All language subtitles for Ben.10.ultimate.alien.S02E23.C_P.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:10,200 --> 00:00:13,532 Askelon is mine again. 2 00:00:15,582 --> 00:00:19,951 Now you will see what the dragon saw. 3 00:00:28,400 --> 00:00:31,081 The dragon comes. 4 00:00:33,059 --> 00:00:39,059 Translation and synchronization san3001 5 00:00:49,120 --> 00:00:52,346 Ben 10 Ultimate Alien 6 00:01:01,800 --> 00:01:03,282 I do not believe. 7 00:01:03,283 --> 00:01:06,543 Yeah, who knew he had that hair. 8 00:01:06,850 --> 00:01:09,557 You have my permission out gently. 9 00:01:09,887 --> 00:01:13,235 I do this when and where I want. 10 00:01:13,236 --> 00:01:16,422 Kevin, this means give to him. 11 00:01:16,898 --> 00:01:20,360 It will happen, man. 12 00:01:22,200 --> 00:01:24,616 VocĂȘ precisa abaixar a espada. 13 00:01:26,187 --> 00:01:28,786 Por que eu faria isso, jovem mestre Tennyson? 14 00:01:28,787 --> 00:01:30,936 Askelon Ă© minha. 15 00:01:31,176 --> 00:01:32,476 NĂŁo! 16 00:01:35,500 --> 00:01:37,566 É minha. 17 00:01:38,700 --> 00:01:41,906 Azmuth?! Essa espada Ă© sua? 18 00:01:41,907 --> 00:01:45,314 Isso mesmo! Tente acompanhar, Tennyson. 19 00:01:46,297 --> 00:01:49,393 NĂŁo tenho tempo para discutir com vocĂȘ, Azmuth. 20 00:01:49,394 --> 00:01:52,575 O monstro se esconde aĂ­ dentro, mas nĂŁo por muito tempo. 21 00:01:52,576 --> 00:01:55,728 Isso acaba agora. 22 00:02:16,800 --> 00:02:19,664 Esse foi um monstro bem quieto. 23 00:02:19,665 --> 00:02:21,824 Ele nĂŁo estava lĂĄ. 24 00:02:22,020 --> 00:02:23,770 Aparentemente, com o selo quebrado 25 00:02:23,771 --> 00:02:27,748 a criatura pode entrar e sair dessa dimensĂŁo quando quiser. 26 00:02:27,749 --> 00:02:30,551 EntĂŁo nĂŁo Ă© preciso prolongar essa idiotice, 27 00:02:30,552 --> 00:02:32,043 me dĂȘ a minha espada. 28 00:02:32,044 --> 00:02:34,517 NĂŁo enquanto o Diagon viver. 29 00:02:34,518 --> 00:02:37,293 Se vocĂȘ quiser vai ter que pegar de mim. 30 00:02:37,294 --> 00:02:38,724 VocĂȘ acha que eu nĂŁo posso? 31 00:02:38,725 --> 00:02:41,733 Eu sou o Azmuth, criador do Omnitrix, 32 00:02:41,734 --> 00:02:46,084 o moldador de mundos, o ser mais esperto em 5 galĂĄxias. 33 00:02:46,085 --> 00:02:48,166 É claro que posso pegar de vocĂȘ. 34 00:02:49,071 --> 00:02:50,913 Ben Tennyson, pegue para mim. 35 00:02:50,914 --> 00:02:52,307 Pode deixar! 36 00:02:52,308 --> 00:02:54,335 Ben espera! NĂŁo parece um pouco... 37 00:02:54,336 --> 00:02:58,321 Azmuth me mandou lutar, acha que vou deixar isso passar? 38 00:03:13,800 --> 00:03:15,823 Fasttrack! 39 00:03:20,200 --> 00:03:22,417 Pensei que isso seria diferente. 40 00:03:22,418 --> 00:03:27,208 NĂŁo, esta bom. Ele perdeu mais rĂĄpido do que corre. 