All language subtitles for Ben.10.ultimate.alien.S02E23.C_P.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:10,200 --> 00:00:13,532 Askelon is mine again. 2 00:00:15,582 --> 00:00:19,951 Now you will see what the dragon saw. 3 00:00:28,400 --> 00:00:31,081 The dragon comes. 4 00:00:33,059 --> 00:00:39,059 Translation and synchronization san3001 5 00:00:49,120 --> 00:00:52,346 Ben 10 Ultimate Alien 6 00:01:01,800 --> 00:01:03,282 I do not believe. 7 00:01:03,283 --> 00:01:06,543 Yeah, who knew he had that hair. 8 00:01:06,850 --> 00:01:09,557 You have my permission out gently. 9 00:01:09,887 --> 00:01:13,235 I do this when and where I want. 10 00:01:13,236 --> 00:01:16,422 Kevin, this means give to him. 11 00:01:16,898 --> 00:01:20,360 It will happen, man. 12 00:01:22,200 --> 00:01:24,616 Você precisa abaixar a espada. 13 00:01:26,187 --> 00:01:28,786 Por que eu faria isso, jovem mestre Tennyson? 14 00:01:28,787 --> 00:01:30,936 Askelon é minha. 15 00:01:31,176 --> 00:01:32,476 Não! 16 00:01:35,500 --> 00:01:37,566 É minha. 17 00:01:38,700 --> 00:01:41,906 Azmuth?! Essa espada é sua? 18 00:01:41,907 --> 00:01:45,314 Isso mesmo! Tente acompanhar, Tennyson. 19 00:01:46,297 --> 00:01:49,393 Não tenho tempo para discutir com você, Azmuth. 20 00:01:49,394 --> 00:01:52,575 O monstro se esconde aí dentro, mas não por muito tempo. 21 00:01:52,576 --> 00:01:55,728 Isso acaba agora. 22 00:02:16,800 --> 00:02:19,664 Esse foi um monstro bem quieto. 23 00:02:19,665 --> 00:02:21,824 Ele não estava lá. 24 00:02:22,020 --> 00:02:23,770 Aparentemente, com o selo quebrado 25 00:02:23,771 --> 00:02:27,748 a criatura pode entrar e sair dessa dimensão quando quiser. 26 00:02:27,749 --> 00:02:30,551 Então não é preciso prolongar essa idiotice, 27 00:02:30,552 --> 00:02:32,043 me dê a minha espada. 28 00:02:32,044 --> 00:02:34,517 Não enquanto o Diagon viver. 29 00:02:34,518 --> 00:02:37,293 Se você quiser vai ter que pegar de mim. 30 00:02:37,294 --> 00:02:38,724 Você acha que eu não posso? 31 00:02:38,725 --> 00:02:41,733 Eu sou o Azmuth, criador do Omnitrix, 32 00:02:41,734 --> 00:02:46,084 o moldador de mundos, o ser mais esperto em 5 galáxias. 33 00:02:46,085 --> 00:02:48,166 É claro que posso pegar de você. 34 00:02:49,071 --> 00:02:50,913 Ben Tennyson, pegue para mim. 35 00:02:50,914 --> 00:02:52,307 Pode deixar! 36 00:02:52,308 --> 00:02:54,335 Ben espera! Não parece um pouco... 37 00:02:54,336 --> 00:02:58,321 Azmuth me mandou lutar, acha que vou deixar isso passar? 38 00:03:13,800 --> 00:03:15,823 Fasttrack! 39 00:03:20,200 --> 00:03:22,417 Pensei que isso seria diferente. 40 00:03:22,418 --> 00:03:27,208 Não, esta bom. Ele perdeu mais rápido do que corre. 41 00:03:27,209 --> 00:03:29,215 Eu estou avisando... 44 00:03:49,252 --> 00:03:51,077 Me obrigue, velhote! 45 00:03:54,450 --> 00:03:57,076 Respeite os mais velhos, trambiqueiro. 46 00:03:57,077 --> 00:04:01,448 E a proposito, puxar o cabelo?! Sério? 47 00:04:01,449 --> 00:04:04,003 Você luta que nem uma garota. 