All language subtitles for Ben.10.ultimate.alien.S02E22.{C_P}.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,196 --> 00:00:05,916 Rápido, ele esta bem fraco. 2 00:00:11,696 --> 00:00:13,592 Diagon não precisa de comida, 3 00:00:13,593 --> 00:00:17,196 se eu preciso me curar eu preciso de poder. 4 00:00:17,197 --> 00:00:21,599 Grande Diagon, só existe uma fonte de tanto poder, 5 00:00:21,600 --> 00:00:23,018 o seu coração. 6 00:00:23,396 --> 00:00:25,822 Meu coração?! 7 00:00:26,380 --> 00:00:29,464 Claro, traga-o até mim. 8 00:00:29,465 --> 00:00:31,149 Mas mestre, não se lembra? 9 00:00:31,150 --> 00:00:33,390 não podemos trazer o coração até você, 10 00:00:33,391 --> 00:00:35,566 Temos que leva-lo até ele. 11 00:00:35,567 --> 00:00:38,194 Então faça logo isso. 12 00:00:43,372 --> 00:00:49,372 Tradução e sincronia san3001 13 00:00:59,491 --> 00:01:02,832 Ben 10 Supremacia Alienígena 14 00:01:08,396 --> 00:01:11,414 Esse é o time de vigilância. O alvo esta em movimento. 15 00:01:12,329 --> 00:01:13,747 O que quer que façamos? 16 00:01:15,195 --> 00:01:17,181 Não o deixe escapar, estamos a caminho. 17 00:01:19,396 --> 00:01:22,737 "UM CAVALEIRO PARA LEMBRAR" 18 00:01:48,696 --> 00:01:51,541 Somos os encanadores, abaixem suas armas. 19 00:01:59,396 --> 00:02:01,753 Nós não precisamos de armas. 20 00:02:08,361 --> 00:02:10,938 -Onde eles foram. -Permaneçam parados. 21 00:02:20,496 --> 00:02:22,056 Ali estão eles. 22 00:02:46,696 --> 00:02:48,935 Você serviu Diagon bem. 23 00:02:48,936 --> 00:02:52,752 Um probleminha, o cara no caminhão não é o Diagon 24 00:02:52,753 --> 00:02:56,479 é o Vilgax e ele os tem enganado. 25 00:02:56,480 --> 00:02:59,637 Como se atreve a falar o nome de nosso mestre? 26 00:02:59,638 --> 00:03:02,696 É só usar a cabeça, se ele é o seu Diagon 27 00:03:02,697 --> 00:03:05,297 por que ele precisa de um caminhão para se locomover? 28 00:03:05,298 --> 00:03:06,598 Silêncio! 29 00:03:13,596 --> 00:03:15,553 Acabaram de tentar ser racionais? 30 00:03:15,554 --> 00:03:17,254 -Definitivamente. -Definitivamente. 31 00:03:31,374 --> 00:03:34,586 Deixe-me dizer uma coisa, Rath vai... 32 00:03:40,925 --> 00:03:43,561 -Ben? -Ele vai ficar bem, vamos. 33 00:03:51,196 --> 00:03:53,339 Estou ficando um pouco frustrado. 34 00:03:56,996 --> 00:03:59,953 Estão andando por escadas numa dimensão paralela. 35 00:03:59,954 --> 00:04:01,992 Claro! 36 00:04:09,696 --> 00:04:11,037 Te peguei! 37 00:04:28,696 --> 00:04:31,269 Deixe-me dizer uma coisa, trapaceiro. 38 00:04:31,270 --> 00:04:33,172 Você não vai a lugar nenhum. 39 00:04:46,696 --> 00:04:48,340 Ei, aonde você... 40 00:05:08,196 --> 00:05:10,349 Tire os encanadores daqui. 41 00:05:10,496 --> 00:05:12,098 Vou fazer. 44 00:05:30,055 --> 00:05:33,697 Isso acontece, Ben. Somos todos profissionais aqui. 45 00:05:35,396 --> 00:05:37,039 Hora de se vingar? 46 00:05:39,696 --> 00:05:41,703 Com certeza. 47 00:05:44,696 --> 00:05:46,171 Ele esta voltando. 