Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,680 --> 00:00:03,648
"The velvet on which the pleasure
2
00:00:03,682 --> 00:00:05,775
and vice of mankind lie
3
00:00:05,817 --> 00:00:07,944
is as black as night"
4
00:00:07,986 --> 00:00:11,513
"From the sacred ancient
Babylonian books"
5
00:02:58,256 --> 00:03:00,224
I sympathize with her.
6
00:03:00,258 --> 00:03:03,250
Memories of love should never be erased.
7
00:03:04,496 --> 00:03:08,296
If she didn't send a rose
to her husband's grave every morning
8
00:03:08,333 --> 00:03:12,531
she would feel that she was
forgetting him more and more.
9
00:03:50,775 --> 00:03:53,073
Come over here, Ali.
10
00:04:36,721 --> 00:04:38,712
Cigarette.
11
00:04:57,609 --> 00:04:59,600
Mom!
12
00:05:12,123 --> 00:05:13,954
Is Laure coming or not?
13
00:05:13,992 --> 00:05:16,517
Have you convinced your third husband
to send her?
14
00:05:16,561 --> 00:05:18,495
And that he can trust us?
15
00:05:18,529 --> 00:05:21,464
- Of course he trusts us.
- He's making a mistake.
16
00:05:21,499 --> 00:05:24,093
She's coming the day after tomorrow.
You're picking her up.
17
00:05:24,135 --> 00:05:26,660
Give her the big room
on the second floor.
18
00:05:26,704 --> 00:05:29,901
Give the one on the first floor
to Emanuelle and Carlo.
19
00:05:29,941 --> 00:05:31,932
So the whole group will be here.
20
00:05:31,976 --> 00:05:34,774
Tomorrow I'll tell old Hal.
21
00:05:34,812 --> 00:05:37,576
You never know, he may even
throw a party for everyone.
22
00:05:37,615 --> 00:05:41,745
I'm going to meet the splendid couple.
Emanuelle and Carlo will be pleased.
23
00:05:41,786 --> 00:05:46,018
And what about Ali? You're not
wearing him out, are you?
24
00:05:46,057 --> 00:05:48,048
You can have Ali whenever you want.
25
00:05:48,092 --> 00:05:50,026
I've got plenty of
other stuff to do.
26
00:07:14,045 --> 00:07:16,741
Don't start that again, Emanuelle.
27
00:07:17,915 --> 00:07:22,545
It'll end up just like the other times.
She's got a complex about money.
28
00:07:22,587 --> 00:07:27,456
She'd tear her dress to pieces
and give them to all these beggars.
29
00:07:27,492 --> 00:07:32,327
Well, let her tear it to pieces.
I bet she looks wonderful naked.
30
00:07:39,971 --> 00:07:42,667
Stop. Stop here. Go on, get ready.
31
00:07:42,707 --> 00:07:46,541
- Do you have sunstroke?
- Don't interfere.
32
00:07:46,577 --> 00:07:50,343
- You're not interested in that carcass?
- Of course.
33
00:07:50,381 --> 00:07:52,542
It's horrible. What's the attraction?
34
00:07:52,583 --> 00:07:54,346
Be quiet.
35
00:07:54,752 --> 00:07:56,947
What are you waiting for? Get out.
36
00:08:00,992 --> 00:08:03,085
Come on, get a move on.
37
00:08:06,764 --> 00:08:08,288
Come on.
38
00:08:19,076 --> 00:08:20,839
Come on, don't stop. Keep moving.
39
00:08:20,878 --> 00:08:23,438
Keep going. Don't be an idiot.
Keep moving.
40
00:08:23,481 --> 00:08:26,348
Closer. As close as possible.
41
00:08:26,384 --> 00:08:29,319
Here. Sit down. Sit down, I said.
42
00:08:29,353 --> 00:08:32,550
Go on. OK. Yeah.
43
00:08:32,590 --> 00:08:34,217
Yeah, that's it.
44
00:08:34,258 --> 00:08:36,726
Look at me. Look at me.
45
00:08:36,761 --> 00:08:39,093
Stay still. That's it.
46
00:08:39,130 --> 00:08:41,621
- It stinks.
- Yeah, I know.
47
00:08:41,666 --> 00:08:43,861
But that doesn't matter.
48
00:08:44,802 --> 00:08:47,532
Now, let's see. Take your hat off,
let your hair fall.
49
00:08:47,572 --> 00:08:48,971
OK, that's it.
50
00:08:49,006 --> 00:08:51,304
Now bend your legs.
51
00:08:51,342 --> 00:08:54,937
What the hell are you doing?
Stay up. Yeah, like that.
52
00:08:54,979 --> 00:08:59,006
Now bend your head.
Bend your head, I said.
53
00:08:59,283 --> 00:09:01,717
Bend it like that. Go on.
54
00:09:01,752 --> 00:09:05,244
Get down, right next to the dog.
Stay there.
55
00:09:05,289 --> 00:09:09,453
Lower. Lower. Get down lower.
56
00:09:09,493 --> 00:09:12,621
Now get undressed. Get undressed!
57
00:09:13,097 --> 00:09:15,065
What are you waiting for?
58
00:09:15,499 --> 00:09:18,662
Come on, get undressed.
How long does this have to take?
59
00:09:19,770 --> 00:09:22,967
Get up. Come here. Go on, get up.
60
00:09:23,007 --> 00:09:24,235
Go over there.
61
00:09:24,275 --> 00:09:29,008
Now do the bridge.
Do the bridge. Go on.
62
00:09:29,046 --> 00:09:30,980
What are you waiting for?
63
00:09:31,015 --> 00:09:32,482
Come on, try harder.
64
00:09:32,516 --> 00:09:34,882
You've got to bend like a bow.
65
00:09:36,187 --> 00:09:38,621
- Stay still.
- No!
66
00:09:41,192 --> 00:09:43,422
Stay still.
67
00:09:43,461 --> 00:09:47,420
That's good, very good.
68
00:09:48,466 --> 00:09:50,991
Don't give up. You mustn't give up,
no matter what.
69
00:09:52,570 --> 00:09:54,435
Stay still.
70
00:09:55,740 --> 00:09:58,971
What are you doing, you idiot?
Why did you move?
71
00:09:59,010 --> 00:10:03,709
Come on. Pretend you're dancing.
Not like a cow!
72
00:10:03,748 --> 00:10:06,046
Don't be such a bitch. Come on.
73
00:10:06,083 --> 00:10:08,415
Come on. Go on.
74
00:10:13,958 --> 00:10:15,516
You're looking really stunning.
75
00:10:18,296 --> 00:10:21,390
Beautiful. Marvelous.
76
00:10:21,432 --> 00:10:25,163
Now look at all those worms.
Look at the worms.
77
00:10:28,472 --> 00:10:31,464
- It stinks. I can't do it any more.
- What does that mean?
78
00:10:31,509 --> 00:10:34,376
Of course it smells.
What do you think it is, a dessert?
79
00:10:34,412 --> 00:10:36,744
Get close to it. Get close to it.
80
00:10:38,316 --> 00:10:42,753
OK. Closer. Closer. Lower. Lower!
81
00:10:42,787 --> 00:10:45,449
Listen to me. Pay attention.
82
00:10:45,489 --> 00:10:49,516
Make it look like you're in bed with him.
Get it? In bed with him.
83
00:10:49,560 --> 00:10:53,291
Now stay there. Don't move.
84
00:10:53,331 --> 00:10:56,858
You mustn't move. You can't move.
85
00:10:56,901 --> 00:10:59,096
Smile now. Smile.
86
00:10:59,136 --> 00:11:02,367
- I can't stand the stench.
- Don't smell it.
87
00:11:02,406 --> 00:11:05,534
Concentrate. You have to concentrate.
88
00:11:07,611 --> 00:11:11,012
OK. Let's go.
89
00:11:40,611 --> 00:11:44,342
I thought my third husband
would have been my last.
90
00:11:44,382 --> 00:11:47,977
But it didn't turn out that way.
He left me.
91
00:11:48,019 --> 00:11:51,182
He left me after I dedicated
my life to him.
