Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:15,958 --> 00:03:17,957
This is the end of her.
2
00:03:17,958 --> 00:03:20,249
From now on she'll have
to stay in the crypt.
3
00:03:20,250 --> 00:03:21,417
Help her to sit down.
4
00:03:22,750 --> 00:03:26,083
And you yourself have
only a few weeks left.
5
00:03:27,375 --> 00:03:31,917
Count, we must leave
Romania and travel far away.
6
00:03:32,875 --> 00:03:34,499
Maybe to england.
7
00:03:34,500 --> 00:03:35,667
Maybe to France.
8
00:03:36,625 --> 00:03:37,833
But I think to Italy.
9
00:03:40,208 --> 00:03:41,208
Why Italy?
10
00:03:41,667 --> 00:03:43,832
There are many reasons.
11
00:03:43,833 --> 00:03:46,957
The Italian people will be
impressed by your title.
12
00:03:46,958 --> 00:03:48,667
And you can find virgins.
13
00:03:48,917 --> 00:03:49,999
Virgins?
14
00:03:50,000 --> 00:03:52,707
Yes, because of the Italian church.
15
00:03:52,708 --> 00:03:55,082
They need virgins for their marriages.
16
00:03:55,083 --> 00:03:56,624
But how can I go to Italy?
17
00:03:56,625 --> 00:03:59,166
I hardly can move around my own rooms.
18
00:03:59,167 --> 00:04:00,416
You can.
19
00:04:00,417 --> 00:04:03,332
You have a car, and I
bought you a wheelchair.
20
00:04:03,333 --> 00:04:06,457
So it's very easy for you
to travel around, count.
21
00:04:06,458 --> 00:04:08,999
But I cannot leave my
family down in the crypt.
22
00:04:09,000 --> 00:04:13,374
Count, you must, you must
have the blood of a virgin,
23
00:04:13,375 --> 00:04:16,249
or you will be dead in a few weeks.
24
00:04:16,250 --> 00:04:19,792
You and your sister are too
well known here in Romania.
25
00:04:21,542 --> 00:04:23,000
Perhaps you're right.
26
00:04:24,125 --> 00:04:25,375
Of course I am.
27
00:04:26,375 --> 00:04:28,666
I suppose we have to pack,
28
00:04:28,667 --> 00:04:30,124
but I don't know where to start.
29
00:04:30,125 --> 00:04:32,832
I've been expecting this for some time,
30
00:04:32,833 --> 00:04:34,916
and I've been making plans.
31
00:04:34,917 --> 00:04:35,999
The only thing left to do
32
00:04:36,000 --> 00:04:37,917
is to pack your personal belongings.
33
00:04:38,958 --> 00:04:40,917
I just wish to take some books,
34
00:04:41,750 --> 00:04:44,624
my dried flowers, a few birds,
35
00:04:44,625 --> 00:04:46,749
no flowers, no birds!
36
00:04:46,750 --> 00:04:48,916
They'll fall apart in the car.
37
00:04:48,917 --> 00:04:50,874
They are not meant to leave the house.
38
00:04:50,875 --> 00:04:51,917
Neither am I.
39
00:04:52,792 --> 00:04:54,042
I'll take care of you.
40
00:04:55,375 --> 00:04:56,542
Not the birds.
41
00:04:57,750 --> 00:04:59,332
Does the heater work in the car?
42
00:04:59,333 --> 00:05:00,333
Yes.
43
00:05:01,417 --> 00:05:03,457
If you really were clever, Anton,
44
00:05:03,458 --> 00:05:05,041
you would bring me a virgin from Italy
45
00:05:05,042 --> 00:05:07,041
and I would not have to go.
46
00:05:07,042 --> 00:05:09,166
You know that is impossible.
47
00:05:09,167 --> 00:05:12,707
No good family will give
their daughter to me.
48
00:05:12,708 --> 00:05:14,707
I can find a girl for you on the streets,
49
00:05:14,708 --> 00:05:17,167
but certainly, she would not be a virgin.
50
00:05:18,542 --> 00:05:19,874
I suppose you're right.
51
00:05:19,875 --> 00:05:21,292
I should show up in person.
52
00:05:23,208 --> 00:05:25,624
My bed, doesn't fit into the car.
53
00:05:25,625 --> 00:05:28,832
It will ride on the top.
— that looks suspicious!
54
00:05:28,833 --> 00:05:30,166
We will tell people it's the body
55
00:05:30,167 --> 00:05:33,249
of a relative we are returning
to his ancestral home.
56
00:05:33,250 --> 00:05:34,666
And my clothes!
57
00:05:34,667 --> 00:05:37,041
They're well enough to
walk around the house,
58
00:05:37,042 --> 00:05:39,416
but wouldn't they look peculiar to people?
59
00:05:39,417 --> 00:05:40,583
I have checked into it.
60
00:05:41,417 --> 00:05:45,125
Maybe they're a little bit out
of fashion, but it suits you.
61
00:05:46,000 --> 00:05:50,749
And besides, people will be
impressed, being Romanian.
62
00:05:50,750 --> 00:05:53,750
And you, my sister, what will you do?
63
00:05:54,958 --> 00:05:57,083
It's better you have the virgin.
64
00:05:58,417 --> 00:06:00,666
Then I must go to
Italy, but I am the first one
65
00:06:00,667 --> 00:06:02,125
in our family who leaves.
66
00:06:05,500 --> 00:06:08,666
Take me to the vaults, please.
67
00:07:08,125 --> 00:07:11,583
So sad, all my relations
lying here so peacefully.
68
00:07:12,708 --> 00:07:15,292
And I have to go to Italy
on a terrible journey.
69
00:07:16,792 --> 00:07:19,624
When they were active they
didn't have to leave the castle.
70
00:07:19,625 --> 00:07:21,457
There were so many virgins around.
71
00:07:21,458 --> 00:07:22,958
The roads were full with them.
72
00:07:23,917 --> 00:07:27,000
And for my sister and I, I can't
manage even to find one.
73
00:07:34,417 --> 00:07:35,792
I go with your blessing.
74
00:07:39,208 --> 00:07:41,042
Our family will continue.
75
00:10:18,292 --> 00:10:20,791
Oh, Esmeralda, these gardens
used to be so beautiful,
76
00:10:20,792 --> 00:10:22,416
long ago.
77
00:10:22,417 --> 00:10:25,207
You see where the girls
are working over there?
78
00:10:25,208 --> 00:10:27,666
The gardeners used to
plant different things
79
00:10:27,667 --> 00:10:29,333
in those beds every season.
80
00:10:30,292 --> 00:10:33,124
I used to have daffodils and Iris.
81
00:10:33,125 --> 00:10:35,957
And then in summer I had
a garden planted just
82
00:10:35,958 --> 00:10:37,916
for scent alone.
83
00:10:37,917 --> 00:10:40,457
I'm sure it will be beautiful again.
84
00:10:40,458 --> 00:10:41,458
Some day.
85
00:10:55,625 --> 00:10:57,500
It's another hot day today.
86
00:11:09,833 --> 00:11:12,042
At least we should be more comfortable.
87
00:11:12,667 --> 00:11:14,250
Saphiria!
88
00:11:14,750 --> 00:11:17,041
How can you be so vulgar?
89
00:11:17,042 --> 00:11:19,333
And besides, mama will see you.
90
00:11:21,333 --> 00:11:23,083
Shut up, you little baby.
91
00:11:28,167 --> 00:11:30,625
We are workers and peasants.
92
00:11:31,208 --> 00:11:33,667
And we might as well
start acting the part.
93
00:11:34,333 --> 00:11:37,375
My, aren't we developing?
94
00:11:41,833 --> 00:11:43,458
Stop, stop!
95
00:11:44,708 --> 00:11:45,792
Stop!
96
00:11:49,250 --> 00:11:50,208
Rubinia!
97
00:11:50,209 --> 00:11:51,374
Saphiria!
98
00:11:51,375 --> 00:11:53,082
Stop that at once!
99
00:11:53,083 --> 00:11:54,542
Put your clothes back on.
100
00:11:57,417 --> 00:11:58,708
Troublemaker.
101
00:12:02,250 --> 00:12:04,083
Behave yourselves.
102
00:12:28,417 --> 00:12:29,917
Your mother's watching you.
103
00:12:31,083 --> 00:12:32,583
I don't care.
104
00:12:33,958 --> 00:12:36,832
Am I going to see you two later?
105
00:12:36,833 --> 00:12:38,333
Don't count on it.
106
00:12:41,708 --> 00:12:43,375
Cover yourself up.
107
00:14:15,500 --> 00:14:16,333
May I help you?
108
00:14:16,334 --> 00:14:17,917
We want a room for tonight.
109
00:14:20,458 --> 00:14:22,583
Well, you must speak with the owner.
110
00:14:29,792 --> 00:14:32,666
Two gentlemen for you, madam.
111
00:14:32,667 --> 00:14:35,833
I'd like a room for myself
and count Dracula, for tonight.
112
00:14:38,208 --> 00:14:41,208
Well, I have a room,
but it's not ready yet.
113
00:14:41,375 --> 00:14:42,375
We can wait.
114
00:14:43,083 --> 00:14:44,374
Dracula.
115
00:14:44,375 --> 00:14:45,957
What kind of name is that?
116
00:14:45,958 --> 00:14:49,082
A Romanian name, and a noble one.
117
00:14:49,083 --> 00:14:49,917
Romanians.
118
00:14:49,918 --> 00:14:52,416
We've never had any of those here before.
119
00:14:52,417 --> 00:14:53,250
We've made along journey
120
00:14:53,251 --> 00:14:54,833
to find a wife for the count.
121
00:14:55,792 --> 00:14:57,000
A wife?
122
00:14:57,167 --> 00:14:58,375
He doesn't look up to it!
123
00:14:58,875 --> 00:15:00,708
He does look too thin.
124
00:15:00,875 --> 00:15:02,708
Does he want something to eat?
125
00:15:02,875 --> 00:15:03,875
What do you have.
126
00:15:04,250 --> 00:15:05,749
Salami, veal.
127
00:15:05,750 --> 00:15:06,625
Cold meats.
128
00:15:06,625 --> 00:15:07,458
No, no, thank you.
129
00:15:07,459 --> 00:15:09,792
Just hot water for tea, later in the room.
130
00:15:13,125 --> 00:15:14,875
He looks very sick to me.
131
00:15:15,167 --> 00:15:17,208
I hope nothing is going
to happen to him here.
132
00:15:19,375 --> 00:15:21,457
They have a room but it's not ready yet.
133
00:15:21,458 --> 00:15:23,457
But they don't have the food I eat.
134
00:15:23,458 --> 00:15:27,207
They only have chicken,
vegetables I've never seen before.
135
00:15:27,208 --> 00:15:29,207
I'm sure they have no virgin meat.
136
00:15:29,208 --> 00:15:32,082
We'll prepare you a
salad later, in your room.
137
00:15:32,083 --> 00:15:34,875
I'll speak to them, to
find out who is around here.
138
00:15:40,500 --> 00:15:41,333
May I?
139
00:15:41,334 --> 00:15:42,374
Please.
140
00:15:42,375 --> 00:15:44,166
Don't you know anybody in town?
141
00:15:44,167 --> 00:15:46,124
Frankly, no.
142
00:15:46,125 --> 00:15:50,792
You see, he made the decision
to come here in some haste.
143
00:15:51,917 --> 00:15:53,917
A death in the family
made the trip necessary.
144
00:15:54,917 --> 00:15:57,416
We've been to a number of country places.
145
00:15:57,417 --> 00:15:59,332
We've been avoiding the cities because
146
00:15:59,333 --> 00:16:01,124
of the corruption there.
147
00:16:01,125 --> 00:16:03,624
But is it an Italian wife he wants?
148
00:16:03,625 --> 00:16:06,082
His first wife was Romanian.
149
00:16:06,083 --> 00:16:09,582
He loved her very much, and
when she died he wouldn't look
150
00:16:09,583 --> 00:16:11,957
at another girl for years.
151
00:16:11,958 --> 00:16:13,458
But he has to marry again.
152
00:16:14,375 --> 00:16:17,332
So he wants to find another type of woman,
153
00:16:17,333 --> 00:16:19,832
who won't remind him of his first love.
154
00:16:19,833 --> 00:16:21,624
Well, my god, but there's
so many beautiful girls
155
00:16:21,625 --> 00:16:22,707
around over here.
156
00:16:22,708 --> 00:16:25,916
I don't deny it, but you see, the beauty
157
00:16:25,917 --> 00:16:29,666
of the Romanian girls is
matched by their purity.
158
00:16:29,667 --> 00:16:32,207
And the count's family tradition requires
159
00:16:32,208 --> 00:16:33,667
that he marries a virgin.
160
00:16:34,625 --> 00:16:36,624
That's why we came to Italy.
161
00:16:36,625 --> 00:16:39,582
Because we know that Italian
people are very religious
162
00:16:39,583 --> 00:16:41,916
and keep their daughters virgins.