48 00:04:05,084 --> 00:04:07,851 Opa! Eu luto que nem uma garota. 49 00:04:13,800 --> 00:04:15,539 E isso deve cuidar de... 50 00:04:18,700 --> 00:04:21,687 Enormossauro! 51 00:04:40,500 --> 00:04:42,172 Você tem que fazer... 52 00:04:42,351 --> 00:04:45,092 Algo melhor do que isso. 53 00:04:53,650 --> 00:04:55,676 Uau, aquilo arrasou. 54 00:04:55,677 --> 00:04:59,393 Peguei leve com você, desista. 55 00:04:59,394 --> 00:05:02,075 Como se isso fosse acontecer. 56 00:05:02,076 --> 00:05:03,770 Você foi avisado. 57 00:05:10,425 --> 00:05:15,873 Será desonroso te destruir quando você esta em desvantagem. 58 00:05:16,639 --> 00:05:19,489 Você não significa nada para o verdadeiro poder da espada. 59 00:05:22,000 --> 00:05:27,684 E da próxima vez que nos encontrarmos será a ultima. 60 00:05:30,084 --> 00:05:32,477 O cara fez um caso convincente. 61 00:05:32,478 --> 00:05:33,925 O que acha, Ben? 62 00:05:34,723 --> 00:05:39,127 -O Ben esta ali. -Estou meio cego, tá bom. 63 00:05:39,128 --> 00:05:41,298 Então uma metade minha parece um cara? 64 00:05:42,200 --> 00:05:45,046 Azmuth, do que o George estava falando? 65 00:05:45,047 --> 00:05:47,450 Essa não é a hora de perguntas. 66 00:05:47,451 --> 00:05:49,943 Na verdade quando alguém esta destruindo tudo 67 00:05:49,944 --> 00:05:52,435 com uma espada mágica é a hora certa de perguntar. 68 00:05:52,436 --> 00:05:55,126 Não é magica, é ciência. 69 00:05:55,127 --> 00:05:57,241 -Sua ciência. -Sim, mas... 70 00:05:57,242 --> 00:06:00,326 Não, sem "mas", "mas" são para cavalos. 71 00:06:00,327 --> 00:06:04,074 -Não, "ei" que é para cavalos. -Então é para que? 72 00:06:04,075 --> 00:06:06,901 São para caras com espadas magicas. 73 00:06:07,176 --> 00:06:11,134 Eu disse, não é magica, você aprendem em pares? 74 00:06:11,135 --> 00:06:15,893 Olha, você é que fica falando de ir numa luta sem pensar. 75 00:06:15,894 --> 00:06:19,346 Sem fazer as perguntas certas. Então vou perguntar... 76 00:06:19,347 --> 00:06:21,357 Eu não mereço saber? 77 00:06:24,247 --> 00:06:27,349 Tudo bem, feche os olhos. 78 00:06:32,700 --> 00:06:34,189 Certo, podem abrir. 79 00:06:38,272 --> 00:06:41,694 -Teleporte? -Tem que ser, mas onde estamos? 80 00:06:45,213 --> 00:06:46,887 Gwen, nos proteja. 81 00:06:47,225 --> 00:06:49,857 Nada esta acontecendo, eu não posso... 82 00:06:49,858 --> 00:06:51,158 Cuidado! 83 00:07:13,000 --> 00:07:14,734 Eu nem sinto. 84 00:07:14,735 --> 00:07:16,871 Isso porque não esta aqui de verdade. 85 00:07:16,872 --> 00:07:18,804 Isso aqui é Primus? 86 00:07:18,805 --> 00:07:23,424 Sim. O mundo que construí vários anos antes de você o ver. 87 00:07:23,425 --> 00:07:25,299 Trabalho em andamento? 88 00:07:25,300 --> 00:07:27,442 Todos têm trabalhos em progresso. 89 00:07:27,443 --> 00:07:30,398 Vocês estão vendo imagens do que aconteceu. 90 00:07:30,399 --> 00:07:33,149 Mas vocês são como fantasmas, não podendo interferi. 91 00:07:33,349 --> 00:07:37,174 Talvez o conceito seja demais para uma mente humana entender. 