All language subtitles for Ben.10.ultimate.alien.S02E23.C_P.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:10,200 --> 00:00:13,532
Askelon is mine again.
2
00:00:15,582 --> 00:00:19,951
Now you will see
what the dragon saw.
3
00:00:28,400 --> 00:00:31,081
The dragon comes.
4
00:00:33,059 --> 00:00:39,059
Translation and synchronization
san3001
5
00:00:49,120 --> 00:00:52,346
Ben 10
Ultimate Alien
6
00:01:01,800 --> 00:01:03,282
I do not believe.
7
00:01:03,283 --> 00:01:06,543
Yeah, who knew
he had that hair.
8
00:01:06,850 --> 00:01:09,557
You have my permission
out gently.
9
00:01:09,887 --> 00:01:13,235
I do this when
and where I want.
10
00:01:13,236 --> 00:01:16,422
Kevin, this means
give to him.
11
00:01:16,898 --> 00:01:20,360
It will
happen, man.
12
00:01:22,200 --> 00:01:24,616
VocĂȘ precisa
abaixar a espada.
13
00:01:26,187 --> 00:01:28,786
Por que eu faria isso,
jovem mestre Tennyson?
14
00:01:28,787 --> 00:01:30,936
Askelon Ă© minha.
15
00:01:31,176 --> 00:01:32,476
NĂŁo!
16
00:01:35,500 --> 00:01:37,566
Ă minha.
17
00:01:38,700 --> 00:01:41,906
Azmuth?!
Essa espada Ă© sua?
18
00:01:41,907 --> 00:01:45,314
Isso mesmo!
Tente acompanhar, Tennyson.
19
00:01:46,297 --> 00:01:49,393
NĂŁo tenho tempo para
discutir com vocĂȘ, Azmuth.
20
00:01:49,394 --> 00:01:52,575
O monstro se esconde aĂ dentro,
mas nĂŁo por muito tempo.
21
00:01:52,576 --> 00:01:55,728
Isso acaba agora.
22
00:02:16,800 --> 00:02:19,664
Esse foi um
monstro bem quieto.
23
00:02:19,665 --> 00:02:21,824
Ele nĂŁo estava lĂĄ.
24
00:02:22,020 --> 00:02:23,770
Aparentemente,
com o selo quebrado
25
00:02:23,771 --> 00:02:27,748
a criatura pode entrar e sair
dessa dimensĂŁo quando quiser.
26
00:02:27,749 --> 00:02:30,551
EntĂŁo nĂŁo Ă© preciso
prolongar essa idiotice,
27
00:02:30,552 --> 00:02:32,043
me dĂȘ a minha espada.
28
00:02:32,044 --> 00:02:34,517
NĂŁo enquanto
o Diagon viver.
29
00:02:34,518 --> 00:02:37,293
Se vocĂȘ quiser vai
ter que pegar de mim.
30
00:02:37,294 --> 00:02:38,724
VocĂȘ acha que
eu nĂŁo posso?
31
00:02:38,725 --> 00:02:41,733
Eu sou o Azmuth,
criador do Omnitrix,
32
00:02:41,734 --> 00:02:46,084
o moldador de mundos, o ser
mais esperto em 5 galĂĄxias.
33
00:02:46,085 --> 00:02:48,166
Ă claro que
posso pegar de vocĂȘ.
34
00:02:49,071 --> 00:02:50,913
Ben Tennyson,
pegue para mim.
35
00:02:50,914 --> 00:02:52,307
Pode deixar!
36
00:02:52,308 --> 00:02:54,335
Ben espera!
NĂŁo parece um pouco...
37
00:02:54,336 --> 00:02:58,321
Azmuth me mandou lutar,
acha que vou deixar isso passar?
38
00:03:13,800 --> 00:03:15,823
Fasttrack!
39
00:03:20,200 --> 00:03:22,417
Pensei que isso
seria diferente.
40
00:03:22,418 --> 00:03:27,208
NĂŁo, esta bom. Ele perdeu
mais rĂĄpido do que corre.