163
00:16:41,917 --> 00:16:45,582
Oh well, but, we know so
many nice families around.
164
00:16:45,583 --> 00:16:47,707
Why don't we introduce
him to the di Fiore family,
165
00:16:47,708 --> 00:16:48,708
for example?
166
00:16:48,709 --> 00:16:50,542
The girls are so beautiful.
167
00:16:51,583 --> 00:16:53,249
Not the oldest one.
168
00:16:53,250 --> 00:16:54,666
She never got married.
169
00:16:54,667 --> 00:16:56,457
She's a real tramp.
170
00:16:56,458 --> 00:16:58,707
But my god, how can you ever say so?
171
00:16:58,708 --> 00:17:00,791
She was all prepared to go to the convent.
172
00:17:00,792 --> 00:17:02,124
And she had all her dresses ready
173
00:17:02,125 --> 00:17:04,582
to join the ursuline order.
174
00:17:04,583 --> 00:17:05,875
Are they religious?
175
00:17:06,875 --> 00:17:07,999
Oh, I'm sure they are religious.
176
00:17:08,000 --> 00:17:10,332
They have a very nice house.
177
00:17:10,333 --> 00:17:12,541
I see your rooms are ready.
178
00:17:12,542 --> 00:17:15,624
Can you imagine, if one of these girls
179
00:17:15,625 --> 00:17:17,958
ever married a count from Romania?
180
00:17:46,625 --> 00:17:48,333
This room is terrible.
181
00:17:54,750 --> 00:17:56,083
And it is full of light!
182
00:18:02,417 --> 00:18:04,041
We must get the coffin tonight.
183
00:18:04,042 --> 00:18:05,624
No, not yet.
184
00:18:05,625 --> 00:18:06,749
We are not long here.
185
00:18:06,750 --> 00:18:07,957
Wait one more day.
186
00:18:07,958 --> 00:18:09,291
Things look promising.
187
00:18:09,292 --> 00:18:11,791
Oh, you think so?
188
00:18:11,792 --> 00:18:14,291
I have no coffin to sleep in.
189
00:18:14,292 --> 00:18:16,333
The kitchen is full of impure meat.
190
00:18:17,250 --> 00:18:18,916
We've been traveling for days.
191
00:18:18,917 --> 00:18:20,249
No progress.
192
00:18:20,250 --> 00:18:22,499
If they do have the virgins
around here we need,
193
00:18:22,500 --> 00:18:24,541
they're certainly not for us!
194
00:18:24,542 --> 00:18:26,874
You think these families around here
195
00:18:26,875 --> 00:18:28,624
would leave their daughters
out of their sight
196
00:18:28,625 --> 00:18:29,750
for one second?
197
00:18:30,583 --> 00:18:33,249
It is an impossible situation.
198
00:18:33,250 --> 00:18:35,207
But count, you heard them talking
199
00:18:35,208 --> 00:18:36,707
about this di Fiore family
200
00:18:36,708 --> 00:18:38,166
that has four daughters.
201
00:18:38,167 --> 00:18:41,707
It is unbelievably good luck
to get this information.
202
00:18:41,708 --> 00:18:43,332
What good would it do for us?
203
00:18:43,333 --> 00:18:47,332
The people in this country are
so suspicious of foreigners.
204
00:18:47,333 --> 00:18:49,833
They wouldn't even talk
to us for one moment.
205
00:18:50,917 --> 00:18:54,292
Why did you take me on
this hopeless journey?
206
00:18:57,583 --> 00:19:00,708
Let me go home and die in peace.
207
00:19:01,625 --> 00:19:03,291
What good is it to have tea
208
00:19:03,292 --> 00:19:05,792
if I can't find the right
vegetable to go with it?
209
00:19:06,792 --> 00:19:08,166
I guess I have to eat the rest
210
00:19:08,167 --> 00:19:10,375
of the Romanian lettuce with lemon.
211
00:19:11,792 --> 00:19:14,917
The oil, they put so much
oil here on everything!
212
00:19:16,583 --> 00:19:18,707
But there must be some cheese.
213
00:19:18,708 --> 00:19:20,292
You ate it last night.
214
00:19:22,083 --> 00:19:23,707
Grapes?
215
00:19:23,708 --> 00:19:25,999
They are gone too.
216
00:19:26,000 --> 00:19:30,207
I know it's difficult for
you, but don't be discouraged.
217
00:19:30,208 --> 00:19:34,832
I'll go immediately to this di
Fiore estate and pave the way
218
00:19:34,833 --> 00:19:35,833
for your arrival.
219
00:19:37,125 --> 00:19:39,749
With four unmarried daughters to support
220
00:19:39,750 --> 00:19:43,749
they will be very happy to
hear of an interested suitor.
221
00:19:43,750 --> 00:19:45,874
They'll be impressed by your title.
222
00:19:45,875 --> 00:19:47,374
Stay here and rest.
223
00:19:47,375 --> 00:19:48,375
Have faith.
224
00:19:49,292 --> 00:19:53,166
I'll return with a better
invitation to better quarters.
225
00:19:53,167 --> 00:19:54,167
Yes, yes, Anton.
226
00:19:54,958 --> 00:19:56,749
Go ahead, but quickly.
227
00:19:56,750 --> 00:19:59,082
Don't forget to mention
about my special diet.
228
00:19:59,083 --> 00:20:01,333
I'll take care of all details, count.
229
00:20:09,583 --> 00:20:12,083
You must let me out tonight!
230
00:20:19,167 --> 00:20:20,167
You must.
231
00:20:25,000 --> 00:20:26,000
No.
232
00:20:28,792 --> 00:20:29,792
Not tonight.
233
00:20:31,125 --> 00:20:33,208
Wait, wait.
234
00:21:08,417 --> 00:21:13,042
Good morning, Richard.
— good morning.
235
00:21:17,292 --> 00:21:20,542
You know that man gilles,
who runs the hotel in town?
236
00:21:21,792 --> 00:21:25,042
I just had a very strange
telephone call from him.
237
00:21:26,125 --> 00:21:27,499
He ran into the secretary
238
00:21:27,500 --> 00:21:31,832
of some middle European
count who's staying there.
239
00:21:31,833 --> 00:21:33,708
We don't know what country he's from.
240
00:21:34,792 --> 00:21:38,249
They're going all over the
Italian countryside looking
241
00:21:38,250 --> 00:21:39,958
for a wife for this count.
242
00:21:41,542 --> 00:21:44,708
So gilles mentioned us to
him because of the girls.
243
00:21:53,167 --> 00:21:57,332
Esmeralda, I don't think we'll
ever get her married off.
244
00:21:57,333 --> 00:22:02,333
And saphiria, saphiria's the right age.
245
00:22:02,542 --> 00:22:04,666
She should get married.
246
00:22:04,667 --> 00:22:05,874
Don't you think?
247
00:22:05,875 --> 00:22:09,124
My clear, we are not in the middle ages.
248
00:22:09,125 --> 00:22:10,542
We can't force them.
249
00:22:11,750 --> 00:22:14,541
We must be civilized in these matters.
250
00:22:14,542 --> 00:22:17,749
When the right moment comes,
everything will work out.
251
00:22:17,750 --> 00:22:21,207
"Everything will work
out", that's so like you!
252
00:22:21,208 --> 00:22:24,082
You always say "everything will work out."
253
00:22:24,083 --> 00:22:26,457
The girls know they
don't have to do anything
254
00:22:26,458 --> 00:22:28,041
they don't want to do.
255
00:22:28,042 --> 00:22:29,124
I do everything.
256
00:22:29,125 --> 00:22:31,582
I do the cleaning, I do the cooking.
257
00:22:31,583 --> 00:22:33,082
I have no servants left.
258
00:22:33,083 --> 00:22:35,332
Except for that handy man.
259
00:22:35,333 --> 00:22:38,874
We must do something to bring
new money into the family.
260
00:22:38,875 --> 00:22:40,499
And save our home!
261
00:22:40,500 --> 00:22:43,541
It breaks my heart to
see the walls peeling.
262
00:22:43,542 --> 00:22:44,500
Dust everywhere.
263
00:22:44,501 --> 00:22:46,292
The furniture so shabby.
264
00:22:48,125 --> 00:22:50,374
This count may be the most important thing
265
00:22:50,375 --> 00:22:52,082
that's happened to us in years.
266
00:22:52,083 --> 00:22:55,249
We must make the girls understand
how important a marriage
267
00:22:55,250 --> 00:22:56,832
like this can be to us.
268
00:22:56,833 --> 00:22:58,167
Why should we do that?
269
00:22:59,417 --> 00:23:02,666
Flowers that are too
cultivated lose some
270
00:23:02,667 --> 00:23:04,249
of their perfume.
271
00:23:04,250 --> 00:23:05,917
They wither more quickly.
272
00:23:08,833 --> 00:23:12,082
In this house one can say
the most sincerely gentle,
273
00:23:12,083 --> 00:23:14,207
the most poetic things,
274
00:23:14,208 --> 00:23:16,541
and nobody takes any notice.
275
00:23:18,042 --> 00:23:21,166
Abroad I'd be far
more appreciated.
276
00:23:21,167 --> 00:23:22,708
I think I'll go very soon.
277
00:24:00,208 --> 00:24:02,332
This is the di Fiore house?
278
00:24:02,333 --> 00:24:04,917
I'd like to speak to the
marchese, or the marchesa.
279
00:24:20,833 --> 00:24:22,874
Dear, this is Anton guinig.
280
00:24:22,875 --> 00:24:25,416
This is my husband, the marchese di Fiore.
281
00:24:25,417 --> 00:24:27,375
I'm very honored to meet you, sir.
282
00:24:31,125 --> 00:24:32,957
I can only be blunt.
283
00:24:32,958 --> 00:24:35,624
Since the count is
pressed by family matters
284
00:24:35,625 --> 00:24:38,417
and has only a short time
left in this country.
285
00:24:39,375 --> 00:24:41,499
The family is very rich.
286
00:24:41,500 --> 00:24:44,999
They own thousands of
acres, employ many workers,
287
00:24:45,000 --> 00:24:46,333
have four castles and,
288
00:24:47,667 --> 00:24:49,208
but let's come to the point.
289
00:24:50,458 --> 00:24:51,832
The count is looking for a wife.
290
00:24:51,833 --> 00:24:52,874
An Italian wife.
291
00:24:52,875 --> 00:24:55,374
And he wishes to know if your daughters
292
00:24:55,375 --> 00:24:58,124
are virgins and available for marriage.
293
00:24:58,125 --> 00:24:59,916
Because he heard that your daughters
294
00:24:59,917 --> 00:25:01,417
are very, very beautiful.
295
00:25:02,750 --> 00:25:06,416
Yes, they are very beautiful,
but they are still children.
296
00:25:06,417 --> 00:25:09,916
My grandmother had cousins
that married too young,
297
00:25:09,917 --> 00:25:13,416
and all of the children
had bad complexions.
298
00:25:13,417 --> 00:25:14,750
I don't know what to say.
299
00:25:16,167 --> 00:25:19,291
We're flattered and honored
to be paid such a compliment.
300
00:25:19,292 --> 00:25:21,374
Our daughters are of
marriageable age, it's true.
301
00:25:21,375 --> 00:25:23,082
They'd be happy to meet the count.
302
00:25:23,083 --> 00:25:24,707
Where is he staying?
303
00:25:24,708 --> 00:25:26,250
He's at the inn in town.
304
00:25:27,583 --> 00:25:29,167
His name is Dracula.
305
00:25:30,375 --> 00:25:32,875
Dracula, did you say?
306
00:25:34,208 --> 00:25:35,208
Dracula.
307
00:25:36,500 --> 00:25:38,791
The sound is so intriguing.
308
00:25:38,792 --> 00:25:41,667
Three syllables, drac-u-ia.
309
00:25:44,667 --> 00:25:45,917
I think I like that name.
310
00:25:46,917 --> 00:25:50,166
Well, it seems silly for
them to stay at the inn
311
00:25:50,167 --> 00:25:52,125
when we have so much room here.
312
00:25:53,042 --> 00:25:54,249
I'll have rooms prepared for you
313
00:25:54,250 --> 00:25:55,749
and expect you both tomorrow.
314
00:25:55,750 --> 00:25:57,541
Thank you, it's very kind of you, madam,
315
00:25:57,542 --> 00:25:59,166
but one more favor.
316
00:25:59,167 --> 00:26:02,582
Can you have a special
vegetarian diet prepared for him?
317
00:26:02,583 --> 00:26:04,042
No trouble at all.
318
00:26:04,917 --> 00:26:07,249
The count is traveling with a coffin,
319
00:26:07,250 --> 00:26:09,707
which contains the body of an uncle
320
00:26:09,708 --> 00:26:12,374
who recently died in
Rome, and who he wanted
321
00:26:12,375 --> 00:26:15,082
to take home to his family vault.
322
00:26:15,083 --> 00:26:18,292
So don't be surprised when you see it.
323
00:27:11,500 --> 00:27:13,666
Excuse me, madam, would you object
324
00:27:13,667 --> 00:27:18,249
if I were to sit at your table
and maybe offer you a drink?