92 00:07:37,175 --> 00:07:39,134 Não se você ouvir um cântico de natal. 93 00:07:39,135 --> 00:07:41,325 Não faço a mínima ideia do que esta falando. 94 00:07:41,326 --> 00:07:43,489 Agora fique calado e preste atenção. 95 00:07:46,709 --> 00:07:48,234 Isso foi meio de repente. 96 00:07:48,235 --> 00:07:51,209 Nem brinca. Ei, Azmuth... 97 00:07:55,610 --> 00:07:58,695 Opa, ele é o fantasma passado do Azmuth. 98 00:07:58,696 --> 00:08:01,628 Sim! E não se pode mudar o passado, 99 00:08:01,629 --> 00:08:04,081 não importa o quanto você queira. 100 00:08:04,294 --> 00:08:07,048 Você faria se pudesse? 101 00:08:07,827 --> 00:08:09,579 Ainda trabalhando, Azmuth? 102 00:08:09,580 --> 00:08:12,070 Se soubesse que você ficaria tão obcecado 103 00:08:12,071 --> 00:08:15,365 eu nunca teria criado esse observador subatômico. 104 00:08:15,707 --> 00:08:19,543 Nos permite ver as forças mais primordiais do universo, Zenith. 105 00:08:19,544 --> 00:08:21,869 Como você não quer isso? 106 00:08:21,870 --> 00:08:23,618 Já tivemos essa discursão. 107 00:08:23,619 --> 00:08:26,960 E você prometeu uma noite longe do laboratório. 108 00:08:28,185 --> 00:08:29,632 Você esta certa, meu amor. 109 00:08:29,805 --> 00:08:32,926 -Sério? -Eu acho lindo. 110 00:08:33,163 --> 00:08:34,694 Ela era. 111 00:08:35,016 --> 00:08:37,119 Ela era uma perfeição. 112 00:08:37,293 --> 00:08:40,294 Zenith, como você não ver as possibilidades 113 00:08:40,295 --> 00:08:42,442 de conhecer as forças fundamentais. 114 00:08:42,443 --> 00:08:45,214 Sou tão curiosa como você. 115 00:08:45,215 --> 00:08:48,474 Mas não vejo a necessidade de tentar controlar tudo. 116 00:08:48,475 --> 00:08:52,319 Se você não pode controlar algo, você não a entende de verdade. 117 00:08:52,320 --> 00:08:54,444 Eu te entendo, Azmuth. 118 00:08:54,445 --> 00:08:57,513 E tenho certeza que ninguém pode te controlar. 119 00:08:59,600 --> 00:09:03,229 Tudo em, Zenith. Vou tentar as coisas do sei jeito. 120 00:09:03,230 --> 00:09:04,530 Prometo. 121 00:09:05,069 --> 00:09:07,723 Deixe-me adivinhar, você quebrou a sua promessa. 122 00:09:07,724 --> 00:09:10,603 Eu de verdade queria fazer o que ela pediu. 123 00:09:10,604 --> 00:09:13,606 Mas então Zenith atraiu a minha atenção para algo. 124 00:09:13,816 --> 00:09:15,116 Olha Azmuth, 125 00:09:15,117 --> 00:09:18,256 aquele sistema planetária esta em perfeita síntese. 126 00:09:18,257 --> 00:09:20,685 -Perfeita o que? -Significa alinhamento, 127 00:09:20,686 --> 00:09:22,116 tudo numa reta. 128 00:09:22,117 --> 00:09:25,145 Sim, e eu olhei para o céu, 129 00:09:25,146 --> 00:09:29,439 admirei aqueles planetas brilhando em linha reta. 130 00:09:29,440 --> 00:09:31,663 E tudo o que eu via era... 131 00:09:32,554 --> 00:09:34,269 Uma espada?! 132 00:09:34,815 --> 00:09:37,924 É irresponsável criar coisas sem pensar nas consequências. 133 00:09:37,925 --> 00:09:39,738 usando as energias primordiais. 134 00:09:39,739 --> 00:09:44,661 É irresponsavel criar coisas sem pensar nas consequencias. 