All language subtitles for Death.In.Paradise.S12E03.Hdtv.x264.english

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Gedownload van RARBG 2 00:00:41,480 --> 00:00:45,720 Ik zou niet tegen je liegen, Kit. pakket, we hebben je hier nodig. We hebben u nodig. 3 00:00:45,721 --> 00:00:49,129 Luister naar me, dat is het... Je bent te ver gegaan! 4 00:00:49,130 --> 00:00:52,810 Het is niet wat we afgesproken hebben. Luister naar me, ik ben klaar! 5 00:00:54,280 --> 00:00:57,720 Ik heb de bunker bereikt. Ik ben veilig, ik ben veilig. 6 00:00:57,721 --> 00:00:59,889 Niemand anders weet dat ik hier ben. 7 00:00:59,890 --> 00:01:02,981 Maar het is de enige plek Ik voel me nu veilig. 8 00:01:05,360 --> 00:01:08,819 Ik heb gewoon wat tijd nodig om tot mijn hoofd te komen rond wat hier is gebeurd. 9 00:01:08,820 --> 00:01:11,130 Ik ben er zo blind voor geweest. 10 00:01:12,540 --> 00:01:15,529 Maar de laatste tijd deze plek is zojuist zo giftig geworden. 11 00:01:15,530 --> 00:01:17,820 Ik moet iets doen. 12 00:01:21,770 --> 00:01:23,770 Heb je een adres voor ons, schat? 13 00:01:25,700 --> 00:01:27,810 OK. We zullen zien wat we kunnen doen. 14 00:01:31,410 --> 00:01:34,269 We hebben een no-show bij een gerechtsgebouw. 15 00:01:34,270 --> 00:01:37,119 Een man genaamd Kit Martin. Man, niet weer die vent! 16 00:01:37,120 --> 00:01:38,686 Je kent hem? 17 00:01:38,687 --> 00:01:41,827 Hij is een van die gekken, bij die rare sekte in de heuvels. 18 00:01:41,828 --> 00:01:45,876 Het spijt me, zei je "sekte"? Ja, het is net een dag des oordeels sekte. 19 00:01:45,877 --> 00:01:48,967 Ze denken allemaal van de wereld gaat morgen eindigen. "" 20 00:01:48,968 --> 00:01:50,906 Ik denk dat de term "preppers" is, Marlon. 21 00:01:50,907 --> 00:01:53,766 Preppers? Mensen die voorbereidingen treffen om te proberen 22 00:01:53,767 --> 00:01:57,076 en een wereldwijde ramp overleven of catastrofe. 23 00:01:57,077 --> 00:01:59,240 Zoals ik al zei, gekken. 24 00:01:59,241 --> 00:02:00,712 Laten we gaan. 25 00:02:32,551 --> 00:02:36,340 Jij stom ding! Plezier maken, Charlie? 26 00:02:36,341 --> 00:02:39,480 Niet in het minst. Iets waarmee ik kan helpen? 27 00:02:39,481 --> 00:02:42,310 Weet je wat? Je kunt aan de slag koken ons een beetje rooien. 28 00:02:42,311 --> 00:02:43,871 Begrepen. 29 00:02:55,901 --> 00:02:57,841 Ochtend. Kan ik u helpen? 30 00:02:57,842 --> 00:03:00,750 Oke. Wel, laat ons weten wanneer u een aankomstdatum in gedachten heeft. 31 00:03:00,751 --> 00:03:05,070 Contact houden. Is dat het stel uit Londen? Ja. Ik vind ze leuk. 32 00:03:05,071 --> 00:03:06,990 Ze doen me aan ons denken. Of hoe wij was. 33 00:03:06,991 --> 00:03:09,070 Beu en wanhopig om iets met ons leven te doen. 34 00:03:09,071 --> 00:03:10,590 Denk je dat ze komen? 35 00:03:10,591 --> 00:03:12,630 De politie is hier. Ze zoeken Kit, 36 00:03:12,631 --> 00:03:14,550 wie moest vanmorgen op de rechtbank zijn. 37 00:03:14,551 --> 00:03:17,831 Hij noemde het nooit. Het is maar voor een klein vergrijp. 38 00:03:17,832 --> 00:03:19,550 Weet je waar Heeft meneer Martin nu gelijk? 39 00:03:19,551 --> 00:03:21,880 Ik heb hem de hele ochtend niet gezien. Ik ook niet. 40 00:03:21,881 --> 00:03:25,200 Zijn pick-up staat op de oprit, dus hij moet hier ergens zijn. 41 00:03:25,201 --> 00:03:26,871 Laat me zijn mobiel proberen. 42 00:04:29,391 --> 00:04:31,260 Tekst van Sofie. 43 00:04:31,261 --> 00:04:36,420 Ik dacht dat het zou kunnen zijn. Zij is zo grappig. Wij zijn gisteren naar de dierentuin geweest 44 00:04:36,421 --> 00:04:40,790 en daar was deze reus schildpad en ze zei 45 00:04:40,791 --> 00:04:43,390 het leek op mij. Kijk! 46 00:04:45,712 --> 00:04:48,990 Meneer... Ik zie de gelijkenis ook niet. 47 00:04:50,991 --> 00:04:53,880 Ik zie er niet uit als een schildpad. Ik heb nooit gezegd dat u dat deed, meneer. 48 00:04:53,881 --> 00:04:55,140 Hallo, Marlon. Eh... 49 00:04:55,141 --> 00:04:56,860 Eh... 50 00:04:56,861 --> 00:04:58,510 Ik ben bij de prepperscommune 51 00:04:58,511 --> 00:05:02,111 en... we hebben een lijk, Inspecteur. 52 00:05:07,141 --> 00:05:08,961 Dus, wat weten we? 53 00:05:08,962 --> 00:05:12,120 Nou ja, geen van de bewoners had Kit Martin gezien 54 00:05:12,121 --> 00:05:14,760 sinds hij voor het laatst naar bed ging avond om 11 uur. 55 00:05:14,761 --> 00:05:18,711 Toen we aankwamen, de heer Martin nog steeds nam zijn telefoon niet op, 56 00:05:18,712 --> 00:05:21,760 dus we gebruikten een "vind je telefoon" app om hem te lokaliseren. 57 00:05:21,761 --> 00:05:23,191 En waar was zijn lichaam? 58 00:05:24,712 --> 00:05:27,000 De deur zat nog op slot van binnenuit dicht. 59 00:05:27,001 --> 00:05:28,712 Moest dat gebruiken om het open te krijgen. 60 00:05:32,791 --> 00:05:35,320 Het slachtoffer was al overleden toen we de deur openden. 61 00:05:35,321 --> 00:05:36,611 Dus hij stierf in de bunker? 62 00:05:37,631 --> 00:05:39,780 Koel! 63 00:05:39,781 --> 00:05:45,080 Niet... niet cool dat hij stierf, blijkbaar. Dat is tragisch, maar... 64 00:05:45,081 --> 00:05:46,631 ...je weet wel. 65 00:05:47,832 --> 00:05:49,611 Bunkers zijn cool! 66 00:05:51,832 --> 00:05:54,111 Zei hij net "bunkers zijn cool"? 67 00:05:55,191 --> 00:05:56,761 Natuurlijk deed hij dat. 68 00:06:04,551 --> 00:06:08,280 Paramedici denken dat het lichaam was geweest hier een paar uur liggen 69 00:06:08,281 --> 00:06:09,690 voordat het werd gevonden. 70 00:06:09,691 --> 00:06:13,231 Doodsoorzaak? Mogelijke hartstilstand, maar... 71 00:06:17,121 --> 00:06:19,320 ...de rode lijkkleur op de huid hier 72 00:06:19,321 --> 00:06:21,961 kan door hem veroorzaakt worden vergif inslikken. he. 73 00:06:21,962 --> 00:06:23,230 Ik had een goede snuif van het lichaam 74 00:06:23,231 --> 00:06:26,070 en er was een zeker vleugje amandelen... 75 00:06:26,071 --> 00:06:30,120 ... wat cyanide betekent, toch? 76 00:06:30,121 --> 00:06:32,351 Duidelijke tekenen van cyanidevergiftiging. 77 00:06:34,641 --> 00:06:37,640 Deze mok koffie zou kunnen zijn een mogelijke bron. 78 00:06:37,641 --> 00:06:40,870 Hé. 79 00:06:40,871 --> 00:06:44,120 Laten we al deze spullen pakken naar het lab om te testen. 80 00:06:44,121 --> 00:06:46,000 Zorg ervoor dat we controleren op cyanide. 81 00:06:46,001 --> 00:06:48,400 Alle andere verbruiksartikelen hier of over zijn persoon? 82 00:06:48,401 --> 00:06:50,860 Nee, ze zijn nog maar net klaar het bouwen, 83 00:06:50,861 --> 00:06:53,480 dus het is niet op voorraad, alleen thee en koffie. 84 00:06:53,481 --> 00:06:55,190 OK. Laten we deze laptop inpakken. 85 00:06:55,191 --> 00:06:57,760 We kunnen er doorheen werken terug op het station. 86 00:06:57,761 --> 00:07:00,510 En we moeten zijn telefoon checken voor recente activiteit. 87 00:07:00,511 --> 00:07:02,640 Meneer, lijkt op ons slachtoffer 88 00:07:02,641 --> 00:07:06,070 kwam na acht minuten de bunker binnen gisteravond na middernacht. 89 00:07:06,071 --> 00:07:08,230 Is er sindsdien nog meer komen of gaan? 90 00:07:08,231 --> 00:07:11,421 Niemand anders wordt naderbij gezien de ingang tot... 91 00:07:14,151 --> 00:07:18,071 ...net na één uur vandaag toen we aankwamen. Hé. 92 00:07:19,871 --> 00:07:22,070 Dus, Kit Martin gaat op pad hier de bunker in 93 00:07:22,071 --> 00:07:24,001 midden in de nacht... 94 00:07:25,641 --> 00:07:29,670 ... doet de deur achter zich op slot en sterft vervolgens aan cyanidevergiftiging. 95 00:07:29,671 --> 00:07:32,270 Het is als iets uit een spionageroman. 96 00:07:32,271 --> 00:07:34,350 Nou, het verlaat ons twee vragen stellen. 97 00:07:34,351 --> 00:07:36,360 Heeft hij zich van het leven beroofd? 98 00:07:36,361 --> 00:07:37,951 Of heeft iemand hem vermoord? 99 00:07:39,842 --> 00:07:41,481 Waar denkt u aan, meneer? 100 00:07:43,481 --> 00:07:45,271 Ik wou dat ik mijn eigen bunker had. 101 00:07:46,991 --> 00:07:49,280 Ik bedoelde over de zaak. 102 00:07:49,281 --> 00:07:52,640 Eh, ja, sorry. Eh... Inspecteur, 103 00:07:52,641 --> 00:07:55,860 Ds Thomas, Ik vond dit op de telefoon van het slachtoffer. 104 00:07:55,861 --> 00:08:01,121 Niemand anders weet dat ik hier ben. Het is de enige plek waar ik me nu veilig voel. 105 00:08:04,041 --> 00:08:07,601 Ik heb gewoon wat tijd nodig om tot mijn hoofd te komen rond wat hier is gebeurd. 106 00:08:07,602 --> 00:08:09,481 Ik ben er zo blind voor geweest. 107 00:08:10,842 --> 00:08:13,910 Maar de laatste tijd deze plek is zojuist zo giftig geworden. 108 00:08:13,911 --> 00:08:16,430 Ik moet iets doen. 109 00:08:16,431 --> 00:08:17,951 Ik moet handelen. 110 00:08:19,351 --> 00:08:22,070 Het is tijd om naar de politie te gaan. 111 00:08:22,071 --> 00:08:25,070 Weet iemand van jullie wat hij is? verwijzend naar? 112 00:08:25,071 --> 00:08:27,310 Nee. Het slaat nergens op. 113 00:08:27,311 --> 00:08:30,070 Dus waarom was het hier "giftig" geworden? 