325
00:27:18,250 --> 00:27:21,082
I am a stranger in town,
just passing through,
326
00:27:21,083 --> 00:27:22,542
and lonely for company.
327
00:27:24,958 --> 00:27:25,792
Why no.
328
00:27:25,792 --> 00:27:26,625
Please sit down.
329
00:27:26,625 --> 00:27:27,625
Thank you.
330
00:27:30,375 --> 00:27:32,749
May I offer you some champagne?
331
00:27:32,750 --> 00:27:33,916
Champagne?
332
00:27:33,917 --> 00:27:34,833
Oh, no, no.
333
00:27:34,834 --> 00:27:35,916
Just wine.
334
00:27:35,917 --> 00:27:37,708
Waitress? — yes, sir.
335
00:27:39,208 --> 00:27:40,249
Some more wine.
336
00:27:40,250 --> 00:27:41,250
Yes, sir.
337
00:27:51,375 --> 00:27:53,457
What a lovely child you have.
338
00:27:53,458 --> 00:27:55,291
Is she your daughter?
339
00:27:55,292 --> 00:27:56,292
Yes, she is.
340
00:27:58,167 --> 00:27:59,791
We just dropped in for a quick one
341
00:27:59,792 --> 00:28:02,000
on our way home from the fields.
342
00:28:06,125 --> 00:28:07,125
I see.
343
00:28:08,750 --> 00:28:12,750
Do you happen to know by any
chance the di Fiore family?
344
00:28:13,583 --> 00:28:15,499
The di Fiore family?
345
00:28:15,500 --> 00:28:16,333
Oh, yes.
346
00:28:16,334 --> 00:28:17,666
I think I do.
347
00:28:17,667 --> 00:28:19,666
Could you tell me something about them?
348
00:28:19,667 --> 00:28:22,416
What is it that you want to know?
349
00:28:22,417 --> 00:28:24,499
Why do you ask?
350
00:28:24,500 --> 00:28:25,707
Do you know them?
351
00:28:26,543 --> 00:28:27,666
We all used to carry them, and worked
352
00:28:27,667 --> 00:28:30,707
for four seasons and
they still didn't pay us.
353
00:28:30,708 --> 00:28:35,042
So, maybe you can help me?
354
00:28:36,458 --> 00:28:39,208
So, maybe you can buy us some wine.
355
00:28:41,500 --> 00:28:42,875
I'd be delighted.
356
00:28:50,917 --> 00:28:51,917
Sit down.
357
00:28:55,375 --> 00:28:56,375
Waitress.
358
00:28:57,333 --> 00:28:58,333
Where is she?
359
00:28:59,667 --> 00:29:01,416
Oh, thank you. — right.
360
00:29:01,417 --> 00:29:03,916
A little, friendly game of cards.
361
00:29:03,917 --> 00:29:05,000
I don't play cards.
362
00:29:08,208 --> 00:29:09,042
Dice?
363
00:29:09,042 --> 00:29:10,042
No.
364
00:29:10,875 --> 00:29:12,082
You don't want to play?
365
00:29:12,083 --> 00:29:14,875
I'd love to play with you,
but I don't know any game.
366
00:29:20,583 --> 00:29:22,457
You can't, you can't do what I can do.
367
00:29:22,458 --> 00:29:23,417
Do you know this game?
368
00:29:23,418 --> 00:29:25,124
No, I don't.
369
00:29:25,125 --> 00:29:27,791
You know, I play with Peter.
370
00:29:27,792 --> 00:29:28,874
You watch.
371
00:29:28,875 --> 00:29:29,917
All right?
372
00:29:36,042 --> 00:29:37,792
You watch, all right?
373
00:29:39,375 --> 00:29:40,375
Ready?
374
00:30:06,542 --> 00:30:08,666
So, see, I won.
375
00:30:08,667 --> 00:30:10,041
It's ridiculous!
376
00:30:10,042 --> 00:30:12,541
Every child can play this game.
377
00:30:12,542 --> 00:30:14,166
Well, we'll play.
378
00:30:14,167 --> 00:30:15,167
- All right.
379
00:30:43,292 --> 00:30:44,582
Ready?
380
00:30:44,583 --> 00:30:45,624
Yes.
381
00:30:45,625 --> 00:30:46,708
Here we go.
382
00:31:41,708 --> 00:31:43,624
You cheated me.
383
00:31:43,625 --> 00:31:44,791
Cheater!
384
00:31:44,792 --> 00:31:47,208
Who cheated? — you cheated!
385
00:31:49,083 --> 00:31:50,083
Cheater!
386
00:31:53,042 --> 00:31:55,541
The little girl that only just left,
387
00:31:55,542 --> 00:31:57,582
crushed beneath a big car!
388
00:31:57,583 --> 00:32:00,041
She's bleeding!
389
00:32:21,208 --> 00:32:24,499
How can you leave me alone
for so long in this condition?
390
00:32:24,500 --> 00:32:26,291
Where have you been?
391
00:32:26,292 --> 00:32:29,499
I have splendid news for you.
392
00:32:29,500 --> 00:32:33,041
The di Fiore family invited
us to stay at their house.
393
00:32:33,042 --> 00:32:35,791
Especially to meet their daughters.
394
00:32:35,792 --> 00:32:37,541
We go there tomorrow.
395
00:32:37,542 --> 00:32:39,041
I don't think I have the strength
396
00:32:39,042 --> 00:32:40,999
to make myself presentable.
397
00:32:41,000 --> 00:32:43,167
You have seen what's
happened to me before.
398
00:32:44,292 --> 00:32:45,292
Look at this!
399
00:32:47,125 --> 00:32:48,875
An extraordinary thing occurred.
400
00:32:50,250 --> 00:32:52,916
I was in the tavern to
get some more information
401
00:32:52,917 --> 00:32:54,791
about the di Fiore family
402
00:32:54,792 --> 00:32:57,707
when someone came in shouting that a girl
403
00:32:57,708 --> 00:33:00,457
had been hit by a car and was bleeding.
404
00:33:00,458 --> 00:33:01,875
I had to think quickly.
405
00:33:03,000 --> 00:33:05,167
I took some bread and ran out.
406
00:33:06,208 --> 00:33:09,041
I made my way to the center of the crowd,
407
00:33:09,042 --> 00:33:13,041
and there in a pool of
blood was the mutilated body
408
00:33:13,042 --> 00:33:14,042
of a young girl.
409
00:33:15,500 --> 00:33:18,083
I pretended to faint at
the sight of her, fell,
410
00:33:18,917 --> 00:33:20,500
falling into the blood.
411
00:33:21,458 --> 00:33:24,167
I could feel the blood
seeping into the bread.
412
00:33:25,000 --> 00:33:27,874
They picked me up, but
not before the bread
413
00:33:27,875 --> 00:33:29,542
was soaked with her blood.
414
00:33:32,000 --> 00:33:34,666
Her age, Anton, her age!
415
00:33:34,667 --> 00:33:38,583
She could not have
been more than 12 or 13.
416
00:34:20,458 --> 00:34:21,458
Was it good?
417
00:34:23,583 --> 00:34:24,958
It works.
418
00:34:26,583 --> 00:34:27,583
It works!
419
00:34:28,833 --> 00:34:30,250
She was pure!
420
00:34:36,125 --> 00:34:38,624
Tomorrow we are going
to have a visitor, girls.
421
00:34:38,625 --> 00:34:40,957
And I hope you will show him
422
00:34:40,958 --> 00:34:44,416
all the courtesy a man like this deserves.
423
00:34:44,417 --> 00:34:45,417
Dracula.
424
00:34:46,458 --> 00:34:47,625
Count Dracula.
425
00:34:48,625 --> 00:34:53,082
I have never met a more perfect
name on the heraldic Mark.
426
00:34:53,083 --> 00:34:55,207
Your father, my children,
427
00:34:55,208 --> 00:34:58,082
can understand the
substance of the form,
428
00:34:58,083 --> 00:35:00,041
the pulp of the fruit,
429
00:35:00,042 --> 00:35:02,292
by the peel that covers it.
430
00:35:03,208 --> 00:35:06,667
There are wine tasters and name tasters.
431
00:35:07,792 --> 00:35:08,750
Yes.
432
00:35:08,750 --> 00:35:09,750
Dracula.
433
00:35:10,917 --> 00:35:15,041
Just the right amount
of orient and occident.
434
00:35:15,042 --> 00:35:18,999
Of reality and fantasy.
435
00:35:19,000 --> 00:35:22,249
If I were not too afraid
of making literature
436
00:35:22,250 --> 00:35:26,166
or rhetoric out of it, I
might add, that there is more,
437
00:35:26,167 --> 00:35:29,166
some ingredient from "the
count of monte cristo"
438
00:35:29,167 --> 00:35:30,917
or even "sindbad the sailor."
439
00:35:31,875 --> 00:35:32,875
Yes,
440
00:35:33,500 --> 00:35:36,083
Dracula, Dracula, Dracula,
441
00:35:36,333 --> 00:35:38,625
Dracula, Dracula, Dracula.
442
00:35:40,750 --> 00:35:42,957
Should be kept preferably
443
00:35:42,958 --> 00:35:47,041
in a horizontal position,
away from the light.
444
00:35:47,042 --> 00:35:48,958
Like chateau de ciro.
445
00:35:50,750 --> 00:35:54,625
Now, I can even tell you the
precise date of this man.
446
00:35:57,583 --> 00:35:59,583
Yes, a gentleman.
447
00:36:00,875 --> 00:36:04,416
As you might say, aged in wood.
448
00:36:04,417 --> 00:36:05,792
Of excellent stock.
449
00:36:07,042 --> 00:36:09,457
Now, I'll tell you about his culture.
450
00:36:09,458 --> 00:36:11,417
Oh, let's get to the point, dear.
451
00:36:13,667 --> 00:36:17,874
The representative of count
Dracula of Romania has come here
452
00:36:17,875 --> 00:36:19,625
with a letter of intention.
453
00:36:20,833 --> 00:36:23,333
He intends to select one
of you for his bride.
454
00:36:24,667 --> 00:36:27,666
He arrives tomorrow and will stay with us.
455
00:36:27,667 --> 00:36:30,500
You mean one of us will have
to go to Romania with him.
456
00:36:31,417 --> 00:36:36,417
Well yes, I hope so.
— how old is he, mama?
457
00:36:36,625 --> 00:36:39,332
It would have been
in poor taste to inquire.
458
00:36:39,333 --> 00:36:40,333
Of course!
459
00:36:41,875 --> 00:36:45,916
I presume saphiria, that he
will seek you out the first.
460
00:36:45,917 --> 00:36:47,791
But one can never foretell the vagaries
461
00:36:47,792 --> 00:36:49,249
of the human heart.
462
00:36:49,250 --> 00:36:52,082
So I want you all to be
at your most charming,
463
00:36:52,083 --> 00:36:54,707
in case he chooses one over the other.
464
00:36:54,708 --> 00:36:56,332
You owe it to yourselves,
465
00:36:56,333 --> 00:36:59,583
and to your entire family
for this opportunity.
466
00:37:00,542 --> 00:37:03,707
I wonder if the Romanians
look like those gypsies
467
00:37:03,708 --> 00:37:06,416
that came around here last spring?
468
00:37:06,417 --> 00:37:07,999
They were so crude.
469
00:37:08,000 --> 00:37:10,082
But those were yugoslavians,
470
00:37:10,083 --> 00:37:13,582
besides, you don't expect
gypsies to be refined, do you?
471
00:37:13,583 --> 00:37:17,082
The slavic people can
sometimes be very well formed.
472
00:37:17,083 --> 00:37:20,041
As for Romanians, they're dark as a rule,
473
00:37:20,042 --> 00:37:21,542
and usually quite tall.
474
00:37:23,958 --> 00:37:26,166
If he's not fat and greasy,
475
00:37:26,167 --> 00:37:29,792
there's a chance he may be
quite suitable, for one of you.
476
00:37:31,792 --> 00:37:33,499
Of course he must be rather odd
477
00:37:33,500 --> 00:37:36,125
if he goes around wife-hunting
in a foreign country.
478
00:37:37,458 --> 00:37:41,207
Well, that servant of
his looks like a creep.
479
00:37:41,208 --> 00:37:42,916
I saw him leaving the house.
480
00:37:42,917 --> 00:37:45,666
I don't want to go away without rubinia.
481
00:37:45,667 --> 00:37:47,458
She has to stay with me, always.
482
00:37:48,625 --> 00:37:49,707
Won't you?
483
00:37:49,708 --> 00:37:51,041
Never!
484
00:37:51,042 --> 00:37:53,875
I'm getting out of this dump
before the ceiling falls in!
485
00:37:54,875 --> 00:37:56,875
I'm going to get myself a prince.
486
00:37:57,792 --> 00:38:00,958
You, you can all the counts in Romania!
487
00:38:02,000 --> 00:38:05,416
If he's very ugly, what will you do?