41 00:03:27,209 --> 00:03:29,215 Eu estou avisando... 44 00:03:49,252 --> 00:03:51,077 Me obrigue, velhote! 45 00:03:54,450 --> 00:03:57,076 Respeite os mais velhos, trambiqueiro. 46 00:03:57,077 --> 00:04:01,448 E a proposito, puxar o cabelo?! SĂ©rio? 47 00:04:01,449 --> 00:04:04,003 VocĂȘ luta que nem uma garota. 48 00:04:05,084 --> 00:04:07,851 Opa! Eu luto que nem uma garota. 49 00:04:13,800 --> 00:04:15,539 E isso deve cuidar de... 50 00:04:18,700 --> 00:04:21,687 Enormossauro! 51 00:04:40,500 --> 00:04:42,172 VocĂȘ tem que fazer... 52 00:04:42,351 --> 00:04:45,092 Algo melhor do que isso. 53 00:04:53,650 --> 00:04:55,676 Uau, aquilo arrasou. 54 00:04:55,677 --> 00:04:59,393 Peguei leve com vocĂȘ, desista. 55 00:04:59,394 --> 00:05:02,075 Como se isso fosse acontecer. 56 00:05:02,076 --> 00:05:03,770 VocĂȘ foi avisado. 57 00:05:10,425 --> 00:05:15,873 SerĂĄ desonroso te destruir quando vocĂȘ esta em desvantagem. 58 00:05:16,639 --> 00:05:19,489 VocĂȘ nĂŁo significa nada para o verdadeiro poder da espada. 59 00:05:22,000 --> 00:05:27,684 E da prĂłxima vez que nos encontrarmos serĂĄ a ultima. 60 00:05:30,084 --> 00:05:32,477 O cara fez um caso convincente. 61 00:05:32,478 --> 00:05:33,925 O que acha, Ben? 62 00:05:34,723 --> 00:05:39,127 -O Ben esta ali. -Estou meio cego, tĂĄ bom. 63 00:05:39,128 --> 00:05:41,298 EntĂŁo uma metade minha parece um cara? 64 00:05:42,200 --> 00:05:45,046 Azmuth, do que o George estava falando? 65 00:05:45,047 --> 00:05:47,450 Essa nĂŁo Ă© a hora de perguntas. 66 00:05:47,451 --> 00:05:49,943 Na verdade quando alguĂ©m esta destruindo tudo 67 00:05:49,944 --> 00:05:52,435 com uma espada mĂĄgica Ă© a hora certa de perguntar. 68 00:05:52,436 --> 00:05:55,126 NĂŁo Ă© magica, Ă© ciĂȘncia. 69 00:05:55,127 --> 00:05:57,241 -Sua ciĂȘncia. -Sim, mas... 70 00:05:57,242 --> 00:06:00,326 NĂŁo, sem "mas", "mas" sĂŁo para cavalos. 71 00:06:00,327 --> 00:06:04,074 -NĂŁo, "ei" que Ă© para cavalos. -EntĂŁo Ă© para que? 72 00:06:04,075 --> 00:06:06,901 SĂŁo para caras com espadas magicas. 73 00:06:07,176 --> 00:06:11,134 Eu disse, nĂŁo Ă© magica, vocĂȘ aprendem em pares? 74 00:06:11,135 --> 00:06:15,893 Olha, vocĂȘ Ă© que fica falando de ir numa luta sem pensar. 75 00:06:15,894 --> 00:06:19,346 Sem fazer as perguntas certas. EntĂŁo vou perguntar... 76 00:06:19,347 --> 00:06:21,357 Eu nĂŁo mereço saber? 77 00:06:24,247 --> 00:06:27,349 Tudo bem, feche os olhos. 78 00:06:32,700 --> 00:06:34,189 Certo, podem abrir. 79 00:06:38,272 --> 00:06:41,694 -Teleporte? -Tem que ser, mas onde estamos? 80 00:06:45,213 --> 00:06:46,887 Gwen, nos proteja. 81 00:06:47,225 --> 00:06:49,857 Nada esta acontecendo, eu nĂŁo posso... 