42:06,536 --> 00:42:08,285
...ze waren niet verrast,
656
00:42:08,286 --> 00:42:11,686
maar Kit vond het vreemd dat
ze vertrok zonder afscheid te nemen.
657
00:42:13,206 --> 00:42:14,925
En toen vond hij de laptop.
658
00:42:14,926 --> 00:42:18,996
Ik veegde het af, maar in de haast om het te krijgen
ontdoen van al haar spullen, ik liet het achter.
659
00:42:18,997 --> 00:42:21,335
En Kit confronteerde je ermee?
660
00:42:21,336 --> 00:42:24,535
Daar probeerde ik hem van te overtuigen
niets verdachts aan de hand,
661
00:42:24,536 --> 00:42:27,175
maar hij geloofde me gewoon niet.
662
00:42:27,176 --> 00:42:30,285
Ik vertel geen leugens! Nee je bent
liegen! Ik kan het zien in je ogen!
663
00:42:30,286 --> 00:42:31,895
Luna zou dit niet zomaar vergeten!
664
00:42:31,896 --> 00:42:34,445
Hij zei dat hij weg wilde
de gemeente,
665
00:42:34,446 --> 00:42:36,366
de financiering intrekken.
666
00:42:38,286 --> 00:42:40,085
Hij zei dat
667
00:42:40,086 --> 00:42:42,286
we hadden iets goeds vernietigd.
668
00:42:43,896 --> 00:42:46,965
Ik denk dat hij dat dan moet hebben
teruggegaan naar de bunker.
669
00:42:46,966 --> 00:42:48,925
Dus in de tussentijd
670
00:42:48,926 --> 00:42:52,565
om te voorkomen dat Kit naar de politie gaat
met zijn vermoedens waarover
671
00:42:52,566 --> 00:42:56,535
is er met Luna gebeurd, heb je hem vermoord?
672
00:42:56,536 --> 00:42:58,996
Nee.
673
00:42:58,997 --> 00:43:00,256
Ik was het niet.
674
00:43:00,257 --> 00:43:03,605
Waarom zouden we u geloven, mevrouw West,
675
00:43:03,606 --> 00:43:07,126
na alles wat er is gebeurd,
na alle leugens die je ons hebt verteld?
676
00:43:07,127 --> 00:43:10,846
Omdat ik Luna's lichaam daar zie,
Ik zou dat nooit iemand kunnen aandoen.
677
00:43:12,806 --> 00:43:14,356
Het was een ongeluk!
678
00:43:22,756 --> 00:43:26,765
Ik weet niet hoe het met jou zit, maar ik gewoon
het gevoel hebben dat mevrouw West het vertelt
679
00:43:26,766 --> 00:43:29,326
de waarheid als ze zegt
ze heeft Kit Martin niet vergiftigd.
680
00:43:32,336 --> 00:43:34,975
Ja. Ik ben het een beetje met u eens, meneer,
681
00:43:34,976 --> 00:43:39,266
wat betekent dat het ons verlaat
met slechts twee verdachten -
682
00:43:39,267 --> 00:43:42,805
Charlie Banks... en Justin West.
683
00:43:42,806 --> 00:43:45,085
Geen van beiden had daar enig idee van
Kit zou zijn
684
00:43:45,086 --> 00:43:46,715
die nacht in de bunker.
685
00:43:46,716 --> 00:43:49,485
Of, volgens beveiligingscamera
beelden, enige poging gedaan om
686
00:43:49,486 --> 00:43:51,136
ga het binnen nadat hij naar binnen is gegaan.
687
00:43:51,137 --> 00:43:54,335
En toch, op de een of andere manier, een van hen
slaagde erin hem te vergiftigen, ondanks
688
00:43:54,336 --> 00:43:58,405
het feit dat hij opgesloten zat
daar, zogenaamd veilig en wel.
689
00:43:58,406 --> 00:44:01,007
Maar welke was het?
En hoe deden ze het?
690
00:44:14,486 --> 00:44:17,136
Er is iets mis met je koffie,
Meneer? Is het de melk?
691
00:44:17,137 --> 00:44:18,406
Is het afgegaan?
692
00:44:20,046 --> 00:44:22,525
Het smaakt helemaal goed.
Nee, het is niet de koffie, Naomi.
693
00:44:22,526 --> 00:44:24,606
We hebben hierover nagedacht
allemaal fout!