41
00:03:27,209 --> 00:03:29,215
Eu estou avisando...
44
00:03:49,252 --> 00:03:51,077
Me obrigue, velhote!
45
00:03:54,450 --> 00:03:57,076
Respeite os mais
velhos, trambiqueiro.
46
00:03:57,077 --> 00:04:01,448
E a proposito,
puxar o cabelo?! Sério?
47
00:04:01,449 --> 00:04:04,003
VocĂȘ luta que
nem uma garota.
48
00:04:05,084 --> 00:04:07,851
Opa!
Eu luto que nem uma garota.
49
00:04:13,800 --> 00:04:15,539
E isso deve cuidar de...
50
00:04:18,700 --> 00:04:21,687
Enormossauro!
51
00:04:40,500 --> 00:04:42,172
VocĂȘ tem que fazer...
52
00:04:42,351 --> 00:04:45,092
Algo melhor do que isso.
53
00:04:53,650 --> 00:04:55,676
Uau, aquilo arrasou.
54
00:04:55,677 --> 00:04:59,393
Peguei leve com vocĂȘ,
desista.
55
00:04:59,394 --> 00:05:02,075
Como se isso
fosse acontecer.
56
00:05:02,076 --> 00:05:03,770
VocĂȘ foi avisado.
57
00:05:10,425 --> 00:05:15,873
SerĂĄ desonroso te destruir
quando vocĂȘ esta em desvantagem.
58
00:05:16,639 --> 00:05:19,489
VocĂȘ nĂŁo significa nada para
o verdadeiro poder da espada.
59
00:05:22,000 --> 00:05:27,684
E da prĂłxima vez que nos
encontrarmos serĂĄ a ultima.
60
00:05:30,084 --> 00:05:32,477
O cara fez um caso
convincente.
61
00:05:32,478 --> 00:05:33,925
O que acha, Ben?
62
00:05:34,723 --> 00:05:39,127
-O Ben esta ali.
-Estou meio cego, tĂĄ bom.
63
00:05:39,128 --> 00:05:41,298
EntĂŁo uma metade
minha parece um cara?
64
00:05:42,200 --> 00:05:45,046
Azmuth, do que o George
estava falando?
65
00:05:45,047 --> 00:05:47,450
Essa nĂŁo Ă© a hora
de perguntas.
66
00:05:47,451 --> 00:05:49,943
Na verdade quando alguém
esta destruindo tudo
67
00:05:49,944 --> 00:05:52,435
com uma espada mĂĄgica
Ă© a hora certa de perguntar.
68
00:05:52,436 --> 00:05:55,126
NĂŁo Ă© magica, Ă© ciĂȘncia.
69
00:05:55,127 --> 00:05:57,241
-Sua ciĂȘncia.
-Sim, mas...
70
00:05:57,242 --> 00:06:00,326
NĂŁo, sem "mas", "mas"
sĂŁo para cavalos.
71
00:06:00,327 --> 00:06:04,074
-NĂŁo, "ei" que Ă© para cavalos.
-EntĂŁo Ă© para que?
72
00:06:04,075 --> 00:06:06,901
SĂŁo para caras
com espadas magicas.
73
00:06:07,176 --> 00:06:11,134
Eu disse, nĂŁo Ă© magica,
vocĂȘ aprendem em pares?
74
00:06:11,135 --> 00:06:15,893
Olha, vocĂȘ Ă© que fica falando
de ir numa luta sem pensar.
75
00:06:15,894 --> 00:06:19,346
Sem fazer as perguntas certas.
EntĂŁo vou perguntar...
76
00:06:19,347 --> 00:06:21,357
Eu não mereço saber?
77
00:06:24,247 --> 00:06:27,349
Tudo bem, feche os olhos.
78
00:06:32,700 --> 00:06:34,189
Certo, podem abrir.
79
00:06:38,272 --> 00:06:41,694
-Teleporte?
-Tem que ser, mas onde estamos?
80
00:06:45,213 --> 00:06:46,887
Gwen, nos proteja.