114 00:08:30,071 --> 00:08:33,930 Ik zou niet weten waarom hij dat zou zeggen. Nog, de volgende ochtend wordt hij dood aangetroffen, 115 00:08:33,931 --> 00:08:34,961 mogelijk vergiftigd. 116 00:08:37,001 --> 00:08:39,000 Mevrouw West? 117 00:08:39,001 --> 00:08:42,640 Zou Kit dit zichzelf hebben aangedaan? Waarom zeg je dat? 118 00:08:42,641 --> 00:08:45,440 Omdat hij vatbaar was voor stemmingswisselingen en paranoïde. 119 00:08:45,441 --> 00:08:48,070 Um... Hij was geneigd om... 120 00:08:48,071 --> 00:08:49,760 Hij was een pothoofd. 121 00:08:49,761 --> 00:08:51,420 Dat is wat ze probeert te zeggen. 122 00:08:51,421 --> 00:08:54,722 Aardige jongen, begrijp me niet verkeerd, maar de jongen hield van roken. 123 00:08:56,231 --> 00:08:58,500 Hij was niet altijd helder van geest. 124 00:08:58,501 --> 00:09:02,200 Meneer, daarom was meneer Martin vanmorgen in de rechtbank. 125 00:09:02,201 --> 00:09:03,712 Bezit van een klasse B-medicijn. 126 00:09:05,281 --> 00:09:07,721 Nou, ik heb de video bekeken beelden twee keer door, 127 00:09:07,722 --> 00:09:12,080 en ik moet zeggen, hij lijkt helder en helder van hoofd. 128 00:09:12,081 --> 00:09:13,660 Hoe kenden jullie het slachtoffer allemaal? 129 00:09:13,661 --> 00:09:17,560 We hebben elkaar allemaal online ontmoet op een preppers' forum ongeveer 18 maanden geleden. 130 00:09:17,561 --> 00:09:20,190 Justin en ik waren steeds meer bezig met het groeien 131 00:09:20,191 --> 00:09:22,200 bedreigingen die we zijn geconfronteerd in de wereld, 132 00:09:22,201 --> 00:09:25,800 dus we wilden gewoon wat maken ingrijpende veranderingen in ons leven. 133 00:09:25,801 --> 00:09:28,721 Maar als je het op deze schaal doet, Ik bedoel, het opzetten van een nieuwe gemeenschap, 134 00:09:28,722 --> 00:09:31,591 dat was een utopie totdat Kit langs kwam. 135 00:09:31,592 --> 00:09:34,310 Wat bedoel je? Goed, hij had het kapitaal om te investeren, 136 00:09:34,311 --> 00:09:36,591 de boel op gang krijgen. 137 00:09:36,592 --> 00:09:38,990 We hebben allemaal zo veel om hem voor te bedanken. 138 00:09:38,991 --> 00:09:41,800 Zonder hem zouden we hier niet zijn. 139 00:09:41,801 --> 00:09:44,560 Nou, ik wil dat jullie allemaal hier blijven terwijl we een volledige uitvoeren 140 00:09:44,561 --> 00:09:46,591 en grondige huiszoeking. 141 00:09:46,592 --> 00:09:49,280 Ik wil ook graag de plannen zien voor de bunker. 142 00:09:49,281 --> 00:09:51,521 Marlon, Darlene, je weet wat je moet doen. 143 00:10:01,211 --> 00:10:03,842 Het spijt me echt voor je verlies, mevrouw Martijn. 144 00:10:06,561 --> 00:10:09,481 We houden je op de hoogte ontwikkelingen zoals ze zich voordoen. 145 00:10:15,561 --> 00:10:19,360 Meneer, heb net gesproken Kit Martins ouders. 146 00:10:19,361 --> 00:10:22,800 Ze zijn behoorlijk geschrokken, zoals je zou verwachten.. 147 00:10:22,801 --> 00:10:24,440 Heb je er zin in? 148 00:10:24,441 --> 00:10:29,030 Ik zou zeggen dat ik steeds minder verdien besef het met de minuut, Naomi. 149 00:10:29,031 --> 00:10:31,401 Ik geloof dit gewoon niet was zelfmoord. 150 00:10:32,951 --> 00:10:34,841 Als Kit dat van plan was ga naar de politie, 151 00:10:34,842 --> 00:10:37,520 dan had hij alles voornemen om deze bunker te verlaten. 152 00:10:37,521 --> 00:10:40,200 Ja, maar als het vergif dat is hem doodde was, zoals we vermoeden, 153 00:10:40,201 --> 00:10:41,920 in de mok koffie dat hij dronk... 154 00:10:43,291 --> 00:10:46,040 ...hoe en wanneer heeft de moordenaar het voor elkaar gekregen om de fatale dosis toe te voegen? 155 00:10:46,041 --> 00:10:48,240 Hij zei zelf, niemand wist dat hij hierheen zou komen. 156 00:10:48,241 --> 00:10:49,721 Niemand anders weet dat ik hier ben. 157 00:10:49,722 --> 00:10:51,721 Ja, zet betaald voor het idee dat het vergif was 158 00:10:51,722 --> 00:10:53,160 op de een of andere manier vooraf toegediend. 159 00:10:53,161 --> 00:10:57,721 Dan moet het tijdens zijn toegevoegd of nadat Kit zijn mok koffie had gezet. 160 00:10:57,722 --> 00:11:00,760 Maar we weten dat het niet zo kan zijn omdat de beveiligingscamera 161 00:11:00,761 --> 00:11:03,670 op beelden is te zien dat niemand binnenkwam deze bunker vannacht. 162 00:11:07,391 --> 00:11:10,280 Dus, hoe is iemand gekomen vergif in die koffie? 163 00:11:10,281 --> 00:11:14,880 Is er een geheime ingang, of een vluchtluik, of...? 164 00:11:14,881 --> 00:11:17,920 Kijk, deze bunker is ontworpen en gebouwd door Charlie Banks, en 165 00:11:17,921 --> 00:11:22,671 hij zweert blind dat dit de enige manier is om binnen te komen of hier weg is door die deur. 166 00:11:33,431 --> 00:11:34,870 inspecteur, sergeant, 167 00:11:34,871 --> 00:11:37,920 Ik vond dit in een la in de studie. De lade zat op slot, 168 00:11:37,921 --> 00:11:41,280 maar ik heb wat van de oude gebruikt Marlon Magic om het open te krijgen. 169 00:11:41,281 --> 00:11:43,081 Acute giftigheid. 170 00:11:49,571 --> 00:11:53,210 Deze werden niet in de fabriek geproduceerd. Ik heb met de verdachten gesproken. 171 00:11:53,211 --> 00:11:56,910 Het zijn cyanidepillen voor het... worstcasescenario. 172 00:11:56,911 --> 00:11:58,440 En ze wisten er allemaal van? 173 00:11:58,441 --> 00:12:01,230 Inclusief bouwpakket, ze wilden er graag op wijzen. 174 00:12:01,231 --> 00:12:04,870 Nu weten we tenminste waar onze moordenaar hebben hun favoriete wapen. 175 00:12:04,871 --> 00:12:07,440 Oke. Laten we dit spul pakken terug naar het station. 176 00:12:07,441 --> 00:12:09,920 We kunnen nu niets meer doen tot de uitslag van de autopsie 177 00:12:09,921 --> 00:12:11,381 kom morgenochtend maar binnen. 178 00:12:36,201 --> 00:12:38,481 Nee! Ik wist niet dat dat de tijd was. 179 00:12:42,852 --> 00:12:44,870 Hebben jullie twee weer plannen? 180 00:12:44,871 --> 00:12:48,280 Ja, er is een creools restaurant in de heuvels die ze wil proberen. 181 00:12:48,281 --> 00:12:50,160 We proberen het alles erin persen 182 00:12:50,161 --> 00:12:51,651 we kunnen voordat ze naar huis vliegt. 183 00:12:55,401 --> 00:12:57,161 Hallo! Hoi! 184 00:12:59,201 --> 00:13:00,920 Hoe was je dag? Ja, het was geweldig. 185 00:13:00,921 --> 00:13:04,520 Ging naar dat geheime strand Catherine heeft me verteld over. En jij? 186 00:13:04,521 --> 00:13:07,161 Even goed. ik alleen ging een echte bunker binnen! 187 00:13:12,081 --> 00:13:14,750 Als ze al weten over de cyanide, 188 00:13:14,751 --> 00:13:17,441 dit loopt niet goed af voor ons, doet het? 189 00:13:39,241 --> 00:13:41,790 Goedemorgen meneer. Goedemorgen, Naomi. 190 00:13:41,791 --> 00:13:44,520 Hoe was je diner gisteravond? 191 00:13:44,521 --> 00:13:46,390 Het was... in orde. 192 00:13:46,391 --> 00:13:48,721 Ik heb nooit echt veel gehad creools eten voor, 193 00:13:48,722 --> 00:13:51,790 maar ik vond het niet erg, in het geheel. 194 00:13:51,791 --> 00:13:54,640 Dat is geweldig, meneer. Voor jou, bedoel ik. 195 00:13:54,641 --> 00:13:56,560 Het kan soms echt pittig zijn. 196 00:13:56,561 --> 00:13:59,481 Het is gewoon Sophie, ze is zo avontuurlijk. 197 00:13:59,482 --> 00:14:03,920 We nemen eigenlijk aan jetski's later. 198 00:14:03,921 --> 00:14:07,361 Nou, dat is iets wat ik dacht Ik zou het nooit zien! 199 00:14:11,651 --> 00:14:14,640 Jammer dat ze zo snel weggaat. 200 00:14:14,641 --> 00:14:17,010 Denk je dat jullie dat zullen doen? contact houden? 201 00:14:17,011 --> 00:14:18,950 Misschien eens bij elkaar op bezoek? Eerlijk gezegd? 202 00:14:18,951 --> 00:14:21,090 Waarschijnlijk niet. 203 00:14:21,091 --> 00:14:24,732 5.000 mijl. Het is niet precies een sprong over het Kanaal, nietwaar? 204 00:14:26,111 --> 00:14:30,361 Het is... het is goed. We wisten wat de afspraak was. We zijn er allebei cool mee. 205 00:14:33,881 --> 00:14:38,010 De, eh, autopsie en labrapport werden per e-mail verzonden. 206 00:14:38,011 --> 00:14:41,731 De dood van Kit Martin was definitief veroorzaakt door cyanidevergiftiging, 207 00:14:41,732 --> 00:14:43,950 tussen zes en zeven uur gisterenochtend. 208 00:14:43,951 --> 00:14:45,810 En zat het gif in zijn koffie? Ja. 209 00:14:45,811 --> 00:14:47,810 Vingerafdrukken van niemand anders waren op de mok 210 00:14:47,811 --> 00:14:51,110 en hij had niets anders gegeten sinds het avondeten de avond ervoor. 211 00:14:51,111 --> 00:14:53,810 Geen sporen van cyanide in de koffie korrels of het flessenwater, 212 00:14:53,811 --> 00:14:56,440 dus het gif moest zijn toegevoegd nadat Kit klaar was 213 00:14:56,441 --> 00:14:58,810 zijn koffie zetten. Maar hoe? 214 00:14:58,811 --> 00:15:03,160 Daarin zat hij opgesloten bunker, in zijn eentje, de hele nacht. 215 00:15:03,161 --> 00:15:06,760 Ik weet dat er mensen zijn die denken preppers zijn egoïstisch, wij ook 216 00:15:06,761 --> 00:15:10,040 gewoon op onszelf letten, maar daar gaat het ons niet om. 217 00:15:10,041 --> 00:15:13,110 We kweken onze eigen hebben onze eigen elektriciteit. 218 00:15:13,111 --> 00:15:15,560 Tegen het einde zullen we zijn volledig zelfvoorzienend. 219 00:15:15,561 --> 00:15:17,830 Ik bedoel, deze plek is gewoon... 