488
00:38:05,417 --> 00:38:08,917
Then I'll run away with
rubinia, and you can have him.
489
00:38:10,375 --> 00:38:11,417
Let's go to bed.
490
00:38:12,333 --> 00:38:14,333
I don't care anymore what he looks like.
491
00:40:17,292 --> 00:40:18,374
Don't you think
492
00:40:18,375 --> 00:40:19,582
we should tell him about count Dracula
493
00:40:19,583 --> 00:40:20,917
who's coming to marry you?
494
00:40:22,042 --> 00:40:23,082
Oh yes.
495
00:40:23,083 --> 00:40:24,791
The one that is going
to make us rich again?
496
00:40:24,792 --> 00:40:26,291
That's right.
497
00:40:26,292 --> 00:40:28,624
We will get enough money,
and having parties,
498
00:40:28,625 --> 00:40:30,249
and going shopping in Paris.
499
00:40:30,250 --> 00:40:34,291
I've decided to
take rubinia with me, you know.
500
00:40:34,292 --> 00:40:36,749
But don't worry about not seeing us,
501
00:40:36,750 --> 00:40:39,000
because here is what we
have planned for you.
502
00:40:39,875 --> 00:40:43,708
A nice job like Butler
at the palazzo Dracula.
503
00:40:44,625 --> 00:40:46,999
I don't need a job as a Butler,
504
00:40:47,000 --> 00:40:49,499
'cause pretty soon there
won't be any butlers.
505
00:40:49,500 --> 00:40:51,166
But of course, after I get married
506
00:40:51,167 --> 00:40:54,332
it will be a strictly
master—servant relationship.
507
00:40:54,333 --> 00:40:56,124
I want that understood.
508
00:40:56,125 --> 00:40:58,375
So this is your last
chance to be the boss.
509
00:40:59,250 --> 00:41:02,416
Or would you rather start
practicing to be the slave?
510
00:41:02,417 --> 00:41:03,499
Would you like that?
511
00:41:03,500 --> 00:41:05,499
So, he's an aristocrat.
512
00:41:05,500 --> 00:41:06,957
Is he broke, too?
513
00:41:06,958 --> 00:41:08,624
I'm sure he's not.
514
00:41:08,625 --> 00:41:09,999
Mother wouldn't let anyone in here
515
00:41:10,000 --> 00:41:12,124
without checking his background.
516
00:41:12,125 --> 00:41:14,416
Your mother has some highfaluting ideas
517
00:41:14,417 --> 00:41:17,249
for a woman who's got a crackpot
for a husband and a house
518
00:41:17,250 --> 00:41:18,250
that's falling down.
519
00:41:19,208 --> 00:41:22,832
All you got is a title to
put in front of your names,
520
00:41:22,833 --> 00:41:24,916
and some day that's not
going to count either.
521
00:41:24,917 --> 00:41:26,457
You're going to be on the bottom.
522
00:41:26,458 --> 00:41:28,166
It's going to be just like Russia.
523
00:41:28,167 --> 00:41:29,416
Russia?
524
00:41:29,417 --> 00:41:31,957
Don't you know what
happened in Russia, you dope?
525
00:41:31,958 --> 00:41:33,457
Why should she know?
526
00:41:33,458 --> 00:41:35,582
They had a revolution there, that's all!
527
00:41:35,583 --> 00:41:36,583
They killed all the rich people.
528
00:41:36,584 --> 00:41:39,374
Took everything they had
and then killed them.
529
00:41:39,375 --> 00:41:42,624
You won't even have this crummy
house when it happens here.
530
00:41:42,625 --> 00:41:44,582
In the meantime, my dear,
531
00:41:44,583 --> 00:41:46,249
you're living on our land.
532
00:41:46,250 --> 00:41:48,416
I'm tired of you two tramps.
533
00:41:48,417 --> 00:41:49,999
What about your sister,
what does she do all night?
534
00:41:50,000 --> 00:41:51,874
I'd like to rape the hell out of her!
535
00:41:51,875 --> 00:41:54,332
She's only 14!
— you haven't got a chance
536
00:41:54,333 --> 00:41:55,707
with that one.
537
00:41:55,708 --> 00:41:57,875
She's a goody-goody, just like Esmeralda.
538
00:41:59,000 --> 00:42:00,832
I'd treat her real sweet.
539
00:42:00,833 --> 00:42:02,667
She'd like that, I bet.
540
00:43:09,250 --> 00:43:11,958
May I introduce, count Dracula?
541
00:43:17,250 --> 00:43:18,749
I can't tell you how delighted
542
00:43:18,750 --> 00:43:20,792
I am to be a guest in your villa.
543
00:43:21,792 --> 00:43:24,041
A perfect gem of Italian architecture.
544
00:43:24,042 --> 00:43:26,541
My home is your home.
545
00:43:26,542 --> 00:43:27,875
That's very kind of you.
546
00:43:30,542 --> 00:43:32,957
I have heard fine things
about your family,
547
00:43:32,958 --> 00:43:34,083
and your daughters.
548
00:43:35,333 --> 00:43:37,666
I understand they have
been raised according
549
00:43:37,667 --> 00:43:39,208
to the holy mother church.
550
00:43:40,750 --> 00:43:45,291
It's unusual to find a religious
family this day and age.
551
00:43:45,292 --> 00:43:47,374
Religion is very important to the girls.
552
00:43:47,375 --> 00:43:50,416
We have our private chapel, you know.
553
00:43:50,417 --> 00:43:52,083
But let me introduce you to them.
554
00:43:55,375 --> 00:43:57,250
Esmeralda, our eldest.
555
00:43:58,500 --> 00:43:59,500
Rubinia.
556
00:44:01,500 --> 00:44:03,541
Perla, the youngest.
557
00:44:03,542 --> 00:44:06,749
And I especially want
you to meet saphiria.
558
00:44:13,167 --> 00:44:15,832
Your secretary tells me
you have a special diet.
559
00:44:15,833 --> 00:44:17,332
That's right, but I don't want
560
00:44:17,333 --> 00:44:19,041
to bother you with that matter.
561
00:44:19,042 --> 00:44:20,207
It's no trouble at all.
562
00:44:20,208 --> 00:44:22,207
Cooking is one of my hobbies.
563
00:44:22,208 --> 00:44:24,999
In fact, when he gives
me the special details,
564
00:44:25,000 --> 00:44:27,541
I shall prepare all your food myself.
565
00:44:27,542 --> 00:44:29,374
I will not allow anyone in the kitchen
566
00:44:29,375 --> 00:44:30,832
while you're staying here.
567
00:44:30,833 --> 00:44:32,292
How considerate of you.
568
00:44:34,125 --> 00:44:36,082
But if you will please excuse me now,
569
00:44:36,083 --> 00:44:37,416
I must go straight to my room.
570
00:44:37,417 --> 00:44:40,332
I don't feel very well.
571
00:44:40,333 --> 00:44:42,207
Our man, balato,
will take the bags
572
00:44:42,208 --> 00:44:44,499
off the car and carry
them up to your room.
573
00:44:44,500 --> 00:44:46,333
And the coffin? — of course.
574
00:44:49,375 --> 00:44:50,375
Balato.
575
00:45:11,042 --> 00:45:13,332
How am I supposed to move a coffin?
576
00:45:13,333 --> 00:45:14,667
Get somebody to help you.
577
00:45:24,667 --> 00:45:27,749
Your count is very different from Mario.
578
00:45:27,750 --> 00:45:29,124
He isn't your type.
579
00:45:29,125 --> 00:45:32,082
I don't know if I could handle him.
580
00:45:32,083 --> 00:45:33,999
I don't know what he's like.
581
00:45:34,000 --> 00:45:36,750
Maybe he's better than Mario,
but then again maybe not.
582
00:45:37,625 --> 00:45:38,917
Anyway, he's very formal.
583
00:45:40,333 --> 00:45:41,582
I don't think I like him.
584
00:45:41,583 --> 00:45:44,666
He could be 20 or 40, you don't know.
585
00:45:44,667 --> 00:45:45,957
I think it's terrible that mother
586
00:45:45,958 --> 00:45:47,374
and father think we should marry him
587
00:45:47,375 --> 00:45:49,249
just because of his money.
588
00:45:49,250 --> 00:45:51,124
What do you mean, we?
589
00:45:51,125 --> 00:45:52,167
That's your problem.
590
00:45:53,500 --> 00:45:54,917
You have to see him first.
591
00:45:57,167 --> 00:45:59,707
But I don't find him unattractive.
592
00:45:59,708 --> 00:46:01,957
But then I'd never want to marry him
593
00:46:01,958 --> 00:46:04,457
until I've found out
what he's like in bed.
594
00:46:04,458 --> 00:46:05,832
That's for sure.
595
00:46:05,833 --> 00:46:07,042
That's not a bad idea.
596
00:46:08,083 --> 00:46:09,917
He might turn out to be nothing.
597
00:46:10,958 --> 00:46:14,167
Anyway, I think I like Mario.
598
00:46:40,875 --> 00:46:43,082
Where do you want these things?
599
00:46:43,083 --> 00:46:44,292
Just leave them here.
600
00:46:45,250 --> 00:46:48,624
I would like the coffin brought
up to the room immediately.
601
00:46:48,625 --> 00:46:49,542
First of all you're going to have
602
00:46:49,543 --> 00:46:51,291
to help me lift the damn thing.
603
00:46:51,292 --> 00:46:53,124
And second, it goes in the chapel
604
00:46:53,125 --> 00:46:55,041
where Mrs. Di Fiore says it goes.
605
00:46:55,042 --> 00:46:56,374
You want to stink up the whole house?
606
00:46:56,375 --> 00:46:57,375
Well then,
607
00:46:58,208 --> 00:47:01,499
please, can we have
the wheelchair brought?
608
00:47:01,500 --> 00:47:03,457
After you help me with the coffin.
609
00:47:03,458 --> 00:47:06,207
Are you our servant for our stay or not?
610
00:47:06,208 --> 00:47:07,499
I'm no one's servant.
611
00:47:07,500 --> 00:47:08,999
I'm a worker here.
612
00:47:09,000 --> 00:47:11,124
Oh, excuse me please.
613
00:47:11,125 --> 00:47:12,125
I misunderstood.
614
00:47:12,958 --> 00:47:15,249
My vocabulary is not large.
615
00:47:15,250 --> 00:47:20,250
I thought worker and servant are the same.
616
00:47:20,458 --> 00:47:22,916
Just don't make that mistake again.
617
00:47:22,917 --> 00:47:24,124
I see.
618
00:47:24,125 --> 00:47:26,666
Well, what do guests usually do
619
00:47:26,667 --> 00:47:28,999
if they need something taken care of?
620
00:47:29,000 --> 00:47:30,082
I don't know.
621
00:47:30,083 --> 00:47:32,666
They haven't had any
guests here in so long,
622
00:47:32,667 --> 00:47:35,042
you'll have to get one of
the girls to do it for you.
623
00:47:36,208 --> 00:47:37,792
I'll try to arrange that.
624
00:48:53,042 --> 00:48:56,958
I don't want to get
my white dress dirty.
625
00:49:02,250 --> 00:49:03,875
He's horrible.
626
00:49:05,208 --> 00:49:07,167
He's really horrible.
627
00:49:07,792 --> 00:49:11,375
He's all white and thin and weak looking.
628
00:49:11,625 --> 00:49:12,625
He's so ugly.
629
00:49:13,125 --> 00:49:14,167
Of course he's ugly.
630
00:49:14,500 --> 00:49:16,832
You'll have to have babies for
him and they'll be ugly too.
631
00:49:16,833 --> 00:49:18,457
For the rest of your life
you'll be with ugly people.
632
00:49:18,458 --> 00:49:19,916
You might as well get used to it.
633
00:49:19,917 --> 00:49:20,792
Oh, don't say that.
634
00:49:20,792 --> 00:49:21,792
I'm so miserable.
635
00:49:21,793 --> 00:49:24,499
What are you telling
me you're miserable for?
636
00:49:24,500 --> 00:49:26,541
You deserve what you're getting.
637
00:49:26,542 --> 00:49:28,707
Right now he's a disgusting
person with money.
638
00:49:28,708 --> 00:49:30,666
After the revolution he'll
be a disgusting person
639
00:49:30,667 --> 00:49:31,707
with no money.
640
00:49:31,708 --> 00:49:33,708
His hair is so greasy, not like yours.
641
00:49:34,625 --> 00:49:35,625
What will I do?
642
00:49:37,292 --> 00:49:38,292
Don't ask me.
643
00:49:38,417 --> 00:49:39,577
Maybe you can teach him this.
644
00:49:39,750 --> 00:49:40,625
Stop it.
645
00:49:40,625 --> 00:49:41,458
Stop it.
646
00:49:41,458 --> 00:49:42,375
Stop it!
647
00:49:42,376 --> 00:49:44,667
What do you mean stop it, huh?
— stop it.
648
00:49:45,333 --> 00:49:46,458
Here!
649
00:49:48,042 --> 00:49:48,708
You're hurting me.
