Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:10,200 --> 00:00:13,532
Askelon is mine again.
2
00:00:15,582 --> 00:00:19,951
Now you will see
what the dragon saw.
3
00:00:28,400 --> 00:00:31,081
The dragon comes.
4
00:00:33,059 --> 00:00:39,059
Translation and synchronization
san3001
5
00:00:49,120 --> 00:00:52,346
Ben 10
Ultimate Alien
6
00:01:01,800 --> 00:01:03,282
I do not believe.
7
00:01:03,283 --> 00:01:06,543
Yeah, who knew
he had that hair.
8
00:01:06,850 --> 00:01:09,557
You have my permission
out gently.
9
00:01:09,887 --> 00:01:13,235
I do this when
and where I want.
10
00:01:13,236 --> 00:01:16,422
Kevin, this means
give to him.
11
00:01:16,898 --> 00:01:20,360
It will
happen, man.
12
00:01:22,200 --> 00:01:24,616
Você precisa
abaixar a espada.
13
00:01:26,187 --> 00:01:28,786
Por que eu faria isso,
jovem mestre Tennyson?
14
00:01:28,787 --> 00:01:30,936
Askelon é minha.
15
00:01:31,176 --> 00:01:32,476
Não!
16
00:01:35,500 --> 00:01:37,566
É minha.
17
00:01:38,700 --> 00:01:41,906
Azmuth?!
Essa espada é sua?
18
00:01:41,907 --> 00:01:45,314
Isso mesmo!
Tente acompanhar, Tennyson.
19
00:01:46,297 --> 00:01:49,393
Não tenho tempo para
discutir com você, Azmuth.
20
00:01:49,394 --> 00:01:52,575
O monstro se esconde aí dentro,
mas não por muito tempo.
21
00:01:52,576 --> 00:01:55,728
Isso acaba agora.
22
00:02:16,800 --> 00:02:19,664
Esse foi um
monstro bem quieto.
23
00:02:19,665 --> 00:02:21,824
Ele não estava lá.
24
00:02:22,020 --> 00:02:23,770
Aparentemente,
com o selo quebrado
25
00:02:23,771 --> 00:02:27,748
a criatura pode entrar e sair
dessa dimensão quando quiser.
26
00:02:27,749 --> 00:02:30,551
Então não é preciso
prolongar essa idiotice,
27
00:02:30,552 --> 00:02:32,043
me dê a minha espada.
28
00:02:32,044 --> 00:02:34,517
Não enquanto
o Diagon viver.
29
00:02:34,518 --> 00:02:37,293
Se você quiser vai
ter que pegar de mim.
30
00:02:37,294 --> 00:02:38,724
Você acha que
eu não posso?
31
00:02:38,725 --> 00:02:41,733
Eu sou o Azmuth,
criador do Omnitrix,
32
00:02:41,734 --> 00:02:46,084
o moldador de mundos, o ser
mais esperto em 5 galáxias.
33
00:02:46,085 --> 00:02:48,166
É claro que
posso pegar de você.
34
00:02:49,071 --> 00:02:50,913
Ben Tennyson,
pegue para mim.
35
00:02:50,914 --> 00:02:52,307
Pode deixar!
36
00:02:52,308 --> 00:02:54,335
Ben espera!
Não parece um pouco...
37
00:02:54,336 --> 00:02:58,321
Azmuth me mandou lutar,
acha que vou deixar isso passar?
38
00:03:13,800 --> 00:03:15,823
Fasttrack!
39
00:03:20,200 --> 00:03:22,417
Pensei que isso
seria diferente.
40
00:03:22,418 --> 00:03:27,208
Não, esta bom. Ele perdeu
mais rápido do que corre.
41
00:03:27,209 --> 00:03:29,215
Eu estou avisando...
44
00:03:49,252 --> 00:03:51,077
Me obrigue, velhote!
45
00:03:54,450 --> 00:03:57,076
Respeite os mais
velhos, trambiqueiro.
46
00:03:57,077 --> 00:04:01,448
E a proposito,
puxar o cabelo?! Sério?
47
00:04:01,449 --> 00:04:04,003
Você luta que
nem uma garota.
48
00:04:05,084 --> 00:04:07,851
Opa!