48 00:05:46,172 --> 00:05:47,665 Deixe-me ajudar. 49 00:05:51,796 --> 00:05:53,265 Wiston?! 50 00:05:53,266 --> 00:05:57,096 Quem imaginava, o escudeiro bonito. 51 00:05:57,097 --> 00:05:59,262 Você ainda esta com ciúmes? 52 00:05:59,263 --> 00:06:01,907 Talvez, se uma ameaça real aparecer. 53 00:06:01,908 --> 00:06:03,958 Só me pergunto por que um Cavaleiro Eterno 54 00:06:03,959 --> 00:06:06,512 está junto com "O Círculo dos Guardiões do Fogo". 55 00:06:09,396 --> 00:06:11,786 Poderia ser o olho brilhante. 56 00:06:18,696 --> 00:06:22,007 Olá, você é uma visão para alguns. 57 00:06:22,996 --> 00:06:25,626 Todo mundo gostou de ver você, também. 58 00:06:25,627 --> 00:06:27,722 A quanto tempo você está na Esotérica? 59 00:06:27,723 --> 00:06:30,254 -Perdão? -Um seguidor de Diagon. 60 00:06:31,996 --> 00:06:34,710 -O Dragão. -Você esta doida. 61 00:06:34,711 --> 00:06:38,244 Então qual é a da roupa? Vai a alguma festa à fantasia? 62 00:06:38,245 --> 00:06:40,177 Isso é impossivel! 63 00:06:40,178 --> 00:06:42,939 Tenho que me reportar ao Sir Driscoll agora. 64 00:06:42,940 --> 00:06:45,841 É, como se fossemos deixar isso acontecer. 65 00:06:45,842 --> 00:06:47,142 Não, ele esta certo. 66 00:06:47,143 --> 00:06:50,794 Na verdade, é o que queremos que ele faça. 67 00:07:04,522 --> 00:07:06,297 Me pergunto o que isso faz. 68 00:07:06,298 --> 00:07:09,761 Minha sugestão, não aperte o botão vermelho. 69 00:07:09,762 --> 00:07:11,242 Nunca termina bem. 70 00:07:13,622 --> 00:07:15,761 Fasttrack! 71 00:07:24,522 --> 00:07:26,644 Como se atreve a vim aqui? 72 00:07:26,645 --> 00:07:29,328 Sem tempo para a guerra de sempre, Driscoll. 73 00:07:29,329 --> 00:07:32,573 Temos uma crise e você tem um problema pessoal. 74 00:07:32,574 --> 00:07:33,985 Você esta falando besteiras. 75 00:07:33,986 --> 00:07:36,821 Certo, não acredite em minhas palavras. 76 00:07:38,222 --> 00:07:39,944 Parece que o seu garoto, Wiston, 77 00:07:39,945 --> 00:07:42,318 não esta se sentindo o mesmo ultimamente. 78 00:07:42,900 --> 00:07:44,622 O que você fez a ele? 79 00:07:44,623 --> 00:07:48,178 Nós não fizemos nada, ele esteve o controle do Diagon. 80 00:07:48,179 --> 00:07:49,687 Perdão meu líder, 81 00:07:49,688 --> 00:07:52,694 na minha fraqueza eu desonrei os Cavaleiro Eternos. 82 00:07:53,522 --> 00:07:55,832 Sir Cyrus, esse escudeiro é um traidor. 83 00:07:55,833 --> 00:07:57,837 Você sabe o que fazer. 84 00:08:02,157 --> 00:08:04,796 Olha, não vamos ficar medievais. 85 00:08:04,797 --> 00:08:07,796 -Wiston não pode fazer nada. -O que quer dizer? 86 00:08:07,797 --> 00:08:09,547 Lembra-se daquela caverna com o selo 87 00:08:09,548 --> 00:08:11,380 a que os seus caras quebraram? 88 00:08:11,381 --> 00:08:14,592 Qualquer que estive lá pode esta sobre a influencia do Diagon. 89 00:08:14,593 --> 00:08:18,693 Sim! Vocês são criaturas fáceis! 90 00:08:18,694 --> 00:08:21,421 Tão fáceis de se manipular. 91 00:08:21,422 --> 00:08:24,044 Gwen, você esta me assustando um pouco. 