650
00:49:48,875 --> 00:49:49,292
Stop it!
651
00:49:49,458 --> 00:49:50,583
You're a little slut!
652
00:49:50,750 --> 00:49:51,833
Not good enough, huh?
653
00:49:52,250 --> 00:49:53,250
Stop it!
654
00:49:55,917 --> 00:49:57,249
Stop it, you're hurting me!
655
00:49:57,250 --> 00:49:58,000
Stop it!
656
00:49:58,167 --> 00:49:59,167
Stop it.
657
00:50:00,583 --> 00:50:01,583
Stop it.
658
00:50:01,792 --> 00:50:02,792
You're hurting me.
659
00:50:02,958 --> 00:50:03,708
Yeah?
660
00:50:03,875 --> 00:50:05,275
Yeah.
— like he'll never hurt you.
661
00:50:09,667 --> 00:50:10,958
Please stop it!
662
00:50:25,583 --> 00:50:27,083
I love you, Mario.
663
00:50:40,875 --> 00:50:44,041
I'm tired of you, you bitch.
664
00:50:44,042 --> 00:50:47,499
I won't ever leave you.
665
00:51:27,625 --> 00:51:30,541
I know you girls think
you're so frightfully modern.
666
00:51:30,542 --> 00:51:33,916
Count Dracula may not seem
like the ideal husband.
667
00:51:33,917 --> 00:51:35,625
Though he's of a very good family.
668
00:51:36,667 --> 00:51:38,958
You just have to learn
a little give and take.
669
00:51:40,125 --> 00:51:43,041
Of course he's deadly pale.
670
00:51:43,042 --> 00:51:44,916
But then he's a vegetarian,
and they all seem
671
00:51:44,917 --> 00:51:46,707
to look like that.
672
00:51:46,708 --> 00:51:49,832
Which reminds me, I've
prepared his special diet,
673
00:51:49,833 --> 00:51:53,499
and I want you, saphiria,
to take it up to him later.
674
00:51:53,500 --> 00:51:55,499
But the count looks sick.
675
00:51:55,500 --> 00:51:58,332
What does he think he will do with a wife?
676
00:51:58,333 --> 00:52:01,082
His poor health may be
a blessing in disguise.
677
00:52:01,083 --> 00:52:02,749
You know I don't
understand why you want me
678
00:52:02,750 --> 00:52:04,291
to go away with him.
679
00:52:04,292 --> 00:52:06,416
We just don't know what kind of man he is.
680
00:52:06,417 --> 00:52:08,167
Something bad could happen to me.
681
00:52:09,167 --> 00:52:13,166
You know, he could take me
away and beat me, or something.
682
00:52:13,167 --> 00:52:15,291
Why don't you play your cards right?
683
00:52:15,292 --> 00:52:17,416
He seems to like this house.
684
00:52:17,417 --> 00:52:19,250
He might even take an interest in it.
685
00:52:36,042 --> 00:52:37,750
It must be tonight.
686
00:52:38,958 --> 00:52:41,041
The girls are beautiful.
687
00:52:41,042 --> 00:52:42,125
They look so pure.
688
00:52:44,000 --> 00:52:46,291
But how can we get at them?
689
00:52:46,292 --> 00:52:48,458
We will wait until everyone is asleep,
690
00:52:49,292 --> 00:52:52,249
and then we'll try to find their bedrooms.
691
00:52:52,250 --> 00:52:55,207
But it's difficult, because
the villa is so large,
692
00:52:55,208 --> 00:52:58,457
and it's a risk because if someone sees us
693
00:52:58,458 --> 00:52:59,750
it'll look suspicious.
694
00:53:00,750 --> 00:53:03,249
We are too close now to
worry about appearances.
695
00:53:03,250 --> 00:53:04,957
We must move quickly.
696
00:53:04,958 --> 00:53:07,541
We must try and get as much as we can,
697
00:53:07,542 --> 00:53:09,667
before their parents
realize what is happening.
698
00:53:11,667 --> 00:53:13,583
Anton, see who's that.
699
00:53:20,333 --> 00:53:21,333
Oh.
700
00:53:24,500 --> 00:53:25,542
Come in.
701
00:53:33,125 --> 00:53:34,833
I've brought you something to eat.
702
00:53:36,292 --> 00:53:40,332
Anton, I wish to talk
to this young lady.
703
00:53:40,333 --> 00:53:42,207
Leave us alone.
704
00:53:46,167 --> 00:53:48,333
You are, I believe, saphiria?
705
00:53:50,250 --> 00:53:53,082
That's right.
— what have you got there?
706
00:53:53,083 --> 00:53:56,542
Some tomatoes and carrots.
— very thoughtful.
707
00:53:58,167 --> 00:53:59,292
Very nice.
708
00:54:02,292 --> 00:54:03,292
Sit down.
709
00:54:15,292 --> 00:54:16,875
You are a very pretty girl.
710
00:54:17,333 --> 00:54:20,375
Tell me, how do you feel about marrying me
711
00:54:20,542 --> 00:54:22,083
and coming to live with me?
712
00:54:22,250 --> 00:54:23,500
Would you like that?
713
00:54:23,667 --> 00:54:25,125
Yes, sure.
714
00:54:25,333 --> 00:54:29,000
Well, my family requires
that I marry a virgin.
715
00:54:29,333 --> 00:54:30,542
I've heard that.
716
00:54:31,083 --> 00:54:32,833
And are you a virgin?
717
00:54:33,000 --> 00:54:34,083
Yes, of course.
718
00:54:34,917 --> 00:54:37,458
How is it that you
never had a boyfriend?
719
00:54:38,125 --> 00:54:40,666
So unusual to find a girl developed
720
00:54:40,667 --> 00:54:43,332
as you are who never has been with a boy.
721
00:54:43,333 --> 00:54:45,374
It's not that unusual.
722
00:54:45,375 --> 00:54:48,166
Besides, I am not that developed.
723
00:54:48,167 --> 00:54:51,416
Yes, but when you were a little girl,
724
00:54:51,417 --> 00:54:53,375
and your body started to change,
725
00:54:54,375 --> 00:54:56,749
somebody must have put their hands on you.
726
00:54:56,750 --> 00:54:58,333
Did anyone touch you here?
727
00:55:00,042 --> 00:55:01,125
Or here?
728
00:55:02,708 --> 00:55:03,917
Or here?
729
00:55:04,208 --> 00:55:05,208
No.
730
00:55:05,375 --> 00:55:06,458
Not even the doctor.
731
00:55:07,333 --> 00:55:08,625
Not even the doctor?
732
00:55:08,792 --> 00:55:09,792
No.
733
00:55:10,792 --> 00:55:13,375
Well, I'm going to tell you a secret.
734
00:55:13,542 --> 00:55:16,583
I myself don't care if my
wife is a virgin or not.
735
00:55:16,750 --> 00:55:19,375
You see, I'm a very modern man.
736
00:55:19,708 --> 00:55:23,041
In front of Anton I pretend
to want only a virgin,
737
00:55:23,042 --> 00:55:25,458
because he tells everything to my family.
738
00:55:25,750 --> 00:55:28,792
I couldn't care less if my
fiancee is a virgin or not.
739
00:55:29,500 --> 00:55:31,167
As long as she is beautiful.
740
00:55:33,375 --> 00:55:34,875
And you are very beautiful.
741
00:55:35,958 --> 00:55:38,166
So you can confide in me.
742
00:55:38,167 --> 00:55:40,124
You are not a virgin, are you?
743
00:55:40,125 --> 00:55:41,999
I told you I am.
744
00:55:42,000 --> 00:55:43,166
I can see you are not from the way
745
00:55:43,167 --> 00:55:45,124
that you're looking at me.
746
00:55:45,125 --> 00:55:46,832
But that's perfect.
747
00:55:46,833 --> 00:55:49,583
I want my wife to know all
the details of lovemaking.
748
00:55:50,500 --> 00:55:52,917
You will have to teach
me because I don't know.
749
00:55:54,375 --> 00:55:55,375
Come on!
750
00:55:55,376 --> 00:55:57,499
I don't have to teach you anything.
751
00:55:57,500 --> 00:56:00,416
I'm sorry to put you to so much trouble.
752
00:56:00,417 --> 00:56:02,916
I don't know anything about sex.
753
00:56:02,917 --> 00:56:05,333
I wish I did, but I don't.
754
00:56:05,583 --> 00:56:06,333
Sorry.
755
00:56:06,500 --> 00:56:09,042
You don't know what
boys do with little girls?
756
00:56:09,458 --> 00:56:10,083
No.
757
00:56:10,375 --> 00:56:11,667
Your sister never told you?
758
00:56:11,958 --> 00:56:13,541
She would be too embarrassed.
759
00:56:13,542 --> 00:56:14,791
You are a virgin?
760
00:56:14,792 --> 00:56:15,625
Yes.
761
00:56:15,625 --> 00:56:16,583
You're telling me the truth?
762
00:56:16,583 --> 00:56:17,125
Yes.
763
00:56:17,292 --> 00:56:18,333
I believe you.
764
00:58:54,958 --> 00:58:56,792
Where's that sister of yours now?
765
00:58:57,333 --> 00:58:59,500
Maybe she's seeing the count.
766
00:59:00,750 --> 00:59:02,917
What's she doing with
him, staying out this late?
767
00:59:03,250 --> 00:59:04,499
Shouldn't take this long for him
768
00:59:04,500 --> 00:59:06,291
to get what he wants from her.
769
00:59:06,292 --> 00:59:09,625
It's her responsibility someday
to marry someone like him.
770
00:59:12,333 --> 00:59:15,167
She's only doing what she's
been brought up to do.
771
00:59:32,292 --> 00:59:33,917
No sense waiting for her.
772
01:00:26,292 --> 01:00:28,832
You think he's great, don't you?
773
01:00:28,833 --> 01:00:30,708
He isn't rough and clumsy like you.
774
01:00:31,500 --> 01:00:33,042
He knows how to please a woman.
775
01:00:33,667 --> 01:00:36,167
All you do is read your stupid manifestos.
776
01:00:36,542 --> 01:00:38,208
Who cares about them?
777
01:00:38,708 --> 01:00:40,291
You're asking for
trouble getting involved
778
01:00:40,292 --> 01:00:41,666
with this aristocrat.
779
01:00:41,667 --> 01:00:42,791
His days are numbered.
780
01:00:42,792 --> 01:00:44,832
I'm telling you for your own good.
781
01:00:44,833 --> 01:00:46,042
What do you mean?
782
01:00:46,208 --> 01:00:47,208
You sound as if you've forgotten
783
01:00:47,209 --> 01:00:49,792
the di Fiore are aristocrats.
784
01:00:50,417 --> 01:00:51,874
You and your sisters
are doing all right,
785
01:00:51,875 --> 01:00:55,082
working in the field, helping
your mother in the house.
786
01:00:55,083 --> 01:00:56,957
That's the way it should be.
787
01:00:56,958 --> 01:00:59,041
Everybody should do that kind of work.
788
01:00:59,042 --> 01:01:01,957
I'm not going to keep
on planting vegetables.
789
01:01:01,958 --> 01:01:04,041
Somebody has to, and
we're not always going
790
01:01:04,042 --> 01:01:05,582
to do it for you.
791
01:01:05,583 --> 01:01:07,833
The lower classes are born to work
792
01:01:08,333 --> 01:01:10,999
so that the upper classes
can have a good time.
793
01:01:11,000 --> 01:01:12,124
I'm an aristocrat.
794
01:01:12,125 --> 01:01:13,999
The count is too.
795
01:01:14,000 --> 01:01:15,542
We belong with our own kind.
796
01:01:16,375 --> 01:01:18,292
Go find yourself a nice farm girl
797
01:01:18,667 --> 01:01:21,249
who likes to get beat up
and shoved around just
798
01:01:21,250 --> 01:01:22,875
like a sack of beans!
799
01:01:24,250 --> 01:01:25,542
I don't like it anymore.
800
01:01:26,458 --> 01:01:28,792
It was just a stage I was going through.
801
01:01:33,958 --> 01:01:36,624
I don't see why someone
like me couldn't marry you,
802
01:01:36,625 --> 01:01:38,291
or one of your sisters.
803
01:01:38,292 --> 01:01:40,582
Are you crazy? — yeah.
804
01:01:40,583 --> 01:01:43,041
Your mother would never
hear of such a thing.
805
01:01:43,042 --> 01:01:45,457
Had a good look at him in that wheelchair,
806
01:01:45,458 --> 01:01:47,374
almost about to die.
807
01:01:47,375 --> 01:01:50,416
That's the way it is
with all that rich trash.
808
01:01:50,417 --> 01:01:52,208
They're all sick and rotten.
809
01:01:52,833 --> 01:01:54,541
The only future is in socialism.
810
01:01:54,542 --> 01:01:57,207
Don't start talking about that again!
811
01:01:57,208 --> 01:01:59,333
You know how it bores me.
812
01:02:04,375 --> 01:02:06,000
You're only good for one thing.
813
01:02:07,833 --> 01:02:11,291
Some rich man is going
to like me some day.