92
00:11:51,222 --> 00:11:53,281
He was just plain selfish.
93
00:11:55,559 --> 00:11:58,357
And he took me away
from my daughter Laure.
94
00:11:59,463 --> 00:12:02,762
Little Laure, who will be with us soon.
95
00:12:04,001 --> 00:12:07,198
It's been three years
since we've had a holiday together.
96
00:12:11,709 --> 00:12:15,270
I'd have been happy
with a man like Edward.
97
00:12:15,312 --> 00:12:17,712
Filthy son of a bitch.
98
00:12:17,748 --> 00:12:19,716
Why did you leave me?
99
00:12:19,750 --> 00:12:23,811
Don't get angry, madame. It will be
a lovely holiday for everyone.
100
00:12:25,723 --> 00:12:28,521
Antonio's awake. Where is he?
101
00:12:30,694 --> 00:12:34,653
The gardener said
he's gone into the desert to meditate.
102
00:12:47,011 --> 00:12:51,311
Master, when will you take us
to the Happy Valleys,
103
00:12:51,348 --> 00:12:56,012
the places where you promised
to show us the essence of life?
104
00:13:28,486 --> 00:13:32,320
We broke our journey
so that you could go with her
105
00:13:32,356 --> 00:13:34,051
but now we must carry on with you.
106
00:13:34,992 --> 00:13:40,191
Take us to the valleys where you promised
that the grass would satisfy our spirits.
107
00:13:42,366 --> 00:13:44,857
Grass grows freely everywhere.
108
00:13:44,902 --> 00:13:48,167
It's your fault
if you're not aware of this.
109
00:13:48,205 --> 00:13:51,436
Perhaps you do not have enough faith.
110
00:13:51,475 --> 00:13:54,376
Go where I threw that fistful of sand.
111
00:13:54,411 --> 00:13:58,245
Go, and do not turn back
112
00:13:58,282 --> 00:14:02,912
until you reach the place where the wind
and the sun have dispersed it.
113
00:14:44,428 --> 00:14:47,022
Why didn't you stay with me all night?
114
00:14:52,570 --> 00:14:55,869
Why did you leave my bed last night
like a thief?
115
00:14:55,906 --> 00:14:59,171
You know that I get distressed
when I wake up alone.
116
00:14:59,210 --> 00:15:02,839
And why didn't you bother to tell me
that you were coming here?
117
00:15:02,880 --> 00:15:07,476
Why do I always have to find out
where you are from other people?
118
00:15:08,052 --> 00:15:10,179
I needed to meditate.
119
00:15:12,356 --> 00:15:16,053
I gave you a house.
I made you king of everything in it.
120
00:15:16,093 --> 00:15:18,391
And what do you give me in return?
121
00:15:18,429 --> 00:15:22,456
I always have to come looking for you,
follow you around.
122
00:15:22,499 --> 00:15:26,560
Why do you follow me?
Why do you want to look for me?
123
00:15:26,604 --> 00:15:28,868
I know very well where I should be.
124
00:15:28,906 --> 00:15:31,704
I know where I can be in peace.
125
00:16:07,077 --> 00:16:12,242
Now that the sun is high on the horizon,
take my vital force.
126
00:16:12,850 --> 00:16:16,342
Let us satisfy ourselves
on what comes from the great star
127
00:16:16,387 --> 00:16:19,823
because I am its most humble root.
128
00:16:23,127 --> 00:16:26,290
Love is a gift of the sun.
129
00:16:26,330 --> 00:16:28,628
Always remember this.
130
00:16:28,666 --> 00:16:32,227
And it is the only way to grow
with its strength.
131
00:16:34,705 --> 00:16:36,502
It is a gift of the sun.
132
00:16:37,341 --> 00:16:40,469
The light that comes from the sun
133
00:16:40,511 --> 00:16:44,072
is more blessed
than all the earth's dew.
134
00:17:13,077 --> 00:17:15,068
That is the house.
135
00:17:18,415 --> 00:17:22,784
I wonder what my room is like.
I'd like to have the smallest one.
136
00:17:35,532 --> 00:17:37,523
Crystal.
137
00:17:39,536 --> 00:17:42,699
You get more and more beautiful
as time goes by.
138
00:17:47,344 --> 00:17:50,279
- Emanuelle.
- She's very beautiful.
139
00:18:01,892 --> 00:18:04,918
The most fragile things
are in the suitcases.
140
00:18:04,962 --> 00:18:08,659
Mirrors and perfumes.
Please be careful with them.
141
00:18:08,699 --> 00:18:12,635
Emanuelle, this is Antonio,
one of my dearest friends.
142
00:18:12,669 --> 00:18:16,105
Antonio, this is Emanuelle,
the most famous model in the world.
143
00:18:16,140 --> 00:18:18,131
I know.
144
00:18:32,289 --> 00:18:35,952
That's amazing.
A little fir in a tropical garden.
145
00:18:36,593 --> 00:18:39,994
I had it brought from England, Emanuelle.
146
00:18:40,030 --> 00:18:43,090
It reminds me of the cold winters
in my country.
147
00:19:05,255 --> 00:19:08,554
Always remember that
you are my slave, Ali.
148
00:19:10,194 --> 00:19:12,685
Keep still for a moment.
149
00:19:14,531 --> 00:19:16,522
There.
150
00:19:18,302 --> 00:19:20,770
Remember, you are my slave.
151
00:19:47,965 --> 00:19:52,163
Ali, go down there
and I'll show you something nice.
152
00:19:57,941 --> 00:20:00,933
Go over there, on that stone.
153
00:20:00,978 --> 00:20:03,913
Good. Now sit down and look at me.
154
00:20:08,785 --> 00:20:11,481
Repeat after me, "This is not for me."
155
00:20:11,522 --> 00:20:14,013
This is not for me.
156
00:20:14,057 --> 00:20:17,185
This is not for me.
157
00:20:20,264 --> 00:20:22,528
- Repeat it.
- This is not for me.
158
00:20:22,566 --> 00:20:25,626
Repeat it. "This is not for me."
159
00:20:25,669 --> 00:20:28,160
"Not for me."
160
00:20:28,205 --> 00:20:31,663
Go on, repeat it.
"This is not for me."
161
00:20:31,708 --> 00:20:34,541
- "Not for me."
- This is not for me.
162
00:20:34,578 --> 00:20:40,175
Come on. "This is not for me.
It will never be for me." Repeat it.
163
00:20:40,217 --> 00:20:45,154
This will never be for me.
This will never be for me.
164
00:20:47,190 --> 00:20:49,055
"Not for me." Go on.
165
00:20:49,092 --> 00:20:52,220
Not for me. Not for me.
166
00:20:52,262 --> 00:20:56,130
"This is not for me. Not for me."
167
00:20:56,166 --> 00:20:59,397
Do you understand? "Not for me."
168
00:20:59,436 --> 00:21:02,928
Not for me. Not for me.
169
00:21:02,973 --> 00:21:07,034
Come on, say it again. "Not for me."
170
00:21:07,077 --> 00:21:09,341
Not for me. Not for me.
171
00:21:09,379 --> 00:21:12,109
That's enough now.
I want a bit of music.
172
00:21:14,551 --> 00:21:18,248
- "Not for me."
- Not for me.
173
00:21:22,392 --> 00:21:24,360
Go on, repeat it.
174
00:21:24,394 --> 00:21:26,658
- "Not for me."
- Not for me.
175
00:21:35,372 --> 00:21:39,706
Go on. Come on, you idiot.
What are you waiting for?
176
00:21:40,777 --> 00:21:42,972
Not for you, not for you...
177
00:21:49,119 --> 00:21:50,177
Come on.
178
00:21:50,220 --> 00:21:52,620
Not for you, not for you...
179
00:21:54,558 --> 00:21:56,958
Go on. Come on.
180
00:21:56,994 --> 00:21:59,394
Not for you, not for you...
181
00:22:06,336 --> 00:22:08,600
It's no use. It's not for you.
182
00:22:15,846 --> 00:22:17,609
No.
183
00:22:56,486 --> 00:23:00,513
Look, Crystal. isn't it beautiful?