694
00:44:26,887 --> 00:44:29,925
Dat verklaart het!
Denk je dat je het hebt? Ja!
695
00:44:29,926 --> 00:44:33,765
Nee, een deel ervan, maar we moeten het hebben
terug naar de plaats delict. OK.
696
00:44:33,766 --> 00:44:35,205
Eh, meneer? Ja?
697
00:44:35,206 --> 00:44:38,486
Misschien moet ik dat nemen.
ehm, ja. Ja. Ja. Bedankt.
698
00:44:41,416 --> 00:44:44,915
Sergeant, Luna Jones'
lichaam is onderweg naar het mortuarium.
699
00:44:44,916 --> 00:44:48,485
Op het eerste gezicht de kogelwond
komt overeen met het account van Raya West.
700
00:44:48,486 --> 00:44:50,055
Bedankt, Marlon.
701
00:44:50,056 --> 00:44:52,155
Wat doet hij daar beneden?
702
00:44:52,156 --> 00:44:54,565
Niet helemaal zeker.
703
00:44:54,566 --> 00:44:56,055
Eh...
704
00:44:56,056 --> 00:44:57,975
Hij blijft controleren
de beveiligingscamera,
705
00:44:57,976 --> 00:45:01,446
dan om de paar seconden, springt naar binnen
en springt dan weer naar buiten.
706
00:45:02,526 --> 00:45:05,085
Zien? Daar gaat hij.
707
00:45:05,086 --> 00:45:08,446
Misschien moeten we naar binnen gaan en
kijk of hij een hand nodig heeft.
708
00:45:12,056 --> 00:45:14,725
En hij is er weer uit.
709
00:45:14,726 --> 00:45:18,416
De enige manier om gif binnen te krijgen
deze bunker is door de deur.
710
00:45:19,976 --> 00:45:22,515
Dat moet dus gebeurd zijn.
711
00:45:22,516 --> 00:45:24,365
Natuurlijk!
712
00:45:24,366 --> 00:45:26,215
Natuurlijk, natuurlijk, natuurlijk!
713
00:45:26,216 --> 00:45:28,165
Zo is het gedaan!
714
00:45:28,166 --> 00:45:30,695
Moest dat gebruiken om het open te krijgen.
715
00:45:30,696 --> 00:45:32,925
Verder is er niemand te zien
de ingang naderen
716
00:45:32,926 --> 00:45:35,776
tot iets na één uur vandaag
toen we aankwamen.
717
00:45:37,887 --> 00:45:41,245
We houden je op de hoogte
ontwikkelingen zoals ze zich voordoen.
718
00:45:41,246 --> 00:45:43,605
Klinkt alsof je het hebt,
Inspecteur.
719
00:45:43,606 --> 00:45:46,645
Ja, dat heb ik, maar we zullen het nodig hebben
om wat af te stoffen voor vingerafdrukken.
720
00:45:46,646 --> 00:45:50,295
Ik haal het misdaadpakket, meneer. Marlon,
Ik heb nog één ding nodig.
721
00:45:50,296 --> 00:45:53,926
Wat is dat? Een kopje thee -
melk, twee suikers, mooie grote mok.
722
00:46:03,887 --> 00:46:06,086
Ze wachten binnen op je,
mijne heren.
723
00:46:12,326 --> 00:46:14,806
Heren, alstublieft, gaat u zitten.
724
00:46:23,137 --> 00:46:26,886
Nu, een van jullie twee
Kit Martin vermoord
725
00:46:26,887 --> 00:46:31,085
door een dodelijke dosis cyanide toe te voegen
naar een mok koffie die hij dronk
726
00:46:31,086 --> 00:46:35,215
terwijl hij hierin opgesloten zat
bunker, alleen, slechts een paar dagen geleden.
727
00:46:35,216 --> 00:46:37,925
De vraag die we hebben gesteld
onszelf sindsdien is,
728
00:46:37,926 --> 00:46:40,795
hoe is het je gelukt
prik zijn koffie met gif
729
00:46:40,796 --> 00:46:43,775
als we het weten van de beveiliging
camerabeelden van niemand anders
730
00:46:43,776 --> 00:46:46,295
in de tussentijd de bunker binnengedrongen
hij was hier beneden?