82 00:06:49,858 --> 00:06:51,158 Cuidado! 83 00:07:13,000 --> 00:07:14,734 Eu nem sinto. 84 00:07:14,735 --> 00:07:16,871 Isso porque nĂŁo esta aqui de verdade. 85 00:07:16,872 --> 00:07:18,804 Isso aqui Ă© Primus? 86 00:07:18,805 --> 00:07:23,424 Sim. O mundo que construĂ­ vĂĄrios anos antes de vocĂȘ o ver. 87 00:07:23,425 --> 00:07:25,299 Trabalho em andamento? 88 00:07:25,300 --> 00:07:27,442 Todos tĂȘm trabalhos em progresso. 89 00:07:27,443 --> 00:07:30,398 VocĂȘs estĂŁo vendo imagens do que aconteceu. 90 00:07:30,399 --> 00:07:33,149 Mas vocĂȘs sĂŁo como fantasmas, nĂŁo podendo interferi. 91 00:07:33,349 --> 00:07:37,174 Talvez o conceito seja demais para uma mente humana entender. 92 00:07:37,175 --> 00:07:39,134 NĂŁo se vocĂȘ ouvir um cĂąntico de natal. 93 00:07:39,135 --> 00:07:41,325 NĂŁo faço a mĂ­nima ideia do que esta falando. 94 00:07:41,326 --> 00:07:43,489 Agora fique calado e preste atenção. 95 00:07:46,709 --> 00:07:48,234 Isso foi meio de repente. 96 00:07:48,235 --> 00:07:51,209 Nem brinca. Ei, Azmuth... 97 00:07:55,610 --> 00:07:58,695 Opa, ele Ă© o fantasma passado do Azmuth. 98 00:07:58,696 --> 00:08:01,628 Sim! E nĂŁo se pode mudar o passado, 99 00:08:01,629 --> 00:08:04,081 nĂŁo importa o quanto vocĂȘ queira. 100 00:08:04,294 --> 00:08:07,048 VocĂȘ faria se pudesse? 101 00:08:07,827 --> 00:08:09,579 Ainda trabalhando, Azmuth? 102 00:08:09,580 --> 00:08:12,070 Se soubesse que vocĂȘ ficaria tĂŁo obcecado 103 00:08:12,071 --> 00:08:15,365 eu nunca teria criado esse observador subatĂŽmico. 104 00:08:15,707 --> 00:08:19,543 Nos permite ver as forças mais primordiais do universo, Zenith. 105 00:08:19,544 --> 00:08:21,869 Como vocĂȘ nĂŁo quer isso? 106 00:08:21,870 --> 00:08:23,618 JĂĄ tivemos essa discursĂŁo. 107 00:08:23,619 --> 00:08:26,960 E vocĂȘ prometeu uma noite longe do laboratĂłrio. 108 00:08:28,185 --> 00:08:29,632 VocĂȘ esta certa, meu amor. 109 00:08:29,805 --> 00:08:32,926 -SĂ©rio? -Eu acho lindo. 110 00:08:33,163 --> 00:08:34,694 Ela era. 111 00:08:35,016 --> 00:08:37,119 Ela era uma perfeição. 112 00:08:37,293 --> 00:08:40,294 Zenith, como vocĂȘ nĂŁo ver as possibilidades 113 00:08:40,295 --> 00:08:42,442 de conhecer as forças fundamentais. 114 00:08:42,443 --> 00:08:45,214 Sou tĂŁo curiosa como vocĂȘ. 115 00:08:45,215 --> 00:08:48,474 Mas nĂŁo vejo a necessidade de tentar controlar tudo. 116 00:08:48,475 --> 00:08:52,319 Se vocĂȘ nĂŁo pode controlar algo, vocĂȘ nĂŁo a entende de verdade. 117 00:08:52,320 --> 00:08:54,444 Eu te entendo, Azmuth. 118 00:08:54,445 --> 00:08:57,513 E tenho certeza que ninguĂ©m pode te controlar. 