814
01:02:11,292 --> 01:02:15,291
He could throw parties for
me, introduce me to society.
815
01:02:15,292 --> 01:02:17,832
To take me shopping on our honeymoon.
816
01:02:17,833 --> 01:02:20,207
To buy me some beautiful clothes.
817
01:02:20,208 --> 01:02:21,250
You'll see.
818
01:02:59,750 --> 01:03:00,999
What happened last night?
819
01:03:01,000 --> 01:03:03,082
I waited up for you.
820
01:03:03,083 --> 01:03:05,167
How did you get on with the count?
821
01:03:05,375 --> 01:03:06,792
He knows the truth about me.
822
01:03:06,958 --> 01:03:08,118
What are you talking about?
823
01:03:08,250 --> 01:03:09,625
What does he know?
824
01:03:10,083 --> 01:03:11,707
He knows I'm not a virgin.
825
01:03:11,708 --> 01:03:13,999
Why did you have to
say a thing like that?
826
01:03:14,000 --> 01:03:15,999
That's no way for a girl to behave.
827
01:03:16,000 --> 01:03:17,000
Have you no sense?
828
01:03:17,001 --> 01:03:20,291
Did you have to make an
entire confession to him?
829
01:03:20,292 --> 01:03:21,333
He doesn't want me.
830
01:03:24,792 --> 01:03:26,374
You silly girl.
831
01:03:26,375 --> 01:03:27,832
You look ill.
832
01:03:27,833 --> 01:03:28,958
Go to your room.
833
01:03:33,250 --> 01:03:36,249
Your sister's messed everything up.
834
01:03:36,250 --> 01:03:39,416
I don't know what the count
will think of this family.
835
01:03:39,417 --> 01:03:41,624
And the first time he
meets one of you girls,
836
01:03:41,625 --> 01:03:43,083
look what happens!
837
01:03:44,500 --> 01:03:48,042
I hope you're not so
foolish, if you get a chance.
838
01:03:49,542 --> 01:03:52,916
But then of course he
may not want to stay.
839
01:03:52,917 --> 01:03:55,332
I don't think she likes him, mother.
840
01:03:55,333 --> 01:03:57,042
He is a bit strange.
841
01:03:59,042 --> 01:04:00,458
Don't apologize, marchesa.
842
01:04:01,375 --> 01:04:04,166
Your daughter saphiria
is a very nice girl.
843
01:04:04,167 --> 01:04:07,749
There's no need for you to be embarrassed.
844
01:04:07,750 --> 01:04:10,666
It happens once in a while
to every good family.
845
01:04:10,667 --> 01:04:12,750
It's so kind of you to say that.
846
01:04:13,917 --> 01:04:15,291
A man in my position.
847
01:04:15,292 --> 01:04:18,249
Is very well aware of
the danger of modern life.
848
01:04:18,250 --> 01:04:19,708
Especially for young girls.
849
01:04:27,583 --> 01:04:29,624
Are you preparing the soup for me?
850
01:04:29,625 --> 01:04:31,792
Yes, I think you'll like it.
851
01:04:32,667 --> 01:04:34,583
I trust there's no garlic in it?
852
01:04:35,042 --> 01:04:35,875
Oh no,
853
01:04:35,876 --> 01:04:37,917
your secretary warned me about that.
854
01:04:38,792 --> 01:04:41,124
It's a traditional Italian dish.
855
01:04:41,125 --> 01:04:44,291
You know in the 17th century,
when this house was built,
856
01:04:44,292 --> 01:04:46,916
they used to make all
the soups with wild herbs
857
01:04:46,917 --> 01:04:48,083
from the gardens.
858
01:04:50,583 --> 01:04:54,582
You sound as if you would
know a lot about this subject.
859
01:04:54,583 --> 01:04:58,125
Well, I've read most of the
old cookbooks in the library.
860
01:04:59,208 --> 01:05:01,374
You don't have to be so modest.
861
01:05:01,375 --> 01:05:03,292
Esmeralda, you've read them all.
862
01:05:04,667 --> 01:05:07,625
It's very useful for a
woman to practice homemaking.
863
01:05:08,917 --> 01:05:11,749
Would you like
to have lunch in your room?
864
01:05:11,750 --> 01:05:13,791
Yes, I would prefer that.
865
01:05:13,792 --> 01:05:16,667
Balato, help
him back with his chair.
866
01:05:20,083 --> 01:05:21,292
We'll send it up to you.
867
01:05:46,292 --> 01:05:48,832
You going to walk up or
do you want me to carry you?
868
01:05:48,833 --> 01:05:50,332
I'm perfectly able to walk.
869
01:05:50,333 --> 01:05:51,208
I'll manage.
870
01:05:51,209 --> 01:05:53,542
If you can just bring
me up my chair later.
871
01:05:53,792 --> 01:05:55,082
Is the chapel over there?
872
01:05:55,083 --> 01:05:56,374
Yeah, that's it.
873
01:05:56,375 --> 01:05:58,541
I saw your lights were on
pretty late last night.
874
01:05:58,542 --> 01:05:59,957
Maybe you can't sleep,
875
01:05:59,958 --> 01:06:02,124
thinking about your
relative lying in there.
876
01:06:02,125 --> 01:06:04,124
Oh no, he's dead for quite a while.
877
01:06:04,125 --> 01:06:05,166
Must have been very sick.
878
01:06:05,167 --> 01:06:06,541
The coffin doesn't weigh much.
879
01:06:06,542 --> 01:06:07,917
Well, just remains.
880
01:06:09,792 --> 01:06:12,957
How long have you been
employed here, may I ask?
881
01:06:12,958 --> 01:06:14,000
All my life.
882
01:06:15,000 --> 01:06:17,499
My father worked here before.
883
01:06:17,500 --> 01:06:19,958
Then you must know
this family quite well.
884
01:06:20,208 --> 01:06:22,291
I was curious.
885
01:06:22,292 --> 01:06:24,332
Do these girls have any suitors?
886
01:06:24,333 --> 01:06:25,999
Any boyfriends?
887
01:06:26,000 --> 01:06:27,207
They must.
888
01:06:27,208 --> 01:06:29,291
No one comes around here.
889
01:06:29,292 --> 01:06:31,041
Their parents only want
them to get involved
890
01:06:31,042 --> 01:06:33,416
with certain types, I guess.
891
01:06:33,417 --> 01:06:35,082
That's understandable.
892
01:06:35,083 --> 01:06:37,582
They're looking out for
their best interests.
893
01:06:37,583 --> 01:06:39,249
Do you think so?
894
01:06:39,250 --> 01:06:40,749
I don't.
895
01:06:40,750 --> 01:06:42,833
I think they're just
spoiling things for them.
896
01:06:49,625 --> 01:06:51,582
How are you feeling today, count?
897
01:06:51,583 --> 01:06:52,999
Well, thank you.
898
01:06:53,000 --> 01:06:54,332
Studying for school?
899
01:06:54,333 --> 01:06:56,625
No, it's a new novel
called "three weeks."
900
01:06:56,792 --> 01:06:57,917
An American lady wrote it.
901
01:06:58,083 --> 01:06:59,333
It's so exciting.
902
01:06:59,625 --> 01:07:01,042
I'm not familiar with it.
903
01:07:01,333 --> 01:07:03,291
I haven't read any recent books.
904
01:07:03,292 --> 01:07:04,892
Well, I'll be finished with this soon.
905
01:07:05,000 --> 01:07:06,125
I'll lend it to you.
906
01:07:06,792 --> 01:07:08,125
That's very kind of you.
907
01:07:08,333 --> 01:07:09,417
For you, any time.
908
01:07:09,625 --> 01:07:10,625
Thank you.
909
01:07:18,250 --> 01:07:22,417
Surely a girl like that shouldn't
marry beneath her class?
910
01:07:23,333 --> 01:07:25,874
People don't recognize
that class stuff anymore.
911
01:07:25,875 --> 01:07:27,707
It's a thing of the past.
912
01:07:27,708 --> 01:07:29,832
You sound very sure of that.
913
01:07:29,833 --> 01:07:30,667
I am.
914
01:07:30,668 --> 01:07:31,957
I read books too.
915
01:07:31,958 --> 01:07:33,207
Not novels.
916
01:07:33,208 --> 01:07:35,916
I know the kind you are talking about.
917
01:07:35,917 --> 01:07:38,249
But it seems to make you very bitter.
918
01:07:38,250 --> 01:07:40,333
Because now I know how things should be.
919
01:07:41,417 --> 01:07:43,833
So you are dreaming about a change
920
01:07:44,000 --> 01:07:45,749
in the order of things!
921
01:07:45,750 --> 01:07:47,375
No, not dreaming.
922
01:07:47,542 --> 01:07:48,542
Waiting!
923
01:07:53,292 --> 01:07:55,167
I have heard that before.
924
01:08:57,208 --> 01:08:59,208
He's not so bad.
925
01:09:00,208 --> 01:09:02,208
In a way he's rather attractive.
926
01:09:03,250 --> 01:09:04,583
That's not what I heard.
927
01:09:04,750 --> 01:09:06,333
Oh, saphiria didn't like him,
928
01:09:08,542 --> 01:09:13,542
but I myself don't necessarily
prefer a man with muscles.
929
01:09:28,042 --> 01:09:29,667
He looks very sensitive.
930
01:09:30,667 --> 01:09:33,125
It will be a nice change from you.
931
01:09:33,333 --> 01:09:34,583
That's for sure.
932
01:09:34,917 --> 01:09:36,249
So why didn't he like your sister?
933
01:09:36,250 --> 01:09:38,167
I thought it was all arranged.
934
01:09:38,333 --> 01:09:39,667
I don't know really.
935
01:09:39,833 --> 01:09:42,249
There must have been a
mistake or a misunderstanding.
936
01:09:42,250 --> 01:09:43,707
Must have been more than that.
937
01:09:43,708 --> 01:09:45,624
He was about to marry
her, and now he's not.
938
01:09:45,625 --> 01:09:49,166
Well, if you must know,
this man is obsessed
939
01:09:49,167 --> 01:09:51,207
with marrying a virgin.
940
01:09:51,208 --> 01:09:52,999
Oh, well, you didn't tell me this.
941
01:09:53,000 --> 01:09:54,750
So what's he doing with you two whores?
942
01:09:54,958 --> 01:09:58,167
My sister and I may go
slumming once in a while,
943
01:09:59,333 --> 01:10:01,291
but that doesn't make us whores.
944
01:10:01,292 --> 01:10:02,707
But how did he find out?
945
01:10:02,708 --> 01:10:03,957
I don't know.
946
01:10:03,958 --> 01:10:05,333
She won't talk to anyone.
947
01:10:06,750 --> 01:10:09,249
I think he upset her very much.
948
01:10:09,250 --> 01:10:11,332
Well how could he find
out he wasn't the first
949
01:10:11,333 --> 01:10:13,250
without her not going
to bed with him already?
950
01:10:13,500 --> 01:10:15,583
Well, what if she did?
951
01:10:15,750 --> 01:10:17,042
It's not too awful.
952
01:10:18,458 --> 01:10:21,667
He's got a nerve looking for
a virgin in this day anyway.
953
01:10:22,625 --> 01:10:23,917
Who does he think he is?
954
01:10:25,792 --> 01:10:26,833
Poor saphiria.
955
01:10:27,583 --> 01:10:29,042
I'm worried about her.
956
01:10:29,250 --> 01:10:30,458
Don't worry about her.
957
01:10:30,750 --> 01:10:31,583
You watch.
958
01:10:31,584 --> 01:10:32,916
She'll come crawling right back to me.
959
01:10:32,917 --> 01:10:34,041
Just watch.
960
01:10:34,042 --> 01:10:37,375
You pig! — you bitch!
961
01:10:39,375 --> 01:10:40,333
Get down there!
962
01:10:40,334 --> 01:10:42,125
Go ahead, go ahead.
963
01:10:55,333 --> 01:10:58,583
Being rich doesn't
just mean he has money.
964
01:10:59,083 --> 01:11:01,499
It means he has time to learn about things
965
01:11:01,500 --> 01:11:02,917
that really please a woman.
966
01:11:04,167 --> 01:11:07,457
I'm looking forward to meeting this count.
967
01:11:07,458 --> 01:11:12,458
In fact, I am going out
to see him, right now.
968
01:11:12,625 --> 01:11:14,750
After I've washed away this peasant smell!
969
01:11:16,083 --> 01:11:19,083
Oh, you can't imagine what
a man can do to a woman.
970
01:11:21,083 --> 01:11:23,792
I hope you never go with
this peasant, Mario.
971
01:11:25,375 --> 01:11:28,542
But I know, you see him,
all the time, already.
972
01:11:28,750 --> 01:11:30,542
Don't say things like that.
973
01:11:30,792 --> 01:11:31,792
Why not?
974
01:11:33,000 --> 01:11:34,000
You're old enough.
975
01:11:35,250 --> 01:11:37,375
You have to learn about that sometime.