81
00:06:47,225 --> 00:06:49,857
Nada esta acontecendo,
eu nĂŁo posso...
82
00:06:49,858 --> 00:06:51,158
Cuidado!
83
00:07:13,000 --> 00:07:14,734
Eu nem sinto.
84
00:07:14,735 --> 00:07:16,871
Isso porque nĂŁo
esta aqui de verdade.
85
00:07:16,872 --> 00:07:18,804
Isso aqui Ă© Primus?
86
00:07:18,805 --> 00:07:23,424
Sim. O mundo que construĂ
vĂĄrios anos antes de vocĂȘ o ver.
87
00:07:23,425 --> 00:07:25,299
Trabalho em andamento?
88
00:07:25,300 --> 00:07:27,442
Todos tĂȘm trabalhos
em progresso.
89
00:07:27,443 --> 00:07:30,398
VocĂȘs estĂŁo vendo
imagens do que aconteceu.
90
00:07:30,399 --> 00:07:33,149
Mas vocĂȘs sĂŁo como fantasmas,
nĂŁo podendo interferi.
91
00:07:33,349 --> 00:07:37,174
Talvez o conceito seja demais
para uma mente humana entender.
92
00:07:37,175 --> 00:07:39,134
NĂŁo se vocĂȘ ouvir
um cĂąntico de natal.
93
00:07:39,135 --> 00:07:41,325
NĂŁo faço a mĂnima ideia
do que esta falando.
94
00:07:41,326 --> 00:07:43,489
Agora fique calado
e preste atenção.
95
00:07:46,709 --> 00:07:48,234
Isso foi meio de repente.
96
00:07:48,235 --> 00:07:51,209
Nem brinca.
Ei, Azmuth...
97
00:07:55,610 --> 00:07:58,695
Opa, ele Ă© o fantasma
passado do Azmuth.
98
00:07:58,696 --> 00:08:01,628
Sim!
E nĂŁo se pode mudar o passado,
99
00:08:01,629 --> 00:08:04,081
nĂŁo importa
o quanto vocĂȘ queira.
100
00:08:04,294 --> 00:08:07,048
VocĂȘ faria se pudesse?
101
00:08:07,827 --> 00:08:09,579
Ainda trabalhando,
Azmuth?
102
00:08:09,580 --> 00:08:12,070
Se soubesse que vocĂȘ
ficaria tĂŁo obcecado
103
00:08:12,071 --> 00:08:15,365
eu nunca teria criado esse
observador subatĂŽmico.
104
00:08:15,707 --> 00:08:19,543
Nos permite ver as forças mais
primordiais do universo, Zenith.
105
00:08:19,544 --> 00:08:21,869
Como vocĂȘ nĂŁo quer isso?
106
00:08:21,870 --> 00:08:23,618
JĂĄ tivemos essa discursĂŁo.
107
00:08:23,619 --> 00:08:26,960
E vocĂȘ prometeu uma
noite longe do laboratĂłrio.
108
00:08:28,185 --> 00:08:29,632
VocĂȘ esta certa,
meu amor.
109
00:08:29,805 --> 00:08:32,926
-Sério?
-Eu acho lindo.
110
00:08:33,163 --> 00:08:34,694
Ela era.
111
00:08:35,016 --> 00:08:37,119
Ela era uma perfeição.
112
00:08:37,293 --> 00:08:40,294
Zenith, como vocĂȘ nĂŁo
ver as possibilidades
113
00:08:40,295 --> 00:08:42,442
de conhecer
as forças fundamentais.
114
00:08:42,443 --> 00:08:45,214
Sou tĂŁo curiosa
como vocĂȘ.
115
00:08:45,215 --> 00:08:48,474
Mas nĂŁo vejo a necessidade
de tentar controlar tudo.
116
00:08:48,475 --> 00:08:52,319
Se vocĂȘ nĂŁo pode controlar algo,
vocĂȘ nĂŁo a entende de verdade.
117
00:08:52,320 --> 00:08:54,444
Eu te entendo, Azmuth.