119 00:08:59,600 --> 00:09:03,229 Tudo em, Zenith. Vou tentar as coisas do sei jeito. 120 00:09:03,230 --> 00:09:04,530 Prometo. 121 00:09:05,069 --> 00:09:07,723 Deixe-me adivinhar, vocĂȘ quebrou a sua promessa. 122 00:09:07,724 --> 00:09:10,603 Eu de verdade queria fazer o que ela pediu. 123 00:09:10,604 --> 00:09:13,606 Mas entĂŁo Zenith atraiu a minha atenção para algo. 124 00:09:13,816 --> 00:09:15,116 Olha Azmuth, 125 00:09:15,117 --> 00:09:18,256 aquele sistema planetĂĄria esta em perfeita sĂ­ntese. 126 00:09:18,257 --> 00:09:20,685 -Perfeita o que? -Significa alinhamento, 127 00:09:20,686 --> 00:09:22,116 tudo numa reta. 128 00:09:22,117 --> 00:09:25,145 Sim, e eu olhei para o cĂ©u, 129 00:09:25,146 --> 00:09:29,439 admirei aqueles planetas brilhando em linha reta. 130 00:09:29,440 --> 00:09:31,663 E tudo o que eu via era... 131 00:09:32,554 --> 00:09:34,269 Uma espada?! 132 00:09:34,815 --> 00:09:37,924 É irresponsĂĄvel criar coisas sem pensar nas consequĂȘncias. 133 00:09:37,925 --> 00:09:39,738 usando as energias primordiais. 134 00:09:39,739 --> 00:09:44,661 É irresponsavel criar coisas sem pensar nas consequencias. 135 00:09:44,662 --> 00:09:47,277 NĂŁo Ă© meu trabalho descobrir o que acontece depois, 136 00:09:47,278 --> 00:09:49,959 O que importa Ă© o que acontece agora. 137 00:09:51,000 --> 00:09:53,746 Bem, isso Ă© verdade. Au! o que...? 138 00:09:53,747 --> 00:09:57,411 NĂŁo! Isso nĂŁo Ă© verdade, Ă© por isso que estou mostrando isso. 139 00:09:57,412 --> 00:10:01,749 Que eu era jovem e estupido como vocĂȘ Ă© agora. 140 00:10:11,181 --> 00:10:14,139 Zenith, finalmente acabei! Venha ver. 141 00:10:15,606 --> 00:10:16,906 Zenith?! 142 00:10:17,900 --> 00:10:19,641 Certo, ela vai voltar. 143 00:10:21,265 --> 00:10:23,496 Ela nĂŁo voltou, nĂŁo Ă©? 144 00:10:23,750 --> 00:10:27,758 NĂŁo. Esse Ă© o ponto, Ben Tennyson. 145 00:10:27,759 --> 00:10:29,659 EntĂŁo vocĂȘ bateu na minha cabeça porque 146 00:10:29,660 --> 00:10:31,899 foi tĂŁo idiota que nĂŁo ouviu a sua namorada. 147 00:10:31,900 --> 00:10:34,000 Quanto tempo faz que vocĂȘ ligou para Julie? 148 00:10:34,001 --> 00:10:36,685 -Isso nĂŁo Ă© sobre mim. -NĂŁo? 149 00:10:37,018 --> 00:10:38,469 O que aconteceu com a espada? 150 00:10:38,470 --> 00:10:40,215 Conhece os Incursions? 151 00:10:40,216 --> 00:10:42,878 Claro, uma raça espacial guerreira 152 00:10:42,879 --> 00:10:45,822 que sempre esta lutando entre si e contra todos. 153 00:10:45,823 --> 00:10:49,147 JĂĄ se perguntou o que aconteceu com a terra natal deles? 154 00:10:49,686 --> 00:10:50,986 Era tempo de guerra, 155 00:10:50,987 --> 00:10:55,621 com varias facçÔes brigando sem fim na mais longa guerra civil. 