220 00:15:17,831 --> 00:15:19,320 Het is mooi. 221 00:15:21,751 --> 00:15:25,680 Dus wat we hier hebben, zijn er een paar zoete aardappelen... Wat is dit? 222 00:15:25,681 --> 00:15:29,481 Het is een yam? Een jam. Moet je dat zien. We hebben een mooie yam. 60 miljoen. 223 00:15:29,482 --> 00:15:34,080 Jongens, we hebben een grotere nodig rolmaat. We hebben een grote yam! 224 00:15:34,081 --> 00:15:35,880 Welke calamiteiten ons ook treffen, 225 00:15:35,881 --> 00:15:40,120 zij het een wereldwijde financiële ineenstorting of een EMP zonnevlam, 226 00:15:40,121 --> 00:15:44,190 onze rol zal vooral werken zijn met lokale gemeenschappen om hen te helpen 227 00:15:44,191 --> 00:15:45,520 om de samenleving weer op te bouwen. 228 00:15:45,521 --> 00:15:48,080 Het gaat er niet om onszelf te beschermen. 229 00:15:48,081 --> 00:15:50,150 Het gaat om behouden al onze toekomsten. 230 00:15:50,151 --> 00:15:53,650 Wauw! Hij gaf er echt om wat hij was aan het doen. 231 00:15:53,651 --> 00:15:56,920 Had een echt visioen. Wat weten we nog meer over hem? 232 00:15:56,921 --> 00:16:00,598 Hij kwam uit een zeer rijke familie, zo te zien. 233 00:16:00,599 --> 00:16:03,997 Ze verdienden hun geld met textiel terug in het VK, 234 00:16:03,998 --> 00:16:06,458 maar Kit besloot te betreden een ander pad. 235 00:16:06,459 --> 00:16:08,917 Zijn belang in verkocht het bedrijf om na te streven 236 00:16:08,918 --> 00:16:11,347 een meer "gemeenschapsgerichte" levenswijze. 237 00:16:11,348 --> 00:16:13,357 Vandaar zijn investering in de prepperscommune. 238 00:16:13,358 --> 00:16:15,637 En hoe zit het met zijn laptop? 239 00:16:15,638 --> 00:16:18,947 Interessant, meneer, alles, en ik bedoel alles, 240 00:16:18,948 --> 00:16:20,377 was er vanaf geveegd. 241 00:16:20,378 --> 00:16:24,097 Maar we hebben het naar de lab om te zien wat ze kunnen herstellen. 242 00:16:24,098 --> 00:16:26,827 Oké, laten we erover praten zijn collega-preppers. 243 00:16:26,828 --> 00:16:31,547 Raya West lijkt de drijvende kracht te zijn kracht, de oprichting van de commune. 244 00:16:31,548 --> 00:16:35,037 Toen ze in de dertig was, begon ze te werken voor een liefdadigheidsinstelling voor het milieu. 245 00:16:35,038 --> 00:16:37,797 Er staat dat ze hier onlangs was gearresteerd bij een brandstofprotest voor 246 00:16:37,798 --> 00:16:39,987 zichzelf lijmen aan een verkeerspaal 247 00:16:39,988 --> 00:16:42,287 op de afslag Basingstoke van de M3. 248 00:16:42,288 --> 00:16:45,227 Dat is een vrouw, jij zou er echt niet mee willen rotzooien. 249 00:16:45,228 --> 00:16:46,817 Je weet dat Basingstoke thuis is naar de 250 00:16:46,818 --> 00:16:49,718 grootste bananenrijping magazijn in Europa? 251 00:16:49,719 --> 00:16:51,718 Waarom weet U dat, mijnheer? 252 00:16:51,719 --> 00:16:54,642 Ik weet het niet. Hoe zit het met haar man, Justin West? 253 00:16:54,643 --> 00:16:58,107 Hij was aardrijkskunde leraar op een school in Reading, 254 00:16:58,108 --> 00:17:00,907 tot hij en mevrouw West vertrok naar Saint Marie. 255 00:17:00,908 --> 00:17:04,437 En dat laat deze man gewoon achter, Charlie Banken. 256 00:17:04,438 --> 00:17:08,027 Ex-leger, werkte over de hele wereld aan humanitaire hulpprojecten. 257 00:17:08,028 --> 00:17:09,877 Hij is het enige lid van de commune 258 00:17:09,878 --> 00:17:12,637 de handen uit de mouwen te steken ervaring met rampen in het echte leven. 259 00:17:12,638 --> 00:17:15,067 Hij zit ook in veel van Kit's vlogs. 260 00:17:15,068 --> 00:17:17,157 Ze leken goede vrienden te zijn. 261 00:17:17,158 --> 00:17:19,468 Ze delen een echte visie voor de gemeente. 262 00:17:24,358 --> 00:17:26,438 Officier in opleiding Darlene Curtis spreken. 263 00:17:30,258 --> 00:17:33,377 Het is Marlon. Hij is met Jarrell, de eigenaar van de ijzerhandel 264 00:17:33,378 --> 00:17:35,668 vlakbij de haven. Hij heeft iets voor je. 265 00:17:41,348 --> 00:17:44,578 Meneer, sergeant, toen we de commune doorzochten, 266 00:17:44,579 --> 00:17:47,468 Ik heb een aantal facturen gevonden uit de winkel van Jarrell. 267 00:17:47,469 --> 00:17:50,347 Het lijkt erop dat de preppers het gebruiken veel voor hun hardware leveringen. 268 00:17:50,348 --> 00:17:54,637 Het ding is, volgens Jarrell, eergisteren, Kit Martin 269 00:17:54,638 --> 00:17:58,177 en Justin West kwam naar beneden om op te halen wat hout en, nou ja, 270 00:17:58,178 --> 00:18:01,027 er was een vrij oude buste-up. 271 00:18:01,028 --> 00:18:03,667 Tussen Kit en Justin? Arme Jarrell moest het uitmaken. 272 00:18:03,668 --> 00:18:05,637 Je hebt het helemaal mis. Ik weet wat je van plan bent. 273 00:18:05,638 --> 00:18:07,627 Ik ben niet gisteren geboren! Je bent paranoïde, maat! 274 00:18:07,628 --> 00:18:08,947 Er is niets aan de hand! 275 00:18:08,948 --> 00:18:10,397 Zei hij waar het over ging? 276 00:18:10,398 --> 00:18:12,867 Justin waarschuwde Kit daarvoor blijf uit Raya's buurt. 277 00:18:12,868 --> 00:18:15,007 Blijf gewoon met je handen van haar af, Okee?! 278 00:18:21,998 --> 00:18:24,617 Ik... was nooit van plan om uit te halen. 279 00:18:24,618 --> 00:18:27,617 Ik wilde er gewoon over praten met Kit, weg van deze plek. 280 00:18:27,618 --> 00:18:32,458 Wat leidde tot de ruzie, meneer West? Zijn ontkenning van de affaire, 281 00:18:32,459 --> 00:18:35,617 de suggestie Ik was gewoon paranoïde. 282 00:18:35,618 --> 00:18:37,068 Dat is allemaal waar. 283 00:18:38,238 --> 00:18:40,387 Luister, Kit en ik waren close. We waren vrienden, 284 00:18:40,388 --> 00:18:43,517 we brachten veel tijd samen door. Weet je, hij was een goede luisteraar. 285 00:18:43,518 --> 00:18:46,987 Maar er was helemaal niets anders tussen ons. 286 00:18:46,988 --> 00:18:49,188 Blijkbaar, u voelde zich anders, meneer West. 287 00:18:50,668 --> 00:18:54,827 Soms is het makkelijker om de schuld te geven huwelijksproblemen bij een buitenstaander, 288 00:18:54,828 --> 00:18:57,307 in plaats van naar zelf verantwoordelijkheid nemen. 289 00:18:57,308 --> 00:18:59,517 Justin gelooft er niet in wat we hier doen. 290 00:18:59,518 --> 00:19:01,598 Hij denkt dat het een uitvlucht is. 291 00:19:01,599 --> 00:19:04,037 Dat zijn jouw woorden, Raya. Nou, gebruik die van jezelf. 292 00:19:04,038 --> 00:19:06,827 Het lijkt me allemaal te fatalistisch. 293 00:19:06,828 --> 00:19:09,247 We gaan allemaal hel in een handkar, 294 00:19:09,248 --> 00:19:11,437 dus laten we onszelf redden. 295 00:19:11,438 --> 00:19:13,907 Je weet dat dit niet is wat dit is. 296 00:19:13,908 --> 00:19:17,357 Dus, hoe is het opgelost zich? Ik verontschuldigde me. 297 00:19:17,358 --> 00:19:21,037 Naar Kit. Nadat Raya me op het rechte pad had gezet over wat er aan de hand was, 298 00:19:21,038 --> 00:19:24,947 of gaat niet door. Klinkt nog steeds een beetje achterdochtig. 299 00:19:24,948 --> 00:19:28,458 Misschien, maar dat betekent niet dat ik Kit heb vermoord. 300 00:19:28,459 --> 00:19:30,028 Ik deed het gewoon niet, oké? 301 00:19:41,268 --> 00:19:42,987 We kregen bezoek van de boer 302 00:19:42,988 --> 00:19:45,387 die eigenaar is van een pand grenzend aan de plaats van de preppers. 303 00:19:45,388 --> 00:19:48,107 zei mevrouw Clemenson ze hoorde dat er geweerschoten werden afgevuurd 304 00:19:48,108 --> 00:19:51,867 de commune, met tussenpozen, de afgelopen maand, 305 00:19:51,868 --> 00:19:54,227 in het bos aan de oostkant. 306 00:19:54,228 --> 00:19:57,027 Stel dat ze aan het jagen waren of schietend ongedierte. 307 00:19:57,028 --> 00:20:00,517 Ik heb een controle uitgevoerd en geen van ons verdachten hebben een licentie om te bezitten 308 00:20:00,518 --> 00:20:04,117 vuurwapens, ofwel hier op Saint Marie of terug in het VK. 309 00:20:04,118 --> 00:20:07,987 Wat betekent dat ze potentieel zijn bezit van een illegaal wapen. 310 00:20:07,988 --> 00:20:10,187 Ja. We zouden er met ze over moeten praten. 311 00:20:10,188 --> 00:20:12,707 Maar niets van dit brengt ons elk dichter bij het begrijpen waarom 312 00:20:12,708 --> 00:20:16,187 een van deze drie verdachten voelde het nodig om Kit Martin te vermoorden. 313 00:20:16,188 --> 00:20:18,627 Of hoe ze het deden. Precies. 314 00:20:18,628 --> 00:20:20,827 Kit vluchtte naar de bunker en sloot zichzelf op. 315 00:20:20,828 --> 00:20:23,757 Niemand wist dat hij daarheen ging, dus het gif kan niet zijn geweest 316 00:20:23,758 --> 00:20:27,317 al geplant, en niemand bezocht hem terwijl hij binnen was. 317 00:20:27,318 --> 00:20:30,237 En toch slaagde een van hen erin om te krijgen vergif in een mok koffie 318 00:20:30,238 --> 00:20:34,108 Kit maakte zichzelf terwijl hij veilig was beveiligd in de bunker. 319 00:20:35,708 --> 00:20:40,107 Laten we het gewoon tot morgen laten, kijk wat een frisse dag brengt. 320 00:20:40,108 --> 00:20:43,827 Meneer? Gaan jij en Sophie nog steeds vanavond jetskiën? 