731
00:46:46,296 --> 00:46:48,695
En dat had jij ook niet kunnen doen
het gif vooraf toegediend
732
00:46:48,696 --> 00:46:51,045
dus die stond daar op hem te wachten
733
00:46:51,046 --> 00:46:54,085
omdat Kit's bezoek aan de bunker
was spontaan, dus jij
734
00:46:54,086 --> 00:46:57,365
kon hem onmogelijk gekend hebben
zou binnen opgesloten raken.
735
00:46:57,366 --> 00:47:01,006
Dus, hoe is een van jullie erin geslaagd om toe te voegen
die fatale dosis cyanide
736
00:47:01,007 --> 00:47:02,446
aan zijn drankje?
737
00:47:05,086 --> 00:47:06,566
Nou, kijk niet naar mij.
738
00:47:07,566 --> 00:47:08,979
Charlie?
739
00:47:10,465 --> 00:47:12,495
Denk je dat ik het was?
740
00:47:17,195 --> 00:47:19,824
Dit kan ik niet wachten om te horen.
741
00:47:19,825 --> 00:47:24,674
OK. Eh,
perceptie is iets merkwaardigs.
742
00:47:24,675 --> 00:47:29,134
Toen we voor het eerst de
plaats delict en vond Kit met een
743
00:47:29,135 --> 00:47:30,944
half opgedronken mok koffie,
744
00:47:30,945 --> 00:47:35,904
we gingen ervan uit dat hij het gemaakt moet hebben
het hier in de bunker, hijzelf.
745
00:47:35,905 --> 00:47:39,264
Maar wat als Kit het niet redde?
de koffie zelf helemaal?
746
00:47:39,265 --> 00:47:42,944
Wat als het hem werd gebracht
met het gif al toegevoegd?
747
00:47:42,945 --> 00:47:46,394
We weten dat je hebt ontworpen
en bouwde deze bunker, meneer Banks,
748
00:47:46,395 --> 00:47:49,064
dus, van iedereen, weet je
het van binnen en van buiten.
749
00:47:49,065 --> 00:47:51,904
En daarom jij
wist dat er een
750
00:47:51,905 --> 00:47:55,034
dode hoek in het zicht
van deze beveiligingscamera.
751
00:47:55,035 --> 00:47:57,944
Omdat de camera is gemonteerd
boven de deur en wijst naar buiten,
752
00:47:57,945 --> 00:48:00,865
het laat eigenlijk niet zien
al dan niet de deur,
753
00:48:00,866 --> 00:48:03,224
die naar binnen zwaait,
754
00:48:03,225 --> 00:48:04,866
is open of dicht.
755
00:48:06,145 --> 00:48:07,866
Marlon, ben je klaar? Klaar, meneer.
756
00:48:09,395 --> 00:48:13,194
En als er iemand bovenop zou liggen
de bunker, boven de ingang, zij
757
00:48:13,195 --> 00:48:16,224
kan iets doorgeven aan wie dan ook
is binnen zonder dat het is
758
00:48:16,225 --> 00:48:20,305
zomaar op camera vastgelegd.
759
00:48:21,935 --> 00:48:25,504
Dat verklaart dus hoe je hebt gedood
Kit Martin,
760
00:48:25,505 --> 00:48:27,415
maar het verklaart niet waarom.
761
00:48:31,905 --> 00:48:34,304
Op de avond dat Kit
de bunker binnengegaan,
762
00:48:34,305 --> 00:48:36,304
je moet hem hebben horen ruziën
met Raya.
763
00:48:36,305 --> 00:48:38,224
Ik vertel geen leugens!
764
00:48:38,225 --> 00:48:40,224
Nee, je liegt!
Ik kan het zien in je ogen!
765
00:48:40,225 --> 00:48:43,624
We weten dat Kit het Raya heeft verteld
hij was klaar met de commune
766
00:48:43,625 --> 00:48:45,344
en hij trok zijn geld terug.
767
00:48:45,345 --> 00:48:47,434
Luister naar me! Ik ben klaar!
768
00:48:47,435 --> 00:48:51,484
Dat is het! Ik bel de bank
en ik sluit ons account!
769
00:48:51,485 --> 00:48:53,865
Ik neem mijn geld terug! pakket!
770
00:48:53,866 --> 00:48:57,064
En dat is wanneer je
begon me zorgen te maken, grote tijd,
771
00:48:57,065 --> 00:48:59,914
want zonder Kits geld,
deze plek wordt afgesloten.