92 00:08:25,490 --> 00:08:27,268 Certo, bastante. 93 00:08:30,172 --> 00:08:32,786 Existe um impostor. 94 00:08:32,787 --> 00:08:34,684 Você quer dizer o Vilgax. 95 00:08:34,685 --> 00:08:39,437 Sim, ele planeja roubar a fonte da minha força. 96 00:08:39,438 --> 00:08:41,070 Meu coração. 97 00:08:41,822 --> 00:08:43,854 A bruxa esta possuída. 98 00:08:45,182 --> 00:08:48,978 Cuidado homem de lata, você pode deixa-la nervosa. 99 00:08:50,022 --> 00:08:55,820 Escutem, se o seu Vilgax conseguir o meu coração, 100 00:08:55,821 --> 00:09:00,080 ele vai ter poder o suficiente para arruinar o seu universo. 101 00:09:04,522 --> 00:09:08,822 O que foi isso, o Lucubra, a coisa que saiu do selo? 102 00:09:08,823 --> 00:09:12,992 Não, o Lucubra era um inseto comparado ao... 103 00:09:13,822 --> 00:09:16,096 Era o Diagon, e ele esta certo. 104 00:09:16,097 --> 00:09:19,090 Se Vilgax conseguir o seu poder será impossível pará-lo. 105 00:09:19,091 --> 00:09:21,320 Como o Vilgax pode roubar o seu coração? 106 00:09:21,321 --> 00:09:23,636 E como o Diagon pode estar vivo sem um? 107 00:09:23,637 --> 00:09:25,703 -Eu não entendo. -Naturalmente, 108 00:09:25,704 --> 00:09:28,903 você nunca entendeu nada sobre nós ou sobre a nossa missão. 109 00:09:29,222 --> 00:09:31,747 Certo então, me ensine. 110 00:09:31,748 --> 00:09:35,696 O coração do dragão é a essência da força vital do Diagon. 111 00:09:35,697 --> 00:09:39,446 E o nosso fundador, o original Cavaleiro Eterno 112 00:09:39,447 --> 00:09:41,290 o capturou a muito tempo atrás. 113 00:09:41,291 --> 00:09:44,284 Talvez tenha ouvido a historia de São George e o Dragão. 114 00:09:44,778 --> 00:09:48,788 Durante os séculos muitas culturas contaram esse conto. 115 00:09:48,789 --> 00:09:51,070 O mudando de varias formas. 116 00:09:52,463 --> 00:09:54,590 E isso foi o que realmente aconteceu. 117 00:09:54,591 --> 00:09:58,338 George era um nobre cavaleiro, ele serviu seu rei. 118 00:09:58,339 --> 00:10:01,298 Mas defendendo os indefesos aonde ele fosse. 119 00:10:01,825 --> 00:10:04,700 Um dia numa terra distante, 120 00:10:04,701 --> 00:10:07,492 ele ouviu falar sobre uma criatura terrível. 121 00:10:08,222 --> 00:10:09,522 Um dragão. 122 00:10:10,114 --> 00:10:13,406 Aparecendo sem aviso prévio, pelo céu. 123 00:10:15,284 --> 00:10:18,444 Qualquer um que ousou desafia-lo teve uma morte brutal. 124 00:10:18,690 --> 00:10:20,664 Se tornou escravo. 125 00:10:21,602 --> 00:10:23,506 Então George confrontou a besta. 126 00:10:23,507 --> 00:10:25,924 A criatura tentou controlar a mente dele. 127 00:10:29,214 --> 00:10:31,150 Mas ele era muito forte. 128 00:10:51,291 --> 00:10:53,402 O poder do dragão era formidável. 129 00:10:53,403 --> 00:10:57,478 Mesmo assim George o atacou, usando a Espada Askelon, 130 00:10:57,479 --> 00:10:59,689 arrancou o coração da besta. 131 00:11:00,606 --> 00:11:02,768 E mesmo assim ele ainda não morria. 