135 00:09:44,662 --> 00:09:47,277 Não é meu trabalho descobrir o que acontece depois, 136 00:09:47,278 --> 00:09:49,959 O que importa é o que acontece agora. 137 00:09:51,000 --> 00:09:53,746 Bem, isso é verdade. Au! o que...? 138 00:09:53,747 --> 00:09:57,411 Não! Isso não é verdade, é por isso que estou mostrando isso. 139 00:09:57,412 --> 00:10:01,749 Que eu era jovem e estupido como você é agora. 140 00:10:11,181 --> 00:10:14,139 Zenith, finalmente acabei! Venha ver. 141 00:10:15,606 --> 00:10:16,906 Zenith?! 142 00:10:17,900 --> 00:10:19,641 Certo, ela vai voltar. 143 00:10:21,265 --> 00:10:23,496 Ela não voltou, não é? 144 00:10:23,750 --> 00:10:27,758 Não. Esse é o ponto, Ben Tennyson. 145 00:10:27,759 --> 00:10:29,659 Então você bateu na minha cabeça porque 146 00:10:29,660 --> 00:10:31,899 foi tão idiota que não ouviu a sua namorada. 147 00:10:31,900 --> 00:10:34,000 Quanto tempo faz que você ligou para Julie? 148 00:10:34,001 --> 00:10:36,685 -Isso não é sobre mim. -Não? 149 00:10:37,018 --> 00:10:38,469 O que aconteceu com a espada? 150 00:10:38,470 --> 00:10:40,215 Conhece os Incursions? 151 00:10:40,216 --> 00:10:42,878 Claro, uma raça espacial guerreira 152 00:10:42,879 --> 00:10:45,822 que sempre esta lutando entre si e contra todos. 153 00:10:45,823 --> 00:10:49,147 Já se perguntou o que aconteceu com a terra natal deles? 154 00:10:49,686 --> 00:10:50,986 Era tempo de guerra, 155 00:10:50,987 --> 00:10:55,621 com varias facções brigando sem fim na mais longa guerra civil. 156 00:10:56,000 --> 00:10:59,052 Mas então um herói de guerra ouviu sobre a minha espada, 157 00:10:59,053 --> 00:11:01,091 a roubou e a levou para casa. 158 00:11:01,092 --> 00:11:04,585 Pretendendo usar seu poder para unir o seu mundo. 159 00:11:05,075 --> 00:11:07,411 Esse foi o resultado. 160 00:11:21,639 --> 00:11:23,498 O que eu fiz? 161 00:11:25,350 --> 00:11:27,632 Zenith estava certa. 162 00:11:27,633 --> 00:11:32,736 Eu jurei esconder a espada e me dedicar a ciência pacifica. 163 00:11:32,737 --> 00:11:34,908 E você desenvolveu o Omnitrix para 164 00:11:34,909 --> 00:11:37,079 promover paz interestelar e união. 165 00:11:37,080 --> 00:11:40,579 Foi uma desculpa para o que eu construí antes. 166 00:11:40,580 --> 00:11:42,599 E eu a transformei numa arma. 167 00:11:42,600 --> 00:11:44,789 Engraçado como as coisas ficaram. 168 00:11:44,790 --> 00:11:47,228 É, hilário. 169 00:11:47,229 --> 00:11:50,516 Não entendo, como George terminou com a espada? 170 00:11:50,791 --> 00:11:52,651 Eu dei para ele. 171 00:11:58,500 --> 00:12:01,642 -Isso não parece bom. -Aonde estamos agora? 172 00:12:01,643 --> 00:12:05,879 Um mundo patético que eu vi durante o meu estudo. 173 00:12:05,880 --> 00:12:08,396 -É a terra, certo? -Sim. 174 00:12:08,397 --> 00:12:12,178 Eu vim aqui numa época difícil da terra. 175 00:12:12,179 --> 00:12:14,661 E eu piorei as coisas. 176 00:12:18,200 --> 00:12:20,592 A criatura planeja atravessar dimensões 177 00:12:20,593 --> 00:12:24,412 e viver aqui, no que você chama de "Era medieval". 