Hal's really gone to town tonight.
184
00:23:00,557 --> 00:23:05,517
Perhaps because he knew that
you'd introduce him to the divine Antonio.
185
00:23:05,562 --> 00:23:09,794
Don't make a noise.
We'll give old Hal a surprise.
186
00:23:55,412 --> 00:23:57,812
Hal, you're wonderful.
187
00:24:02,219 --> 00:24:05,677
It feels like we're in Noah's ark
after the flood.
188
00:24:05,722 --> 00:24:10,056
But I'm much greater than Noah,
my dear Crystal. You know that.
189
00:24:10,093 --> 00:24:14,393
But this evening I will put
my marvelous ark at the disposal
190
00:24:14,431 --> 00:24:16,956
of you and your splendid friends.
191
00:24:18,135 --> 00:24:21,571
It is a great pleasure for me
to have you here.
192
00:24:22,506 --> 00:24:25,407
It really is a small world.
193
00:24:25,442 --> 00:24:30,607
Finding the great Hal Burns
in Islamic Africa.
194
00:24:30,647 --> 00:24:33,241
This is for you, my dear.
195
00:24:33,283 --> 00:24:37,014
And this one is for you.
196
00:24:38,622 --> 00:24:41,648
- What is this dear boy's name?
- Carlo.
197
00:24:41,691 --> 00:24:44,285
This is for you.
198
00:24:44,327 --> 00:24:46,795
You cannot imagine
how much better off you are here
199
00:24:46,830 --> 00:24:50,061
than in dusty, decrepit Hollywood.
200
00:24:50,100 --> 00:24:53,797
- But I can't see the divine Antonio.
- He stayed outside.
201
00:24:53,837 --> 00:24:56,601
Very well. I shall go and meet him.
202
00:25:04,080 --> 00:25:06,742
And you, my beautiful hero...
203
00:25:09,586 --> 00:25:12,919
Don't you want to give a poor old man
homage and love?
204
00:25:14,791 --> 00:25:19,490
I can give you much more than love and
homage, which are everyday currency.
205
00:25:19,529 --> 00:25:24,091
I can give you the pure joys
of vision and happiness.
206
00:25:25,402 --> 00:25:26,630
Kneel.
207
00:25:40,050 --> 00:25:41,881
Come.
208
00:25:41,918 --> 00:25:47,686
Let's all join together in the fullness
of the truly sublime Eros.
209
00:25:47,724 --> 00:25:50,352
There are no souls outside the chain
210
00:25:50,393 --> 00:25:54,830
through which pass
the vibrations of being.
211
00:25:54,865 --> 00:25:56,856
Come closer.
212
00:25:56,900 --> 00:26:00,165
Eros is truly sublime.
213
00:26:00,203 --> 00:26:02,501
Listen to little Hassan,
214
00:26:02,539 --> 00:26:05,508
our delightful zither harp.
215
00:26:05,542 --> 00:26:09,273
Not even Orpheus could sing so sweetly.
216
00:26:11,414 --> 00:26:14,042
Abandon yourselves to him.
217
00:26:34,237 --> 00:26:36,228
And now, listen.
218
00:27:34,531 --> 00:27:36,431
There is nothing but love.
219
00:30:30,874 --> 00:30:31,772
We're here.
220
00:30:31,808 --> 00:30:34,299
I bet your heart's thumping,
eh, Laure?
221
00:30:34,344 --> 00:30:35,811
Of course it is.
222
00:30:42,752 --> 00:30:46,654
Why don't you take her luggage
instead of standing there like a lemon?
223
00:30:47,524 --> 00:30:49,424
Thank you, Ali. Good morning.
224
00:30:50,059 --> 00:30:55,725
Be careful with the wooden box.
There are some very fragile objects in it.
225
00:30:55,765 --> 00:30:58,495
He understands English, doesn't he?
226
00:30:58,535 --> 00:31:00,298
So why is he looking at me like that?
227
00:31:00,336 --> 00:31:03,533
Ali doesn't understand anything,
English or Arabic.
228
00:31:03,573 --> 00:31:07,373
If you want to know why he's looking
at you, you'll have to ask him.
229
00:31:16,719 --> 00:31:18,812
Voilร .
230
00:31:25,962 --> 00:31:27,953
Darling.
231
00:31:35,672 --> 00:31:38,004
Maybe it's best
if I leave you two alone.
232
00:31:38,041 --> 00:31:41,977
Mommy and her favorite baby.
233
00:31:42,011 --> 00:31:45,447
Darling. I've made your face dirty.
234
00:31:45,481 --> 00:31:48,382
Your mother's caused trouble
just by saying hello.
235
00:31:48,418 --> 00:31:52,149
She's left her mark on you.
It's my anti-wrinkle cream.
236
00:31:52,188 --> 00:31:56,147
You haven't got any wrinkles, Mom.
You're as young and pretty as ever.
237
00:31:57,126 --> 00:32:01,222
But you've changed.
I don't know why but you've changed.
238
00:32:02,532 --> 00:32:06,798
Magda's changed too.
I almost didn't recognize her.
239
00:32:06,836 --> 00:32:10,363
Time goes by for everyone, unfortunately.
240
00:32:10,406 --> 00:32:14,934
What news do you have for me about
your father, Edward, Mr. O'Connor?
241
00:32:14,978 --> 00:32:17,947
Nothing. He's fine, he's working.
242
00:32:17,981 --> 00:32:21,041
What did he say about me?
He must have asked you to say hello.
243
00:32:21,084 --> 00:32:24,076
No, he didn't.
But let's not talk about him.
244
00:32:24,120 --> 00:32:26,054
I came here for you.
245
00:32:31,160 --> 00:32:34,254
Who are those strange people
I saw in the garden?
246
00:32:34,297 --> 00:32:36,959
I'd have preferred it
if you'd been here alone.
247
00:32:37,000 --> 00:32:40,800
They're guests
that come here every year.
248
00:32:40,837 --> 00:32:44,238
Old friends. Nice people.
249
00:32:44,274 --> 00:32:47,038
And that strange boy dressed as an Arab?
250
00:32:48,378 --> 00:32:51,472
That boy is very talented.
He's got a really inspired mind.
251
00:32:51,514 --> 00:32:55,507
He may even be a genius.
You'll like him too, you'll see.
252
00:32:55,551 --> 00:32:57,542
Maybe. But now I'm very tired.
253
00:32:58,288 --> 00:33:02,588
I'd like to sleep next to you,
like we used to do, in your bed.
254
00:33:02,625 --> 00:33:04,684
As you wish.
255
00:33:06,429 --> 00:33:10,798
Your hair! It was so beautiful.
It came down to here.
256
00:33:10,833 --> 00:33:13,199
A woman without hair isn't a real woman.
257
00:33:13,236 --> 00:33:17,730
Why? Nowadays it's boys who have long
hair. I feel more of a woman like this.
258
00:33:17,774 --> 00:33:19,765
I'll give you a hand.
259
00:33:38,294 --> 00:33:40,285
There.
260
00:33:41,331 --> 00:33:43,322
I made you.
261
00:33:43,366 --> 00:33:46,358
This body, these breasts.
262
00:33:46,402 --> 00:33:49,337
You take after me.
You don't take after your father.
263
00:33:49,372 --> 00:33:51,431
All you got from him was your name.
264
00:33:51,474 --> 00:33:55,604
A name isn't anything,
just a lie so you can tell other lies.
265
00:33:56,346 --> 00:34:01,477
I love Daddy too, you know that.
Please don't speak badly about him to me.
266
00:34:02,318 --> 00:34:05,116
- Did you want me?
- No.
267
00:34:48,364 --> 00:34:51,424
Mom wants you to take Emanuelle
and Carlo into the desert tomorrow.
268
00:34:51,467 --> 00:34:53,059
OK.
269
00:34:53,102 --> 00:34:56,435
- What are you doing?
- Can't you see? I'm working.
270
00:35:08,484 --> 00:35:11,385
Ali, take off my belt and my trousers.
271
00:35:30,873 --> 00:35:32,864
Give me the belt.