132 00:11:03,086 --> 00:11:05,012 O Cavaleiro Eterno jogou a criatura 133 00:11:05,013 --> 00:11:07,296 de volta para a fenda de onde ela veio. 134 00:11:07,532 --> 00:11:09,096 E a selou. 135 00:11:09,594 --> 00:11:14,364 O separando do coração, a fonte do seu poder incomparável. 136 00:11:14,522 --> 00:11:17,326 Enquanto a espada estiver através do coração do dragão, 137 00:11:17,327 --> 00:11:20,040 Diagon não poderá ter o seu poder todo. 138 00:11:21,717 --> 00:11:23,046 E nós estamos seguros. 139 00:11:23,047 --> 00:11:24,897 Você quer dizer que estávamos seguros. 140 00:11:24,898 --> 00:11:27,254 Precisamos proteger o coração. 141 00:11:27,255 --> 00:11:28,657 É fácil dizer isso. 142 00:11:28,658 --> 00:11:32,197 Mas para proteger, precisamos primeiro acha-lo. 143 00:11:32,198 --> 00:11:33,842 O que? Perdeu o endereço? 144 00:11:34,380 --> 00:11:36,573 Aqueles que caiem no feitiço do Dragão 145 00:11:36,574 --> 00:11:38,766 estiveram perto do brilho do coração. 146 00:11:38,767 --> 00:11:41,255 Viaja entre o mundo do Diagon e o nosso. 147 00:11:41,256 --> 00:11:44,110 E nunca aparece duas vezes no mesmo lugar. 148 00:11:44,111 --> 00:11:46,512 Mas aposto que George sabe onde encontra-lo. 149 00:11:46,513 --> 00:11:47,925 Por que não o perguntamos? 150 00:11:48,766 --> 00:11:51,654 Ben, é meio difícil fazer perguntas 151 00:11:51,655 --> 00:11:54,414 a alguem que esta morto desde a época medieval. 152 00:11:54,415 --> 00:11:56,786 Exceto que George não esta morto, certo? 153 00:11:57,710 --> 00:11:59,407 Como soube? 154 00:11:59,408 --> 00:12:01,868 Você fala dele como se o conhecesse pessoalmente. 155 00:12:01,869 --> 00:12:03,950 Ele é algum tipo de imortal, certo? 156 00:12:03,951 --> 00:12:07,698 A vida dele esta ligada a espada Askelon, ele não pode morrer. 157 00:12:07,699 --> 00:12:09,540 E nós não podemos o questionar. 158 00:12:09,541 --> 00:12:12,091 Não estou no humor de discutir protocolos, Driscoll. 159 00:12:12,092 --> 00:12:14,735 O primeiro Cavaleiro sumiu a dias. 160 00:12:14,736 --> 00:12:17,180 Não sabemos aonde ele foi. 161 00:12:17,181 --> 00:12:19,476 Então é melhor nós o achamos, não acha? 162 00:12:22,237 --> 00:12:23,885 Esses são os seus aposentos. 163 00:12:24,436 --> 00:12:26,577 Mas essas coisas são indecifráveis. 164 00:12:26,578 --> 00:12:29,593 O que quer dizer? São só cálculos. 165 00:12:30,409 --> 00:12:31,898 Qual o problema? 166 00:12:31,899 --> 00:12:34,801 Não ensinam matemática na escola dos Cavaleiros Eternos? 167 00:12:43,107 --> 00:12:44,407 Certo. 168 00:12:49,723 --> 00:12:52,020 -Consegui! -Conseguiu o que? 169 00:12:52,968 --> 00:12:57,190 Latitude e longitude do próximo local que ele vai aparecer. 170 00:12:57,191 --> 00:12:59,026 Cerca de 4 horas a parti de agora. 171 00:12:59,027 --> 00:13:02,294 Você foi... Meio util. 172 00:13:08,022 --> 00:13:10,760 Eu digo para acabarmos com eles agora. 173 00:13:10,761 --> 00:13:13,966 Eles podem ser uteis. Em algum evento. 