Eu luto que nem uma garota.
49
00:04:13,800 --> 00:04:15,539
E isso deve cuidar de...
50
00:04:18,700 --> 00:04:21,687
Enormossauro!
51
00:04:40,500 --> 00:04:42,172
Você tem que fazer...
52
00:04:42,351 --> 00:04:45,092
Algo melhor do que isso.
53
00:04:53,650 --> 00:04:55,676
Uau, aquilo arrasou.
54
00:04:55,677 --> 00:04:59,393
Peguei leve com você,
desista.
55
00:04:59,394 --> 00:05:02,075
Como se isso
fosse acontecer.
56
00:05:02,076 --> 00:05:03,770
Você foi avisado.
57
00:05:10,425 --> 00:05:15,873
Será desonroso te destruir
quando você esta em desvantagem.
58
00:05:16,639 --> 00:05:19,489
Você não significa nada para
o verdadeiro poder da espada.
59
00:05:22,000 --> 00:05:27,684
E da próxima vez que nos
encontrarmos será a ultima.
60
00:05:30,084 --> 00:05:32,477
O cara fez um caso
convincente.
61
00:05:32,478 --> 00:05:33,925
O que acha, Ben?
62
00:05:34,723 --> 00:05:39,127
-O Ben esta ali.
-Estou meio cego, tá bom.
63
00:05:39,128 --> 00:05:41,298
Então uma metade
minha parece um cara?
64
00:05:42,200 --> 00:05:45,046
Azmuth, do que o George
estava falando?
65
00:05:45,047 --> 00:05:47,450
Essa não é a hora
de perguntas.
66
00:05:47,451 --> 00:05:49,943
Na verdade quando alguém
esta destruindo tudo
67
00:05:49,944 --> 00:05:52,435
com uma espada mágica
é a hora certa de perguntar.
68
00:05:52,436 --> 00:05:55,126
Não é magica, é ciência.
69
00:05:55,127 --> 00:05:57,241
-Sua ciência.
-Sim, mas...
70
00:05:57,242 --> 00:06:00,326
Não, sem "mas", "mas"
são para cavalos.
71
00:06:00,327 --> 00:06:04,074
-Não, "ei" que é para cavalos.
-Então é para que?
72
00:06:04,075 --> 00:06:06,901
São para caras
com espadas magicas.
73
00:06:07,176 --> 00:06:11,134
Eu disse, não é magica,
você aprendem em pares?
74
00:06:11,135 --> 00:06:15,893
Olha, você é que fica falando
de ir numa luta sem pensar.
75
00:06:15,894 --> 00:06:19,346
Sem fazer as perguntas certas.
Então vou perguntar...
76
00:06:19,347 --> 00:06:21,357
Eu não mereço saber?
77
00:06:24,247 --> 00:06:27,349
Tudo bem, feche os olhos.
78
00:06:32,700 --> 00:06:34,189
Certo, podem abrir.
79
00:06:38,272 --> 00:06:41,694
-Teleporte?
-Tem que ser, mas onde estamos?
80
00:06:45,213 --> 00:06:46,887
Gwen, nos proteja.
81
00:06:47,225 --> 00:06:49,857
Nada esta acontecendo,
eu não posso...
82
00:06:49,858 --> 00:06:51,158
Cuidado!
83
00:07:13,000 --> 00:07:14,734
Eu nem sinto.
84
00:07:14,735 --> 00:07:16,871
Isso porque não
esta aqui de verdade.
85
00:07:16,872 --> 00:07:18,804
Isso aqui é Primus?
86
00:07:18,805 --> 00:07:23,424
Sim. O mundo que construí
vários anos antes de você o ver.
87
00:07:23,425 --> 00:07:25,299
Trabalho em andamento?
88
00:07:25,300 --> 00:07:27,442
Todos têm trabalhos
em progresso.
89
00:07:27,443 --> 00:07:30,398
Vocês estão vendo
imagens do que aconteceu.
90
00:07:30,399 --> 00:07:33,149
Mas vocês são como fantasmas,
não podendo interferi.
91
00:07:33,349 --> 00:07:37,174
Talvez o conceito seja demais
para uma mente humana entender.