178 00:12:27,200 --> 00:12:29,453 Seus alienígenas já estão na nossa dimensão, 179 00:12:29,454 --> 00:12:31,504 para limpar o caminho e confrontar a... 180 00:12:31,706 --> 00:12:33,006 Resistencia. 181 00:12:34,939 --> 00:12:37,566 Os cavaleiros fizeram muito, 182 00:12:37,567 --> 00:12:41,377 mas muitos caíram no controle mental das criaturas. 183 00:12:47,400 --> 00:12:49,989 Então os cavaleiros lutaram entre si. 184 00:12:51,125 --> 00:12:54,515 Só o mais forte conseguiu resistir. 185 00:12:54,516 --> 00:12:57,829 E o mais forte de todos era o Sir George. 186 00:14:11,146 --> 00:14:14,775 Por mais bravo que ele fosse ele teria caído também se eu não... 187 00:14:15,323 --> 00:14:16,859 Interferido. 188 00:14:21,700 --> 00:14:23,078 Dia difícil? 189 00:14:26,000 --> 00:14:28,035 Um demônio do abismo. 190 00:14:28,036 --> 00:14:29,785 Um demônio pequeno. 191 00:14:29,786 --> 00:14:33,752 Eu não sou um demônio do abismo, sou um visitante das estralas. 192 00:14:33,753 --> 00:14:36,556 Nem todo mundo é o que diz ser. 193 00:14:36,557 --> 00:14:40,322 Você saberia, você é mais do aparenta, não é? 194 00:14:40,323 --> 00:14:43,432 Você nasceu, há o que... 900 anos atrás. 195 00:14:43,433 --> 00:14:46,894 -Como você... -É meu trabalho saber. 196 00:14:47,589 --> 00:14:48,889 É verdade, 197 00:14:48,890 --> 00:14:54,890 eu nasci no ano de 231 D.C., quase um milênio atrás. 198 00:14:55,440 --> 00:14:57,767 O "como" é uma historia para outro dia. 199 00:14:57,768 --> 00:15:00,587 Eu seria abençoado com a imortalidade se a 200 00:15:00,588 --> 00:15:03,407 humanidade não estivesse sendo destruída. 201 00:15:03,408 --> 00:15:06,409 Não temos armas que podem destruir as criaturas. 202 00:15:06,410 --> 00:15:07,906 Agora você tem. 203 00:15:10,348 --> 00:15:13,221 Essa arma tem um poder terrível. 204 00:15:13,222 --> 00:15:15,422 Se for usando por alguém que tem experiência, 205 00:15:15,423 --> 00:15:16,950 ninguém poderá para-lo. 206 00:15:16,951 --> 00:15:20,705 Se é tão formidável, por que você não a usa? 207 00:15:20,706 --> 00:15:22,584 Por eu não tenho experiência. 208 00:15:33,600 --> 00:15:34,900 Escute com atenção, 209 00:15:34,901 --> 00:15:36,782 as criaturas que você esta lutando não 210 00:15:36,783 --> 00:15:38,663 são nada comparadas ao seu mestre. 211 00:15:38,664 --> 00:15:40,707 Ele já escravizou 100 dimensões 212 00:15:40,708 --> 00:15:42,928 e agora ele quer escravizar a nossa. 213 00:15:42,929 --> 00:15:47,540 Se ele conseguir controlar aqui, o universo inteiro irá cair. 214 00:15:47,541 --> 00:15:50,902 Quando o Diagon vier você deve destrui-lo. 215 00:15:50,903 --> 00:15:53,560 O que acontece depois de eu derrotar o Diagon? 216 00:15:53,561 --> 00:15:56,071 Eu sinceramente duvido que você consiga. 217 00:15:56,985 --> 00:15:58,989 Não duvide de mim, "Sábio". 218 00:15:58,990 --> 00:16:01,939 O seu presente pode ter salvo a humanidade. 219 00:16:06,000 --> 00:16:09,036 Tê-la salvo ou condenada. 