772
00:48:59,915 --> 00:49:03,664
En de commune deed er toe
meer voor jou dan voor iemand anders
773
00:49:03,665 --> 00:49:08,074
want ondanks dat zwaar
houding, je bent bang.
774
00:49:08,075 --> 00:49:11,865
Je bent doodsbang -
over de wereld, over de toekomst,
775
00:49:11,866 --> 00:49:14,784
over wat zou kunnen
gebeuren met deze planeet.
776
00:49:14,785 --> 00:49:17,064
De wereld staat op het scherp van de snede.
777
00:49:17,065 --> 00:49:20,194
Jij was het die iedereen overtuigde
anders had je wapens nodig.
778
00:49:20,195 --> 00:49:22,985
Jij was het die de bunker bouwde.
779
00:49:22,986 --> 00:49:26,985
Deze commune was je toevluchtsoord,
en niemand zou het nemen
780
00:49:26,986 --> 00:49:30,834
weg van jou. Daarom
toen Kit zichzelf hier opsloot,
781
00:49:30,835 --> 00:49:34,634
je besefte dat als de commune
zou doorgaan
782
00:49:34,635 --> 00:49:36,925
dat hij dit nooit zou kunnen verlaten
bunker levend.
783
00:49:39,625 --> 00:49:42,634
En zo, de volgende ochtend vroeg,
je hebt een mok koffie gezet
784
00:49:42,635 --> 00:49:44,915
en er vergif aan toegevoegd.
785
00:49:47,665 --> 00:49:51,214
Nu weten we dat ondanks de
dikke stalen deur die houdt
786
00:49:51,215 --> 00:49:54,784
wie hier ook binnen mag zijn
weg van de buitenwereld, dat wel
787
00:49:54,785 --> 00:49:57,914
nog steeds mogelijk om te communiceren.
788
00:49:57,915 --> 00:49:59,995
En dat is wat je deed.
789
00:49:59,996 --> 00:50:01,664
Je hebt met hem gesproken.
790
00:50:01,665 --> 00:50:03,564
Je hebt hem gerustgesteld.
791
00:50:03,565 --> 00:50:06,264
Ook al kunnen we dat onmogelijk
weten wat er gezegd is,
792
00:50:06,265 --> 00:50:10,115
je zult hem ervan hebben overtuigd dat jij
stonden aan zijn kant.
793
00:50:10,116 --> 00:50:12,866
Ik snap het, maat.
Het is hier uit de hand gelopen.
794
00:50:14,845 --> 00:50:17,474
Ik ben net zo bezorgd als jij
gaat over Luna.
795
00:50:17,475 --> 00:50:18,834
Kit was in een... in een toestand.
796
00:50:18,835 --> 00:50:20,784
Hij vermoedde dat Raya tegen hem loog,
797
00:50:20,785 --> 00:50:23,394
hij was bang voor wat zou kunnen
zijn gebeurd met Luna,
798
00:50:23,395 --> 00:50:27,914
hij was moe, geïsoleerd,
dringend een vriend nodig.
799
00:50:27,915 --> 00:50:30,634
En dat is wat jij
overtuigde hem dat je dat was.
800
00:50:30,635 --> 00:50:33,234
Dingen hadden nooit mogen gebeuren
kom hierbij.
801
00:50:33,235 --> 00:50:37,504
Je hebt gelijk dat we het allemaal verpesten
omhoog. Het spijt me zo, Kit, echt waar.
802
00:50:37,505 --> 00:50:40,594
Ik heb koffie voor je gemaakt.
Je moet kapot zijn daarbinnen.
803
00:50:40,595 --> 00:50:43,704
Krijg wat cafeïne in je, maat,
en je zult je veel beter voelen.
804
00:50:43,705 --> 00:50:46,234
Dan kunnen we gaan zitten
en praat er goed over,
805
00:50:46,235 --> 00:50:49,116
van aangezicht tot aangezicht, zoek het uit,
dingen terugbrengen naar hoe ze waren.
806
00:50:50,385 --> 00:50:52,584
Kit, open de deur.
807
00:50:52,585 --> 00:50:55,144
Oké, maar kom niet binnen, oké?
808
00:50:55,145 --> 00:50:58,025
Ik ga de deur opendoen.
Kom niet de trap af, oké?
809
00:51:01,866 --> 00:51:04,355
Alsjeblieft, maat.