118
00:08:54,445 --> 00:08:57,513
E tenho certeza que
ninguém pode te controlar.
119
00:08:59,600 --> 00:09:03,229
Tudo em, Zenith. Vou tentar
as coisas do sei jeito.
120
00:09:03,230 --> 00:09:04,530
Prometo.
121
00:09:05,069 --> 00:09:07,723
Deixe-me adivinhar,
vocĂȘ quebrou a sua promessa.
122
00:09:07,724 --> 00:09:10,603
Eu de verdade queria
fazer o que ela pediu.
123
00:09:10,604 --> 00:09:13,606
Mas entĂŁo Zenith atraiu
a minha atenção para algo.
124
00:09:13,816 --> 00:09:15,116
Olha Azmuth,
125
00:09:15,117 --> 00:09:18,256
aquele sistema planetĂĄria
esta em perfeita sĂntese.
126
00:09:18,257 --> 00:09:20,685
-Perfeita o que?
-Significa alinhamento,
127
00:09:20,686 --> 00:09:22,116
tudo numa reta.
128
00:09:22,117 --> 00:09:25,145
Sim,
e eu olhei para o céu,
129
00:09:25,146 --> 00:09:29,439
admirei aqueles planetas
brilhando em linha reta.
130
00:09:29,440 --> 00:09:31,663
E tudo o que eu via era...
131
00:09:32,554 --> 00:09:34,269
Uma espada?!
132
00:09:34,815 --> 00:09:37,924
Ă irresponsĂĄvel criar coisas
sem pensar nas consequĂȘncias.
133
00:09:37,925 --> 00:09:39,738
usando
as energias primordiais.
134
00:09:39,739 --> 00:09:44,661
Ă irresponsavel criar coisas
sem pensar nas consequencias.
135
00:09:44,662 --> 00:09:47,277
NĂŁo Ă© meu trabalho descobrir
o que acontece depois,
136
00:09:47,278 --> 00:09:49,959
O que importa Ă© o que
acontece agora.
137
00:09:51,000 --> 00:09:53,746
Bem, isso Ă© verdade.
Au! o que...?
138
00:09:53,747 --> 00:09:57,411
NĂŁo! Isso nĂŁo Ă© verdade, Ă© por
isso que estou mostrando isso.
139
00:09:57,412 --> 00:10:01,749
Que eu era jovem e estupido
como vocĂȘ Ă© agora.
140
00:10:11,181 --> 00:10:14,139
Zenith, finalmente acabei!
Venha ver.
141
00:10:15,606 --> 00:10:16,906
Zenith?!
142
00:10:17,900 --> 00:10:19,641
Certo, ela vai voltar.
143
00:10:21,265 --> 00:10:23,496
Ela nĂŁo voltou, nĂŁo Ă©?
144
00:10:23,750 --> 00:10:27,758
NĂŁo.
Esse Ă© o ponto, Ben Tennyson.
145
00:10:27,759 --> 00:10:29,659
EntĂŁo vocĂȘ bateu na
minha cabeça porque
146
00:10:29,660 --> 00:10:31,899
foi tĂŁo idiota que nĂŁo
ouviu a sua namorada.
147
00:10:31,900 --> 00:10:34,000
Quanto tempo faz que
vocĂȘ ligou para Julie?
148
00:10:34,001 --> 00:10:36,685
-Isso nĂŁo Ă© sobre mim.
-NĂŁo?
149
00:10:37,018 --> 00:10:38,469
O que aconteceu
com a espada?
150
00:10:38,470 --> 00:10:40,215
Conhece os Incursions?
151
00:10:40,216 --> 00:10:42,878
Claro, uma raça
espacial guerreira
152
00:10:42,879 --> 00:10:45,822
que sempre esta lutando
entre si e contra todos.
153
00:10:45,823 --> 00:10:49,147
JĂĄ se perguntou o que aconteceu
com a terra natal deles?
154
00:10:49,686 --> 00:10:50,986
Era tempo de guerra,
155
00:10:50,987 --> 00:10:55,621
com varias facçÔes brigando sem
fim na mais longa guerra civil.