220 00:16:09,037 --> 00:16:11,837 Depois de derrotar os cavaleiros restantes e as Lucubras, 221 00:16:11,838 --> 00:16:14,858 Sir George ficou sozinho contra o Diagon. 222 00:16:14,859 --> 00:16:18,331 Ele cortou o coração da criatura e deixa a espada presa nele. 223 00:16:18,332 --> 00:16:20,054 Vou mostrar. 224 00:16:26,083 --> 00:16:27,383 Não! 225 00:16:27,384 --> 00:16:31,811 Eu... Eu não posso olhar, vou ficar enjoada. 226 00:16:31,812 --> 00:16:35,262 Azmuth, nos tire daqui agora. Agora! 227 00:16:35,263 --> 00:16:36,866 Como desejar. 228 00:16:38,716 --> 00:16:41,719 -Vocês estão bem? -Foi horrível. 229 00:16:41,720 --> 00:16:43,170 Foi... 230 00:16:43,171 --> 00:16:45,480 Não precisamos nos envolver nisso. 231 00:16:45,481 --> 00:16:47,565 Por que parar o George se ele vai 232 00:16:47,566 --> 00:16:49,649 usar a espada para matar o monstro? 233 00:16:49,650 --> 00:16:53,515 Porque o monstro não vai subestima-lo uma segunda vez. 234 00:16:53,516 --> 00:16:56,137 Talvez George não alcance o seu alvo, 235 00:16:56,138 --> 00:16:59,556 significando que o poder da espada iria sobrecarrega-lo. 236 00:16:59,557 --> 00:17:02,805 Seu mundo poderia desaparecer. 237 00:17:02,806 --> 00:17:06,182 Então esta dizendo que a espada precisa de algum com experiência 238 00:17:06,183 --> 00:17:09,037 alguém incrivelmente bravo e bonito. 239 00:17:09,038 --> 00:17:11,579 Alguém com uma estilosa jaqueta verde. 240 00:17:11,580 --> 00:17:13,347 Não aprendeu nada? 241 00:17:13,348 --> 00:17:16,037 O poder da espada também iria te sobrecarregar. 242 00:17:16,038 --> 00:17:18,475 Não aprendeu nada durante os últimos 6 anos? 243 00:17:18,476 --> 00:17:20,857 Eu sou o cara para salvar o universo. 244 00:17:20,858 --> 00:17:22,838 Nem sabemos onde ele esta. 245 00:17:22,839 --> 00:17:26,035 Talvez se eu tivesse algo dele, talvez eu o acha-se. 246 00:17:26,036 --> 00:17:27,834 Que tal isso? 247 00:17:29,500 --> 00:17:31,945 O que é isso? O cabelo dele? 248 00:17:31,946 --> 00:17:34,557 Sim, caiu quando ele me jogou. 249 00:17:34,558 --> 00:17:38,929 Tenha cuidado, Ben Tennyson. Agora você conhece o risco. 250 00:17:38,930 --> 00:17:43,157 Ei, eu nem saio da cama se o universo não estiver em risco. 251 00:17:45,150 --> 00:17:46,986 Ele esta na Área 51. 252 00:17:46,987 --> 00:17:48,674 Maneiro. 253 00:18:11,500 --> 00:18:13,510 Nunca sai de moda. 254 00:18:25,400 --> 00:18:26,700 Ali estão eles! 255 00:18:38,800 --> 00:18:40,410 Nove seu Nove meu. 256 00:18:44,200 --> 00:18:46,209 Tão previsível. 257 00:18:46,210 --> 00:18:48,014 Diga-me, Mestre Tennyson. 258 00:18:48,015 --> 00:18:52,471 Como acha que você, que nem viveu uma simples vida 259 00:18:52,472 --> 00:18:55,805 sabe mais do que eu, que viveu mil? 260 00:18:55,806 --> 00:18:58,173 Azmuth, viveu muito mais do que isso. 261 00:18:58,174 --> 00:19:01,632 Sim, mas notei que ele não esta aqui. 262 00:19:01,633 --> 00:19:03,674 Sim, mas adivinha quem esta. 263 00:19:05,000 --> 00:19:07,743 Enormossauro! 264 00:19:09,500 --> 00:19:13,311 Enormossauro Supremo! 265 00:19:13,312 --> 00:19:16,647 Grande. Mas já cortei maiores. 