174 00:13:13,967 --> 00:13:16,453 Temos que chegar logo perto do Sir George. 175 00:13:16,454 --> 00:13:17,754 Cavaleiros, 176 00:13:17,755 --> 00:13:21,938 a batalha que esperamos a vida toda esta prestes a começar. 177 00:13:21,939 --> 00:13:24,608 A caminho da gloria. 178 00:13:36,322 --> 00:13:38,644 Como chegaram aqui? 179 00:13:38,645 --> 00:13:42,622 Enganamos a feiticeira, ela decifrou os seus cálculos e... 180 00:13:42,623 --> 00:13:44,773 Nada disso interessa agora. 181 00:13:44,774 --> 00:13:47,278 Precisamos destruir o coração do dragão. 182 00:13:47,279 --> 00:13:49,570 Definitivamente e para sempre. 183 00:13:49,571 --> 00:13:52,215 Lá estão as linhas do lugar do dragão. 184 00:13:57,222 --> 00:13:59,096 Você precisará de armas, Sir. 185 00:13:59,097 --> 00:14:01,895 A minha arma me espera lá dentro. 186 00:14:01,896 --> 00:14:05,512 Já estava na hora de eu a recupera-la. 187 00:15:41,333 --> 00:15:43,263 Incrível. 188 00:15:45,086 --> 00:15:47,197 Seu charlatão! 189 00:15:58,222 --> 00:16:01,013 Nunca senti tanto poder. 190 00:16:01,014 --> 00:16:04,881 E ainda sinto que tem mais. 191 00:16:04,882 --> 00:16:08,833 Sim! Tem mais. 192 00:16:08,834 --> 00:16:12,157 Poder infinito o espera. 193 00:16:12,158 --> 00:16:17,475 Mas para ganhar você deve quebrar o selo. 194 00:16:18,119 --> 00:16:19,623 Me diga. 195 00:16:23,022 --> 00:16:26,327 Horrível. Não pode. 196 00:16:28,273 --> 00:16:31,002 Seja lá o que a controlou mexeu com ela. 197 00:16:31,793 --> 00:16:33,093 Eu vou falar com ela. 198 00:16:33,094 --> 00:16:34,533 Deixa-me tentar. 199 00:16:34,534 --> 00:16:36,657 Só nos leve até lá, certo? 200 00:16:41,022 --> 00:16:44,131 Chega de sofrer em silencio. Quer conversar? 201 00:16:44,132 --> 00:16:45,517 Me sinto doente. 202 00:16:45,518 --> 00:16:47,491 Por causa do jeito que o Kevin pilota. 203 00:16:47,492 --> 00:16:50,226 Você poder ser sério pelo menos uma vez? 204 00:16:50,227 --> 00:16:51,566 Sinto muito. 205 00:16:51,567 --> 00:16:53,930 Aquela coisa estava na minha cabeça, 206 00:16:53,931 --> 00:16:55,900 me controlando como uma fantoche. 207 00:16:56,451 --> 00:16:59,805 Não consigo dizer o quão desagradável aquilo foi. 208 00:17:00,230 --> 00:17:03,046 -Por que eu não lutei? -É o mesmo de ficar com raiva 209 00:17:03,047 --> 00:17:06,098 de você mesmo por ficar resfriada, não é sua culpa. 210 00:17:06,385 --> 00:17:11,192 Afinal, se tem alguém para culpar sou eu, 211 00:17:11,193 --> 00:17:14,319 Os Cavaleiros, Vilgax e a Esotérica, 212 00:17:14,320 --> 00:17:17,593 agora o Diagon, eu deveria juntar isso tudo antes. 213 00:17:17,594 --> 00:17:18,910 Nenhum de nós viu isso. 214 00:17:18,911 --> 00:17:22,165 Se vamos votar em quem culpar, eu voto no Ben. 215 00:17:23,685 --> 00:17:25,743 Esta bem quando ele faz piadas? 216 00:17:25,744 --> 00:17:28,292 Em defesa dele, ele é engraçado de verdade. 217 00:17:28,622 --> 00:17:29,963 Você... 218 00:17:31,690 --> 00:17:33,265 Gwen, o que esta acontecendo? 