321 00:20:43,828 --> 00:20:45,957 Het spijt me, wat zei je? 322 00:20:45,958 --> 00:20:48,747 De inspecteur en Sophie huurde jetski's. 323 00:20:48,748 --> 00:20:51,157 Man! Dit moet ik zien! 324 00:20:51,158 --> 00:20:53,437 Wat...? Waarom zeg je het zo? 325 00:20:53,438 --> 00:20:58,517 Nou, weet u, meneer, de gedachte van jullie op een jetski, het is... Wat? 326 00:20:58,518 --> 00:21:02,267 Het is grappig. Ik bedoel... Marlon. Ja? 327 00:21:02,268 --> 00:21:04,757 Ik vergat te vermelden, de De commissaris belde. 328 00:21:04,758 --> 00:21:07,827 Hij wil je zien. Maar ik ga alle gezelligheid missen. 329 00:21:07,828 --> 00:21:11,267 Meneer, ik denk niet dat u kunt aandringen jetskiën naar morgen? 330 00:21:11,268 --> 00:21:12,807 Ja? 331 00:21:12,808 --> 00:21:15,037 Nee? Misschien? 332 00:21:15,038 --> 00:21:16,228 Misschien. 333 00:21:17,318 --> 00:21:19,318 Agh! 334 00:21:31,628 --> 00:21:33,517 Avond, baas. 335 00:21:33,518 --> 00:21:36,437 "Avond, commissaris." Avond, commissaris. 336 00:21:36,438 --> 00:21:38,317 Dat is beter. 337 00:21:38,318 --> 00:21:40,518 Ga alstublieft zitten. 338 00:21:43,268 --> 00:21:46,308 Dus... wat kan ik voor u doen, meneer? 339 00:21:47,758 --> 00:21:51,599 Ik heb de aanvraag ontvangen formulieren die u hebt ingevuld. 340 00:21:53,479 --> 00:21:55,987 Je hebt besloten dat je wilt solliciteren brigadier worden? 341 00:21:55,988 --> 00:22:00,387 Nou, ik dacht dat ik dit allemaal had officier ding vrij veel gelikt, 342 00:22:00,388 --> 00:22:03,697 dus laten we deze rit maken naar het volgende niveau. 343 00:22:03,698 --> 00:22:04,978 Rechts? 344 00:22:06,698 --> 00:22:08,707 Is er een probleem, meneer? 345 00:22:08,708 --> 00:22:10,838 Heb ik het niet goed ingevuld? 346 00:22:12,538 --> 00:22:16,348 Je weet hoe onder de indruk ik ben geweest in de afgelopen twee jaar 347 00:22:16,349 --> 00:22:20,268 door de manier waarop je bent gegroeid en ontwikkelde zich als politieagent. 348 00:22:21,428 --> 00:22:25,958 Maar, en ik ga spreek nu openhartig... 349 00:22:28,308 --> 00:22:33,687 ...Ik denk niet dat je er klaar voor bent om deze volgende stap te zetten. 350 00:22:33,688 --> 00:22:38,478 De rol van sergeant brengt met zich mee het een veel grotere verantwoordelijkheid 351 00:22:38,479 --> 00:22:41,827 dan ik denk dat je verwacht. 352 00:22:41,828 --> 00:22:44,797 Maar ik... Ik heb echter met JP gewerkt, meneer. 353 00:22:44,798 --> 00:22:46,787 En DS Thomas toen ze in uniform was. 354 00:22:46,788 --> 00:22:49,877 Ik weet wat de job inhoudt. En de reden dat ze allebei waren 355 00:22:49,878 --> 00:22:54,627 zo goed in was dat ze hadden een behoorlijk aantal jaren ervaring 356 00:22:54,628 --> 00:22:57,978 achter hen voordat ze het deden. 357 00:23:01,479 --> 00:23:05,628 Je was nog maar een stagiair politieagent tot een jaar geleden. 358 00:23:07,339 --> 00:23:09,877 Ik twijfel er niet aan, op tijd, 359 00:23:09,878 --> 00:23:12,988 je zal in staat zijn studeer voor je sergeantsexamen. 360 00:23:14,078 --> 00:23:15,548 Maar, ehm... 361 00:23:18,908 --> 00:23:20,668 ...nog niet. 362 00:23:28,268 --> 00:23:30,118 Ik waardeer het dat je tegen me praat, Meneer. 363 00:23:31,528 --> 00:23:33,038 Bedankt. 364 00:24:15,146 --> 00:24:17,347 Man! Wat heeft de inspecteur nu gedaan? 365 00:24:18,886 --> 00:24:20,635 Hoi. Wat is er gebeurd? 366 00:24:20,636 --> 00:24:22,825 Inspecteur Parker OK? 367 00:24:22,826 --> 00:24:25,425 Neville is in orde. Echt? 368 00:24:25,426 --> 00:24:27,506 Maar dat is ze niet. Arme schat. 369 00:24:29,146 --> 00:24:32,425 Het spijt me echt heel erg. Het spijt me zeer. Het is goed. 370 00:24:32,426 --> 00:24:35,686 Maak je geen zorgen. Het is alles een deel van mijn Caribisch avontuur. 371 00:24:38,066 --> 00:24:39,596 Man! 372 00:24:39,597 --> 00:24:40,985 Wat is er gebeurd? 373 00:24:40,986 --> 00:24:44,885 Hij keerde per ongeluk om zijn jetski in haar jetski. 374 00:24:44,886 --> 00:24:47,115 Klopte die arme Sophie er meteen af. 375 00:24:47,116 --> 00:24:49,606 Is de jetski in orde? 376 00:24:49,607 --> 00:24:52,885 ik... ik bedoel... Hoe heeft hij dat voor elkaar gekregen? 377 00:24:52,886 --> 00:24:55,025 Marcel zag een enorme kwal. 378 00:24:55,026 --> 00:24:57,705 En hij werd bang. Van de kwal? 379 00:24:57,706 --> 00:25:00,686 Nou, hij raakte in paniek en probeerde er vanaf te wijken. 380 00:25:10,406 --> 00:25:13,285 Hé, meneer. Naomi. 381 00:25:13,286 --> 00:25:16,045 Gaat het goed met Sophie? Ze hebben haar meegenomen voor een scan, 382 00:25:16,046 --> 00:25:19,425 maar ze maken zich geen zorgen, dus, vingers gekruist. 383 00:25:19,426 --> 00:25:21,555 En ben je in orde? 384 00:25:21,556 --> 00:25:24,835 Ben ik gewoon, zoals de grootste idioot ooit? 385 00:25:24,836 --> 00:25:28,046 Nou... niet de grootste. 386 00:25:32,776 --> 00:25:35,155 Eh, dus... 387 00:25:35,156 --> 00:25:37,675 ... er is een ontwikkeling geweest voor het geval ik dacht dat je dat zou doen 388 00:25:37,676 --> 00:25:39,985 over willen weten. OK. 389 00:25:39,986 --> 00:25:43,425 We kregen een telefoontje van Kit Martin's broer Alex. Rechts. 390 00:25:43,426 --> 00:25:47,395 En de laatste keer dat ze spraken, ongeveer een week geleden zei Alex Kit 391 00:25:47,396 --> 00:25:50,606 en Charlie Banks was braaf geweest vrienden, maar viel onlangs uit. 392 00:25:50,607 --> 00:25:55,315 Waarom? Over het feit dat Charlie dat had gedaan vuurwapens naar binnen gebracht 393 00:25:55,316 --> 00:25:59,435 commune, en door de geluiden ervan, we hebben het niet over jagen, meneer. 394 00:25:59,436 --> 00:26:03,635 Kit zei dat Charlie had binnengebracht een aantal aanvalsgeweren. 395 00:26:03,636 --> 00:26:05,597 Dat is serieuze vuurkracht. 396 00:26:15,516 --> 00:26:18,405 Goedemorgen, inspecteur. Hoi. Hoe gaat het met Sophie? 397 00:26:18,406 --> 00:26:23,505 Beter, maar ze willen haar houden in een andere nacht, voor de zekerheid, 398 00:26:23,506 --> 00:26:26,275 wat niet geweldig is omdat zij het is gisteravond op het eiland. 399 00:26:26,276 --> 00:26:27,646 Inspecteur... 400 00:26:28,866 --> 00:26:30,845 ...met het grootste respect, 401 00:26:30,846 --> 00:26:33,065 je bent gewoon de slechtste vriend. 402 00:26:33,066 --> 00:26:37,835 En ik zou het moeten weten, want ik ben uitgegaan met een paar echte stinkers in mijn tijd. 403 00:26:37,836 --> 00:26:40,635 Weet je, je hebt wat goed te maken. 404 00:26:40,636 --> 00:26:43,675 Ja, ik weet het, Darlene. Ik werk eraan. 405 00:26:43,676 --> 00:26:45,227 Wil je me de buit laten zien? 406 00:26:49,477 --> 00:26:51,435 Goedemorgen meneer. 407 00:26:51,436 --> 00:26:53,635 Het lijkt erop dat Kit gelijk had. 408 00:26:53,636 --> 00:26:56,005 Vond deze verborgen achter sommigen troep daar. 409 00:26:56,006 --> 00:26:59,486 Ik begrijp het niet. Ik bedoel, waarom zouden ze zulke wapens nodig hebben? 410 00:26:59,487 --> 00:27:01,425 Want als het elke is man voor zichzelf, 411 00:27:01,426 --> 00:27:03,555 Ik ben niet van plan door te gaan geen enkel risico nemen. 412 00:27:03,556 --> 00:27:06,675 En wat heb je precies voor ogen gebeurt dat zou rechtvaardigen 413 00:27:06,676 --> 00:27:09,325 bewapen jezelf daarmee soort wapen? 414 00:27:09,326 --> 00:27:12,075 Je snapt het gewoon niet, of wel? 415 00:27:12,076 --> 00:27:15,145 De wereld als op het scherp van de snede, 416 00:27:15,146 --> 00:27:17,635 economisch, ecologisch. 417 00:27:17,636 --> 00:27:21,765 Als het noodlot toeslaat, gaat het om ernstige burgerlijke onrust te zijn, 418 00:27:21,766 --> 00:27:25,505 maar geloof me, ik weet hoe wanhopig meedogenloze mensen kunnen krijgen. 419 00:27:25,506 --> 00:27:27,406 Die zijn dus voor jezelf bescherming? 420 00:27:29,436 --> 00:27:32,115 We zijn hier volledig zelfvoorzienend. 421 00:27:32,116 --> 00:27:36,425 Maar als de winkels geen eten meer hebben en de elektriciteit wordt uitgeschakeld, 422 00:27:36,426 --> 00:27:39,045 waar denk je dat iedereen is gaan zwermen? 423 00:27:39,046 --> 00:27:41,005 En als het allemaal de ventilator raakt, 424 00:27:41,006 --> 00:27:42,865 de enige mensen ik kijk uit naar 425 00:27:42,866 --> 00:27:45,795 zijn mijn mensen. Dat is niet hoe Kit zag het toch? 426 00:27:45,796 --> 00:27:49,155 Hij had nobeler ambities voor deze plek. 427 00:27:49,156 --> 00:27:52,875 Kit en ik, we waren vrienden, we deelden dezelfde mening, 428 00:27:52,876 --> 00:27:55,555 maar dat zou hij ook kunnen zijn naïef over bepaalde dingen. 429 00:27:55,556 --> 00:27:57,835 Is dat waarom hij moest worden afgeschaft? 430 00:27:57,836 --> 00:28:00,395 Want hij ging het vertellen de politie over die wapens? 431 00:28:00,396 --> 00:28:02,785 Ik had geen idee dat dat is wat hij van plan was te doen. 432 00:28:02,786 --> 00:28:05,236 Ik kende Kit en ik kwam er niet meer uit, 433 00:28:05,237 --> 00:28:08,476 maar hij heeft het me nooit verteld hij ging naar de politie. 434 00:28:08,477 --> 00:28:10,996 En als ik dat niet wist, waarom zou ik hem dan vermoorden? 435 00:28:12,436 --> 00:28:14,585 We zullen die wapens in beslag nemen. 