Pas op, het is heet.
810
00:51:06,126 --> 00:51:08,305
Kit bracht de
koffie weer binnen...
811
00:51:12,945 --> 00:51:15,025
...de lepel verwijderd,
zette het op tafel...
812
00:51:16,866 --> 00:51:18,385
...en dronk het op.
813
00:51:21,395 --> 00:51:23,714
Jij wist
toen we op de plaats delict aankwamen,
814
00:51:23,715 --> 00:51:27,594
met niets dat anders suggereert,
we zouden aannemen dat Kit gemaakt is
815
00:51:27,595 --> 00:51:31,714
de mok koffie zelf en toen
denk daarom dat het zelfmoord was.
816
00:51:31,715 --> 00:51:33,555
Zou Kit dit zichzelf hebben aangedaan?
817
00:51:35,746 --> 00:51:37,504
Je kunt hier niets van bewijzen.
818
00:51:37,505 --> 00:51:40,354
Je bent bijna
precies op dat punt,
819
00:51:40,355 --> 00:51:43,674
Meneer Banks, behalve toen we het eenmaal dachten
hoe de moord precies was
820
00:51:43,675 --> 00:51:46,194
uitgevoerd, konden we
stof voor vingerafdrukken
821
00:51:46,195 --> 00:51:48,914
op plaatsen die we zouden hebben
anders niet aan gedacht.
822
00:51:48,915 --> 00:51:51,514
Het deurkozijn
door de beveiligingscamera.
823
00:51:51,515 --> 00:51:53,664
En we vonden alleen
een set afdrukken met
824
00:51:53,665 --> 00:51:57,155
resterende sporen van een wit
stof, cyanide.
825
00:51:58,225 --> 00:51:59,746
Uw vingerafdrukken, meneer Banks.
826
00:52:05,665 --> 00:52:10,005
Charles Banks, ik arresteer je
voor de moord op Kit Martin.
827
00:52:10,006 --> 00:52:13,354
Je hoeft niets te zeggen,
maar het kan uw verdediging schaden
828
00:52:13,355 --> 00:52:15,585
als je het niet vermeldt
bij ondervraging...
829
00:52:22,665 --> 00:52:24,794
Inspecteur?
830
00:52:24,795 --> 00:52:26,914
Is er al iets bekend over Raya?
831
00:52:26,915 --> 00:52:29,104
Wat gebeurt er met haar?
832
00:52:29,105 --> 00:52:31,914
Ze is aangeklaagd
met doodslag.
833
00:52:31,915 --> 00:52:34,314
Ik ben bang dat je zult moeten spreken
aan haar advocaat
834
00:52:34,315 --> 00:52:37,224
als u meer informatie wilt.
835
00:52:37,225 --> 00:52:39,194
Het spijt me.
836
00:52:39,195 --> 00:52:41,435
Goedendag, meneer West.
837
00:53:22,085 --> 00:53:24,564
Uit de jeep, alstublieft, meneer Banks.
838
00:53:24,565 --> 00:53:26,875
Inspecteur, ik kwam net langs,
839
00:53:26,876 --> 00:53:30,314
Ik wilde je feliciteren
oplossen van de zaak. Dank u meneer.
840
00:53:30,315 --> 00:53:32,714
Ik had het niet zonder gekund
de hulp van deze jongens.
841
00:53:32,715 --> 00:53:35,434
Ze hebben ons bijzonder gesteund
deze laatste dagen.
842
00:53:35,435 --> 00:53:37,434
Ik heb een paar dingen aan de hand gehad.
843
00:53:37,435 --> 00:53:40,794
Ja, ik hoorde dat er een incident was
met een kwal?
844
00:53:40,795 --> 00:53:43,204
Ja meneer. Daar... was er.
845
00:53:43,205 --> 00:53:46,384
Op welk briefje, Sophie's boot
vertrekt over twee minuten.
846
00:53:46,385 --> 00:53:48,675
Vinden jullie het erg als ik...?
Natuurlijk. Bedankt.
847
00:53:50,795 --> 00:53:53,194
Commissaris, sergeant.
848
00:53:53,195 --> 00:53:54,825
Vind je het goed om het vanaf hier over te nemen? Ja.
849
00:53:57,866 --> 00:53:59,354
Eh...
850
00:53:59,355 --> 00:54:03,314
Ik wilde je gewoon bedanken
allebei voor het geven van advies.