156
00:10:56,000 --> 00:10:59,052
Mas entĂŁo um herĂłi de guerra
ouviu sobre a minha espada,
157
00:10:59,053 --> 00:11:01,091
a roubou
e a levou para casa.
158
00:11:01,092 --> 00:11:04,585
Pretendendo usar seu poder
para unir o seu mundo.
159
00:11:05,075 --> 00:11:07,411
Esse foi o resultado.
160
00:11:21,639 --> 00:11:23,498
O que eu fiz?
161
00:11:25,350 --> 00:11:27,632
Zenith estava certa.
162
00:11:27,633 --> 00:11:32,736
Eu jurei esconder a espada e
me dedicar a ciĂȘncia pacifica.
163
00:11:32,737 --> 00:11:34,908
E vocĂȘ desenvolveu
o Omnitrix para
164
00:11:34,909 --> 00:11:37,079
promover paz
interestelar e uniĂŁo.
165
00:11:37,080 --> 00:11:40,579
Foi uma desculpa para
o que eu construĂ antes.
166
00:11:40,580 --> 00:11:42,599
E eu a transformei
numa arma.
167
00:11:42,600 --> 00:11:44,789
Engraçado como
as coisas ficaram.
168
00:11:44,790 --> 00:11:47,228
Ă, hilĂĄrio.
169
00:11:47,229 --> 00:11:50,516
NĂŁo entendo, como George
terminou com a espada?
170
00:11:50,791 --> 00:11:52,651
Eu dei para ele.
171
00:11:58,500 --> 00:12:01,642
-Isso nĂŁo parece bom.
-Aonde estamos agora?
172
00:12:01,643 --> 00:12:05,879
Um mundo patético que eu
vi durante o meu estudo.
173
00:12:05,880 --> 00:12:08,396
-Ă a terra, certo?
-Sim.
174
00:12:08,397 --> 00:12:12,178
Eu vim aqui numa
Ă©poca difĂcil da terra.
175
00:12:12,179 --> 00:12:14,661
E eu piorei as coisas.
176
00:12:18,200 --> 00:12:20,592
A criatura planeja
atravessar dimensÔes
177
00:12:20,593 --> 00:12:24,412
e viver aqui, no que vocĂȘ
chama de "Era medieval".
178
00:12:27,200 --> 00:12:29,453
Seus alienĂgenas jĂĄ estĂŁo
na nossa dimensĂŁo,
179
00:12:29,454 --> 00:12:31,504
para limpar o caminho
e confrontar a...
180
00:12:31,706 --> 00:12:33,006
Resistencia.
181
00:12:34,939 --> 00:12:37,566
Os cavaleiros
fizeram muito,
182
00:12:37,567 --> 00:12:41,377
mas muitos caĂram no controle
mental das criaturas.
183
00:12:47,400 --> 00:12:49,989
EntĂŁo os cavaleiros
lutaram entre si.
184
00:12:51,125 --> 00:12:54,515
SĂł o mais forte
conseguiu resistir.
185
00:12:54,516 --> 00:12:57,829
E o mais forte de todos
era o Sir George.
186
00:14:11,146 --> 00:14:14,775
Por mais bravo que ele fosse ele
teria caĂdo tambĂ©m se eu nĂŁo...
187
00:14:15,323 --> 00:14:16,859
Interferido.
188
00:14:21,700 --> 00:14:23,078
Dia difĂcil?
189
00:14:26,000 --> 00:14:28,035
Um demĂŽnio do abismo.
190
00:14:28,036 --> 00:14:29,785
Um demĂŽnio pequeno.
191
00:14:29,786 --> 00:14:33,752
Eu nĂŁo sou um demĂŽnio do abismo,
sou um visitante das estralas.
192
00:14:33,753 --> 00:14:36,556
Nem todo mundo
Ă© o que diz ser.
193
00:14:36,557 --> 00:14:40,322
VocĂȘ saberia, vocĂȘ
Ă© mais do aparenta, nĂŁo Ă©?