436 00:28:14,586 --> 00:28:17,516 Na verloop van tijd worden er kosten in rekening gebracht met illegaal bezit. 437 00:28:25,156 --> 00:28:27,476 Hij is nogal een intense man, nietwaar? 438 00:28:27,477 --> 00:28:30,306 Gekken. Stuk voor stuk. 439 00:28:40,237 --> 00:28:41,955 Goedemorgen, commissaris. 440 00:28:41,956 --> 00:28:43,275 Alles goed? 441 00:28:43,276 --> 00:28:44,996 Goedemorgen, rechercheur Thomas. 442 00:28:46,126 --> 00:28:47,725 Eh... 443 00:28:47,726 --> 00:28:49,166 Ik vroeg me af... 444 00:28:50,766 --> 00:28:53,476 ...als Marlon het zei jij waarop hij had gesolliciteerd 445 00:28:53,477 --> 00:28:55,635 zijn sergeantsexamen afleggen. 446 00:28:55,636 --> 00:28:57,357 Hij deed?. 447 00:28:58,716 --> 00:29:01,445 Dat wist ik niet.. 448 00:29:01,446 --> 00:29:05,995 Ik raadde hem aan er nog een paar te halen vlieguren eerst onder zijn riem, 449 00:29:05,996 --> 00:29:08,477 die hij op de kin leek te nemen. 450 00:29:10,487 --> 00:29:14,366 Ik dacht een beetje pastorale zorg van een oudere collega, 451 00:29:14,367 --> 00:29:16,845 en vriend, zou geen kwaad kunnen. 452 00:29:16,846 --> 00:29:20,305 Ik zou niet graag zijn vertrouwen aantasten. Ik hoor u, mijnheer. 453 00:29:20,306 --> 00:29:22,486 Ik zal hem in de gaten houden. 454 00:29:22,487 --> 00:29:26,795 Hoewel, het vertrouwen van Marlon is behoorlijk robuust. 455 00:29:26,796 --> 00:29:29,675 Goedemorgen meneer. Zoek je mij? Nee. 456 00:29:29,676 --> 00:29:31,156 OK. 457 00:29:33,636 --> 00:29:36,915 Dus het lab heeft de laptop teruggestuurd vonden we op de plaats delict. 458 00:29:36,916 --> 00:29:40,515 Het goede nieuws is dat ze dat konden herstel de meeste gewiste gegevens 459 00:29:40,516 --> 00:29:45,515 van de harde schijf en het blijkt dit is niet de laptop van Kit Martin. 460 00:29:45,516 --> 00:29:48,875 De naam van de beheerder is geregistreerd als Luna Jones. 461 00:29:48,876 --> 00:29:52,405 Luna Jones? Dit is haar social media pagina. 462 00:29:52,406 --> 00:29:55,445 Tot vorig jaar, ze was een student in het Verenigd Koninkrijk, 463 00:29:55,446 --> 00:29:58,435 studeerde mondiale ethiek en ben afgelopen zomer afgestudeerd. 464 00:29:58,436 --> 00:30:02,565 E-mailgeschiedenis? Helaas, ze waren niet in staat om het te herstellen. 465 00:30:02,566 --> 00:30:04,025 Interessant is dat er 466 00:30:04,026 --> 00:30:07,835 een onderzoek en een proefschrift op de gemeenschappen van preppers. 467 00:30:07,836 --> 00:30:11,435 Elke connectie tussen haar en het slachtoffer? Alleen dit. 468 00:30:11,436 --> 00:30:13,955 Een foto van haar gemaakt bij de gemeente. 469 00:30:13,956 --> 00:30:16,875 Staat er een tijdstempel op die foto? Ja. 470 00:30:16,876 --> 00:30:19,595 Vier weken geleden. 471 00:30:19,596 --> 00:30:23,075 Hoe is het afgelopen met de laptop van Luna Jones? in het bezit van Kit Martin 472 00:30:23,076 --> 00:30:25,436 toen hij werd ontdekt dood in de bunker? 473 00:30:28,006 --> 00:30:30,486 Luna was een bewoner hier voor een korte tijd. 474 00:30:30,487 --> 00:30:33,075 Ik bedoel, ze is vertrokken iets minder dan een week geleden. 475 00:30:33,076 --> 00:30:37,585 Voordat je het vraagt, nee, die was er geen slecht gevoel tussen ons. 476 00:30:37,586 --> 00:30:40,665 Waarom is ze weggegaan zo kort nadat ze was aangekomen? 477 00:30:40,666 --> 00:30:42,995 Het was gewoon niets voor haar, denk ik. 478 00:30:42,996 --> 00:30:45,085 Op welke manier? 479 00:30:45,086 --> 00:30:47,125 Nou, Luna was 20 jaar oud, je weet wel, 480 00:30:47,126 --> 00:30:48,675 ze had geen levenservaring, 481 00:30:48,676 --> 00:30:50,236 zeer bevoorrechte opvoeding. 482 00:30:50,237 --> 00:30:53,035 Ik denk dat ik gewoon hier ben, de isolatie 483 00:30:53,036 --> 00:30:56,025 en het harde transplantaat was het gewoon niet voor haar. Ze worstelde ermee. 484 00:30:56,026 --> 00:30:58,196 Je weet wel hoe jong kunnen mensen zijn tegenwoordig. 485 00:31:00,786 --> 00:31:03,665 Nee. Maar ik zou graag willen dat je het me vertelt. 486 00:31:03,666 --> 00:31:06,486 Nou, niet allemaal, dat weet ik zeker, 487 00:31:06,487 --> 00:31:08,995 maar, je weet wel, sneeuwvlokken, 488 00:31:08,996 --> 00:31:11,005 zo noemen ze ze niet? 489 00:31:11,006 --> 00:31:14,226 Kijk, Luna kon het niet hacken meer, simpel als, 490 00:31:14,227 --> 00:31:16,995 dus ze stond op en ging weg, er is niets meer te zeggen. 491 00:31:16,996 --> 00:31:18,845 Goed, er valt nog wat te zeggen, 492 00:31:18,846 --> 00:31:21,125 specifiek over deze laptop. 493 00:31:21,126 --> 00:31:24,765 Waarom had Kit het? Ik heb geen idee. 494 00:31:24,766 --> 00:31:26,925 Of waarom hij het heeft afgeveegd. 495 00:31:26,926 --> 00:31:28,995 Luna moet het vergeten zijn. 496 00:31:28,996 --> 00:31:30,945 Per ongeluk. 497 00:31:30,946 --> 00:31:32,996 Heb het achtergelaten. Je weet wel. 498 00:31:36,006 --> 00:31:38,516 Ja, dat is wat er moet zijn gebeurd. 499 00:31:39,756 --> 00:31:41,516 We zien onszelf eruit. 500 00:31:44,596 --> 00:31:47,665 OK, dus de vuurwapens zijn nu met de Nationale Garde. 501 00:31:47,666 --> 00:31:50,665 Ze zeiden dat ze er nogal onbetrouwbaar uitzagen, onveilig. 502 00:31:50,666 --> 00:31:54,725 Niet geheel verrassend. Ze waren duidelijk illegaal verkregen. 503 00:31:54,726 --> 00:31:57,925 Meneer, ik heb net gesproken met de moeder van Luna Jones. 504 00:31:57,926 --> 00:32:00,925 Sindsdien heeft ze niets meer van haar gehoord ze verliet het VK meer dan een maand geleden, 505 00:32:00,926 --> 00:32:03,305 maar dat is blijkbaar niet ongebruikelijk. 506 00:32:03,306 --> 00:32:05,385 Klinkt alsof ze vrij is de vrije geest. 507 00:32:05,386 --> 00:32:07,595 Immigratiegegevens laten haar zien aankomst op het eiland 508 00:32:07,596 --> 00:32:09,756 maar niet weggaan, dus ze is er nog steeds. 509 00:32:13,386 --> 00:32:16,075 Er is iets wat ze niet zijn vertellen ons. 510 00:32:16,076 --> 00:32:20,005 Oké, ik wil het huis onder water zetten bewaking, vanavond. 511 00:32:20,006 --> 00:32:21,725 Heeft iemand daar een probleem mee? 512 00:32:21,726 --> 00:32:25,315 Ik heb misschien een klein probleem daarmee, inspecteur Neville Parker. 513 00:32:25,316 --> 00:32:29,555 Ga je de hele nacht werken terwijl dat lieve meisje van je 514 00:32:29,556 --> 00:32:34,106 brengt haar laatste nacht door alleen op het eiland in het ziekenhuis? 515 00:32:34,107 --> 00:32:37,395 Ik... ik had niet echt gedacht... Ik bedoel ik... 516 00:32:37,396 --> 00:32:42,005 Meneer, ik denk stagiair-officier Curtis heeft misschien een punt. 517 00:32:42,006 --> 00:32:44,645 Je moet echt bij Sophie zijn. 518 00:32:44,646 --> 00:32:47,285 Maar ik kan jullie niet allemaal vragen dit te doen terwijl ik gewoon ga en... 519 00:32:47,286 --> 00:32:50,595 Eh, ja, dat kan. Ik denk dat we dit hebben. 520 00:32:50,596 --> 00:32:53,675 Ja, neem haar misschien niet mee wel jetskiën. 521 00:32:53,676 --> 00:32:55,386 Je weet wel... 522 00:33:04,316 --> 00:33:05,596 Alsjeblieft. 523 00:33:06,796 --> 00:33:08,367 Bedankt. 524 00:33:12,586 --> 00:33:15,165 Ziet er niet erg smakelijk uit, doet het? 525 00:33:15,166 --> 00:33:18,445 Zou je niet moeten zijn een moordzaak onderzoeken? 526 00:33:18,446 --> 00:33:22,116 Ja, dat ben ik, maar ik ben tegengehouden neer door mijn onderofficieren en gegeven 527 00:33:22,117 --> 00:33:25,655 strikte instructies om niet te vertrekken je bed tot de nacht voorbij is. 528 00:33:25,656 --> 00:33:28,565 Ze zijn een goede partij, jullie team. Ja, dat zijn ze. 529 00:33:28,566 --> 00:33:30,665 Luister, het spijt me dat dit zo is we moeten 530 00:33:30,666 --> 00:33:33,565 brengen onze laatste nacht samen door. Hé, het is goed. 531 00:33:33,566 --> 00:33:36,366 Hoe dan ook, we gingen alleen maar naar Catherine's Bar voor een laatste maaltijd, 532 00:33:36,367 --> 00:33:38,675 het is... Ik weet het, maar Catherine's Bar waar we onze hadden 533 00:33:38,676 --> 00:33:40,575 eerste maaltijd samen. 534 00:33:40,576 --> 00:33:42,995 Daarom dacht ik... 535 00:33:42,996 --> 00:33:44,516 Andreas? 536 00:33:46,596 --> 00:33:49,725 ...als we niet kunnen gaan Catherine's Bar, dacht ik 537 00:33:49,726 --> 00:33:53,315 misschien kan ik meenemen Catherine's Bar voor jou. 538 00:33:53,316 --> 00:33:55,676 Ze zei dat je dit misschien nodig hebt. 539 00:34:00,117 --> 00:34:02,156 Wat gebeurd er? 540 00:34:05,956 --> 00:34:08,025 Helemaal klaar. 541 00:34:08,026 --> 00:34:09,726 Alles goed? Ja. Ik voel me prima. 542 00:34:14,926 --> 00:34:17,926 Bonsoir, Sophie. Catharina! 543 00:34:19,367 --> 00:34:22,376 Mijn chef heeft jouw favoriet bereid. 544 00:34:22,377 --> 00:34:26,285 En enigszins met tegenzin je kip en patat. Uitstekend! 545 00:34:26,286 --> 00:34:31,316 En hier is een cocktail Ik heb ter ere van jou gecreëerd. 546 00:34:33,966 --> 00:34:37,675 Ik noem het de kus van de kwal, 547 00:34:37,676 --> 00:34:40,725 na je ontmoeting gisteravond, Marcel. 548 00:34:40,726 --> 00:34:45,155 En ook omdat het heeft echt pit erin. Ik vond dit. 549 00:34:45,156 --> 00:34:48,005 Geluiden van de oceaan, om de volledige Catherine's Bar-ervaring. 