92
00:07:37,175 --> 00:07:39,134
Não se você ouvir
um cântico de natal.
93
00:07:39,135 --> 00:07:41,325
Não faço a mínima ideia
do que esta falando.
94
00:07:41,326 --> 00:07:43,489
Agora fique calado
e preste atenção.
95
00:07:46,709 --> 00:07:48,234
Isso foi meio de repente.
96
00:07:48,235 --> 00:07:51,209
Nem brinca.
Ei, Azmuth...
97
00:07:55,610 --> 00:07:58,695
Opa, ele é o fantasma
passado do Azmuth.
98
00:07:58,696 --> 00:08:01,628
Sim!
E não se pode mudar o passado,
99
00:08:01,629 --> 00:08:04,081
não importa
o quanto você queira.
100
00:08:04,294 --> 00:08:07,048
Você faria se pudesse?
101
00:08:07,827 --> 00:08:09,579
Ainda trabalhando,
Azmuth?
102
00:08:09,580 --> 00:08:12,070
Se soubesse que você
ficaria tão obcecado
103
00:08:12,071 --> 00:08:15,365
eu nunca teria criado esse
observador subatômico.
104
00:08:15,707 --> 00:08:19,543
Nos permite ver as forças mais
primordiais do universo, Zenith.
105
00:08:19,544 --> 00:08:21,869
Como você não quer isso?
106
00:08:21,870 --> 00:08:23,618
Já tivemos essa discursão.
107
00:08:23,619 --> 00:08:26,960
E você prometeu uma
noite longe do laboratório.
108
00:08:28,185 --> 00:08:29,632
Você esta certa,
meu amor.
109
00:08:29,805 --> 00:08:32,926
-Sério?
-Eu acho lindo.
110
00:08:33,163 --> 00:08:34,694
Ela era.
111
00:08:35,016 --> 00:08:37,119
Ela era uma perfeição.
112
00:08:37,293 --> 00:08:40,294
Zenith, como você não
ver as possibilidades
113
00:08:40,295 --> 00:08:42,442
de conhecer
as forças fundamentais.
114
00:08:42,443 --> 00:08:45,214
Sou tão curiosa
como você.
115
00:08:45,215 --> 00:08:48,474
Mas não vejo a necessidade
de tentar controlar tudo.
116
00:08:48,475 --> 00:08:52,319
Se você não pode controlar algo,
você não a entende de verdade.
117
00:08:52,320 --> 00:08:54,444
Eu te entendo, Azmuth.
118
00:08:54,445 --> 00:08:57,513
E tenho certeza que
ninguém pode te controlar.
119
00:08:59,600 --> 00:09:03,229
Tudo em, Zenith. Vou tentar
as coisas do sei jeito.
120
00:09:03,230 --> 00:09:04,530
Prometo.
121
00:09:05,069 --> 00:09:07,723
Deixe-me adivinhar,
você quebrou a sua promessa.
122
00:09:07,724 --> 00:09:10,603
Eu de verdade queria
fazer o que ela pediu.
123
00:09:10,604 --> 00:09:13,606
Mas então Zenith atraiu
a minha atenção para algo.
124
00:09:13,816 --> 00:09:15,116
Olha Azmuth,
125
00:09:15,117 --> 00:09:18,256
aquele sistema planetária
esta em perfeita síntese.
126
00:09:18,257 --> 00:09:20,685
-Perfeita o que?
-Significa alinhamento,
127
00:09:20,686 --> 00:09:22,116
tudo numa reta.
128
00:09:22,117 --> 00:09:25,145
Sim,
e eu olhei para o céu,
129
00:09:25,146 --> 00:09:29,439
admirei aqueles planetas
brilhando em linha reta.
130
00:09:29,440 --> 00:09:31,663
E tudo o que eu via era...
131
00:09:32,554 --> 00:09:34,269
Uma espada?!
132
00:09:34,815 --> 00:09:37,924
É irresponsável criar coisas
sem pensar nas consequências.
133
00:09:37,925 --> 00:09:39,738
usando
as energias primordiais.
134
00:09:39,739 --> 00:09:44,661
É irresponsavel criar coisas
sem pensar nas consequencias.