156 00:10:56,000 --> 00:10:59,052 Mas entĂŁo um herĂłi de guerra ouviu sobre a minha espada, 157 00:10:59,053 --> 00:11:01,091 a roubou e a levou para casa. 158 00:11:01,092 --> 00:11:04,585 Pretendendo usar seu poder para unir o seu mundo. 159 00:11:05,075 --> 00:11:07,411 Esse foi o resultado. 160 00:11:21,639 --> 00:11:23,498 O que eu fiz? 161 00:11:25,350 --> 00:11:27,632 Zenith estava certa. 162 00:11:27,633 --> 00:11:32,736 Eu jurei esconder a espada e me dedicar a ciĂȘncia pacifica. 163 00:11:32,737 --> 00:11:34,908 E vocĂȘ desenvolveu o Omnitrix para 164 00:11:34,909 --> 00:11:37,079 promover paz interestelar e uniĂŁo. 165 00:11:37,080 --> 00:11:40,579 Foi uma desculpa para o que eu construĂ­ antes. 166 00:11:40,580 --> 00:11:42,599 E eu a transformei numa arma. 167 00:11:42,600 --> 00:11:44,789 Engraçado como as coisas ficaram. 168 00:11:44,790 --> 00:11:47,228 É, hilĂĄrio. 169 00:11:47,229 --> 00:11:50,516 NĂŁo entendo, como George terminou com a espada? 170 00:11:50,791 --> 00:11:52,651 Eu dei para ele. 171 00:11:58,500 --> 00:12:01,642 -Isso nĂŁo parece bom. -Aonde estamos agora? 172 00:12:01,643 --> 00:12:05,879 Um mundo patĂ©tico que eu vi durante o meu estudo. 173 00:12:05,880 --> 00:12:08,396 -É a terra, certo? -Sim. 174 00:12:08,397 --> 00:12:12,178 Eu vim aqui numa Ă©poca difĂ­cil da terra. 175 00:12:12,179 --> 00:12:14,661 E eu piorei as coisas. 176 00:12:18,200 --> 00:12:20,592 A criatura planeja atravessar dimensĂ”es 177 00:12:20,593 --> 00:12:24,412 e viver aqui, no que vocĂȘ chama de "Era medieval". 178 00:12:27,200 --> 00:12:29,453 Seus alienĂ­genas jĂĄ estĂŁo na nossa dimensĂŁo, 179 00:12:29,454 --> 00:12:31,504 para limpar o caminho e confrontar a... 180 00:12:31,706 --> 00:12:33,006 Resistencia. 181 00:12:34,939 --> 00:12:37,566 Os cavaleiros fizeram muito, 182 00:12:37,567 --> 00:12:41,377 mas muitos caĂ­ram no controle mental das criaturas. 183 00:12:47,400 --> 00:12:49,989 EntĂŁo os cavaleiros lutaram entre si. 184 00:12:51,125 --> 00:12:54,515 SĂł o mais forte conseguiu resistir. 185 00:12:54,516 --> 00:12:57,829 E o mais forte de todos era o Sir George. 186 00:14:11,146 --> 00:14:14,775 Por mais bravo que ele fosse ele teria caĂ­do tambĂ©m se eu nĂŁo... 187 00:14:15,323 --> 00:14:16,859 Interferido. 188 00:14:21,700 --> 00:14:23,078 Dia difĂ­cil? 189 00:14:26,000 --> 00:14:28,035 Um demĂŽnio do abismo. 190 00:14:28,036 --> 00:14:29,785 Um demĂŽnio pequeno. 191 00:14:29,786 --> 00:14:33,752 Eu nĂŁo sou um demĂŽnio do abismo, sou um visitante das estralas. 192 00:14:33,753 --> 00:14:36,556 Nem todo mundo Ă© o que diz ser. 193 00:14:36,557 --> 00:14:40,322 VocĂȘ saberia, vocĂȘ Ă© mais do aparenta, nĂŁo Ă©? 