550 00:34:48,006 --> 00:34:51,645 Nu weet een goede gastvrouw het altijd 551 00:34:51,646 --> 00:34:54,525 wanneer ze haar klanten moet geven wat ruimte. 552 00:34:54,526 --> 00:34:57,195 Dus geniet van je avond. 553 00:34:57,196 --> 00:34:59,035 Bedankt, Catharina. 554 00:34:59,036 --> 00:35:01,316 Bedankt. Graag gedaan. 555 00:35:03,806 --> 00:35:06,516 Dus, ben ik vergeven? 556 00:35:08,446 --> 00:35:10,386 Zo ongeveer, ja. 557 00:35:23,117 --> 00:35:27,116 Darlene, enige actie van jouw kant? Nee, sergeant. Geen piep. 558 00:35:27,117 --> 00:35:30,085 Oké, laten we in contact blijven. Okey dokey, sergeant. 559 00:35:30,086 --> 00:35:34,076 Ik bedoel, ontvangen. Sorry schat! 560 00:35:44,796 --> 00:35:47,116 Je bent stil. 561 00:35:47,117 --> 00:35:49,445 Niet zoals jij. 562 00:35:49,446 --> 00:35:51,655 Even de zaak overdenken. 563 00:35:51,656 --> 00:35:55,035 Wie deed het, hoe, enz. Juist. 564 00:35:55,036 --> 00:35:58,165 Enige theorieën? Het is een werk in uitvoering. 565 00:35:58,166 --> 00:36:01,395 Er is dus niets aan jou wil je over praten? 566 00:36:01,396 --> 00:36:03,525 Niets aan je hoofd? Leuk vinden? 567 00:36:03,526 --> 00:36:05,476 Ik weet het niet. Vertel jij mij het. 568 00:36:09,046 --> 00:36:11,955 De commissaris heeft met u gesproken, nietwaar? Hij heeft misschien. 569 00:36:11,956 --> 00:36:14,036 Maar alleen omdat hij om je geeft, hetzelfde als mij. 570 00:36:16,646 --> 00:36:18,605 Ben je niet al te teleurgesteld? 571 00:36:18,606 --> 00:36:21,525 Een beetje, denk ik, maar de commissaris 572 00:36:21,526 --> 00:36:24,316 is meestal niet verkeerd over veel, Dus... 573 00:36:25,806 --> 00:36:28,755 Ik vraag me gewoon af of ik dat ben doet het zo goed als ik dacht dat ik was. 574 00:36:28,756 --> 00:36:32,236 Marlon, zo moet je niet denken. 575 00:36:32,237 --> 00:36:33,915 Je doet het zo goed 576 00:36:33,916 --> 00:36:36,405 en we zijn allemaal zo trots op je. 577 00:36:36,406 --> 00:36:39,046 Je brengt hiervoor vaardigheden in team dat we gewoon niet hebben. 578 00:36:40,276 --> 00:36:41,956 Je bent als onze wildcard. 579 00:36:43,396 --> 00:36:45,046 Echt? Voor echt-echt. 580 00:36:48,526 --> 00:36:51,165 Weet je, ik ben nog nooit gebeld eerder een wildcard. 581 00:36:51,166 --> 00:36:53,805 Ik vind het wel leuk. Goed! 582 00:36:53,806 --> 00:36:55,455 Wilde kaart. 583 00:36:55,456 --> 00:36:59,285 Sergeant, ik heb wat beweging hier beneden. Het is Raya West. 584 00:36:59,286 --> 00:37:02,036 Ze heeft het huis verlaten en is op weg voor de pick-up truck. 585 00:37:04,127 --> 00:37:05,646 Ze zoekt iets. 586 00:37:08,476 --> 00:37:12,915 Het lijkt alsof ze gegrepen is een spade en een soort dekzeil. 587 00:37:12,916 --> 00:37:15,175 Ze komt deze kant op, sergeant! 588 00:37:15,176 --> 00:37:17,755 Oké, Darlene, je moet haar volgen en blijf uit het zicht. 589 00:37:17,756 --> 00:37:20,376 Heer! Help me nu! 590 00:37:20,377 --> 00:37:22,526 Ik weet een kortere weg die zal breng ons dichtbij. OK. 591 00:38:05,196 --> 00:38:08,556 Wat is ze aan het doen? Het lijkt op daar is al iets begraven. 592 00:38:09,636 --> 00:38:11,196 Of iemand. 593 00:38:16,276 --> 00:38:17,595 Politie! 594 00:38:17,596 --> 00:38:20,536 Mrs West, stop met wat u doet doen en weggaan! Nu! 595 00:38:22,166 --> 00:38:25,165 Ik zei stap weg, nu! 596 00:38:29,326 --> 00:38:31,916 Je moet het me vertellen wat daar begraven ligt. 597 00:38:33,636 --> 00:38:35,475 mevrouw westen, 598 00:38:35,476 --> 00:38:36,996 we gaan het uitzoeken. 599 00:38:36,997 --> 00:38:38,916 Je kunt het ons net zo goed vertellen. Nu! 600 00:38:42,966 --> 00:38:44,736 Het is Luna. 601 00:38:45,806 --> 00:38:47,835 Het spijt me. 602 00:38:47,836 --> 00:38:49,635 Het was een ongeluk. 603 00:38:49,636 --> 00:38:51,556 Het was niet mijn bedoeling dat het zou gebeuren! 604 00:39:02,336 --> 00:39:04,845 Dus ik denk dat het eerste wat ik ga doen 605 00:39:04,846 --> 00:39:08,675 wanneer ik thuis kom is de verwarming aan. 606 00:39:08,676 --> 00:39:10,755 Ik vergat alles over centrale verwarming. 607 00:39:10,756 --> 00:39:12,525 Oke! Wrijf het er niet in! 608 00:39:12,526 --> 00:39:13,806 Maar ik deed het! 609 00:39:15,476 --> 00:39:18,735 Dus als ik terug naar huis ga Manchester, 610 00:39:18,736 --> 00:39:21,175 denk je dat we contact houden? 611 00:39:21,176 --> 00:39:23,275 De olifant in de kamer, hè? 612 00:39:23,276 --> 00:39:25,335 Een van ons moest het vragen. 613 00:39:25,336 --> 00:39:28,095 Ik heb aan weinig anders gedacht, om eerlijk te zijn. 614 00:39:28,096 --> 00:39:32,605 En ik hou echt heel erg van tijd met jou doorbrengen. 615 00:39:32,606 --> 00:39:34,435 Maar...? 616 00:39:34,436 --> 00:39:39,885 Het is nog niet zo lang geleden Ik ben behoorlijk verbrand door iemand. 617 00:39:39,886 --> 00:39:42,475 Je hebt het nooit gezegd. Iets en niets eigenlijk. 618 00:39:42,476 --> 00:39:45,176 Ze is niet eens op het eiland niet meer, maar... 619 00:39:46,896 --> 00:39:48,645 ...Ik vind jou echt leuk. 620 00:39:48,646 --> 00:39:51,196 Maar dat hele langeafstandsgedoe... 621 00:39:52,686 --> 00:39:56,275 ...Ik vraag me af of we dat zijn beter nu afscheid nemen, 622 00:39:56,276 --> 00:39:58,485 in plaats van gekwetst te worden meer op de lange termijn. 623 00:39:58,486 --> 00:39:59,886 Je weet wel? 624 00:40:03,686 --> 00:40:06,556 Ik denk dat leven in het paradijs heeft wel wat nadelen he? 625 00:40:17,766 --> 00:40:18,987 Sorry. 626 00:40:22,127 --> 00:40:24,636 Naomi. Alles goed? 627 00:40:34,276 --> 00:40:37,285 Ik had schietoefeningen gedaan. 628 00:40:37,286 --> 00:40:39,765 Charlie was het mij aan het leren hoe te schieten. 629 00:40:39,766 --> 00:40:42,895 Hij ging op weg en Luna had de schoten gehoord, 630 00:40:42,896 --> 00:40:44,915 dus kwam ze me confronteren. 631 00:40:44,916 --> 00:40:46,195 Raya? 632 00:40:46,196 --> 00:40:48,275 Over wat? Ze was boos. 633 00:40:48,276 --> 00:40:50,965 Dit is helemaal verkeerd! Dingen moeten veranderen! 634 00:40:50,966 --> 00:40:54,075 Ze vond het niet leuk dat we dat zouden doen wapens binnengebracht. 635 00:40:54,076 --> 00:40:57,715 Ze zei dat het niet was wat deze plek was zou ongeveer moeten zijn. 636 00:40:57,716 --> 00:41:01,095 Het was niet wat Kit voor ogen had. Dus je maakte ruzie? 637 00:41:01,096 --> 00:41:04,765 Ze zei dat ik het duidelijk had een soort midlifecrisis. 638 00:41:04,766 --> 00:41:08,915 Waar heb je het over? brengen wapens hier! Flirten met Kit! 639 00:41:08,916 --> 00:41:11,285 Wat?! Je bent gewoon zielig, Raya! 640 00:41:11,286 --> 00:41:14,325 Ze zei dat er iets was ontbreekt in mijn leven, 641 00:41:14,326 --> 00:41:17,335 en ik was niet van plan om het te vinden door vluchten naar het Caribisch gebied. 642 00:41:17,336 --> 00:41:21,635 En je sleept deze plek en de rest van ons met je mee! Luna! 643 00:41:21,636 --> 00:41:23,285 Ik denk dat ze een gevoelige snaar heeft geraakt. 644 00:41:23,286 --> 00:41:24,726 Luna! 645 00:41:32,127 --> 00:41:34,526 Dus daarna heb je het lichaam begraven? 646 00:41:41,247 --> 00:41:46,725 Ik wist dat Kit een irrigatie aan het graven was sloot en ik... Ik raakte gewoon in paniek. 647 00:41:46,726 --> 00:41:48,835 Ik sleepte haar lichaam en ik... 648 00:41:48,836 --> 00:41:50,775 ...Ik duwde haar naar binnen. 649 00:41:50,776 --> 00:41:53,605 En hoe zit het met Luna's bezittingen? 650 00:41:53,606 --> 00:41:57,965 Ik reed terug naar het huis, raapte haar spullen bij elkaar 651 00:41:57,966 --> 00:41:59,685 en gooide ze in de container. 652 00:41:59,686 --> 00:42:01,635 En dan, later die avond, 653 00:42:01,636 --> 00:42:04,845 Ik heb iedereen verteld dat ze dat zou doen besloot om te vertrekken. 654 00:42:04,846 --> 00:42:06,535 Charlie en Justin, ze... 655 00:42:06,536 --> 00:42:08,285 ...ze waren niet verrast, 656 00:42:08,286 --> 00:42:11,686 maar Kit vond het vreemd dat ze vertrok zonder afscheid te nemen. 657 00:42:13,206 --> 00:42:14,925 En toen vond hij de laptop. 658 00:42:14,926 --> 00:42:18,996 Ik veegde het af, maar in de haast om het te krijgen ontdoen van al haar spullen, ik liet het achter. 659 00:42:18,997 --> 00:42:21,335 En Kit confronteerde je ermee? 660 00:42:21,336 --> 00:42:24,535 Daar probeerde ik hem van te overtuigen niets verdachts aan de hand, 661 00:42:24,536 --> 00:42:27,175 maar hij geloofde me gewoon niet. 662 00:42:27,176 --> 00:42:30,285 Ik vertel geen leugens! Nee je bent liegen! Ik kan het zien in je ogen! 663 00:42:30,286 --> 00:42:31,895 Luna zou dit niet zomaar vergeten! 664 00:42:31,896 --> 00:42:34,445 Hij zei dat hij weg wilde de gemeente, 665 00:42:34,446 --> 00:42:36,366 de financiering intrekken. 666 00:42:38,286 --> 00:42:40,085 Hij zei dat 667 00:42:40,086 --> 00:42:42,286 we hadden iets goeds vernietigd. 668 00:42:43,896 --> 00:42:46,965 Ik denk dat hij dat dan moet hebben teruggegaan naar de bunker. 