135
00:09:44,662 --> 00:09:47,277
Não é meu trabalho descobrir
o que acontece depois,
136
00:09:47,278 --> 00:09:49,959
O que importa é o que
acontece agora.
137
00:09:51,000 --> 00:09:53,746
Bem, isso é verdade.
Au! o que...?
138
00:09:53,747 --> 00:09:57,411
Não! Isso não é verdade, é por
isso que estou mostrando isso.
139
00:09:57,412 --> 00:10:01,749
Que eu era jovem e estupido
como você é agora.
140
00:10:11,181 --> 00:10:14,139
Zenith, finalmente acabei!
Venha ver.
141
00:10:15,606 --> 00:10:16,906
Zenith?!
142
00:10:17,900 --> 00:10:19,641
Certo, ela vai voltar.
143
00:10:21,265 --> 00:10:23,496
Ela não voltou, não é?
144
00:10:23,750 --> 00:10:27,758
Não.
Esse é o ponto, Ben Tennyson.
145
00:10:27,759 --> 00:10:29,659
Então você bateu na
minha cabeça porque
146
00:10:29,660 --> 00:10:31,899
foi tão idiota que não
ouviu a sua namorada.
147
00:10:31,900 --> 00:10:34,000
Quanto tempo faz que
você ligou para Julie?
148
00:10:34,001 --> 00:10:36,685
-Isso não é sobre mim.
-Não?
149
00:10:37,018 --> 00:10:38,469
O que aconteceu
com a espada?
150
00:10:38,470 --> 00:10:40,215
Conhece os Incursions?
151
00:10:40,216 --> 00:10:42,878
Claro, uma raça
espacial guerreira
152
00:10:42,879 --> 00:10:45,822
que sempre esta lutando
entre si e contra todos.
153
00:10:45,823 --> 00:10:49,147
Já se perguntou o que aconteceu
com a terra natal deles?
154
00:10:49,686 --> 00:10:50,986
Era tempo de guerra,
155
00:10:50,987 --> 00:10:55,621
com varias facções brigando sem
fim na mais longa guerra civil.
156
00:10:56,000 --> 00:10:59,052
Mas então um herói de guerra
ouviu sobre a minha espada,
157
00:10:59,053 --> 00:11:01,091
a roubou
e a levou para casa.
158
00:11:01,092 --> 00:11:04,585
Pretendendo usar seu poder
para unir o seu mundo.
159
00:11:05,075 --> 00:11:07,411
Esse foi o resultado.
160
00:11:21,639 --> 00:11:23,498
O que eu fiz?
161
00:11:25,350 --> 00:11:27,632
Zenith estava certa.
162
00:11:27,633 --> 00:11:32,736
Eu jurei esconder a espada e
me dedicar a ciência pacifica.
163
00:11:32,737 --> 00:11:34,908
E você desenvolveu
o Omnitrix para
164
00:11:34,909 --> 00:11:37,079
promover paz
interestelar e união.
165
00:11:37,080 --> 00:11:40,579
Foi uma desculpa para
o que eu construí antes.
166
00:11:40,580 --> 00:11:42,599
E eu a transformei
numa arma.
167
00:11:42,600 --> 00:11:44,789
Engraçado como
as coisas ficaram.
168
00:11:44,790 --> 00:11:47,228
É, hilário.
169
00:11:47,229 --> 00:11:50,516
Não entendo, como George
terminou com a espada?
170
00:11:50,791 --> 00:11:52,651
Eu dei para ele.
171
00:11:58,500 --> 00:12:01,642
-Isso não parece bom.
-Aonde estamos agora?
172
00:12:01,643 --> 00:12:05,879
Um mundo patético que eu
vi durante o meu estudo.
173
00:12:05,880 --> 00:12:08,396
-É a terra, certo?
-Sim.
174
00:12:08,397 --> 00:12:12,178
Eu vim aqui numa
época difícil da terra.
175
00:12:12,179 --> 00:12:14,661
E eu piorei as coisas.
176
00:12:18,200 --> 00:12:20,592
A criatura planeja
atravessar dimensões
177
00:12:20,593 --> 00:12:24,412
e viver aqui, no que você
chama de "Era medieval".