219 00:17:33,772 --> 00:17:38,723 Eu vejo o selo, e Vilgax esta indo até ele. 220 00:17:39,274 --> 00:17:43,069 Sir George e Driscoll o seguiram eles estão tentando impedi-lo... 221 00:17:44,222 --> 00:17:48,473 Eles perderam, ele acabou de explodi-los com uma mão. 222 00:17:48,474 --> 00:17:49,774 Tem certeza que é no selo? 223 00:17:49,775 --> 00:17:52,016 É milhares de km longe de onde estávamos indo. 224 00:17:52,127 --> 00:17:53,900 Mesmo se fossemos até a atmosfera e 225 00:17:53,901 --> 00:17:56,615 voltássemos estamos a mais de uma hora longe. 226 00:17:56,616 --> 00:17:58,160 Isso não é bom. 227 00:17:58,161 --> 00:18:01,432 Gwen, preciso que nos teleporte até o selo. 228 00:18:05,422 --> 00:18:06,792 Você esta maluco? 229 00:18:08,980 --> 00:18:11,841 Ela mal consegue fazer isso quando esta bem. 230 00:18:11,842 --> 00:18:16,307 E agora ela esta doente, estamos a varias km/h e no céu. 231 00:18:16,308 --> 00:18:17,808 É muito perigoso. 232 00:18:17,809 --> 00:18:19,625 Nós não temos escolha. 233 00:18:21,222 --> 00:18:23,000 O que quer dizer com "nós"? 234 00:18:23,001 --> 00:18:25,248 Você que estava ocupado brincando de herói 235 00:18:25,249 --> 00:18:27,099 que não conseguiu ver a historia toda. 236 00:18:27,100 --> 00:18:28,850 E você não vai arriscar a vida dela 237 00:18:28,851 --> 00:18:30,600 agora só porque você estragou tudo. 238 00:18:30,601 --> 00:18:33,604 Eu consigo, Kevin. Eu tenho que fazer. 239 00:19:05,822 --> 00:19:07,122 Espera. 240 00:19:17,822 --> 00:19:20,994 Escuta Vilgax, você não tem ideia do que esta fazendo. 241 00:19:20,995 --> 00:19:24,172 Eu sei precisamente o que estou fazendo. 242 00:19:26,447 --> 00:19:29,163 Eu também. Parando você. 243 00:19:29,322 --> 00:19:31,456 Eatle. 244 00:19:53,722 --> 00:19:56,254 O selo, Vilgax. 245 00:19:56,624 --> 00:20:01,844 A sua recompensa será um poder que você nunca imaginou. 246 00:20:06,722 --> 00:20:08,071 Sim! 247 00:20:14,422 --> 00:20:17,119 Acorde, algo esta acontecendo. 248 00:20:17,390 --> 00:20:19,303 Escute-me, Diagon. 249 00:20:19,582 --> 00:20:23,531 Eu sou Vilgax, o conquistador de 10 mundos. 250 00:20:23,821 --> 00:20:26,548 Em breve será o universo todo. 251 00:20:26,769 --> 00:20:29,253 Com o seu poder comigo! 252 00:20:57,222 --> 00:20:59,035 Onde está o Vilgax? 253 00:20:59,036 --> 00:21:01,543 Se foi, acho que ganhamos. 254 00:21:02,222 --> 00:21:05,522 Diagon ganhou, ele fez o Vilgax fazer o trabalho sujo. 255 00:21:05,523 --> 00:21:08,623 E agora ele esta levando o seu coração de volta à sua dimensão. 256 00:21:08,624 --> 00:21:10,695 Diagon tem o seu poder de volta. 257 00:21:10,696 --> 00:21:13,194 Ainda há esperança. 258 00:21:26,722 --> 00:21:29,817 Askelon é minha outra vez. 259 00:21:31,917 --> 00:21:36,254 Agora, você verá o que o dragão viu. 260 00:21:38,079 --> 00:21:39,431 Parem ele. 261 00:21:52,022 --> 00:21:54,419 Deixe o dragão vim. 19667

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.