272
00:35:34,911 --> 00:35:37,402
Now undo my shirt.
273
00:36:13,449 --> 00:36:16,282
More. More.
274
00:36:36,472 --> 00:36:38,269
Go away.
275
00:36:38,307 --> 00:36:41,174
You can't even turn a nymphomaniac on.
276
00:36:54,590 --> 00:36:57,923
Let's go down there.
I want to have a look.
277
00:36:57,960 --> 00:37:00,451
I get it, my friend. I get it.
278
00:37:31,060 --> 00:37:33,722
It's not a beautiful sight, folks.
279
00:37:34,330 --> 00:37:38,357
My God. Was it the nomads?
280
00:37:38,401 --> 00:37:40,767
Did they attack a caravan?
281
00:37:50,346 --> 00:37:52,837
Do you think we're in danger?
282
00:37:52,882 --> 00:37:56,181
Are the people who did this
likely to come back?
283
00:37:57,720 --> 00:37:58,812
Well?
284
00:38:02,892 --> 00:38:05,520
Isn't anybody going to bury
these poor people?
285
00:38:06,095 --> 00:38:08,222
Will they let them rot here in the sun?
286
00:38:08,965 --> 00:38:11,263
This desert is very big.
287
00:38:12,335 --> 00:38:15,668
Nobody comes along the road
that we took.
288
00:38:15,705 --> 00:38:19,505
This is the famous Route 90.
It's impossible to get here without a guide.
289
00:38:19,542 --> 00:38:21,567
Come on, Emanuelle.
290
00:39:16,799 --> 00:39:19,597
Smile. Smile.
291
00:39:19,635 --> 00:39:21,193
Very good.
292
00:39:21,237 --> 00:39:22,829
Now move over there.
293
00:39:22,872 --> 00:39:24,635
Down there.
294
00:39:24,674 --> 00:39:26,369
Life and death.
295
00:39:27,343 --> 00:39:29,106
The images will make people think.
296
00:39:29,145 --> 00:39:31,170
Don't you agree, Laure?
297
00:39:31,213 --> 00:39:33,204
Go down a bit lower.
298
00:39:36,552 --> 00:39:39,612
- When are we going?
- Don't be a pain.
299
00:39:44,860 --> 00:39:48,455
- I want to leave.
- It's edifying.
300
00:39:48,497 --> 00:39:51,694
It makes you happier to be alive.
Don't you agree?
301
00:39:51,734 --> 00:39:54,168
Disgust is edifying.
302
00:39:54,203 --> 00:39:57,400
- That's enough.
- You should be happy to be alive.
303
00:40:43,385 --> 00:40:46,081
Go over there.
304
00:40:46,122 --> 00:40:48,716
Go on, get a move on.
305
00:40:48,758 --> 00:40:50,658
OK, keep still.
306
00:40:50,693 --> 00:40:52,160
Keep still!
307
00:40:52,194 --> 00:40:54,856
You've got to look more alive.
More alive!
308
00:40:56,599 --> 00:40:59,397
You represent life. Do you understand?
309
00:40:59,435 --> 00:41:02,461
In the middle of hundreds
of dead people, you are life.
310
00:41:02,505 --> 00:41:04,871
Don't look so disgusted. Smile.
311
00:41:04,907 --> 00:41:06,898
I can't do this any more.
312
00:41:06,942 --> 00:41:09,274
Come on. Just one more.
313
00:41:10,746 --> 00:41:14,443
Wait. Put this shirt on.
Take your dress off. Come on.
314
00:41:14,483 --> 00:41:17,281
We'll take some unforgettable photos.
315
00:41:17,319 --> 00:41:21,221
OK. Come on, get up.
316
00:41:21,257 --> 00:41:23,657
Get up. That's it. Great.
317
00:41:23,692 --> 00:41:25,887
Now do the pose.
318
00:41:26,929 --> 00:41:29,796
OK, let's have a go.
319
00:41:29,832 --> 00:41:32,995
Keep still. Stay like that.
320
00:41:33,803 --> 00:41:36,533
Keep still. Keep still!
321
00:41:38,340 --> 00:41:41,241
- What's wrong?
- Laure, I'm going to faint.
322
00:41:41,277 --> 00:41:43,768
OK. Keep still.
323
00:41:43,813 --> 00:41:47,476
Like that. Don't move. Perfect.
324
00:41:47,516 --> 00:41:50,041
No! Go to hell!
325
00:41:50,085 --> 00:41:52,781
- Are you crazy?
- Yes!
326
00:41:54,623 --> 00:41:57,717
Here. Keep hold of it
and don't let go.
327
00:42:00,229 --> 00:42:03,289
Emanuelle! Emanuelle, come here.
328
00:42:04,333 --> 00:42:09,168
Emanuelle. Come on, don't be stupid.
Don't waste my time.
329
00:42:09,205 --> 00:42:10,968
You bastard!
330
00:42:11,507 --> 00:42:14,738
- Laure, come down here too.
- You snake!
331
00:42:14,777 --> 00:42:18,076
- Fuck off!
- Son of a bitch!
332
00:42:18,113 --> 00:42:21,344
Be a good girl, Emanuelle.
Come on, let's make up.
333
00:42:21,383 --> 00:42:23,715
Get up. Let's get this over with.
334
00:42:23,752 --> 00:42:26,983
I've said sorry. What more do you want?
335
00:42:27,022 --> 00:42:30,719
All this fuss for a few dead Arabs.
336
00:42:30,759 --> 00:42:34,388
- You bastard!
- Stop it!
337
00:42:34,430 --> 00:42:38,526
I know what you want
and now I'm going to give it to you.
338
00:42:38,567 --> 00:42:40,865
Keep still.
339
00:42:47,042 --> 00:42:50,478
Bitch. You're just a bitch.
340
00:42:50,512 --> 00:42:55,575
You need a good seeing-to, don't you?
Don't you need that? Don't you?
341
00:42:55,618 --> 00:42:59,145
OK, don't worry,
I'll give it to you now.
342
00:42:59,188 --> 00:43:01,418
Now I'll give it to you.
343
00:43:01,790 --> 00:43:05,226
Come on, open your legs.
344
00:43:05,261 --> 00:43:09,129
Open them!
345
00:43:09,164 --> 00:43:11,394
Come on, you bitch.
346
00:43:11,901 --> 00:43:14,028
You ugly bitch.
347
00:43:14,069 --> 00:43:17,402
Come on, that's what you wanted,
wasn't it?
348
00:43:17,439 --> 00:43:22,741
Didn't you want that?
Come on, then, take it. Take it.
349
00:43:22,778 --> 00:43:26,908
Here you are. Take it. Take it.
350
00:43:29,652 --> 00:43:31,643
Take it.
351
00:43:32,888 --> 00:43:38,190
- Take it. Take it.
- Get off me!
352
00:43:52,074 --> 00:43:55,908
Take it. Take it, you bitch!
353
00:45:27,603 --> 00:45:29,901
We're there.
354
00:45:29,938 --> 00:45:33,738
- What's happened?
- Get changed and shut up.
355
00:45:33,776 --> 00:45:36,074
Can you help me, Laure?
356
00:46:12,247 --> 00:46:14,238
Get a move on. In the middle there.
357
00:46:14,283 --> 00:46:18,982
You lot, move. Go on.
358
00:46:19,655 --> 00:46:21,953
Hurry up, get up there. Get a move on.
359
00:46:21,990 --> 00:46:25,221
Come on, you lot. Hurry up.
360
00:46:25,260 --> 00:46:26,852
I don't want to go up. It stinks.
361
00:46:26,895 --> 00:46:30,296
Of course it stinks.
It's a mound of shit.
362
00:46:30,332 --> 00:46:33,563
OK. Go up there.
363
00:46:33,602 --> 00:46:36,833
OK. Stop right there in the middle.
364
00:46:36,872 --> 00:46:40,273
Good. Now smile.
365
00:46:40,309 --> 00:46:42,368
OK. OK.
366
00:46:42,411 --> 00:46:47,644
Smile! Don't move. Very nice.
367
00:46:47,683 --> 00:46:50,652
- Put your foot down. Go on.