266 00:19:34,500 --> 00:19:37,304 Essa espada é muito poderosa para você. 267 00:19:37,305 --> 00:19:39,157 Foi o Azmuth que disse. 268 00:19:39,158 --> 00:19:41,160 Azmuth disse...?! 269 00:19:41,161 --> 00:19:44,257 Você teve pessoas duvidando de você, Mestre Tennyson. 270 00:19:44,258 --> 00:19:48,419 Todos a parti do Azmuth, seus pais e aqueles idiotas da mídia. 271 00:19:48,420 --> 00:19:52,121 Não te frustra eles pensarem que sabem mais. 272 00:19:52,500 --> 00:19:55,283 Um pouco... Sim! 273 00:19:55,284 --> 00:19:57,623 Bem-vindo ao meu mundo. 274 00:20:11,800 --> 00:20:13,695 Não importa o que você pensa, 275 00:20:13,696 --> 00:20:17,431 cedo ou tarde essa espada vai te corromper. 276 00:20:18,977 --> 00:20:22,496 Não aconteceu antes, eu fiz grandes coisas com ela, 277 00:20:22,497 --> 00:20:24,411 as coisas que fiz são lendárias. 278 00:20:24,412 --> 00:20:26,353 As minhas também. 279 00:20:26,578 --> 00:20:28,903 Mais a minha venceu o tempo. 280 00:20:28,904 --> 00:20:32,934 A minha inspirou milhões, o que seria o seu legado? 281 00:20:32,935 --> 00:20:35,433 Com que estrelas você esta alinhado? 282 00:20:35,589 --> 00:20:38,005 Quantas vezes você soube em seu coração 283 00:20:38,006 --> 00:20:40,081 que do seu jeito é melhor? 284 00:20:40,082 --> 00:20:42,859 Quantas vezes os seus planos não funcionaram porque as 285 00:20:42,860 --> 00:20:46,010 pessoas que você estava tentando ajudar não acreditavam em você? 286 00:20:48,492 --> 00:20:51,642 -O que você quer? -Que me deixem em paz, 287 00:20:51,643 --> 00:20:54,675 para eu destruir o meu inimigo mais antigo. 288 00:20:56,200 --> 00:20:59,027 Certo. Meus amigos e eu vamos nos afastar. 289 00:20:59,028 --> 00:21:02,816 Mas quando você falhar a espada é minha. 290 00:21:06,500 --> 00:21:09,344 Então nos enforcamos atoa? 291 00:21:09,345 --> 00:21:12,906 Não, desse jeito temos duas chances de destruir aquele... 292 00:21:12,907 --> 00:21:16,252 Seja lá o que for. George esta indo tentar do jeito dele. 293 00:21:16,253 --> 00:21:19,643 Azmuth, acho que você não deveria tentar impedi-lo. 294 00:21:19,644 --> 00:21:20,944 Você poderia estar certo. 295 00:21:20,945 --> 00:21:22,545 George diz que eu sou que nem ele 296 00:21:22,546 --> 00:21:25,246 e você diz que sou que nem você eu só estou tentando... 297 00:21:25,247 --> 00:21:26,586 Espera... O que? 298 00:21:26,587 --> 00:21:27,887 Estou certo? 299 00:21:27,888 --> 00:21:31,114 Talvez o mundo esteja mesmo acabando. 300 00:21:31,268 --> 00:21:33,975 Eu disse que você "poderia" estar certo. 301 00:21:33,976 --> 00:21:38,051 Não é como se eu nunca errei antes, como deve saber. 302 00:21:39,000 --> 00:21:40,750 Todas os motivos que eu disse porque 303 00:21:40,751 --> 00:21:43,144 construí o Omnitrix e o Ultimatrix, 304 00:21:43,145 --> 00:21:44,872 são tudo verdade. 305 00:21:45,100 --> 00:21:48,845 Mas tem mais um, o verdadeiro motivo. 306 00:21:49,959 --> 00:21:52,641 Eu esperava que ela notasse. 23430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.