178
00:12:27,200 --> 00:12:29,453
Seus alienígenas já estão
na nossa dimensão,
179
00:12:29,454 --> 00:12:31,504
para limpar o caminho
e confrontar a...
180
00:12:31,706 --> 00:12:33,006
Resistencia.
181
00:12:34,939 --> 00:12:37,566
Os cavaleiros
fizeram muito,
182
00:12:37,567 --> 00:12:41,377
mas muitos caíram no controle
mental das criaturas.
183
00:12:47,400 --> 00:12:49,989
Então os cavaleiros
lutaram entre si.
184
00:12:51,125 --> 00:12:54,515
Só o mais forte
conseguiu resistir.
185
00:12:54,516 --> 00:12:57,829
E o mais forte de todos
era o Sir George.
186
00:14:11,146 --> 00:14:14,775
Por mais bravo que ele fosse ele
teria caído também se eu não...
187
00:14:15,323 --> 00:14:16,859
Interferido.
188
00:14:21,700 --> 00:14:23,078
Dia difícil?
189
00:14:26,000 --> 00:14:28,035
Um demônio do abismo.
190
00:14:28,036 --> 00:14:29,785
Um demônio pequeno.
191
00:14:29,786 --> 00:14:33,752
Eu não sou um demônio do abismo,
sou um visitante das estralas.
192
00:14:33,753 --> 00:14:36,556
Nem todo mundo
é o que diz ser.
193
00:14:36,557 --> 00:14:40,322
Você saberia, você
é mais do aparenta, não é?
194
00:14:40,323 --> 00:14:43,432
Você nasceu, há o que...
900 anos atrás.
195
00:14:43,433 --> 00:14:46,894
-Como você...
-É meu trabalho saber.
196
00:14:47,589 --> 00:14:48,889
É verdade,
197
00:14:48,890 --> 00:14:54,890
eu nasci no ano de 231 D.C.,
quase um milênio atrás.
198
00:14:55,440 --> 00:14:57,767
O "como" é uma historia
para outro dia.
199
00:14:57,768 --> 00:15:00,587
Eu seria abençoado com
a imortalidade se a
200
00:15:00,588 --> 00:15:03,407
humanidade não estivesse
sendo destruída.
201
00:15:03,408 --> 00:15:06,409
Não temos armas que
podem destruir as criaturas.
202
00:15:06,410 --> 00:15:07,906
Agora você tem.
203
00:15:10,348 --> 00:15:13,221
Essa arma tem
um poder terrível.
204
00:15:13,222 --> 00:15:15,422
Se for usando por alguém
que tem experiência,
205
00:15:15,423 --> 00:15:16,950
ninguém poderá para-lo.
206
00:15:16,951 --> 00:15:20,705
Se é tão formidável,
por que você não a usa?
207
00:15:20,706 --> 00:15:22,584
Por eu não
tenho experiência.
208
00:15:33,600 --> 00:15:34,900
Escute com atenção,
209
00:15:34,901 --> 00:15:36,782
as criaturas que você
esta lutando não
210
00:15:36,783 --> 00:15:38,663
são nada comparadas
ao seu mestre.
211
00:15:38,664 --> 00:15:40,707
Ele já escravizou
100 dimensões
212
00:15:40,708 --> 00:15:42,928
e agora ele quer
escravizar a nossa.
213
00:15:42,929 --> 00:15:47,540
Se ele conseguir controlar aqui,
o universo inteiro irá cair.
214
00:15:47,541 --> 00:15:50,902
Quando o Diagon vier
você deve destrui-lo.
215
00:15:50,903 --> 00:15:53,560
O que acontece depois
de eu derrotar o Diagon?
216
00:15:53,561 --> 00:15:56,071
Eu sinceramente
duvido que você consiga.
217
00:15:56,985 --> 00:15:58,989
Não duvide de mim, "Sábio".
218
00:15:58,990 --> 00:16:01,939
O seu presente pode
ter salvo a humanidade.
219
00:16:06,000 --> 00:16:09,036
Tê-la salvo ou condenada.
220
00:16:09,037 --> 00:16:11,837
Depois de derrotar os cavaleiros
restantes e as Lucubras,
221
00:16:11,838 --> 00:16:14,858
Sir George ficou
sozinho contra o Diagon.