976
01:11:39,417 --> 01:11:41,749
The problem is you can't fail in love
977
01:11:41,750 --> 01:11:45,042
with the first one or with
the one who's good in bed.
978
01:11:46,250 --> 01:11:48,542
That is what happened with saphiria.
979
01:11:48,917 --> 01:11:50,958
She can't get to like this rich count,
980
01:11:51,125 --> 01:11:52,542
because she likes Mario.
981
01:11:52,708 --> 01:11:55,750
And she can't marry
him and live in a shack.
982
01:11:56,375 --> 01:11:59,874
You are not supposed to
have boyfriends and a husband.
983
01:11:59,875 --> 01:12:00,958
It isn't right.
984
01:12:02,667 --> 01:12:05,666
As long as you clean and
wash yourself up after each one
985
01:12:05,667 --> 01:12:07,208
it's okay.
986
01:12:08,667 --> 01:12:11,417
You just have to smell fresh.
987
01:12:11,792 --> 01:12:15,375
You could get a disease
or something like that.
988
01:12:16,375 --> 01:12:19,708
You'll end up just like
Esmeralda if you think like that.
989
01:12:20,125 --> 01:12:21,708
It's a new age now.
990
01:12:23,875 --> 01:12:25,667
Don't you read a magazine?
991
01:12:29,333 --> 01:12:30,458
Oh yes.
992
01:12:30,875 --> 01:12:32,917
I want to know all about your home.
993
01:12:34,667 --> 01:12:37,375
I've heard gypsies are
a big problem there.
994
01:12:37,542 --> 01:12:39,333
I never allow any on my property.
995
01:12:41,083 --> 01:12:44,000
You know in Romania it is a
custom to have a virgin bride.
996
01:12:44,792 --> 01:12:46,792
Their husbands treat them like saints.
997
01:12:47,042 --> 01:12:49,375
Why should they treat
a woman like a Saint?
998
01:12:49,625 --> 01:12:52,499
Not just a woman, a virgin bride.
999
01:12:52,500 --> 01:12:54,541
I'm not sure that I know what you mean.
1000
01:12:54,542 --> 01:12:57,124
My first wife was an angel.
1001
01:12:57,125 --> 01:12:59,041
Each morning I went to
her door and knocked.
1002
01:12:59,042 --> 01:13:00,749
She had her own bedroom?
1003
01:13:00,750 --> 01:13:01,833
Of course.
1004
01:13:02,000 --> 01:13:03,667
We were spiritual mates.
1005
01:13:03,833 --> 01:13:06,583
Did your wife ever have any children?
1006
01:13:06,750 --> 01:13:07,750
No.
1007
01:13:07,917 --> 01:13:09,375
She was too delicate.
1008
01:13:09,667 --> 01:13:11,583
I wouldn't put that burden on her.
1009
01:13:12,125 --> 01:13:14,833
But then she must have
had beautiful clothes.
1010
01:13:16,250 --> 01:13:17,500
Where did she shop?
1011
01:13:17,917 --> 01:13:19,292
She didn't like to shop.
1012
01:13:20,042 --> 01:13:21,083
She liked to read.
1013
01:13:26,833 --> 01:13:28,875
Your sister was very beautiful.
1014
01:13:30,458 --> 01:13:34,875
But seeing you now, how beautiful you are,
1015
01:13:35,250 --> 01:13:38,457
and finding we like the same things,
1016
01:13:38,458 --> 01:13:40,750
I wish you would have come to me first.
1017
01:13:45,250 --> 01:13:47,792
What happened between you and saphiria?
1018
01:13:48,583 --> 01:13:51,958
Your sister had a boyfriend.
1019
01:13:53,625 --> 01:13:54,625
Really?
1020
01:13:56,042 --> 01:13:57,750
Did she say who he was?
1021
01:13:58,500 --> 01:14:00,166
No, she didn't.
1022
01:14:00,167 --> 01:14:01,833
But I don't care who he was.
1023
01:14:03,583 --> 01:14:05,125
What about you?
1024
01:14:06,125 --> 01:14:07,958
Have you ever went with a man?
1025
01:14:09,250 --> 01:14:10,875
Have you had a fiance?
1026
01:14:11,292 --> 01:14:12,292
I haven't.
1027
01:14:13,000 --> 01:14:16,292
But nobody cares about those
kinds of things anymore.
1028
01:14:17,333 --> 01:14:19,875
In my country people do care.
1029
01:14:20,833 --> 01:14:23,667
You're so, so sensitive.
1030
01:14:25,208 --> 01:14:27,167
You must learn to have fun some time.
1031
01:14:28,375 --> 01:14:30,250
Don't you ever give parties?
1032
01:14:31,208 --> 01:14:36,208
Your sister did lie to me,
but I found out the truth.
1033
01:14:37,333 --> 01:14:38,333
Tell me!
1034
01:14:39,167 --> 01:14:40,457
Are you a virgin?
1035
01:14:40,458 --> 01:14:41,458
Yes!
1036
01:14:41,625 --> 01:14:44,042
I read all this, but I am a virgin.
1037
01:14:44,708 --> 01:14:46,000
Tell me the truth.
1038
01:14:46,167 --> 01:14:47,499
But it is the-
1039
01:14:49,750 --> 01:14:51,250
You have no reflection!
1040
01:17:15,000 --> 01:17:19,208
My body can't take
this treatment anymore.
1041
01:17:21,708 --> 01:17:24,750
The blood of these whores is killing me!
1042
01:17:28,083 --> 01:17:32,083
I just want my coffin back!
1043
01:17:34,292 --> 01:17:35,375
To sleep in.
1044
01:17:36,042 --> 01:17:37,042
Yes.
1045
01:17:37,875 --> 01:17:38,958
Yes!
1046
01:17:42,000 --> 01:17:44,250
I am rather worried about rubinia.
1047
01:17:44,542 --> 01:17:47,707
I tried to talk with her this
morning and she looked at me
1048
01:17:47,708 --> 01:17:49,042
in a strange way.
1049
01:17:49,958 --> 01:17:52,416
However, I have among other things,
1050
01:17:52,417 --> 01:17:54,707
confirmed my deep
conviction that everything
1051
01:17:54,708 --> 01:17:56,833
will end up for the best.
1052
01:17:57,750 --> 01:18:00,000
Dracula gives us a guarantee,
1053
01:18:00,333 --> 01:18:02,875
even from an ontological point of view.
1054
01:18:04,000 --> 01:18:05,666
Up to today there is no indication
1055
01:18:05,667 --> 01:18:09,208
that names ending in "ula"
show any negative signs.
1056
01:18:11,167 --> 01:18:14,457
I only hope the poor girl
won't take it too badly.
1057
01:18:14,458 --> 01:18:16,082
Why should she take it so hard?
1058
01:18:16,083 --> 01:18:17,416
He's a very sick man.
1059
01:18:17,417 --> 01:18:19,291
He can't last much longer.
1060
01:18:19,292 --> 01:18:23,124
And when he dies his widow
will be quite a rich woman.
1061
01:18:23,125 --> 01:18:25,707
The other night I was going past his room
1062
01:18:25,708 --> 01:18:27,916
and I heard him vomiting, poor creature.
1063
01:18:27,917 --> 01:18:30,124
He can hardly get out of bed.
1064
01:18:30,125 --> 01:18:32,374
Why he would want to
get married, god knows,
1065
01:18:32,375 --> 01:18:33,791
but since he does,
1066
01:18:33,792 --> 01:18:35,916
if we can't get one of our girls married
1067
01:18:35,917 --> 01:18:37,041
under these conditions
1068
01:18:37,042 --> 01:18:38,375
then we never will!
1069
01:18:41,125 --> 01:18:44,457
I wish my affairs did
not require my presence
1070
01:18:44,458 --> 01:18:46,457
in London at this moment.
1071
01:18:46,458 --> 01:18:48,666
I'm sorry I have to leave you to cope
1072
01:18:48,667 --> 01:18:51,417
with this sort of problem by yourself.
1073
01:18:53,626 --> 01:18:57,500
But I will be away only
three days at the most.
1074
01:18:58,875 --> 01:19:00,250
Don't worry my dear.
1075
01:19:01,250 --> 01:19:04,875
I didn't want to tell you, but I'm getting
1076
01:19:05,042 --> 01:19:07,791
the analysis of count Dracula's lineage
1077
01:19:07,792 --> 01:19:09,583
made by professor Benson.
1078
01:19:10,625 --> 01:19:13,749
The result will be positive, I am sure.
1079
01:19:13,750 --> 01:19:15,500
More than positive.
1080
01:19:16,917 --> 01:19:18,333
Goodbye, my dear.
1081
01:19:57,667 --> 01:20:00,167
This is one of the last of your dresses.
1082
01:20:02,042 --> 01:20:03,917
They'll all be gone soon.
1083
01:20:04,667 --> 01:20:05,917
Completely worn out.
1084
01:20:09,458 --> 01:20:11,124
Oh, excuse me, madam.
1085
01:20:11,125 --> 01:20:12,832
May I have a moment of your time, please?
1086
01:20:12,833 --> 01:20:13,833
Sit down.
1087
01:20:16,125 --> 01:20:18,458
Count Dracula thanks
you for the hospitality
1088
01:20:18,625 --> 01:20:19,542
you have shown him
1089
01:20:19,543 --> 01:20:22,583
but regretfully he must return to Romania.
1090
01:20:23,167 --> 01:20:25,374
You mean because of saphiria?
1091
01:20:25,375 --> 01:20:28,166
But I thought he would
stay and meet rubinia.
1092
01:20:28,167 --> 01:20:30,458
It seems that they have met,
1093
01:20:31,208 --> 01:20:33,792
and that neither of your
marriageable daughters
1094
01:20:34,083 --> 01:20:35,333
are virgins.
1095
01:20:38,250 --> 01:20:42,250
I'm sure the count knows you
offered them in good faith.
1096
01:20:45,208 --> 01:20:47,250
Your father will be so disappointed.
1097
01:20:48,750 --> 01:20:51,291
I wish things had worked out better.
1098
01:20:51,292 --> 01:20:53,624
It seems such a shame that Perla has
1099
01:20:53,625 --> 01:20:56,291
to find out these things so young.
1100
01:20:56,292 --> 01:20:58,375
And within our own family.
1101
01:21:00,958 --> 01:21:04,000
How old are you, little girl?
1102
01:21:09,625 --> 01:21:13,916
She's 14, and much too
young to entertain prospects
1103
01:21:13,917 --> 01:21:15,958
of marriage, unfortunately.
1104
01:21:16,500 --> 01:21:19,500
Yes, much too young.
1105
01:21:21,958 --> 01:21:23,875
But she's very pretty,
1106
01:21:24,792 --> 01:21:25,792
and I'm sure
1107
01:21:26,000 --> 01:21:29,625
that one day she'll make
someone a fine bride.
1108
01:21:31,083 --> 01:21:33,167
You are a good girl, aren't you?
1109
01:21:39,042 --> 01:21:41,916
Excuse me, but I have to pack
1110
01:21:41,917 --> 01:21:44,000
for an early departure tomorrow morning.
1111
01:22:38,792 --> 01:22:40,000
What can I do for you?
1112
01:22:41,792 --> 01:22:44,332
Mama wants me to tell you
to pack the count's bags
1113
01:22:44,333 --> 01:22:45,832
on his car tonight.
1114
01:22:45,833 --> 01:22:48,332
He'll be leaving early tomorrow morning.
1115
01:22:48,333 --> 01:22:51,041
Yeah, any of your
sisters going with him?
1116
01:22:51,042 --> 01:22:53,374
No, I'm afraid not.
1117
01:22:53,375 --> 01:22:54,707
That's too bad.
1118
01:22:54,708 --> 01:22:55,625
Where are they now?
1119
01:22:55,626 --> 01:22:58,207
They don't come out
of their rooms anymore.
1120
01:22:58,208 --> 01:23:00,249
Maybe they are upset by what's happened.
1121
01:23:00,250 --> 01:23:01,374
That's hard to believe.
1122
01:23:01,375 --> 01:23:03,707
They're probably glad to get rid of him.
1123
01:23:03,708 --> 01:23:05,582
They act like they're sick.
1124
01:23:05,583 --> 01:23:07,263
There's something
slimy about that count.
1125
01:23:07,583 --> 01:23:09,543
I don't think he ever
wanted to marry any of them.
1126
01:23:10,708 --> 01:23:14,083
Then he was interested in something.
1127
01:23:17,125 --> 01:23:18,542
Why else would he come?
1128
01:23:20,125 --> 01:23:21,874
He seems too unhealthy to go traveling
1129
01:23:21,875 --> 01:23:23,832
around the country looking for a wife,
1130
01:23:23,833 --> 01:23:25,916
dragging that coffin along.
1131
01:23:25,917 --> 01:23:28,083
You know he wanted that
thing in his room with him?
1132
01:23:29,167 --> 01:23:31,624
It's all kind of peculiar, isn't it?
1133
01:23:31,625 --> 01:23:32,749
That coffin was very light.