194
00:14:40,323 --> 00:14:43,432
VocĂȘ nasceu, hĂĄ o que...
900 anos atrĂĄs.
195
00:14:43,433 --> 00:14:46,894
-Como vocĂȘ...
-Ă meu trabalho saber.
196
00:14:47,589 --> 00:14:48,889
Ă verdade,
197
00:14:48,890 --> 00:14:54,890
eu nasci no ano de 231 D.C.,
quase um milĂȘnio atrĂĄs.
198
00:14:55,440 --> 00:14:57,767
O "como" Ă© uma historia
para outro dia.
199
00:14:57,768 --> 00:15:00,587
Eu seria abençoado com
a imortalidade se a
200
00:15:00,588 --> 00:15:03,407
humanidade nĂŁo estivesse
sendo destruĂda.
201
00:15:03,408 --> 00:15:06,409
NĂŁo temos armas que
podem destruir as criaturas.
202
00:15:06,410 --> 00:15:07,906
Agora vocĂȘ tem.
203
00:15:10,348 --> 00:15:13,221
Essa arma tem
um poder terrĂvel.
204
00:15:13,222 --> 00:15:15,422
Se for usando por alguém
que tem experiĂȘncia,
205
00:15:15,423 --> 00:15:16,950
ninguém poderå para-lo.
206
00:15:16,951 --> 00:15:20,705
Se Ă© tĂŁo formidĂĄvel,
por que vocĂȘ nĂŁo a usa?
207
00:15:20,706 --> 00:15:22,584
Por eu nĂŁo
tenho experiĂȘncia.
208
00:15:33,600 --> 00:15:34,900
Escute com atenção,
209
00:15:34,901 --> 00:15:36,782
as criaturas que vocĂȘ
esta lutando nĂŁo
210
00:15:36,783 --> 00:15:38,663
sĂŁo nada comparadas
ao seu mestre.
211
00:15:38,664 --> 00:15:40,707
Ele jĂĄ escravizou
100 dimensÔes
212
00:15:40,708 --> 00:15:42,928
e agora ele quer
escravizar a nossa.
213
00:15:42,929 --> 00:15:47,540
Se ele conseguir controlar aqui,
o universo inteiro irĂĄ cair.
214
00:15:47,541 --> 00:15:50,902
Quando o Diagon vier
vocĂȘ deve destrui-lo.
215
00:15:50,903 --> 00:15:53,560
O que acontece depois
de eu derrotar o Diagon?
216
00:15:53,561 --> 00:15:56,071
Eu sinceramente
duvido que vocĂȘ consiga.
217
00:15:56,985 --> 00:15:58,989
NĂŁo duvide de mim, "SĂĄbio".
218
00:15:58,990 --> 00:16:01,939
O seu presente pode
ter salvo a humanidade.
219
00:16:06,000 --> 00:16:09,036
TĂȘ-la salvo ou condenada.
220
00:16:09,037 --> 00:16:11,837
Depois de derrotar os cavaleiros
restantes e as Lucubras,
221
00:16:11,838 --> 00:16:14,858
Sir George ficou
sozinho contra o Diagon.
222
00:16:14,859 --> 00:16:18,331
Ele cortou o coração da criatura
e deixa a espada presa nele.
223
00:16:18,332 --> 00:16:20,054
Vou mostrar.
224
00:16:26,083 --> 00:16:27,383
NĂŁo!
225
00:16:27,384 --> 00:16:31,811
Eu... Eu nĂŁo posso olhar,
vou ficar enjoada.
226
00:16:31,812 --> 00:16:35,262
Azmuth, nos tire daqui agora.
Agora!
227
00:16:35,263 --> 00:16:36,866
Como desejar.
228
00:16:38,716 --> 00:16:41,719
-VocĂȘs estĂŁo bem?
-Foi horrĂvel.
229
00:16:41,720 --> 00:16:43,170
Foi...
230
00:16:43,171 --> 00:16:45,480
NĂŁo precisamos
nos envolver nisso.