194 00:14:40,323 --> 00:14:43,432 VocĂȘ nasceu, hĂĄ o que... 900 anos atrĂĄs. 195 00:14:43,433 --> 00:14:46,894 -Como vocĂȘ... -É meu trabalho saber. 196 00:14:47,589 --> 00:14:48,889 É verdade, 197 00:14:48,890 --> 00:14:54,890 eu nasci no ano de 231 D.C., quase um milĂȘnio atrĂĄs. 198 00:14:55,440 --> 00:14:57,767 O "como" Ă© uma historia para outro dia. 199 00:14:57,768 --> 00:15:00,587 Eu seria abençoado com a imortalidade se a 200 00:15:00,588 --> 00:15:03,407 humanidade nĂŁo estivesse sendo destruĂ­da. 201 00:15:03,408 --> 00:15:06,409 NĂŁo temos armas que podem destruir as criaturas. 202 00:15:06,410 --> 00:15:07,906 Agora vocĂȘ tem. 203 00:15:10,348 --> 00:15:13,221 Essa arma tem um poder terrĂ­vel. 204 00:15:13,222 --> 00:15:15,422 Se for usando por alguĂ©m que tem experiĂȘncia, 205 00:15:15,423 --> 00:15:16,950 ninguĂ©m poderĂĄ para-lo. 206 00:15:16,951 --> 00:15:20,705 Se Ă© tĂŁo formidĂĄvel, por que vocĂȘ nĂŁo a usa? 207 00:15:20,706 --> 00:15:22,584 Por eu nĂŁo tenho experiĂȘncia. 208 00:15:33,600 --> 00:15:34,900 Escute com atenção, 209 00:15:34,901 --> 00:15:36,782 as criaturas que vocĂȘ esta lutando nĂŁo 210 00:15:36,783 --> 00:15:38,663 sĂŁo nada comparadas ao seu mestre. 211 00:15:38,664 --> 00:15:40,707 Ele jĂĄ escravizou 100 dimensĂ”es 212 00:15:40,708 --> 00:15:42,928 e agora ele quer escravizar a nossa. 213 00:15:42,929 --> 00:15:47,540 Se ele conseguir controlar aqui, o universo inteiro irĂĄ cair. 214 00:15:47,541 --> 00:15:50,902 Quando o Diagon vier vocĂȘ deve destrui-lo. 215 00:15:50,903 --> 00:15:53,560 O que acontece depois de eu derrotar o Diagon? 216 00:15:53,561 --> 00:15:56,071 Eu sinceramente duvido que vocĂȘ consiga. 217 00:15:56,985 --> 00:15:58,989 NĂŁo duvide de mim, "SĂĄbio". 218 00:15:58,990 --> 00:16:01,939 O seu presente pode ter salvo a humanidade. 219 00:16:06,000 --> 00:16:09,036 TĂȘ-la salvo ou condenada. 220 00:16:09,037 --> 00:16:11,837 Depois de derrotar os cavaleiros restantes e as Lucubras, 221 00:16:11,838 --> 00:16:14,858 Sir George ficou sozinho contra o Diagon. 222 00:16:14,859 --> 00:16:18,331 Ele cortou o coração da criatura e deixa a espada presa nele. 223 00:16:18,332 --> 00:16:20,054 Vou mostrar. 224 00:16:26,083 --> 00:16:27,383 NĂŁo! 225 00:16:27,384 --> 00:16:31,811 Eu... Eu nĂŁo posso olhar, vou ficar enjoada. 226 00:16:31,812 --> 00:16:35,262 Azmuth, nos tire daqui agora. Agora! 227 00:16:35,263 --> 00:16:36,866 Como desejar. 228 00:16:38,716 --> 00:16:41,719 -VocĂȘs estĂŁo bem? -Foi horrĂ­vel. 229 00:16:41,720 --> 00:16:43,170 Foi... 230 00:16:43,171 --> 00:16:45,480 NĂŁo precisamos nos envolver nisso. 231 00:16:45,481 --> 00:16:47,565 Por que parar o George se ele vai 232 00:16:47,566 --> 00:16:49,649 usar a espada para matar o monstro? 