669 00:42:46,966 --> 00:42:48,925 Dus in de tussentijd 670 00:42:48,926 --> 00:42:52,565 om te voorkomen dat Kit naar de politie gaat met zijn vermoedens waarover 671 00:42:52,566 --> 00:42:56,535 is er met Luna gebeurd, heb je hem vermoord? 672 00:42:56,536 --> 00:42:58,996 Nee. 673 00:42:58,997 --> 00:43:00,256 Ik was het niet. 674 00:43:00,257 --> 00:43:03,605 Waarom zouden we u geloven, mevrouw West, 675 00:43:03,606 --> 00:43:07,126 na alles wat er is gebeurd, na alle leugens die je ons hebt verteld? 676 00:43:07,127 --> 00:43:10,846 Omdat ik Luna's lichaam daar zie, Ik zou dat nooit iemand kunnen aandoen. 677 00:43:12,806 --> 00:43:14,356 Het was een ongeluk! 678 00:43:22,756 --> 00:43:26,765 Ik weet niet hoe het met jou zit, maar ik gewoon het gevoel hebben dat mevrouw West het vertelt 679 00:43:26,766 --> 00:43:29,326 de waarheid als ze zegt ze heeft Kit Martin niet vergiftigd. 680 00:43:32,336 --> 00:43:34,975 Ja. Ik ben het een beetje met u eens, meneer, 681 00:43:34,976 --> 00:43:39,266 wat betekent dat het ons verlaat met slechts twee verdachten - 682 00:43:39,267 --> 00:43:42,805 Charlie Banks... en Justin West. 683 00:43:42,806 --> 00:43:45,085 Geen van beiden had daar enig idee van Kit zou zijn 684 00:43:45,086 --> 00:43:46,715 die nacht in de bunker. 685 00:43:46,716 --> 00:43:49,485 Of, volgens beveiligingscamera beelden, enige poging gedaan om 686 00:43:49,486 --> 00:43:51,136 ga het binnen nadat hij naar binnen is gegaan. 687 00:43:51,137 --> 00:43:54,335 En toch, op de een of andere manier, een van hen slaagde erin hem te vergiftigen, ondanks 688 00:43:54,336 --> 00:43:58,405 het feit dat hij opgesloten zat daar, zogenaamd veilig en wel. 689 00:43:58,406 --> 00:44:01,007 Maar welke was het? En hoe deden ze het? 690 00:44:14,486 --> 00:44:17,136 Er is iets mis met je koffie, Meneer? Is het de melk? 691 00:44:17,137 --> 00:44:18,406 Is het afgegaan? 692 00:44:20,046 --> 00:44:22,525 Het smaakt helemaal goed. Nee, het is niet de koffie, Naomi. 693 00:44:22,526 --> 00:44:24,606 We hebben hierover nagedacht allemaal fout! 694 00:44:26,887 --> 00:44:29,925 Dat verklaart het! Denk je dat je het hebt? Ja! 695 00:44:29,926 --> 00:44:33,765 Nee, een deel ervan, maar we moeten het hebben terug naar de plaats delict. OK. 696 00:44:33,766 --> 00:44:35,205 Eh, meneer? Ja? 697 00:44:35,206 --> 00:44:38,486 Misschien moet ik dat nemen. ehm, ja. Ja. Ja. Bedankt. 698 00:44:41,416 --> 00:44:44,915 Sergeant, Luna Jones' lichaam is onderweg naar het mortuarium. 699 00:44:44,916 --> 00:44:48,485 Op het eerste gezicht de kogelwond komt overeen met het account van Raya West. 700 00:44:48,486 --> 00:44:50,055 Bedankt, Marlon. 701 00:44:50,056 --> 00:44:52,155 Wat doet hij daar beneden? 702 00:44:52,156 --> 00:44:54,565 Niet helemaal zeker. 703 00:44:54,566 --> 00:44:56,055 Eh... 704 00:44:56,056 --> 00:44:57,975 Hij blijft controleren de beveiligingscamera, 705 00:44:57,976 --> 00:45:01,446 dan om de paar seconden, springt naar binnen en springt dan weer naar buiten. 706 00:45:02,526 --> 00:45:05,085 Zien? Daar gaat hij. 707 00:45:05,086 --> 00:45:08,446 Misschien moeten we naar binnen gaan en kijk of hij een hand nodig heeft. 708 00:45:12,056 --> 00:45:14,725 En hij is er weer uit. 709 00:45:14,726 --> 00:45:18,416 De enige manier om gif binnen te krijgen deze bunker is door de deur. 710 00:45:19,976 --> 00:45:22,515 Dat moet dus gebeurd zijn. 711 00:45:22,516 --> 00:45:24,365 Natuurlijk! 712 00:45:24,366 --> 00:45:26,215 Natuurlijk, natuurlijk, natuurlijk! 713 00:45:26,216 --> 00:45:28,165 Zo is het gedaan! 714 00:45:28,166 --> 00:45:30,695 Moest dat gebruiken om het open te krijgen. 715 00:45:30,696 --> 00:45:32,925 Verder is er niemand te zien de ingang naderen 716 00:45:32,926 --> 00:45:35,776 tot iets na één uur vandaag toen we aankwamen. 717 00:45:37,887 --> 00:45:41,245 We houden je op de hoogte ontwikkelingen zoals ze zich voordoen. 718 00:45:41,246 --> 00:45:43,605 Klinkt alsof je het hebt, Inspecteur. 719 00:45:43,606 --> 00:45:46,645 Ja, dat heb ik, maar we zullen het nodig hebben om wat af te stoffen voor vingerafdrukken. 720 00:45:46,646 --> 00:45:50,295 Ik haal het misdaadpakket, meneer. Marlon, Ik heb nog één ding nodig. 721 00:45:50,296 --> 00:45:53,926 Wat is dat? Een kopje thee - melk, twee suikers, mooie grote mok. 722 00:46:03,887 --> 00:46:06,086 Ze wachten binnen op je, mijne heren. 723 00:46:12,326 --> 00:46:14,806 Heren, alstublieft, gaat u zitten. 724 00:46:23,137 --> 00:46:26,886 Nu, een van jullie twee Kit Martin vermoord 725 00:46:26,887 --> 00:46:31,085 door een dodelijke dosis cyanide toe te voegen naar een mok koffie die hij dronk 726 00:46:31,086 --> 00:46:35,215 terwijl hij hierin opgesloten zat bunker, alleen, slechts een paar dagen geleden. 727 00:46:35,216 --> 00:46:37,925 De vraag die we hebben gesteld onszelf sindsdien is, 728 00:46:37,926 --> 00:46:40,795 hoe is het je gelukt prik zijn koffie met gif 729 00:46:40,796 --> 00:46:43,775 als we het weten van de beveiliging camerabeelden van niemand anders 730 00:46:43,776 --> 00:46:46,295 in de tussentijd de bunker binnengedrongen hij was hier beneden? 731 00:46:46,296 --> 00:46:48,695 En dat had jij ook niet kunnen doen het gif vooraf toegediend 732 00:46:48,696 --> 00:46:51,045 dus die stond daar op hem te wachten 733 00:46:51,046 --> 00:46:54,085 omdat Kit's bezoek aan de bunker was spontaan, dus jij 734 00:46:54,086 --> 00:46:57,365 kon hem onmogelijk gekend hebben zou binnen opgesloten raken. 735 00:46:57,366 --> 00:47:01,006 Dus, hoe is een van jullie erin geslaagd om toe te voegen die fatale dosis cyanide 736 00:47:01,007 --> 00:47:02,446 aan zijn drankje? 737 00:47:05,086 --> 00:47:06,566 Nou, kijk niet naar mij. 738 00:47:07,566 --> 00:47:08,979 Charlie? 739 00:47:10,465 --> 00:47:12,495 Denk je dat ik het was? 740 00:47:17,195 --> 00:47:19,824 Dit kan ik niet wachten om te horen. 741 00:47:19,825 --> 00:47:24,674 OK. Eh, perceptie is iets merkwaardigs. 742 00:47:24,675 --> 00:47:29,134 Toen we voor het eerst de plaats delict en vond Kit met een 743 00:47:29,135 --> 00:47:30,944 half opgedronken mok koffie, 744 00:47:30,945 --> 00:47:35,904 we gingen ervan uit dat hij het gemaakt moet hebben het hier in de bunker, hijzelf. 745 00:47:35,905 --> 00:47:39,264 Maar wat als Kit het niet redde? de koffie zelf helemaal? 746 00:47:39,265 --> 00:47:42,944 Wat als het hem werd gebracht met het gif al toegevoegd? 747 00:47:42,945 --> 00:47:46,394 We weten dat je hebt ontworpen en bouwde deze bunker, meneer Banks, 748 00:47:46,395 --> 00:47:49,064 dus, van iedereen, weet je het van binnen en van buiten. 749 00:47:49,065 --> 00:47:51,904 En daarom jij wist dat er een 750 00:47:51,905 --> 00:47:55,034 dode hoek in het zicht van deze beveiligingscamera. 751 00:47:55,035 --> 00:47:57,944 Omdat de camera is gemonteerd boven de deur en wijst naar buiten, 752 00:47:57,945 --> 00:48:00,865 het laat eigenlijk niet zien al dan niet de deur, 753 00:48:00,866 --> 00:48:03,224 die naar binnen zwaait, 754 00:48:03,225 --> 00:48:04,866 is open of dicht. 755 00:48:06,145 --> 00:48:07,866 Marlon, ben je klaar? Klaar, meneer. 756 00:48:09,395 --> 00:48:13,194 En als er iemand bovenop zou liggen de bunker, boven de ingang, zij 757 00:48:13,195 --> 00:48:16,224 kan iets doorgeven aan wie dan ook is binnen zonder dat het is 758 00:48:16,225 --> 00:48:20,305 zomaar op camera vastgelegd. 759 00:48:21,935 --> 00:48:25,504 Dat verklaart dus hoe je hebt gedood Kit Martin, 760 00:48:25,505 --> 00:48:27,415 maar het verklaart niet waarom. 761 00:48:31,905 --> 00:48:34,304 Op de avond dat Kit de bunker binnengegaan, 762 00:48:34,305 --> 00:48:36,304 je moet hem hebben horen ruziën met Raya. 763 00:48:36,305 --> 00:48:38,224 Ik vertel geen leugens! 764 00:48:38,225 --> 00:48:40,224 Nee, je liegt! Ik kan het zien in je ogen! 765 00:48:40,225 --> 00:48:43,624 We weten dat Kit het Raya heeft verteld hij was klaar met de commune 766 00:48:43,625 --> 00:48:45,344 en hij trok zijn geld terug. 767 00:48:45,345 --> 00:48:47,434 Luister naar me! Ik ben klaar! 768 00:48:47,435 --> 00:48:51,484 Dat is het! Ik bel de bank en ik sluit ons account! 769 00:48:51,485 --> 00:48:53,865 Ik neem mijn geld terug! pakket! 770 00:48:53,866 --> 00:48:57,064 En dat is wanneer je begon me zorgen te maken, grote tijd, 771 00:48:57,065 --> 00:48:59,914 want zonder Kits geld, deze plek wordt afgesloten. 772 00:48:59,915 --> 00:49:03,664 En de commune deed er toe meer voor jou dan voor iemand anders 773 00:49:03,665 --> 00:49:08,074 want ondanks dat zwaar houding, je bent bang. 774 00:49:08,075 --> 00:49:11,865 Je bent doodsbang - over de wereld, over de toekomst, 775 00:49:11,866 --> 00:49:14,784 over wat zou kunnen gebeuren met deze planeet. 776 00:49:14,785 --> 00:49:17,064 De wereld staat op het scherp van de snede. 777 00:49:17,065 --> 00:49:20,194 Jij was het die iedereen overtuigde anders had je wapens nodig. 