231
00:16:45,481 --> 00:16:47,565
Por que parar
o George se ele vai
232
00:16:47,566 --> 00:16:49,649
usar a espada para
matar o monstro?
233
00:16:49,650 --> 00:16:53,515
Porque o monstro nĂŁo vai
subestima-lo uma segunda vez.
234
00:16:53,516 --> 00:16:56,137
Talvez George nĂŁo
alcance o seu alvo,
235
00:16:56,138 --> 00:16:59,556
significando que o poder da
espada iria sobrecarrega-lo.
236
00:16:59,557 --> 00:17:02,805
Seu mundo poderia
desaparecer.
237
00:17:02,806 --> 00:17:06,182
EntĂŁo esta dizendo que a espada
precisa de algum com experiĂȘncia
238
00:17:06,183 --> 00:17:09,037
alguém incrivelmente
bravo e bonito.
239
00:17:09,038 --> 00:17:11,579
Alguém com uma
estilosa jaqueta verde.
240
00:17:11,580 --> 00:17:13,347
NĂŁo aprendeu nada?
241
00:17:13,348 --> 00:17:16,037
O poder da espada também
iria te sobrecarregar.
242
00:17:16,038 --> 00:17:18,475
NĂŁo aprendeu nada
durante os Ășltimos 6 anos?
243
00:17:18,476 --> 00:17:20,857
Eu sou o cara para
salvar o universo.
244
00:17:20,858 --> 00:17:22,838
Nem sabemos onde ele esta.
245
00:17:22,839 --> 00:17:26,035
Talvez se eu tivesse algo
dele, talvez eu o acha-se.
246
00:17:26,036 --> 00:17:27,834
Que tal isso?
247
00:17:29,500 --> 00:17:31,945
O que Ă© isso?
O cabelo dele?
248
00:17:31,946 --> 00:17:34,557
Sim, caiu quando
ele me jogou.
249
00:17:34,558 --> 00:17:38,929
Tenha cuidado, Ben Tennyson.
Agora vocĂȘ conhece o risco.
250
00:17:38,930 --> 00:17:43,157
Ei, eu nem saio da cama se o
universo nĂŁo estiver em risco.
251
00:17:45,150 --> 00:17:46,986
Ele esta na Ărea 51.
252
00:17:46,987 --> 00:17:48,674
Maneiro.
253
00:18:11,500 --> 00:18:13,510
Nunca sai de moda.
254
00:18:25,400 --> 00:18:26,700
Ali estĂŁo eles!
255
00:18:38,800 --> 00:18:40,410
Nove seu Nove meu.
256
00:18:44,200 --> 00:18:46,209
TĂŁo previsĂvel.
257
00:18:46,210 --> 00:18:48,014
Diga-me,
Mestre Tennyson.
258
00:18:48,015 --> 00:18:52,471
Como acha que vocĂȘ, que
nem viveu uma simples vida
259
00:18:52,472 --> 00:18:55,805
sabe mais do que
eu, que viveu mil?
260
00:18:55,806 --> 00:18:58,173
Azmuth, viveu muito
mais do que isso.
261
00:18:58,174 --> 00:19:01,632
Sim, mas notei que
ele nĂŁo esta aqui.
262
00:19:01,633 --> 00:19:03,674
Sim, mas adivinha
quem esta.
263
00:19:05,000 --> 00:19:07,743
Enormossauro!
264
00:19:09,500 --> 00:19:13,311
Enormossauro Supremo!
265
00:19:13,312 --> 00:19:16,647
Grande.
Mas jĂĄ cortei maiores.
266
00:19:34,500 --> 00:19:37,304
Essa espada Ă© muito
poderosa para vocĂȘ.
267
00:19:37,305 --> 00:19:39,157
Foi o Azmuth que disse.
268
00:19:39,158 --> 00:19:41,160
Azmuth disse...?!
269
00:19:41,161 --> 00:19:44,257
VocĂȘ teve pessoas duvidando
de vocĂȘ, Mestre Tennyson.