233 00:16:49,650 --> 00:16:53,515 Porque o monstro nĂŁo vai subestima-lo uma segunda vez. 234 00:16:53,516 --> 00:16:56,137 Talvez George nĂŁo alcance o seu alvo, 235 00:16:56,138 --> 00:16:59,556 significando que o poder da espada iria sobrecarrega-lo. 236 00:16:59,557 --> 00:17:02,805 Seu mundo poderia desaparecer. 237 00:17:02,806 --> 00:17:06,182 EntĂŁo esta dizendo que a espada precisa de algum com experiĂȘncia 238 00:17:06,183 --> 00:17:09,037 alguĂ©m incrivelmente bravo e bonito. 239 00:17:09,038 --> 00:17:11,579 AlguĂ©m com uma estilosa jaqueta verde. 240 00:17:11,580 --> 00:17:13,347 NĂŁo aprendeu nada? 241 00:17:13,348 --> 00:17:16,037 O poder da espada tambĂ©m iria te sobrecarregar. 242 00:17:16,038 --> 00:17:18,475 NĂŁo aprendeu nada durante os Ășltimos 6 anos? 243 00:17:18,476 --> 00:17:20,857 Eu sou o cara para salvar o universo. 244 00:17:20,858 --> 00:17:22,838 Nem sabemos onde ele esta. 245 00:17:22,839 --> 00:17:26,035 Talvez se eu tivesse algo dele, talvez eu o acha-se. 246 00:17:26,036 --> 00:17:27,834 Que tal isso? 247 00:17:29,500 --> 00:17:31,945 O que Ă© isso? O cabelo dele? 248 00:17:31,946 --> 00:17:34,557 Sim, caiu quando ele me jogou. 249 00:17:34,558 --> 00:17:38,929 Tenha cuidado, Ben Tennyson. Agora vocĂȘ conhece o risco. 250 00:17:38,930 --> 00:17:43,157 Ei, eu nem saio da cama se o universo nĂŁo estiver em risco. 251 00:17:45,150 --> 00:17:46,986 Ele esta na Área 51. 252 00:17:46,987 --> 00:17:48,674 Maneiro. 253 00:18:11,500 --> 00:18:13,510 Nunca sai de moda. 254 00:18:25,400 --> 00:18:26,700 Ali estĂŁo eles! 255 00:18:38,800 --> 00:18:40,410 Nove seu Nove meu. 256 00:18:44,200 --> 00:18:46,209 TĂŁo previsĂ­vel. 257 00:18:46,210 --> 00:18:48,014 Diga-me, Mestre Tennyson. 258 00:18:48,015 --> 00:18:52,471 Como acha que vocĂȘ, que nem viveu uma simples vida 259 00:18:52,472 --> 00:18:55,805 sabe mais do que eu, que viveu mil? 260 00:18:55,806 --> 00:18:58,173 Azmuth, viveu muito mais do que isso. 261 00:18:58,174 --> 00:19:01,632 Sim, mas notei que ele nĂŁo esta aqui. 262 00:19:01,633 --> 00:19:03,674 Sim, mas adivinha quem esta. 263 00:19:05,000 --> 00:19:07,743 Enormossauro! 264 00:19:09,500 --> 00:19:13,311 Enormossauro Supremo! 265 00:19:13,312 --> 00:19:16,647 Grande. Mas jĂĄ cortei maiores. 266 00:19:34,500 --> 00:19:37,304 Essa espada Ă© muito poderosa para vocĂȘ. 267 00:19:37,305 --> 00:19:39,157 Foi o Azmuth que disse. 268 00:19:39,158 --> 00:19:41,160 Azmuth disse...?! 269 00:19:41,161 --> 00:19:44,257 VocĂȘ teve pessoas duvidando de vocĂȘ, Mestre Tennyson. 