778 00:49:20,195 --> 00:49:22,985 Jij was het die de bunker bouwde. 779 00:49:22,986 --> 00:49:26,985 Deze commune was je toevluchtsoord, en niemand zou het nemen 780 00:49:26,986 --> 00:49:30,834 weg van jou. Daarom toen Kit zichzelf hier opsloot, 781 00:49:30,835 --> 00:49:34,634 je besefte dat als de commune zou doorgaan 782 00:49:34,635 --> 00:49:36,925 dat hij dit nooit zou kunnen verlaten bunker levend. 783 00:49:39,625 --> 00:49:42,634 En zo, de volgende ochtend vroeg, je hebt een mok koffie gezet 784 00:49:42,635 --> 00:49:44,915 en er vergif aan toegevoegd. 785 00:49:47,665 --> 00:49:51,214 Nu weten we dat ondanks de dikke stalen deur die houdt 786 00:49:51,215 --> 00:49:54,784 wie hier ook binnen mag zijn weg van de buitenwereld, dat wel 787 00:49:54,785 --> 00:49:57,914 nog steeds mogelijk om te communiceren. 788 00:49:57,915 --> 00:49:59,995 En dat is wat je deed. 789 00:49:59,996 --> 00:50:01,664 Je hebt met hem gesproken. 790 00:50:01,665 --> 00:50:03,564 Je hebt hem gerustgesteld. 791 00:50:03,565 --> 00:50:06,264 Ook al kunnen we dat onmogelijk weten wat er gezegd is, 792 00:50:06,265 --> 00:50:10,115 je zult hem ervan hebben overtuigd dat jij stonden aan zijn kant. 793 00:50:10,116 --> 00:50:12,866 Ik snap het, maat. Het is hier uit de hand gelopen. 794 00:50:14,845 --> 00:50:17,474 Ik ben net zo bezorgd als jij gaat over Luna. 795 00:50:17,475 --> 00:50:18,834 Kit was in een... in een toestand. 796 00:50:18,835 --> 00:50:20,784 Hij vermoedde dat Raya tegen hem loog, 797 00:50:20,785 --> 00:50:23,394 hij was bang voor wat zou kunnen zijn gebeurd met Luna, 798 00:50:23,395 --> 00:50:27,914 hij was moe, geïsoleerd, dringend een vriend nodig. 799 00:50:27,915 --> 00:50:30,634 En dat is wat jij overtuigde hem dat je dat was. 800 00:50:30,635 --> 00:50:33,234 Dingen hadden nooit mogen gebeuren kom hierbij. 801 00:50:33,235 --> 00:50:37,504 Je hebt gelijk dat we het allemaal verpesten omhoog. Het spijt me zo, Kit, echt waar. 802 00:50:37,505 --> 00:50:40,594 Ik heb koffie voor je gemaakt. Je moet kapot zijn daarbinnen. 803 00:50:40,595 --> 00:50:43,704 Krijg wat cafeïne in je, maat, en je zult je veel beter voelen. 804 00:50:43,705 --> 00:50:46,234 Dan kunnen we gaan zitten en praat er goed over, 805 00:50:46,235 --> 00:50:49,116 van aangezicht tot aangezicht, zoek het uit, dingen terugbrengen naar hoe ze waren. 806 00:50:50,385 --> 00:50:52,584 Kit, open de deur. 807 00:50:52,585 --> 00:50:55,144 Oké, maar kom niet binnen, oké? 808 00:50:55,145 --> 00:50:58,025 Ik ga de deur opendoen. Kom niet de trap af, oké? 809 00:51:01,866 --> 00:51:04,355 Alsjeblieft, maat. Pas op, het is heet. 810 00:51:06,126 --> 00:51:08,305 Kit bracht de koffie weer binnen... 811 00:51:12,945 --> 00:51:15,025 ...de lepel verwijderd, zette het op tafel... 812 00:51:16,866 --> 00:51:18,385 ...en dronk het op. 813 00:51:21,395 --> 00:51:23,714 Jij wist toen we op de plaats delict aankwamen, 814 00:51:23,715 --> 00:51:27,594 met niets dat anders suggereert, we zouden aannemen dat Kit gemaakt is 815 00:51:27,595 --> 00:51:31,714 de mok koffie zelf en toen denk daarom dat het zelfmoord was. 816 00:51:31,715 --> 00:51:33,555 Zou Kit dit zichzelf hebben aangedaan? 817 00:51:35,746 --> 00:51:37,504 Je kunt hier niets van bewijzen. 818 00:51:37,505 --> 00:51:40,354 Je bent bijna precies op dat punt, 819 00:51:40,355 --> 00:51:43,674 Meneer Banks, behalve toen we het eenmaal dachten hoe de moord precies was 820 00:51:43,675 --> 00:51:46,194 uitgevoerd, konden we stof voor vingerafdrukken 821 00:51:46,195 --> 00:51:48,914 op plaatsen die we zouden hebben anders niet aan gedacht. 822 00:51:48,915 --> 00:51:51,514 Het deurkozijn door de beveiligingscamera. 823 00:51:51,515 --> 00:51:53,664 En we vonden alleen een set afdrukken met 824 00:51:53,665 --> 00:51:57,155 resterende sporen van een wit stof, cyanide. 825 00:51:58,225 --> 00:51:59,746 Uw vingerafdrukken, meneer Banks. 826 00:52:05,665 --> 00:52:10,005 Charles Banks, ik arresteer je voor de moord op Kit Martin. 827 00:52:10,006 --> 00:52:13,354 Je hoeft niets te zeggen, maar het kan uw verdediging schaden 828 00:52:13,355 --> 00:52:15,585 als je het niet vermeldt bij ondervraging... 829 00:52:22,665 --> 00:52:24,794 Inspecteur? 830 00:52:24,795 --> 00:52:26,914 Is er al iets bekend over Raya? 831 00:52:26,915 --> 00:52:29,104 Wat gebeurt er met haar? 832 00:52:29,105 --> 00:52:31,914 Ze is aangeklaagd met doodslag. 833 00:52:31,915 --> 00:52:34,314 Ik ben bang dat je zult moeten spreken aan haar advocaat 834 00:52:34,315 --> 00:52:37,224 als u meer informatie wilt. 835 00:52:37,225 --> 00:52:39,194 Het spijt me. 836 00:52:39,195 --> 00:52:41,435 Goedendag, meneer West. 837 00:53:22,085 --> 00:53:24,564 Uit de jeep, alstublieft, meneer Banks. 838 00:53:24,565 --> 00:53:26,875 Inspecteur, ik kwam net langs, 839 00:53:26,876 --> 00:53:30,314 Ik wilde je feliciteren oplossen van de zaak. Dank u meneer. 840 00:53:30,315 --> 00:53:32,714 Ik had het niet zonder gekund de hulp van deze jongens. 841 00:53:32,715 --> 00:53:35,434 Ze hebben ons bijzonder gesteund deze laatste dagen. 842 00:53:35,435 --> 00:53:37,434 Ik heb een paar dingen aan de hand gehad. 843 00:53:37,435 --> 00:53:40,794 Ja, ik hoorde dat er een incident was met een kwal? 844 00:53:40,795 --> 00:53:43,204 Ja meneer. Daar... was er. 845 00:53:43,205 --> 00:53:46,384 Op welk briefje, Sophie's boot vertrekt over twee minuten. 846 00:53:46,385 --> 00:53:48,675 Vinden jullie het erg als ik...? Natuurlijk. Bedankt. 847 00:53:50,795 --> 00:53:53,194 Commissaris, sergeant. 848 00:53:53,195 --> 00:53:54,825 Vind je het goed om het vanaf hier over te nemen? Ja. 849 00:53:57,866 --> 00:53:59,354 Eh... 850 00:53:59,355 --> 00:54:03,314 Ik wilde je gewoon bedanken allebei voor het geven van advies. 851 00:54:03,315 --> 00:54:05,664 Ik weet dat het zou kunnen komt als een verrassing, 852 00:54:05,665 --> 00:54:07,194 ik solliciteerde om sergeant te worden. 853 00:54:07,195 --> 00:54:10,074 Je ambitie is bewonderenswaardig, Officier Pryce, 854 00:54:10,075 --> 00:54:12,314 als een beetje voorbarig. 855 00:54:12,315 --> 00:54:14,724 Ja, het punt is, hoewel, daarover, eh, 856 00:54:14,725 --> 00:54:17,544 Ik heb wat gedaan over het geheel nadenken. 857 00:54:17,545 --> 00:54:19,594 En ik ga het nog steeds doen. 858 00:54:19,595 --> 00:54:21,144 Het was eigenlijk iets dat 859 00:54:21,145 --> 00:54:23,794 DS Thomas zei dat dat me aan het denken zette. 860 00:54:23,795 --> 00:54:28,664 Ze zei dat ik een wildcard ben, en ze heeft gelijk. dat ben ik altijd geweest. 861 00:54:28,665 --> 00:54:32,284 Hustling op straat, nemen enige kans waar ik ze kan krijgen. 862 00:54:32,285 --> 00:54:34,714 Ik weet dat ik kan kloppen Sergeants examen 863 00:54:34,715 --> 00:54:37,035 recht uit het park, dus... 864 00:54:52,795 --> 00:54:55,465 Wilde kaart. 865 00:55:14,305 --> 00:55:16,364 Hoi! Je hebt het gehaald! 866 00:55:16,365 --> 00:55:18,115 Nou, ik kon je niet uitzwaaien. 867 00:55:20,945 --> 00:55:23,464 Niet dat ik bijzonder goed ben dit soort dingen. 868 00:55:23,465 --> 00:55:25,085 Nou, ik ook niet. 869 00:55:26,825 --> 00:55:28,155 Luisteren... 870 00:55:29,245 --> 00:55:31,875 ...bedankt voor het maken van de laatste paar weken zo veel mooier 871 00:55:31,876 --> 00:55:34,005 en bijzonder dan ik dacht ze zouden kunnen zijn. 872 00:55:34,006 --> 00:55:35,954 Ik heb de beste tijd met je gehad. 873 00:55:35,955 --> 00:55:38,875 Rechts. En bedankt voor je algemeen gevoel voor... 874 00:55:38,876 --> 00:55:40,594 ...geduld en verdraagzaamheid, 875 00:55:40,595 --> 00:55:42,634 die bijzonder werd getest 876 00:55:42,635 --> 00:55:45,324 toen ik letterlijk belandde je in het ziekenhuis opnemen. 877 00:55:45,325 --> 00:55:48,545 Het hoort allemaal bij het avontuur, rechts? Ja. 878 00:56:02,395 --> 00:56:03,964 Dag, Neville. 879 00:56:03,965 --> 00:56:05,505 Dag, Sofie. 880 00:56:55,835 --> 00:56:58,154 St Agatha's Cove is een lokale schoonheidsplek. 881 00:56:58,155 --> 00:57:00,184 Het kan niet te koop zijn, Ik ben er zeker van. 882 00:57:00,185 --> 00:57:03,664 Ze werden opgelicht. Hebben we er een idee waarom een ​​van hen is vermoord? 883 00:57:03,665 --> 00:57:07,154 Je hebt die van je sergeant trainingshandleiding! 884 00:57:07,155 --> 00:57:10,885 Wie heeft er ooit gelezen een boek van 482 pagina's?! 885 00:57:10,886 --> 00:57:13,834 Je mist Sophie. Ik denk dat dat schip is uitgevaren. 886 00:57:13,835 --> 00:57:16,755 We hebben drie verdachten, die allemaal geloofwaardige motieven hebben, 887 00:57:16,756 --> 00:57:19,264 maar elk van hen heeft ook een geloofwaardig alibi. 888 00:57:19,265 --> 00:57:20,635 Ze weten niets! 889 00:57:20,636 --> 00:57:22,554 Darlene, hij gaat de achterkant uit! 890 00:57:22,555 --> 00:57:25,006 We hebben ons doel in het vizier. Ga Ga Ga! 75865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.