270
00:19:44,258 --> 00:19:48,419
Todos a parti do Azmuth, seus
pais e aqueles idiotas da mĂdia.
271
00:19:48,420 --> 00:19:52,121
NĂŁo te frustra eles pensarem
que sabem mais.
272
00:19:52,500 --> 00:19:55,283
Um pouco...
Sim!
273
00:19:55,284 --> 00:19:57,623
Bem-vindo ao meu mundo.
274
00:20:11,800 --> 00:20:13,695
NĂŁo importa
o que vocĂȘ pensa,
275
00:20:13,696 --> 00:20:17,431
cedo ou tarde essa
espada vai te corromper.
276
00:20:18,977 --> 00:20:22,496
NĂŁo aconteceu antes,
eu fiz grandes coisas com ela,
277
00:20:22,497 --> 00:20:24,411
as coisas que
fiz sĂŁo lendĂĄrias.
278
00:20:24,412 --> 00:20:26,353
As minhas também.
279
00:20:26,578 --> 00:20:28,903
Mais a minha
venceu o tempo.
280
00:20:28,904 --> 00:20:32,934
A minha inspirou milhÔes,
o que seria o seu legado?
281
00:20:32,935 --> 00:20:35,433
Com que estrelas
vocĂȘ esta alinhado?
282
00:20:35,589 --> 00:20:38,005
Quantas vezes vocĂȘ
soube em seu coração
283
00:20:38,006 --> 00:20:40,081
que do seu
jeito Ă© melhor?
284
00:20:40,082 --> 00:20:42,859
Quantas vezes os seus planos
nĂŁo funcionaram porque as
285
00:20:42,860 --> 00:20:46,010
pessoas que vocĂȘ estava tentando
ajudar nĂŁo acreditavam em vocĂȘ?
286
00:20:48,492 --> 00:20:51,642
-O que vocĂȘ quer?
-Que me deixem em paz,
287
00:20:51,643 --> 00:20:54,675
para eu destruir o meu
inimigo mais antigo.
288
00:20:56,200 --> 00:20:59,027
Certo. Meus amigos
e eu vamos nos afastar.
289
00:20:59,028 --> 00:21:02,816
Mas quando vocĂȘ falhar
a espada Ă© minha.
290
00:21:06,500 --> 00:21:09,344
EntĂŁo nos enforcamos atoa?
291
00:21:09,345 --> 00:21:12,906
NĂŁo, desse jeito temos duas
chances de destruir aquele...
292
00:21:12,907 --> 00:21:16,252
Seja lĂĄ o que for. George esta
indo tentar do jeito dele.
293
00:21:16,253 --> 00:21:19,643
Azmuth, acho que vocĂȘ
nĂŁo deveria tentar impedi-lo.
294
00:21:19,644 --> 00:21:20,944
VocĂȘ poderia estar certo.
295
00:21:20,945 --> 00:21:22,545
George diz que eu
sou que nem ele
296
00:21:22,546 --> 00:21:25,246
e vocĂȘ diz que sou que nem
vocĂȘ eu sĂł estou tentando...
297
00:21:25,247 --> 00:21:26,586
Espera...
O que?
298
00:21:26,587 --> 00:21:27,887
Estou certo?
299
00:21:27,888 --> 00:21:31,114
Talvez o mundo esteja
mesmo acabando.
300
00:21:31,268 --> 00:21:33,975
Eu disse que vocĂȘ
"poderia" estar certo.
301
00:21:33,976 --> 00:21:38,051
NĂŁo Ă© como se eu nunca
errei antes, como deve saber.
302
00:21:39,000 --> 00:21:40,750
Todas os motivos
que eu disse porque
303
00:21:40,751 --> 00:21:43,144
construĂ
o Omnitrix e o Ultimatrix,
304
00:21:43,145 --> 00:21:44,872
sĂŁo tudo verdade.
305
00:21:45,100 --> 00:21:48,845
Mas tem mais um,
o verdadeiro motivo.
306
00:21:49,959 --> 00:21:52,641
Eu esperava
que ela notasse.
23430