1134
01:23:32,750 --> 01:23:34,792
Felt like there was hardly anything in it.
1135
01:23:35,875 --> 01:23:37,167
He is strange.
1136
01:23:37,750 --> 01:23:39,833
They haven't both been
to bed with him, have they?
1137
01:23:40,000 --> 01:23:41,625
What do you mean by that?
1138
01:23:41,792 --> 01:23:43,041
Don't act innocent with me.
1139
01:23:43,042 --> 01:23:44,416
You know what I'm talking about.
1140
01:23:44,417 --> 01:23:45,417
No, what?
1141
01:23:46,542 --> 01:23:48,792
How come I never see
you down by my cottage?
1142
01:23:49,042 --> 01:23:50,917
I have no reason to go there.
1143
01:23:51,917 --> 01:23:54,417
There are a lot of things
down there for you to do.
1144
01:24:59,292 --> 01:25:01,832
I saw a lot of nice
furniture around the house,
1145
01:25:01,833 --> 01:25:03,208
but all broken.
1146
01:25:04,083 --> 01:25:05,542
How sad.
1147
01:25:06,083 --> 01:25:08,583
Especially when it
happens over the years.
1148
01:25:08,875 --> 01:25:10,917
You sound as if they won't be replaced.
1149
01:25:11,333 --> 01:25:12,917
I don't think it's possible.
1150
01:25:13,792 --> 01:25:15,750
You must like this house, don't you?
1151
01:25:16,125 --> 01:25:17,458
It's run down now.
1152
01:25:19,542 --> 01:25:22,374
I noticed there aren't
any servants around.
1153
01:25:22,375 --> 01:25:23,667
We don't have any.
1154
01:25:24,500 --> 01:25:26,083
As I suppose you've guessed,
1155
01:25:26,250 --> 01:25:28,208
the family is rather hard up for money.
1156
01:25:29,250 --> 01:25:30,917
I don't want to embarrass you.
1157
01:25:31,083 --> 01:25:32,583
I'm not embarrassed.
1158
01:25:33,708 --> 01:25:36,832
You are the first visitor
we've had in years.
1159
01:25:36,833 --> 01:25:39,457
And you can't be expected
not to have noticed
1160
01:25:39,458 --> 01:25:44,457
that most of the furniture
here is wicker from the garden.
1161
01:25:44,458 --> 01:25:46,917
But how did conditions
here get so desperate?
1162
01:25:48,208 --> 01:25:51,332
Father gambled all the
money away in London.
1163
01:25:51,333 --> 01:25:53,166
And when the cash was finished
1164
01:25:53,167 --> 01:25:55,249
he put up the furniture as collateral
1165
01:25:55,250 --> 01:25:56,542
and lost most of that too.
1166
01:25:57,542 --> 01:25:59,749
What stopped him from
losing the house itself,
1167
01:25:59,750 --> 01:26:00,750
I don't know.
1168
01:26:01,708 --> 01:26:03,583
And now he's in London again.
1169
01:26:04,667 --> 01:26:08,207
This state of affairs
seems to trouble only you.
1170
01:26:08,208 --> 01:26:10,667
Your sisters are more
lighthearted, it seems.
1171
01:26:11,542 --> 01:26:13,791
They think I'm strange.
1172
01:26:13,792 --> 01:26:15,667
They always laugh at me, actually.
1173
01:26:16,917 --> 01:26:21,917
But if I won't care, after
father and mother are gone,
1174
01:26:22,167 --> 01:26:24,167
the family traditions will be finished.
1175
01:26:26,500 --> 01:26:29,416
I'm the last one in my family line also.
1176
01:26:29,417 --> 01:26:31,291
No brothers and sisters?
1177
01:26:31,292 --> 01:26:32,292
None living.
1178
01:26:34,042 --> 01:26:37,249
How come that an intelligent
girl like you
1179
01:26:37,250 --> 01:26:38,250
is not married?
1180
01:26:39,958 --> 01:26:41,375
Once I was engaged.
1181
01:26:42,625 --> 01:26:44,417
It lasted 17 months.
1182
01:26:45,875 --> 01:26:47,083
Then it didn't work out.
1183
01:26:48,542 --> 01:26:52,332
I see, you've been engaged.
1184
01:26:52,333 --> 01:26:54,999
And now my parents
think I'm not suitable
1185
01:26:55,000 --> 01:26:56,500
for marriage anymore.
1186
01:27:01,750 --> 01:27:03,708
I must return tomorrow to my country.
1187
01:27:08,333 --> 01:27:11,041
Maybe in different circumstances
1188
01:27:11,042 --> 01:27:14,166
we might have gotten to
know each other better.
1189
01:29:22,958 --> 01:29:24,125
Are you alone?
1190
01:29:24,292 --> 01:29:25,250
Yes.
1191
01:29:25,251 --> 01:29:26,749
Where is Esmeralda?
1192
01:29:26,750 --> 01:29:28,042
She must be with mother.
1193
01:29:31,875 --> 01:29:33,292
What do you want?
1194
01:29:36,292 --> 01:29:37,583
What are those marks?
1195
01:29:38,750 --> 01:29:41,625
The kiss of count Dracula.
1196
01:29:53,792 --> 01:29:54,792
Look.
1197
01:30:05,167 --> 01:30:05,750
Is she?
1198
01:30:06,000 --> 01:30:07,000
She is.
1199
01:30:08,792 --> 01:30:11,792
You must come with us, to the count.
1200
01:30:15,583 --> 01:30:16,583
- Why?
1201
01:30:18,625 --> 01:30:20,583
Why? — come along.
1202
01:30:25,417 --> 01:30:26,417
Come on.
1203
01:30:27,042 --> 01:30:28,542
You must come with us.
1204
01:30:28,708 --> 01:30:30,500
No, no, I don't want to.
1205
01:30:31,333 --> 01:30:34,583
Perla, please, you must come with us.
1206
01:31:06,042 --> 01:31:07,874
My sisters are in trouble.
1207
01:31:07,875 --> 01:31:10,041
Something strange has happened to them.
1208
01:31:10,042 --> 01:31:11,707
They won't talk.
1209
01:31:11,708 --> 01:31:13,000
They have marks on them.
1210
01:31:14,000 --> 01:31:15,583
Their necks have been bleeding.
1211
01:31:16,583 --> 01:31:18,374
I'm so scared.
1212
01:31:18,375 --> 01:31:20,291
They just came after me.
1213
01:31:20,292 --> 01:31:21,726
You should have known that before.
1214
01:31:21,750 --> 01:31:24,041
A creep from Romania looking for virgins.
1215
01:31:24,042 --> 01:31:25,291
That count who was going to do so much
1216
01:31:25,292 --> 01:31:26,917
for your family is a vampire.
1217
01:31:27,875 --> 01:31:29,749
What does that mean?
1218
01:31:29,750 --> 01:31:32,041
He's a throwback to religious
perverts in the middle ages.
1219
01:31:32,042 --> 01:31:34,332
He needs to suck a virgin's
blood to stay alive.
1220
01:31:34,333 --> 01:31:36,393
And your mother, who's so stupid
and money crazy, set
1221
01:31:36,417 --> 01:31:37,999
you all up for him.
1222
01:31:38,000 --> 01:31:40,874
Why did he do that to
saphiria and rubinia?
1223
01:31:40,875 --> 01:31:42,707
They are not virgins.
1224
01:31:42,708 --> 01:31:44,291
That's right.
1225
01:31:44,292 --> 01:31:46,457
So the bites didn't make them vampires,
1226
01:31:46,458 --> 01:31:49,082
but they're probably under his control.
1227
01:31:49,083 --> 01:31:50,500
You're the one he wants now.
1228
01:31:51,417 --> 01:31:52,917
No wonder they went after you.
1229
01:31:55,375 --> 01:31:58,667
You should lose that virginity of yours
1230
01:32:00,875 --> 01:32:02,125
before he gets to you.
1231
01:32:03,125 --> 01:32:05,125
You don't mean? — mmm.
1232
01:32:11,042 --> 01:32:12,042
Why not?
1233
01:32:29,958 --> 01:32:31,042
No!
1234
01:33:18,333 --> 01:33:20,292
My god!
1235
01:33:20,958 --> 01:33:22,625
You're just an employee!
1236
01:33:22,792 --> 01:33:24,332
How dare you put my daughter
1237
01:33:24,333 --> 01:33:26,207
in such an unfortunate position!
1238
01:33:26,208 --> 01:33:27,042
Shut the hell up!
1239
01:33:27,043 --> 01:33:29,374
You don't know what you're talking about.
1240
01:33:29,375 --> 01:33:30,916
There's nothing to get so upset compared
1241
01:33:30,917 --> 01:33:33,083
to what's been going on
right under your nose.
1242
01:33:33,250 --> 01:33:35,708
It's better I'm doing it to
her than her sisters do it.
1243
01:33:36,042 --> 01:33:38,041
Or that she gets sucked by that vampire.
1244
01:33:38,042 --> 01:33:39,458
What vampire?
1245
01:33:40,375 --> 01:33:42,041
Where's those two
tramp sisters of hers?
1246
01:33:42,042 --> 01:33:43,999
I'll show you what the
count's done to them.
1247
01:33:44,000 --> 01:33:44,875
Be quiet!
1248
01:33:44,876 --> 01:33:46,499
He's an important man.
1249
01:33:46,500 --> 01:33:48,416
Now I realize that it's all your fault
1250
01:33:48,417 --> 01:33:49,957
we're in so much trouble.
1251
01:33:49,958 --> 01:33:51,082
Just show me where they are.
1252
01:33:51,083 --> 01:33:52,083
You'll see.
1253
01:35:11,708 --> 01:35:13,583
What happened when you
went to see the count?
1254
01:35:14,958 --> 01:35:16,332
He was much better than you.
1255
01:35:16,333 --> 01:35:17,208
I'm sure.
1256
01:35:17,209 --> 01:35:19,124
Look at her, and her.
1257
01:35:19,125 --> 01:35:21,042
Why were you taking your sister there?
1258
01:35:22,042 --> 01:35:23,666
He told us to.
1259
01:35:23,667 --> 01:35:25,124
Why would he do that?
1260
01:35:25,125 --> 01:35:26,582
You mean you still don't understand?
1261
01:35:26,583 --> 01:35:28,832
You're sending them up to meet a vampire.
1262
01:35:28,833 --> 01:35:29,667
What?
1263
01:35:29,668 --> 01:35:31,249
The count's a vampire,
so forget about a wedding
1264
01:35:31,250 --> 01:35:33,101
and start thinking about
how we're going to kill him.
1265
01:35:33,125 --> 01:35:34,125
Kill him?
1266
01:35:34,417 --> 01:35:36,750
Where is he now?
— In his room, I think.
1267
01:35:40,625 --> 01:35:41,667
Esmeralda, come here.
1268
01:35:48,000 --> 01:35:49,416
Where have you been?
1269
01:35:49,417 --> 01:35:51,624
Terrible things are happening here.
1270
01:35:51,625 --> 01:35:53,832
I don't feel well.
1271
01:35:53,833 --> 01:35:55,582
You're the one in real trouble.
1272
01:35:55,583 --> 01:35:57,416
You are a virgin as far as I know.
1273
01:35:57,417 --> 01:36:00,541
If he gets to you,
you'll be a full vampire.
1274
01:36:00,542 --> 01:36:01,707
I'm going to get an ax.
1275
01:36:01,708 --> 01:36:03,624
You stay away from him
and that servant of his.
1276
01:36:03,625 --> 01:36:06,916
If he gets away these two
will stay like this forever.
1277
01:36:06,917 --> 01:36:08,125
I'll do what you say.
1278
01:37:46,833 --> 01:37:47,833
Don't shoot.
1279
01:37:49,208 --> 01:37:50,417
Let me out.
1280
01:37:50,917 --> 01:37:53,207
I'll tell you everything
about your daughters,
1281
01:37:53,208 --> 01:37:55,542
and how you can stop count Dracula.
1282
01:37:56,125 --> 01:38:00,250
You betrayed my entire
family and now you turn
1283
01:38:00,417 --> 01:38:01,874
on your own kind.
1284
01:40:08,458 --> 01:40:10,667
You cannot hurt me, you fool!
1285
01:40:10,958 --> 01:40:12,625
I am not one of you.
1286
01:40:58,667 --> 01:41:00,000
Leave him alone!
1287
01:41:00,708 --> 01:41:03,000
He belongs to me!
1288
01:41:04,708 --> 01:41:05,833
Get away from him.
1289
01:41:06,000 --> 01:41:07,458
Don't you know what he is?
1290
01:41:07,625 --> 01:41:10,250
He can't hurt anybody now.
1291
01:41:10,667 --> 01:41:13,542
I will take him away.
1292
01:41:13,750 --> 01:41:16,375
We will die together!
1293
01:41:18,583 --> 01:41:19,667
You're out of your mind.
1294
01:41:22,792 --> 01:41:23,999
He lives off other people.
1295
01:41:24,000 --> 01:41:26,042
He's no good to anybody and he never was!
86582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.