270 00:19:44,258 --> 00:19:48,419 Todos a parti do Azmuth, seus pais e aqueles idiotas da mĂ­dia. 271 00:19:48,420 --> 00:19:52,121 NĂŁo te frustra eles pensarem que sabem mais. 272 00:19:52,500 --> 00:19:55,283 Um pouco... Sim! 273 00:19:55,284 --> 00:19:57,623 Bem-vindo ao meu mundo. 274 00:20:11,800 --> 00:20:13,695 NĂŁo importa o que vocĂȘ pensa, 275 00:20:13,696 --> 00:20:17,431 cedo ou tarde essa espada vai te corromper. 276 00:20:18,977 --> 00:20:22,496 NĂŁo aconteceu antes, eu fiz grandes coisas com ela, 277 00:20:22,497 --> 00:20:24,411 as coisas que fiz sĂŁo lendĂĄrias. 278 00:20:24,412 --> 00:20:26,353 As minhas tambĂ©m. 279 00:20:26,578 --> 00:20:28,903 Mais a minha venceu o tempo. 280 00:20:28,904 --> 00:20:32,934 A minha inspirou milhĂ”es, o que seria o seu legado? 281 00:20:32,935 --> 00:20:35,433 Com que estrelas vocĂȘ esta alinhado? 282 00:20:35,589 --> 00:20:38,005 Quantas vezes vocĂȘ soube em seu coração 283 00:20:38,006 --> 00:20:40,081 que do seu jeito Ă© melhor? 284 00:20:40,082 --> 00:20:42,859 Quantas vezes os seus planos nĂŁo funcionaram porque as 285 00:20:42,860 --> 00:20:46,010 pessoas que vocĂȘ estava tentando ajudar nĂŁo acreditavam em vocĂȘ? 286 00:20:48,492 --> 00:20:51,642 -O que vocĂȘ quer? -Que me deixem em paz, 287 00:20:51,643 --> 00:20:54,675 para eu destruir o meu inimigo mais antigo. 288 00:20:56,200 --> 00:20:59,027 Certo. Meus amigos e eu vamos nos afastar. 289 00:20:59,028 --> 00:21:02,816 Mas quando vocĂȘ falhar a espada Ă© minha. 290 00:21:06,500 --> 00:21:09,344 EntĂŁo nos enforcamos atoa? 291 00:21:09,345 --> 00:21:12,906 NĂŁo, desse jeito temos duas chances de destruir aquele... 292 00:21:12,907 --> 00:21:16,252 Seja lĂĄ o que for. George esta indo tentar do jeito dele. 293 00:21:16,253 --> 00:21:19,643 Azmuth, acho que vocĂȘ nĂŁo deveria tentar impedi-lo. 294 00:21:19,644 --> 00:21:20,944 VocĂȘ poderia estar certo. 295 00:21:20,945 --> 00:21:22,545 George diz que eu sou que nem ele 296 00:21:22,546 --> 00:21:25,246 e vocĂȘ diz que sou que nem vocĂȘ eu sĂł estou tentando... 297 00:21:25,247 --> 00:21:26,586 Espera... O que? 298 00:21:26,587 --> 00:21:27,887 Estou certo? 299 00:21:27,888 --> 00:21:31,114 Talvez o mundo esteja mesmo acabando. 300 00:21:31,268 --> 00:21:33,975 Eu disse que vocĂȘ "poderia" estar certo. 301 00:21:33,976 --> 00:21:38,051 NĂŁo Ă© como se eu nunca errei antes, como deve saber. 302 00:21:39,000 --> 00:21:40,750 Todas os motivos que eu disse porque 303 00:21:40,751 --> 00:21:43,144 construĂ­ o Omnitrix e o Ultimatrix, 304 00:21:43,145 --> 00:21:44,872 sĂŁo tudo verdade. 305 00:21:45,100 --> 00:21:48,845 Mas tem mais um, o verdadeiro motivo. 306 00:21:49,959 --> 00:21:52,641 Eu esperava que ela notasse. 23430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.