222
00:16:14,859 --> 00:16:18,331
Ele cortou o coração da criatura
e deixa a espada presa nele.
223
00:16:18,332 --> 00:16:20,054
Vou mostrar.
224
00:16:26,083 --> 00:16:27,383
Não!
225
00:16:27,384 --> 00:16:31,811
Eu... Eu não posso olhar,
vou ficar enjoada.
226
00:16:31,812 --> 00:16:35,262
Azmuth, nos tire daqui agora.
Agora!
227
00:16:35,263 --> 00:16:36,866
Como desejar.
228
00:16:38,716 --> 00:16:41,719
-Vocês estão bem?
-Foi horrível.
229
00:16:41,720 --> 00:16:43,170
Foi...
230
00:16:43,171 --> 00:16:45,480
Não precisamos
nos envolver nisso.
231
00:16:45,481 --> 00:16:47,565
Por que parar
o George se ele vai
232
00:16:47,566 --> 00:16:49,649
usar a espada para
matar o monstro?
233
00:16:49,650 --> 00:16:53,515
Porque o monstro não vai
subestima-lo uma segunda vez.
234
00:16:53,516 --> 00:16:56,137
Talvez George não
alcance o seu alvo,
235
00:16:56,138 --> 00:16:59,556
significando que o poder da
espada iria sobrecarrega-lo.
236
00:16:59,557 --> 00:17:02,805
Seu mundo poderia
desaparecer.
237
00:17:02,806 --> 00:17:06,182
Então esta dizendo que a espada
precisa de algum com experiência
238
00:17:06,183 --> 00:17:09,037
alguém incrivelmente
bravo e bonito.
239
00:17:09,038 --> 00:17:11,579
Alguém com uma
estilosa jaqueta verde.
240
00:17:11,580 --> 00:17:13,347
Não aprendeu nada?
241
00:17:13,348 --> 00:17:16,037
O poder da espada também
iria te sobrecarregar.
242
00:17:16,038 --> 00:17:18,475
Não aprendeu nada
durante os últimos 6 anos?
243
00:17:18,476 --> 00:17:20,857
Eu sou o cara para
salvar o universo.
244
00:17:20,858 --> 00:17:22,838
Nem sabemos onde ele esta.
245
00:17:22,839 --> 00:17:26,035
Talvez se eu tivesse algo
dele, talvez eu o acha-se.
246
00:17:26,036 --> 00:17:27,834
Que tal isso?
247
00:17:29,500 --> 00:17:31,945
O que é isso?
O cabelo dele?
248
00:17:31,946 --> 00:17:34,557
Sim, caiu quando
ele me jogou.
249
00:17:34,558 --> 00:17:38,929
Tenha cuidado, Ben Tennyson.
Agora você conhece o risco.
250
00:17:38,930 --> 00:17:43,157
Ei, eu nem saio da cama se o
universo não estiver em risco.
251
00:17:45,150 --> 00:17:46,986
Ele esta na Área 51.
252
00:17:46,987 --> 00:17:48,674
Maneiro.
253
00:18:11,500 --> 00:18:13,510
Nunca sai de moda.
254
00:18:25,400 --> 00:18:26,700
Ali estão eles!
255
00:18:38,800 --> 00:18:40,410
Nove seu Nove meu.
256
00:18:44,200 --> 00:18:46,209
Tão previsível.
257
00:18:46,210 --> 00:18:48,014
Diga-me,
Mestre Tennyson.
258
00:18:48,015 --> 00:18:52,471
Como acha que você, que
nem viveu uma simples vida
259
00:18:52,472 --> 00:18:55,805
sabe mais do que
eu, que viveu mil?
260
00:18:55,806 --> 00:18:58,173
Azmuth, viveu muito
mais do que isso.
261
00:18:58,174 --> 00:19:01,632
Sim, mas notei que
ele não esta aqui.
262
00:19:01,633 --> 00:19:03,674
Sim, mas adivinha
quem esta.
263
00:19:05,000 --> 00:19:07,743
Enormossauro!
264
00:19:09,500 --> 00:19:13,311
Enormossauro Supremo!