851
00:54:03,315 --> 00:54:05,664
Ik weet dat het zou kunnen
komt als een verrassing,
852
00:54:05,665 --> 00:54:07,194
ik solliciteerde om sergeant te worden.
853
00:54:07,195 --> 00:54:10,074
Je ambitie is bewonderenswaardig,
Officier Pryce,
854
00:54:10,075 --> 00:54:12,314
als een beetje voorbarig.
855
00:54:12,315 --> 00:54:14,724
Ja, het punt is,
hoewel, daarover, eh,
856
00:54:14,725 --> 00:54:17,544
Ik heb wat gedaan
over het geheel nadenken.
857
00:54:17,545 --> 00:54:19,594
En ik ga het nog steeds doen.
858
00:54:19,595 --> 00:54:21,144
Het was eigenlijk iets dat
859
00:54:21,145 --> 00:54:23,794
DS Thomas zei dat dat me aan het denken zette.
860
00:54:23,795 --> 00:54:28,664
Ze zei dat ik een wildcard ben, en
ze heeft gelijk. dat ben ik altijd geweest.
861
00:54:28,665 --> 00:54:32,284
Hustling op straat, nemen
enige kans waar ik ze kan krijgen.
862
00:54:32,285 --> 00:54:34,714
Ik weet dat ik kan kloppen
Sergeants examen
863
00:54:34,715 --> 00:54:37,035
recht uit het park, dus...
864
00:54:52,795 --> 00:54:55,465
Wilde kaart.
865
00:55:14,305 --> 00:55:16,364
Hoi! Je hebt het gehaald!
866
00:55:16,365 --> 00:55:18,115
Nou, ik kon je niet uitzwaaien.
867
00:55:20,945 --> 00:55:23,464
Niet dat ik bijzonder goed ben
dit soort dingen.
868
00:55:23,465 --> 00:55:25,085
Nou, ik ook niet.
869
00:55:26,825 --> 00:55:28,155
Luisteren...
870
00:55:29,245 --> 00:55:31,875
...bedankt voor het maken van de laatste
paar weken zo veel mooier
871
00:55:31,876 --> 00:55:34,005
en bijzonder dan ik dacht
ze zouden kunnen zijn.
872
00:55:34,006 --> 00:55:35,954
Ik heb de beste tijd met je gehad.
873
00:55:35,955 --> 00:55:38,875
Rechts. En bedankt voor je
algemeen gevoel voor...
874
00:55:38,876 --> 00:55:40,594
...geduld en verdraagzaamheid,
875
00:55:40,595 --> 00:55:42,634
die bijzonder werd getest
876
00:55:42,635 --> 00:55:45,324
toen ik letterlijk belandde
je in het ziekenhuis opnemen.
877
00:55:45,325 --> 00:55:48,545
Het hoort allemaal bij het avontuur,
rechts? Ja.
878
00:56:02,395 --> 00:56:03,964
Dag, Neville.
879
00:56:03,965 --> 00:56:05,505
Dag, Sofie.
880
00:56:55,835 --> 00:56:58,154
St Agatha's Cove is
een lokale schoonheidsplek.
881
00:56:58,155 --> 00:57:00,184
Het kan niet te koop zijn,
Ik ben er zeker van.
882
00:57:00,185 --> 00:57:03,664
Ze werden opgelicht. Hebben we er een
idee waarom een van hen is vermoord?
883
00:57:03,665 --> 00:57:07,154
Je hebt die van je sergeant
trainingshandleiding!
884
00:57:07,155 --> 00:57:10,885
Wie heeft er ooit gelezen
een boek van 482 pagina's?!
885
00:57:10,886 --> 00:57:13,834
Je mist Sophie.
Ik denk dat dat schip is uitgevaren.
886
00:57:13,835 --> 00:57:16,755
We hebben drie verdachten,
die allemaal geloofwaardige motieven hebben,
887
00:57:16,756 --> 00:57:19,264
maar elk van hen
heeft ook een geloofwaardig alibi.
888
00:57:19,265 --> 00:57:20,635
Ze weten niets!
889
00:57:20,636 --> 00:57:22,554
Darlene, hij gaat de achterkant uit!
890
00:57:22,555 --> 00:57:25,006
We hebben ons doel in het vizier.
Ga Ga Ga!
75865
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.