- I can't. It's disgusting.
368
00:46:50,686 --> 00:46:52,711
Don't start that again. Stay there.
369
00:46:52,754 --> 00:46:54,085
Wait, I'll see to it.
370
00:46:54,123 --> 00:46:57,183
Come on, get a move on with that shit.
371
00:46:57,226 --> 00:47:01,458
Come on, that's right.
Good. Just like that.
372
00:47:02,431 --> 00:47:04,797
Emanuelle, keep still. Keep still.
373
00:47:04,833 --> 00:47:07,631
Like that. Good girl. Very good.
374
00:47:09,004 --> 00:47:10,835
Keep still, I said.
375
00:47:10,873 --> 00:47:13,535
OK. Wonderful. Don't move.
376
00:47:13,575 --> 00:47:15,975
Keep still. Keep still.
377
00:47:16,011 --> 00:47:18,878
Good.
378
00:47:18,914 --> 00:47:22,350
Now we'll do another one.
379
00:47:24,987 --> 00:47:28,150
- What's the matter?
- Please, Carlo...
380
00:47:28,190 --> 00:47:31,523
- Don't make a fuss. Just one more.
- That's enough, Carlo.
381
00:47:31,560 --> 00:47:33,619
One more. I've got to finish the film.
382
00:47:33,662 --> 00:47:35,323
- No.
- Stay there.
383
00:47:35,364 --> 00:47:38,128
Emanuelle, where are you going?
384
00:47:39,434 --> 00:47:41,800
Get back up there at once.
385
00:47:41,837 --> 00:47:44,271
Get back onto that shit.
386
00:47:46,775 --> 00:47:51,371
Emanuelle, you've got to obey me.
Get back up there. Do you understand?
387
00:47:51,413 --> 00:47:54,871
You've got to get back
on that heap of shit. Do you understand?
388
00:47:55,484 --> 00:47:56,849
Get back up there.
389
00:47:56,885 --> 00:48:00,446
I made you and I can destroy you.
You are just a part of me.
390
00:48:00,489 --> 00:48:01,513
Go to hell!
391
00:48:01,557 --> 00:48:03,491
- Get back up there.
- Leave me alone!
392
00:48:03,525 --> 00:48:05,459
Come on bitch, get back up there!
393
00:48:05,961 --> 00:48:08,122
Get back up there! What are you doing?
394
00:48:09,531 --> 00:48:12,261
Damned bitches!
Where do you think you're going?
395
00:48:12,301 --> 00:48:15,464
Come back! You'll pay for this, Laure.
396
00:48:15,504 --> 00:48:19,167
Damned bitches! Bitches!
397
00:48:21,410 --> 00:48:23,469
I've known Carlo for a long time.
398
00:48:23,512 --> 00:48:26,970
But it was the same with
other photographers who do this work.
399
00:48:27,549 --> 00:48:31,542
Sometimes I'm afraid
that I'm not a woman any more,
400
00:48:31,587 --> 00:48:35,216
just a coat hanger for outfits
that get more and more ridiculous,
401
00:48:35,257 --> 00:48:37,725
more and more complicated.
402
00:48:40,095 --> 00:48:44,225
What a lovely smell!
I think it's ginger incense.
403
00:48:44,766 --> 00:48:47,826
This definitely won't make you feel ill.
404
00:48:49,605 --> 00:48:53,302
We've left Carlo in the middle
of the desert without a car.
405
00:48:53,342 --> 00:48:55,936
- How will he get home?
- Don't think about it.
406
00:48:55,978 --> 00:48:58,105
He'll manage somehow.
407
00:48:58,146 --> 00:49:02,207
You've got to forget about him
and not be afraid of him any more.
408
00:49:02,751 --> 00:49:05,481
How can that be so hard for you to do?
409
00:49:14,763 --> 00:49:18,426
Hey. When will we get home?
410
00:49:19,434 --> 00:49:21,868
Have we got much further to go?
411
00:49:21,903 --> 00:49:25,100
"Inshallah." Just as I thought.
412
00:49:25,140 --> 00:49:27,131
Go on.
413
00:51:48,717 --> 00:51:50,708
Thank you.
414
00:54:46,761 --> 00:54:49,594
I've never seen anything so beautiful
in my whole life.
415
00:54:51,866 --> 00:54:54,391
It looks like a lunar landscape.
416
00:54:58,506 --> 00:55:00,804
How's the lovely Emanuelle?
417
00:55:01,743 --> 00:55:04,940
She's got a thumping migraine.
418
00:55:04,980 --> 00:55:07,380
That doesn't sound like a good excuse.
419
00:55:07,415 --> 00:55:10,873
You seem a bit down. Am I mistaken
or do you guys have a problem?
420
00:55:10,919 --> 00:55:12,910
What are you trying to insinuate?
421
00:55:12,954 --> 00:55:16,549
I'm just stressed out
because one of my camera lenses broke.
422
00:55:17,993 --> 00:55:20,655
I feel like a blind man.
423
00:55:20,695 --> 00:55:25,029
- You've got to be patient, Carlo.
- Yes, I know.
424
00:55:31,973 --> 00:55:35,033
And you? What can you see?
425
00:55:35,076 --> 00:55:36,566
I see everything.
426
00:55:36,611 --> 00:55:40,741
I see the living and the dead
from past and present centuries.
427
00:55:42,484 --> 00:55:46,079
There's a procession
going down to the temples
428
00:55:46,121 --> 00:55:48,681
and a big boat on the river.
429
00:56:00,068 --> 00:56:03,162
Look! Wadi Saboa.
430
00:56:04,072 --> 00:56:06,506
The sunken temple.
431
00:56:08,576 --> 00:56:11,101
Go and visit the temple.
432
00:56:11,146 --> 00:56:15,048
I'm going to my cabin to have a rest.
It's too hot.
433
00:56:15,083 --> 00:56:17,381
I'm going to stay here on the deck.
434
00:56:17,419 --> 00:56:20,183
Please bring me something to drink.
435
00:56:20,221 --> 00:56:24,123
For me the temples are
even more beautiful from a distance.
436
00:56:24,159 --> 00:56:28,789
It's really hot today, isn't it?
I'm staying here. What about you?
437
00:56:28,830 --> 00:56:32,891
I think I've got something
that will help you. Wait a minute.
438
00:56:32,934 --> 00:56:35,459
- Keep still.
- OK.
439
00:56:36,738 --> 00:56:40,435
This will cool you down.
Cool you down all over.
440
00:56:40,475 --> 00:56:42,067
That's wonderful!
441
00:56:42,110 --> 00:56:43,839
- Do you like it?
- It's wonderful!
442
00:56:43,878 --> 00:56:47,370
- Do you want some more?
- It's much nicer than having a swim.
443
00:56:47,415 --> 00:56:49,315
- Do you feel better now?
- Yes.
444
00:56:49,350 --> 00:56:50,612
That's good.
445
00:56:50,652 --> 00:56:52,142
- Carlo?
- Yeah?
446
00:56:52,187 --> 00:56:54,917
If Emanuelle doesn't mind
will you take me to see the temple?
447
00:56:54,956 --> 00:56:57,049
OK. Emanuelle won't mind.
448
00:56:57,092 --> 00:56:59,458
Lower a lifeboat. Hurry up.
449
00:57:19,681 --> 00:57:23,879
What do you think of me?
Am I not as beautiful as her?
450
00:57:23,918 --> 00:57:25,909
More beautiful.
451
00:57:30,291 --> 00:57:32,282
And you know it.
452
00:57:32,327 --> 00:57:35,319
I don't know myself.
But I know you very well.
453
00:57:35,363 --> 00:57:37,194
What do you know about me?
454
00:57:37,232 --> 00:57:40,827
I know everything
about you and Emanuelle.
455
00:57:40,869 --> 00:57:44,327
- What do you want from her?
- I don't want anything from Emanuelle.
456
00:57:44,372 --> 00:57:48,069
- Not now and not in the future.
- But you tried.
457
00:57:48,109 --> 00:57:52,876
What happened between you two when
you left me in that damned desert?