265
00:19:13,312 --> 00:19:16,647
Grande.
Mas já cortei maiores.
266
00:19:34,500 --> 00:19:37,304
Essa espada é muito
poderosa para você.
267
00:19:37,305 --> 00:19:39,157
Foi o Azmuth que disse.
268
00:19:39,158 --> 00:19:41,160
Azmuth disse...?!
269
00:19:41,161 --> 00:19:44,257
Você teve pessoas duvidando
de você, Mestre Tennyson.
270
00:19:44,258 --> 00:19:48,419
Todos a parti do Azmuth, seus
pais e aqueles idiotas da mídia.
271
00:19:48,420 --> 00:19:52,121
Não te frustra eles pensarem
que sabem mais.
272
00:19:52,500 --> 00:19:55,283
Um pouco...
Sim!
273
00:19:55,284 --> 00:19:57,623
Bem-vindo ao meu mundo.
274
00:20:11,800 --> 00:20:13,695
Não importa
o que você pensa,
275
00:20:13,696 --> 00:20:17,431
cedo ou tarde essa
espada vai te corromper.
276
00:20:18,977 --> 00:20:22,496
Não aconteceu antes,
eu fiz grandes coisas com ela,
277
00:20:22,497 --> 00:20:24,411
as coisas que
fiz são lendárias.
278
00:20:24,412 --> 00:20:26,353
As minhas também.
279
00:20:26,578 --> 00:20:28,903
Mais a minha
venceu o tempo.
280
00:20:28,904 --> 00:20:32,934
A minha inspirou milhões,
o que seria o seu legado?
281
00:20:32,935 --> 00:20:35,433
Com que estrelas
você esta alinhado?
282
00:20:35,589 --> 00:20:38,005
Quantas vezes você
soube em seu coração
283
00:20:38,006 --> 00:20:40,081
que do seu
jeito é melhor?
284
00:20:40,082 --> 00:20:42,859
Quantas vezes os seus planos
não funcionaram porque as
285
00:20:42,860 --> 00:20:46,010
pessoas que você estava tentando
ajudar não acreditavam em você?
286
00:20:48,492 --> 00:20:51,642
-O que você quer?
-Que me deixem em paz,
287
00:20:51,643 --> 00:20:54,675
para eu destruir o meu
inimigo mais antigo.
288
00:20:56,200 --> 00:20:59,027
Certo. Meus amigos
e eu vamos nos afastar.
289
00:20:59,028 --> 00:21:02,816
Mas quando você falhar
a espada é minha.
290
00:21:06,500 --> 00:21:09,344
Então nos enforcamos atoa?
291
00:21:09,345 --> 00:21:12,906
Não, desse jeito temos duas
chances de destruir aquele...
292
00:21:12,907 --> 00:21:16,252
Seja lá o que for. George esta
indo tentar do jeito dele.
293
00:21:16,253 --> 00:21:19,643
Azmuth, acho que você
não deveria tentar impedi-lo.
294
00:21:19,644 --> 00:21:20,944
Você poderia estar certo.
295
00:21:20,945 --> 00:21:22,545
George diz que eu
sou que nem ele
296
00:21:22,546 --> 00:21:25,246
e você diz que sou que nem
você eu só estou tentando...
297
00:21:25,247 --> 00:21:26,586
Espera...
O que?
298
00:21:26,587 --> 00:21:27,887
Estou certo?
299
00:21:27,888 --> 00:21:31,114
Talvez o mundo esteja
mesmo acabando.
300
00:21:31,268 --> 00:21:33,975
Eu disse que você
"poderia" estar certo.
301
00:21:33,976 --> 00:21:38,051
Não é como se eu nunca
errei antes, como deve saber.
302
00:21:39,000 --> 00:21:40,750
Todas os motivos
que eu disse porque
303
00:21:40,751 --> 00:21:43,144
construí
o Omnitrix e o Ultimatrix,
304
00:21:43,145 --> 00:21:44,872
são tudo verdade.
305
00:21:45,100 --> 00:21:48,845
Mas tem mais um,
o verdadeiro motivo.
306
00:21:49,959 --> 00:21:52,641
Eu esperava
que ela notasse.
23430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.