458
00:57:52,914 --> 00:57:56,748
What does it matter to you?
You've always been a strong man.
459
00:57:57,986 --> 00:58:00,216
Touchรฉ, princess.
460
00:58:00,255 --> 00:58:03,281
Let's have a look inside.
And tell me what you think.
461
00:58:03,324 --> 00:58:07,124
I think you're completely worthless.
462
00:58:08,496 --> 00:58:12,330
I'd prove you wrong
if I had my camera here.
463
00:58:12,367 --> 00:58:14,733
What would you do?
464
00:58:14,769 --> 00:58:18,170
The camera is my eyes,
my nose, my penis.
465
00:58:18,206 --> 00:58:20,970
Does it not prove
your worthlessness?
466
00:58:21,009 --> 00:58:23,910
Give me my camera and I'll show you
if I'm worthless or not.
467
00:58:23,945 --> 00:58:26,505
I could take some wonderful photos
in a place like this.
468
00:58:26,548 --> 00:58:29,449
I could bring the glory days
of the Pharaohs back to life.
469
00:58:29,484 --> 00:58:31,918
For me a camera is a phallic symbol.
470
00:58:31,953 --> 00:58:37,448
It's a shameless eye that sees how
you make love and who you do it with.
471
00:58:37,492 --> 00:58:40,723
All you can do is laugh.
Do you want to know what I think of you?
472
00:58:40,762 --> 00:58:43,697
I think you're just an idiot.
473
00:58:43,731 --> 00:58:46,700
Wait. Come back.
474
00:58:46,734 --> 00:58:49,430
Don't be stupid. I want to talk to you.
475
00:58:49,470 --> 00:58:51,097
- Come here.
- Click-click.
476
00:58:51,139 --> 00:58:53,198
What does that stupid click-click mean?
477
00:58:53,241 --> 00:58:55,175
Stop taking the piss.
478
00:58:55,210 --> 00:58:57,940
Come here. Come here.
479
00:58:58,913 --> 00:59:02,610
All you can do is laugh.
You really are an idiot.
480
00:59:02,650 --> 00:59:05,448
Come here.
Don't make me lose my patience.
481
00:59:05,486 --> 00:59:07,647
- Come here.
- Let me go.
482
00:59:07,689 --> 00:59:09,486
Idiot. Come here.
483
00:59:09,524 --> 00:59:13,517
You think you've got the whole world
at your feet, don't you?
484
00:59:13,561 --> 00:59:16,553
You haven't got anybody at
your feet. You're just a stupid girl.
485
00:59:16,598 --> 00:59:17,690
Get off me!
486
00:59:17,732 --> 00:59:21,190
You're just a stupid girl
who thinks she can judge other people.
487
00:59:21,236 --> 00:59:23,966
What do you want to judge?
What do you know about life?
488
00:59:24,005 --> 00:59:27,441
- You don't understand anything. Get it?
- You're nobody.
489
00:59:27,475 --> 00:59:30,842
You're not saying "click" any more.
Why not?
490
00:59:32,680 --> 00:59:38,209
Come here. Where's all your damned
self-importance gone? Where's it gone?
491
00:59:38,253 --> 00:59:42,280
Go on, princess, go back to your mother
and that preacher of hers.
492
00:59:42,323 --> 00:59:45,759
You're nobody.
You're nobody. You're nobody!
493
00:59:51,766 --> 00:59:53,961
Look. There are nomads over there.
494
00:59:54,002 --> 00:59:57,301
They don't have a house or a homeland.
495
00:59:57,338 --> 00:59:59,863
Can I have a look, Carlo?
496
01:00:04,445 --> 01:00:05,776
Thank you.
497
01:00:08,483 --> 01:00:10,849
They don't seem very different to us.
498
01:00:11,819 --> 01:00:16,381
That's Philae, one of the most beautiful
temples of ancient Egypt.
499
01:00:16,424 --> 01:00:21,191
The most beautiful is Abu Simbel.
That's why we're going to see it last.
500
01:00:22,330 --> 01:00:24,594
I'd like to go down and see it.
501
01:00:24,632 --> 01:00:28,432
But where are the others? Even Antonio
seems to have disappeared.
502
01:00:28,469 --> 01:00:31,870
You don't get it.
This is a ghost ship.
503
01:00:34,375 --> 01:00:36,366
Hal, you're coming with us, aren't you?
504
01:00:36,411 --> 01:00:39,107
You wouldn't let two girls
go ashore alone.
505
01:00:39,147 --> 01:00:43,413
Of course you can count on me.
Life is a dream.
506
01:00:43,451 --> 01:00:44,543
Life is a dream.
507
01:00:44,585 --> 01:00:49,284
And we ourselves are made
of the same stuff as dreams.
508
01:00:49,324 --> 01:00:53,124
Of course. And Calderรณn is among us.
509
01:01:04,439 --> 01:01:06,999
The kingdom of mysteries.
510
01:01:10,578 --> 01:01:15,106
We are entering
the kingdom of mysteries.
511
01:01:15,149 --> 01:01:17,913
The kingdom of the dead.
512
01:01:17,952 --> 01:01:21,217
For the Egyptians it was the same thing
513
01:01:21,255 --> 01:01:25,521
as the Santasantoro in our churches.
514
01:01:32,800 --> 01:01:37,134
Laure, if I bump into a muscular
river god I'll whistle to you.
515
01:02:30,458 --> 01:02:35,589
Why this wonder,
this amazement of yours?
516
01:02:35,630 --> 01:02:42,763
I am still anxious about
the fear of waking up...
517
01:02:45,173 --> 01:02:49,610
and finding myself again
in my prison.
518
01:02:49,644 --> 01:02:54,809
And even if it doesn't happen,
all I need is the sign...
519
01:02:54,849 --> 01:02:56,840
Magda.
520
01:03:05,259 --> 01:03:07,250
Magda!
521
01:03:41,095 --> 01:03:43,791
Magda.
522
01:04:06,354 --> 01:04:10,882
They're nomads. They haven't seen
a woman for weeks. Months, even.
523
01:04:10,925 --> 01:04:14,417
Come on, come over here.
It's wonderful.
524
01:04:14,929 --> 01:04:16,590
Come on, hurry.
525
01:04:27,742 --> 01:04:31,234
They left without even saying
thank you. Peasants.
526
01:04:39,387 --> 01:04:42,550
This was the temple's swimming pool.
527
01:04:42,590 --> 01:04:45,616
Maybe they used it in this way.
528
01:04:47,028 --> 01:04:51,192
To sacrifice virgins to the river god.
Those that weren't virgins.
529
01:04:51,232 --> 01:04:53,894
They scratched me and bit me.
530
01:04:53,935 --> 01:04:56,927
It's lucky that you appeared.
531
01:04:56,971 --> 01:05:00,338
Weren't you shocked, Laure?
532
01:05:00,374 --> 01:05:02,774
- Did you like it?
- What do you mean?
533
01:05:02,810 --> 01:05:06,143
- Did you have an orgasm?
- No.
534
01:05:06,180 --> 01:05:08,011
You never have one, do you?
535
01:05:08,049 --> 01:05:10,711
No, I don't, but what's it to you?
536
01:05:10,751 --> 01:05:12,878
I do whatever I want and I enjoy it.
537
01:05:12,920 --> 01:05:14,478
Anyway, it's my business.
538
01:05:14,522 --> 01:05:18,356
I'm not even 20 and you want me
to tell you how many men I've had.
539
01:05:18,392 --> 01:05:20,519
- None.
- Listen to her.
540
01:05:20,561 --> 01:05:22,961
You know better than I do?
541
01:05:22,997 --> 01:05:25,864
None, if you don't get any pleasure.
542
01:05:53,527 --> 01:05:57,190
Wake up, Hal. It's time to go.
You've dreamt enough.
543
01:05:57,231 --> 01:06:01,930
Unfortunately for you,
dreaming is not enough to become a god.
544
01:06:04,839 --> 01:06:07,774
You go. I'm staying.
545
01:06:07,808 --> 01:06:10,038
No, Hal. You're coming with us.
546
01:06:10,645 --> 01:06:15,139
I'm a sublime actor
and I want to die here,
547
01:06:15,182 --> 01:06:18,515
be buried here.
548
01:06:18,552 --> 01:06:22,352
Where better could a great actor
rest with more dignity
549
01:06:22,390 --> 01:06:24,517
than among the silent ruins
550
01:06:24,558 --> 01:06:28,050
of an ancient temple
surrounded by water?
551
01:06:28,095 --> 01:06:32,589
A more grandiose arena
than the most noble stages.
552
01:06:35,703 --> 01:06:42,131
Everything that I have learned,
I learned it from a dream.
553
01:06:42,176 --> 01:06:47,671
I am afraid, in my longing,
that I will have to wake up again
554
01:06:47,715 --> 01:06:51,116
and find myself still in prison.
555
01:06:51,152 --> 01:06:52,676
You know, Hal,
556
01:06:52,720 --> 01:06:57,453
we also did a performance this year
of Calderรณn's Life Is A Dream,
557
01:06:57,491 --> 01:07:00,654
but our drama teacher
was much better than you.
558
01:07:00,695 --> 01:07:06,156
In this way I have come to realize
559
01:07:06,200 --> 01:07:10,728
that all human happiness
passes like a dream.
560
01:07:10,771 --> 01:07:15,208
- It's true, Hal. It's just like that.
- What?
561
01:07:15,242 --> 01:07:18,973
You know very well
that you've never been a great actor.
562
01:07:19,013 --> 01:07:21,106
Why don't you admit it?
563
01:07:21,148 --> 01:07:25,983
Hal Burns wasn't a great actor?
564
01:07:27,154 --> 01:07:29,679
Do you realize what you're saying?
565
01:07:29,724 --> 01:07:33,091
Hasn't anybody told you
that Hollywood is empty without me?
566
01:07:33,127 --> 01:07:36,221
Hal, you left Hollywood
because you weren't having any success.
567
01:07:36,263 --> 01:07:40,097
You got old and nobody was asking you
to be in their films.
568
01:07:40,134 --> 01:07:42,329
You know that very well
but you won't admit it.
569
01:07:42,370 --> 01:07:44,895
Who told you these horrible lies?
570
01:07:44,939 --> 01:07:49,171
Which enemy wove these filthy untruths?
571
01:07:49,210 --> 01:07:52,668
I forbid you to speak to me any more.
572
01:07:52,713 --> 01:07:56,843
Poor Hal. How hard you try
to keep your illusions alive.
573
01:07:56,884 --> 01:08:00,650
Isn't it better to live in the real world
and abandon your dreams?
574
01:08:07,928 --> 01:08:11,659
Enjoy your old age, Hal,
and don't watch your old films any more.
575
01:08:11,699 --> 01:08:14,429
They're worthless, you poor thing.
576
01:08:20,341 --> 01:08:23,333
Shall we go back to the boat?
We've got a long way to go.
577
01:08:23,377 --> 01:08:26,608
Mom... Crystal wants to get ready
for the party.
578
01:08:26,647 --> 01:08:29,673
Let's go.
Tomorrow's going to be a big day.
579
01:09:27,208 --> 01:09:31,907
Messieurs et mesdames,
ladies and gentlemen,
580
01:09:31,946 --> 01:09:37,680
we must give the best of ourselves
in honor of old Hal.
581
01:09:43,224 --> 01:09:45,590
Stay where you are.
582
01:09:45,626 --> 01:09:48,720
I'll make you famous
with one of my photos.
583
01:09:49,897 --> 01:09:53,492
Carlo, put that camera away at once.
I can't stand it.
584
01:09:58,906 --> 01:10:02,603
And Magda, don't kid yourself that you
can make us give the best of ourselves.
585
01:10:06,580 --> 01:10:08,912
We don't have a best or a worst.
586
01:10:08,949 --> 01:10:14,080
There's just endless,
immeasurable, eternal boredom.
587
01:10:15,656 --> 01:10:19,888
I'm sorry, I didn't mean to say that,
even if it is the truth.
588
01:10:19,927 --> 01:10:21,656
I'd like to offer you a rite.
589
01:10:22,363 --> 01:10:25,127
A rite. There's our best.
590
01:10:28,836 --> 01:10:32,863
All of life is a rite.
What ritual is better than life?
591
01:10:32,907 --> 01:10:37,742
You're right. Who knows why
people take so long to work it out?
592
01:12:44,471 --> 01:12:47,872
I will make you sleep and dream.
593
01:12:47,908 --> 01:12:51,639
In the sleep that I offer you,
everyone will do at least once
594
01:12:51,679 --> 01:12:54,944
that which they have desired
within themselves for years.
595
01:12:54,982 --> 01:12:58,145
Don't let it slip away,
it is your only opportunity.
596
01:12:58,786 --> 01:13:01,687
Splendid, divine Antonio.
597
01:13:01,722 --> 01:13:04,691
Do whatever you can with us, my dear.
598
01:13:04,725 --> 01:13:07,125
My house is yours.
599
01:13:07,161 --> 01:13:11,029
It can be your palace, your paradise.
600
01:13:11,065 --> 01:13:14,501
Yes, go on, Antonio.
Let's see what you can do.
601
01:13:14,535 --> 01:13:18,266
I don't want you to hypnotize us.
Sit down next to me.
602
01:13:18,305 --> 01:13:21,240
Crystal, don't give orders in my house.
603
01:13:21,275 --> 01:13:24,244
Today Antonio is the king
and we must obey him.
604
01:13:24,278 --> 01:13:25,370
Shut up, you wreck.
605
01:13:25,412 --> 01:13:28,677
You're not even a real pederast,
you're a mummified pederast.
606
01:13:33,320 --> 01:13:35,550
See how I'm crying?
607
01:13:35,589 --> 01:13:39,252
Am I or am I not a great actor?
608
01:13:39,293 --> 01:13:42,057
You are, yes, Hal.
609
01:13:47,568 --> 01:13:53,768
Worms, disgusting.
Fear of death, of being alone.
610
01:13:53,807 --> 01:13:56,105
I'd feel like a grain in a mortar.
611
01:13:58,212 --> 01:14:02,273
My kingdom for a horse.
612
01:14:02,316 --> 01:14:08,050
To flee, flee so that nobody can know
613
01:14:08,088 --> 01:14:13,048
that I am nobody, I am nothing.
614
01:14:13,093 --> 01:14:15,584
Nothing, nothing.
615
01:14:22,870 --> 01:14:25,668
What are you trying to do?
You can't do it.
616
01:15:10,717 --> 01:15:15,780
I'm still young
but I already stink of dead bodies.
617
01:17:32,993 --> 01:17:35,689
Father of happiness,
618
01:17:35,729 --> 01:17:37,321
protect me.
619
01:17:45,706 --> 01:17:50,006
OK, Antonio, you did that really well,
but now you must wake her.
620
01:17:53,447 --> 01:17:55,472
Be free, more free than before.
621
01:17:55,515 --> 01:17:59,281
Wake her, Antonio, or I'll do it.
622
01:17:59,319 --> 01:18:04,552
Don't try it. You could do her a lot
of harm if you managed to wake her.
623
01:20:19,993 --> 01:20:22,291
This can't be right.
624
01:20:27,134 --> 01:20:28,931
You've got to do something.
625
01:20:53,627 --> 01:20:55,458
Stop her!
626
01:20:57,197 --> 01:20:59,563
You're crazy!
627
01:20:59,599 --> 01:21:03,126
Calm down. Everything's all right.
628
01:21:03,170 --> 01:21:05,638
Everything's all right. Get up.
629
01:21:05,672 --> 01:21:08,140
Everything's all right. Stay calm.
630
01:21:08,175 --> 01:21:11,042
- Who are you?
- It's me, Carlo.
631
01:21:11,077 --> 01:21:13,011
- I don't know you.
- I'm Carlo.
632
01:21:13,046 --> 01:21:17,506
What do you mean, you don't
recognize me? Come on, stay calm.
633
01:21:17,551 --> 01:21:18,779
Stop it!
634
01:21:18,818 --> 01:21:21,685
- Emanuelle...
- I'm going.
635
01:21:21,721 --> 01:21:24,246
Stop it! You and your damned gods!
636
01:21:24,291 --> 01:21:27,317
That's enough. I'm going.
I can't stand this any more.
637
01:21:27,360 --> 01:21:30,056
It's me, your Carlo.
We'll leave together, OK?
638
01:21:30,096 --> 01:21:32,360
I'm going.
639
01:21:32,399 --> 01:21:35,493
What do you mean, you're going?
640
01:21:37,070 --> 01:21:39,903
What the hell did you say,
you bastard?
641
01:21:42,776 --> 01:21:45,108
Emanuelle, I love you.
642
01:21:48,014 --> 01:21:52,007
It's all your fault,
you damned pederast!
643
01:21:55,121 --> 01:21:57,112
Damned...
644
01:22:03,230 --> 01:22:05,664
You'll be nothing without me!
645
01:22:05,699 --> 01:22:10,193
Without me you're shit!
Shit, shit, shit!
646
01:22:15,442 --> 01:22:17,910
Look at me.
647
01:22:41,268 --> 01:22:45,034
See? My charms are stronger than yours.
648
01:24:06,853 --> 01:24:11,153
Let's go, Mom. You must be tired.
Tomorrow we've got to go to Abu Simbel.
649
01:24:11,191 --> 01:24:13,523
Come on, we're going home.
650
01:24:17,430 --> 01:24:19,898
Hal, thank you for a lovely evening.
651
01:24:21,201 --> 01:24:24,693
I hope you'll be on top form tomorrow
at Abu Simbel.
652
01:25:01,808 --> 01:25:04,936
Wouldn't you love
to be as great as Ramses ll
653
01:25:04,978 --> 01:25:07,412
and have a little woman devotee
by your side?
654
01:25:08,348 --> 01:25:12,045
That's right. Absolutely right.
655
01:25:28,401 --> 01:25:31,461
I want to visit this temple with you,
Crystal.
656
01:25:31,504 --> 01:25:34,302
For once, don't leave me.
657
01:25:34,340 --> 01:25:36,900
I've always been fascinated by Ramses.
658
01:25:36,943 --> 01:25:40,344
As well as being a king,
he was also a god,
659
01:25:40,380 --> 01:25:44,942
and nobody would have told him
to wake up because he loved dreaming.
660
01:25:44,984 --> 01:25:48,715
Crystal, did you hear what Hal said?
The ancient kings still have subjects.
661
01:25:49,389 --> 01:25:52,358
Well, come on, what are you waiting for?
662
01:25:52,392 --> 01:25:55,953
Yes, Magda. Let's ask for
an audience with the Pharaoh.
663
01:25:55,995 --> 01:25:59,692
I've got a special prayer for him.
I hope he listens to me.
664
01:26:01,868 --> 01:26:04,496
Where are you going, Laure?
665
01:26:04,537 --> 01:26:06,801
I'm going to the Temple of Love.
666
01:27:03,463 --> 01:27:06,990
Come close to me, Laure.
I want to be with you.
667
01:27:08,535 --> 01:27:10,002
Why?
668
01:27:10,036 --> 01:27:13,028
You were made for me.
I have always desired you.
669
01:27:13,072 --> 01:27:15,734
- Always?
- Let's go away from here together.
670
01:27:15,775 --> 01:27:20,303
- I'm not interested in the others.
- What? Aren't you a mystic any more?
671
01:27:20,346 --> 01:27:24,180
A mystic who likes invoking spirits.
Are you or aren't you?
672
01:27:25,852 --> 01:27:30,016
Don't you want to give those poor kids
more mirages of forbidden pleasures?
673
01:27:30,056 --> 01:27:32,616
- Who told you that?
- My mother.
674
01:27:32,659 --> 01:27:34,889
She'd have killed you if you'd done it.
675
01:27:34,928 --> 01:27:39,865
We could go anywhere.
It's all the same to me.
676
01:27:39,899 --> 01:27:42,026
All I want now is to escape.
677
01:27:42,068 --> 01:27:44,468
- From what?
- From everything.
678
01:27:44,504 --> 01:27:48,406
But not from you. We must be together.
679
01:27:49,108 --> 01:27:51,303
You're a real woman.
680
01:27:52,445 --> 01:27:54,572
Take this off.
681
01:28:27,313 --> 01:28:30,248
It's true that you're not a saint,
682
01:28:30,283 --> 01:28:32,308
you're not a wizard,
683
01:28:32,352 --> 01:28:34,252
you're not a hero.
684
01:28:34,287 --> 01:28:36,778
You're like everybody else.
685
01:28:36,823 --> 01:28:41,385
You're called Antonio.
You're only 20 years old.
686
01:28:41,427 --> 01:28:43,292
You're like me.
687
01:28:43,329 --> 01:28:45,490
And you're in love with me.
688
01:29:14,694 --> 01:29:16,719
Where are Antonio and Laure?
Look for them.
689
01:29:16,763 --> 01:29:19,163
They've gone to see the other temple.
690
01:29:19,198 --> 01:29:22,065
They said to wait for them.
They'll be here any minute.
691
01:29:22,101 --> 01:29:26,800
- That filthy gigolo and that hateful...
- Forget about them. What can you do?
692
01:29:26,839 --> 01:29:30,297
She is a lying hypocrite! That's why
she came here, to deceive me.
693
01:29:30,343 --> 01:29:34,871
Crystal, darling, what are you afraid of?
What harm can little Laure do you?
694
01:29:34,914 --> 01:29:38,145
Mom, Antonio's made love to you
dozens of times.
695
01:29:38,184 --> 01:29:42,416
And to me. You never made a fuss about
that. So why are you doing it now?
696
01:29:42,455 --> 01:29:45,788
It's different with her.
Laure will take him away from me.
697
01:29:45,825 --> 01:29:49,784
They'll leave me alone just like
her father did. I don't want that.
698
01:30:08,681 --> 01:30:10,615
Tell her.
699
01:30:10,650 --> 01:30:14,245
I'm going away with Laure.
That's what we've decided to do.
700
01:30:14,287 --> 01:30:18,986
Don't get angry, Crystal.
You can't do anything about it.
701
01:30:19,025 --> 01:30:23,587
Tell her. Tell her that you've never
loved her, that it was all pretence.
702
01:30:23,629 --> 01:30:28,692
You told me that you didn't want to go
anywhere but wanted to escape from her.
703
01:30:29,702 --> 01:30:31,829
What she's saying is true, Crystal.
704
01:30:31,871 --> 01:30:34,772
It's all finished now. Forget about it.
705
01:30:35,742 --> 01:30:40,270
You came here to ruin me.
Your father sent you.
706
01:30:40,313 --> 01:30:43,111
But you won't succeed.
707
01:30:43,149 --> 01:30:47,051
You're all against me,
but I'm against you in my own way.
708
01:30:47,086 --> 01:30:49,350
You'll see.
709
01:31:19,018 --> 01:31:22,078
Antonio, if you leave with her
I'll jump.
710
01:31:22,121 --> 01:31:25,284
I won't wait another minute.
Make your choice.
711
01:31:25,324 --> 01:31:28,555
Go on, Mom. If you don't have
anything better to do, jump.
712
01:31:28,594 --> 01:31:32,325
It'll all be your fault and your father's.
It's what you wanted.
713
01:31:32,365 --> 01:31:36,802
OK. What are you waiting for?
Your fans will applaud.
714
01:31:42,642 --> 01:31:45,133
Go on, Mom. Make the great leap.
715
01:31:46,279 --> 01:31:47,837
Do it for your hero.
716
01:32:11,771 --> 01:32:15,707
Well, it looks like
we're the ones who are going to lose.
717
01:32:21,747 --> 01:32:24,910
There's no point, Antonio.
I'd rather leave on my own.
718
01:32:24,951 --> 01:32:26,578
Goodbye, Mom.
719
01:32:26,619 --> 01:32:29,110
And as for you ghosts, a small goodbye.
720
01:33:47,333 --> 01:33:49,333
THE END
52847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.